1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.35.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
66 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2791
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4686
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
79 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1038
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:438
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
94 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
95 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4071 elf64-alpha.c:4219 elf64-bpf.c:325
96 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
97 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1018
98 #: elf64-ppc.c:1370 elf64-ppc.c:1379 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
99 #: elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:969
100 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
101 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
107 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
118 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
119 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
121 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4609 linker.c:1428
123 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
124 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
127 msgid "Reading archive file mod timestamp"
128 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
131 msgid "Writing updated armap timestamp"
132 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
139 msgid "system call error"
140 msgstr "помилка системного виклику"
143 msgid "invalid bfd target"
144 msgstr "некоректне призначення bfd"
147 msgid "file in wrong format"
148 msgstr "файл у помилковому форматі"
151 msgid "archive object file in wrong format"
152 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
155 msgid "invalid operation"
156 msgstr "некоректна дія"
159 msgid "memory exhausted"
160 msgstr "пам'ять вичерпано"
164 msgstr "немає символів"
167 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
168 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
171 msgid "no more archived files"
172 msgstr "більше архівованих файлів немає"
175 msgid "malformed archive"
176 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
179 msgid "DSO missing from command line"
180 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
183 msgid "file format not recognized"
184 msgstr "формат файла не розпізнано"
187 msgid "file format is ambiguous"
188 msgstr "формат файла є неоднозначним"
191 msgid "section has no contents"
192 msgstr "розділ не має вмісту"
195 msgid "nonrepresentable section on output"
196 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
199 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
200 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
204 msgstr "помилкове значення"
207 msgid "file truncated"
208 msgstr "файл обрізано"
212 msgstr "файл є надто великим"
215 msgid "sorry, cannot handle this file"
216 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
220 msgid "error reading %s: %s"
221 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
224 msgid "#<invalid error code>"
225 msgstr "#<некоректний код помилки>"
229 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
230 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
235 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
239 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
240 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
243 msgid "Please report this bug.\n"
244 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
248 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
249 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
253 msgid "not mapping: env var not set\n"
254 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
258 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
259 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
263 msgid "reopening %pB: %s\n"
264 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
268 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
269 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
271 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
272 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
273 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
276 msgid "using multiple gp values"
277 msgstr "використовується декілька значень gp"
279 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9442 elf32-mcore.c:100
280 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7597 elf32-ppc.c:8748 elf64-ppc.c:16199
282 msgid "%pB: %s unsupported"
283 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
285 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
287 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
288 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
290 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
291 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
292 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
293 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
295 #: coff-rs6000.c:2877
297 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
298 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
300 #: coff-rs6000.c:3640 coff64-rs6000.c:2152
302 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
303 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
305 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
315 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
320 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
325 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
330 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
335 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
340 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
347 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
348 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
350 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
352 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
353 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
355 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5050
357 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
358 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
362 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
363 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
365 #. Malformed input files can trigger this test.
369 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
370 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
374 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
375 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
379 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
380 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
382 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
383 #. variable as this will allow some .sys files generate by
384 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
387 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
388 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
392 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
393 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
395 #: coffcode.h:1926 coffcode.h:1991
397 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
398 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
402 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
403 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
407 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
408 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
412 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
413 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
417 msgid "%pB: too many sections (%d)"
418 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
422 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
423 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
427 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
428 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
432 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
433 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
437 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
438 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
440 #: coffcode.h:4338 coffcode.h:4352
442 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
443 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
447 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
448 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
452 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
453 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
457 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
458 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
462 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
463 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
467 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
468 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
470 #: coffgen.c:179 elf.c:1238
472 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
473 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
475 #: coffgen.c:203 elf.c:1249
477 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
478 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
482 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
483 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
485 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1923
488 msgstr "<пошкоджено>"
492 msgid "<corrupt info> %s"
493 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
495 #: coffgen.c:2676 elflink.c:14969 linker.c:2967
496 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
497 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 #: coffgen.c:3017 elflink.c:13959
501 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
502 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
504 #: coffgen.c:3094 elflink.c:14176
505 msgid "warning: gc-sections option ignored"
506 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
510 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
511 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
513 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5200
515 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
516 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
520 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
521 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
523 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11299
525 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
526 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
530 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
531 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
535 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
536 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
540 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
541 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
545 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
546 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
550 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
551 msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
555 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
556 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
558 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
560 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
561 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
565 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
566 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
570 msgid "DWARF error: can't find %s section."
571 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
576 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
577 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
581 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
582 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
585 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
586 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
590 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
591 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
594 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
595 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
598 msgid "DWARF error: zero format count"
599 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
603 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
604 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
608 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
609 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
613 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
614 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
618 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
619 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
623 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
624 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
627 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
628 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
632 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
633 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
636 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
637 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
640 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
641 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
644 msgid "DWARF error: mangled line number section"
645 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
648 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
649 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
651 #: dwarf2.c:2990 dwarf2.c:3084
652 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
653 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
657 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
662 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
663 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
665 #: dwarf2.c:3101 dwarf2.c:3384 dwarf2.c:3771
667 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
668 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
672 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
673 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом %lx"
677 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
678 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
682 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
683 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
686 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
687 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
691 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
692 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
696 msgid "unknown basic type %d"
697 msgstr "невідомий основний тип %d"
706 " Символ за кінцем: %ld"
708 #: ecoff.c:1500 ecoff.c:1503
715 " Перший символ: %ld"
721 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
724 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
733 " Локальний символ: %ld"
739 " struct; End+1 symbol: %ld"
742 " struct; символ за кінцем: %ld"
748 " union; End+1 symbol: %ld"
751 " union; символ за кінцем: %ld"
757 " enum; End+1 symbol: %ld"
760 " enum; символ за кінцем: %ld"
773 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
774 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
778 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
779 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
783 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
784 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
788 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
789 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
791 #: elf-eh-frame.c:944
793 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
794 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
796 #: elf-eh-frame.c:1049
798 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
799 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
801 #: elf-eh-frame.c:1539
803 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
804 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
806 #: elf-eh-frame.c:1546
807 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
808 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
810 #: elf-eh-frame.c:1866
812 msgid "%pB: %pA not in order"
813 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
815 #: elf-eh-frame.c:1880
817 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
818 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
820 #: elf-eh-frame.c:1888
822 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
823 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
825 #: elf-eh-frame.c:2141
826 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
827 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
829 #: elf-eh-frame.c:2312
831 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
832 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
834 #: elf-eh-frame.c:2335
836 msgid "invalid contents in %pA section"
837 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
839 #: elf-eh-frame.c:2491
840 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
841 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
843 #: elf-eh-frame.c:2493
844 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
845 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
849 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
850 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
852 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3130
853 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
854 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:494
855 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
856 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:522
857 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
858 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1815 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
859 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
860 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
861 msgid "internal error: out of range error"
862 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
864 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3134
865 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
866 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
867 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
868 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
869 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
870 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1819 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
871 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
872 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10554
873 #: elfxx-tilegx.c:3746
874 msgid "internal error: unsupported relocation error"
875 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
877 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
878 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1280
879 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
880 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
881 msgid "internal error: dangerous error"
882 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
884 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3142
885 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
886 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:506
887 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
888 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:534
889 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
890 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1827
891 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
892 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
893 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
894 msgid "internal error: unknown error"
895 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
899 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
900 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
904 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
905 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
907 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13396 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2331
908 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3275
909 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4062
910 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
911 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
913 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
914 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
917 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
918 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
922 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
923 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
926 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
927 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
929 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
930 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8271 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
931 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
932 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
934 #: elf-properties.c:65
936 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
937 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
939 #: elf-properties.c:91
941 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
942 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
944 #: elf-properties.c:112
946 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
947 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
949 #: elf-properties.c:151
951 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
952 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
954 #: elf-properties.c:169
956 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
957 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
959 #: elf-properties.c:186
961 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
962 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
964 #: elf-properties.c:301
965 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
966 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
968 #: elf-properties.c:307
969 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
972 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
973 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
974 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
976 #: elf-properties.c:320
977 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
978 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
980 #: elf-properties.c:337
981 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
982 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
984 #: elf-properties.c:346
985 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
986 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
988 #: elf-properties.c:388
989 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
990 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
992 #. Merge .note.gnu.property sections.
993 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
997 #: elf-properties.c:551
998 msgid "Merging program properties\n"
999 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1001 #. PR 17512: file: f057ec89.
1004 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1005 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1009 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1010 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1012 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8096
1014 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1015 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1019 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1020 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1024 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1025 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1029 msgid "%pB: no valid group sections found"
1030 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1032 #. See PR 21957 for a reproducer.
1035 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1036 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1040 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1041 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1045 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1046 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1050 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1051 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1055 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1056 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1060 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1061 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1065 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1066 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1070 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1071 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1075 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1076 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1085 "Заголовок програми:\n"
1091 "Dynamic Section:\n"
1094 "Динамічний розділ:\n"
1100 "Version definitions:\n"
1103 "Визначення версій:\n"
1109 "Version References:\n"
1112 "Посилання на версії:\n"
1116 msgid " required from %s:\n"
1117 msgstr " потрібні %s:\n"
1121 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1122 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1126 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1131 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1132 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1136 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1137 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1141 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1142 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1144 #: elf.c:2537 elf.c:2552 elf.c:2563 elf.c:2576
1146 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1147 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1151 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1152 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1156 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1157 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1161 msgid "%pB: too many sections: %u"
1162 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1166 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1167 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1171 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1172 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1176 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1177 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1181 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1182 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1187 msgstr "\t TLS: %pA"
1191 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1192 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1196 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1197 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1201 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1202 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1206 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1207 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1209 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1210 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1211 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1214 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1215 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1219 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1220 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1224 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1225 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1229 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1230 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1234 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1235 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1239 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1240 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1244 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1245 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1249 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1250 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1254 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1255 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1259 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1260 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1264 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1265 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1269 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1270 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
1274 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1275 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1279 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1280 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1284 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1285 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1289 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1290 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1293 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1294 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1297 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1298 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1301 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1302 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1305 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1306 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1308 #: elf.c:12691 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1310 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1311 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
1315 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1316 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1320 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1321 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1325 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1326 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1330 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1331 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1335 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1336 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1340 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1341 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1345 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1346 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1350 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1351 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1355 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1356 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %u є порожнім"
1360 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1361 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, якого немає"
1365 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1366 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, який вилучено"
1370 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1371 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u належить до невідомого типу"
1373 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1374 #. containing valid data.
