]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - bfd/po/uk.po
Updated translations for multiple subdirectories
[thirdparty/binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.35.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
21
22 #: aout-cris.c:196
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:242
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:254
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
41
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
46
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*невідомо*"
50
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:1963
57 #, c-format
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
60
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
62 #, c-format
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
65
66 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
67 #, c-format
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
70
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2791
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4686
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
79 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1038
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:438
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
94 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
95 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4071 elf64-alpha.c:4219 elf64-bpf.c:325
96 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
97 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1018
98 #: elf64-ppc.c:1370 elf64-ppc.c:1379 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
99 #: elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:969
100 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
101 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
102 #: elfnn-ia64.c:3828
103 #, c-format
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
106
107 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
108 #, c-format
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
111
112 #: arc-got.h:69
113 #, c-format
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
116
117 #: archive.c:2241
118 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
119 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
120
121 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4609 linker.c:1428
122 #, c-format
123 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
124 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
125
126 #: archive.c:2594
127 msgid "Reading archive file mod timestamp"
128 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
129
130 #: archive.c:2618
131 msgid "Writing updated armap timestamp"
132 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
133
134 #: bfd.c:681
135 msgid "no error"
136 msgstr "без помилок"
137
138 #: bfd.c:682
139 msgid "system call error"
140 msgstr "помилка системного виклику"
141
142 #: bfd.c:683
143 msgid "invalid bfd target"
144 msgstr "некоректне призначення bfd"
145
146 #: bfd.c:684
147 msgid "file in wrong format"
148 msgstr "файл у помилковому форматі"
149
150 #: bfd.c:685
151 msgid "archive object file in wrong format"
152 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
153
154 #: bfd.c:686
155 msgid "invalid operation"
156 msgstr "некоректна дія"
157
158 #: bfd.c:687
159 msgid "memory exhausted"
160 msgstr "пам'ять вичерпано"
161
162 #: bfd.c:688
163 msgid "no symbols"
164 msgstr "немає символів"
165
166 #: bfd.c:689
167 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
168 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
169
170 #: bfd.c:690
171 msgid "no more archived files"
172 msgstr "більше архівованих файлів немає"
173
174 #: bfd.c:691
175 msgid "malformed archive"
176 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
177
178 #: bfd.c:692
179 msgid "DSO missing from command line"
180 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
181
182 #: bfd.c:693
183 msgid "file format not recognized"
184 msgstr "формат файла не розпізнано"
185
186 #: bfd.c:694
187 msgid "file format is ambiguous"
188 msgstr "формат файла є неоднозначним"
189
190 #: bfd.c:695
191 msgid "section has no contents"
192 msgstr "розділ не має вмісту"
193
194 #: bfd.c:696
195 msgid "nonrepresentable section on output"
196 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
197
198 #: bfd.c:697
199 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
200 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
201
202 #: bfd.c:698
203 msgid "bad value"
204 msgstr "помилкове значення"
205
206 #: bfd.c:699
207 msgid "file truncated"
208 msgstr "файл обрізано"
209
210 #: bfd.c:700
211 msgid "file too big"
212 msgstr "файл є надто великим"
213
214 #: bfd.c:701
215 msgid "sorry, cannot handle this file"
216 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
217
218 #: bfd.c:702
219 #, c-format
220 msgid "error reading %s: %s"
221 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
222
223 #: bfd.c:703
224 msgid "#<invalid error code>"
225 msgstr "#<некоректний код помилки>"
226
227 #: bfd.c:1662
228 #, c-format
229 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
230 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
231
232 #: bfd.c:1675
233 #, c-format
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
235 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
236
237 #: bfd.c:1680
238 #, c-format
239 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
240 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
241
242 #: bfd.c:1682
243 msgid "Please report this bug.\n"
244 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
245
246 #: bfdwin.c:207
247 #, c-format
248 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
249 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
250
251 #: bfdwin.c:210
252 #, c-format
253 msgid "not mapping: env var not set\n"
254 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
255
256 #: binary.c:276
257 #, c-format
258 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
259 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
260
261 #: cache.c:271
262 #, c-format
263 msgid "reopening %pB: %s\n"
264 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
265
266 #: coff-alpha.c:450
267 #, c-format
268 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
269 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
270
271 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
272 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
273 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
274
275 #: coff-alpha.c:1441
276 msgid "using multiple gp values"
277 msgstr "використовується декілька значень gp"
278
279 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9442 elf32-mcore.c:100
280 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7597 elf32-ppc.c:8748 elf64-ppc.c:16199
281 #, c-format
282 msgid "%pB: %s unsupported"
283 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
284
285 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
286 #, c-format
287 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
288 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
289
290 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
291 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
292 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
293 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
294
295 #: coff-rs6000.c:2877
296 #, c-format
297 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
298 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
299
300 #: coff-rs6000.c:3640 coff64-rs6000.c:2152
301 #, c-format
302 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
303 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
304
305 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
306 #, c-format
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
309
310 #: coff-sh.c:789
311 #, c-format
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
314
315 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
316 #, c-format
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
319
320 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
321 #, c-format
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
324
325 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
326 #, c-format
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
329
330 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
331 #, c-format
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
334
335 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
336 #, c-format
337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
339
340 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
341 #, c-format
342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
344
345 #: coff-sh.c:1451
346 #, c-format
347 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
348 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
349
350 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
351 #, c-format
352 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
353 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
354
355 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5050
356 #, c-format
357 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
358 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
359
360 #: coffcode.h:953
361 #, c-format
362 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
363 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
364
365 #. Malformed input files can trigger this test.
366 #. cf PR 21781.
367 #: coffcode.h:988
368 #, c-format
369 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
370 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
371
372 #: coffcode.h:1000
373 #, c-format
374 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
375 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
376
377 #: coffcode.h:1010
378 #, c-format
379 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
380 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
381
382 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
383 #. variable as this will allow some .sys files generate by
384 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
385 #: coffcode.h:1241
386 #, c-format
387 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
388 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
389
390 #: coffcode.h:1310
391 #, c-format
392 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
393 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
394
395 #: coffcode.h:1926 coffcode.h:1991
396 #, c-format
397 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
398 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
399
400 #: coffcode.h:2352
401 #, c-format
402 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
403 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
404
405 #: coffcode.h:2630
406 #, c-format
407 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
408 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
409
410 #: coffcode.h:2930
411 #, c-format
412 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
413 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
414
415 #: coffcode.h:3090
416 #, c-format
417 msgid "%pB: too many sections (%d)"
418 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
419
420 #: coffcode.h:3508
421 #, c-format
422 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
423 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
424
425 #: coffcode.h:3608
426 #, c-format
427 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
428 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
429
430 #: coffcode.h:4284
431 #, c-format
432 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
433 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
434
435 #: coffcode.h:4304
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
438 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
439
440 #: coffcode.h:4338 coffcode.h:4352
441 #, c-format
442 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
443 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
444
445 #: coffcode.h:4366
446 #, c-format
447 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
448 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
449
450 #: coffcode.h:4379
451 #, c-format
452 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
453 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
454
455 #: coffcode.h:4800
456 #, c-format
457 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
458 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
459
460 #: coffcode.h:4940
461 #, c-format
462 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
463 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
464
465 #: coffcode.h:5090
466 #, c-format
467 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
468 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
469
470 #: coffgen.c:179 elf.c:1238
471 #, c-format
472 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
473 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
474
475 #: coffgen.c:203 elf.c:1249
476 #, c-format
477 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
478 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
479
480 #: coffgen.c:1704
481 #, c-format
482 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
483 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
484
485 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1923
486 #: xcofflink.c:4512
487 msgid "<corrupt>"
488 msgstr "<пошкоджено>"
489
490 #: coffgen.c:2085
491 #, c-format
492 msgid "<corrupt info> %s"
493 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
494
495 #: coffgen.c:2676 elflink.c:14969 linker.c:2967
496 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
497 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498
499 #: coffgen.c:3017 elflink.c:13959
500 #, c-format
501 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
502 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
503
504 #: coffgen.c:3094 elflink.c:14176
505 msgid "warning: gc-sections option ignored"
506 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
507
508 #: cofflink.c:366
509 #, c-format
510 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
511 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
512
513 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5200
514 #, c-format
515 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
516 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
517
518 #: cofflink.c:2352
519 #, c-format
520 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
521 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
522
523 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11299
524 #, c-format
525 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
526 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
527
528 #: cofflink.c:2717
529 #, c-format
530 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
531 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
532
533 #: cofflink.c:2725
534 #, c-format
535 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
536 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
537
538 #: cofflink.c:3116
539 #, c-format
540 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
541 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
542
543 #: coffswap.h:799
544 #, c-format
545 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
546 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
547
548 #: compress.c:271
549 #, c-format
550 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
551 msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
552
553 #: compress.c:282
554 #, c-format
555 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
556 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
557
558 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
559 #, c-format
560 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
561 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
562
563 #: cpu-arm.c:455
564 #, c-format
565 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
566 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
567
568 #: dwarf2.c:553
569 #, c-format
570 msgid "DWARF error: can't find %s section."
571 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
572
573 #. PR 26946
574 #: dwarf2.c:564
575 #, c-format
576 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
577 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
578
579 #: dwarf2.c:599
580 #, c-format
581 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
582 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
583
584 #: dwarf2.c:1186
585 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
586 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
587
588 #: dwarf2.c:1365
589 #, c-format
590 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
591 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
592
593 #: dwarf2.c:1678
594 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
595 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
596
597 #: dwarf2.c:2026
598 msgid "DWARF error: zero format count"
599 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
600
601 #: dwarf2.c:2036
602 #, c-format
603 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
604 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
605
606 #: dwarf2.c:2077
607 #, c-format
608 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
609 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
610
611 #: dwarf2.c:2150
612 #, c-format
613 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
614 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
615
616 #: dwarf2.c:2180
617 #, c-format
618 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
619 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
620
621 #: dwarf2.c:2193
622 #, c-format
623 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
624 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
625
626 #: dwarf2.c:2203
627 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
628 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
629
630 #: dwarf2.c:2221
631 #, c-format
632 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
633 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
634
635 #: dwarf2.c:2248
636 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
637 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
638
639 #: dwarf2.c:2267
640 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
641 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
642
643 #: dwarf2.c:2458
644 msgid "DWARF error: mangled line number section"
645 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
646
647 #: dwarf2.c:2956
648 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
649 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
650
651 #: dwarf2.c:2990 dwarf2.c:3084
652 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
653 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
654
655 #: dwarf2.c:3006
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
659
660 #: dwarf2.c:3062
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
663 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
664
665 #: dwarf2.c:3101 dwarf2.c:3384 dwarf2.c:3771
666 #, c-format
667 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
668 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
669
670 #: dwarf2.c:3534
671 #, c-format
672 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
673 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом %lx"
674
675 #: dwarf2.c:3690
676 #, c-format
677 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
678 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
679
680 #: dwarf2.c:3734
681 #, c-format
682 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
683 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
684
685 #: dwarf2.c:3838
686 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
687 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
688
689 #: ecoff.c:941
690 #, c-format
691 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
692 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
693
694 #: ecoff.c:1237
695 #, c-format
696 msgid "unknown basic type %d"
697 msgstr "невідомий основний тип %d"
698
699 #: ecoff.c:1493
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 " End+1 symbol: %ld"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 " Символ за кінцем: %ld"
707
708 #: ecoff.c:1500 ecoff.c:1503
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "\n"
712 " First symbol: %ld"
713 msgstr ""
714 "\n"
715 " Перший символ: %ld"
716
717 #: ecoff.c:1518
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "\n"
721 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
722 msgstr ""
723 "\n"
724 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
725
726 #: ecoff.c:1526
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "\n"
730 " Local symbol: %ld"
731 msgstr ""
732 "\n"
733 " Локальний символ: %ld"
734
735 #: ecoff.c:1534
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "\n"
739 " struct; End+1 symbol: %ld"
740 msgstr ""
741 "\n"
742 " struct; символ за кінцем: %ld"
743
744 #: ecoff.c:1539
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 " union; End+1 symbol: %ld"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 " union; символ за кінцем: %ld"
752
753 #: ecoff.c:1544
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 " enum; End+1 symbol: %ld"
758 msgstr ""
759 "\n"
760 " enum; символ за кінцем: %ld"
761
762 #: ecoff.c:1552
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "\n"
766 " Type: %s"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 " Тип: %s"
770
771 #: elf-attrs.c:449
772 #, c-format
773 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
774 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
775
776 #: elf-attrs.c:490
777 #, c-format
778 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
779 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
780
781 #: elf-attrs.c:618
782 #, c-format
783 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
784 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
785
786 #: elf-attrs.c:628
787 #, c-format
788 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
789 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
790
791 #: elf-eh-frame.c:944
792 #, c-format
793 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
794 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
795
796 #: elf-eh-frame.c:1049
797 #, c-format
798 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
799 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
800
801 #: elf-eh-frame.c:1539
802 #, c-format
803 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
804 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
805
806 #: elf-eh-frame.c:1546
807 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
808 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
809
810 #: elf-eh-frame.c:1866
811 #, c-format
812 msgid "%pB: %pA not in order"
813 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
814
815 #: elf-eh-frame.c:1880
816 #, c-format
817 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
818 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
819
820 #: elf-eh-frame.c:1888
821 #, c-format
822 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
823 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
824
825 #: elf-eh-frame.c:2141
826 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
827 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
828
829 #: elf-eh-frame.c:2312
830 #, c-format
831 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
832 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
833
834 #: elf-eh-frame.c:2335
835 #, c-format
836 msgid "invalid contents in %pA section"
837 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
838
839 #: elf-eh-frame.c:2491
840 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
841 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
842
843 #: elf-eh-frame.c:2493
844 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
845 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
846
847 #: elf-ifunc.c:144
848 #, c-format
849 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
850 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
851
852 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3130
853 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
854 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:494
855 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
856 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:522
857 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
858 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1815 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
859 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
860 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
861 msgid "internal error: out of range error"
862 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
863
864 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3134
865 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
866 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
867 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
868 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
869 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
870 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1819 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
871 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
872 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10554
873 #: elfxx-tilegx.c:3746
874 msgid "internal error: unsupported relocation error"
875 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
876
877 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
878 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1280
879 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
880 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
881 msgid "internal error: dangerous error"
882 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
883
884 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3142
885 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
886 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:506
887 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
888 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:534
889 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
890 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1827
891 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
892 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
893 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
894 msgid "internal error: unknown error"
895 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
896
897 #: elf-m10300.c:1030
898 #, c-format
899 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
900 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
901
902 #: elf-m10300.c:1197
903 #, c-format
904 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
905 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
906
907 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13396 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2331
908 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
909 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4062
910 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
911 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
912 #, c-format
913 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
914 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
915
916 #: elf-m10300.c:2155
917 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
918 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
919
920 #: elf-m10300.c:2159
921 #, c-format
922 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
923 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
924
925 #: elf-m10300.c:2162
926 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
927 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
928
929 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
930 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8271 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
931 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
932 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
933
934 #: elf-properties.c:65
935 #, c-format
936 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
937 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
938
939 #: elf-properties.c:91
940 #, c-format
941 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
942 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
943
944 #: elf-properties.c:112
945 #, c-format
946 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
947 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
948
949 #: elf-properties.c:151
950 #, c-format
951 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
952 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
953
954 #: elf-properties.c:169
955 #, c-format
956 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
957 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
958
959 #: elf-properties.c:186
960 #, c-format
961 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
962 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
963
964 #: elf-properties.c:301
965 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
966 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
967
968 #: elf-properties.c:307
969 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
971
972 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
973 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
974 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
975
976 #: elf-properties.c:320
977 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
978 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
979
980 #: elf-properties.c:337
981 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
982 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
983
984 #: elf-properties.c:346
985 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
986 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
987
988 #: elf-properties.c:388
989 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
990 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
991
992 #. Merge .note.gnu.property sections.
993 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
994 msgid "\n"
995 msgstr "\n"
996
997 #: elf-properties.c:551
998 msgid "Merging program properties\n"
999 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1000
1001 #. PR 17512: file: f057ec89.
1002 #: elf.c:337
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1005 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1006
1007 #: elf.c:362
1008 #, c-format
1009 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1010 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1011
1012 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8096
1013 #, c-format
1014 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1015 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1016
1017 #: elf.c:676
1018 #, c-format
1019 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1020 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1021
1022 #: elf.c:721
1023 #, c-format
1024 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1025 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1026
1027 #: elf.c:740
1028 #, c-format
1029 msgid "%pB: no valid group sections found"
1030 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1031
1032 #. See PR 21957 for a reproducer.
1033 #: elf.c:769
1034 #, c-format
1035 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1036 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1037
1038 #: elf.c:830
1039 #, c-format
1040 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1041 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1042
1043 #: elf.c:878
1044 #, c-format
1045 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1046 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1047
1048 #: elf.c:891
1049 #, c-format
1050 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1051 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1052
1053 #: elf.c:912
1054 #, c-format
1055 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1056 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1057
1058 #: elf.c:935
1059 #, c-format
1060 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1061 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1062
1063 #: elf.c:1440
1064 #, c-format
1065 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1066 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1067
1068 #: elf.c:1456
1069 #, c-format
1070 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1071 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1072
1073 #: elf.c:1483
1074 #, c-format
1075 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1076 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1077
1078 #: elf.c:1655
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Program Header:\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "Заголовок програми:\n"
1086
1087 #: elf.c:1697
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Dynamic Section:\n"
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "Динамічний розділ:\n"
1095
1096 #: elf.c:1838
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Version definitions:\n"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "Визначення версій:\n"
1104
1105 #: elf.c:1863
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "Version References:\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Посилання на версії:\n"
1113
1114 #: elf.c:1868
1115 #, c-format
1116 msgid " required from %s:\n"
1117 msgstr " потрібні %s:\n"
1118
1119 #: elf.c:2058
1120 #, c-format
1121 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1122 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1123
1124 #: elf.c:2165
1125 #, c-format
1126 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1128
1129 #: elf.c:2249
1130 #, c-format
1131 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1132 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1133
1134 #: elf.c:2362
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1137 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1138
1139 #: elf.c:2453
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1142 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1143
1144 #: elf.c:2537 elf.c:2552 elf.c:2563 elf.c:2576
1145 #, c-format
1146 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1147 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1148
1149 #: elf.c:3272
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1152 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1153
1154 #: elf.c:3305
1155 #, c-format
1156 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1157 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1158
1159 #: elf.c:3789
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: too many sections: %u"
1162 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1163
1164 #: elf.c:3875
1165 #, c-format
1166 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1167 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1168
1169 #: elf.c:3893
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1172 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1173
1174 #: elf.c:4455
1175 #, c-format
1176 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1177 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1178
1179 #: elf.c:5049
1180 #, c-format
1181 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1182 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1183
1184 #: elf.c:5056
1185 #, c-format
1186 msgid "\t TLS: %pA"
1187 msgstr "\t TLS: %pA"
1188
1189 #: elf.c:5060
1190 #, c-format
1191 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1192 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1193
1194 #: elf.c:5656
1195 #, c-format
1196 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1197 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1198
1199 #: elf.c:5682
1200 #, c-format
1201 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1202 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1203
1204 #: elf.c:5799
1205 #, c-format
1206 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1207 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1208
1209 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1210 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1211 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1212 #: elf.c:5936
1213 #, c-format
1214 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1215 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1216
1217 #: elf.c:5976
1218 #, c-format
1219 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1220 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1221
1222 #: elf.c:6113
1223 #, c-format
1224 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1225 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1226
1227 #: elf.c:6274
1228 #, c-format
1229 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1230 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1231
1232 #: elf.c:6778
1233 #, c-format
1234 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1235 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1236
1237 #: elf.c:7130
1238 #, c-format
1239 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1240 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1241
1242 #: elf.c:7758
1243 #, c-format
1244 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1245 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1246
1247 #: elf.c:8271
1248 #, c-format
1249 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1250 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1251
1252 #: elf.c:8301
1253 #, c-format
1254 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1255 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1256
1257 #: elf.c:8714
1258 #, c-format
1259 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1260 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1261
1262 #: elf.c:8847
1263 #, c-format
1264 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1265 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1266
1267 #: elf.c:9304
1268 #, c-format
1269 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1270 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
1271
1272 #: elf.c:9313
1273 #, c-format
1274 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1275 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1276
1277 #: elf.c:9324
1278 #, c-format
1279 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1280 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1281
1282 #: elf.c:10182
1283 #, c-format
1284 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1285 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1286
1287 #: elf.c:10260
1288 #, c-format
1289 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1290 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1291
1292 #: elf.c:12488
1293 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1294 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1295
1296 #: elf.c:12491
1297 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1298 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1299
1300 #: elf.c:12494
1301 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1302 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1303
1304 #: elf.c:12497
1305 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1306 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1307
1308 #: elf.c:12691 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1309 #, c-format
1310 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1311 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
1312
1313 #: elf.c:12766
1314 #, c-format
1315 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1316 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1317
1318 #: elf.c:12778
1319 #, c-format
1320 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1321 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1322
1323 #: elf.c:12792
1324 #, c-format
1325 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1326 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1327
1328 #: elf.c:12867
1329 #, c-format
1330 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1331 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1332
1333 #: elf.c:12879
1334 #, c-format
1335 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1336 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1337
1338 #: elf.c:12890
1339 #, c-format
1340 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1341 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1342
1343 #: elf.c:12902
1344 #, c-format
1345 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1346 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1347
1348 #: elf.c:12925
1349 #, c-format
1350 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1351 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1352
1353 #: elf.c:12944
1354 #, c-format
1355 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1356 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %u є порожнім"
1357
1358 #: elf.c:12969
1359 #, c-format
1360 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1361 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, якого немає"
1362
1363 #: elf.c:12986
1364 #, c-format
1365 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1366 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, який вилучено"
1367
1368 #: elf.c:12999
1369 #, c-format
1370 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1371 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u належить до невідомого типу"
1372
1373 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1374 #. containing valid data.
