]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - binutils/po/es.po
Updated Spanish translations for the binutils/ and ld/ subdirectories.
[thirdparty/binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.30.0.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com> 2018
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-08 16:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: addr2line.c:80
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
26
27 #: addr2line.c:81
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
31
32 #: addr2line.c:82
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
36
37 #: addr2line.c:83
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 " Las opciones son:\n"
56 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
57 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
58 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
59 " (por defecto es a.out)\n"
60 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
61 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
62 " de las direcciones\n"
63 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
64 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
65 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
66 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
67 " -h --help Muestra esta información\n"
68 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
69 "\n"
70
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
82 #.
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr " en "
88
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #.
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (inlined por) "
99
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
104
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
109
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
114
115 #: ar.c:257
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
119
120 #: ar.c:271
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
124
125 #: ar.c:277
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
129
130 #: ar.c:285
131 #, c-format
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
134
135 #: ar.c:286
136 #, c-format
137 msgid " commands:\n"
138 msgstr " órdenes:\n"
139
140 #: ar.c:287
141 #, c-format
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
144
145 #: ar.c:288
146 #, c-format
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
149
150 #: ar.c:289
151 #, c-format
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
154
155 #: ar.c:290
156 #, c-format
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
159
160 #: ar.c:291
161 #, c-format
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
164
165 #: ar.c:292
166 #, c-format
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
169
170 #: ar.c:293
171 #, c-format
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
174
175 #: ar.c:294
176 #, c-format
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
179
180 #: ar.c:295
181 #, c-format
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
184
185 #: ar.c:296
186 #, c-format
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
189
190 #: ar.c:297
191 #, c-format
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
194
195 #: ar.c:300
196 #, c-format
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
199
200 #: ar.c:302
201 #, c-format
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
204
205 #: ar.c:307
206 #, c-format
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
209
210 #: ar.c:309
211 #, c-format
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
214
215 #: ar.c:312
216 #, c-format
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
219
220 #: ar.c:313
221 #, c-format
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
224
225 #: ar.c:314
226 #, c-format
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
229
230 #: ar.c:315
231 #, c-format
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
234
235 #: ar.c:316
236 #, c-format
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
239
240 #: ar.c:317
241 #, c-format
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " modificadores genéricos:\n"
244
245 #: ar.c:318
246 #, c-format
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
249
250 #: ar.c:319
251 #, c-format
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
254
255 #: ar.c:320
256 #, c-format
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
259
260 #: ar.c:321
261 #, c-format
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
264
265 #: ar.c:322
266 #, c-format
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - detallado\n"
269
270 #: ar.c:323
271 #, c-format
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
274
275 #: ar.c:324
276 #, c-format
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
279
280 #: ar.c:325
281 #, c-format
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
284
285 #: ar.c:327
286 #, c-format
287 msgid " optional:\n"
288 msgstr " opcional:\n"
289
290 #: ar.c:328
291 #, c-format
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
294
295 #: ar.c:349
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
299
300 #: ar.c:350
301 #, c-format
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
304
305 #: ar.c:351
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
310 msgstr ""
311 " Las opciones son:\n"
312 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
313
314 #: ar.c:354
315 #, c-format
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
318
319 #: ar.c:358
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
324 msgstr ""
325 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
326 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
327 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
328 " símbolos\n"
329
330 #: ar.c:362
331 #, c-format
332 msgid ""
333 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
334 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
335 msgstr ""
336 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
337 " símbolos\n"
338 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
339 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
340
341 #: ar.c:365
342 #, c-format
343 msgid ""
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
347 msgstr ""
348 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
349 " símbolos del archivo\n"
350 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
351 " -V --version Muestra la información de versión\n"
352
353 #: ar.c:489
354 msgid "two different operation options specified"
355 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
356
357 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
358 #, c-format
359 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
360 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
361
362 #: ar.c:770
363 msgid "no operation specified"
364 msgstr "no se especificó una operación"
365
366 #: ar.c:773
367 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
368 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
369
370 #: ar.c:776
371 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
372 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
373
374 #: ar.c:779
375 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
376 msgstr ""
377
378 #: ar.c:788
379 msgid "missing position arg."
380 msgstr ""
381
382 #: ar.c:794
383 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
384 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
385
386 #: ar.c:796
387 msgid "`N' missing value."
388 msgstr ""
389
390 #: ar.c:799
391 msgid "Value for `N' must be positive."
392 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
393
394 #: ar.c:815
395 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
396 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
397
398 #: ar.c:862
399 #, c-format
400 msgid "internal error -- this option not implemented"
401 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
402
403 #: ar.c:931
404 #, c-format
405 msgid "creating %s"
406 msgstr "creando %s"
407
408 #: ar.c:962
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
411 msgstr ""
412
413 #: ar.c:968
414 #, c-format
415 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
416 msgstr ""
417
418 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
419 #, c-format
420 msgid "internal stat error on %s"
421 msgstr "error interno de stat en %s"
422
423 #: ar.c:1019 ar.c:1097
424 #, c-format
425 msgid "%s is not a valid archive"
426 msgstr "%s no es un archivo válido"
427
428 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
429 #, c-format
430 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
431 msgstr ""
432
433 #: ar.c:1155
434 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
435 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
436
437 #: ar.c:1299
438 #, c-format
439 msgid "No member named `%s'\n"
440 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
441
442 #: ar.c:1349
443 #, c-format
444 msgid "no entry %s in archive %s!"
445 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
446
447 #: ar.c:1488
448 #, c-format
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
451
452 #: arsup.c:89
453 #, c-format
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
456
457 #: arsup.c:114
458 #, c-format
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
461
462 #: arsup.c:164
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
466
467 #: arsup.c:181
468 #, c-format
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
471
472 #: arsup.c:190
473 #, c-format
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
476
477 #: arsup.c:230
478 #, c-format
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
481
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
483 #, c-format
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
486
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
491
492 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
493 #, c-format
494 msgid "%s: can't find module file %s\n"
495 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
496
497 #: arsup.c:433
498 #, c-format
499 msgid "Current open archive is %s\n"
500 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
501
502 #: arsup.c:457
503 #, c-format
504 msgid "%s: no open archive\n"
505 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
506
507 #: binemul.c:38
508 #, c-format
509 msgid " No emulation specific options\n"
510 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
511
512 #. Macros for common output.
513 #: binemul.h:49
514 #, c-format
515 msgid " emulation options: \n"
516 msgstr " opciones de emulación: \n"
517
518 #: bucomm.c:156
519 #, c-format
520 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
521 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
522
523 #: bucomm.c:168
524 #, c-format
525 msgid "%s: Matching formats:"
526 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
527
528 #: bucomm.c:183
529 #, c-format
530 msgid "Supported targets:"
531 msgstr "Objetivos admitidos:"
532
533 #: bucomm.c:185
534 #, c-format
535 msgid "%s: supported targets:"
536 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
537
538 #: bucomm.c:203
539 #, c-format
540 msgid "Supported architectures:"
541 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
542
543 #: bucomm.c:205
544 #, c-format
545 msgid "%s: supported architectures:"
546 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
547
548 #: bucomm.c:218
549 msgid "big endian"
550 msgstr "big endian"
551
552 #: bucomm.c:219
553 msgid "little endian"
554 msgstr "little endian"
555
556 #: bucomm.c:220
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "endianez desconocida"
559
560 #: bucomm.c:267
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "%s\n"
564 " (header %s, data %s)\n"
565 msgstr ""
566 "%s\n"
567 " (encabe %s, datos %s)\n"
568
569 #: bucomm.c:416
570 #, c-format
571 msgid "BFD header file version %s\n"
572 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
573
574 #: bucomm.c:446
575 #, c-format
576 msgid "<time data corrupt>"
577 msgstr "<datos de tiempo corruptos>"
578
579 #: bucomm.c:576
580 #, c-format
581 msgid "%s: bad number: %s"
582 msgstr "%s: número erróneo: %s"
583
584 #: bucomm.c:596 strings.c:403
585 #, c-format
586 msgid "'%s': No such file"
587 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
588
589 #: bucomm.c:598 strings.c:405
590 #, c-format
591 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
592 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
593
594 #: bucomm.c:602 strings.c:411
595 #, c-format
596 msgid "Warning: '%s' is a directory"
597 msgstr "Aviso: '%s' es un directorio"
598
599 #: bucomm.c:604
600 #, c-format
601 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
602 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
603
604 #: bucomm.c:606
605 #, c-format
606 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
607 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
608
609 #: coffdump.c:106
610 #, c-format
611 msgid "#lines %d "
612 msgstr "#líneas %d "
613
614 #: coffdump.c:129
615 #, c-format
616 msgid "size %d "
617 msgstr "tamaño %d"
618
619 #: coffdump.c:134
620 #, c-format
621 msgid "section definition at %x size %x\n"
622 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
623
624 #: coffdump.c:140
625 #, c-format
626 msgid "pointer to"
627 msgstr "puntero a"
628
629 #: coffdump.c:145
630 #, c-format
631 msgid "array [%d] of"
632 msgstr "matriz [%d] de"
633
634 #: coffdump.c:150
635 #, c-format
636 msgid "function returning"
637 msgstr "función que devuelve"
638
639 #: coffdump.c:154
640 #, c-format
641 msgid "arguments"
642 msgstr "argumentos"
643
644 #: coffdump.c:158
645 #, c-format
646 msgid "code"
647 msgstr "código"
648
649 #: coffdump.c:164
650 #, c-format
651 msgid "structure definition"
652 msgstr "definición de estructura"
653
654 #: coffdump.c:170
655 #, c-format
656 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
657 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
658
659 #: coffdump.c:172
660 #, c-format
661 msgid "structure ref to %s"
662 msgstr "referencia de estructura a %s"
663
664 #: coffdump.c:175
665 #, c-format
666 msgid "enum ref to %s"
667 msgstr "referencia enumerada a %s"
668
669 #: coffdump.c:178
670 #, c-format
671 msgid "enum definition"
672 msgstr "definición de enumerado"
673
674 #: coffdump.c:251
675 #, c-format
676 msgid "Stack offset %x"
677 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
678
679 #: coffdump.c:254
680 #, c-format
681 msgid "Memory section %s+%x"
682 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
683
684 #: coffdump.c:257
685 #, c-format
686 msgid "Register %d"
687 msgstr "Registro %d"
688
689 #: coffdump.c:260
690 #, c-format
691 msgid "Struct Member offset %x"
692 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
693
694 #: coffdump.c:263
695 #, c-format
696 msgid "Enum Member offset %x"
697 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
698
699 #: coffdump.c:266
700 #, c-format
701 msgid "Undefined symbol"
702 msgstr "Símbolo sin definir"
703
704 #: coffdump.c:334
705 #, c-format
706 msgid "List of symbols"
707 msgstr "Lista de símbolos"
708
709 #: coffdump.c:341
710 #, c-format
711 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
712 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
713
714 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
715 #, c-format
716 msgid "Type"
717 msgstr "Tipo"
718
719 #: coffdump.c:350
720 #, c-format
721 msgid "Where"
722 msgstr "Donde"
723
724 #: coffdump.c:354
725 #, c-format
726 msgid "Visible"
727 msgstr "Visible"
728
729 #: coffdump.c:370
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "Lista de bloques "
732
733 #: coffdump.c:383
734 #, c-format
735 msgid "vars %d"
736 msgstr "vars %d"
737
738 #: coffdump.c:386
739 #, c-format
740 msgid "blocks"
741 msgstr "bloques"
742
743 #: coffdump.c:404
744 #, c-format
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "Lista de ficheros fuente"
747
748 #: coffdump.c:410
749 #, c-format
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "Fichero fuente %s"
752
753 #: coffdump.c:424
754 #, c-format
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u"
757
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
759 #: coffdump.c:436
760 msgid "<no sym>"
761 msgstr "<no hay símbolo>"
762
763 #: coffdump.c:451
764 #, c-format
765 msgid "#sources %d"
766 msgstr "#fuentes %d"
767
768 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
769 #, c-format
770 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
771 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
772
773 #: coffdump.c:465
774 #, c-format
775 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
776 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
777
778 #: coffdump.c:466
779 #, c-format
780 msgid ""
781 " The options are:\n"
782 " @<file> Read options from <file>\n"
783 " -h --help Display this information\n"
784 " -v --version Display the program's version\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 " Las opciones son:\n"
788 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
789 " -h --help Muestra esta información\n"
790 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
791 "\n"
792
793 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
794 msgid "no input file specified"
795 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
796
797 #: coffgrok.c:107
798 msgid "Out of context scope change encountered"
799 msgstr "se encontró un cambio de alcance fuera de contexto"
800
801 #: coffgrok.c:130
802 #, fuzzy, c-format
803 #| msgid "dynamic section image fixups"
804 msgid "Invalid section target index: %u"