1375 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15065 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1376 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1377 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5336 elfnn-aarch64.c:7334
1379 msgid "private flags = 0x%lx:"
1380 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1384 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1385 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1389 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1390 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1394 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1395 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1399 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1400 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1404 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1405 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1409 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1410 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1414 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1415 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1419 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1420 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1422 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1423 #: elf32-ppc.c:3869 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15492
1425 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1426 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1429 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1430 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1433 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1434 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1438 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1439 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1443 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1444 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1447 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1448 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1450 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1452 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1453 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1455 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1457 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1458 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1460 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1462 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1463 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1465 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1467 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1468 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1470 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1472 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1473 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1475 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15509 elf32-metag.c:2251
1476 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:614
1478 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1479 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1483 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1484 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1488 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1489 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1491 #: elf32-arm.c:4318 elf32-arm.c:4352 elf32-arm.c:4371 elf32-arm.c:4423
1493 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1494 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1496 #: elf32-arm.c:4383 elf32-arm.c:4437 elf32-arm.c:9127 elf32-arm.c:9217
1498 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1499 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1503 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1504 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1508 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1509 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1511 #: elf32-arm.c:4807 elf32-arm.c:6954 elf32-csky.c:3368 elf32-hppa.c:582
1512 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3817
1513 #: elf64-ppc.c:13603 elfnn-aarch64.c:3187
1515 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1516 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1518 #: elf32-arm.c:5028 elf32-csky.c:3710 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1519 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11430
1520 #: elfnn-aarch64.c:3256
1521 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1522 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1526 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1527 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1531 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1532 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1536 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1537 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1541 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1542 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1546 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1547 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1551 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1552 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1556 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1557 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1561 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1562 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1566 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1567 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1571 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1572 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1576 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1577 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1581 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1582 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1586 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1587 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1591 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1592 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1595 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1596 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1600 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1601 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1603 #: elf32-arm.c:7087 elf32-arm.c:7122
1605 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1606 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1610 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1611 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1613 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1616 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1617 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1621 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1622 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1624 #: elf32-arm.c:8623 elf32-arm.c:8643 elf32-arm.c:8710 elf32-arm.c:8729
1626 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1627 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1631 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1632 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1636 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1637 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1639 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1643 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1644 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1646 #: elf32-arm.c:10146 elf32-arm.c:10188
1648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1651 #: elf32-arm.c:10538
1652 msgid "shared object"
1653 msgstr "спільний об'єкт"
1655 #: elf32-arm.c:10541
1656 msgid "PIE executable"
1657 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1659 #: elf32-arm.c:10544
1661 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1662 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1664 #: elf32-arm.c:10683 elf32-arm.c:11100
1666 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1667 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1669 #: elf32-arm.c:11999 elf32-arm.c:12025
1671 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1672 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1674 #: elf32-arm.c:12071 elf32-csky.c:4940 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1675 #: elf32-nios2.c:4382
1677 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1678 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1680 #: elf32-arm.c:12285
1682 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1683 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1685 #: elf32-arm.c:12326 elf32-arm.c:12418 elf32-arm.c:12506 elf32-arm.c:12596
1687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1690 #: elf32-arm.c:13228 elf32-sh.c:3567
1692 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1693 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1695 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1696 #: elfnn-aarch64.c:6831
1698 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1699 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1701 #: elf32-arm.c:13343 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1702 #: elfnn-aarch64.c:6833
1704 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1705 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1707 #: elf32-arm.c:13426 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1708 msgid "out of range"
1709 msgstr "поза діапазоном"
1711 #: elf32-arm.c:13430 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1712 #: elfnn-aarch64.c:7172
1713 msgid "unsupported relocation"
1714 msgstr "непідтримуване пересування"
1716 #: elf32-arm.c:13438 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1717 #: elfnn-aarch64.c:7180
1718 msgid "unknown error"
1719 msgstr "невідома помилка"
1721 #: elf32-arm.c:13916
1723 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1724 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1726 #: elf32-arm.c:13920
1728 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1729 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1731 #: elf32-arm.c:13965
1733 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1734 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1736 #: elf32-arm.c:14052
1738 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1739 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1741 #: elf32-arm.c:14060
1743 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1744 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1746 #: elf32-arm.c:14360
1748 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1749 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1751 #: elf32-arm.c:14398 elf32-nios2.c:2950
1753 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1754 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1756 #: elf32-arm.c:14495
1758 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1759 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1761 #: elf32-arm.c:14524
1763 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1764 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1766 #: elf32-arm.c:14683
1768 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1769 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1771 #: elf32-arm.c:14709
1773 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1774 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1776 #: elf32-arm.c:14848
1778 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1779 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1781 #: elf32-arm.c:14857
1783 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1784 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1786 #: elf32-arm.c:14869
1788 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1789 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1791 #: elf32-arm.c:14882
1793 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1794 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1796 #: elf32-arm.c:14913
1798 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1799 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1801 #: elf32-arm.c:14925
1803 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1804 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1806 #: elf32-arm.c:14942
1808 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1809 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1811 #: elf32-arm.c:14978
1813 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1814 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1816 #: elf32-arm.c:15074
1818 msgid " [interworking enabled]"
1819 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1821 #: elf32-arm.c:15082
1823 msgid " [VFP float format]"
1824 msgstr " [формат float VFP]"
1826 #: elf32-arm.c:15084
1828 msgid " [Maverick float format]"
1829 msgstr " [формат float Maverick]"
1831 #: elf32-arm.c:15086
1833 msgid " [FPA float format]"
1834 msgstr " [формат float FPA]"
1836 #: elf32-arm.c:15089
1838 msgid " [floats passed in float registers]"
1839 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1841 #: elf32-arm.c:15092 elf32-arm.c:15178
1843 msgid " [position independent]"
1844 msgstr " [незалежний від позиції]"
1846 #: elf32-arm.c:15095
1849 msgstr " [новий ABI]"
1851 #: elf32-arm.c:15098
1854 msgstr " [старий ABI]"
1856 #: elf32-arm.c:15101
1858 msgid " [software FP]"
1859 msgstr " [програмна FP]"
1861 #: elf32-arm.c:15110
1863 msgid " [Version1 EABI]"
1864 msgstr " [Версія1 EABI]"
1866 #: elf32-arm.c:15113 elf32-arm.c:15124
1868 msgid " [sorted symbol table]"
1869 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1871 #: elf32-arm.c:15115 elf32-arm.c:15126
1873 msgid " [unsorted symbol table]"
1874 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1876 #: elf32-arm.c:15121
1878 msgid " [Version2 EABI]"
1879 msgstr " [Версія2 EABI]"
1881 #: elf32-arm.c:15129
1883 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1884 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1886 #: elf32-arm.c:15132
1888 msgid " [mapping symbols precede others]"
1889 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1891 #: elf32-arm.c:15139
1893 msgid " [Version3 EABI]"
1894 msgstr " [Версія3 EABI]"
1896 #: elf32-arm.c:15143
1898 msgid " [Version4 EABI]"
1899 msgstr " [Версія4 EABI]"
1901 #: elf32-arm.c:15147
1903 msgid " [Version5 EABI]"
1904 msgstr " [Версія5 EABI]"
1906 #: elf32-arm.c:15150
1908 msgid " [soft-float ABI]"
1909 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1911 #: elf32-arm.c:15153
1913 msgid " [hard-float ABI]"
1914 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1916 #: elf32-arm.c:15159
1921 #: elf32-arm.c:15162
1926 #: elf32-arm.c:15168
1928 msgid " <EABI version unrecognised>"
1929 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1931 #: elf32-arm.c:15175
1933 msgid " [relocatable executable]"
1934 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1936 #: elf32-arm.c:15181
1938 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1939 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1941 #: elf32-arm.c:15186 elfnn-aarch64.c:7337
1943 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
1944 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1946 #: elf32-arm.c:15303 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923 elf32-tic6x.c:2724
1947 #: elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094 elf64-s390.c:845
1948 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
1949 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:656
1951 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1952 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1954 #: elf32-arm.c:15692
1956 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1957 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1959 #: elf32-arm.c:16936
1961 msgid "errors encountered processing file %pB"
1962 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1964 #: elf32-arm.c:17323 elflink.c:13152 elflink.c:13199
1966 msgid "could not find section %s"
1967 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1969 #: elf32-arm.c:18547
1971 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1972 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1974 #. There's not much we can do apart from complain if this
1976 #: elf32-arm.c:18574
1978 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1979 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1981 #: elf32-arm.c:19401 elf32-arm.c:19423
1983 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1984 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1986 #: elf32-arm.c:19474
1988 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1989 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1991 #: elf32-arm.c:19513
1993 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1994 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1996 #: elf32-arm.c:20597
1998 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1999 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2001 #: elf32-arm.c:20673
2003 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2004 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2006 #: elf32-arm.c:20688
2008 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2009 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2011 #: elf32-arm.c:20698
2013 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2014 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2016 #: elf32-arm.c:20702
2018 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2019 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2021 #: elf32-arm.c:20712 elf32-arm.c:20716 elf32-arm.c:20726
2023 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2024 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2026 #: elf32-arm.c:20730
2028 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2029 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
2031 #: elf32-arm.c:20749
2033 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2034 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2036 #: elf32-arm.c:20753
2038 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2039 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2041 #: elf32-arm.c:20767
2043 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2044 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2046 #: elf32-arm.c:20773
2048 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2049 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2051 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3138 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2052 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2053 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2054 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1823
2055 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2056 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2057 msgid "internal error: dangerous relocation"
2058 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2060 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3218
2062 msgid "cannot create stub entry %s"
2063 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2065 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2066 msgid "relocation should be even number"
2067 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2069 #: elf32-bfin.c:1587
2071 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2072 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2074 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2075 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4112
2077 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2078 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2080 #: elf32-bfin.c:2645
2082 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2083 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2085 #: elf32-bfin.c:2662
2086 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2087 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2089 #: elf32-bfin.c:2759
2090 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2091 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2093 #: elf32-bfin.c:2799 elf32-bfin.c:2920
2094 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2095 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2097 #: elf32-bfin.c:2829 elf32-bfin.c:2957 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4385
2098 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2099 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2101 #: elf32-bfin.c:2879
2102 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2103 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2105 #: elf32-bfin.c:3042
2106 msgid "relocations between different segments are not supported"
2107 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2109 #: elf32-bfin.c:3043
2110 msgid "warning: relocation references a different segment"
2111 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2113 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2114 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1416 elf32-m68k.c:1265
2115 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:537 elf32-xgate.c:494
2116 #: elfxx-mips.c:16178
2118 msgid "private flags = %lx:"
2119 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2121 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6586
2123 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2124 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2126 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6590
2128 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2129 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2131 #: elf32-bfin.c:4920
2133 msgid "*** check this relocation %s"
2134 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2136 #: elf32-bfin.c:5036
2137 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2138 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2140 #: elf32-bfin.c:5330 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2141 msgid "unsupported relocation type"
2142 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2144 #: elf32-cris.c:1120
2146 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2147 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2149 #: elf32-cris.c:1185
2151 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2152 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2154 #: elf32-cris.c:1188
2156 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2157 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2159 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2160 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2161 msgid "[whose name is lost]"
2162 msgstr "[чию назву втрачено]"
2164 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2166 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2167 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2169 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2171 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2172 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2174 #: elf32-cris.c:1348
2176 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2177 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2179 #: elf32-cris.c:1365
2181 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2182 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2184 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2185 #: elf32-cris.c:1582
2187 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2188 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2190 #: elf32-cris.c:1585
2192 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2193 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2195 #: elf32-cris.c:1956
2197 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2198 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2200 #: elf32-cris.c:2009
2201 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2202 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2204 #: elf32-cris.c:2016
2205 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2206 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2208 #: elf32-cris.c:3051
2210 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2211 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2213 #: elf32-cris.c:3105
2216 "%pB, section %pA:\n"
2217 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2219 "%pB, розділ %pA:\n"
2220 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2222 #: elf32-cris.c:3323
2224 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2226 "%pB, розділ %pA:\n"
2227 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2229 #: elf32-cris.c:3701
2231 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2232 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2234 #: elf32-cris.c:3813
2235 msgid "unexpected machine number"
2236 msgstr "неочікуваний номер машини"
2238 #: elf32-cris.c:3865
2240 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2241 msgstr " [символи містять префікс _]"
2243 #: elf32-cris.c:3868
2245 msgid " [v10 and v32]"
2246 msgstr " [v10 та v32]"
2248 #: elf32-cris.c:3871
2253 #: elf32-cris.c:3915
2255 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2256 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2258 #: elf32-cris.c:3916
2260 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2261 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2263 #: elf32-cris.c:3935
2265 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2266 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2268 #: elf32-cris.c:3937
2270 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2271 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2273 #: elf32-csky.c:2019
2274 msgid "GOT table size out of range"
2275 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2277 #: elf32-csky.c:2799
2279 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2280 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2282 #: elf32-csky.c:2822
2284 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2285 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2287 #: elf32-csky.c:2896 elf32-csky.c:3054
2289 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2290 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2292 #: elf32-csky.c:2909
2294 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2295 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2297 #: elf32-csky.c:2938
2299 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2300 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2302 #: elf32-csky.c:2955
2304 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2305 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2307 #: elf32-csky.c:2973
2309 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2310 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2312 #: elf32-csky.c:3068
2314 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2315 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2317 #. The r_type is error, not support it.