1375 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15065 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1376 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1377 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5336 elfnn-aarch64.c:7334
1378 #, c-format
1379 msgid "private flags = 0x%lx:"
1380 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1381
1382 #: elf32-arc.c:642
1383 #, c-format
1384 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1385 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1386
1387 #: elf32-arc.c:661
1388 #, c-format
1389 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1390 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1391
1392 #: elf32-arc.c:698
1393 #, c-format
1394 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1395 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1396
1397 #: elf32-arc.c:722
1398 #, c-format
1399 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1400 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1401
1402 #: elf32-arc.c:762
1403 #, c-format
1404 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1405 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1406
1407 #: elf32-arc.c:790
1408 #, c-format
1409 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1410 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1411
1412 #: elf32-arc.c:817
1413 #, c-format
1414 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1415 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1416
1417 #: elf32-arc.c:922
1418 #, c-format
1419 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1420 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1421
1422 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1423 #: elf32-ppc.c:3869 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15492
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1426 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1427
1428 #: elf32-arc.c:1027
1429 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1430 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1431
1432 #: elf32-arc.c:1033
1433 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1434 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1435
1436 #: elf32-arc.c:1159
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1439 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1440
1441 #: elf32-arc.c:1170
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1444 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1445
1446 #: elf32-arc.c:1885
1447 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1448 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1449
1450 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1451 #, c-format
1452 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1453 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1454
1455 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1456 #, c-format
1457 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1458 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1459
1460 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1461 #, c-format
1462 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1463 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1464
1465 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1466 #, c-format
1467 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1468 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1469
1470 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1471 #, c-format
1472 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1473 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1474
1475 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15509 elf32-metag.c:2251
1476 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:614
1477 #, c-format
1478 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1479 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1480
1481 #: elf32-arc.c:2910
1482 #, c-format
1483 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1484 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1485
1486 #: elf32-arc.c:2918
1487 #, c-format
1488 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1489 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1490
1491 #: elf32-arm.c:4318 elf32-arm.c:4352 elf32-arm.c:4371 elf32-arm.c:4423
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1494 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1495
1496 #: elf32-arm.c:4383 elf32-arm.c:4437 elf32-arm.c:9127 elf32-arm.c:9217
1497 #, c-format
1498 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1499 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1500
1501 #: elf32-arm.c:4563
1502 #, c-format
1503 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1504 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1505
1506 #: elf32-arm.c:4732
1507 #, c-format
1508 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1509 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1510
1511 #: elf32-arm.c:4807 elf32-arm.c:6954 elf32-csky.c:3368 elf32-hppa.c:582
1512 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3817
1513 #: elf64-ppc.c:13603 elfnn-aarch64.c:3187
1514 #, c-format
1515 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1516 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1517
1518 #: elf32-arm.c:5028 elf32-csky.c:3710 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1519 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11430
1520 #: elfnn-aarch64.c:3256
1521 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1522 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1523
1524 #: elf32-arm.c:5998
1525 #, c-format
1526 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1527 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1528
1529 #: elf32-arm.c:6007
1530 #, c-format
1531 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1532 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1533
1534 #: elf32-arm.c:6046
1535 #, c-format
1536 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1537 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1538
1539 #: elf32-arm.c:6052
1540 #, c-format
1541 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1542 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1543
1544 #: elf32-arm.c:6064
1545 #, c-format
1546 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1547 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1548
1549 #: elf32-arm.c:6076
1550 #, c-format
1551 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1552 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1553
1554 #: elf32-arm.c:6083
1555 #, c-format
1556 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1557 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1558
1559 #: elf32-arm.c:6212
1560 #, c-format
1561 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1562 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1563
1564 #: elf32-arm.c:6261
1565 #, c-format
1566 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1567 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1568
1569 #: elf32-arm.c:6283
1570 #, c-format
1571 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1572 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1573
1574 #: elf32-arm.c:6307
1575 #, c-format
1576 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1577 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1578
1579 #: elf32-arm.c:6322
1580 #, c-format
1581 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1582 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1583
1584 #: elf32-arm.c:6331
1585 #, c-format
1586 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1587 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1588
1589 #: elf32-arm.c:6350
1590 #, c-format
1591 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1592 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1593
1594 #: elf32-arm.c:6370
1595 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1596 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1597
1598 #: elf32-arm.c:6378
1599 #, c-format
1600 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1601 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1602
1603 #: elf32-arm.c:7087 elf32-arm.c:7122
1604 #, c-format
1605 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1606 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1607
1608 #: elf32-arm.c:7833
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1611 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1612
1613 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1614 #: elf32-arm.c:8060
1615 #, c-format
1616 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1617 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1618
1619 #: elf32-arm.c:8087
1620 #, c-format
1621 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1622 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1623
1624 #: elf32-arm.c:8623 elf32-arm.c:8643 elf32-arm.c:8710 elf32-arm.c:8729
1625 #, c-format
1626 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1627 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1628
1629 #: elf32-arm.c:8936
1630 #, c-format
1631 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1632 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1633
1634 #: elf32-arm.c:9034
1635 #, c-format
1636 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1637 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1638
1639 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1640 #. instructions...
1641 #: elf32-arm.c:9836
1642 #, c-format
1643 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1644 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1645
1646 #: elf32-arm.c:10146 elf32-arm.c:10188
1647 #, c-format
1648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1650
1651 #: elf32-arm.c:10538
1652 msgid "shared object"
1653 msgstr "спільний об'єкт"
1654
1655 #: elf32-arm.c:10541
1656 msgid "PIE executable"
1657 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1658
1659 #: elf32-arm.c:10544
1660 #, c-format
1661 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1662 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1663
1664 #: elf32-arm.c:10683 elf32-arm.c:11100
1665 #, c-format
1666 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1667 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1668
1669 #: elf32-arm.c:11999 elf32-arm.c:12025
1670 #, c-format
1671 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1672 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1673
1674 #: elf32-arm.c:12071 elf32-csky.c:4940 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1675 #: elf32-nios2.c:4382
1676 #, c-format
1677 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1678 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1679
1680 #: elf32-arm.c:12285
1681 #, c-format
1682 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1683 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1684
1685 #: elf32-arm.c:12326 elf32-arm.c:12418 elf32-arm.c:12506 elf32-arm.c:12596
1686 #, c-format
1687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1689
1690 #: elf32-arm.c:13228 elf32-sh.c:3567
1691 #, c-format
1692 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1693 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1694
1695 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1696 #: elfnn-aarch64.c:6831
1697 #, c-format
1698 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1699 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1700
1701 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1702 #: elfnn-aarch64.c:6833
1703 #, c-format
1704 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1705 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1706
1707 #: elf32-arm.c:13426 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1708 msgid "out of range"
1709 msgstr "поза діапазоном"
1710
1711 #: elf32-arm.c:13430 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1712 #: elfnn-aarch64.c:7172
1713 msgid "unsupported relocation"
1714 msgstr "непідтримуване пересування"
1715
1716 #: elf32-arm.c:13438 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1717 #: elfnn-aarch64.c:7180
1718 msgid "unknown error"
1719 msgstr "невідома помилка"
1720
1721 #: elf32-arm.c:13916
1722 #, c-format
1723 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1724 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1725
1726 #: elf32-arm.c:13920
1727 #, c-format
1728 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1729 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1730
1731 #: elf32-arm.c:13965
1732 #, c-format
1733 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1734 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1735
1736 #: elf32-arm.c:14052
1737 #, c-format
1738 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1739 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1740
1741 #: elf32-arm.c:14060
1742 #, c-format
1743 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1744 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1745
1746 #: elf32-arm.c:14360
1747 #, c-format
1748 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1749 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1750
1751 #: elf32-arm.c:14398 elf32-nios2.c:2950
1752 #, c-format
1753 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1754 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1755
1756 #: elf32-arm.c:14495
1757 #, c-format
1758 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1759 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1760
1761 #: elf32-arm.c:14524
1762 #, c-format
1763 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1764 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1765
1766 #: elf32-arm.c:14683
1767 #, c-format
1768 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1769 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1770
1771 #: elf32-arm.c:14709
1772 #, c-format
1773 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1774 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1775
1776 #: elf32-arm.c:14848
1777 #, c-format
1778 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1779 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1780
1781 #: elf32-arm.c:14857
1782 #, c-format
1783 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1784 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1785
1786 #: elf32-arm.c:14869
1787 #, c-format
1788 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1789 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1790
1791 #: elf32-arm.c:14882
1792 #, c-format
1793 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1794 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1795
1796 #: elf32-arm.c:14913
1797 #, c-format
1798 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1799 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1800
1801 #: elf32-arm.c:14925
1802 #, c-format
1803 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1804 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1805
1806 #: elf32-arm.c:14942
1807 #, c-format
1808 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1809 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1810
1811 #: elf32-arm.c:14978
1812 #, c-format
1813 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1814 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1815
1816 #: elf32-arm.c:15074
1817 #, c-format
1818 msgid " [interworking enabled]"
1819 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1820
1821 #: elf32-arm.c:15082
1822 #, c-format
1823 msgid " [VFP float format]"
1824 msgstr " [формат float VFP]"
1825
1826 #: elf32-arm.c:15084
1827 #, c-format
1828 msgid " [Maverick float format]"
1829 msgstr " [формат float Maverick]"
1830
1831 #: elf32-arm.c:15086
1832 #, c-format
1833 msgid " [FPA float format]"
1834 msgstr " [формат float FPA]"
1835
1836 #: elf32-arm.c:15089
1837 #, c-format
1838 msgid " [floats passed in float registers]"
1839 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1840
1841 #: elf32-arm.c:15092 elf32-arm.c:15178
1842 #, c-format
1843 msgid " [position independent]"
1844 msgstr " [незалежний від позиції]"
1845
1846 #: elf32-arm.c:15095
1847 #, c-format
1848 msgid " [new ABI]"
1849 msgstr " [новий ABI]"
1850
1851 #: elf32-arm.c:15098
1852 #, c-format
1853 msgid " [old ABI]"
1854 msgstr " [старий ABI]"
1855
1856 #: elf32-arm.c:15101
1857 #, c-format
1858 msgid " [software FP]"
1859 msgstr " [програмна FP]"
1860
1861 #: elf32-arm.c:15110
1862 #, c-format
1863 msgid " [Version1 EABI]"
1864 msgstr " [Версія1 EABI]"
1865
1866 #: elf32-arm.c:15113 elf32-arm.c:15124
1867 #, c-format
1868 msgid " [sorted symbol table]"
1869 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1870
1871 #: elf32-arm.c:15115 elf32-arm.c:15126
1872 #, c-format
1873 msgid " [unsorted symbol table]"
1874 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1875
1876 #: elf32-arm.c:15121
1877 #, c-format
1878 msgid " [Version2 EABI]"
1879 msgstr " [Версія2 EABI]"
1880
1881 #: elf32-arm.c:15129
1882 #, c-format
1883 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1884 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1885
1886 #: elf32-arm.c:15132
1887 #, c-format
1888 msgid " [mapping symbols precede others]"
1889 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1890
1891 #: elf32-arm.c:15139
1892 #, c-format
1893 msgid " [Version3 EABI]"
1894 msgstr " [Версія3 EABI]"
1895
1896 #: elf32-arm.c:15143
1897 #, c-format
1898 msgid " [Version4 EABI]"
1899 msgstr " [Версія4 EABI]"
1900
1901 #: elf32-arm.c:15147
1902 #, c-format
1903 msgid " [Version5 EABI]"
1904 msgstr " [Версія5 EABI]"
1905
1906 #: elf32-arm.c:15150
1907 #, c-format
1908 msgid " [soft-float ABI]"
1909 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1910
1911 #: elf32-arm.c:15153
1912 #, c-format
1913 msgid " [hard-float ABI]"
1914 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1915
1916 #: elf32-arm.c:15159
1917 #, c-format
1918 msgid " [BE8]"
1919 msgstr " [BE8]"
1920
1921 #: elf32-arm.c:15162
1922 #, c-format
1923 msgid " [LE8]"
1924 msgstr " [LE8]"
1925
1926 #: elf32-arm.c:15168
1927 #, c-format
1928 msgid " <EABI version unrecognised>"
1929 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1930
1931 #: elf32-arm.c:15175
1932 #, c-format
1933 msgid " [relocatable executable]"
1934 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1935
1936 #: elf32-arm.c:15181
1937 #, c-format
1938 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1939 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1940
1941 #: elf32-arm.c:15186 elfnn-aarch64.c:7337
1942 #, c-format
1943 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
1944 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1945
1946 #: elf32-arm.c:15303 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923 elf32-tic6x.c:2724
1947 #: elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094 elf64-s390.c:845
1948 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
1949 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:656
1950 #, c-format
1951 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1952 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1953
1954 #: elf32-arm.c:15692
1955 #, c-format
1956 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1957 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1958
1959 #: elf32-arm.c:16936
1960 #, c-format
1961 msgid "errors encountered processing file %pB"
1962 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1963
1964 #: elf32-arm.c:17323 elflink.c:13152 elflink.c:13199
1965 #, c-format
1966 msgid "could not find section %s"
1967 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1968
1969 #: elf32-arm.c:18547
1970 #, c-format
1971 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1972 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1973
1974 #. There's not much we can do apart from complain if this
1975 #. happens.
1976 #: elf32-arm.c:18574
1977 #, c-format
1978 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1979 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1980
1981 #: elf32-arm.c:19401 elf32-arm.c:19423
1982 #, c-format
1983 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1984 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1985
1986 #: elf32-arm.c:19474
1987 #, c-format
1988 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1989 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1990
1991 #: elf32-arm.c:19513
1992 #, c-format
1993 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1994 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1995
1996 #: elf32-arm.c:20597
1997 #, c-format
1998 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1999 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2000
2001 #: elf32-arm.c:20673
2002 #, c-format
2003 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2004 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2005
2006 #: elf32-arm.c:20688
2007 #, c-format
2008 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2009 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2010
2011 #: elf32-arm.c:20698
2012 #, c-format
2013 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2014 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2015
2016 #: elf32-arm.c:20702
2017 #, c-format
2018 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2019 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2020
2021 #: elf32-arm.c:20712 elf32-arm.c:20716 elf32-arm.c:20726
2022 #, c-format
2023 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2024 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2025
2026 #: elf32-arm.c:20730
2027 #, c-format
2028 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2029 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
2030
2031 #: elf32-arm.c:20749
2032 #, c-format
2033 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2034 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2035
2036 #: elf32-arm.c:20753
2037 #, c-format
2038 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2039 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2040
2041 #: elf32-arm.c:20767
2042 #, c-format
2043 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2044 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2045
2046 #: elf32-arm.c:20773
2047 #, c-format
2048 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2049 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2050
2051 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3138 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2052 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2053 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2054 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1823
2055 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2056 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2057 msgid "internal error: dangerous relocation"
2058 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2059
2060 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3218
2061 #, c-format
2062 msgid "cannot create stub entry %s"
2063 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2064
2065 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2066 msgid "relocation should be even number"
2067 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2068
2069 #: elf32-bfin.c:1587
2070 #, c-format
2071 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2072 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2073
2074 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2075 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4112
2076 #, c-format
2077 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2078 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2079
2080 #: elf32-bfin.c:2645
2081 #, c-format
2082 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2083 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2084
2085 #: elf32-bfin.c:2662
2086 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2087 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2088
2089 #: elf32-bfin.c:2759
2090 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2091 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2092
2093 #: elf32-bfin.c:2799 elf32-bfin.c:2920
2094 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2095 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2096
2097 #: elf32-bfin.c:2829 elf32-bfin.c:2957 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2098 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2099 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2100
2101 #: elf32-bfin.c:2879
2102 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2103 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2104
2105 #: elf32-bfin.c:3042
2106 msgid "relocations between different segments are not supported"
2107 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2108
2109 #: elf32-bfin.c:3043
2110 msgid "warning: relocation references a different segment"
2111 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2112
2113 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2114 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1416 elf32-m68k.c:1265
2115 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:537 elf32-xgate.c:494
2116 #: elfxx-mips.c:16178
2117 #, c-format
2118 msgid "private flags = %lx:"
2119 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2120
2121 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6586
2122 #, c-format
2123 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2124 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2125
2126 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6590
2127 #, c-format
2128 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2129 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2130
2131 #: elf32-bfin.c:4920
2132 #, c-format
2133 msgid "*** check this relocation %s"
2134 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2135
2136 #: elf32-bfin.c:5036
2137 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2138 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2139
2140 #: elf32-bfin.c:5330 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2141 msgid "unsupported relocation type"
2142 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2143
2144 #: elf32-cris.c:1120
2145 #, c-format
2146 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2147 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2148
2149 #: elf32-cris.c:1185
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2152 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2153
2154 #: elf32-cris.c:1188
2155 #, c-format
2156 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2157 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2158
2159 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2160 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2161 msgid "[whose name is lost]"
2162 msgstr "[чию назву втрачено]"
2163
2164 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2165 #, c-format
2166 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2167 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2168
2169 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2170 #, c-format
2171 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2172 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2173
2174 #: elf32-cris.c:1348
2175 #, c-format
2176 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2177 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2178
2179 #: elf32-cris.c:1365
2180 #, c-format
2181 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2182 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2183
2184 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2185 #: elf32-cris.c:1582
2186 #, c-format
2187 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2188 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2189
2190 #: elf32-cris.c:1585
2191 #, c-format
2192 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2193 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2194
2195 #: elf32-cris.c:1956
2196 #, c-format
2197 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2198 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2199
2200 #: elf32-cris.c:2009
2201 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2202 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2203
2204 #: elf32-cris.c:2016
2205 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2206 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2207
2208 #: elf32-cris.c:3051
2209 #, c-format
2210 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2211 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2212
2213 #: elf32-cris.c:3105
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "%pB, section %pA:\n"
2217 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2218 msgstr ""
2219 "%pB, розділ %pA:\n"
2220 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2221
2222 #: elf32-cris.c:3323
2223 #, c-format
2224 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2225 msgstr ""
2226 "%pB, розділ %pA:\n"
2227 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2228
2229 #: elf32-cris.c:3701
2230 #, c-format
2231 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2232 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2233
2234 #: elf32-cris.c:3813
2235 msgid "unexpected machine number"
2236 msgstr "неочікуваний номер машини"
2237
2238 #: elf32-cris.c:3865
2239 #, c-format
2240 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2241 msgstr " [символи містять префікс _]"
2242
2243 #: elf32-cris.c:3868
2244 #, c-format
2245 msgid " [v10 and v32]"
2246 msgstr " [v10 та v32]"
2247
2248 #: elf32-cris.c:3871
2249 #, c-format
2250 msgid " [v32]"
2251 msgstr " [v32]"
2252
2253 #: elf32-cris.c:3915
2254 #, c-format
2255 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2256 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2257
2258 #: elf32-cris.c:3916
2259 #, c-format
2260 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2261 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2262
2263 #: elf32-cris.c:3935
2264 #, c-format
2265 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2266 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2267
2268 #: elf32-cris.c:3937
2269 #, c-format
2270 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2271 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2272
2273 #: elf32-csky.c:2019
2274 msgid "GOT table size out of range"
2275 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2276
2277 #: elf32-csky.c:2799
2278 #, c-format
2279 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2280 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2281
2282 #: elf32-csky.c:2822
2283 #, c-format
2284 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2285 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2286
2287 #: elf32-csky.c:2896 elf32-csky.c:3054
2288 #, c-format
2289 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2290 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2291
2292 #: elf32-csky.c:2909
2293 #, c-format
2294 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2295 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2296
2297 #: elf32-csky.c:2938
2298 #, c-format
2299 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2300 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2301
2302 #: elf32-csky.c:2955
2303 #, c-format
2304 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2305 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2306
2307 #: elf32-csky.c:2973
2308 #, c-format
2309 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2310 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2311
2312 #: elf32-csky.c:3068
2313 #, c-format
2314 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2315 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2316
2317 #. The r_type is error, not support it.