805 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
806
807 #: coffgrok.c:187
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "<string table index: %3ld>"
810 msgid "Invalid section target index: %d"
811 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
812
813 #: coffgrok.c:190
814 msgid "Target section has insufficient relocs"
815 msgstr ""
816
817 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
818 #, c-format
819 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
820 msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
821
822 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
823 #, c-format
824 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
825 msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
826
827 #: coffgrok.c:251
828 #, c-format
829 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
830 msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido"
831
832 #: coffgrok.c:273
833 #, c-format
834 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
835 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
836
837 #: coffgrok.c:351
838 #, c-format
839 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
840 msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente"
841
842 #: coffgrok.c:354
843 #, c-format
844 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
845 msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo"
846
847 #: coffgrok.c:376
848 msgid "Section definition needs a section length"
849 msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección"
850
851 #: coffgrok.c:427
852 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
853 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado"
854
855 #: coffgrok.c:436
856 #, c-format
857 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
858 msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta"
859
860 #: coffgrok.c:477
861 msgid "Enum definition needs auxillary information"
862 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado"
863
864 #: coffgrok.c:484
865 #, c-format
866 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
867 msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado"
868
869 #: coffgrok.c:520
870 msgid "Array definition needs auxillary information"
871 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz"
872
873 #: coffgrok.c:536
874 #, c-format
875 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
876 msgstr ""
877
878 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
879 #, c-format
880 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
881 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
882
883 #: coffgrok.c:644
884 msgid "ICE: do_define called without a block"
885 msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque"
886
887 #: coffgrok.c:646
888 #, c-format
889 msgid "Out of range symbol index: %u"
890 msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u"
891
892 #: coffgrok.c:683
893 msgid "Section referenced before any file is defined"
894 msgstr ""
895
896 #: coffgrok.c:701
897 #, c-format
898 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
899 msgstr ""
900
901 #: coffgrok.c:706
902 #, c-format
903 msgid "Out of range type size: %u"
904 msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u"
905
906 #: coffgrok.c:792
907 msgid "Function start encountered without a top level scope."
908 msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel."
909
910 #: coffgrok.c:818
911 msgid "Block start encountered without a scope for it."
912 msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo"
913
914 #: coffgrok.c:828
915 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
916 msgstr ""
917
918 #: coffgrok.c:836
919 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
920 msgstr ""
921
922 #: coffgrok.c:841
923 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
924 msgstr ""
925
926 #: coffgrok.c:849
927 #, fuzzy
928 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
929 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
930 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
931
932 #: coffgrok.c:855
933 msgid "Label definition encountered without a file scope"
934 msgstr ""
935
936 #: coffgrok.c:863
937 msgid "Variable definition encountered without a scope"
938 msgstr ""
939
940 #: coffgrok.c:886
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
943 msgid "%s: is not a COFF format file"
944 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
945
946 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
947 #, c-format
948 msgid "Report bugs to %s.\n"
949 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
950
951 #: debug.c:647
952 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
953 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
954
955 #: debug.c:726
956 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
957 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
958
959 #: debug.c:780
960 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
961 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
962
963 #: debug.c:832
964 msgid "debug_record_parameter: no current function"
965 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
966
967 #: debug.c:864
968 msgid "debug_end_function: no current function"
969 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
970
971 #: debug.c:870
972 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
973 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
974
975 #: debug.c:898
976 msgid "debug_start_block: no current block"
977 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
978
979 #: debug.c:934
980 msgid "debug_end_block: no current block"
981 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
982
983 #: debug.c:941
984 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
985 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
986
987 #: debug.c:964
988 msgid "debug_record_line: no current unit"
989 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
990
991 #. FIXME
992 #: debug.c:1017
993 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
994 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
995
996 #. FIXME
997 #: debug.c:1028
998 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
999 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
1000
1001 #. FIXME.
1002 #: debug.c:1112
1003 msgid "debug_record_label: not implemented"
1004 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
1005
1006 #: debug.c:1134
1007 msgid "debug_record_variable: no current file"
1008 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
1009
1010 #: debug.c:1662
1011 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1012 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
1013
1014 #: debug.c:1839
1015 msgid "debug_name_type: no current file"
1016 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
1017
1018 #: debug.c:1884
1019 msgid "debug_tag_type: no current file"
1020 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
1021
1022 #: debug.c:1892
1023 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1024 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
1025
1026 #: debug.c:1929
1027 #, c-format
1028 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1029 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
1030
1031 #: debug.c:1951
1032 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1033 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
1034
1035 #: debug.c:2054
1036 #, c-format
1037 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1038 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
1039
1040 #: debug.c:2481
1041 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1042 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
1043
1044 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1045 #, c-format
1046 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1047 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
1048
1049 #: dlltool.c:1014
1050 #, c-format
1051 msgid "Can't open def file: %s"
1052 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
1053
1054 #: dlltool.c:1019
1055 #, c-format
1056 msgid "Processing def file: %s"
1057 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
1058
1059 #: dlltool.c:1023
1060 msgid "Processed def file"
1061 msgstr "Fichero def procesado"
1062
1063 #: dlltool.c:1047
1064 #, c-format
1065 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1066 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
1067
1068 #: dlltool.c:1084
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1071 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
1072
1073 #: dlltool.c:1102
1074 #, c-format
1075 msgid "NAME: %s base: %x"
1076 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
1077
1078 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1079 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1080 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
1081
1082 #: dlltool.c:1123
1083 #, c-format
1084 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1085 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1086
1087 #: dlltool.c:1279
1088 #, c-format
1089 msgid "VERSION %d.%d\n"
1090 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
1091
1092 #: dlltool.c:1327
1093 #, c-format
1094 msgid "run: %s %s"
1095 msgstr "run: %s: %s"
1096
1097 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1098 #, c-format
1099 msgid "wait: %s"
1100 msgstr "wait: %s"
1101
1102 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1103 #, c-format
1104 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1105 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
1106
1107 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1108 #, c-format
1109 msgid "%s exited with status %d"
1110 msgstr "%s terminó con estado %d"
1111
1112 #: dlltool.c:1410
1113 #, c-format
1114 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1115 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
1116
1117 #: dlltool.c:1550
1118 #, c-format
1119 msgid "Excluding symbol: %s"
1120 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
1121
1122 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: no symbols"
1125 msgstr "%s: no hay símbolos"
1126
1127 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1128 #: dlltool.c:1676
1129 #, c-format
1130 msgid "Done reading %s"
1131 msgstr "%s leído"
1132
1133 #: dlltool.c:1686
1134 #, c-format
1135 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1136 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
1137
1138 #: dlltool.c:1689
1139 #, c-format
1140 msgid "Scanning object file %s"
1141 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
1142
1143 #: dlltool.c:1709
1144 #, c-format
1145 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1146 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
1147
1148 #: dlltool.c:1811
1149 msgid "Adding exports to output file"
1150 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
1151
1152 #: dlltool.c:1863
1153 msgid "Added exports to output file"
1154 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
1155
1156 #: dlltool.c:2031
1157 #, c-format
1158 msgid "Generating export file: %s"
1159 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
1160
1161 #: dlltool.c:2036
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1164 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
1165
1166 #: dlltool.c:2041
1167 #, c-format
1168 msgid "Opened temporary file: %s"
1169 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
1170
1171 #: dlltool.c:2217
1172 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1173 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
1174
1175 #: dlltool.c:2268
1176 msgid "Generated exports file"
1177 msgstr "Fichero de exportación generado"
1178
1179 #: dlltool.c:2478
1180 #, c-format
1181 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1182 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
1183
1184 #: dlltool.c:2482
1185 #, c-format
1186 msgid "Creating stub file: %s"
1187 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
1188
1189 #: dlltool.c:2953
1190 #, c-format
1191 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1192 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
1193
1194 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1195 #, c-format
1196 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1197 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
1198
1199 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1200 #, c-format
1201 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1202 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
1203
1204 #: dlltool.c:3132
1205 #, c-format
1206 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1207 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
1208
1209 #: dlltool.c:3191
1210 #, c-format
1211 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1212 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
1213
1214 #: dlltool.c:3214
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1217 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
1218
1219 #: dlltool.c:3218
1220 #, c-format
1221 msgid "Creating library file: %s"
1222 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
1223
1224 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot delete %s: %s"
1227 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
1228
1229 #: dlltool.c:3317
1230 msgid "Created lib file"
1231 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1232
1233 #: dlltool.c:3529
1234 #, c-format
1235 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1236 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1237
1238 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1239 #, c-format
1240 msgid "%s is not a library"
1241 msgstr "%s no es una biblioteca"
1242
1243 #: dlltool.c:3577
1244 #, c-format
1245 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1246 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
1247
1248 #: dlltool.c:3588
1249 #, c-format
1250 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1251 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
1252
1253 #: dlltool.c:3820
1254 #, c-format
1255 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1256 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1257
1258 #: dlltool.c:3826
1259 #, c-format
1260 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1261 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1262
1263 #: dlltool.c:3929
1264 msgid "Processing definitions"
1265 msgstr "Se procesan definiciones"
1266
1267 #: dlltool.c:3956
1268 msgid "Processed definitions"
1269 msgstr "Definiciones procesadas"
1270
1271 #. xgetext:c-format
1272 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1273 #, c-format
1274 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1275 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1276
1277 #. xgetext:c-format
1278 #: dlltool.c:3965
1279 #, c-format
1280 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1281 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
1282
1283 #: dlltool.c:3966
1284 #, c-format
1285 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1286 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1287
1288 #: dlltool.c:3967
1289 #, c-format
1290 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1291 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1292
1293 #: dlltool.c:3968
1294 #, c-format
1295 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1296 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1297
1298 #: dlltool.c:3969
1299 #, c-format
1300 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1301 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1302
1303 #: dlltool.c:3970
1304 #, c-format
1305 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1306 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1307
1308 #: dlltool.c:3971
1309 #, c-format
1310 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1311 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1312
1313 #: dlltool.c:3972
1314 #, c-format
1315 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1316 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
1317
1318 #: dlltool.c:3973
1319 #, c-format
1320 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1321 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1322
1323 #: dlltool.c:3974
1324 #, c-format
1325 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1326 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1327
1328 #: dlltool.c:3975
1329 #, c-format
1330 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1331 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1332
1333 #: dlltool.c:3976
1334 #, c-format
1335 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1336 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1337
1338 #: dlltool.c:3977
1339 #, c-format
1340 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1341 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3978
1344 #, c-format
1345 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1346 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3979
1349 #, c-format
1350 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1351 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3980
1354 #, c-format
1355 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1356 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3981
1359 #, c-format
1360 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1361 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3982
1364 #, c-format
1365 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1366 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3983