2318 #: elf32-csky.c:4312 elf32-i386.c:350
2320 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2321 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2325 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2326 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2330 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2331 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2333 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2334 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2335 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2336 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2338 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2339 msgid "relocation requires zero addend"
2340 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2344 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2345 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2348 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2349 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2352 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2353 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2356 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2357 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2360 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2361 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2364 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2365 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2368 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2369 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2372 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2373 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2376 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2377 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2380 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2381 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2384 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2385 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2388 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2389 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2392 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2393 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2396 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2397 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2399 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2400 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2401 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2403 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2404 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2405 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2407 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2408 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2409 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2413 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2414 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2418 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2419 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2423 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2424 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2426 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2428 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2429 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2433 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2434 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2438 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2439 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2441 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:11983
2442 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2443 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
2445 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3405
2447 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2448 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2450 #: elf32-hppa.c:1241
2452 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2453 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2455 #: elf32-hppa.c:2582
2457 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2458 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2460 #: elf32-hppa.c:3238
2462 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2463 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2465 #: elf32-hppa.c:4034
2467 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2468 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2470 #: elf32-hppa.c:4052
2472 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2473 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2475 #: elf32-hppa.c:4111
2477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2480 #: elf32-hppa.c:4415
2481 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2482 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2484 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2486 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2487 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2489 #: elf32-i386.c:1272
2491 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2492 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2494 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5490 elf32-tilepro.c:1548
2495 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2496 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:565
2498 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2499 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2501 #: elf32-i386.c:1793
2503 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2504 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2506 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2252
2508 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2509 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2511 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2512 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441 elfnn-riscv.c:2119
2513 #: elfnn-riscv.c:2919 elfnn-riscv.c:2993
2515 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2516 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2518 #: elf32-i386.c:2563
2520 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2521 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2523 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2524 msgid "hidden symbol"
2525 msgstr "прихованого символу"
2527 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2528 msgid "internal symbol"
2529 msgstr "внутрішнього символу"
2531 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2532 msgid "protected symbol"
2533 msgstr "захищеного символу"
2535 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2539 #: elf32-i386.c:2613
2541 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2542 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2544 #: elf32-i386.c:2626
2546 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2547 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2549 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2550 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2551 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2553 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2554 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2555 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2557 #: elf32-ip2k.c:1297
2559 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2560 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2562 #: elf32-ip2k.c:1316
2564 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2565 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2567 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2568 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2569 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2571 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2572 msgid "global pointer relative address out of range"
2573 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2577 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2578 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2580 #: elf32-m32r.c:1461
2581 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2582 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2584 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2586 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2587 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2589 #: elf32-m32r.c:3279
2591 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2592 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2594 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2596 msgid "private flags = %lx"
2597 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2599 #: elf32-m32r.c:3305
2601 msgid ": m32r instructions"
2602 msgstr ": команди m32r"
2604 #: elf32-m32r.c:3306
2606 msgid ": m32rx instructions"
2607 msgstr ": команди m32rx"
2609 #: elf32-m32r.c:3307
2611 msgid ": m32r2 instructions"
2612 msgstr ": команди m32r2"
2614 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2616 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2617 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2619 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2621 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2622 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2624 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2626 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2627 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2629 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2631 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2632 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2634 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2636 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2637 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2639 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2641 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2642 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2644 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2646 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2647 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2649 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2651 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2652 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2654 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2656 msgid "[abi=32-bit int, "
2657 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2659 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2661 msgid "[abi=16-bit int, "
2662 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2664 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2666 msgid "64-bit double, "
2667 msgstr "64-бітове double, "
2669 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2671 msgid "32-bit double, "
2672 msgstr "32-бітове double, "
2674 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2677 msgstr "процесор=HC11]"
2679 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2682 msgstr "процесор=HCS12]"
2684 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2687 msgstr "процесор=HC12]"
2689 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2691 msgid " [memory=bank-model]"
2692 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2694 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2696 msgid " [memory=flat]"
2697 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2699 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2701 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2702 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2704 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3585 elf32-ppc.c:3593
2706 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2707 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2709 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2713 #: elf32-m68k.c:1731
2715 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2716 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2718 #: elf32-m68k.c:1738
2720 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2721 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2723 #. Pacify gcc -Wall.
2726 msgid "mep: no reloc for code %d"
2727 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2731 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2732 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2736 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2737 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2741 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2742 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2746 msgid "private flags = 0x%lx"
2747 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2749 #: elf32-metag.c:1857
2751 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2752 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2754 #: elf32-metag.c:1860
2756 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2757 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2759 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2760 #: elfxx-tilegx.c:3415
2762 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2763 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2765 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2766 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2767 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2769 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2770 #: elfn32-mips.c:3375
2771 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2772 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2774 #: elf32-msp430.c:914
2776 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2777 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2779 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2780 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2781 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2783 #: elf32-msp430.c:1506
2784 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2785 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2787 #: elf32-msp430.c:2671
2789 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2790 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2792 #: elf32-msp430.c:2772
2794 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2795 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2797 #: elf32-msp430.c:2784
2799 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2800 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2802 #: elf32-msp430.c:2797
2804 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2805 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2807 #: elf32-msp430.c:2808
2809 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2810 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2812 #: elf32-msp430.c:2821
2814 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2815 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2817 #: elf32-msp430.c:2833
2819 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2820 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2822 #: elf32-msp430.c:2858
2824 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2825 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2827 #: elf32-nds32.c:3625
2829 msgid "error: can't find symbol: %s"
2830 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2832 #: elf32-nds32.c:5524
2834 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2835 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2837 #: elf32-nds32.c:5650
2839 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2840 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2842 #: elf32-nds32.c:5691
2844 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2845 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2847 #: elf32-nds32.c:5713
2849 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2850 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2852 #: elf32-nds32.c:6639
2854 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2855 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2857 #: elf32-nds32.c:6687
2859 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2860 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2862 #: elf32-nds32.c:6701
2864 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2865 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2867 #: elf32-nds32.c:6789
2869 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2870 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2872 #: elf32-nds32.c:6799
2874 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2875 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2877 #: elf32-nds32.c:6826
2879 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2880 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2882 #: elf32-nds32.c:6857
2884 msgid ": n1 instructions"
2885 msgstr ": інструкції n1"
2887 #: elf32-nds32.c:6860
2889 msgid ": n1h instructions"
2890 msgstr ": інструкції n1h"
2892 #: elf32-nds32.c:9313
2894 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2895 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2897 #: elf32-nds32.c:9577
2899 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2900 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2902 #: elf32-nds32.c:12840
2904 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2905 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2907 #: elf32-nds32.c:12859
2909 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2910 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2912 #: elf32-nds32.c:13141 reloc.c:8497
2914 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2915 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2917 #: elf32-nios2.c:2934
2919 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2920 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2922 #: elf32-nios2.c:3826
2924 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2925 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
2927 #: elf32-nios2.c:3856
2929 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2930 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2932 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
2933 msgid "relocation out of range"
2934 msgstr "пересування за межі діапазону"
2936 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2937 msgid "dangerous relocation"
2938 msgstr "небезпечне пересування"
2940 #: elf32-nios2.c:5364
2942 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2943 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2945 #: elf32-or1k.c:1208
2947 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2948 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2950 #: elf32-or1k.c:1315
2952 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2953 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2955 #: elf32-or1k.c:1369
2957 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2958 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2960 #: elf32-or1k.c:1474
2962 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2963 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2965 #: elf32-or1k.c:1491
2967 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2968 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2970 #: elf32-or1k.c:1508 elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4569
2972 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2973 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2975 #: elf32-or1k.c:1522
2977 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2978 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2980 #: elf32-or1k.c:1606
2982 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2983 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2985 #: elf32-or1k.c:1785
2987 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2988 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2990 #: elf32-or1k.c:2118
2992 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2993 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2995 #: elf32-or1k.c:3179
2997 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2998 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3000 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1720
3002 msgid "generic linker can't handle %s"
3003 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3007 msgid "corrupt %s section in %pB"
3008 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3012 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3013 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3017 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3018 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3021 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3022 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3025 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3026 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3029 msgid "failed to install new APUinfo section"
3030 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3034 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3035 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3037 #: elf32-ppc.c:3601 elf32-ppc.c:3609
3039 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3040 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3042 #: elf32-ppc.c:3631 elf32-ppc.c:3639
3044 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3045 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3047 #: elf32-ppc.c:3647 elf32-ppc.c:3655
3049 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3050 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3052 #: elf32-ppc.c:3722 elf32-ppc.c:3731
3054 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3055 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3057 #: elf32-ppc.c:3760 elf32-ppc.c:3769
3059 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3060 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3064 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3065 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3069 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3070 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3074 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3075 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3079 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3080 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3084 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3085 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3088 msgid "bss-plt forced by profiling"
3089 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3091 #: elf32-ppc.c:4611 elf64-ppc.c:8292
3092 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3093 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3095 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3096 #. could just mark this symbol to exclude it
3097 #. from tls optimization but it's safer to skip
3098 #. the entire optimization.