2318 #: elf32-csky.c:4312 elf32-i386.c:350
2319 #, c-format
2320 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2321 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2322
2323 #: elf32-dlx.c:141
2324 #, c-format
2325 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2326 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2327
2328 #: elf32-dlx.c:204
2329 #, c-format
2330 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2331 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2332
2333 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2334 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2335 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2336 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2337
2338 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2339 msgid "relocation requires zero addend"
2340 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2341
2342 #: elf32-frv.c:2833
2343 #, c-format
2344 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2345 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2346
2347 #: elf32-frv.c:2850
2348 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2349 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2350
2351 #: elf32-frv.c:2926
2352 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2353 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2354
2355 #: elf32-frv.c:2967
2356 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2357 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2358
2359 #: elf32-frv.c:3038
2360 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2361 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2362
2363 #: elf32-frv.c:3075
2364 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2365 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2366
2367 #: elf32-frv.c:3122
2368 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2369 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2370
2371 #: elf32-frv.c:3206
2372 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2373 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2374
2375 #: elf32-frv.c:3260
2376 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2377 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2378
2379 #: elf32-frv.c:3290
2380 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2381 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2382
2383 #: elf32-frv.c:3319
2384 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2385 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2386
2387 #: elf32-frv.c:3349
2388 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2389 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2390
2391 #: elf32-frv.c:3394
2392 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2393 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2394
2395 #: elf32-frv.c:3421
2396 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2397 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2398
2399 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2400 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2401 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2402
2403 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2404 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2405 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2406
2407 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2408 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2409 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2410
2411 #: elf32-frv.c:3918
2412 #, c-format
2413 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2414 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2415
2416 #: elf32-frv.c:4069
2417 #, c-format
2418 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2419 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2420
2421 #: elf32-frv.c:6497
2422 #, c-format
2423 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2424 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2425
2426 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2427 #, c-format
2428 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2429 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2430
2431 #: elf32-frv.c:6564
2432 #, c-format
2433 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2434 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2435
2436 #: elf32-gen.c:71
2437 #, c-format
2438 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2439 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2440
2441 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:11983
2442 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2443 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
2444
2445 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3405
2446 #, c-format
2447 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2448 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2449
2450 #: elf32-hppa.c:1241
2451 #, c-format
2452 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2453 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2454
2455 #: elf32-hppa.c:2582
2456 #, c-format
2457 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2458 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2459
2460 #: elf32-hppa.c:3238
2461 #, c-format
2462 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2463 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2464
2465 #: elf32-hppa.c:4034
2466 #, c-format
2467 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2468 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2469
2470 #: elf32-hppa.c:4052
2471 #, c-format
2472 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2473 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2474
2475 #: elf32-hppa.c:4111
2476 #, c-format
2477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2479
2480 #: elf32-hppa.c:4415
2481 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2482 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2483
2484 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2485 #, c-format
2486 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2487 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2488
2489 #: elf32-i386.c:1272
2490 #, c-format
2491 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2492 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2493
2494 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5490 elf32-tilepro.c:1548
2495 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2496 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:565
2497 #, c-format
2498 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2499 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2500
2501 #: elf32-i386.c:1793
2502 #, c-format
2503 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2504 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2505
2506 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2252
2507 #, c-format
2508 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2509 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2510
2511 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2512 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441 elfnn-riscv.c:2119
2513 #: elfnn-riscv.c:2919 elfnn-riscv.c:2993
2514 #, c-format
2515 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2516 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2517
2518 #: elf32-i386.c:2563
2519 #, c-format
2520 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2521 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2522
2523 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2524 msgid "hidden symbol"
2525 msgstr "прихованого символу"
2526
2527 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2528 msgid "internal symbol"
2529 msgstr "внутрішнього символу"
2530
2531 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2532 msgid "protected symbol"
2533 msgstr "захищеного символу"
2534
2535 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2536 msgid "symbol"
2537 msgstr "символу"
2538
2539 #: elf32-i386.c:2613
2540 #, c-format
2541 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2542 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2543
2544 #: elf32-i386.c:2626
2545 #, c-format
2546 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2547 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2548
2549 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2550 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2551 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2552
2553 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2554 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2555 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2556
2557 #: elf32-ip2k.c:1297
2558 #, c-format
2559 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2560 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2561
2562 #: elf32-ip2k.c:1316
2563 #, c-format
2564 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2565 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2566
2567 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2568 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2569 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2570
2571 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2572 msgid "global pointer relative address out of range"
2573 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2574
2575 #: elf32-lm32.c:960
2576 #, c-format
2577 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2578 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2579
2580 #: elf32-m32r.c:1461
2581 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2582 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2583
2584 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2585 #, c-format
2586 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2587 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2588
2589 #: elf32-m32r.c:3279
2590 #, c-format
2591 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2592 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2593
2594 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2595 #, c-format
2596 msgid "private flags = %lx"
2597 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2598
2599 #: elf32-m32r.c:3305
2600 #, c-format
2601 msgid ": m32r instructions"
2602 msgstr ": команди m32r"
2603
2604 #: elf32-m32r.c:3306
2605 #, c-format
2606 msgid ": m32rx instructions"
2607 msgstr ": команди m32rx"
2608
2609 #: elf32-m32r.c:3307
2610 #, c-format
2611 msgid ": m32r2 instructions"
2612 msgstr ": команди m32r2"
2613
2614 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2615 #, c-format
2616 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2617 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2618
2619 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2620 #, c-format
2621 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2622 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2623
2624 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2625 #, c-format
2626 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2627 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2628
2629 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2630 #, c-format
2631 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2632 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2633
2634 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2635 #, c-format
2636 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2637 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2638
2639 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2640 #, c-format
2641 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2642 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2643
2644 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2645 #, c-format
2646 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2647 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2648
2649 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2650 #, c-format
2651 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2652 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2653
2654 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2655 #, c-format
2656 msgid "[abi=32-bit int, "
2657 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2658
2659 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2660 #, c-format
2661 msgid "[abi=16-bit int, "
2662 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2663
2664 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2665 #, c-format
2666 msgid "64-bit double, "
2667 msgstr "64-бітове double, "
2668
2669 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2670 #, c-format
2671 msgid "32-bit double, "
2672 msgstr "32-бітове double, "
2673
2674 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2675 #, c-format
2676 msgid "cpu=HC11]"
2677 msgstr "процесор=HC11]"
2678
2679 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2680 #, c-format
2681 msgid "cpu=HCS12]"
2682 msgstr "процесор=HCS12]"
2683
2684 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2685 #, c-format
2686 msgid "cpu=HC12]"
2687 msgstr "процесор=HC12]"
2688
2689 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2690 #, c-format
2691 msgid " [memory=bank-model]"
2692 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2693
2694 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2695 #, c-format
2696 msgid " [memory=flat]"
2697 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2698
2699 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2700 #, c-format
2701 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2702 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2703
2704 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3585 elf32-ppc.c:3593
2705 #, c-format
2706 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2707 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2708
2709 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2710 msgid "unknown"
2711 msgstr "невідомо"
2712
2713 #: elf32-m68k.c:1731
2714 #, c-format
2715 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2716 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2717
2718 #: elf32-m68k.c:1738
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2721 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2722
2723 #. Pacify gcc -Wall.
2724 #: elf32-mep.c:139
2725 #, c-format
2726 msgid "mep: no reloc for code %d"
2727 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2728
2729 #: elf32-mep.c:146
2730 #, c-format
2731 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2732 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2733
2734 #: elf32-mep.c:618
2735 #, c-format
2736 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2737 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2738
2739 #: elf32-mep.c:637
2740 #, c-format
2741 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2742 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2743
2744 #: elf32-mep.c:675
2745 #, c-format
2746 msgid "private flags = 0x%lx"
2747 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2748
2749 #: elf32-metag.c:1857
2750 #, c-format
2751 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2752 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2753
2754 #: elf32-metag.c:1860
2755 #, c-format
2756 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2757 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2758
2759 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2760 #: elfxx-tilegx.c:3415
2761 #, c-format
2762 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2763 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2764
2765 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2766 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2767 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2768
2769 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2770 #: elfn32-mips.c:3375
2771 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2772 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2773
2774 #: elf32-msp430.c:914
2775 #, c-format
2776 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2777 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2778
2779 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2780 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2781 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2782
2783 #: elf32-msp430.c:1506
2784 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2785 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2786
2787 #: elf32-msp430.c:2671
2788 #, c-format
2789 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2790 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2791
2792 #: elf32-msp430.c:2772
2793 #, c-format
2794 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2795 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2796
2797 #: elf32-msp430.c:2784
2798 #, c-format
2799 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2800 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2801
2802 #: elf32-msp430.c:2797
2803 #, c-format
2804 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2805 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2806
2807 #: elf32-msp430.c:2808
2808 #, c-format
2809 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2810 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2811
2812 #: elf32-msp430.c:2821
2813 #, c-format
2814 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2815 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2816
2817 #: elf32-msp430.c:2833
2818 #, c-format
2819 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2820 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2821
2822 #: elf32-msp430.c:2858
2823 #, c-format
2824 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2825 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2826
2827 #: elf32-nds32.c:3625
2828 #, c-format
2829 msgid "error: can't find symbol: %s"
2830 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2831
2832 #: elf32-nds32.c:5524
2833 #, c-format
2834 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2835 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2836
2837 #: elf32-nds32.c:5650
2838 #, c-format
2839 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2840 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2841
2842 #: elf32-nds32.c:5691
2843 #, c-format
2844 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2845 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2846
2847 #: elf32-nds32.c:5713
2848 #, c-format
2849 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2850 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2851
2852 #: elf32-nds32.c:6639
2853 #, c-format
2854 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2855 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2856
2857 #: elf32-nds32.c:6687
2858 #, c-format
2859 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2860 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2861
2862 #: elf32-nds32.c:6701
2863 #, c-format
2864 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2865 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2866
2867 #: elf32-nds32.c:6789
2868 #, c-format
2869 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2870 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2871
2872 #: elf32-nds32.c:6799
2873 #, c-format
2874 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2875 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2876
2877 #: elf32-nds32.c:6826
2878 #, c-format
2879 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2880 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2881
2882 #: elf32-nds32.c:6857
2883 #, c-format
2884 msgid ": n1 instructions"
2885 msgstr ": інструкції n1"
2886
2887 #: elf32-nds32.c:6860
2888 #, c-format
2889 msgid ": n1h instructions"
2890 msgstr ": інструкції n1h"
2891
2892 #: elf32-nds32.c:9313
2893 #, c-format
2894 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2895 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2896
2897 #: elf32-nds32.c:9577
2898 #, c-format
2899 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2900 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2901
2902 #: elf32-nds32.c:12840
2903 #, c-format
2904 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2905 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2906
2907 #: elf32-nds32.c:12859
2908 #, c-format
2909 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2910 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2911
2912 #: elf32-nds32.c:13141 reloc.c:8497
2913 #, c-format
2914 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2915 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2916
2917 #: elf32-nios2.c:2934
2918 #, c-format
2919 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2920 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2921
2922 #: elf32-nios2.c:3826
2923 #, c-format
2924 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2925 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
2926
2927 #: elf32-nios2.c:3856
2928 #, c-format
2929 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2930 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2931
2932 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
2933 msgid "relocation out of range"
2934 msgstr "пересування за межі діапазону"
2935
2936 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2937 msgid "dangerous relocation"
2938 msgstr "небезпечне пересування"
2939
2940 #: elf32-nios2.c:5364
2941 #, c-format
2942 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2943 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2944
2945 #: elf32-or1k.c:1208
2946 #, c-format
2947 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2948 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2949
2950 #: elf32-or1k.c:1315
2951 #, c-format
2952 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2953 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2954
2955 #: elf32-or1k.c:1369
2956 #, c-format
2957 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2958 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2959
2960 #: elf32-or1k.c:1474
2961 #, c-format
2962 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2963 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2964
2965 #: elf32-or1k.c:1491
2966 #, c-format
2967 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2968 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2969
2970 #: elf32-or1k.c:1508 elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4569
2971 #, c-format
2972 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2973 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2974
2975 #: elf32-or1k.c:1522
2976 #, c-format
2977 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2978 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2979
2980 #: elf32-or1k.c:1606
2981 #, c-format
2982 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2983 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2984
2985 #: elf32-or1k.c:1785
2986 #, c-format
2987 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2988 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2989
2990 #: elf32-or1k.c:2118
2991 #, c-format
2992 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2993 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2994
2995 #: elf32-or1k.c:3179
2996 #, c-format
2997 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2998 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2999
3000 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1720
3001 #, c-format
3002 msgid "generic linker can't handle %s"
3003 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3004
3005 #: elf32-ppc.c:1630
3006 #, c-format
3007 msgid "corrupt %s section in %pB"
3008 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3009
3010 #: elf32-ppc.c:1649
3011 #, c-format
3012 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3013 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3014
3015 #: elf32-ppc.c:1691
3016 #, c-format
3017 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3018 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3019
3020 #: elf32-ppc.c:1740
3021 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3022 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3023
3024 #: elf32-ppc.c:1759
3025 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3026 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3027
3028 #: elf32-ppc.c:1762
3029 msgid "failed to install new APUinfo section"
3030 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3031
3032 #: elf32-ppc.c:2861
3033 #, c-format
3034 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3035 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3036
3037 #: elf32-ppc.c:3601 elf32-ppc.c:3609
3038 #, c-format
3039 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3040 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3041
3042 #: elf32-ppc.c:3631 elf32-ppc.c:3639
3043 #, c-format
3044 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3045 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3046
3047 #: elf32-ppc.c:3647 elf32-ppc.c:3655
3048 #, c-format
3049 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3050 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3051
3052 #: elf32-ppc.c:3722 elf32-ppc.c:3731
3053 #, c-format
3054 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3055 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3056
3057 #: elf32-ppc.c:3760 elf32-ppc.c:3769
3058 #, c-format
3059 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3060 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3061
3062 #: elf32-ppc.c:3833
3063 #, c-format
3064 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3065 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3066
3067 #: elf32-ppc.c:3841
3068 #, c-format
3069 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3070 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3071
3072 #: elf32-ppc.c:3910
3073 #, c-format
3074 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3075 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3076
3077 #: elf32-ppc.c:3929
3078 #, c-format
3079 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3080 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3081
3082 #: elf32-ppc.c:4032
3083 #, c-format
3084 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3085 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3086
3087 #: elf32-ppc.c:4034
3088 msgid "bss-plt forced by profiling"
3089 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3090
3091 #: elf32-ppc.c:4611 elf64-ppc.c:8292
3092 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3093 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3094
3095 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3096 #. could just mark this symbol to exclude it
3097 #. from tls optimization but it's safer to skip
3098 #. the entire optimization.
3099 #: elf32-ppc.c:4641 elf64-ppc.c:8357
3100 #, c-format
3101 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3102 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3103
3104 #: elf32-ppc.c:5547 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3105 #: elfxx-tilegx.c:2494
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3108 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3109
3110 #: elf32-ppc.c:7390
3111 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3112 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3113
3114 #: elf32-ppc.c:7427
3115 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3116 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3117
3118 #: elf32-ppc.c:7467 elf32-ppc.c:7503
3119 #, c-format
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3122
3123 #: elf32-ppc.c:7567
3124 #, c-format
3125 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3126 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3127
3128 #: elf32-ppc.c:7882
3129 #, c-format
3130 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3131 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3132
3133 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3134 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3135 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3136 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3137 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3138 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3139 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3140 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3141 #: elf32-ppc.c:7914
3142 #, c-format
3143 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3144 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3145
3146 #: elf32-ppc.c:8092
3147 #, c-format
3148 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3149 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3150
3151 #: elf32-ppc.c:8426 elf32-ppc.c:8457 elf32-ppc.c:8548 elf32-ppc.c:8644
3152 #, c-format
3153 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3154 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3155
3156 #: elf32-ppc.c:8799 elf32-ppc.c:8817
3157 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3158 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3159
3160 #: elf32-ppc.c:8898
3161 #, c-format
3162 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3163 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3164
3165 #: elf32-ppc.c:8927
3166 #, c-format
3167 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3168 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3169
3170 #: elf32-ppc.c:9008
3171 #, c-format
3172 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3173 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3174
3175 #: elf32-ppc.c:9898
3176 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3177 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3178
3179 #: elf32-ppc.c:9902 elf64-ppc.c:17626
3180 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3181 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3182
3183 #: elf32-ppc.c:9947
3184 #, c-format
3185 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3186 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3187
3188 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3189 #, c-format
3190 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3191 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3192
3193 #: elf32-rl78.c:372
3194 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3195 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3196
3197 #: elf32-rl78.c:383
3198 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3199 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3200
3201 #: elf32-rl78.c:1053
3202 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3203 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3204
3205 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3206 #, c-format
3207 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3208 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3209
3210 #: elf32-rl78.c:1205
3211 #, c-format
3212 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3213 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3214
3215 #: elf32-rl78.c:1222
3216 #, c-format
3217 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3218 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3219
3220 #: elf32-rl78.c:1231
3221 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3222 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3223
3224 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3225 #, c-format
3226 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3227 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3228
3229 #: elf32-rl78.c:1266
3230 #, c-format
3231 msgid " [64-bit doubles]"
3232 msgstr " [64-бітові double]"
3233
3234 #: elf32-rx.c:607
3235 #, c-format
3236 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3237 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3238
3239 #: elf32-rx.c:614
3240 #, c-format
3241 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3242 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3243
3244 #: elf32-rx.c:689
3245 #, c-format
3246 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3247 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3248
3249 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3250 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3251 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3252 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3253 #: elf32-rx.c:709
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3256 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3257
3258 #: elf32-rx.c:1293
3259 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3260 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3261
3262 #: elf32-rx.c:3173
3263 #, c-format
3264 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3265 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3266
3267 #: elf32-rx.c:3176
3268 #, c-format
3269 msgid " the input file's flags: %s"
3270 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3271
3272 #: elf32-rx.c:3178
3273 #, c-format
3274 msgid " the output file's flags: %s"
3275 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3276
3277 #: elf32-rx.c:3785
3278 #, c-format
3279 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3280 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3281
3282 #: elf32-rx.c:3793
3283 #, c-format
3284 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3285 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3286
3287 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3288 #, c-format
3289 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3290 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3291
3292 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3293 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3294 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3295
3296 #: elf32-score.c:2756
3297 msgid "address not word aligned"
3298 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3299
3300 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3301 #, c-format
3302 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3303 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3304
3305 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3306 #, c-format
3307 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3308 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3309
3310 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3311 #, c-format
3312 msgid " [pic]"
3313 msgstr " [pic]"
3314
3315 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3316 #, c-format
3317 msgid " [fix dep]"
3318 msgstr " [фікс. розт.]"
3319
3320 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3321 #, c-format
3322 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3323 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3324
3325 #: elf32-sh.c:533
3326 #, c-format
3327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3329
3330 #: elf32-sh.c:3754
3331 #, c-format
3332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3334
3335 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3336 #, c-format
3337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3339
3340 #: elf32-sh.c:3816
3341 #, c-format
3342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3344
3345 #: elf32-sh.c:3832
3346 #, c-format
3347 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3348 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3349
3350 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3351 #, c-format
3352 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3353 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3354
3355 #: elf32-sh.c:4460
3356 #, c-format
3357 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3358 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3359
3360 #: elf32-sh.c:4579
3361 #, c-format
3362 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3363 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3364
3365 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3366 #: elf32-sh.c:4597
3367 #, c-format
3368 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3369 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3370
3371 #: elf32-sh.c:4605
3372 #, c-format
3373 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3374 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3375
3376 #: elf32-sh.c:4612
3377 #, c-format
3378 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3379 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3380
3381 #: elf32-sh.c:4619
3382 #, c-format
3383 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3384 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3385
3386 #: elf32-sh.c:4626
3387 #, c-format
3388 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3389 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3390
3391 #: elf32-sh.c:4633
3392 #, c-format
3393 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3394 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3395
3396 #: elf32-sh.c:4668
3397 #, c-format
3398 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3399 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3400
3401 #: elf32-sh.c:4686
3402 #, c-format
3403 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3404 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3405
3406 #: elf32-sh.c:4695
3407 #, c-format
3408 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3409 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3410
3411 #: elf32-sh.c:4702
3412 #, c-format
3413 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3414 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3415
3416 #: elf32-sh.c:4817
3417 #, c-format
3418 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3419 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3420
3421 #: elf32-sh.c:4885
3422 #, c-format
3423 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3424 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3425
3426 #: elf32-sh.c:5013
3427 #, c-format
3428 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3429 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3430
3431 #: elf32-sh.c:5020
3432 #, c-format
3433 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3434 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3435
3436 #: elf32-sh.c:5479 elf32-sh.c:5561
3437 #, c-format
3438 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3439 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3440
3441 #: elf32-sh.c:5485 elf32-sh.c:5566
3442 #, c-format
3443 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3444 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3445
3446 #: elf32-sh.c:5516
3447 #, c-format
3448 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3449 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3450
3451 #: elf32-sh.c:5723 elf64-alpha.c:4661
3452 #, c-format
3453 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3454 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3455
3456 #: elf32-sh.c:5838
3457 #, c-format
3458 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3459 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3460
3461 #: elf32-sh.c:5850
3462 #, c-format
3463 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3464 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3465
3466 #: elf32-sh.c:5891
3467 #, c-format
3468 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3469 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3470
3471 #: elf32-sh.c:5904
3472 #, c-format
3473 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3474 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3475
3476 #: elf32-sparc.c:89
3477 #, c-format
3478 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3479 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3480
3481 #: elf32-sparc.c:102
3482 #, c-format
3483 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3484 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3485
3486 #: elf32-sparc.c:157
3487 #, c-format
3488 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3489 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3490
3491 #: elf32-spu.c:736
3492 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3493 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3494
3495 #: elf32-spu.c:744
3496 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3497 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3498
3499 #: elf32-spu.c:764
3500 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3501 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3502
3503 #: elf32-spu.c:805
3504 #, c-format
3505 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3506 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3507
3508 #: elf32-spu.c:1031
3509 #, c-format
3510 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3511 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3512
3513 #: elf32-spu.c:1381
3514 #, c-format
3515 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3516 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3517
3518 #: elf32-spu.c:1911
3519 #, c-format
3520 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3521 msgstr "%pB не може визначати %s"
3522
3523 #: elf32-spu.c:1919
3524 #, c-format
3525 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3526 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3527
3528 #: elf32-spu.c:1953
3529 #, c-format
3530 msgid "%s in overlay section"
3531 msgstr "%s у розділі накладки"
3532
3533 #: elf32-spu.c:1982
3534 msgid "overlay stub relocation overflow"
3535 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3536
3537 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14727
3538 msgid "stubs don't match calculated size"
3539 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3540
3541 #: elf32-spu.c:2574
3542 #, c-format
3543 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3544 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3545
3546 #: elf32-spu.c:2590
3547 #, c-format
3548 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3549 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3550
3551 #: elf32-spu.c:2622
3552 #, c-format
3553 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3554 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3555
3556 #: elf32-spu.c:2763
3557 #, c-format
3558 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3559 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3560
3561 #: elf32-spu.c:3329
3562 #, c-format
3563 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3564 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3565
3566 #: elf32-spu.c:4026
3567 msgid " calls:\n"
3568 msgstr " виклики:\n"
3569
3570 #: elf32-spu.c:4341
3571 #, c-format
3572 msgid "%s duplicated in %s\n"
3573 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3574
3575 #: elf32-spu.c:4345
3576 #, c-format
3577 msgid "%s duplicated\n"
3578 msgstr "%s дубльовано\n"
3579
3580 #: elf32-spu.c:4352
3581 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3582 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3583
3584 #: elf32-spu.c:4394
3585 #, c-format
3586 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3587 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3588
3589 #: elf32-spu.c:4550
3590 #, c-format
3591 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3592 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3593
3594 #: elf32-spu.c:4691
3595 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3596 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3597
3598 #: elf32-spu.c:4712
3599 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3600 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3601
3602 #: elf32-spu.c:4713
3603 msgid ""
3604 "\n"
3605 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3609
3610 #: elf32-spu.c:4723
3611 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3612 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3613
3614 #: elf32-spu.c:4742
3615 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3616 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3617
3618 #: elf32-spu.c:4745
3619 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3620 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3621
3622 #: elf32-spu.c:4814
3623 msgid "fatal error while creating .fixup"
3624 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3625
3626 #: elf32-spu.c:5050
3627 #, c-format
3628 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3629 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3630
3631 #: elf32-tic6x.c:1588
3632 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3633 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3634
3635 #: elf32-tic6x.c:1593
3636 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3637 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3638
3639 #: elf32-tic6x.c:2434
3640 #, c-format
3641 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3642 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3643
3644 #: elf32-tic6x.c:3498
3645 #, c-format
3646 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3647 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3648
3649 #: elf32-tic6x.c:3507
3650 #, c-format
3651 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3652 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3653
3654 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3655 #, c-format
3656 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3657 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3658
3659 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3660 #, c-format
3661 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3662 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3663
3664 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3665 #, c-format
3666 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3667 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3668
3669 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3670 #, c-format
3671 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3672 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3673
3674 #: elf32-tic6x.c:3711
3675 #, c-format
3676 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3677 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3678
3679 #: elf32-tic6x.c:3730
3680 #, c-format
3681 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3682 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3683
3684 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1393
3685 #: elfnn-aarch64.c:9703 elfnn-riscv.c:3216
3686 #, c-format
3687 msgid "discarded output section: `%pA'"
3688 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3689
3690 #: elf32-v850.c:152
3691 #, c-format
3692 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3693 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3694
3695 #: elf32-v850.c:155
3696 #, c-format
3697 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3698 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3699
3700 #: elf32-v850.c:158
3701 #, c-format
3702 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3703 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3704
3705 #: elf32-v850.c:161
3706 #, c-format
3707 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3708 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3709
3710 #: elf32-v850.c:164
3711 #, c-format
3712 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3713 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3714
3715 #: elf32-v850.c:466
3716 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3717 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3718
3719 #: elf32-v850.c:2306
3720 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3721 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3722
3723 #: elf32-v850.c:2310
3724 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3725 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3726
3727 #: elf32-v850.c:2314
3728 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3729 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3730
3731 #: elf32-v850.c:2535
3732 #, c-format
3733 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3734 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3735
3736 #: elf32-v850.c:2551
3737 #, c-format
3738 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3739 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3740
3741 #: elf32-v850.c:2566
3742 #, c-format
3743 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3744 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3745
3746 #: elf32-v850.c:2598
3747 #, c-format
3748 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3749 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3750
3751 #: elf32-v850.c:2601
3752 #, c-format
3753 msgid "4-byte"
3754 msgstr "4-байтовий"
3755
3756 #: elf32-v850.c:2602
3757 #, c-format
3758 msgid "8-byte"
3759 msgstr "8-байтовий"
3760
3761 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3762 #, c-format
3763 msgid "not set"
3764 msgstr "не встановлено"
3765
3766 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3767 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3768 #, c-format
3769 msgid "unknown: %x"
3770 msgstr "невідомо: %x"
3771
3772 #: elf32-v850.c:2610
3773 #, c-format
3774 msgid " size of doubles: "
3775 msgstr " розмір double: "
3776
3777 #: elf32-v850.c:2613
3778 #, c-format
3779 msgid "4-bytes"
3780 msgstr "4-байтові"
3781
3782 #: elf32-v850.c:2614
3783 #, c-format
3784 msgid "8-bytes"
3785 msgstr "8-байтові"
3786
3787 #: elf32-v850.c:2622
3788 #, c-format
3789 msgid " FPU support required: "
3790 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3791
3792 #: elf32-v850.c:2625
3793 #, c-format
3794 msgid "FPU-2.0"
3795 msgstr "FPU-2.0"
3796
3797 #: elf32-v850.c:2626
3798 #, c-format
3799 msgid "FPU-3.0"
3800 msgstr "FPU-3.0"
3801
3802 #: elf32-v850.c:2627
3803 #, c-format
3804 msgid "none"
3805 msgstr "немає"
3806
3807 #: elf32-v850.c:2634
3808 #, c-format
3809 msgid "SIMD use: "
3810 msgstr "Використання SIMD: "
3811
3812 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3813 #, c-format
3814 msgid "yes"
3815 msgstr "так"
3816
3817 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3818 #, c-format
3819 msgid "no"
3820 msgstr "ні"
3821
3822 #: elf32-v850.c:2645
3823 #, c-format
3824 msgid "CACHE use: "
3825 msgstr "Використання CACHE: "
3826
3827 #: elf32-v850.c:2656
3828 #, c-format
3829 msgid "MMU use: "
3830 msgstr "Використання MMU: "
3831
3832 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3833 #, c-format
3834 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3835 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3836
3837 #. xgettext:c-format.