1369 #, c-format
1370 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1371 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3984
1374 #, c-format
1375 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1376 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3985
1379 #, c-format
1380 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1381 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3986
1384 #, c-format
1385 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1386 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3987
1389 #, c-format
1390 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1391 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3988
1394 #, c-format
1395 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1396 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3989
1399 #, c-format
1400 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1401 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3990
1404 #, c-format
1405 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1406 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3991
1409 #, c-format
1410 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1411 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3992
1414 #, c-format
1415 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1416 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3993
1419 #, c-format
1420 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1421 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3994
1424 #, c-format
1425 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1426 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3995
1429 #, c-format
1430 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1431 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3996
1434 #, c-format
1435 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1436 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3997
1439 #, c-format
1440 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1441 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:3998
1444 #, c-format
1445 msgid " -h --help Display this information.\n"
1446 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:3999
1449 #, c-format
1450 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1451 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:4001
1454 #, c-format
1455 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1456 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:4002
1459 #, c-format
1460 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1461 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1462
1463 #: dlltool.c:4003
1464 #, c-format
1465 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1466 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1467
1468 #: dlltool.c:4149
1469 #, fuzzy, c-format
1470 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgid "Unable to open def-file: %s"
1472 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1473
1474 #: dlltool.c:4154
1475 #, c-format
1476 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1477 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1478
1479 #: dlltool.c:4202
1480 #, c-format
1481 msgid "Unable to open base-file: %s"
1482 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1483
1484 #: dlltool.c:4237
1485 #, c-format
1486 msgid "Machine '%s' not supported"
1487 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1488
1489 #: dlltool.c:4317
1490 #, c-format
1491 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1492 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1493
1494 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1495 #, c-format
1496 msgid "Tried file: %s"
1497 msgstr "Fichero intentado: %s"
1498
1499 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1500 #, c-format
1501 msgid "Using file: %s"
1502 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1503
1504 #: dllwrap.c:296
1505 #, c-format
1506 msgid "Keeping temporary base file %s"
1507 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1508
1509 #: dllwrap.c:298
1510 #, c-format
1511 msgid "Deleting temporary base file %s"
1512 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1513
1514 #: dllwrap.c:312
1515 #, c-format
1516 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1517 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1518
1519 #: dllwrap.c:314
1520 #, c-format
1521 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1522 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1523
1524 #: dllwrap.c:327
1525 #, c-format
1526 msgid "Keeping temporary def file %s"
1527 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1528
1529 #: dllwrap.c:329
1530 #, c-format
1531 msgid "Deleting temporary def file %s"
1532 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1533
1534 #: dllwrap.c:411
1535 #, c-format
1536 msgid "pwait returns: %s"
1537 msgstr "pwait devuelve: %s"
1538
1539 #: dllwrap.c:478
1540 #, c-format
1541 msgid " Generic options:\n"
1542 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1543
1544 #: dllwrap.c:479
1545 #, c-format
1546 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1547 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1548
1549 #: dllwrap.c:480
1550 #, c-format
1551 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1552 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1553
1554 #: dllwrap.c:481
1555 #, c-format
1556 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1557 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1558
1559 #: dllwrap.c:482
1560 #, c-format
1561 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1562 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1563
1564 #: dllwrap.c:483
1565 #, c-format
1566 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1567 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1568
1569 #: dllwrap.c:484
1570 #, c-format
1571 msgid " Options for %s:\n"
1572 msgstr " Opciones para %s:\n"
1573
1574 #: dllwrap.c:485
1575 #, c-format
1576 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1577 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1578
1579 #: dllwrap.c:486
1580 #, c-format
1581 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1582 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1583
1584 #: dllwrap.c:487
1585 #, c-format
1586 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1587 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1588
1589 #: dllwrap.c:488
1590 #, c-format
1591 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1592 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1593
1594 #: dllwrap.c:489
1595 #, c-format
1596 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1597 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1598
1599 #: dllwrap.c:490
1600 #, c-format
1601 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1602 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1603
1604 #: dllwrap.c:491
1605 #, c-format
1606 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1607 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1608
1609 #: dllwrap.c:492
1610 #, c-format
1611 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1612 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1613
1614 #: dllwrap.c:493
1615 #, c-format
1616 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1617 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1618
1619 #: dllwrap.c:494
1620 #, c-format
1621 msgid " --machine <machine>\n"
1622 msgstr " --machine <máquina>\n"
1623
1624 #: dllwrap.c:495
1625 #, c-format
1626 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1627 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1628
1629 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1630 #: dllwrap.c:496
1631 #, c-format
1632 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1633 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:497
1636 #, c-format
1637 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1638 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:498
1641 #, c-format
1642 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1643 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:499
1646 #, c-format
1647 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1648 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:500
1651 #, c-format
1652 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1653 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:501
1656 #, c-format
1657 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1658 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:502
1661 #, c-format
1662 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1663 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:503
1666 #, c-format
1667 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1668 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:504
1671 #, c-format
1672 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1673 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:505
1676 #, c-format
1677 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1678 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:506
1681 #, c-format
1682 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1683 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:507
1686 #, c-format
1687 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1688 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:508
1691 #, c-format
1692 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1693 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:509
1696 #, c-format
1697 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1698 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:510
1701 #, c-format
1702 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1703 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:511
1706 #, c-format
1707 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1708 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:512
1711 #, c-format
1712 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1713 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:513
1716 #, c-format
1717 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1718 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:514
1721 #, c-format
1722 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1723 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:515
1726 #, c-format
1727 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1728 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:799
1731 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1732 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1733
1734 #: dllwrap.c:828
1735 msgid ""
1736 "no export definition file provided.\n"
1737 "Creating one, but that may not be what you want"
1738 msgstr ""
1739 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1740 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1741
1742 #: dllwrap.c:1017
1743 #, c-format
1744 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1745 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1746
1747 #: dllwrap.c:1018
1748 #, c-format
1749 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1750 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1751
1752 #: dllwrap.c:1019
1753 #, c-format
1754 msgid "DRIVER name : %s\n"
1755 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1756
1757 #: dllwrap.c:1020
1758 #, c-format
1759 msgid "DRIVER options : %s\n"
1760 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1761
1762 #: dwarf.c:152
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1765 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1766 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
1767
1768 #: dwarf.c:160
1769 #, c-format
1770 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dwarf.c:168
1774 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1778 #, c-format
1779 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dwarf.c:396
1783 #, c-format
1784 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1785 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1786 msgstr[0] ""
1787 msgstr[1] ""
1788
1789 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1792 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1793 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1794
1795 #: dwarf.c:526
1796 #, c-format
1797 msgid " Extended opcode %d: "
1798 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1799
1800 #: dwarf.c:531
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "End of Sequence\n"
1804 "\n"
1805 msgstr ""
1806 "Fin de la Secuencia\n"
1807 "\n"
1808
1809 #: dwarf.c:539
1810 #, c-format
1811 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dwarf.c:545
1815 #, c-format
1816 msgid "set Address to 0x%s\n"
1817 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1818
1819 #: dwarf.c:552
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid " define new File Table entry\n"
1822 msgid "define new File Table entry\n"
1823 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1824
1825 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1826 #, c-format
1827 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1828 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1829
1830 #: dwarf.c:572
1831 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dwarf.c:576
1835 #, c-format
1836 msgid "set Discriminator to %s\n"
1837 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1838
1839 #: dwarf.c:651
1840 #, c-format
1841 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1842 msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1843
1844 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1845 #. the limited range of the unsigned char data type used
1846 #. for op_code.
1847 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1848 #: dwarf.c:668
1849 #, c-format
1850 msgid "user defined: "
1851 msgstr "definido por el usuario: "
1852
1853 #: dwarf.c:670
1854 #, c-format
1855 msgid "UNKNOWN: "
1856 msgstr "DESCONOCIDO: "
1857
1858 #: dwarf.c:671
1859 #, c-format
1860 msgid "length %d ["
1861 msgstr "longitud %d ["
1862
1863 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1864 msgid "<no .debug_str section>"
1865 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1866
1867 #: dwarf.c:693
1868 #, c-format
1869 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1870 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1871
1872 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1873 msgid "<offset is too big>"
1874 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1875
1876 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "<no .debug_str section>"
1879 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1880 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1881
1882 #: dwarf.c:717
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "<no .debug_str section>"
1885 msgid "<no .debug_line_str section>"
1886 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1887
1888 #: dwarf.c:721
1889 #, fuzzy, c-format
1890 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1891 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1892 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1893
1894 #: dwarf.c:733
1895 #, fuzzy
1896 #| msgid "<no .debug_str section>"
1897 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1898 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1899
1900 #: dwarf.c:751
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "<no .debug_str section>"
1903 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1904 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1905
1906 #: dwarf.c:752
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "<no .debug_str section>"
1909 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1910 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1911
1912 #: dwarf.c:758
1913 #, fuzzy, c-format
1914 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1915 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1916 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1917
1918 #: dwarf.c:760
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "<offset is too big>"
1921 msgid "<index offset is too big>"
1922 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1923
1924 #: dwarf.c:764
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "<no .debug_str section>"
1927 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1928 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1929
1930 #: dwarf.c:771
1931 #, fuzzy, c-format
1932 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1933 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1934 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1935
1936 #: dwarf.c:773
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "<offset is too big>"
1939 msgid "<indirect index offset is too big>"
1940 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1941
1942 #: dwarf.c:782
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1945 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1946 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
1947
1948 #: dwarf.c:793
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "<no .debug_str section>"
1951 msgid "<no .debug_addr section>"
1952 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1953
1954 #: dwarf.c:797
1955 #, fuzzy, c-format
1956 #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
1957 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1958 msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
1959
1960 #. Report the missing single zero which ends the section.