3099 #: elf32-ppc.c:4641 elf64-ppc.c:8357
3101 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3102 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3104 #: elf32-ppc.c:5547 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3105 #: elfxx-tilegx.c:2494
3107 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3108 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3111 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3112 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3115 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3116 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3118 #: elf32-ppc.c:7467 elf32-ppc.c:7503
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3125 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3126 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3130 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3131 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3133 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3134 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3135 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3136 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3137 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3138 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3139 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3140 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3143 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3144 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3148 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3149 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3151 #: elf32-ppc.c:8426 elf32-ppc.c:8457 elf32-ppc.c:8548 elf32-ppc.c:8644
3153 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3154 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3156 #: elf32-ppc.c:8799 elf32-ppc.c:8817
3157 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3158 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3162 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3163 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3167 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3168 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3172 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3173 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3176 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3177 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3179 #: elf32-ppc.c:9902 elf64-ppc.c:17626
3180 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3181 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3185 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3186 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3188 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3190 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3191 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3194 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3195 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3198 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3199 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3201 #: elf32-rl78.c:1053
3202 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3203 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3205 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3207 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3208 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3210 #: elf32-rl78.c:1205
3212 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3213 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3215 #: elf32-rl78.c:1222
3217 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3218 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3220 #: elf32-rl78.c:1231
3221 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3222 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3224 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3226 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3227 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3229 #: elf32-rl78.c:1266
3231 msgid " [64-bit doubles]"
3232 msgstr " [64-бітові double]"
3236 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3237 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3241 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3242 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3246 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3247 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3249 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3250 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3251 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3252 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3255 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3256 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3259 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3260 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3264 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3265 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3269 msgid " the input file's flags: %s"
3270 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3274 msgid " the output file's flags: %s"
3275 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3279 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3280 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3284 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3285 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3287 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3289 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3290 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3292 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3293 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3294 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3296 #: elf32-score.c:2756
3297 msgid "address not word aligned"
3298 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3300 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3302 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3303 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3305 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3307 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3308 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3310 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3315 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3318 msgstr " [фікс. розт.]"
3320 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3322 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3323 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3335 #: elf32-sh.c:3784 elf32-sh.c:3800
3337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3347 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3348 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3350 #: elf32-sh.c:3962 elf32-sh.c:4357
3352 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3353 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3357 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3358 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3362 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3363 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3365 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3368 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3369 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3373 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3374 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3378 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3379 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3383 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3384 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3388 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3389 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3393 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3394 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3398 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3399 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3403 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3404 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3408 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3409 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3413 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3414 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3418 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3419 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3423 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3424 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3428 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3429 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3433 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3434 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3436 #: elf32-sh.c:5479 elf32-sh.c:5561
3438 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3439 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3441 #: elf32-sh.c:5485 elf32-sh.c:5566
3443 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3444 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3448 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3449 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3451 #: elf32-sh.c:5723 elf64-alpha.c:4661
3453 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3454 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3458 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3459 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3463 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3464 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3468 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3469 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3473 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3474 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3478 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3479 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3481 #: elf32-sparc.c:102
3483 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3484 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3486 #: elf32-sparc.c:157
3488 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3489 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3492 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3493 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3496 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3497 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3500 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3501 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3505 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3506 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3510 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3511 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3515 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3516 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3520 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3521 msgstr "%pB не може визначати %s"
3525 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3526 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3530 msgid "%s in overlay section"
3531 msgstr "%s у розділі накладки"
3534 msgid "overlay stub relocation overflow"
3535 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3537 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14727
3538 msgid "stubs don't match calculated size"
3539 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3543 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3544 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3548 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3549 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3553 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3554 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3558 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3559 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3563 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3564 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3568 msgstr " виклики:\n"
3572 msgid "%s duplicated in %s\n"
3573 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3577 msgid "%s duplicated\n"
3578 msgstr "%s дубльовано\n"
3581 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3582 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3586 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3587 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3591 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3592 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3595 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3596 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3599 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3600 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3605 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3608 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3611 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3612 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3615 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3616 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3619 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3620 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3623 msgid "fatal error while creating .fixup"
3624 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3628 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3629 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3631 #: elf32-tic6x.c:1588
3632 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3633 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3635 #: elf32-tic6x.c:1593
3636 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3637 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3639 #: elf32-tic6x.c:2434
3641 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3642 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3644 #: elf32-tic6x.c:3498
3646 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3647 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3649 #: elf32-tic6x.c:3507
3651 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3652 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3654 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3656 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3657 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3659 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3661 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3662 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3664 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3666 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3667 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3669 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3671 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3672 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3674 #: elf32-tic6x.c:3711
3676 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3677 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3679 #: elf32-tic6x.c:3730
3681 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3682 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3684 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1393
3685 #: elfnn-aarch64.c:9703 elfnn-riscv.c:3216
3687 msgid "discarded output section: `%pA'"
3688 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3692 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3693 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3697 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3698 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3702 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3703 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3707 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3708 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3712 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3713 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3716 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3717 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3719 #: elf32-v850.c:2306
3720 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3721 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3723 #: elf32-v850.c:2310
3724 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3725 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3727 #: elf32-v850.c:2314
3728 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3729 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3731 #: elf32-v850.c:2535
3733 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3734 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3736 #: elf32-v850.c:2551
3738 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3739 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3741 #: elf32-v850.c:2566
3743 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3744 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3746 #: elf32-v850.c:2598
3748 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3749 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3751 #: elf32-v850.c:2601
3756 #: elf32-v850.c:2602
3761 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3764 msgstr "не встановлено"
3766 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3767 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3770 msgstr "невідомо: %x"
3772 #: elf32-v850.c:2610
3774 msgid " size of doubles: "
3775 msgstr " розмір double: "
3777 #: elf32-v850.c:2613
3782 #: elf32-v850.c:2614
3787 #: elf32-v850.c:2622
3789 msgid " FPU support required: "
3790 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3792 #: elf32-v850.c:2625
3797 #: elf32-v850.c:2626
3802 #: elf32-v850.c:2627
3807 #: elf32-v850.c:2634
3810 msgstr "Використання SIMD: "
3812 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3817 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3822 #: elf32-v850.c:2645
3825 msgstr "Використання CACHE: "
3827 #: elf32-v850.c:2656
3830 msgstr "Використання MMU: "
3832 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3834 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3835 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3837 #. xgettext:c-format.