3838 #: elf32-v850.c:2897
3839 #, c-format
3840 msgid "private flags = %lx: "
3841 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3842
3843 #: elf32-v850.c:2902
3844 #, c-format
3845 msgid "unknown v850 architecture"
3846 msgstr "невідома архітектура v850"
3847
3848 #: elf32-v850.c:2904
3849 #, c-format
3850 msgid "v850 E3 architecture"
3851 msgstr "архітектура v850 E3"
3852
3853 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3854 #, c-format
3855 msgid "v850 architecture"
3856 msgstr "архітектура v850"
3857
3858 #: elf32-v850.c:2914
3859 #, c-format
3860 msgid "v850e architecture"
3861 msgstr "архітектура v850e"
3862
3863 #: elf32-v850.c:2915
3864 #, c-format
3865 msgid "v850e1 architecture"
3866 msgstr "архітектура v850e1"
3867
3868 #: elf32-v850.c:2916
3869 #, c-format
3870 msgid "v850e2 architecture"
3871 msgstr "архітектура v850e2"
3872
3873 #: elf32-v850.c:2917
3874 #, c-format
3875 msgid "v850e2v3 architecture"
3876 msgstr "архітектура v850e2v3"
3877
3878 #: elf32-v850.c:2918
3879 #, c-format
3880 msgid "v850e3v5 architecture"
3881 msgstr "архітектура v850e3v5"
3882
3883 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3884 #, c-format
3885 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3886 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3887
3888 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3889 #, c-format
3890 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3891 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3892
3893 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3894 #, c-format
3895 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3896 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3897
3898 #: elf32-v850.c:3687
3899 #, c-format
3900 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3901 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3902
3903 #: elf32-vax.c:540
3904 #, c-format
3905 msgid " [nonpic]"
3906 msgstr " [не-pic]"
3907
3908 #: elf32-vax.c:543
3909 #, c-format
3910 msgid " [d-float]"
3911 msgstr " [d-float]"
3912
3913 #: elf32-vax.c:546
3914 #, c-format
3915 msgid " [g-float]"
3916 msgstr " [g-float]"
3917
3918 #: elf32-vax.c:632
3919 #, c-format
3920 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3921 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3922
3923 #: elf32-vax.c:1389
3924 #, c-format
3925 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3926 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3927
3928 #: elf32-vax.c:1515
3929 #, c-format
3930 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3931 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3932
3933 #: elf32-vax.c:1522
3934 #, c-format
3935 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3936 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3937
3938 #: elf32-visium.c:824
3939 #, c-format
3940 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3941 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3942
3943 #: elf32-xgate.c:506
3944 #, c-format
3945 msgid "cpu=XGATE]"
3946 msgstr "процесор=XGATE]"
3947
3948 #: elf32-xgate.c:508
3949 #, c-format
3950 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3951 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3952
3953 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2347
3954 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3955 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3956
3957 #: elf32-xtensa.c:1002
3958 #, c-format
3959 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3960 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3961
3962 #: elf32-xtensa.c:2734
3963 #, c-format
3964 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3965 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3966
3967 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
3968 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3969 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3970
3971 #: elf32-xtensa.c:2917
3972 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3973 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3974
3975 #: elf32-xtensa.c:3130
3976 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3977 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3978
3979 #: elf32-xtensa.c:3436
3980 #, c-format
3981 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3982 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3983
3984 #: elf32-xtensa.c:4730 elf32-xtensa.c:4738
3985 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3986 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3987
3988 #: elf32-xtensa.c:6566 elf32-xtensa.c:6645 elf32-xtensa.c:8071
3989 #, c-format
3990 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3991 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3992
3993 #: elf32-xtensa.c:7812
3994 #, c-format
3995 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3996 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3997
3998 #: elf32-xtensa.c:9670
3999 msgid "invalid relocation address"
4000 msgstr "некоректна адреса пересування"
4001
4002 #: elf32-xtensa.c:9761
4003 msgid "overflow after relaxation"
4004 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4005
4006 #: elf32-xtensa.c:10907
4007 #, c-format
4008 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4009 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4010
4011 #: elf32-z80.c:473
4012 #, c-format
4013 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4014 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4015
4016 #: elf32-z80.c:518
4017 #, c-format
4018 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4019 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4020
4021 #: elf32-z80.c:546
4022 #, c-format
4023 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4024 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4025
4026 #: elf64-alpha.c:474
4027 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4028 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4029
4030 #: elf64-alpha.c:2001 elf64-alpha.c:2696 elflink.c:15230
4031 #, c-format
4032 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4033 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4034
4035 #: elf64-alpha.c:2453
4036 #, c-format
4037 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4038 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4039
4040 #: elf64-alpha.c:2991 elf64-alpha.c:3186
4041 #, c-format
4042 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4043 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4044
4045 #: elf64-alpha.c:4385 elf64-alpha.c:4398
4046 #, c-format
4047 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4048 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4049
4050 #: elf64-alpha.c:4454
4051 #, c-format
4052 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4053 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4054
4055 #: elf64-alpha.c:4479 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:616
4056 msgid "<unknown>"
4057 msgstr "<невідома>"
4058
4059 #: elf64-alpha.c:4485
4060 #, c-format
4061 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4062 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4063
4064 #: elf64-alpha.c:4543
4065 #, c-format
4066 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4067 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4068
4069 #: elf64-alpha.c:4578
4070 #, c-format
4071 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4072 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4073
4074 #: elf64-alpha.c:4644
4075 #, c-format
4076 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4077 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4078
4079 #: elf64-alpha.c:4669
4080 #, c-format
4081 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4082 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4083
4084 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4085 #: elf64-bpf.c:557
4086 msgid "internal error: relocation not supported"
4087 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4088
4089 #: elf64-gen.c:71
4090 #, c-format
4091 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4092 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4093
4094 #: elf64-hppa.c:2033
4095 #, c-format
4096 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4097 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4098
4099 #: elf64-hppa.c:3237
4100 #, c-format
4101 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4102 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4103
4104 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4105 #, c-format
4106 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4107 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4108
4109 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2295
4110 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4111 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4112
4113 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3678
4114 #, c-format
4115 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4116 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4117
4118 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3688
4119 #, c-format
4120 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4121 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4122
4123 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3962
4124 #, c-format
4125 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4126 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4127
4128 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4030
4129 #, c-format
4130 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4131 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4132
4133 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4093
4134 #, c-format
4135 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4136 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4137
4138 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4231
4139 #, c-format
4140 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4141 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4142
4143 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4234
4144 #, c-format
4145 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4146 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4147
4148 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4237
4149 #, c-format
4150 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4151 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4152
4153 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4434
4154 msgid "unsupported reloc"
4155 msgstr "непідтримуване пересування"
4156
4157 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4472
4158 #, c-format
4159 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4160 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4161
4162 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4489
4163 #, c-format
4164 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4165 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4166
4167 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4750
4168 #, c-format
4169 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4170 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4171
4172 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4759
4173 #, c-format
4174 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4175 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4176
4177 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4768
4178 #, c-format
4179 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4180 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4181
4182 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4777
4183 #, c-format
4184 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4185 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4186
4187 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4787
4188 #, c-format
4189 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4190 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4191
4192 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5141
4193 #, c-format
4194 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4195 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4196
4197 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5148
4198 #, c-format
4199 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4200 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4201
4202 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5165
4203 #, c-format
4204 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4205 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4206
4207 #: elf64-mips.c:4095
4208 #, c-format
4209 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4210 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4211
4212 #: elf64-mmix.c:984
4213 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4214 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4215
4216 #: elf64-mmix.c:1168
4217 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4218 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4219
4220 #: elf64-mmix.c:1195
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4224 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4225 msgstr ""
4226 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4227 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4228
4229 #: elf64-mmix.c:1619
4230 #, c-format
4231 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4232 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4233
4234 #: elf64-mmix.c:1625
4235 #, c-format
4236 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4237 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4238
4239 #: elf64-mmix.c:1670
4240 #, c-format
4241 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4242 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4243
4244 #: elf64-mmix.c:1676
4245 #, c-format
4246 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4247 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4248
4249 #: elf64-mmix.c:1713
4250 #, c-format
4251 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4252 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4253
4254 #: elf64-mmix.c:1742
4255 #, c-format
4256 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4257 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4258
4259 #: elf64-mmix.c:2157
4260 #, c-format
4261 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4262 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4263
4264 #: elf64-mmix.c:2212
4265 msgid "register section has contents\n"
4266 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4267
4268 #: elf64-mmix.c:2402
4269 #, c-format
4270 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4271 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4272
4273 #: elf64-ppc.c:1346
4274 #, c-format
4275 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4276 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4277
4278 #: elf64-ppc.c:4143
4279 #, c-format
4280 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4281 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:4323
4284 #, c-format
4285 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4286 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4287
4288 #: elf64-ppc.c:4895
4289 #, c-format
4290 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4291 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4292
4293 #: elf64-ppc.c:5305
4294 #, c-format
4295 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4296 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4297
4298 #: elf64-ppc.c:5313
4299 #, c-format
4300 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4301 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4302
4303 #: elf64-ppc.c:5340
4304 #, c-format
4305 msgid " [abiv%ld]"
4306 msgstr " [abiv%ld]"
4307
4308 #: elf64-ppc.c:6624
4309 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4310 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4311
4312 #: elf64-ppc.c:6891
4313 #, c-format
4314 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4315 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4316
4317 #: elf64-ppc.c:7139
4318 #, c-format
4319 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4320 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4321
4322 #: elf64-ppc.c:7228
4323 #, c-format
4324 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4325 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4326
4327 #: elf64-ppc.c:7238
4328 #, c-format
4329 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4330 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4331
4332 #: elf64-ppc.c:7260
4333 #, c-format
4334 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4335 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4336
4337 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4338 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4339 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4340 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4341 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4342 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4343 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4344 #: elf64-ppc.c:7754
4345 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4346 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4347
4348 #: elf64-ppc.c:7762
4349 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4350 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4351
4352 #: elf64-ppc.c:8086
4353 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4354 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4355
4356 #: elf64-ppc.c:8521 elf64-ppc.c:9234
4357 #, c-format
4358 msgid "%s defined on removed toc entry"
4359 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4360
4361 #: elf64-ppc.c:9191
4362 #, c-format
4363 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4364 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4365
4366 #: elf64-ppc.c:9412
4367 #, c-format
4368 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4369 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4370
4371 #: elf64-ppc.c:10239
4372 #, c-format
4373 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4374 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4375
4376 #: elf64-ppc.c:11390
4377 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4378 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4379
4380 #: elf64-ppc.c:11438 elf64-ppc.c:11991
4381 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4382 msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
4383
4384 #: elf64-ppc.c:11499
4385 #, c-format
4386 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4387 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4388
4389 #: elf64-ppc.c:11526
4390 #, c-format
4391 msgid "can't find branch stub `%s'"
4392 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4393
4394 #: elf64-ppc.c:11590 elf64-ppc.c:11859 elf64-ppc.c:14168
4395 #, c-format
4396 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4397 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4398
4399 #: elf64-ppc.c:12063
4400 #, c-format
4401 msgid "can't build branch stub `%s'"
4402 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4403
4404 #: elf64-ppc.c:13079
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4407 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4408
4409 #: elf64-ppc.c:14347
4410 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4411 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4412
4413 #: elf64-ppc.c:14686 elf64-ppc.c:14705
4414 #, c-format
4415 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4416 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4417
4418 #: elf64-ppc.c:14737
4419 #, c-format
4420 msgid "linker stubs in %u group\n"
4421 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4422 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4423 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4424 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4425 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4426
4427 #: elf64-ppc.c:14744
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "%s branch %lu\n"
4431 " branch toc adj %lu\n"
4432 " branch notoc %lu\n"
4433 " branch both %lu\n"
4434 " long branch %lu\n"
4435 " long toc adj %lu\n"
4436 " long notoc %lu\n"
4437 " long both %lu\n"
4438 " plt call %lu\n"
4439 " plt call save %lu\n"
4440 " plt call notoc %lu\n"
4441 " plt call both %lu\n"
4442 " global entry %lu"
4443 msgstr ""
4444 "%s гілка %lu\n"
4445 " toc adj гілки %lu\n"
4446 " notoc гілки %lu\n"
4447 " both гілки %lu\n"
4448 " long branch %lu\n"
4449 " long toc adj %lu\n"
4450 " long notoc %lu\n"
4451 " long both %lu\n"
4452 " plt call %lu\n"
4453 " plt call save %lu\n"
4454 " plt call notoc %lu\n"
4455 " plt call both %lu\n"
4456 " заг. запис %lu"
4457
4458 #: elf64-ppc.c:15144
4459 #, c-format
4460 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4461 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4462
4463 #: elf64-ppc.c:15146
4464 #, c-format
4465 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4466 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4467
4468 #: elf64-ppc.c:15902
4469 #, c-format
4470 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4471 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4472
4473 #: elf64-ppc.c:15908
4474 #, c-format
4475 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4476 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4477
4478 #: elf64-ppc.c:16804
4479 #, c-format
4480 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4481 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4482
4483 #: elf64-ppc.c:16889
4484 #, c-format
4485 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4486 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4487
4488 #: elf64-ppc.c:16944
4489 #, c-format
4490 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4491 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4492
4493 #: elf64-ppc.c:17192
4494 #, c-format
4495 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4496 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4497
4498 #: elf64-ppc.c:17215
4499 #, c-format
4500 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4501 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4502
4503 #: elf64-ppc.c:17359
4504 #, c-format
4505 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4506 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4507
4508 #: elf64-s390.c:2444
4509 #, c-format
4510 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4511 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4512
4513 #: elf64-sparc.c:478
4514 #, c-format
4515 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4516 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4517
4518 #: elf64-sparc.c:499
4519 #, c-format
4520 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4521 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4522
4523 #: elf64-sparc.c:523
4524 #, c-format
4525 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4526 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4527
4528 #: elf64-sparc.c:570
4529 #, c-format
4530 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4531 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4532
4533 #: elf64-sparc.c:702
4534 #, c-format
4535 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4536 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4537
4538 #: elf64-x86-64.c:1417
4539 msgid "hidden symbol "
4540 msgstr "прихований символ "
4541
4542 #: elf64-x86-64.c:1420
4543 msgid "internal symbol "
4544 msgstr "внутрішній символ "
4545
4546 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4547 msgid "protected symbol "
4548 msgstr "захищений символ "
4549
4550 #: elf64-x86-64.c:1429
4551 msgid "symbol "
4552 msgstr "символ "
4553
4554 #: elf64-x86-64.c:1435
4555 msgid "undefined "
4556 msgstr "невизначений "
4557
4558 #: elf64-x86-64.c:1445
4559 msgid "a shared object"
4560 msgstr "спільний об'єкт"
4561
4562 #: elf64-x86-64.c:1447
4563 msgid "; recompile with -fPIC"
4564 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4565
4566 #: elf64-x86-64.c:1452
4567 msgid "a PIE object"
4568 msgstr "об'єкт PIE"
4569
4570 #: elf64-x86-64.c:1454
4571 msgid "a PDE object"
4572 msgstr "об'єкт PDE"
4573
4574 #: elf64-x86-64.c:1456
4575 msgid "; recompile with -fPIE"
4576 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4577
4578 #: elf64-x86-64.c:1460
4579 #, c-format
4580 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4581 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4582
4583 #: elf64-x86-64.c:1968
4584 #, c-format
4585 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4586 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4587
4588 #: elf64-x86-64.c:2124
4589 #, c-format
4590 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4591 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4592
4593 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2086
4594 #, c-format
4595 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4596 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4597
4598 #: elf64-x86-64.c:2992
4599 #, c-format
4600 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4601 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4602
4603 #: elf64-x86-64.c:3006
4604 #, c-format
4605 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4606 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4607
4608 #: elf64-x86-64.c:3283
4609 #, c-format
4610 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4611 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4612
4613 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13609
4614 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4615 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4616
4617 #: elf64-x86-64.c:4101
4618 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4619 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4620
4621 #: elf64-x86-64.c:4259
4622 #, c-format
4623 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4624 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4625
4626 #: elf64-x86-64.c:4322
4627 #, c-format
4628 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4629 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4630
4631 #: elf64-x86-64.c:4375
4632 #, c-format
4633 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4634 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4635
4636 #: elfcode.h:329
4637 #, c-format
4638 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4639 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4640
4641 #: elfcode.h:775
4642 #, c-format
4643 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4644 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4645
4646 #: elfcode.h:819
4647 #, c-format
4648 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4649 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4650
4651 #: elfcode.h:1244
4652 #, c-format
4653 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4654 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4655
4656 #: elfcore.h:308
4657 #, c-format
4658 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4659 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4660
4661 #: elflink.c:1384
4662 #, c-format
4663 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4664 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4665
4666 #: elflink.c:1390
4667 #, c-format
4668 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4669 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4670
4671 #: elflink.c:1396
4672 #, c-format
4673 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4674 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4675
4676 #: elflink.c:1402
4677 #, c-format
4678 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4679 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4680
4681 #: elflink.c:2114
4682 #, c-format
4683 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4684 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4685
4686 #: elflink.c:2496
4687 #, c-format
4688 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4689 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4690
4691 #: elflink.c:2587
4692 #, c-format
4693 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4694 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4695
4696 #: elflink.c:2599
4697 #, c-format
4698 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4699 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4700
4701 #: elflink.c:2788
4702 #, c-format
4703 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4704 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4705
4706 #: elflink.c:3117
4707 #, c-format
4708 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4709 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4710
4711 #: elflink.c:3177
4712 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4713 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4714
4715 #: elflink.c:4117
4716 #, c-format
4717 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4718 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4719
4720 #: elflink.c:4598
4721 #, c-format
4722 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4723 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4724
4725 #: elflink.c:4666
4726 #, c-format
4727 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4728 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4729
4730 #: elflink.c:4814
4731 #, c-format
4732 msgid "%pB: not enough version information"
4733 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4734
4735 #: elflink.c:4852
4736 #, c-format
4737 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4738 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4739
4740 #: elflink.c:4889
4741 #, c-format
4742 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4743 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4744
4745 #: elflink.c:5300
4746 #, c-format
4747 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4748 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4749
4750 #: elflink.c:6366
4751 #, c-format
4752 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4753 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4754
4755 #: elflink.c:6370
4756 #, c-format
4757 msgid "%pB: %s not absolute"
4758 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4759
4760 #: elflink.c:6567
4761 #, c-format
4762 msgid "%s: undefined version: %s"
4763 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4764
4765 #: elflink.c:7139
4766 #, c-format
4767 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4768 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4769
4770 #: elflink.c:8697
4771 #, c-format
4772 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4773 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4774
4775 #: elflink.c:8860 elflink.c:8868
4776 msgid "division by zero"
4777 msgstr "ділення на нуль"
4778
4779 #: elflink.c:8882
4780 #, c-format
4781 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4782 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4783
4784 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4785 #: elflink.c:9220
4786 #, c-format
4787 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4788 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4789
4790 #: elflink.c:9223
4791 #, c-format
4792 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4793 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4794
4795 #: elflink.c:9468 elflink.c:9486 elflink.c:9525 elflink.c:9543
4796 #, c-format
4797 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4798 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4799
4800 #. The section size is not divisible by either -
4801 #. something is wrong.