1961 #: dwarf.c:975
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
1964 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1965 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
1966
1967 #: dwarf.c:990
1968 #, fuzzy, c-format
1969 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1970 msgid "User TAG value: %#lx"
1971 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1972
1973 #: dwarf.c:992
1974 #, fuzzy, c-format
1975 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1976 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1977 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1978
1979 #: dwarf.c:1012
1980 #, c-format
1981 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1982 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1983
1984 #: dwarf.c:1028
1985 #, fuzzy, c-format
1986 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1987 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1988 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1989
1990 #: dwarf.c:1042
1991 #, fuzzy, c-format
1992 #| msgid " %s byte block: "
1993 msgid "%c%s byte block: "
1994 msgstr " bloque de byte %s: "
1995
1996 #: dwarf.c:1396
1997 #, c-format
1998 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1999 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2000
2001 #: dwarf.c:1418
2002 #, c-format
2003 msgid "size: %s "
2004 msgstr "tamaño: %s"
2005
2006 #: dwarf.c:1421
2007 #, c-format
2008 msgid "offset: %s "
2009 msgstr "despl: %s"
2010
2011 #: dwarf.c:1440
2012 #, c-format
2013 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2014 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
2015
2016 #: dwarf.c:1465
2017 #, fuzzy, c-format
2018 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2019 msgid "(%s in frame info)"
2020 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2021
2022 #: dwarf.c:1611
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "(User defined location op)"
2025 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2026 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
2027
2028 #: dwarf.c:1613
2029 #, fuzzy, c-format
2030 #| msgid "(Unknown location op)"
2031 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2032 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
2033
2034 #: dwarf.c:1696
2035 msgid "<following link not possible>"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dwarf.c:1699
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2041 msgid "<could not load separate string section>"
2042 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
2043
2044 #: dwarf.c:1707
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
2047 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2048 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2049
2050 #: dwarf.c:1740
2051 #, c-format
2052 msgid "Unknown AT value: %lx"
2053 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2054
2055 #: dwarf.c:1771
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "attributes"
2058 msgid "Corrupt attribute\n"
2059 msgstr "atributos"
2060
2061 #: dwarf.c:1786
2062 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2063 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
2064
2065 #: dwarf.c:1924
2066 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2067 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2068
2069 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2070 msgid "Block ends prematurely\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2074 #, c-format
2075 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dwarf.c:2056
2079 #, fuzzy, c-format
2080 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2081 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2082 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2083
2084 #: dwarf.c:2063
2085 #, fuzzy, c-format
2086 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2087 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2088 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2089
2090 #: dwarf.c:2074
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2093 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2094 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2095
2096 #: dwarf.c:2083
2097 #, fuzzy, c-format
2098 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2099 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2100 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2101
2102 #: dwarf.c:2108
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2105 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2106 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2107
2108 #: dwarf.c:2114
2109 #, c-format
2110 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2111 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2112
2113 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2114 #, c-format
2115 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2119 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2120 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2121 msgid "<unknown>"
2122 msgstr "<desconocido>"
2123
2124 #: dwarf.c:2302
2125 #, c-format
2126 msgid "(not inlined)"
2127 msgstr "(no es inlined)"
2128
2129 #: dwarf.c:2305
2130 #, c-format
2131 msgid "(inlined)"
2132 msgstr "(inlined)"
2133
2134 #: dwarf.c:2308
2135 #, c-format
2136 msgid "(declared as inline but ignored)"
2137 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
2138
2139 #: dwarf.c:2311
2140 #, c-format
2141 msgid "(declared as inline and inlined)"
2142 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
2143
2144 #: dwarf.c:2314
2145 #, c-format
2146 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2147 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
2148
2149 #: dwarf.c:2361
2150 #, c-format
2151 msgid "(implementation defined: %s)"
2152 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
2153
2154 #: dwarf.c:2364
2155 #, c-format
2156 msgid "(Unknown: %s)"
2157 msgstr "(Desconocido: %s)"
2158
2159 #: dwarf.c:2409
2160 #, c-format
2161 msgid "(user defined type)"
2162 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
2163
2164 #: dwarf.c:2411
2165 #, c-format
2166 msgid "(unknown type)"
2167 msgstr "(tipo desconocido)"
2168
2169 #: dwarf.c:2424
2170 #, c-format
2171 msgid "(unknown accessibility)"
2172 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
2173
2174 #: dwarf.c:2436
2175 #, c-format
2176 msgid "(unknown visibility)"
2177 msgstr "(visibilidad desconocida)"
2178
2179 #: dwarf.c:2449
2180 #, fuzzy, c-format
2181 #| msgid "(user defined)"
2182 msgid "(user specified)"
2183 msgstr "(definido por el usuario)"
2184
2185 #: dwarf.c:2451
2186 #, fuzzy, c-format
2187 #| msgid "(unknown virtuality)"
2188 msgid "(unknown endianity)"
2189 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2190
2191 #: dwarf.c:2463
2192 #, c-format
2193 msgid "(unknown virtuality)"
2194 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2195
2196 #: dwarf.c:2475
2197 #, c-format
2198 msgid "(unknown case)"
2199 msgstr "(caso desconocido)"
2200
2201 #: dwarf.c:2493
2202 #, c-format
2203 msgid "(user defined)"
2204 msgstr "(definido por el usuario)"
2205
2206 #: dwarf.c:2495
2207 #, c-format
2208 msgid "(unknown convention)"
2209 msgstr "(convención desconocida)"
2210
2211 #: dwarf.c:2504
2212 #, c-format
2213 msgid "(undefined)"
2214 msgstr "(sin definir)"
2215
2216 #: dwarf.c:2514
2217 #, fuzzy, c-format
2218 #| msgid "(undefined)"
2219 msgid "(unsigned)"
2220 msgstr "(sin definir)"
2221
2222 #: dwarf.c:2515
2223 #, c-format
2224 msgid "(leading overpunch)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: dwarf.c:2516
2228 #, c-format
2229 msgid "(trailing overpunch)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dwarf.c:2517
2233 #, c-format
2234 msgid "(leading separate)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: dwarf.c:2518
2238 #, c-format
2239 msgid "(trailing separate)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2245 msgid "(unrecognised)"
2246 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2247
2248 #: dwarf.c:2527
2249 #, c-format
2250 msgid "(no)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: dwarf.c:2528
2254 #, c-format
2255 msgid "(in class)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: dwarf.c:2529
2259 #, c-format
2260 msgid "(out of class)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: dwarf.c:2538
2264 #, c-format
2265 msgid "(label)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: dwarf.c:2539
2269 #, c-format
2270 msgid "(range)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: dwarf.c:2566
2274 #, fuzzy, c-format
2275 #| msgid "(location list)"
2276 msgid " (location list)"
2277 msgstr "(lista de ubicación)"
2278
2279 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2280 #, c-format
2281 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2282 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2283
2284 #: dwarf.c:2620
2285 #, fuzzy, c-format
2286 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2287 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2288 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2289
2290 #: dwarf.c:2630
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "[Abbrev Number: %ld"
2293 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2294 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
2295
2296 #: dwarf.c:2715
2297 #, fuzzy, c-format
2298 #| msgid ""
2299 #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2300 #| "\n"
2301 msgid ""
2302 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2303 "\n"
2304 msgstr ""
2305 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2306 "\n"
2307
2308 #: dwarf.c:2718
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2312 "\n"
2313 msgstr ""
2314 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2315 "\n"
2316
2317 #: dwarf.c:2723
2318 #, fuzzy, c-format
2319 #| msgid ""
2320 #| "Contents of the %s section:\n"
2321 #| "\n"
2322 msgid ""
2323 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2324 "\n"
2325 msgstr ""
2326 "Contenido de la sección %s:\n"
2327 "\n"
2328
2329 #: dwarf.c:2726
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Contents of the %s section:\n"
2333 "\n"
2334 msgstr ""
2335 "Contenido de la sección %s:\n"
2336 "\n"
2337
2338 #: dwarf.c:2775
2339 #, c-format
2340 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2341 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
2342
2343 #: dwarf.c:2787
2344 #, c-format
2345 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2346 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
2347
2348 #: dwarf.c:2795
2349 #, fuzzy, c-format
2350 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2351 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2352 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
2353
2354 #: dwarf.c:2804
2355 #, fuzzy, c-format
2356 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2357 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2358 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
2359
2360 #: dwarf.c:2833
2361 #, c-format
2362 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2363 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
2364
2365 #: dwarf.c:2913
2366 #, c-format
2367 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: dwarf.c:2956
2371 #, c-format
2372 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2373 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
2374
2375 #: dwarf.c:2958
2376 #, c-format
2377 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2378 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2379
2380 #: dwarf.c:2961
2381 #, c-format
2382 msgid " Version: %d\n"
2383 msgstr " Versión: %d\n"
2384
2385 #: dwarf.c:2962
2386 #, fuzzy, c-format
2387 #| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
2388 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2389 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
2390
2391 #: dwarf.c:2964
2392 #, c-format
2393 msgid " Pointer Size: %d\n"
2394 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
2395
2396 #: dwarf.c:2969
2397 #, fuzzy, c-format
2398 #| msgid " Signature: "
2399 msgid " Signature: 0x%s\n"
2400 msgstr " Firma: "
2401
2402 #: dwarf.c:2972
2403 #, c-format
2404 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2405 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
2406
2407 #: dwarf.c:2980
2408 #, fuzzy, c-format
2409 #| msgid "Section Attributes:"
2410 msgid " Section contributions:\n"
2411 msgstr "Atributos de Sección:"
2412
2413 #: dwarf.c:2981
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
2416 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2417 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
2418
2419 #: dwarf.c:2984
2420 #, fuzzy, c-format
2421 #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2422 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2423 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
2424
2425 #: dwarf.c:2987
2426 #, fuzzy, c-format
2427 #| msgid " o_toc: 0x%08x\n"
2428 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2429 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
2430
2431 #: dwarf.c:2990
2432 #, c-format
2433 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2437 #, fuzzy, c-format
2438 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2439 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2440 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2441
2442 #: dwarf.c:3013
2443 #, c-format
2444 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2445 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2446
2447 #: dwarf.c:3022
2448 #, fuzzy, c-format
2449 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2450 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2451 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2452
2453 #: dwarf.c:3032
2454 #, c-format
2455 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2456 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2457
2458 #: dwarf.c:3038
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2461 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2462 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2463
2464 #: dwarf.c:3084
2465 #, fuzzy, c-format
2466 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2467 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2468 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2469
2470 #: dwarf.c:3094
2471 #, fuzzy, c-format
2472 #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2473 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2474 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
2475
2476 #: dwarf.c:3098
2477 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2478 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
2479
2480 #: dwarf.c:3117
2481 #, c-format
2482 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2483 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2484