3838 #: elf32-v850.c:2897
3840 msgid "private flags = %lx: "
3841 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3843 #: elf32-v850.c:2902
3845 msgid "unknown v850 architecture"
3846 msgstr "невідома архітектура v850"
3848 #: elf32-v850.c:2904
3850 msgid "v850 E3 architecture"
3851 msgstr "архітектура v850 E3"
3853 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3855 msgid "v850 architecture"
3856 msgstr "архітектура v850"
3858 #: elf32-v850.c:2914
3860 msgid "v850e architecture"
3861 msgstr "архітектура v850e"
3863 #: elf32-v850.c:2915
3865 msgid "v850e1 architecture"
3866 msgstr "архітектура v850e1"
3868 #: elf32-v850.c:2916
3870 msgid "v850e2 architecture"
3871 msgstr "архітектура v850e2"
3873 #: elf32-v850.c:2917
3875 msgid "v850e2v3 architecture"
3876 msgstr "архітектура v850e2v3"
3878 #: elf32-v850.c:2918
3880 msgid "v850e3v5 architecture"
3881 msgstr "архітектура v850e3v5"
3883 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3885 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3886 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3888 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3890 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3891 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3893 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3895 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3896 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3898 #: elf32-v850.c:3687
3900 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3901 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3920 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3921 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3925 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3926 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3930 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3931 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3935 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3936 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3938 #: elf32-visium.c:824
3940 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3941 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3943 #: elf32-xgate.c:506
3946 msgstr "процесор=XGATE]"
3948 #: elf32-xgate.c:508
3950 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3951 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3953 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2347
3954 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3955 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3957 #: elf32-xtensa.c:1002
3959 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3960 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3962 #: elf32-xtensa.c:2734
3964 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3965 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3967 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
3968 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3969 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3971 #: elf32-xtensa.c:2917
3972 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3973 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3975 #: elf32-xtensa.c:3130
3976 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3977 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3979 #: elf32-xtensa.c:3436
3981 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3982 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3984 #: elf32-xtensa.c:4730 elf32-xtensa.c:4738
3985 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3986 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3988 #: elf32-xtensa.c:6566 elf32-xtensa.c:6645 elf32-xtensa.c:8071
3990 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3991 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3993 #: elf32-xtensa.c:7812
3995 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3996 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3998 #: elf32-xtensa.c:9670
3999 msgid "invalid relocation address"
4000 msgstr "некоректна адреса пересування"
4002 #: elf32-xtensa.c:9761
4003 msgid "overflow after relaxation"
4004 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4006 #: elf32-xtensa.c:10907
4008 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4009 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4013 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4014 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4018 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4019 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4023 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4024 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4026 #: elf64-alpha.c:474
4027 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4028 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4030 #: elf64-alpha.c:2001 elf64-alpha.c:2696 elflink.c:15230
4032 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4033 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4035 #: elf64-alpha.c:2453
4037 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4038 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4040 #: elf64-alpha.c:2991 elf64-alpha.c:3186
4042 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4043 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4045 #: elf64-alpha.c:4385 elf64-alpha.c:4398
4047 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4048 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4050 #: elf64-alpha.c:4454
4052 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4053 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4055 #: elf64-alpha.c:4479 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:616
4059 #: elf64-alpha.c:4485
4061 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4062 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4064 #: elf64-alpha.c:4543
4066 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4067 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4069 #: elf64-alpha.c:4578
4071 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4072 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4074 #: elf64-alpha.c:4644
4076 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4077 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4079 #: elf64-alpha.c:4669
4081 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4082 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4084 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4086 msgid "internal error: relocation not supported"
4087 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4091 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4092 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4094 #: elf64-hppa.c:2033
4096 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4097 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4099 #: elf64-hppa.c:3237
4101 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4102 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4104 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4106 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4107 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4109 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2295
4110 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4111 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4113 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3678
4115 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4116 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4118 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3688
4120 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4121 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4123 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3962
4125 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4126 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4128 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4030
4130 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4131 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4133 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4093
4135 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4136 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4138 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4231
4140 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4141 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4143 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4234
4145 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4146 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4148 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4237
4150 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4151 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4153 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4434
4154 msgid "unsupported reloc"
4155 msgstr "непідтримуване пересування"
4157 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4472
4159 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4160 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4162 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4489
4164 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4165 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4167 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4750
4169 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4170 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4172 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4759
4174 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4175 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4177 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4768
4179 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4180 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4182 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4777
4184 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4185 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4187 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4787
4189 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4190 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4192 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5141
4194 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4195 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4197 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5148
4199 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4200 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4202 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5165
4204 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4205 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4207 #: elf64-mips.c:4095
4209 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4210 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4213 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4214 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4216 #: elf64-mmix.c:1168
4217 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4218 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4220 #: elf64-mmix.c:1195
4223 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4224 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4226 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4227 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4229 #: elf64-mmix.c:1619
4231 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4232 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4234 #: elf64-mmix.c:1625
4236 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4237 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4239 #: elf64-mmix.c:1670
4241 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4242 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4244 #: elf64-mmix.c:1676
4246 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4247 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4249 #: elf64-mmix.c:1713
4251 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4252 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4254 #: elf64-mmix.c:1742
4256 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4257 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4259 #: elf64-mmix.c:2157
4261 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4262 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4264 #: elf64-mmix.c:2212
4265 msgid "register section has contents\n"
4266 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4268 #: elf64-mmix.c:2402
4270 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4271 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4275 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4276 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4280 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4281 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4285 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4286 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4290 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4291 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4295 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4296 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4300 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4301 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4309 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4310 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4314 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4315 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4319 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4320 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4324 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4325 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4329 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4330 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4334 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4335 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4337 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4338 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4339 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4340 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4341 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4342 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4343 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4345 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4346 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4349 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4350 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4353 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4354 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4356 #: elf64-ppc.c:8521 elf64-ppc.c:9234
4358 msgid "%s defined on removed toc entry"
4359 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4363 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4364 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4368 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4369 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4371 #: elf64-ppc.c:10239
4373 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4374 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4376 #: elf64-ppc.c:11390
4377 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4378 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4380 #: elf64-ppc.c:11438 elf64-ppc.c:11991
4381 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4382 msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
4384 #: elf64-ppc.c:11499
4386 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4387 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4389 #: elf64-ppc.c:11526
4391 msgid "can't find branch stub `%s'"
4392 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4394 #: elf64-ppc.c:11590 elf64-ppc.c:11859 elf64-ppc.c:14168
4396 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4397 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4399 #: elf64-ppc.c:12063
4401 msgid "can't build branch stub `%s'"
4402 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4404 #: elf64-ppc.c:13079
4406 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4407 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4409 #: elf64-ppc.c:14347
4410 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4411 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4413 #: elf64-ppc.c:14686 elf64-ppc.c:14705
4415 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4416 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4418 #: elf64-ppc.c:14737
4420 msgid "linker stubs in %u group\n"
4421 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4422 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4423 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4424 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4425 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4427 #: elf64-ppc.c:14744
4431 " branch toc adj %lu\n"
4432 " branch notoc %lu\n"
4433 " branch both %lu\n"
4434 " long branch %lu\n"
4435 " long toc adj %lu\n"
4439 " plt call save %lu\n"
4440 " plt call notoc %lu\n"
4441 " plt call both %lu\n"
4445 " toc adj гілки %lu\n"
4446 " notoc гілки %lu\n"
4448 " long branch %lu\n"
4449 " long toc adj %lu\n"
4453 " plt call save %lu\n"
4454 " plt call notoc %lu\n"
4455 " plt call both %lu\n"
4458 #: elf64-ppc.c:15144
4460 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4461 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4463 #: elf64-ppc.c:15146
4465 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4466 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4468 #: elf64-ppc.c:15902
4470 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4471 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4473 #: elf64-ppc.c:15908
4475 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4476 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4478 #: elf64-ppc.c:16804
4480 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4481 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4483 #: elf64-ppc.c:16889
4485 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4486 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4488 #: elf64-ppc.c:16944
4490 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4491 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4493 #: elf64-ppc.c:17192
4495 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4496 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4498 #: elf64-ppc.c:17215
4500 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4501 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4503 #: elf64-ppc.c:17359
4505 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4506 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4508 #: elf64-s390.c:2444
4510 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4511 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4513 #: elf64-sparc.c:478
4515 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4516 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4518 #: elf64-sparc.c:499
4520 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4521 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4523 #: elf64-sparc.c:523
4525 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4526 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4528 #: elf64-sparc.c:570
4530 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4531 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4533 #: elf64-sparc.c:702
4535 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4536 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4538 #: elf64-x86-64.c:1417
4539 msgid "hidden symbol "
4540 msgstr "прихований символ "
4542 #: elf64-x86-64.c:1420
4543 msgid "internal symbol "
4544 msgstr "внутрішній символ "
4546 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4547 msgid "protected symbol "
4548 msgstr "захищений символ "
4550 #: elf64-x86-64.c:1429
4554 #: elf64-x86-64.c:1435
4556 msgstr "невизначений "
4558 #: elf64-x86-64.c:1445
4559 msgid "a shared object"
4560 msgstr "спільний об'єкт"
4562 #: elf64-x86-64.c:1447
4563 msgid "; recompile with -fPIC"
4564 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4566 #: elf64-x86-64.c:1452
4567 msgid "a PIE object"
4570 #: elf64-x86-64.c:1454
4571 msgid "a PDE object"
4574 #: elf64-x86-64.c:1456
4575 msgid "; recompile with -fPIE"
4576 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4578 #: elf64-x86-64.c:1460
4580 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4581 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4583 #: elf64-x86-64.c:1968
4585 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4586 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4588 #: elf64-x86-64.c:2124
4590 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4591 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4593 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2086
4595 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4596 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4598 #: elf64-x86-64.c:2992
4600 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4601 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4603 #: elf64-x86-64.c:3006
4605 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4606 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4608 #: elf64-x86-64.c:3283
4610 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4611 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4613 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13609
4614 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4615 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4617 #: elf64-x86-64.c:4101
4618 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4619 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4621 #: elf64-x86-64.c:4259
4623 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4624 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4626 #: elf64-x86-64.c:4322
4628 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4629 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4631 #: elf64-x86-64.c:4375
4633 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4634 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4638 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4639 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4643 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4644 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4648 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4649 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4653 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4654 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4658 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4659 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4663 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4664 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4668 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4669 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4673 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4674 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4678 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4679 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4683 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4684 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4688 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4689 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4693 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4694 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4698 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4699 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4703 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4704 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4708 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4709 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4712 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4713 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4717 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4718 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4722 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4723 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4727 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4728 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4732 msgid "%pB: not enough version information"
4733 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4737 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4738 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4742 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4743 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4747 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4748 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4752 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4753 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4757 msgid "%pB: %s not absolute"
4758 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4762 msgid "%s: undefined version: %s"
4763 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4767 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4768 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4772 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4773 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4775 #: elflink.c:8860 elflink.c:8868
4776 msgid "division by zero"
4777 msgstr "ділення на нуль"
4781 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4782 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4784 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4787 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4788 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4792 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4793 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4795 #: elflink.c:9468 elflink.c:9486 elflink.c:9525 elflink.c:9543
4797 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4798 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4800 #. The section size is not divisible by either -
4801 #. something is wrong.