4802 #: elflink.c:9502 elflink.c:9559
4803 #, c-format
4804 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4805 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4806
4807 #: elflink.c:9611
4808 msgid "not enough memory to sort relocations"
4809 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4810
4811 #: elflink.c:9955
4812 #, c-format
4813 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4814 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4815
4816 #: elflink.c:10231
4817 #, c-format
4818 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4819 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4820
4821 #: elflink.c:10234
4822 #, c-format
4823 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4824 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4825
4826 #: elflink.c:10237
4827 #, c-format
4828 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4829 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4830
4831 #: elflink.c:10323
4832 #, c-format
4833 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4834 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4835
4836 #: elflink.c:10477
4837 #, c-format
4838 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4839 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4840
4841 #: elflink.c:10480
4842 #, c-format
4843 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4844 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4845
4846 #: elflink.c:10483
4847 #, c-format
4848 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4849 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4850
4851 #: elflink.c:10515
4852 #, c-format
4853 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4854 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4855
4856 #: elflink.c:10914
4857 #, c-format
4858 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4859 msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
4860
4861 #: elflink.c:11168
4862 #, c-format
4863 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4864 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4865
4866 #: elflink.c:11213
4867 #, c-format
4868 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4869 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4870
4871 #: elflink.c:11971
4872 #, c-format
4873 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4874 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4875
4876 #: elflink.c:11977
4877 #, c-format
4878 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4879 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4880
4881 #: elflink.c:12047
4882 msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
4883 msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
4884
4885 #: elflink.c:12121
4886 #, c-format
4887 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4888 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4889
4890 #: elflink.c:12771
4891 #, c-format
4892 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4893 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4894
4895 #: elflink.c:13031
4896 #, c-format
4897 msgid "%pB: failed to generate import library"
4898 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4899
4900 #: elflink.c:13157
4901 #, c-format
4902 msgid "warning: %s section has zero size"
4903 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4904
4905 #: elflink.c:13205
4906 #, c-format
4907 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4908 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4909
4910 #: elflink.c:13298
4911 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4912 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4913
4914 #: elflink.c:13301
4915 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4916 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4917
4918 #: elflink.c:13304
4919 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4920 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
4921
4922 #: elflink.c:13437
4923 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4924 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4925
4926 #: elflink.c:13842
4927 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4928 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
4929
4930 #: elflink.c:14305
4931 #, c-format
4932 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4933 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4934
4935 #: elflink.c:14346
4936 #, c-format
4937 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4938 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
4939
4940 #: elflink.c:14489
4941 #, c-format
4942 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4943 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4944
4945 #: elflink.c:15236
4946 #, c-format
4947 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4948 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
4949
4950 #: elflink.c:15325
4951 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4952 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
4953
4954 #: elfxx-aarch64.c:477
4955 #, c-format
4956 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4957 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
4958
4959 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9901 elfnn-aarch64.c:9908
4960 #, c-format
4961 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4962 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
4963
4964 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2629
4965 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4966 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4967
4968 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2634
4969 #, c-format
4970 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4971 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4972
4973 #: elfxx-aarch64.c:812
4974 #, c-format
4975 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4976 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
4977
4978 #: elfxx-mips.c:1505
4979 msgid "static procedure (no name)"
4980 msgstr "статична процедура (без назви)"
4981
4982 #: elfxx-mips.c:5780
4983 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4984 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4985
4986 #: elfxx-mips.c:6545
4987 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4988 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4989
4990 #: elfxx-mips.c:6578
4991 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4992 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4993
4994 #: elfxx-mips.c:6623
4995 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4996 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4997
4998 #: elfxx-mips.c:6635
4999 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5000 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5001
5002 #: elfxx-mips.c:7264
5003 #, c-format
5004 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5005 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5006
5007 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7545
5008 #, c-format
5009 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5010 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5011
5012 #: elfxx-mips.c:8352 elfxx-mips.c:8478
5013 #, c-format
5014 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5015 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5016
5017 #: elfxx-mips.c:8610
5018 #, c-format
5019 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5020 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5021
5022 #: elfxx-mips.c:8709
5023 #, c-format
5024 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5025 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5026
5027 #: elfxx-mips.c:8849
5028 #, c-format
5029 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5030 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5031
5032 #: elfxx-mips.c:9152
5033 #, c-format
5034 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5035 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5036
5037 #: elfxx-mips.c:9278
5038 #, c-format
5039 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5040 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5041
5042 #: elfxx-mips.c:9281
5043 #, c-format
5044 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5045 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5046
5047 #: elfxx-mips.c:9501
5048 #, c-format
5049 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5050 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5051
5052 #: elfxx-mips.c:10435
5053 #, c-format
5054 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5055 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5056
5057 #: elfxx-mips.c:10575
5058 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5059 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5060
5061 #: elfxx-mips.c:10594
5062 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5063 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5064
5065 #: elfxx-mips.c:10597
5066 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5067 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5068
5069 #: elfxx-mips.c:10598
5070 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5071 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5072
5073 #: elfxx-mips.c:10601
5074 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5075 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5076
5077 #: elfxx-mips.c:10603
5078 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5079 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5080
5081 #: elfxx-mips.c:10605
5082 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5083 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5084
5085 #: elfxx-mips.c:10905
5086 #, c-format
5087 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5088 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5089
5090 #: elfxx-mips.c:11020 elfxx-mips.c:11607
5091 #, c-format
5092 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5093 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5094
5095 #: elfxx-mips.c:11579
5096 #, c-format
5097 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5098 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5099
5100 #: elfxx-mips.c:14535
5101 #, c-format
5102 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5103 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5104
5105 #: elfxx-mips.c:15069
5106 #, c-format
5107 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5108 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5109
5110 #: elfxx-mips.c:15346
5111 #, c-format
5112 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5113 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5114
5115 #: elfxx-mips.c:15363
5116 #, c-format
5117 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5118 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5119
5120 #: elfxx-mips.c:15395 elfxx-mips.c:15461 elfxx-mips.c:15476
5121 #, c-format
5122 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5123 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5124
5125 #: elfxx-mips.c:15419
5126 #, c-format
5127 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5128 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5129
5130 #: elfxx-mips.c:15444
5131 #, c-format
5132 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5133 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5134
5135 #: elfxx-mips.c:15578
5136 #, c-format
5137 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5138 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5139
5140 #: elfxx-mips.c:15584
5141 #, c-format
5142 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5143 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5144
5145 #: elfxx-mips.c:15590
5146 #, c-format
5147 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5148 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5149
5150 #: elfxx-mips.c:15604
5151 #, c-format
5152 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5153 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5154
5155 #: elfxx-mips.c:15623
5156 #, c-format
5157 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5158 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5159
5160 #: elfxx-mips.c:15635
5161 #, c-format
5162 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5163 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5164
5165 #: elfxx-mips.c:15644
5166 #, c-format
5167 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5168 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5169
5170 #: elfxx-mips.c:15706
5171 #, c-format
5172 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5173 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5174
5175 #: elfxx-mips.c:15720
5176 #, c-format
5177 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5178 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5179
5180 #: elfxx-mips.c:15773
5181 #, c-format
5182 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5183 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5184
5185 #: elfxx-mips.c:15778
5186 #, c-format
5187 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5188 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5189
5190 #: elfxx-mips.c:15782
5191 #, c-format
5192 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5193 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5194
5195 #: elfxx-mips.c:15789
5196 #, c-format
5197 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5198 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5199
5200 #: elfxx-mips.c:15793
5201 #, c-format
5202 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5203 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5204
5205 #: elfxx-mips.c:15984
5206 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5207 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5208
5209 #: elfxx-mips.c:16046 elfxx-mips.c:16057
5210 msgid "None"
5211 msgstr "Немає"
5212
5213 #: elfxx-mips.c:16048 elfxx-mips.c:16117
5214 msgid "Unknown"
5215 msgstr "Невідомий"
5216
5217 #: elfxx-mips.c:16128
5218 #, c-format
5219 msgid "Hard or soft float\n"
5220 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5221
5222 #: elfxx-mips.c:16131
5223 #, c-format
5224 msgid "Hard float (double precision)\n"
5225 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5226
5227 #: elfxx-mips.c:16134
5228 #, c-format
5229 msgid "Hard float (single precision)\n"
5230 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5231
5232 #: elfxx-mips.c:16137
5233 #, c-format
5234 msgid "Soft float\n"
5235 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5236
5237 #: elfxx-mips.c:16140
5238 #, c-format
5239 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5240 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5241
5242 #: elfxx-mips.c:16143
5243 #, c-format
5244 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5245 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5246
5247 #: elfxx-mips.c:16146
5248 #, c-format
5249 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5250 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5251
5252 #: elfxx-mips.c:16149
5253 #, c-format
5254 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5255 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5256
5257 #: elfxx-mips.c:16181
5258 #, c-format
5259 msgid " [abi=O32]"
5260 msgstr " [abi=O32]"
5261
5262 #: elfxx-mips.c:16183
5263 #, c-format
5264 msgid " [abi=O64]"
5265 msgstr " [abi=O64]"
5266
5267 #: elfxx-mips.c:16185
5268 #, c-format
5269 msgid " [abi=EABI32]"
5270 msgstr " [abi=EABI32]"
5271
5272 #: elfxx-mips.c:16187
5273 #, c-format
5274 msgid " [abi=EABI64]"
5275 msgstr " [abi=EABI64]"
5276
5277 #: elfxx-mips.c:16189
5278 #, c-format
5279 msgid " [abi unknown]"
5280 msgstr " [невідомий abi]"
5281
5282 #: elfxx-mips.c:16191
5283 #, c-format
5284 msgid " [abi=N32]"
5285 msgstr " [abi=N32]"
5286
5287 #: elfxx-mips.c:16193
5288 #, c-format
5289 msgid " [abi=64]"
5290 msgstr " [abi=64]"
5291
5292 #: elfxx-mips.c:16195
5293 #, c-format
5294 msgid " [no abi set]"
5295 msgstr " [не встановлено abi]"
5296
5297 #: elfxx-mips.c:16220
5298 #, c-format
5299 msgid " [unknown ISA]"
5300 msgstr " [невідомий ISA]"
5301
5302 #: elfxx-mips.c:16240
5303 #, c-format
5304 msgid " [not 32bitmode]"
5305 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5306
5307 #: elfxx-riscv.c:1201
5308 #, c-format
5309 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5310 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5311
5312 #: elfxx-riscv.c:1205
5313 #, c-format
5314 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5315 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5316
5317 #: elfxx-riscv.c:1279
5318 #, c-format
5319 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5320 msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
5321
5322 #: elfxx-riscv.c:1367
5323 #, c-format
5324 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5325 msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
5326
5327 #: elfxx-riscv.c:1397
5328 #, c-format
5329 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5330 msgstr "-march=%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5331
5332 #: elfxx-riscv.c:1422
5333 #, c-format
5334 msgid "-march=%s: unknown standard ISA extension `%c'"
5335 msgstr "-march=%s: невідоме стандартне розширення ISA «%c»"
5336
5337 #: elfxx-riscv.c:1426
5338 #, c-format
5339 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5340 msgstr "-march=%s: стандартен розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
5341
5342 #: elfxx-riscv.c:1544
5343 #, c-format
5344 msgid "-march=%s: unknown %s ISA extension `%s'"
5345 msgstr "-march=%s: невідоме розширення ISA %s: «%s»"
5346
5347 #: elfxx-riscv.c:1555
5348 #, c-format
5349 msgid "-march=%s: duplicate %s ISA extension `%s'"
5350 msgstr "-march=%s: дублювання розширення ISA %s «%s»"
5351
5352 #: elfxx-riscv.c:1565
5353 #, c-format
5354 msgid "-march=%s: %s ISA extension `%s' is not in alphabetical order. It must come before `%s'"
5355 msgstr "-march=%s: розширення ISA %s «%s» не у порядку за абеткою: Воно має передувати «%s»"
5356
5357 #: elfxx-riscv.c:1581
5358 #, c-format
5359 msgid "-march=%s: %s ISA extension must separate with _"
5360 msgstr "-march=%s: розширення ISA %s слід відокремлювати за допомогою _"
5361
5362 #: elfxx-riscv.c:1799
5363 #, c-format
5364 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5365 msgstr "-march=%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5366
5367 #: elfxx-riscv.c:1825
5368 #, c-format
5369 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5370 msgstr "-march=%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5371
5372 #: elfxx-riscv.c:1851
5373 #, c-format
5374 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5375 msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
5376
5377 #: elfxx-riscv.c:1865
5378 #, c-format
5379 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5380 msgstr "-march=%s: у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
5381
5382 #: elfxx-riscv.c:1873
5383 #, c-format
5384 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5385 msgstr "-march=%s: у rv32 не передбачено підтримки розширення «q»"
5386
5387 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5388 #, c-format
5389 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5390 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5391
5392 #: elfxx-tilegx.c:4126
5393 #, c-format
5394 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5395 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5396
5397 #: elfxx-x86.c:976
5398 #, c-format
5399 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5400 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5401
5402 #: elfxx-x86.c:1058
5403 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5404 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5405
5406 #: elfxx-x86.c:2313
5407 #, c-format
5408 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5409 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5410
5411 #: elfxx-x86.c:2648
5412 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5413 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5414
5415 #: elfxx-x86.c:2649
5416 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5417 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5418
5419 #: elfxx-x86.c:2712
5420 msgid "IBT and SHSTK properties"
5421 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5422
5423 #: elfxx-x86.c:2714
5424 msgid "IBT property"
5425 msgstr "властивість IBT"
5426
5427 #: elfxx-x86.c:2716
5428 msgid "SHSTK property"
5429 msgstr "властивість SHSTK"
5430
5431 #: elfxx-x86.c:2721
5432 msgid "LAM_U48 property"
5433 msgstr "властивість LAM_U48"
5434
5435 #: elfxx-x86.c:2726
5436 msgid "LAM_U57 property"
5437 msgstr "властивість LAM_U57"
5438
5439 #: elfxx-x86.c:2870
5440 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5441 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5442
5443 #: elfxx-x86.c:2879
5444 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5445 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5446
5447 #: elfxx-x86.c:2897
5448 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5449 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5450
5451 #: elfxx-x86.c:2934
5452 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5453 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5454
5455 #: elfxx-x86.c:2953
5456 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5457 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5458
5459 #: elfxx-x86.c:2967
5460 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5461 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5462
5463 #: elfxx-x86.c:2987
5464 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5465 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5466
5467 #: elfxx-x86.c:3000
5468 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5469 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5470
5471 #: elfxx-x86.c:3014
5472 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5473 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5474
5475 #: elfxx-x86.c:3056
5476 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5477 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5478
5479 #: ihex.c:230
5480 #, c-format
5481 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5482 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5483
5484 #: ihex.c:338
5485 #, c-format
5486 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5487 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5488
5489 #: ihex.c:393
5490 #, c-format
5491 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5492 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5493
5494 #: ihex.c:411
5495 #, c-format
5496 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5497 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5498
5499 #: ihex.c:429
5500 #, c-format
5501 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5502 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5503
5504 #: ihex.c:447
5505 #, c-format
5506 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5507 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5508
5509 #: ihex.c:465
5510 #, c-format
5511 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5512 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5513
5514 #: ihex.c:581
5515 #, c-format
5516 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5517 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5518
5519 #: ihex.c:614
5520 #, c-format
5521 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5522 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5523
5524 #: ihex.c:785
5525 #, c-format
5526 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5527 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5528
5529 #: ihex.c:843
5530 #, c-format
5531 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5532 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5533
5534 #: libbfd.c:884
5535 #, c-format
5536 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5537 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5538
5539 #: libbfd.c:1048
5540 #, c-format
5541 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5542 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5543
5544 #: libbfd.c:1051
5545 #, c-format
5546 msgid "Deprecated %s called\n"
5547 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5548
5549 #: linker.c:1707
5550 #, c-format
5551 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5552 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5553
5554 #: linker.c:2578
5555 #, c-format
5556 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5557 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5558
5559 #: linker.c:2863
5560 #, c-format
5561 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5562 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5563
5564 #: linker.c:2873 linker.c:2883
5565 #, c-format
5566 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5567 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5568
5569 #: linker.c:2892 linker.c:2898
5570 #, c-format
5571 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5572 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5573
5574 #: linker.c:2903
5575 #, c-format
5576 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5577 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5578
5579 #: linker.c:3420
5580 #, c-format
5581 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5582 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5583
5584 #: linker.c:3423
5585 #, c-format
5586 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5587 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5588
5589 #: mach-o-arm.c:172
5590 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5591 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5592
5593 #: mach-o-arm.c:188
5594 #, c-format
5595 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5596 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5597
5598 #: mach-o-arm.c:203
5599 #, c-format
5600 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5601 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5602
5603 #: mach-o-arm.c:218
5604 #, c-format
5605 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5606 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5607
5608 #: mach-o-arm.c:233
5609 #, c-format
5610 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5611 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5612
5613 #: mach-o-arm.c:265
5614 #, c-format
5615 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5616 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5617
5618 #: mach-o-arm.c:329
5619 #, c-format
5620 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5621 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5622
5623 #: mach-o.c:631
5624 #, c-format
5625 msgid "<unknown mask flags>"
5626 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5627
5628 #: mach-o.c:686
5629 msgid " (<unknown>)"
5630 msgstr " (<невідомо>)"
5631
5632 #: mach-o.c:698
5633 #, c-format
5634 msgid " MACH-O header:\n"
5635 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5636
5637 #: mach-o.c:699
5638 #, c-format
5639 msgid " magic: %#lx\n"
5640 msgstr " magic: %#lx\n"
5641
5642 #: mach-o.c:700
5643 #, c-format
5644 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5645 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5646
5647 #: mach-o.c:702
5648 #, c-format
5649 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5650 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5651
5652 #: mach-o.c:704
5653 #, c-format
5654 msgid " filetype: %#lx\n"
5655 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5656
5657 #: mach-o.c:705
5658 #, c-format
5659 msgid " ncmds: %#lx\n"
5660 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5661
5662 #: mach-o.c:706
5663 #, c-format
5664 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5665 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5666
5667 #: mach-o.c:707
5668 #, c-format
5669 msgid " flags: %#lx\n"
5670 msgstr " прапорці: %lx\n"
5671
5672 #: mach-o.c:708
5673 #, c-format
5674 msgid " version: %x\n"
5675 msgstr " версія: %x\n"
5676
5677 #. Urg - what has happened ?