2485 #: dwarf.c:3121
2486 #, c-format
2487 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2488 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2489
2490 #: dwarf.c:3140
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2493 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2494 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3213
2497 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: dwarf.c:3328
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2503 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2504 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2505
2506 #: dwarf.c:3342
2507 #, fuzzy
2508 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2509 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2510 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
2511
2512 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2513 #, c-format
2514 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: dwarf.c:3371
2518 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2519 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
2520
2521 #: dwarf.c:3387
2522 #, fuzzy, c-format
2523 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2524 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2525 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2526
2527 #: dwarf.c:3418
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid " define new File Table entry\n"
2530 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2531 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2532
2533 #: dwarf.c:3427
2534 #, fuzzy, c-format
2535 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
2536 msgid "Corrupt %s list\n"
2537 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
2538
2539 #: dwarf.c:3433
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid ""
2542 #| "\n"
2543 #| " The Directory Table is empty.\n"
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 " The %s Table is empty.\n"
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3437
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
2554 msgid ""
2555 "\n"
2556 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2557 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
2558
2559 #: dwarf.c:3440
2560 #, c-format
2561 msgid " Entry"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: dwarf.c:3455
2565 #, fuzzy, c-format
2566 #| msgid "Name"
2567 msgid "\tName"
2568 msgstr "Nombre"
2569
2570 #: dwarf.c:3458
2571 #, c-format
2572 msgid "\tDir"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: dwarf.c:3461
2576 #, c-format
2577 msgid "\tTime"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: dwarf.c:3464
2581 #, c-format
2582 msgid "\tSize"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: dwarf.c:3467
2586 #, c-format
2587 msgid "\tMD5"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: dwarf.c:3470
2591 #, fuzzy, c-format
2592 #| msgid "unknown format type `%s'"
2593 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2594 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2595
2596 #: dwarf.c:3506
2597 #, c-format
2598 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2602 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2606 #, c-format
2607 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2608 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
2609
2610 #: dwarf.c:3568
2611 #, c-format
2612 msgid " Length: %ld\n"
2613 msgstr " Longitud: %ld\n"
2614
2615 #: dwarf.c:3569
2616 #, c-format
2617 msgid " DWARF Version: %d\n"
2618 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
2619
2620 #: dwarf.c:3570
2621 #, c-format
2622 msgid " Prologue Length: %d\n"
2623 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
2624
2625 #: dwarf.c:3571
2626 #, c-format
2627 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2628 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3573
2631 #, c-format
2632 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2633 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
2634
2635 #: dwarf.c:3574
2636 #, c-format
2637 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2638 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2639
2640 #: dwarf.c:3575
2641 #, c-format
2642 msgid " Line Base: %d\n"
2643 msgstr " Base Línea: %d\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3576
2646 #, c-format
2647 msgid " Line Range: %d\n"
2648 msgstr " Rango Línea: %d\n"
2649
2650 #: dwarf.c:3577
2651 #, c-format
2652 msgid " Opcode Base: %d\n"
2653 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
2654
2655 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2656 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: dwarf.c:3594
2660 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: dwarf.c:3598
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 " Opcodes:\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 " Códigos de operación:\n"
2671
2672 #: dwarf.c:3601
2673 #, fuzzy, c-format
2674 #| msgid " Opcode %d has %d args\n"
2675 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2676 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2677 msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
2678 msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
2679
2680 #: dwarf.c:3614
2681 #, fuzzy
2682 #| msgid "directory"
2683 msgid "Directory"
2684 msgstr "directorio"
2685
2686 #: dwarf.c:3616
2687 #, fuzzy
2688 #| msgid "File header:\n"
2689 msgid "File name"
2690 msgstr "Fichero encabezado:\n"
2691
2692 #: dwarf.c:3621
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "\n"
2696 " The Directory Table is empty.\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2700
2701 #: dwarf.c:3626
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid ""
2704 #| "\n"
2705 #| " The Directory Table:\n"
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 " La Tabla de Directorios:\n"
2712
2713 #: dwarf.c:3646
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "\n"
2717 " The File Name Table is empty.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
2721
2722 #: dwarf.c:3649
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid ""
2725 #| "\n"
2726 #| " The File Name Table:\n"
2727 msgid ""
2728 "\n"
2729 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2733
2734 #: dwarf.c:3675
2735 #, fuzzy
2736 #| msgid " define new File Table entry\n"
2737 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2738 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2739
2740 #: dwarf.c:3691
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid ""
2743 #| "\n"
2744 #| " Line Number Statements:\n"
2745 msgid " No Line Number Statements.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2749
2750 #: dwarf.c:3694
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid ""
2753 #| "\n"
2754 #| " Line Number Statements:\n"
2755 msgid " Line Number Statements:\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2759
2760 #: dwarf.c:3717
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2763 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2764 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2765
2766 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2767 #: dwarf.c:3876
2768 msgid " (reset view)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: dwarf.c:3737
2772 #, fuzzy, c-format
2773 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2774 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2775 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2776
2777 #: dwarf.c:3747
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2780 msgid " and Line by %s to %d"
2781 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2782
2783 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2784 #, c-format
2785 msgid " (view %u)\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: dwarf.c:3762
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid " Copy\n"
2791 msgid " Copy"
2792 msgstr " Copiar\n"
2793
2794 #: dwarf.c:3779
2795 #, fuzzy, c-format
2796 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2797 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2798 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
2799
2800 #: dwarf.c:3798
2801 #, fuzzy, c-format
2802 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2803 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2804 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2805
2806 #: dwarf.c:3811
2807 #, c-format
2808 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2809 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
2810
2811 #: dwarf.c:3819
2812 #, c-format
2813 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2814 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2815
2816 #: dwarf.c:3827
2817 #, c-format
2818 msgid " Set column to %s\n"
2819 msgstr " Establece la columna a %s\n"
2820
2821 #: dwarf.c:3835
2822 #, c-format
2823 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2824 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
2825
2826 #: dwarf.c:3840
2827 #, c-format
2828 msgid " Set basic block\n"
2829 msgstr " Establece el bloque básico\n"
2830
2831 #: dwarf.c:3852
2832 #, fuzzy, c-format
2833 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2834 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2835 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2836
2837 #: dwarf.c:3871
2838 #, fuzzy, c-format
2839 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2840 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2841 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2842
2843 #: dwarf.c:3884
2844 #, c-format
2845 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2846 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2847
2848 #: dwarf.c:3891
2849 #, c-format
2850 msgid " Set prologue_end to true\n"
2851 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2852
2853 #: dwarf.c:3895
2854 #, c-format
2855 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2856 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2857
2858 #: dwarf.c:3901
2859 #, c-format
2860 msgid " Set ISA to %s\n"
2861 msgstr " Establece ISA a %s\n"
2862
2863 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2864 #, c-format
2865 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2866 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2867
2868 #: dwarf.c:3999
2869 #, fuzzy, c-format
2870 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2871 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2872 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2873
2874 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2875 #, fuzzy
2876 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2877 msgid "Corrupt directories list\n"
2878 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2879
2880 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2881 msgid "Corrupt file name list\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: dwarf.c:4190
2885 #, fuzzy
2886 #| msgid ""
2887 #| "\n"
2888 #| " The Directory Table is empty.\n"
2889 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2890 msgstr ""
2891 "\n"
2892 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2893
2894 #: dwarf.c:4235
2895 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: dwarf.c:4274
2899 #, c-format
2900 msgid "CU: %s:\n"
2901 msgstr "CU: %s:\n"
2902
2903 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2904 #, c-format
2905 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2909 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2910 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2911 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2912 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2913 #, c-format
2914 msgid "<corrupt>"
2915 msgstr "<corrupto>"
2916
2917 #: dwarf.c:4295
2918 #, c-format
2919 msgid "CU: %s/%s:\n"
2920 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2921
2922 #: dwarf.c:4300
2923 #, fuzzy, c-format
2924 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
2925 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2926 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4416
2929 #, fuzzy, c-format
2930 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2931 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2932 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2933
2934 #: dwarf.c:4469
2935 #, fuzzy, c-format
2936 #| msgid " define new File Table entry\n"
2937 msgid ""
2938 "\n"
2939 " [Use file table entry %d]\n"
2940 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2941
2942 #: dwarf.c:4473
2943 #, fuzzy, c-format
2944 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2945 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2946 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
2947
2948 #: dwarf.c:4474
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 " <over large file table index %u>"
2954 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2955
2956 #: dwarf.c:4480
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "\n"
2960 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: dwarf.c:4487
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid ""
2966 #| "\n"
2967 #| " The Directory Table is empty.\n"
2968 msgid ""
2969 "\n"
2970 " <over large directory table entry %u>\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2974
2975 #: dwarf.c:4553
2976 #, c-format
2977 msgid " Set ISA to %lu\n"
2978 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2979
2980 #: dwarf.c:4587
2981 #, c-format
2982 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: dwarf.c:4717
2986 #, fuzzy
2987 #| msgid "unwind info"
2988 msgid "no info"
2989 msgstr "información de desenredo"
2990
2991 #: dwarf.c:4718
2992 msgid "type"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: dwarf.c:4719
2996 #, fuzzy
2997 #| msgid "string table"
2998 msgid "variable"
2999 msgstr "tabla de cadenas"
3000
3001 #: dwarf.c:4720
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "function returning"
3004 msgid "function"
3005 msgstr "función que devuelve"
3006
3007 #: dwarf.c:4721
3008 #, fuzzy
3009 #| msgid "<other>: %x"
3010 msgid "other"
3011 msgstr "<otro>: %x"
3012
3013 #: dwarf.c:4722
3014 msgid "unused5"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: dwarf.c:4723
3018 msgid "unused6"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: dwarf.c:4724
3022 msgid "unused7"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
3026 #, c-format
3027 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3028 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
3029
3030 #: dwarf.c:4789
3031 #, c-format
3032 msgid " Length: %ld\n"
3033 msgstr " Longitud: %ld\n"
3034
3035 #: dwarf.c:4791
3036 #, c-format
3037 msgid " Version: %d\n"
3038 msgstr " Versión: %d\n"
3039
3040 #: dwarf.c:4793
3041 #, c-format
3042 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3043 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