4802 #: elflink.c:9502 elflink.c:9559
4804 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4805 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4808 msgid "not enough memory to sort relocations"
4809 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4813 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4814 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4818 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4819 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4823 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4824 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4828 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4829 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4833 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4834 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4838 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4839 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4843 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4844 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4848 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4849 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4853 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4854 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4858 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4859 msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
4863 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4864 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4868 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4869 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4873 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4874 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4878 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4879 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4882 msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
4883 msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
4887 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4888 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4892 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4893 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4897 msgid "%pB: failed to generate import library"
4898 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4902 msgid "warning: %s section has zero size"
4903 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4907 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4908 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4911 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4912 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4915 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4916 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4919 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4920 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
4923 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4924 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4927 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4928 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
4932 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4933 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4937 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4938 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
4942 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4943 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4947 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4948 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
4951 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4952 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
4954 #: elfxx-aarch64.c:477
4956 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4957 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
4959 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9901 elfnn-aarch64.c:9908
4961 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4962 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
4964 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2629
4965 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4966 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4968 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2634
4970 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4971 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4973 #: elfxx-aarch64.c:812
4975 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4976 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
4978 #: elfxx-mips.c:1505
4979 msgid "static procedure (no name)"
4980 msgstr "статична процедура (без назви)"
4982 #: elfxx-mips.c:5780
4983 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4984 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4986 #: elfxx-mips.c:6545
4987 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4988 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4990 #: elfxx-mips.c:6578
4991 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4992 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4994 #: elfxx-mips.c:6623
4995 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4996 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4998 #: elfxx-mips.c:6635
4999 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5000 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5002 #: elfxx-mips.c:7264
5004 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5005 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5007 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7545
5009 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5010 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5012 #: elfxx-mips.c:8352 elfxx-mips.c:8478
5014 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5015 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5017 #: elfxx-mips.c:8610
5019 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5020 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5022 #: elfxx-mips.c:8709
5024 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5025 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5027 #: elfxx-mips.c:8849
5029 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5030 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5032 #: elfxx-mips.c:9152
5034 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5035 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5037 #: elfxx-mips.c:9278
5039 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5040 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5042 #: elfxx-mips.c:9281
5044 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5045 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5047 #: elfxx-mips.c:9501
5049 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5050 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5052 #: elfxx-mips.c:10435
5054 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5055 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5057 #: elfxx-mips.c:10575
5058 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5059 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5061 #: elfxx-mips.c:10594
5062 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5063 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5065 #: elfxx-mips.c:10597
5066 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5067 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5069 #: elfxx-mips.c:10598
5070 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5071 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5073 #: elfxx-mips.c:10601
5074 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5075 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5077 #: elfxx-mips.c:10603
5078 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5079 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5081 #: elfxx-mips.c:10605
5082 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5083 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5085 #: elfxx-mips.c:10905
5087 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5088 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5090 #: elfxx-mips.c:11020 elfxx-mips.c:11607
5092 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5093 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5095 #: elfxx-mips.c:11579
5097 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5098 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5100 #: elfxx-mips.c:14535
5102 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5103 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5105 #: elfxx-mips.c:15069
5107 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5108 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5110 #: elfxx-mips.c:15346
5112 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5113 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5115 #: elfxx-mips.c:15363
5117 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5118 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5120 #: elfxx-mips.c:15395 elfxx-mips.c:15461 elfxx-mips.c:15476
5122 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5123 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5125 #: elfxx-mips.c:15419
5127 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5128 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5130 #: elfxx-mips.c:15444
5132 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5133 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5135 #: elfxx-mips.c:15578
5137 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5138 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5140 #: elfxx-mips.c:15584
5142 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5143 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5145 #: elfxx-mips.c:15590
5147 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5148 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5150 #: elfxx-mips.c:15604
5152 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5153 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5155 #: elfxx-mips.c:15623
5157 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5158 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5160 #: elfxx-mips.c:15635
5162 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5163 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5165 #: elfxx-mips.c:15644
5167 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5168 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5170 #: elfxx-mips.c:15706
5172 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5173 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5175 #: elfxx-mips.c:15720
5177 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5178 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5180 #: elfxx-mips.c:15773
5182 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5183 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5185 #: elfxx-mips.c:15778
5187 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5188 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5190 #: elfxx-mips.c:15782
5192 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5193 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5195 #: elfxx-mips.c:15789
5197 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5198 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5200 #: elfxx-mips.c:15793
5202 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5203 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5205 #: elfxx-mips.c:15984
5206 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5207 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5209 #: elfxx-mips.c:16046 elfxx-mips.c:16057
5213 #: elfxx-mips.c:16048 elfxx-mips.c:16117
5217 #: elfxx-mips.c:16128
5219 msgid "Hard or soft float\n"
5220 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5222 #: elfxx-mips.c:16131
5224 msgid "Hard float (double precision)\n"
5225 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5227 #: elfxx-mips.c:16134
5229 msgid "Hard float (single precision)\n"
5230 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5232 #: elfxx-mips.c:16137
5234 msgid "Soft float\n"
5235 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5237 #: elfxx-mips.c:16140
5239 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5240 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5242 #: elfxx-mips.c:16143
5244 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5245 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5247 #: elfxx-mips.c:16146
5249 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5250 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5252 #: elfxx-mips.c:16149
5254 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5255 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5257 #: elfxx-mips.c:16181
5262 #: elfxx-mips.c:16183
5267 #: elfxx-mips.c:16185
5269 msgid " [abi=EABI32]"
5270 msgstr " [abi=EABI32]"
5272 #: elfxx-mips.c:16187
5274 msgid " [abi=EABI64]"
5275 msgstr " [abi=EABI64]"
5277 #: elfxx-mips.c:16189
5279 msgid " [abi unknown]"
5280 msgstr " [невідомий abi]"
5282 #: elfxx-mips.c:16191
5287 #: elfxx-mips.c:16193
5292 #: elfxx-mips.c:16195
5294 msgid " [no abi set]"
5295 msgstr " [не встановлено abi]"
5297 #: elfxx-mips.c:16220
5299 msgid " [unknown ISA]"
5300 msgstr " [невідомий ISA]"
5302 #: elfxx-mips.c:16240
5304 msgid " [not 32bitmode]"
5305 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5307 #: elfxx-riscv.c:1201
5309 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5310 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5312 #: elfxx-riscv.c:1205
5314 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5315 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5317 #: elfxx-riscv.c:1279
5319 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5320 msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
5322 #: elfxx-riscv.c:1367
5324 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5325 msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
5327 #: elfxx-riscv.c:1397
5329 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5330 msgstr "-march=%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5332 #: elfxx-riscv.c:1422
5334 msgid "-march=%s: unknown standard ISA extension `%c'"
5335 msgstr "-march=%s: невідоме стандартне розширення ISA «%c»"
5337 #: elfxx-riscv.c:1426
5339 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5340 msgstr "-march=%s: стандартен розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
5342 #: elfxx-riscv.c:1544
5344 msgid "-march=%s: unknown %s ISA extension `%s'"
5345 msgstr "-march=%s: невідоме розширення ISA %s: «%s»"
5347 #: elfxx-riscv.c:1555
5349 msgid "-march=%s: duplicate %s ISA extension `%s'"
5350 msgstr "-march=%s: дублювання розширення ISA %s «%s»"
5352 #: elfxx-riscv.c:1565
5354 msgid "-march=%s: %s ISA extension `%s' is not in alphabetical order. It must come before `%s'"
5355 msgstr "-march=%s: розширення ISA %s «%s» не у порядку за абеткою: Воно має передувати «%s»"
5357 #: elfxx-riscv.c:1581
5359 msgid "-march=%s: %s ISA extension must separate with _"
5360 msgstr "-march=%s: розширення ISA %s слід відокремлювати за допомогою _"
5362 #: elfxx-riscv.c:1799
5364 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5365 msgstr "-march=%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5367 #: elfxx-riscv.c:1825
5369 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5370 msgstr "-march=%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5372 #: elfxx-riscv.c:1851
5374 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5375 msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
5377 #: elfxx-riscv.c:1865
5379 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5380 msgstr "-march=%s: у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
5382 #: elfxx-riscv.c:1873
5384 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5385 msgstr "-march=%s: у rv32 не передбачено підтримки розширення «q»"
5387 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5389 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5390 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5392 #: elfxx-tilegx.c:4126
5394 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5395 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5399 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5400 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5403 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5404 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5408 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5409 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5412 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5413 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5416 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5417 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5420 msgid "IBT and SHSTK properties"
5421 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5424 msgid "IBT property"
5425 msgstr "властивість IBT"
5428 msgid "SHSTK property"
5429 msgstr "властивість SHSTK"
5432 msgid "LAM_U48 property"
5433 msgstr "властивість LAM_U48"
5436 msgid "LAM_U57 property"
5437 msgstr "властивість LAM_U57"
5440 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5441 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5444 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5445 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5448 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5449 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5452 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5453 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5456 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5457 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5460 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5461 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5464 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5465 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5468 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5469 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5472 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5473 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5476 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5477 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5481 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5482 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5486 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5487 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5491 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5492 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5496 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5497 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5501 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5502 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5506 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5507 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5511 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5512 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5516 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5517 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5521 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5522 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5526 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5527 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5531 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5532 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5536 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5537 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5541 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5542 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5546 msgid "Deprecated %s called\n"
5547 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5551 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5552 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5556 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5557 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5561 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5562 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5564 #: linker.c:2873 linker.c:2883
5566 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5567 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5569 #: linker.c:2892 linker.c:2898
5571 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5572 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5576 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5577 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5581 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5582 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5586 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5587 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5590 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5591 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5595 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5596 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5600 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5601 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5605 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5606 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5610 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5611 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5615 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5616 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5620 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5621 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5625 msgid "<unknown mask flags>"
5626 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5629 msgid " (<unknown>)"
5630 msgstr " (<невідомо>)"
5634 msgid " MACH-O header:\n"
5635 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5639 msgid " magic: %#lx\n"
5640 msgstr " magic: %#lx\n"
5644 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5645 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5649 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5650 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5654 msgid " filetype: %#lx\n"
5655 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5659 msgid " ncmds: %#lx\n"
5660 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5664 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5665 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5669 msgid " flags: %#lx\n"
5670 msgstr " прапорці: %lx\n"
5674 msgid " version: %x\n"
5675 msgstr " версія: %x\n"
5677 #. Urg - what has happened ?
5680 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5681 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5684 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5685 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5688 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5689 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5692 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5693 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5697 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5698 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5702 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5703 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5707 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5708 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5712 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5713 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5717 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5718 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5722 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5723 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5727 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5728 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5732 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5733 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5737 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5738 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5742 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5743 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5747 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5748 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5752 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5753 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5757 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5758 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5762 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5763 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5767 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5768 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5772 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5773 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5777 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5778 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5782 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5783 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5787 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5788 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5792 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5793 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5797 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5798 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5802 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5803 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5807 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5808 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5812 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5813 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5817 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5818 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5822 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5823 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5827 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5828 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5832 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5833 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5837 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5838 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5842 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5843 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5847 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5848 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5852 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5853 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5857 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5858 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5862 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5863 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5867 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5868 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5872 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5873 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5877 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5878 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5882 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5883 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5887 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5888 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5892 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5893 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5897 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5898 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5902 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5903 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5907 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5908 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
5912 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5913 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5915 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5916 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5917 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5919 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5920 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5922 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5926 msgstr "Невідомий: %x"
5928 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5930 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5931 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5935 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5936 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5940 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5941 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5945 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5946 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5950 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5951 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5957 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5960 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5964 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5965 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5976 #. XXX code yet to be written.
5979 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5980 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5984 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5985 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5989 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5990 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5994 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5995 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5999 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6000 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6004 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6005 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6009 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6010 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6014 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6015 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6024 "Заголовок ppcboot:\n"
6028 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6029 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
6033 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6034 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6038 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6039 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
6043 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6044 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
6050 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6053 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6057 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6058 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6062 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6063 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6067 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6068 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6071 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6072 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6076 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
6077 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
6081 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
6082 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
6086 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
6087 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
6091 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6092 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6094 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6097 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6098 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6100 #: rs6000-core.c:471
6102 msgid "%pB: warning core file truncated"
6103 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6105 #. User has specified a subspace without its containing space.