5678 #: mach-o.c:743
5679 #, c-format
5680 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5681 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5682
5683 #: mach-o.c:912
5684 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5685 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5686
5687 #: mach-o.c:1504
5688 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5689 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5690
5691 #: mach-o.c:2138
5692 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5693 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5694
5695 #: mach-o.c:2586
5696 #, c-format
5697 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5698 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5699
5700 #: mach-o.c:2693
5701 #, c-format
5702 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5703 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5704
5705 #: mach-o.c:2798
5706 #, c-format
5707 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5708 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5709
5710 #: mach-o.c:2982
5711 #, c-format
5712 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5713 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5714
5715 #: mach-o.c:3124
5716 #, c-format
5717 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5718 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5719
5720 #: mach-o.c:3659
5721 #, c-format
5722 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5723 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5724
5725 #: mach-o.c:3702
5726 #, c-format
5727 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5728 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5729
5730 #: mach-o.c:3753
5731 #, c-format
5732 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5733 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5734
5735 #: mach-o.c:3772
5736 #, c-format
5737 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5738 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5739
5740 #: mach-o.c:3855
5741 #, c-format
5742 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5743 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5744
5745 #: mach-o.c:3874
5746 #, c-format
5747 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5748 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5749
5750 #: mach-o.c:5063
5751 #, c-format
5752 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5753 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5754
5755 #: mach-o.c:5262
5756 #, c-format
5757 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5758 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5759
5760 #: mach-o.c:5384
5761 #, c-format
5762 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5763 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5764
5765 #: merge.c:895
5766 #, c-format
5767 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5768 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5769
5770 #: mmo.c:476
5771 #, c-format
5772 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5773 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5774
5775 #: mmo.c:541
5776 #, c-format
5777 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5778 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5779
5780 #: mmo.c:952
5781 #, c-format
5782 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5783 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5784
5785 #: mmo.c:1248
5786 #, c-format
5787 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5788 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5789
5790 #: mmo.c:1395
5791 #, c-format
5792 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5793 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5794
5795 #: mmo.c:1628
5796 #, c-format
5797 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5798 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5799
5800 #: mmo.c:1639
5801 #, c-format
5802 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5803 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5804
5805 #: mmo.c:1679
5806 #, c-format
5807 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5808 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5809
5810 #: mmo.c:1730
5811 #, c-format
5812 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5813 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5814
5815 #: mmo.c:1771
5816 #, c-format
5817 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5818 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5819
5820 #: mmo.c:1782
5821 #, c-format
5822 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5823 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5824
5825 #: mmo.c:1807
5826 #, c-format
5827 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5828 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5829
5830 #: mmo.c:1832
5831 #, c-format
5832 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5833 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5834
5835 #: mmo.c:1854
5836 #, c-format
5837 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5838 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5839
5840 #: mmo.c:1868
5841 #, c-format
5842 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5843 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5844
5845 #: mmo.c:1975
5846 #, c-format
5847 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5848 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5849
5850 #: mmo.c:2012
5851 #, c-format
5852 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5853 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5854
5855 #: mmo.c:2026
5856 #, c-format
5857 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5858 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5859
5860 #: mmo.c:2735
5861 #, c-format
5862 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5863 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5864
5865 #: mmo.c:2979
5866 #, c-format
5867 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5868 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5869
5870 #: mmo.c:3078
5871 #, c-format
5872 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5873 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5874
5875 #: mmo.c:3124
5876 #, c-format
5877 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5878 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5879
5880 #: mmo.c:3177
5881 #, c-format
5882 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5883 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5884
5885 #: mmo.c:3228
5886 #, c-format
5887 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5888 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5889
5890 #: mmo.c:3235
5891 #, c-format
5892 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5893 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5894
5895 #: mmo.c:3240
5896 #, c-format
5897 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5898 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5899
5900 #: osf-core.c:127
5901 #, c-format
5902 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5903 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5904
5905 #: pdp11.c:1588
5906 #, c-format
5907 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5908 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
5909
5910 #: pef.c:530
5911 #, c-format
5912 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5913 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5914
5915 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5916 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5917 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5918 #, c-format
5919 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5920 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5921
5922 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5923 #: pei-x86_64.c:367
5924 #, c-format
5925 msgid "Unknown: %x"
5926 msgstr "Невідомий: %x"
5927
5928 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5929 #, c-format
5930 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5931 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5932
5933 #: pei-x86_64.c:492
5934 #, c-format
5935 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5936 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5937
5938 #: pei-x86_64.c:582
5939 #, c-format
5940 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5941 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5942
5943 #: pei-x86_64.c:589
5944 #, c-format
5945 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5946 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5947
5948 #: pei-x86_64.c:604
5949 #, c-format
5950 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5951 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5952
5953 #: pei-x86_64.c:613
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "\n"
5957 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5958 msgstr ""
5959 "\n"
5960 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5961
5962 #: pei-x86_64.c:616
5963 #, c-format
5964 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5965 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5966
5967 #: pei-x86_64.c:745
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "Dump of %s\n"
5972 msgstr ""
5973 "\n"
5974 "Дамп %s\n"
5975
5976 #. XXX code yet to be written.
5977 #: peicode.h:796
5978 #, c-format
5979 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5980 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5981
5982 #: peicode.h:802
5983 #, c-format
5984 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5985 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5986
5987 #: peicode.h:817
5988 #, c-format
5989 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5990 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5991
5992 #: peicode.h:1225
5993 #, c-format
5994 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5995 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5996
5997 #: peicode.h:1238
5998 #, c-format
5999 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6000 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6001
6002 #: peicode.h:1256
6003 #, c-format
6004 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6005 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6006
6007 #: peicode.h:1282
6008 #, c-format
6009 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6010 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6011
6012 #: peicode.h:1338
6013 #, c-format
6014 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6015 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6016
6017 #: ppcboot.c:392
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "\n"
6021 "ppcboot header:\n"
6022 msgstr ""
6023 "\n"
6024 "Заголовок ppcboot:\n"
6025
6026 #: ppcboot.c:393
6027 #, c-format
6028 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6029 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
6030
6031 #: ppcboot.c:395
6032 #, c-format
6033 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6034 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6035
6036 #: ppcboot.c:399
6037 #, c-format
6038 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6039 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
6040
6041 #: ppcboot.c:405
6042 #, c-format
6043 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6044 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
6045
6046 #: ppcboot.c:425
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "\n"
6050 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6051 msgstr ""
6052 "\n"
6053 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6054
6055 #: ppcboot.c:432
6056 #, c-format
6057 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6058 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6059
6060 #: ppcboot.c:439
6061 #, c-format
6062 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6063 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6064
6065 #: ppcboot.c:443
6066 #, c-format
6067 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6068 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6069
6070 #: reloc.c:8318
6071 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6072 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6073
6074 #: reloc.c:8419
6075 #, c-format
6076 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
6077 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
6078
6079 #: reloc.c:8507
6080 #, c-format
6081 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
6082 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
6083
6084 #: reloc.c:8516
6085 #, c-format
6086 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
6087 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
6088
6089 #: reloc.c:8578
6090 #, c-format
6091 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6092 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6093
6094 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6095 #: reloc.c:8582
6096 #, c-format
6097 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6098 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6099
6100 #: rs6000-core.c:471
6101 #, c-format
6102 msgid "%pB: warning core file truncated"
6103 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6104
6105 #. User has specified a subspace without its containing space.
6106 #: som.c:5465
6107 #, c-format
6108 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6109 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6110
6111 #: som.c:5511
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Exec Auxiliary Header\n"
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6119
6120 #: som.c:5820
6121 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6122 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6123
6124 #: srec.c:260
6125 #, c-format
6126 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6127 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6128
6129 #: srec.c:488
6130 #, c-format
6131 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6132 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6133
6134 #: srec.c:580 srec.c:614
6135 #, c-format
6136 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6137 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6138
6139 #: stabs.c:279
6140 #, c-format
6141 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6142 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6143
6144 #: syms.c:1088
6145 msgid "unsupported .stab relocation"
6146 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6147
6148 #: vms-alpha.c:480
6149 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6150 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6151
6152 #: vms-alpha.c:666
6153 #, c-format
6154 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6155 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6156
6157 #: vms-alpha.c:1158
6158 msgid "record is too small for symbol name length"
6159 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6160
6161 #: vms-alpha.c:1191
6162 #, c-format
6163 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6164 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6165
6166 #: vms-alpha.c:1215
6167 #, c-format
6168 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6169 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6170
6171 #: vms-alpha.c:1225
6172 #, c-format
6173 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6174 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6175
6176 #: vms-alpha.c:1367
6177 #, c-format
6178 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6179 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6180
6181 #: vms-alpha.c:1442
6182 #, c-format
6183 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6184 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6185
6186 #: vms-alpha.c:1475
6187 #, c-format
6188 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6189 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6190
6191 #: vms-alpha.c:1489
6192 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6193 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6194
6195 #: vms-alpha.c:1563
6196 #, c-format
6197 msgid "dst_define_location %u too large"
6198 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6199
6200 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6201 #: vms-alpha.c:1764
6202 #, c-format
6203 msgid "unknown ETIR command %d"
6204 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6205
6206 #: vms-alpha.c:1795
6207 msgid "corrupt vms value"
6208 msgstr "пошкоджене значення vms"
6209
6210 #: vms-alpha.c:1926
6211 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6212 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6213
6214 #: vms-alpha.c:1988
6215 #, c-format
6216 msgid "bad section index in %s"
6217 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6218
6219 #: vms-alpha.c:2002
6220 #, c-format
6221 msgid "unsupported STA cmd %s"
6222 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6223
6224 #. Insert field.
6225 #. Unsigned shift.
6226 #. Rotate.
6227 #. Redefine symbol to current location.
6228 #. Define a literal.
6229 #: vms-alpha.c:2210 vms-alpha.c:2241 vms-alpha.c:2336 vms-alpha.c:2556
6230 #, c-format
6231 msgid "%s: not supported"
6232 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6233
6234 #: vms-alpha.c:2216
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: not implemented"
6237 msgstr "%s: не реалізовано"
6238
6239 #: vms-alpha.c:2381 vms-alpha.c:2396
6240 #, c-format
6241 msgid "invalid %s"
6242 msgstr "некоректний %s"
6243
6244 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6245 #. and a non-fatal warning message.
6246 #: vms-alpha.c:2456
6247 #, c-format
6248 msgid "%s divide by zero"
6249 msgstr "%s ділення на нуль"
6250
6251 #: vms-alpha.c:2522
6252 #, c-format
6253 msgid "invalid use of %s with contexts"
6254 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6255
6256 #: vms-alpha.c:2580
6257 #, c-format
6258 msgid "reserved cmd %d"
6259 msgstr "зарезервована команда %d"
6260
6261 #: vms-alpha.c:2664
6262 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6263 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6264
6265 #: vms-alpha.c:2673
6266 msgid "object module not error-free !"
6267 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6268
6269 #: vms-alpha.c:4001
6270 #, c-format
6271 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6272 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6273
6274 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6275 #, c-format
6276 msgid "size error in section %pA"
6277 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6278
6279 #: vms-alpha.c:4213
6280 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6281 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6282
6283 #: vms-alpha.c:4254
6284 #, c-format
6285 msgid "unhandled relocation %s"
6286 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6287
6288 #: vms-alpha.c:4551
6289 #, c-format
6290 msgid "unknown source command %d"
6291 msgstr "невідома початкова команда %d"
6292
6293 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6294 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6295 #: vms-alpha.c:4681
6296 #, c-format
6297 msgid "%s not implemented"
6298 msgstr "%s не реалізовано"
6299
6300 #: vms-alpha.c:4724
6301 #, c-format
6302 msgid "unknown line command %d"
6303 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6304
6305 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6306 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6307 #, c-format
6308 msgid "unknown reloc %s + %s"
6309 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6310
6311 #: vms-alpha.c:5330
6312 #, c-format
6313 msgid "unknown reloc %s"
6314 msgstr "невідоме пересування %s"
6315
6316 #: vms-alpha.c:5344
6317 msgid "invalid section index in ETIR"
6318 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6319
6320 #: vms-alpha.c:5353
6321 msgid "relocation for non-REL psect"
6322 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6323
6324 #: vms-alpha.c:5402
6325 #, c-format
6326 msgid "unknown symbol in command %s"
6327 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6328
6329 #: vms-alpha.c:5816
6330 #, c-format
6331 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6332 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6333
6334 #: vms-alpha.c:5932
6335 #, c-format
6336 msgid " EMH %u (len=%u): "
6337 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6338
6339 #: vms-alpha.c:5937
6340 #, c-format
6341 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6342 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6343
6344 #: vms-alpha.c:5954
6345 #, c-format
6346 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6347 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6348
6349 #: vms-alpha.c:5957
6350 #, c-format
6351 msgid "Module header\n"
6352 msgstr "Заголовок модуля\n"
6353
6354 #: vms-alpha.c:5958
6355 #, c-format
6356 msgid " structure level: %u\n"
6357 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6358
6359 #: vms-alpha.c:5959
6360 #, c-format
6361 msgid " max record size: %u\n"
6362 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6363
6364 #: vms-alpha.c:5965
6365 #, c-format
6366 msgid " Error: The module name is missing\n"
6367 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6368
6369 #: vms-alpha.c:5971
6370 #, c-format
6371 msgid " Error: The module name is too long\n"
6372 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6373
6374 #: vms-alpha.c:5974
6375 #, c-format
6376 msgid " module name : %.*s\n"
6377 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6378
6379 #: vms-alpha.c:5978
6380 #, c-format
6381 msgid " Error: The module version is missing\n"
6382 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6383
6384 #: vms-alpha.c:5984
6385 #, c-format
6386 msgid " Error: The module version is too long\n"
6387 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6388
6389 #: vms-alpha.c:5987
6390 #, c-format
6391 msgid " module version : %.*s\n"
6392 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6393
6394 #: vms-alpha.c:5990
6395 #, c-format
6396 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6397 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6398
6399 #: vms-alpha.c:5992
6400 #, c-format
6401 msgid " compile date : %.17s\n"
6402 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6403
6404 #: vms-alpha.c:5997
6405 #, c-format
6406 msgid "Language Processor Name\n"
6407 msgstr "Назва обробника мови\n"
6408
6409 #: vms-alpha.c:5998
6410 #, c-format
6411 msgid " language name: %.*s\n"
6412 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6413
6414 #: vms-alpha.c:6002
6415 #, c-format
6416 msgid "Source Files Header\n"
6417 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6418
6419 #: vms-alpha.c:6003
6420 #, c-format
6421 msgid " file: %.*s\n"
6422 msgstr " файл: %.*s\n"
6423
6424 #: vms-alpha.c:6007
6425 #, c-format
6426 msgid "Title Text Header\n"
6427 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6428
6429 #: vms-alpha.c:6008
6430 #, c-format
6431 msgid " title: %.*s\n"
6432 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6433
6434 #: vms-alpha.c:6012
6435 #, c-format
6436 msgid "Copyright Header\n"
6437 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6438
6439 #: vms-alpha.c:6013
6440 #, c-format
6441 msgid " copyright: %.*s\n"
6442 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6443
6444 #: vms-alpha.c:6017
6445 #, c-format
6446 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6447 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6448
6449 #: vms-alpha.c:6027
6450 #, c-format
6451 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6452 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6453
6454 #: vms-alpha.c:6032
6455 #, c-format
6456 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6457 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6458
6459 #: vms-alpha.c:6036
6460 #, c-format
6461 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6462 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6463
6464 #: vms-alpha.c:6038
6465 #, c-format
6466 msgid " completion code: %u\n"
6467 msgstr " код завершення: %u\n"
6468
6469 #: vms-alpha.c:6042
6470 #, c-format
6471 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6472 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6473
6474 #: vms-alpha.c:6043
6475 #, c-format
6476 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6477 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6478
6479 #: vms-alpha.c:6045
6480 #, c-format
6481 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6482 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6483
6484 #: vms-alpha.c:6054
6485 msgid " WEAK"
6486 msgstr " WEAK"
6487
6488 #: vms-alpha.c:6056
6489 msgid " DEF"
6490 msgstr " DEF"
6491
6492 #: vms-alpha.c:6058
6493 msgid " UNI"
6494 msgstr " UNI"
6495
6496 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6497 msgid " REL"
6498 msgstr " REL"
6499
6500 #: vms-alpha.c:6062
6501 msgid " COMM"
6502 msgstr " COMM"
6503
6504 #: vms-alpha.c:6064
6505 msgid " VECEP"
6506 msgstr " VECEP"
6507
6508 #: vms-alpha.c:6066
6509 msgid " NORM"
6510 msgstr " NORM"
6511
6512 #: vms-alpha.c:6068
6513 msgid " QVAL"
6514 msgstr " QVAL"
6515
6516 #: vms-alpha.c:6075
6517 msgid " PIC"
6518 msgstr " PIC"
6519
6520 #: vms-alpha.c:6077
6521 msgid " LIB"
6522 msgstr " LIB"
6523
6524 #: vms-alpha.c:6079
6525 msgid " OVR"
6526 msgstr " OVR"
6527
6528 #: vms-alpha.c:6083
6529 msgid " GBL"
6530 msgstr " GBL"
6531
6532 #: vms-alpha.c:6085
6533 msgid " SHR"
6534 msgstr " SHR"
6535
6536 #: vms-alpha.c:6087
6537 msgid " EXE"
6538 msgstr " EXE"
6539
6540 #: vms-alpha.c:6089
6541 msgid " RD"
6542 msgstr " RD"
6543
6544 #: vms-alpha.c:6091
6545 msgid " WRT"
6546 msgstr " WRT"
6547
6548 #: vms-alpha.c:6093
6549 msgid " VEC"
6550 msgstr " VEC"
6551
6552 #: vms-alpha.c:6095
6553 msgid " NOMOD"
6554 msgstr " NOMOD"
6555
6556 #: vms-alpha.c:6097
6557 msgid " COM"
6558 msgstr " COM"
6559
6560 #: vms-alpha.c:6099
6561 msgid " 64B"
6562 msgstr " 64B"
6563
6564 #: vms-alpha.c:6108
6565 #, c-format
6566 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6567 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6568
6569 #: vms-alpha.c:6121
6570 #, c-format
6571 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6572 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6573
6574 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6575 #, c-format
6576 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6577 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6578
6579 #: vms-alpha.c:6139
6580 #, c-format
6581 msgid "PSC - Program section definition\n"
6582 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6583
6584 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6585 #, c-format
6586 msgid " alignment : 2**%u\n"
6587 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6588
6589 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6590 #, c-format
6591 msgid " flags : 0x%04x"
6592 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6593
6594 #: vms-alpha.c:6145
6595 #, c-format
6596 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6597 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6598
6599 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6600 #, c-format
6601 msgid " name : %.*s\n"
6602 msgstr " назва : %.*s\n"
6603
6604 #: vms-alpha.c:6156
6605 #, c-format
6606 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6607 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6608
6609 #: vms-alpha.c:6162
6610 #, c-format
6611 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6612 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6613
6614 #: vms-alpha.c:6163
6615 #, c-format
6616 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6617 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6618
6619 #: vms-alpha.c:6165
6620 #, c-format
6621 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6622 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6623
6624 #: vms-alpha.c:6167
6625 #, c-format
6626 msgid " name : %.*s\n"
6627 msgstr " назва : %.*s\n"
6628
6629 #: vms-alpha.c:6180
6630 #, c-format
6631 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6632 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6633
6634 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6635 #, c-format
6636 msgid " flags: 0x%04x"
6637 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6638
6639 #: vms-alpha.c:6184
6640 #, c-format
6641 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6642 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6643
6644 #: vms-alpha.c:6188
6645 #, c-format
6646 msgid " code address: 0x%08x\n"
6647 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6648
6649 #: vms-alpha.c:6190
6650 #, c-format
6651 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6652 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6653
6654 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6655 #, c-format
6656 msgid " psect index : %u\n"
6657 msgstr " індекс psect: %u\n"
6658
6659 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6660 #, c-format
6661 msgid " name : %.*s\n"
6662 msgstr " назва : %.*s\n"
6663
6664 #: vms-alpha.c:6202
6665 #, c-format
6666 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6667 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6668
6669 #: vms-alpha.c:6214
6670 #, c-format
6671 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6672 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6673
6674 #: vms-alpha.c:6215
6675 #, c-format
6676 msgid " flags : 0x%08x"
6677 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6678
6679 #: vms-alpha.c:6219
6680 #, c-format
6681 msgid " id match : %x\n"
6682 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6683
6684 #: vms-alpha.c:6221
6685 #, c-format
6686 msgid " error severity: %x\n"
6687 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6688
6689 #: vms-alpha.c:6224
6690 #, c-format
6691 msgid " entity name : %.*s\n"
6692 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6693
6694 #: vms-alpha.c:6226
6695 #, c-format
6696 msgid " object name : %.*s\n"
6697 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6698
6699 #: vms-alpha.c:6229
6700 #, c-format
6701 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6702 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6232
6705 #, c-format
6706 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6707 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6240
6710 #, c-format
6711 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6712 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6713
6714 #: vms-alpha.c:6244
6715 #, c-format
6716 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6717 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6246
6720 #, c-format
6721 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6722 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6723
6724 #: vms-alpha.c:6248
6725 #, c-format
6726 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6727 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6250
6730 #, c-format
6731 msgid " psect index: %u\n"
6732 msgstr " індекс psect: %u\n"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6261
6735 #, c-format
6736 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6737 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:6265
6740 #, c-format
6741 msgid " vector : 0x%08x\n"
6742 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6745 #, c-format
6746 msgid " psect offset: %u\n"
6747 msgstr " відступ psect: %u\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:6280
6750 #, c-format
6751 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6752 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6753
6754 #: vms-alpha.c:6284
6755 #, c-format
6756 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6757 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6758
6759 #: vms-alpha.c:6295
6760 #, c-format
6761 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6762 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6763
6764 #: vms-alpha.c:6330
6765 #, c-format
6766 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6767 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6768
6769 #: vms-alpha.c:6334
6770 #, c-format
6771 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6772 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6773
6774 #: vms-alpha.c:6339
6775 #, c-format
6776 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6777 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6778
6779 #: vms-alpha.c:6345
6780 #, c-format
6781 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6782 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:6350
6785 #, c-format
6786 msgid " global name: %.*s\n"
6787 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:6361
6790 #, c-format
6791 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6792 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:6383
6795 #, c-format
6796 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6797 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6798
6799 #: vms-alpha.c:6387
6800 #, c-format
6801 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6802 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6803
6804 #: vms-alpha.c:6391
6805 #, c-format
6806 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6807 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6808
6809 #: vms-alpha.c:6395
6810 #, c-format
6811 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6812 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6813
6814 #: vms-alpha.c:6400
6815 #, c-format
6816 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6817 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6818
6819 #: vms-alpha.c:6402
6820 #, c-format
6821 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6822 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6823
6824 #: vms-alpha.c:6408
6825 #, c-format
6826 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6827 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6828
6829 #: vms-alpha.c:6411
6830 #, c-format
6831 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6832 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6833
6834 #: vms-alpha.c:6414
6835 #, c-format
6836 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6837 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:6418
6840 #, c-format
6841 msgid "STO_B (store byte)\n"
6842 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:6421
6845 #, c-format
6846 msgid "STO_W (store word)\n"
6847 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6848
6849 #: vms-alpha.c:6424
6850 #, c-format
6851 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6852 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6427
6855 #, c-format
6856 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6857 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6858
6859 #: vms-alpha.c:6433
6860 #, c-format
6861 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6862 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6440
6865 #, c-format
6866 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6867 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:6444
6870 #, c-format
6871 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6872 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6873
6874 #: vms-alpha.c:6448
6875 #, c-format
6876 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6877 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:6451
6880 #, c-format
6881 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6882 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6883
6884 #: vms-alpha.c:6454
6885 #, c-format
6886 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6887 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:6460
6890 #, c-format
6891 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6892 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6893
6894 #: vms-alpha.c:6467
6895 #, c-format
6896 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6897 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6898
6899 #: vms-alpha.c:6471
6900 #, c-format
6901 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6902 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:6474
6905 #, c-format
6906 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6907 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:6477
6910 #, c-format
6911 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6912 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6913
6914 #: vms-alpha.c:6481
6915 #, c-format
6916 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6917 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:6484
6920 #, c-format
6921 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6922 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:6487
6925 #, c-format
6926 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6927 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:6490
6930 #, c-format
6931 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6932 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6933
6934 #: vms-alpha.c:6493
6935 #, c-format
6936 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6937 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:6496
6940 #, c-format
6941 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6942 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6943
6944 #: vms-alpha.c:6499
6945 #, c-format
6946 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6947 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:6502
6950 #, c-format
6951 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6952 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6953
6954 #: vms-alpha.c:6505
6955 #, c-format
6956 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6957 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6958
6959 #: vms-alpha.c:6508
6960 #, c-format
6961 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6962 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6963
6964 #: vms-alpha.c:6511
6965 #, c-format
6966 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6967 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6968
6969 #: vms-alpha.c:6514
6970 #, c-format
6971 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6972 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6973
6974 #: vms-alpha.c:6517
6975 #, c-format
6976 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6977 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6978
6979 #: vms-alpha.c:6520
6980 #, c-format
6981 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6982 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6983
6984 #: vms-alpha.c:6523
6985 #, c-format
6986 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6987 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6988
6989 #: vms-alpha.c:6526
6990 #, c-format
6991 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6992 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6993
6994 #: vms-alpha.c:6529
6995 #, c-format
6996 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6997 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6998
6999 #: vms-alpha.c:6533
7000 #, c-format
7001 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7002 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7003
7004 #: vms-alpha.c:6537
7005 #, c-format
7006 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7007 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7008
7009 #: vms-alpha.c:6539
7010 #, c-format
7011 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7012 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7013
7014 #: vms-alpha.c:6542
7015 #, c-format
7016 msgid " signature: %.*s\n"
7017 msgstr " підпис: %.*s\n"
7018
7019 #: vms-alpha.c:6545
7020 #, c-format
7021 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7022 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7023
7024 #: vms-alpha.c:6547
7025 #, c-format
7026 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7027 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7028
7029 #: vms-alpha.c:6551
7030 #, c-format
7031 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7032 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7033
7034 #: vms-alpha.c:6553
7035 #, c-format
7036 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7037 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7038
7039 #: vms-alpha.c:6557
7040 #, c-format
7041 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7042 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7043
7044 #: vms-alpha.c:6560
7045 #, c-format
7046 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7047 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7048
7049 #: vms-alpha.c:6567
7050 #, c-format
7051 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7052 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7053
7054 #: vms-alpha.c:6571
7055 #, c-format
7056 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7057 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7058
7059 #: vms-alpha.c:6575
7060 #, c-format
7061 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7062 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7063
7064 #: vms-alpha.c:6579
7065 #, c-format
7066 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7067 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7068
7069 #: vms-alpha.c:6583
7070 #, c-format
7071 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7072 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7073
7074 #: vms-alpha.c:6587
7075 #, c-format
7076 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7077 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7078
7079 #: vms-alpha.c:6591
7080 #, c-format
7081 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7082 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7083
7084 #: vms-alpha.c:6595
7085 #, c-format
7086 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7087 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7088
7089 #: vms-alpha.c:6600
7090 #, c-format
7091 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7092 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7093
7094 #: vms-alpha.c:6604
7095 #, c-format
7096 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7097 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7098
7099 #: vms-alpha.c:6608
7100 #, c-format
7101 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7102 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7103
7104 #: vms-alpha.c:6614
7105 #, c-format
7106 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7107 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7108
7109 #: vms-alpha.c:6618
7110 #, c-format
7111 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7112 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7113
7114 #: vms-alpha.c:6621
7115 #, c-format
7116 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7117 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7118
7119 #: vms-alpha.c:6624
7120 #, c-format
7121 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7122 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7123
7124 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7125 #, c-format
7126 msgid "*unhandled*\n"
7127 msgstr "*не оброблено*\n"
7128
7129 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7130 #, c-format
7131 msgid "cannot read GST record length\n"
7132 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
7133
7134 #. Ill-formed.