3044
3045 #: dwarf.c:4795
3046 #, c-format
3047 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3048 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
3049
3050 #: dwarf.c:4804
3051 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3052 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
3053
3054 #: dwarf.c:4812
3055 #, fuzzy, c-format
3056 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3057 msgid ""
3058 "\n"
3059 " Offset Kind Name\n"
3060 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3061
3062 #: dwarf.c:4814
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "\n"
3066 " Offset\tName\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 " Desplaz\tNombre\n"
3070
3071 #: dwarf.c:4850
3072 msgid "s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: dwarf.c:4850
3076 msgid "g"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: dwarf.c:4910
3080 #, c-format
3081 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3082 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3083
3084 #: dwarf.c:4916
3085 #, c-format
3086 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3087 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3088
3089 #: dwarf.c:4924
3090 #, c-format
3091 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3092 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3093
3094 #: dwarf.c:4933
3095 #, c-format
3096 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3097 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3098
3099 #: dwarf.c:4945
3100 #, c-format
3101 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3102 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
3103
3104 #: dwarf.c:5078
3105 #, fuzzy, c-format
3106 #| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
3107 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3108 msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
3109
3110 #: dwarf.c:5088
3111 #, c-format
3112 msgid " Version: %d\n"
3113 msgstr " Versión: %d\n"
3114
3115 #: dwarf.c:5089
3116 #, c-format
3117 msgid " Offset size: %d\n"
3118 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
3119
3120 #: dwarf.c:5093
3121 #, c-format
3122 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3123 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
3124
3125 #: dwarf.c:5107
3126 #, c-format
3127 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3128 msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
3129
3130 #: dwarf.c:5115
3131 #, fuzzy, c-format
3132 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
3133 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3134 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
3135
3136 #: dwarf.c:5118
3137 #, fuzzy, c-format
3138 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3139 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3140 msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
3141
3142 #: dwarf.c:5144
3143 #, c-format
3144 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3145 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5161
3148 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3149 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
3150
3151 #: dwarf.c:5182
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3154 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3155 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
3156
3157 #: dwarf.c:5188
3158 #, fuzzy, c-format
3159 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3160 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3161 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3162
3163 #: dwarf.c:5191
3164 #, fuzzy, c-format
3165 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3166 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3167 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
3168
3169 #: dwarf.c:5199
3170 #, fuzzy, c-format
3171 #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3172 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3173 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3174
3175 #: dwarf.c:5207
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3178 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3179 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3180
3181 #: dwarf.c:5216
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3184 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3185 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5225
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3190 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3191 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3192
3193 #: dwarf.c:5234
3194 #, fuzzy, c-format
3195 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3196 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3197 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3198
3199 #: dwarf.c:5240
3200 #, fuzzy, c-format
3201 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3202 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3203 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3204
3205 #: dwarf.c:5248
3206 #, fuzzy, c-format
3207 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3208 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3209 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3210
3211 #: dwarf.c:5256
3212 #, fuzzy, c-format
3213 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3214 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3215 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3216
3217 #: dwarf.c:5262
3218 #, fuzzy, c-format
3219 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3220 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3221 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3222
3223 #: dwarf.c:5269
3224 #, c-format
3225 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3226 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
3227
3228 #: dwarf.c:5281
3229 #, fuzzy, c-format
3230 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3231 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3232 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3233
3234 #: dwarf.c:5284
3235 #, fuzzy, c-format
3236 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3237 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3238 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
3239
3240 #: dwarf.c:5333
3241 #, fuzzy, c-format
3242 #| msgid " Number TAG\n"
3243 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3244 msgstr " Número TAG\n"
3245
3246 #: dwarf.c:5342
3247 msgid "has children"
3248 msgstr "tiene hijos"
3249
3250 #: dwarf.c:5342
3251 msgid "no children"
3252 msgstr "sin hijos"
3253
3254 #: dwarf.c:5411
3255 #, c-format
3256 msgid "location view pair\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: dwarf.c:5443
3260 #, c-format
3261 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3265 #, c-format
3266 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3270 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3271 #, c-format
3272 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3273 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
3274
3275 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3276 #, c-format
3277 msgid "<End of list>\n"
3278 msgstr "<Fin de lista>\n"
3279
3280 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3281 #, c-format
3282 msgid "(base address)\n"
3283 msgstr "(dirección base)\n"
3284
3285 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "views at %8.8lx for:\n"
3289 " %*s "
3290 msgstr ""
3291
3292 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3293 msgid " (start == end)"
3294 msgstr " (inicio == final)"
3295
3296 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3297 msgid " (start > end)"
3298 msgstr " (inicio > final)"
3299
3300 #: dwarf.c:5594
3301 #, c-format
3302 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: dwarf.c:5664
3306 #, c-format
3307 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: dwarf.c:5673
3311 #, c-format
3312 msgid "views for:\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: dwarf.c:5677
3316 #, c-format
3317 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: dwarf.c:5722
3321 #, c-format
3322 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: dwarf.c:5765
3326 #, fuzzy, c-format
3327 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3328 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3329 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
3330
3331 #: dwarf.c:5835
3332 #, fuzzy, c-format
3333 #| msgid "(base address)\n"
3334 msgid "(base address selection entry)\n"
3335 msgstr "(dirección base)\n"
3336
3337 #: dwarf.c:5859
3338 #, fuzzy, c-format
3339 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3340 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3341 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
3342
3343 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "\n"
3347 "The %s section is empty.\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "La sección %s está vacía.\n"
3351
3352 #: dwarf.c:5972
3353 #, fuzzy, c-format
3354 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3355 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3356 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
3357
3358 #: dwarf.c:5992
3359 #, c-format
3360 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3364 #, c-format
3365 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3366 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6051
3369 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3370 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
3371
3372 #: dwarf.c:6056
3373 #, c-format
3374 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3375 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
3376
3377 #: dwarf.c:6066
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: dwarf.c:6068
3385 #, fuzzy, c-format
3386 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3387 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3388 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3389
3390 #: dwarf.c:6123
3391 #, c-format
3392 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3393 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6127
3396 #, c-format
3397 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3398 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
3399
3400 #: dwarf.c:6136
3401 #, c-format
3402 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3403 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6143
3406 #, fuzzy, c-format
3407 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3408 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3409 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3410
3411 #: dwarf.c:6160
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "BCD float type not supported"
3414 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3415 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
3416
3417 #: dwarf.c:6177
3418 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: dwarf.c:6186
3422 #, fuzzy, c-format
3423 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3424 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3425 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3426 msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3427 msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3428
3429 #: dwarf.c:6342
3430 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3431 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
3432
3433 #: dwarf.c:6346
3434 #, c-format
3435 msgid " Length: %ld\n"
3436 msgstr " Longitud: %ld\n"
3437
3438 #: dwarf.c:6348
3439 #, c-format
3440 msgid " Version: %d\n"
3441 msgstr " Versión: %d\n"
3442
3443 #: dwarf.c:6349
3444 #, c-format
3445 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3446 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
3447
3448 #: dwarf.c:6351
3449 #, c-format
3450 msgid " Pointer Size: %d\n"
3451 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
3452
3453 #: dwarf.c:6352
3454 #, c-format
3455 msgid " Segment Size: %d\n"
3456 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
3457
3458 #: dwarf.c:6359
3459 #, c-format
3460 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3461 msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
3462
3463 #: dwarf.c:6369
3464 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3465 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
3466
3467 #: dwarf.c:6374
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 " Address Length\n"
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 " Longitud de la Dirección\n"
3475
3476 #: dwarf.c:6376
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 " Address Length\n"
3481 msgstr ""
3482 "\n"
3483 " Long Dirección\n"
3484
3485 #: dwarf.c:6452
3486 #, fuzzy, c-format
3487 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3488 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3489 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
3490
3491 #: dwarf.c:6468
3492 #, fuzzy, c-format
3493 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3494 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3495 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
3496
3497 #: dwarf.c:6471
3498 #, fuzzy, c-format
3499 #| msgid "Address"
3500 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3501 msgstr "Dirección"
3502
3503 #: dwarf.c:6478
3504 #, c-format
3505 msgid "\t%d:\t"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3509 msgid "(start == end)"
3510 msgstr "(inicio == final)"
3511
3512 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3513 msgid "(start > end)"
3514 msgstr "(inicio > final)"
3515
3516 #: dwarf.c:6594
3517 #, fuzzy, c-format
3518 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3519 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3520 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
3521
3522 #: dwarf.c:6630
3523 #, c-format
3524 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: dwarf.c:6707
3528 #, fuzzy, c-format
3529 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3530 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3531 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
3532
3533 #: dwarf.c:6718
3534 #, fuzzy
3535 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3536 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3537 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
3538
3539 #: dwarf.c:6737
3540 #, c-format
3541 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3545 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3546 #: dwarf.c:6759
3547 #, fuzzy, c-format
3548 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3549 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3550 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
3551