6108 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6109 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6115 "Exec Auxiliary Header\n"
6118 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6121 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6122 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6126 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6127 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6131 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6132 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6134 #: srec.c:580 srec.c:614
6136 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6137 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6141 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6142 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6145 msgid "unsupported .stab relocation"
6146 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6149 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6150 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6154 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6155 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6158 msgid "record is too small for symbol name length"
6159 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6163 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6164 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6168 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6169 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6173 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6174 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6178 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6179 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6183 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6184 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6188 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6189 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6192 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6193 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6197 msgid "dst_define_location %u too large"
6198 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6200 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6203 msgid "unknown ETIR command %d"
6204 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6207 msgid "corrupt vms value"
6208 msgstr "пошкоджене значення vms"
6211 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6212 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6216 msgid "bad section index in %s"
6217 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6221 msgid "unsupported STA cmd %s"
6222 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6227 #. Redefine symbol to current location.
6228 #. Define a literal.
6229 #: vms-alpha.c:2210 vms-alpha.c:2241 vms-alpha.c:2336 vms-alpha.c:2556
6231 msgid "%s: not supported"
6232 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6236 msgid "%s: not implemented"
6237 msgstr "%s: не реалізовано"
6239 #: vms-alpha.c:2381 vms-alpha.c:2396
6242 msgstr "некоректний %s"
6244 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6245 #. and a non-fatal warning message.
6248 msgid "%s divide by zero"
6249 msgstr "%s ділення на нуль"
6253 msgid "invalid use of %s with contexts"
6254 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6258 msgid "reserved cmd %d"
6259 msgstr "зарезервована команда %d"
6262 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6263 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6266 msgid "object module not error-free !"
6267 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6271 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6272 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6274 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6276 msgid "size error in section %pA"
6277 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6280 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6281 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6285 msgid "unhandled relocation %s"
6286 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6290 msgid "unknown source command %d"
6291 msgstr "невідома початкова команда %d"
6293 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6294 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6297 msgid "%s not implemented"
6298 msgstr "%s не реалізовано"
6302 msgid "unknown line command %d"
6303 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6305 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6306 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6308 msgid "unknown reloc %s + %s"
6309 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6313 msgid "unknown reloc %s"
6314 msgstr "невідоме пересування %s"
6317 msgid "invalid section index in ETIR"
6318 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6321 msgid "relocation for non-REL psect"
6322 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6326 msgid "unknown symbol in command %s"
6327 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6331 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6332 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6336 msgid " EMH %u (len=%u): "
6337 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6341 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6342 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6346 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6347 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6351 msgid "Module header\n"
6352 msgstr "Заголовок модуля\n"
6356 msgid " structure level: %u\n"
6357 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6361 msgid " max record size: %u\n"
6362 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6366 msgid " Error: The module name is missing\n"
6367 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6371 msgid " Error: The module name is too long\n"
6372 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6376 msgid " module name : %.*s\n"
6377 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6381 msgid " Error: The module version is missing\n"
6382 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6386 msgid " Error: The module version is too long\n"
6387 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6391 msgid " module version : %.*s\n"
6392 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6396 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6397 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6401 msgid " compile date : %.17s\n"
6402 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6406 msgid "Language Processor Name\n"
6407 msgstr "Назва обробника мови\n"
6411 msgid " language name: %.*s\n"
6412 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6416 msgid "Source Files Header\n"
6417 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6421 msgid " file: %.*s\n"
6422 msgstr " файл: %.*s\n"
6426 msgid "Title Text Header\n"
6427 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6431 msgid " title: %.*s\n"
6432 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6436 msgid "Copyright Header\n"
6437 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6441 msgid " copyright: %.*s\n"
6442 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6446 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6447 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6451 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6452 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6456 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6457 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6461 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6462 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6466 msgid " completion code: %u\n"
6467 msgstr " код завершення: %u\n"
6471 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6472 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6476 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6477 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6481 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6482 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6496 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6566 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6567 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6571 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6572 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6574 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6576 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6577 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6581 msgid "PSC - Program section definition\n"
6582 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6584 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6586 msgid " alignment : 2**%u\n"
6587 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6589 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6591 msgid " flags : 0x%04x"
6592 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6596 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6597 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6599 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6601 msgid " name : %.*s\n"
6602 msgstr " назва : %.*s\n"
6606 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6607 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6611 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6612 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6616 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6617 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6621 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6622 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6626 msgid " name : %.*s\n"
6627 msgstr " назва : %.*s\n"
6631 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6632 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6634 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6636 msgid " flags: 0x%04x"
6637 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6641 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6642 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6646 msgid " code address: 0x%08x\n"
6647 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6651 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6652 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6654 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6656 msgid " psect index : %u\n"
6657 msgstr " індекс psect: %u\n"
6659 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6661 msgid " name : %.*s\n"
6662 msgstr " назва : %.*s\n"
6666 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6667 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6671 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6672 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6676 msgid " flags : 0x%08x"
6677 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6681 msgid " id match : %x\n"
6682 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6686 msgid " error severity: %x\n"
6687 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6691 msgid " entity name : %.*s\n"
6692 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6696 msgid " object name : %.*s\n"
6697 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6701 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6702 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6706 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6707 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6711 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6712 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6716 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6717 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6721 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6722 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6726 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6727 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6731 msgid " psect index: %u\n"
6732 msgstr " індекс psect: %u\n"
6736 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6737 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6741 msgid " vector : 0x%08x\n"
6742 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6744 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6746 msgid " psect offset: %u\n"
6747 msgstr " відступ psect: %u\n"
6751 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6752 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6756 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6757 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6761 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6762 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6766 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6767 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6771 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6772 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6776 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6777 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6781 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6782 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6786 msgid " global name: %.*s\n"
6787 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6791 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6792 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6796 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6797 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6801 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6802 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6806 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6807 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6811 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6812 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6816 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6817 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6821 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6822 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6826 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6827 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6831 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6832 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6836 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6837 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6841 msgid "STO_B (store byte)\n"
6842 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6846 msgid "STO_W (store word)\n"
6847 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6851 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6852 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6856 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6857 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6861 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6862 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6866 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6867 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6871 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6872 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6876 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6877 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6881 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6882 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6886 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6887 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6891 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6892 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6896 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6897 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6901 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6902 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6906 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6907 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6911 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6912 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6916 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6917 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6921 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6922 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6926 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6927 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6931 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6932 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6936 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6937 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6941 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6942 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6946 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6947 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6951 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6952 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6956 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6957 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6961 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6962 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6966 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6967 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6971 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6972 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6976 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6977 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6981 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6982 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6986 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6987 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6991 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6992 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6996 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6997 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7001 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7002 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7006 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7007 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7011 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7012 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7016 msgid " signature: %.*s\n"
7017 msgstr " підпис: %.*s\n"
7021 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7022 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7026 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7027 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7031 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7032 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7036 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7037 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7041 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7042 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7046 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7047 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7051 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7052 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7056 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7057 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7061 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7062 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7066 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7067 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7071 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7072 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7076 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7077 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7081 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7082 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7086 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7087 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7091 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7092 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7096 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7097 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7101 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7102 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7106 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7107 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7111 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7112 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7116 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7117 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7121 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7122 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7124 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7126 msgid "*unhandled*\n"
7127 msgstr "*не оброблено*\n"
7129 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7131 msgid "cannot read GST record length\n"
7132 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
7137 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7138 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7142 msgid "cannot read GST record header\n"
7143 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7147 msgid " corrupted GST\n"
7148 msgstr " пошкоджений GST\n"
7152 msgid "cannot read GST record\n"
7153 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7157 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7158 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7162 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7163 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7167 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7168 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7177 msgid " image %u (%u entries)\n"
7178 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
7182 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7183 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7187 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7188 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
7198 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7199 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7203 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7204 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7208 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7209 msgstr "розривний масив %s\n"
7213 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7214 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7218 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7219 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7233 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7234 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7238 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7239 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7243 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7244 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7248 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7249 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7253 msgid "(no value)\n"
7254 msgstr "(нема значення)\n"
7258 msgid "(not active)\n"
7259 msgstr "(неактивне)\n"
7263 msgid "(not allocated)\n"
7264 msgstr "(не розміщено)\n"
7268 msgid "(descriptor)\n"
7269 msgstr "(дескриптор)\n"
7273 msgid "(trailing value)\n"
7274 msgstr "(хвостове значення)\n"
7278 msgid "(value spec follows)\n"
7279 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7283 msgid "(at bit offset %u)\n"
7284 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7288 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7289 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7309 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7310 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7314 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7315 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7319 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7320 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7324 msgid "typed pointer\n"
7325 msgstr "типізований вказівник\n"
7330 msgstr "вказівник\n"
7334 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7335 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7339 msgid "array descriptor:\n"
7340 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7344 msgid "type spec for element:\n"
7345 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7349 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7350 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7354 msgid "Debug symbol table:\n"
7355 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7359 msgid "cannot read DST header\n"
7360 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7364 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7365 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7369 msgid "cannot read DST symbol\n"
7370 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7374 msgid "standard data: %s\n"
7375 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7377 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7379 msgid " name: %.*s\n"
7380 msgstr " назва: %.*s\n"
7389 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7390 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7392 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7394 msgid " module name: %.*s\n"
7395 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7399 msgid " compiler : %.*s\n"
7400 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7413 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7414 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7418 msgid " routine name: %.*s\n"
7419 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7423 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7424 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7428 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7429 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7433 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7434 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7438 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7439 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7443 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7444 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7448 msgid "typspec (len: %u)\n"
7449 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7453 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7454 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7458 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7459 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7463 msgid " len: %u bits\n"
7464 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7473 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7474 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7478 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7479 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7488 msgid "label, name: %.*s\n"
7489 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7493 msgid " address: 0x%08x\n"
7494 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7498 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7499 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7503 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7504 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7508 msgid "line num (len: %u)\n"
7509 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7513 msgid "delta_pc_w %u\n"
7514 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7518 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7519 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7523 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7524 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7528 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7529 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7533 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7534 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7538 msgid "set_line_num_b %u\n"
7539 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7543 msgid "set_line_num_l %u\n"
7544 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7548 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7549 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7553 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7554 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7558 msgid "term(b): 0x%02x"
7559 msgstr "term(b): 0x%02x"
7563 msgid " pc: 0x%08x\n"
7564 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7568 msgid "term_w: 0x%04x"
7569 msgstr "term_w: 0x%04x"
7573 msgid " pc: 0x%08x\n"
7574 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7578 msgid "delta pc +%-4d"
7579 msgstr "приріст pc +%-4d"
7583 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7584 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7588 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7589 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7593 msgid "source (len: %u)\n"
7594 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7598 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7599 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7603 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7604 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7608 msgid " filename : %.*s\n"
7609 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7613 msgid " setfile %u\n"
7614 msgstr " setfile %u\n"