7135 #: vms-alpha.c:6678
7136 #, c-format
7137 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7138 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7139
7140 #: vms-alpha.c:6704
7141 #, c-format
7142 msgid "cannot read GST record header\n"
7143 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7144
7145 #: vms-alpha.c:6717
7146 #, c-format
7147 msgid " corrupted GST\n"
7148 msgstr " пошкоджений GST\n"
7149
7150 #: vms-alpha.c:6725
7151 #, c-format
7152 msgid "cannot read GST record\n"
7153 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7154
7155 #: vms-alpha.c:6754
7156 #, c-format
7157 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7158 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7159
7160 #: vms-alpha.c:6778
7161 #, c-format
7162 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7163 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7164
7165 #: vms-alpha.c:6792
7166 #, c-format
7167 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7168 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7169
7170 #: vms-alpha.c:6799
7171 #, c-format
7172 msgid " %08x"
7173 msgstr " %08x"
7174
7175 #: vms-alpha.c:6825
7176 #, c-format
7177 msgid " image %u (%u entries)\n"
7178 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
7179
7180 #: vms-alpha.c:6831
7181 #, c-format
7182 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7183 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7184
7185 #: vms-alpha.c:6853
7186 #, c-format
7187 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7188 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
7189
7190 #: vms-alpha.c:6860
7191 #, c-format
7192 msgid " 0x%08x"
7193 msgstr " 0x%08x"
7194
7195 #. 64 bits.
7196 #: vms-alpha.c:6982
7197 #, c-format
7198 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7199 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7200
7201 #: vms-alpha.c:6987
7202 #, c-format
7203 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7204 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7205
7206 #: vms-alpha.c:6998
7207 #, c-format
7208 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7209 msgstr "розривний масив %s\n"
7210
7211 #: vms-alpha.c:7003
7212 #, c-format
7213 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7214 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7215
7216 #: vms-alpha.c:7008
7217 #, c-format
7218 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7219 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7220
7221 #: vms-alpha.c:7012
7222 #, c-format
7223 msgid "Strides:\n"
7224 msgstr "Кроки:\n"
7225
7226 #: vms-alpha.c:7022
7227 #, c-format
7228 msgid "Bounds:\n"
7229 msgstr "Межі:\n"
7230
7231 #: vms-alpha.c:7028
7232 #, c-format
7233 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7234 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7235
7236 #: vms-alpha.c:7040
7237 #, c-format
7238 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7239 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7240
7241 #: vms-alpha.c:7045
7242 #, c-format
7243 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7244 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7245
7246 #: vms-alpha.c:7066
7247 #, c-format
7248 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7249 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7250
7251 #: vms-alpha.c:7072
7252 #, c-format
7253 msgid "(no value)\n"
7254 msgstr "(нема значення)\n"
7255
7256 #: vms-alpha.c:7075
7257 #, c-format
7258 msgid "(not active)\n"
7259 msgstr "(неактивне)\n"
7260
7261 #: vms-alpha.c:7078
7262 #, c-format
7263 msgid "(not allocated)\n"
7264 msgstr "(не розміщено)\n"
7265
7266 #: vms-alpha.c:7081
7267 #, c-format
7268 msgid "(descriptor)\n"
7269 msgstr "(дескриптор)\n"
7270
7271 #: vms-alpha.c:7085
7272 #, c-format
7273 msgid "(trailing value)\n"
7274 msgstr "(хвостове значення)\n"
7275
7276 #: vms-alpha.c:7088
7277 #, c-format
7278 msgid "(value spec follows)\n"
7279 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7280
7281 #: vms-alpha.c:7091
7282 #, c-format
7283 msgid "(at bit offset %u)\n"
7284 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7285
7286 #: vms-alpha.c:7095
7287 #, c-format
7288 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7289 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7290
7291 #: vms-alpha.c:7102
7292 msgid "literal"
7293 msgstr "літерал"
7294
7295 #: vms-alpha.c:7105
7296 msgid "address"
7297 msgstr "адреса"
7298
7299 #: vms-alpha.c:7108
7300 msgid "desc"
7301 msgstr "деск"
7302
7303 #: vms-alpha.c:7111
7304 msgid "reg"
7305 msgstr "рег"
7306
7307 #: vms-alpha.c:7128
7308 #, c-format
7309 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7310 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7311
7312 #: vms-alpha.c:7134
7313 #, c-format
7314 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7315 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7316
7317 #: vms-alpha.c:7138
7318 #, c-format
7319 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7320 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7321
7322 #: vms-alpha.c:7142
7323 #, c-format
7324 msgid "typed pointer\n"
7325 msgstr "типізований вказівник\n"
7326
7327 #: vms-alpha.c:7146
7328 #, c-format
7329 msgid "pointer\n"
7330 msgstr "вказівник\n"
7331
7332 #: vms-alpha.c:7154
7333 #, c-format
7334 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7335 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7336
7337 #: vms-alpha.c:7161
7338 #, c-format
7339 msgid "array descriptor:\n"
7340 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7341
7342 #: vms-alpha.c:7168
7343 #, c-format
7344 msgid "type spec for element:\n"
7345 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7346
7347 #: vms-alpha.c:7170
7348 #, c-format
7349 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7350 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7351
7352 #: vms-alpha.c:7188
7353 #, c-format
7354 msgid "Debug symbol table:\n"
7355 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7356
7357 #: vms-alpha.c:7199
7358 #, c-format
7359 msgid "cannot read DST header\n"
7360 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7361
7362 #: vms-alpha.c:7205
7363 #, c-format
7364 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7365 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7366
7367 #: vms-alpha.c:7219
7368 #, c-format
7369 msgid "cannot read DST symbol\n"
7370 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7371
7372 #: vms-alpha.c:7262
7373 #, c-format
7374 msgid "standard data: %s\n"
7375 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7376
7377 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7378 #, c-format
7379 msgid " name: %.*s\n"
7380 msgstr " назва: %.*s\n"
7381
7382 #: vms-alpha.c:7272
7383 #, c-format
7384 msgid "modbeg\n"
7385 msgstr "modbeg\n"
7386
7387 #: vms-alpha.c:7274
7388 #, c-format
7389 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7390 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7391
7392 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7393 #, c-format
7394 msgid " module name: %.*s\n"
7395 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7396
7397 #: vms-alpha.c:7283
7398 #, c-format
7399 msgid " compiler : %.*s\n"
7400 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7401
7402 #: vms-alpha.c:7288
7403 #, c-format
7404 msgid "modend\n"
7405 msgstr "modend\n"
7406
7407 #: vms-alpha.c:7295
7408 msgid "rtnbeg\n"
7409 msgstr "rtnbeg\n"
7410
7411 #: vms-alpha.c:7297
7412 #, c-format
7413 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7414 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7415
7416 #: vms-alpha.c:7302
7417 #, c-format
7418 msgid " routine name: %.*s\n"
7419 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7420
7421 #: vms-alpha.c:7310
7422 #, c-format
7423 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7424 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7318
7427 #, c-format
7428 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7429 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7327
7432 #, c-format
7433 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7434 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7337
7437 #, c-format
7438 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7439 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7346
7442 #, c-format
7443 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7444 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7352
7447 #, c-format
7448 msgid "typspec (len: %u)\n"
7449 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7359
7452 #, c-format
7453 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7454 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7368
7457 #, c-format
7458 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7459 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7370
7462 #, c-format
7463 msgid " len: %u bits\n"
7464 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7375
7467 #, c-format
7468 msgid "recend\n"
7469 msgstr "recend\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7379
7472 #, c-format
7473 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7474 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7475
7476 #: vms-alpha.c:7383
7477 #, c-format
7478 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7479 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7480
7481 #: vms-alpha.c:7387
7482 #, c-format
7483 msgid "enumend\n"
7484 msgstr "enumend\n"
7485
7486 #: vms-alpha.c:7392
7487 #, c-format
7488 msgid "label, name: %.*s\n"
7489 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7490
7491 #: vms-alpha.c:7394
7492 #, c-format
7493 msgid " address: 0x%08x\n"
7494 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7495
7496 #: vms-alpha.c:7404
7497 #, c-format
7498 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7499 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7500
7501 #: vms-alpha.c:7407
7502 #, c-format
7503 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7504 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7505
7506 #: vms-alpha.c:7417
7507 #, c-format
7508 msgid "line num (len: %u)\n"
7509 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7510
7511 #: vms-alpha.c:7434
7512 #, c-format
7513 msgid "delta_pc_w %u\n"
7514 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7515
7516 #: vms-alpha.c:7441
7517 #, c-format
7518 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7519 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7520
7521 #: vms-alpha.c:7447
7522 #, c-format
7523 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7524 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7525
7526 #: vms-alpha.c:7453
7527 #, c-format
7528 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7529 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7530
7531 #: vms-alpha.c:7459
7532 #, c-format
7533 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7534 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7535
7536 #: vms-alpha.c:7464
7537 #, c-format
7538 msgid "set_line_num_b %u\n"
7539 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7540
7541 #: vms-alpha.c:7469
7542 #, c-format
7543 msgid "set_line_num_l %u\n"
7544 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7545
7546 #: vms-alpha.c:7474
7547 #, c-format
7548 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7549 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7550
7551 #: vms-alpha.c:7478
7552 #, c-format
7553 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7554 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7555
7556 #: vms-alpha.c:7483
7557 #, c-format
7558 msgid "term(b): 0x%02x"
7559 msgstr "term(b): 0x%02x"
7560
7561 #: vms-alpha.c:7485
7562 #, c-format
7563 msgid " pc: 0x%08x\n"
7564 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7565
7566 #: vms-alpha.c:7490
7567 #, c-format
7568 msgid "term_w: 0x%04x"
7569 msgstr "term_w: 0x%04x"
7570
7571 #: vms-alpha.c:7492
7572 #, c-format
7573 msgid " pc: 0x%08x\n"
7574 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7575
7576 #: vms-alpha.c:7498
7577 #, c-format
7578 msgid "delta pc +%-4d"
7579 msgstr "приріст pc +%-4d"
7580
7581 #: vms-alpha.c:7502
7582 #, c-format
7583 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7584 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7585
7586 #: vms-alpha.c:7507
7587 #, c-format
7588 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7589 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7590
7591 #: vms-alpha.c:7522
7592 #, c-format
7593 msgid "source (len: %u)\n"
7594 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7595
7596 #: vms-alpha.c:7537
7597 #, c-format
7598 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7599 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7600
7601 #: vms-alpha.c:7542
7602 #, c-format
7603 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7604 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7605
7606 #: vms-alpha.c:7551
7607 #, c-format
7608 msgid " filename : %.*s\n"
7609 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7610
7611 #: vms-alpha.c:7560
7612 #, c-format
7613 msgid " setfile %u\n"
7614 msgstr " setfile %u\n"
7615
7616 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7617 #, c-format
7618 msgid " setrec %u\n"
7619 msgstr " setrec %u\n"
7620
7621 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7622 #, c-format
7623 msgid " setlnum %u\n"
7624 msgstr " setlnum %u\n"
7625
7626 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7627 #, c-format
7628 msgid " deflines %u\n"
7629 msgstr " deflines %u\n"
7630
7631 #: vms-alpha.c:7594
7632 #, c-format
7633 msgid " formfeed\n"
7634 msgstr " formfeed\n"
7635
7636 #: vms-alpha.c:7598
7637 #, c-format
7638 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7639 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7640
7641 #: vms-alpha.c:7610
7642 #, c-format
7643 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7644 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7645
7646 #: vms-alpha.c:7642
7647 #, c-format
7648 msgid "cannot read EIHD\n"
7649 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7650
7651 #: vms-alpha.c:7646
7652 #, c-format
7653 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7654 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7655
7656 #: vms-alpha.c:7650
7657 #, c-format
7658 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7659 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7660
7661 #: vms-alpha.c:7658
7662 msgid "executable"
7663 msgstr "виконуваний"
7664
7665 #: vms-alpha.c:7661
7666 msgid "linkable image"
7667 msgstr "компонований образ"
7668
7669 #: vms-alpha.c:7668
7670 #, c-format
7671 msgid " image type: %u (%s)"
7672 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7673
7674 #: vms-alpha.c:7674
7675 msgid "native"
7676 msgstr "стандартний"
7677
7678 #: vms-alpha.c:7677
7679 msgid "CLI"
7680 msgstr "CLI"
7681
7682 #: vms-alpha.c:7684
7683 #, c-format
7684 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7685 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7686
7687 #: vms-alpha.c:7691
7688 #, c-format
7689 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7690 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7691
7692 #: vms-alpha.c:7695
7693 #, c-format
7694 msgid " fixup info rva: "
7695 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7696
7697 #: vms-alpha.c:7697
7698 #, c-format
7699 msgid ", symbol vector rva: "
7700 msgstr ", вектор символів rva: "
7701
7702 #: vms-alpha.c:7700
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "\n"
7706 " version array off: %u\n"
7707 msgstr ""
7708 "\n"
7709 " відступ масиву версії: %u\n"
7710
7711 #: vms-alpha.c:7705
7712 #, c-format
7713 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7714 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7715
7716 #: vms-alpha.c:7711
7717 #, c-format
7718 msgid " linker flags: %08x:"
7719 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7720
7721 #: vms-alpha.c:7742
7722 #, c-format
7723 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7724 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7725
7726 #: vms-alpha.c:7748
7727 #, c-format
7728 msgid " BPAGE: %u"
7729 msgstr " BPAGE: %u"
7730
7731 #: vms-alpha.c:7755
7732 #, c-format
7733 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7734 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7735
7736 #: vms-alpha.c:7758
7737 #, c-format
7738 msgid ", alias: %u\n"
7739 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7740
7741 #: vms-alpha.c:7766
7742 #, c-format
7743 msgid "system version array information:\n"
7744 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7745
7746 #: vms-alpha.c:7770
7747 #, c-format
7748 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7749 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7750
7751 #: vms-alpha.c:7780
7752 #, c-format
7753 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7754 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7755
7756 #: vms-alpha.c:7783
7757 #, c-format
7758 msgid " %02u "
7759 msgstr " %02u "
7760
7761 #: vms-alpha.c:7787
7762 msgid "BASE_IMAGE "
7763 msgstr "BASE_IMAGE "
7764
7765 #: vms-alpha.c:7790
7766 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7767 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7768
7769 #: vms-alpha.c:7793
7770 msgid "IO "
7771 msgstr "IO "
7772
7773 #: vms-alpha.c:7796
7774 msgid "FILES_VOLUMES "
7775 msgstr "FILES_VOLUMES "
7776
7777 #: vms-alpha.c:7799
7778 msgid "PROCESS_SCHED "
7779 msgstr "PROCESS_SCHED "
7780
7781 #: vms-alpha.c:7802
7782 msgid "SYSGEN "
7783 msgstr "SYSGEN "
7784
7785 #: vms-alpha.c:7805
7786 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7787 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7788
7789 #: vms-alpha.c:7808
7790 msgid "LOGICAL_NAMES "
7791 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7792
7793 #: vms-alpha.c:7811
7794 msgid "SECURITY "
7795 msgstr "SECURITY "
7796
7797 #: vms-alpha.c:7814
7798 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7799 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7800
7801 #: vms-alpha.c:7817
7802 msgid "NETWORKS "
7803 msgstr "NETWORKS "
7804
7805 #: vms-alpha.c:7820
7806 msgid "COUNTERS "
7807 msgstr "COUNTERS "
7808
7809 #: vms-alpha.c:7823
7810 msgid "STABLE "
7811 msgstr "STABLE "
7812
7813 #: vms-alpha.c:7826
7814 msgid "MISC "
7815 msgstr "MISC "
7816
7817 #: vms-alpha.c:7829
7818 msgid "CPU "
7819 msgstr "CPU "
7820
7821 #: vms-alpha.c:7832
7822 msgid "VOLATILE "
7823 msgstr "VOLATILE "
7824
7825 #: vms-alpha.c:7835
7826 msgid "SHELL "
7827 msgstr "SHELL "
7828
7829 #: vms-alpha.c:7838
7830 msgid "POSIX "
7831 msgstr "POSIX "
7832
7833 #: vms-alpha.c:7841
7834 msgid "MULTI_PROCESSING "
7835 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7836
7837 #: vms-alpha.c:7844
7838 msgid "GALAXY "
7839 msgstr "GALAXY "
7840
7841 #: vms-alpha.c:7847
7842 msgid "*unknown* "
7843 msgstr "*невідомо* "
7844
7845 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7846 #, c-format
7847 msgid "cannot read EIHA\n"
7848 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7849
7850 #: vms-alpha.c:7866
7851 #, c-format
7852 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7853 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7854
7855 #: vms-alpha.c:7869
7856 #, c-format
7857 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7858 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7859
7860 #: vms-alpha.c:7873
7861 #, c-format
7862 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7863 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7864
7865 #: vms-alpha.c:7877
7866 #, c-format
7867 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7868 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7869
7870 #: vms-alpha.c:7881
7871 #, c-format
7872 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7873 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7874
7875 #: vms-alpha.c:7885
7876 #, c-format
7877 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7878 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7879
7880 #: vms-alpha.c:7896
7881 #, c-format
7882 msgid "cannot read EIHI\n"
7883 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7884
7885 #: vms-alpha.c:7900
7886 #, c-format
7887 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7888 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7889
7890 #: vms-alpha.c:7903
7891 #, c-format
7892 msgid " image name : %.*s\n"
7893 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7894
7895 #: vms-alpha.c:7905
7896 #, c-format
7897 msgid " link time : %s\n"
7898 msgstr " час компонування : %s\n"
7899
7900 #: vms-alpha.c:7907
7901 #, c-format
7902 msgid " image ident : %.*s\n"
7903 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7904
7905 #: vms-alpha.c:7909
7906 #, c-format
7907 msgid " linker ident : %.*s\n"
7908 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7909
7910 #: vms-alpha.c:7911
7911 #, c-format
7912 msgid " image build ident: %.*s\n"
7913 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7914
7915 #: vms-alpha.c:7921
7916 #, c-format
7917 msgid "cannot read EIHS\n"
7918 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7919
7920 #: vms-alpha.c:7925
7921 #, c-format
7922 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7923 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7924
7925 #: vms-alpha.c:7931
7926 #, c-format
7927 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7928 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7929
7930 #: vms-alpha.c:7936
7931 #, c-format
7932 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7933 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7934
7935 #: vms-alpha.c:7941
7936 #, c-format
7937 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7938 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7939
7940 #: vms-alpha.c:7954
7941 #, c-format
7942 msgid "cannot read EISD\n"
7943 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7944
7945 #: vms-alpha.c:7965
7946 #, c-format
7947 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7948 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7949
7950 #: vms-alpha.c:7973
7951 #, c-format
7952 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7953 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7954
7955 #: vms-alpha.c:7978
7956 #, c-format
7957 msgid " flags: 0x%04x"
7958 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7959
7960 #: vms-alpha.c:8016
7961 #, c-format
7962 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7963 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7964
7965 #: vms-alpha.c:8022
7966 msgid "NORMAL"
7967 msgstr "NORMAL"
7968
7969 #: vms-alpha.c:8025
7970 msgid "SHRFXD"
7971 msgstr "SHRFXD"
7972
7973 #: vms-alpha.c:8028
7974 msgid "PRVFXD"
7975 msgstr "PRVFXD"
7976
7977 #: vms-alpha.c:8031
7978 msgid "SHRPIC"
7979 msgstr "SHRPIC"
7980
7981 #: vms-alpha.c:8034
7982 msgid "PRVPIC"
7983 msgstr "PRVPIC"
7984
7985 #: vms-alpha.c:8037
7986 msgid "USRSTACK"
7987 msgstr "USRSTACK"
7988
7989 #: vms-alpha.c:8043
7990 msgid ")\n"
7991 msgstr ")\n"
7992
7993 #: vms-alpha.c:8046
7994 #, c-format
7995 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7996 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7997
7998 #: vms-alpha.c:8056
7999 #, c-format
8000 msgid "cannot read DMT\n"
8001 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8002
8003 #: vms-alpha.c:8060
8004 #, c-format
8005 msgid "Debug module table:\n"
8006 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8007
8008 #: vms-alpha.c:8069
8009 #, c-format
8010 msgid "cannot read DMT header\n"
8011 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8012
8013 #: vms-alpha.c:8075
8014 #, c-format
8015 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8016 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8017
8018 #: vms-alpha.c:8085
8019 #, c-format
8020 msgid "cannot read DMT psect\n"
8021 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8022
8023 #: vms-alpha.c:8089
8024 #, c-format
8025 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8026 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8027
8028 #: vms-alpha.c:8102
8029 #, c-format
8030 msgid "cannot read DST\n"
8031 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8032
8033 #: vms-alpha.c:8112
8034 #, c-format
8035 msgid "cannot read GST\n"
8036 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8037
8038 #: vms-alpha.c:8116
8039 #, c-format
8040 msgid "Global symbol table:\n"
8041 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8042
8043 #: vms-alpha.c:8143
8044 #, c-format
8045 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8046 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8047
8048 #: vms-alpha.c:8147
8049 #, c-format
8050 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8051 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8052
8053 #: vms-alpha.c:8151
8054 #, c-format
8055 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8056 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8057
8058 #: vms-alpha.c:8154
8059 #, c-format
8060 msgid " size : %u\n"
8061 msgstr " розмір: %u\n"
8062
8063 #: vms-alpha.c:8156
8064 #, c-format
8065 msgid " flags: 0x%08x\n"
8066 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
8067
8068 #: vms-alpha.c:8161
8069 #, c-format
8070 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8071 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8072
8073 #: vms-alpha.c:8166
8074 #, c-format
8075 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8076 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8077
8078 #: vms-alpha.c:8171
8079 #, c-format
8080 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8081 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8082
8083 #: vms-alpha.c:8174
8084 #, c-format
8085 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8086 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8087
8088 #: vms-alpha.c:8178
8089 #, c-format
8090 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8091 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8092
8093 #: vms-alpha.c:8181
8094 #, c-format
8095 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8096 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8097
8098 #: vms-alpha.c:8184
8099 #, c-format
8100 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8101 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8102
8103 #: vms-alpha.c:8186
8104 #, c-format
8105 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8106 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8107
8108 #: vms-alpha.c:8194
8109 #, c-format
8110 msgid " Shareable images:\n"
8111 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8112
8113 #: vms-alpha.c:8199
8114 #, c-format
8115 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8116 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8117
8118 #: vms-alpha.c:8206
8119 #, c-format
8120 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8121 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8122
8123 #: vms-alpha.c:8211
8124 #, c-format
8125 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8126 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8127
8128 #: vms-alpha.c:8216
8129 #, c-format
8130 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8131 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8132
8133 #: vms-alpha.c:8221
8134 #, c-format
8135 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8136 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8137
8138 #: vms-alpha.c:8226
8139 #, c-format
8140 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8141 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8142
8143 #: vms-alpha.c:8231
8144 #, c-format
8145 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8146 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8147
8148 #: vms-alpha.c:8240
8149 #, c-format
8150 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8151 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8152
8153 #: vms-alpha.c:8246
8154 #, c-format
8155 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8156 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
8157
8158 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8159 #. how to do it for debug infos.