3552 #: dwarf.c:6784
3553 #, c-format
3554 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3555 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
3556
3557 #: dwarf.c:6789
3558 #, c-format
3559 msgid " Offset Begin End\n"
3560 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
3561
3562 #: dwarf.c:6808
3563 #, c-format
3564 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: dwarf.c:6816
3568 #, c-format
3569 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3570 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3571
3572 #: dwarf.c:6823
3573 #, c-format
3574 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3575 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3576
3577 #: dwarf.c:6895
3578 #, c-format
3579 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: dwarf.c:6908
3583 #, fuzzy, c-format
3584 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3585 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3586 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
3587
3588 #: dwarf.c:7226
3589 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: dwarf.c:7238
3593 #, c-format
3594 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: dwarf.c:7246
3598 #, c-format
3599 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: dwarf.c:7275
3603 #, c-format
3604 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: dwarf.c:7354
3608 #, fuzzy, c-format
3609 #| msgid "version string"
3610 msgid " Augmentation data: "
3611 msgstr "cadena de versión"
3612
3613 #: dwarf.c:7371
3614 msgid "bad register: "
3615 msgstr "registro erróneo: "
3616
3617 #: dwarf.c:7541
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3620 msgid "Failed to read CIE information\n"
3621 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
3622
3623 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3626 msgid "Invalid max register\n"
3627 msgstr "Radical inválido: %s\n"
3628
3629 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3630 #: dwarf.c:7618
3631 #, c-format
3632 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: dwarf.c:7642
3636 #, c-format
3637 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: dwarf.c:7764
3641 #, c-format
3642 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3646 #: dwarf.c:7778
3647 #, c-format
3648 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: dwarf.c:8081
3652 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: dwarf.c:8128
3656 #, c-format
3657 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: dwarf.c:8152
3661 #, c-format
3662 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: dwarf.c:8284
3666 #, c-format
3667 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3668 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
3669
3670 #: dwarf.c:8286
3671 #, fuzzy, c-format
3672 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3673 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3674 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
3675
3676 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3677 #, c-format
3678 msgid "Version %ld\n"
3679 msgstr "Versión %ld\n"
3680
3681 #: dwarf.c:8363
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3684 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3685 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
3686
3687 #: dwarf.c:8370
3688 #, c-format
3689 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: dwarf.c:8375
3693 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: dwarf.c:8386
3697 #, c-format
3698 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: dwarf.c:8391
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "version string"
3704 msgid "Augmentation string:"
3705 msgstr "cadena de versión"
3706
3707 #: dwarf.c:8402
3708 #, fuzzy, c-format
3709 #| msgid ""
3710 #| "\n"
3711 #| "CU table:\n"
3712 msgid "CU table:\n"
3713 msgstr ""
3714 "\n"
3715 "Tabla CU:\n"
3716
3717 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3718 #, fuzzy, c-format
3719 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3720 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3721 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3722
3723 #: dwarf.c:8412
3724 #, fuzzy, c-format
3725 #| msgid ""
3726 #| "\n"
3727 #| "TU table:\n"
3728 msgid "TU table:\n"
3729 msgstr ""
3730 "\n"
3731 "Tabla TU:\n"
3732
3733 #: dwarf.c:8422
3734 #, fuzzy, c-format
3735 #| msgid ""
3736 #| "\n"
3737 #| "TU table:\n"
3738 msgid "Foreign TU table:\n"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "Tabla TU:\n"
3742
3743 #: dwarf.c:8428
3744 #, c-format
3745 msgid "[%3u] "
3746 msgstr ""
3747
3748 #: dwarf.c:8448
3749 #, c-format
3750 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: dwarf.c:8465
3754 #, c-format
3755 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3756 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3757 msgstr[0] ""
3758 msgstr[1] ""
3759
3760 #: dwarf.c:8492
3761 #, c-format
3762 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: dwarf.c:8530
3766 #, c-format
3767 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "\n"
3774 "Symbol table:\n"
3775 msgstr ""
3776 "\n"
3777 "Tabla de símbolos:\n"
3778
3779 #: dwarf.c:8609
3780 #, c-format
3781 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: dwarf.c:8645
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid " Local entries:\n"
3787 msgid " <no entries>"
3788 msgstr " Entradas locales\n"
3789
3790 #: dwarf.c:8677
3791 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: dwarf.c:8681
3795 #, fuzzy, c-format
3796 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3797 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3798 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
3799
3800 #: dwarf.c:8692
3801 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: dwarf.c:8698
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
3807 msgid " CRC value: %#x\n"
3808 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
3809
3810 #: dwarf.c:8702
3811 #, fuzzy, c-format
3812 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3813 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3814 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3815
3816 #: dwarf.c:8716
3817 #, c-format
3818 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: dwarf.c:8720
3822 #, c-format
3823 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: dwarf.c:8749
3827 #, c-format
3828 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3829 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
3830
3831 #: dwarf.c:8760
3832 #, c-format
3833 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3834 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
3835
3836 #: dwarf.c:8764
3837 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3838 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
3839
3840 #: dwarf.c:8766
3841 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3842 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
3843
3844 #: dwarf.c:8768
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3847 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3848 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
3849
3850 #: dwarf.c:8770
3851 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: dwarf.c:8788
3855 #, c-format
3856 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3857 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
3858
3859 #: dwarf.c:8795
3860 #, c-format
3861 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: dwarf.c:8804
3865 #, c-format
3866 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: dwarf.c:8814
3870 #, c-format
3871 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: dwarf.c:8823
3875 #, c-format
3876 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: dwarf.c:8838
3880 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: dwarf.c:8842
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "\n"
3887 "CU table:\n"
3888 msgstr ""
3889 "\n"
3890 "Tabla CU:\n"
3891
3892 #: dwarf.c:8848
3893 #, c-format
3894 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3895 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3896
3897 #: dwarf.c:8853
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "\n"
3901 "TU table:\n"
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "Tabla TU:\n"
3905
3906 #: dwarf.c:8860
3907 #, c-format
3908 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3909 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3910
3911 #: dwarf.c:8867
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "Address table:\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Tabla de direcciones:\n"
3919
3920 #: dwarf.c:8877
3921 #, c-format
3922 msgid "%lu\n"
3923 msgstr "%lu\n"
3924
3925 #: dwarf.c:8897
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3928 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3929 msgstr " <corrupto: %14ld>"
3930
3931 #: dwarf.c:8898
3932 #, c-format
3933 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: dwarf.c:8909
3937 #, c-format
3938 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: dwarf.c:8910
3942 #, c-format
3943 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: dwarf.c:8923
3947 #, c-format
3948 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: dwarf.c:8948
3952 msgid "static"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: dwarf.c:8948
3956 msgid "global"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3960 #, fuzzy
3961 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3962 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3963 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
3964
3965 #: dwarf.c:9061
3966 #, fuzzy, c-format
3967 #| msgid ""
3968 #| "\n"
3969 #| "The %s section is empty.\n"
3970 msgid "Section %s is empty\n"
3971 msgstr ""
3972 "\n"
3973 "La sección %s está vacía.\n"
3974
3975 #: dwarf.c:9067
3976 #, c-format
3977 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: dwarf.c:9085
3981 #, fuzzy, c-format
3982 #| msgid "section .loader is too short\n"
3983 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3984 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3985 msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n"
3986 msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n"
3987
3988 #: dwarf.c:9096
3989 #, fuzzy, c-format
3990 #| msgid " Version: %d\n"
3991 msgid " Version: %d\n"
3992 msgstr " Versión: %d\n"
3993
3994 #: dwarf.c:9098
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3997 msgid " Number of columns: %d\n"
3998 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
3999
4000 #: dwarf.c:9099
4001 #, fuzzy, c-format
4002 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4003 msgid " Number of used entries: %d\n"
4004 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4005
4006 #: dwarf.c:9100
4007 #, fuzzy, c-format
4008 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4009 msgid ""
4010 " Number of slots: %d\n"
4011 "\n"
4012 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4013
4014 #: dwarf.c:9105
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid ""
4017 #| "\n"
4018 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
4019 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
4023
4024 #: dwarf.c:9127
4025 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: dwarf.c:9132
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid " Signature: "
4031 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4032 msgstr " Firma: "
4033
4034 #: dwarf.c:9139
4035 #, c-format
4036 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: dwarf.c:9181
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4042 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
4043 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4044
4045 #: dwarf.c:9187
4046 #, c-format
4047 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: dwarf.c:9194
4051 #, fuzzy, c-format
4052 #| msgid ""
4053 #| "\n"
4054 #| " Offset\tName\n"
4055 msgid " Offset table\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 " Desplaz\tNombre\n"
4059
4060 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
4061 msgid "signature"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
4065 msgid "dwo_id"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: dwarf.c:9234
4069 #, fuzzy, c-format
4070 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4071 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4072 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4073
4074 #: dwarf.c:9246
4075 #, c-format
4076 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
4080 #, c-format
4081 msgid " [%3d] 0x%s"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
4085 #, c-format
4086 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: dwarf.c:9284
4090 #, c-format
4091 msgid " Size table\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: dwarf.c:9337
4095 #, fuzzy, c-format
4096 #| msgid "Unsupported version %lu.\n"
4097 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4098 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
4099
4100 #: dwarf.c:9409
4101 #, c-format
4102 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4103 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
4104
4105 #: dwarf.c:9440
4106 #, c-format
4107 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: dwarf.c:9458
4111 #, c-format
4112 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: dwarf.c:9474
4116 #, c-format
4117 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: dwarf.c:9572
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4123 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4124 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4125
4126 #: dwarf.c:9584
4127 #, c-format
4128 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: dwarf.c:9679
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4134 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4135 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
4136
4137 #: dwarf.c:9717
4138 #, fuzzy
4139 #| msgid "Out of memory\n"
4140 msgid "Out of memory"
4141 msgstr "Memoria agotada\n"
4142
4143 #. Failed to find the file.
4144 #: dwarf.c:9766
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "no .loader section in file\n"
4147 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4148 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4149
4150 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
4151 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
4152 #, fuzzy, c-format
4153 #| msgid "Tried `%s'\n"
4154 msgid "tried: %s\n"
4155 msgstr "Se intentó `%s'\n"
4156
4157 #: dwarf.c:9801
4158 #, fuzzy, c-format
4159 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4160 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4161 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
4162
4163 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4164 #. files that would also match.