7616 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7618 msgid " setrec %u\n"
7619 msgstr " setrec %u\n"
7621 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7623 msgid " setlnum %u\n"
7624 msgstr " setlnum %u\n"
7626 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7628 msgid " deflines %u\n"
7629 msgstr " deflines %u\n"
7634 msgstr " formfeed\n"
7638 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7639 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7643 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7644 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7648 msgid "cannot read EIHD\n"
7649 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7653 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7654 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7658 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7659 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7663 msgstr "виконуваний"
7666 msgid "linkable image"
7667 msgstr "компонований образ"
7671 msgid " image type: %u (%s)"
7672 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7676 msgstr "стандартний"
7684 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7685 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7689 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7690 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7694 msgid " fixup info rva: "
7695 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7699 msgid ", symbol vector rva: "
7700 msgstr ", вектор символів rva: "
7706 " version array off: %u\n"
7709 " відступ масиву версії: %u\n"
7713 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7714 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7718 msgid " linker flags: %08x:"
7719 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7723 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7724 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7733 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7734 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7738 msgid ", alias: %u\n"
7739 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7743 msgid "system version array information:\n"
7744 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7748 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7749 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7753 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7754 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7763 msgstr "BASE_IMAGE "
7766 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7767 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7774 msgid "FILES_VOLUMES "
7775 msgstr "FILES_VOLUMES "
7778 msgid "PROCESS_SCHED "
7779 msgstr "PROCESS_SCHED "
7786 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7787 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7790 msgid "LOGICAL_NAMES "
7791 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7798 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7799 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7834 msgid "MULTI_PROCESSING "
7835 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7843 msgstr "*невідомо* "
7845 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7847 msgid "cannot read EIHA\n"
7848 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7852 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7853 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7857 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7858 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7862 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7863 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7867 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7868 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7872 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7873 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7877 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7878 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7882 msgid "cannot read EIHI\n"
7883 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7887 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7888 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7892 msgid " image name : %.*s\n"
7893 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7897 msgid " link time : %s\n"
7898 msgstr " час компонування : %s\n"
7902 msgid " image ident : %.*s\n"
7903 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7907 msgid " linker ident : %.*s\n"
7908 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7912 msgid " image build ident: %.*s\n"
7913 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7917 msgid "cannot read EIHS\n"
7918 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7922 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7923 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7927 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7928 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7932 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7933 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7937 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7938 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7942 msgid "cannot read EISD\n"
7943 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7947 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7948 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7952 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7953 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7957 msgid " flags: 0x%04x"
7958 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7962 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7963 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7995 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7996 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8000 msgid "cannot read DMT\n"
8001 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8005 msgid "Debug module table:\n"
8006 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8010 msgid "cannot read DMT header\n"
8011 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8015 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8016 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8020 msgid "cannot read DMT psect\n"
8021 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8025 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8026 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8030 msgid "cannot read DST\n"
8031 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8035 msgid "cannot read GST\n"
8036 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8040 msgid "Global symbol table:\n"
8041 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8045 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8046 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8050 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8051 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8055 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8056 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8060 msgid " size : %u\n"
8061 msgstr " розмір: %u\n"
8065 msgid " flags: 0x%08x\n"
8066 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
8070 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8071 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8075 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8076 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8080 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8081 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8085 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8086 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8090 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8091 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8095 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8096 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8100 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8101 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8105 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8106 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8110 msgid " Shareable images:\n"
8111 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8115 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8116 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8120 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8121 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8125 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8126 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8130 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8131 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8135 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8136 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8140 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8141 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8145 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8146 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8150 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8151 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8155 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8156 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
8158 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8159 #. how to do it for debug infos.
8161 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8162 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8166 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8167 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8171 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8172 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8175 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8176 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8179 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8180 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8184 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8185 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8189 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8190 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8194 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8195 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8199 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8200 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8204 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8205 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8209 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8210 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8214 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8215 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
8219 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8220 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8224 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8225 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8229 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8230 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8234 msgid "%s: no such symbol"
8235 msgstr "%s: немає такого символу"
8239 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8240 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8243 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8244 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8248 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8249 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8253 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8254 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8258 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8259 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8263 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8264 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8266 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8267 #: elfnn-aarch64.c:2869
8269 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8270 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8272 #: elfnn-aarch64.c:5245
8274 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8275 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8277 #: elfnn-aarch64.c:5337
8279 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8280 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8282 #: elfnn-aarch64.c:5350
8283 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8284 msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
8286 #: elfnn-aarch64.c:5884
8288 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8289 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8291 #: elfnn-aarch64.c:5904
8293 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8294 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8296 #: elfnn-aarch64.c:5992
8298 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8299 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8301 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8303 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8304 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8306 #: elfnn-aarch64.c:7127
8307 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8308 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8310 #: elfnn-aarch64.c:7155
8311 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8312 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8314 #: elfnn-aarch64.c:7722
8316 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8317 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8319 #: elfnn-riscv.c:221 elfnn-riscv.c:256
8321 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8322 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8324 #: elfnn-riscv.c:2517
8326 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8327 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8329 #: elfnn-riscv.c:2739
8331 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8332 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8334 #: elfnn-riscv.c:2749
8336 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8337 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8339 #: elfnn-riscv.c:2789
8340 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8341 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8343 #: elfnn-riscv.c:2794
8344 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8345 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8347 #: elfnn-riscv.c:2800
8348 msgid "dangerous relocation error"
8349 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8351 #: elfnn-riscv.c:2806
8352 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8353 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8355 #: elfnn-riscv.c:3337
8357 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8358 msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
8360 #: elfnn-riscv.c:3370
8362 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8363 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
8365 #: elfnn-riscv.c:3414
8367 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8368 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
8370 #: elfnn-riscv.c:3569
8372 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8373 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
8375 #: elfnn-riscv.c:3589
8377 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8378 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
8380 #: elfnn-riscv.c:3597
8382 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8383 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
8385 #: elfnn-riscv.c:3711
8387 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8388 msgstr "попередження: %pB використовує версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
8390 #: elfnn-riscv.c:3729
8391 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8392 msgstr "попередження: версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
8394 #: elfnn-riscv.c:3757
8396 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8397 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
8399 #: elfnn-riscv.c:3798
8402 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8403 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8405 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8406 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8408 #: elfnn-riscv.c:3852
8410 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8411 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8413 #: elfnn-riscv.c:3862
8415 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8416 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8418 #: elfnn-riscv.c:4400
8420 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8421 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8425 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8426 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8430 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8431 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8435 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8436 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8440 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8441 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
8445 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8446 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8449 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8450 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8453 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8454 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8457 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8458 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8461 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8462 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8465 msgid "Security Directory"
8466 msgstr "Каталог захисту"
8469 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8470 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8473 msgid "Debug Directory"
8474 msgstr "Каталог діагностики"
8477 msgid "Description Directory"
8478 msgstr "Каталог описів"
8481 msgid "Special Directory"
8482 msgstr "Особливий каталог"
8485 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8486 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8489 msgid "Load Configuration Directory"
8490 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8493 msgid "Bound Import Directory"
8494 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8497 msgid "Import Address Table Directory"
8498 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8501 msgid "Delay Import Directory"
8502 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8505 msgid "CLR Runtime Header"
8506 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8510 msgstr "Зарезервовано"
8516 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8519 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8525 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8528 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8534 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8537 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8543 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8546 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8551 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8552 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8554 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8555 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8561 "\tDLL Name: %.*s\n"
8564 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8568 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8569 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8575 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8578 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8580 #: peXXigen.c:1438 peXXigen.c:1477
8582 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8583 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8589 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8592 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8598 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8601 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8607 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8610 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8616 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8619 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8625 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8628 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8634 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8638 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8642 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8643 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8647 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8648 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8652 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8653 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8657 msgid "Name \t\t\t\t"
8658 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8662 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8663 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8667 msgid "Number in:\n"
8672 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8673 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8677 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8678 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8682 msgid "Table Addresses\n"
8683 msgstr "Табличні адреси\n"
8687 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8688 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8692 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8693 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8697 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8698 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8704 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8707 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8711 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8712 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8715 msgid "Forwarder RVA"
8716 msgstr "Переспрямовний RVA"
8720 msgstr "Експортований RVA"
8726 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8729 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8733 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8734 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8738 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8739 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8743 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8744 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8746 #: peXXigen.c:1827 peXXigen.c:1996
8748 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8749 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8751 #: peXXigen.c:1831 peXXigen.c:2000
8755 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8758 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8762 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8763 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8768 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8769 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8771 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8772 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8776 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8777 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8782 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8783 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8785 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8786 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8793 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8797 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8803 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8806 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8810 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8811 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8815 msgid "%03x %*.s Entry: "
8816 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8820 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8821 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8825 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8826 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8830 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8831 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8836 msgstr "Ід.: %#08lx"
8840 msgid ", Value: %#08lx\n"
8841 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8845 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8846 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8850 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8851 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8855 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8856 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8860 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8861 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8867 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8870 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8874 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8875 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8879 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8880 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8886 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8889 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8895 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8898 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8904 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8907 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8913 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8917 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8922 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8923 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8927 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8928 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8932 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8933 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8937 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8938 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8940 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8941 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8947 "Characteristics 0x%x\n"
8950 "Характеристики 0x%x\n"
8954 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
8955 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
8958 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8959 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8963 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8964 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8968 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8969 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8972 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8973 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8976 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8977 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8980 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8981 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8985 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8986 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8989 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8990 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8993 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8994 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8996 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8999 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9000 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9004 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9005 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9009 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9010 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9014 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9015 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9019 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9020 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9024 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9025 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9029 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9030 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9034 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9035 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9037 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9038 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9040 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9041 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9043 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9044 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9046 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9047 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9051 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9054 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9056 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9057 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
9061 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9064 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
9066 #~ msgid " Register save millicode"
9067 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
9069 #~ msgid " Register restore millicode"
9070 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
9072 #~ msgid " Glue code sequence"
9073 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"