8160 #: vms-alpha.c:9123
8161 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8162 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8163
8164 #: vms-alpha.c:9194
8165 #, c-format
8166 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8167 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8168
8169 #: vms-lib.c:1527
8170 #, c-format
8171 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8172 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8173
8174 #: vms-misc.c:370
8175 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8176 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8177
8178 #: vms-misc.c:375
8179 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8180 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8181
8182 #: xcofflink.c:832
8183 #, c-format
8184 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8185 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8186
8187 #: xcofflink.c:853
8188 #, c-format
8189 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8190 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8191
8192 #: xcofflink.c:1417
8193 #, c-format
8194 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8195 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8196
8197 #: xcofflink.c:1470
8198 #, c-format
8199 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8200 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8201
8202 #: xcofflink.c:1493
8203 #, c-format
8204 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8205 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8206
8207 #: xcofflink.c:1506
8208 #, c-format
8209 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8210 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8211
8212 #: xcofflink.c:1537
8213 #, c-format
8214 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8215 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
8216
8217 #: xcofflink.c:1684
8218 #, c-format
8219 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8220 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8221
8222 #: xcofflink.c:1792
8223 #, c-format
8224 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8225 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8226
8227 #: xcofflink.c:2113
8228 #, c-format
8229 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8230 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8231
8232 #: xcofflink.c:3199
8233 #, c-format
8234 msgid "%s: no such symbol"
8235 msgstr "%s: немає такого символу"
8236
8237 #: xcofflink.c:3310
8238 #, c-format
8239 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8240 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8241
8242 #: xcofflink.c:3689
8243 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8244 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8245
8246 #: xcofflink.c:4067
8247 #, c-format
8248 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8249 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8250
8251 #: xcofflink.c:4079
8252 #, c-format
8253 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8254 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8255
8256 #: xcofflink.c:4096
8257 #, c-format
8258 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8259 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8260
8261 #: xcofflink.c:5124
8262 #, c-format
8263 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8264 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8265
8266 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8267 #: elfnn-aarch64.c:2869
8268 #, c-format
8269 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8270 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8271
8272 #: elfnn-aarch64.c:5245
8273 #, c-format
8274 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8275 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8276
8277 #: elfnn-aarch64.c:5337
8278 #, c-format
8279 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8280 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8281
8282 #: elfnn-aarch64.c:5350
8283 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8284 msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
8285
8286 #: elfnn-aarch64.c:5884
8287 #, c-format
8288 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8289 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8290
8291 #: elfnn-aarch64.c:5904
8292 #, c-format
8293 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8294 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8295
8296 #: elfnn-aarch64.c:5992
8297 #, c-format
8298 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8299 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8300
8301 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8302 #, c-format
8303 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8304 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8305
8306 #: elfnn-aarch64.c:7127
8307 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8308 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8309
8310 #: elfnn-aarch64.c:7155
8311 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8312 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8313
8314 #: elfnn-aarch64.c:7722
8315 #, c-format
8316 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8317 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8318
8319 #: elfnn-riscv.c:221 elfnn-riscv.c:256
8320 #, c-format
8321 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8322 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8323
8324 #: elfnn-riscv.c:2517
8325 #, c-format
8326 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8327 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8328
8329 #: elfnn-riscv.c:2739
8330 #, c-format
8331 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8332 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8333
8334 #: elfnn-riscv.c:2749
8335 #, c-format
8336 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8337 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8338
8339 #: elfnn-riscv.c:2789
8340 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8341 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8342
8343 #: elfnn-riscv.c:2794
8344 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8345 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8346
8347 #: elfnn-riscv.c:2800
8348 msgid "dangerous relocation error"
8349 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8350
8351 #: elfnn-riscv.c:2806
8352 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8353 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8354
8355 #: elfnn-riscv.c:3337
8356 #, c-format
8357 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8358 msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
8359
8360 #: elfnn-riscv.c:3370
8361 #, c-format
8362 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8363 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
8364
8365 #: elfnn-riscv.c:3414
8366 #, c-format
8367 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8368 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
8369
8370 #: elfnn-riscv.c:3569
8371 #, c-format
8372 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8373 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
8374
8375 #: elfnn-riscv.c:3589
8376 #, c-format
8377 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8378 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
8379
8380 #: elfnn-riscv.c:3597
8381 #, c-format
8382 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8383 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
8384
8385 #: elfnn-riscv.c:3711
8386 #, c-format
8387 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8388 msgstr "попередження: %pB використовує версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
8389
8390 #: elfnn-riscv.c:3729
8391 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8392 msgstr "попередження: версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
8393
8394 #: elfnn-riscv.c:3757
8395 #, c-format
8396 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8397 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
8398
8399 #: elfnn-riscv.c:3798
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8403 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8404 msgstr ""
8405 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8406 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8407
8408 #: elfnn-riscv.c:3852
8409 #, c-format
8410 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8411 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8412
8413 #: elfnn-riscv.c:3862
8414 #, c-format
8415 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8416 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8417
8418 #: elfnn-riscv.c:4400
8419 #, c-format
8420 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8421 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8422
8423 #: peXXigen.c:158
8424 #, c-format
8425 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8426 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8427
8428 #: peXXigen.c:185
8429 #, c-format
8430 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8431 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8432
8433 #: peXXigen.c:195
8434 #, c-format
8435 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8436 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8437
8438 #: peXXigen.c:527
8439 #, c-format
8440 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8441 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
8442
8443 #: peXXigen.c:1067
8444 #, c-format
8445 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8446 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8447
8448 #: peXXigen.c:1220
8449 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8450 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8451
8452 #: peXXigen.c:1221
8453 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8454 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8455
8456 #: peXXigen.c:1222
8457 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8458 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8459
8460 #: peXXigen.c:1223
8461 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8462 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8463
8464 #: peXXigen.c:1224
8465 msgid "Security Directory"
8466 msgstr "Каталог захисту"
8467
8468 #: peXXigen.c:1225
8469 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8470 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8471
8472 #: peXXigen.c:1226
8473 msgid "Debug Directory"
8474 msgstr "Каталог діагностики"
8475
8476 #: peXXigen.c:1227
8477 msgid "Description Directory"
8478 msgstr "Каталог описів"
8479
8480 #: peXXigen.c:1228
8481 msgid "Special Directory"
8482 msgstr "Особливий каталог"
8483
8484 #: peXXigen.c:1229
8485 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8486 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8487
8488 #: peXXigen.c:1230
8489 msgid "Load Configuration Directory"
8490 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8491
8492 #: peXXigen.c:1231
8493 msgid "Bound Import Directory"
8494 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8495
8496 #: peXXigen.c:1232
8497 msgid "Import Address Table Directory"
8498 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8499
8500 #: peXXigen.c:1233
8501 msgid "Delay Import Directory"
8502 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8503
8504 #: peXXigen.c:1234
8505 msgid "CLR Runtime Header"
8506 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8507
8508 #: peXXigen.c:1235
8509 msgid "Reserved"
8510 msgstr "Зарезервовано"
8511
8512 #: peXXigen.c:1282
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "\n"
8516 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8517 msgstr ""
8518 "\n"
8519 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8520
8521 #: peXXigen.c:1288
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "\n"
8525 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8526 msgstr ""
8527 "\n"
8528 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8529
8530 #: peXXigen.c:1295
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "\n"
8534 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8535 msgstr ""
8536 "\n"
8537 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8538
8539 #: peXXigen.c:1301
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "\n"
8543 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8544 msgstr ""
8545 "\n"
8546 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8547
8548 #: peXXigen.c:1304
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8552 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8553 msgstr ""
8554 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8555 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8556
8557 #: peXXigen.c:1353
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "\n"
8561 "\tDLL Name: %.*s\n"
8562 msgstr ""
8563 "\n"
8564 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8565
8566 #: peXXigen.c:1369
8567 #, c-format
8568 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8569 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8570
8571 #: peXXigen.c:1394
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "\n"
8575 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8576 msgstr ""
8577 "\n"
8578 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8579
8580 #: peXXigen.c:1438 peXXigen.c:1477
8581 #, c-format
8582 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8583 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8584
8585 #: peXXigen.c:1570
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "\n"
8589 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8590 msgstr ""
8591 "\n"
8592 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8593
8594 #: peXXigen.c:1576
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "\n"
8598 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8599 msgstr ""
8600 "\n"
8601 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8602
8603 #: peXXigen.c:1587
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "\n"
8607 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8608 msgstr ""
8609 "\n"
8610 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8611
8612 #: peXXigen.c:1598
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "\n"
8616 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8617 msgstr ""
8618 "\n"
8619 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8620
8621 #: peXXigen.c:1604
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "\n"
8625 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8626 msgstr ""
8627 "\n"
8628 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8629
8630 #: peXXigen.c:1632
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "\n"
8634 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8635 "\n"
8636 msgstr ""
8637 "\n"
8638 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8639
8640 #: peXXigen.c:1636
8641 #, c-format
8642 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8643 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8644
8645 #: peXXigen.c:1639
8646 #, c-format
8647 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8648 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8649
8650 #: peXXigen.c:1643
8651 #, c-format
8652 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8653 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8654
8655 #: peXXigen.c:1646
8656 #, c-format
8657 msgid "Name \t\t\t\t"
8658 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8659
8660 #: peXXigen.c:1657
8661 #, c-format
8662 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8663 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8664
8665 #: peXXigen.c:1660
8666 #, c-format
8667 msgid "Number in:\n"
8668 msgstr "Номер у:\n"
8669
8670 #: peXXigen.c:1663
8671 #, c-format
8672 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8673 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8674
8675 #: peXXigen.c:1667
8676 #, c-format
8677 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8678 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8679
8680 #: peXXigen.c:1670
8681 #, c-format
8682 msgid "Table Addresses\n"
8683 msgstr "Табличні адреси\n"
8684
8685 #: peXXigen.c:1673
8686 #, c-format
8687 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8688 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8689
8690 #: peXXigen.c:1678
8691 #, c-format
8692 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8693 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8694
8695 #: peXXigen.c:1683
8696 #, c-format
8697 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8698 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8699
8700 #: peXXigen.c:1697
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "\n"
8704 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8705 msgstr ""
8706 "\n"
8707 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8708
8709 #: peXXigen.c:1706
8710 #, c-format
8711 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8712 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8713
8714 #: peXXigen.c:1725
8715 msgid "Forwarder RVA"
8716 msgstr "Переспрямовний RVA"
8717
8718 #: peXXigen.c:1737
8719 msgid "Export RVA"
8720 msgstr "Експортований RVA"
8721
8722 #: peXXigen.c:1744
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "\n"
8726 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8727 msgstr ""
8728 "\n"
8729 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8730
8731 #: peXXigen.c:1752
8732 #, c-format
8733 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8734 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8735
8736 #: peXXigen.c:1759
8737 #, c-format
8738 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8739 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8740
8741 #: peXXigen.c:1773
8742 #, c-format
8743 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8744 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8745
8746 #: peXXigen.c:1827 peXXigen.c:1996
8747 #, c-format
8748 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8749 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8750
8751 #: peXXigen.c:1831 peXXigen.c:2000
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "\n"
8755 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8756 msgstr ""
8757 "\n"
8758 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8759
8760 #: peXXigen.c:1834
8761 #, c-format
8762 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8763 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8764
8765 #: peXXigen.c:1836
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8769 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8770 msgstr ""
8771 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8772 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8773
8774 #: peXXigen.c:1849
8775 #, c-format
8776 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8777 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8778
8779 #: peXXigen.c:2002
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8783 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8784 msgstr ""
8785 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8786 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8787
8788 #: peXXigen.c:2123
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "\n"
8792 "\n"
8793 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8794 msgstr ""
8795 "\n"
8796 "\n"
8797 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8798
8799 #: peXXigen.c:2152
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "\n"
8803 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8804 msgstr ""
8805 "\n"
8806 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8807
8808 #: peXXigen.c:2170
8809 #, c-format
8810 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8811 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8812
8813 #: peXXigen.c:2231
8814 #, c-format
8815 msgid "%03x %*.s Entry: "
8816 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8817
8818 #: peXXigen.c:2255
8819 #, c-format
8820 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8821 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8822
8823 #: peXXigen.c:2275
8824 #, c-format
8825 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8826 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8827
8828 #: peXXigen.c:2285
8829 #, c-format
8830 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8831 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8832
8833 #: peXXigen.c:2290
8834 #, c-format
8835 msgid "ID: %#08lx"
8836 msgstr "Ід.: %#08lx"
8837
8838 #: peXXigen.c:2293
8839 #, c-format
8840 msgid ", Value: %#08lx\n"
8841 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8842
8843 #: peXXigen.c:2315
8844 #, c-format
8845 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8846 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8847
8848 #: peXXigen.c:2357
8849 #, c-format
8850 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8851 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8852
8853 #: peXXigen.c:2365
8854 #, c-format
8855 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8856 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8857
8858 #: peXXigen.c:2453
8859 #, c-format
8860 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8861 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8862
8863 #: peXXigen.c:2477
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "\n"
8867 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8868 msgstr ""
8869 "\n"
8870 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8871
8872 #: peXXigen.c:2483
8873 #, c-format
8874 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8875 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8876
8877 #: peXXigen.c:2486
8878 #, c-format
8879 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8880 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8881
8882 #: peXXigen.c:2543
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "\n"
8886 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8887 msgstr ""
8888 "\n"
8889 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8890
8891 #: peXXigen.c:2549
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "\n"
8895 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8896 msgstr ""
8897 "\n"
8898 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8899
8900 #: peXXigen.c:2556
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "\n"
8904 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8905 msgstr ""
8906 "\n"
8907 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8908
8909 #: peXXigen.c:2561
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "\n"
8913 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8914 "\n"
8915 msgstr ""
8916 "\n"
8917 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8918 "\n"
8919
8920 #: peXXigen.c:2568
8921 #, c-format
8922 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8923 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8924
8925 #: peXXigen.c:2573
8926 #, c-format
8927 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8928 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8929
8930 #: peXXigen.c:2620
8931 #, c-format
8932 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8933 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8934
8935 #: peXXigen.c:2630
8936 #, c-format
8937 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8938 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8939
8940 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8941 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8942 #. emulate it here.
8943 #: peXXigen.c:2714
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "\n"
8947 "Characteristics 0x%x\n"
8948 msgstr ""
8949 "\n"
8950 "Характеристики 0x%x\n"
8951
8952 #: peXXigen.c:2960
8953 #, c-format
8954 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
8955 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
8956
8957 #: peXXigen.c:2997
8958 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8959 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8960
8961 #: peXXigen.c:3005
8962 #, c-format
8963 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8964 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8965
8966 #: peXXigen.c:3820
8967 #, c-format
8968 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8969 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8970
8971 #: peXXigen.c:3955
8972 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8973 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8974
8975 #: peXXigen.c:3973
8976 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8977 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8978
8979 #: peXXigen.c:4015
8980 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8981 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8982
8983 #: peXXigen.c:4020
8984 #, c-format
8985 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8986 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8987
8988 #: peXXigen.c:4087
8989 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8990 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8991
8992 #: peXXigen.c:4094
8993 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8994 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8995
8996 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8997 #: peXXigen.c:4211
8998 #, c-format
8999 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9000 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9001
9002 #: peXXigen.c:4219
9003 #, c-format
9004 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9005 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9006
9007 #: peXXigen.c:4358
9008 #, c-format
9009 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9010 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9011
9012 #: peXXigen.c:4378
9013 #, c-format
9014 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9015 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9016
9017 #: peXXigen.c:4399
9018 #, c-format
9019 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9020 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9021
9022 #: peXXigen.c:4419
9023 #, c-format
9024 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9025 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9026
9027 #: peXXigen.c:4461
9028 #, c-format
9029 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9030 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9031
9032 #: peXXigen.c:4486
9033 #, c-format
9034 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9035 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9036
9037 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9038 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9039
9040 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9041 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9042
9043 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9044 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9045
9046 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9047 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9048
9049 #~ msgid ""
9050 #~ "\n"
9051 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "\n"
9054 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9055
9056 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9057 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
9058
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "\n"
9061 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "\n"
9064 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
9065
9066 #~ msgid " Register save millicode"
9067 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
9068
9069 #~ msgid " Register restore millicode"
9070 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
9071
9072 #~ msgid " Glue code sequence"
9073 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"