4165 #: dwarf.c:9809
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4169 "\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: dwarf.c:9828
4173 #, fuzzy
4174 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4175 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4176 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4177
4178 #: dwarf.c:9834
4179 #, fuzzy, c-format
4180 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4181 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4182 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4183
4184 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4185 #: dwarf.c:9841
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: dwarf.c:9869
4193 #, fuzzy, c-format
4194 #| msgid "The section %s contains:\n"
4195 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4196 msgstr "La sección %s contiene:\n"
4197
4198 #: dwarf.c:9871
4199 #, fuzzy, c-format
4200 #| msgid " Name: %s\n"
4201 msgid " Name: %s\n"
4202 msgstr " Nombre: %s\n"
4203
4204 #: dwarf.c:9872
4205 #, fuzzy, c-format
4206 #| msgid "directory"
4207 msgid " Directory: %s\n"
4208 msgstr "directorio"
4209
4210 #: dwarf.c:9872
4211 #, fuzzy
4212 #| msgid "no symbols\n"
4213 msgid "<not-found>"
4214 msgstr "no hay símbolos\n"
4215
4216 #: dwarf.c:9874
4217 #, fuzzy, c-format
4218 #| msgid " sp = sp + %d"
4219 msgid " ID: "
4220 msgstr " sp = sp + %d"
4221
4222 #: dwarf.c:9876
4223 #, fuzzy, c-format
4224 #| msgid ", <unknown>"
4225 msgid " ID: <unknown>\n"
4226 msgstr ", <desconocido>"
4227
4228 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
4229 #, c-format
4230 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4231 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
4232
4233 #: elfcomm.c:42
4234 #, c-format
4235 msgid "%s: Error: "
4236 msgstr "%s: Error: "
4237
4238 #: elfcomm.c:56
4239 #, c-format
4240 msgid "%s: Warning: "
4241 msgstr "%s: Aviso: "
4242
4243 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4244 #, c-format
4245 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4246 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
4247
4248 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4249 msgid "Out of memory\n"
4250 msgstr "Memoria agotada\n"
4251
4252 #: elfcomm.c:434
4253 #, c-format
4254 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: elfcomm.c:478
4258 #, fuzzy, c-format
4259 #| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4260 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4261 msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
4262
4263 #: elfcomm.c:491
4264 #, c-format
4265 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4266 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
4267
4268 #: elfcomm.c:510
4269 #, c-format
4270 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4271 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
4272
4273 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4274 #, c-format
4275 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4276 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
4277
4278 #: elfcomm.c:529
4279 #, fuzzy, c-format
4280 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
4281 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4282 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
4283
4284 #: elfcomm.c:539
4285 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4286 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
4287
4288 #: elfcomm.c:559
4289 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4290 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
4291
4292 #: elfcomm.c:572
4293 #, c-format
4294 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4295 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
4296
4297 #: elfcomm.c:580
4298 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4299 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4300
4301 #: elfcomm.c:588
4302 #, c-format
4303 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4304 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4305
4306 #: elfcomm.c:598
4307 #, c-format
4308 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4309 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
4310
4311 #: elfcomm.c:631
4312 #, c-format
4313 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4314 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
4315
4316 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4319 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
4320
4321 #: elfcomm.c:657
4322 #, c-format
4323 msgid "%s has no archive index\n"
4324 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
4325
4326 #: elfcomm.c:669
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: elfcomm.c:676
4332 #, c-format
4333 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: elfcomm.c:687
4337 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4338 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
4339
4340 #: elfcomm.c:695
4341 #, c-format
4342 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4343 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
4344
4345 #: elfcomm.c:772
4346 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: elfcomm.c:786
4350 #, c-format
4351 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: elfcomm.c:805
4355 #, fuzzy
4356 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4357 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4358 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
4359
4360 #: elfcomm.c:861
4361 #, c-format
4362 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4363 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
4364
4365 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4368 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
4369
4370 #: elfedit.c:100
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4373 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4374
4375 #: elfedit.c:108
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4378 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
4379
4380 #: elfedit.c:129
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4383 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4384 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
4385
4386 #: elfedit.c:138
4387 #, fuzzy, c-format
4388 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4389 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4390 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
4391
4392 #: elfedit.c:147
4393 #, c-format
4394 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4395 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
4396
4397 #: elfedit.c:158
4398 #, c-format
4399 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4400 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
4401
4402 #: elfedit.c:169
4403 #, c-format
4404 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4405 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
4406
4407 #: elfedit.c:202
4408 #, c-format
4409 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4410 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
4411
4412 #: elfedit.c:235
4413 #, c-format
4414 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4415 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
4416
4417 #: elfedit.c:268
4418 msgid ""
4419 "This executable has been built without support for a\n"
4420 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4421 msgstr ""
4422 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
4423 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
4424
4425 #: elfedit.c:309
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4428 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
4429
4430 #: elfedit.c:316
4431 #, c-format
4432 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4433 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
4434
4435 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4436 #, c-format
4437 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4438 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
4439
4440 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: bad archive file name\n"
4443 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
4444
4445 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4446 #, c-format
4447 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4448 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
4449
4450 #: elfedit.c:454
4451 #, c-format
4452 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4453 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
4454
4455 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4456 #, c-format
4457 msgid "'%s': No such file\n"
4458 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
4459
4460 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4463 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
4464
4465 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4466 #, c-format
4467 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4468 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
4469
4470 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4471 #, c-format
4472 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4473 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
4474
4475 #: elfedit.c:586
4476 #, c-format
4477 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4478 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
4479
4480 #: elfedit.c:611
4481 #, c-format
4482 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4483 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
4484
4485 #: elfedit.c:630
4486 #, c-format
4487 msgid "Unknown type: %s\n"
4488 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
4489
4490 #: elfedit.c:661
4491 #, c-format
4492 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4493 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
4494
4495 #: elfedit.c:663
4496 #, c-format
4497 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4498 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
4499
4500 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4501 #, c-format
4502 msgid " The options are:\n"
4503 msgstr " Las opciones son:\n"
4504
4505 #: elfedit.c:665
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4509 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4510 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4511 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4512 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4513 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4514 " -h --help Display this information\n"
4515 " -v --version Display the version number of %s\n"
4516 msgstr ""
4517 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
4518 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
4519 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
4520 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
4521 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
4522 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
4523 " -h --help Muestra esta información\n"
4524 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
4525
4526 #: emul_aix.c:44
4527 #, c-format
4528 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4529 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
4530
4531 #: emul_aix.c:45
4532 #, c-format
4533 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4534 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
4535
4536 #: emul_aix.c:46
4537 #, c-format
4538 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4539 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
4540
4541 #: emul_aix.c:47
4542 #, c-format
4543 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4544 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
4545
4546 #: ieee.c:310
4547 msgid "unexpected end of debugging information"
4548 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
4549
4550 #: ieee.c:397
4551 msgid "invalid number"
4552 msgstr "número inválido"
4553
4554 #: ieee.c:450
4555 msgid "invalid string length"
4556 msgstr "longitud de cadena inválida"
4557
4558 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4559 msgid "expression stack overflow"
4560 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
4561
4562 #: ieee.c:525
4563 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4564 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
4565
4566 #: ieee.c:540
4567 msgid "unknown section"
4568 msgstr "sección desconocida"
4569
4570 #: ieee.c:561
4571 msgid "expression stack underflow"
4572 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
4573
4574 #: ieee.c:575
4575 msgid "expression stack mismatch"
4576 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
4577
4578 #: ieee.c:612
4579 msgid "unknown builtin type"
4580 msgstr "tipo interno desconocido"
4581
4582 #: ieee.c:757
4583 msgid "BCD float type not supported"
4584 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
4585
4586 #: ieee.c:894
4587 msgid "unexpected number"
4588 msgstr "número inesperado"
4589
4590 #: ieee.c:901
4591 msgid "unexpected record type"
4592 msgstr "tipo de grabación inesperado"
4593
4594 #: ieee.c:934
4595 msgid "blocks left on stack at end"
4596 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
4597
4598 #: ieee.c:1207
4599 msgid "unknown BB type"
4600 msgstr "tipo BB desconocido"
4601
4602 #: ieee.c:1216
4603 msgid "stack overflow"
4604 msgstr "desbordamiento de la pila"
4605
4606 #: ieee.c:1239
4607 msgid "stack underflow"
4608 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
4609
4610 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4611 msgid "illegal variable index"
4612 msgstr "índice de variable ilegal"
4613
4614 #: ieee.c:1399
4615 msgid "illegal type index"
4616 msgstr "índice de tipo ilegal"
4617
4618 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4619 msgid "unknown TY code"
4620 msgstr "código TY desconocido"
4621
4622 #: ieee.c:1428
4623 msgid "undefined variable in TY"
4624 msgstr "variable indefinida en TY"
4625
4626 #. Pascal file name. FIXME.
4627 #: ieee.c:1840
4628 msgid "Pascal file name not supported"
4629 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
4630
4631 #: ieee.c:1888
4632 msgid "unsupported qualifier"
4633 msgstr "no se admite el calificador"
4634
4635 #: ieee.c:2157
4636 msgid "undefined variable in ATN"
4637 msgstr "variable sin definir en ATN"
4638
4639 #: ieee.c:2200
4640 msgid "unknown ATN type"
4641 msgstr "tipo ATN desconocido"
4642
4643 #. Reserved for FORTRAN common.
4644 #: ieee.c:2322
4645 msgid "unsupported ATN11"
4646 msgstr "no se admite ATN11"
4647
4648 #. We have no way to record this information. FIXME.
4649 #: ieee.c:2349
4650 msgid "unsupported ATN12"
4651 msgstr "no se admite ATN12"
4652
4653 #: ieee.c:2409
4654 msgid "unexpected string in C++ misc"
4655 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
4656
4657 #: ieee.c:2422
4658 msgid "bad misc record"
4659 msgstr "grabación misc errónea"
4660
4661 #: ieee.c:2463
4662 msgid "unrecognized C++ misc record"
4663 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
4664
4665 #: ieee.c:2578
4666 msgid "undefined C++ object"
4667 msgstr "objeto C++ sin definir"
4668
4669 #: ieee.c:2612
4670 msgid "unrecognized C++ object spec"
4671 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
4672
4673 #: ieee.c:2648
4674 msgid "unsupported C++ object type"
4675 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
4676
4677 #: ieee.c:2658
4678 msgid "C++ base class not defined"
4679 msgstr "no está definida la clase base de C++"
4680
4681 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4682 msgid "C++ object has no fields"
4683 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
4684
4685 #: ieee.c:2689
4686 msgid "C++ base class not found in container"
4687 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
4688
4689 #: ieee.c:2796
4690 msgid "C++ data member not found in container"
4691 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
4692
4693 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4694 msgid "unknown C++ visibility"
4695 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
4696
4697 #: ieee.c:2871
4698 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4699 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
4700
4701 #: ieee.c:2963
4702 msgid "bad type for C++ method function"
4703 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
4704
4705 #: ieee.c:2973
4706 msgid "no type information for C++ method function"
4707 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
4708
4709 #: ieee.c:3012
4710 msgid "C++ static virtual method"
4711 msgstr "método virtual static de C++"
4712
4713 #: ieee.c:3107
4714 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4715 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
4716
4717 #: ieee.c:3146
4718 msgid "undefined C++ vtable"
4719 msgstr "vtable C++ sin definir"
4720
4721 #: ieee.c:3215
4722 msgid "C++ default values not in a function"
4723 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
4724
4725 #: ieee.c:3255
4726 msgid "unrecognized C++ default type"
4727 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
4728
4729 #: ieee.c:3286
4730 msgid "reference parameter is not a pointer"
4731 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
4732
4733 #: ieee.c:3369
4734 msgid "unrecognized C++ reference type"
4735 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
4736
4737 #: ieee.c:3451
4738 msgid "C++ reference not found"
4739 msgstr "no se encontró la referencia C++"
4740
4741 #: ieee.c:3459
4742 msgid "C++ reference is not pointer"
4743 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
4744
4745 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4746 msgid "missing required ASN"
4747 msgstr "falta el ASN requerido"
4748
4749 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4750 msgid "missing required ATN65"
4751 msgstr "falta el ATN65 requerido"
4752
4753 #: ieee.c:3542
4754 msgid "bad ATN65 record"
4755 msgstr "registro ATN65 erróneo"
4756
4757 #: ieee.c:4170
4758 #, c-format
4759 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4760 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
4761
4762 #: ieee.c:4214
4763 #, c-format
4764 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4765 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
4766
4767 #: ieee.c:5212
4768 #, c-format
4769 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4770 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
4771
4772 #: ieee.c:5246
4773 #, c-format
4774 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4775 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
4776
4777 #: ieee.c:5280
4778 #, c-format
4779 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4780 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
4781
4782 #: mclex.c:240
4783 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4784 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
4785
4786 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4787 msgid "input and output files must be different"
4788 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
4789
4790 #: nlmconv.c:319
4791 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4792 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
4793
4794 #: nlmconv.c:328
4795 msgid "no input file"
4796 msgstr "no hay fichero de entrada"
4797
4798 #: nlmconv.c:358
4799 msgid "no name for output file"
4800 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
4801
4802 #: nlmconv.c:372
4803 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4804 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
4805
4806 #: nlmconv.c:402
4807 msgid "make .bss section"
4808 msgstr "hace sección .bss"
4809
4810 #: nlmconv.c:412
4811 msgid "make .nlmsections section"
4812 msgstr "hace sección .nlmsections"
4813
4814 #: nlmconv.c:440
4815 msgid "set .bss vma"
4816 msgstr "establece vma .bss"
4817
4818 #: nlmconv.c:447
4819 msgid "set .data size"
4820 msgstr "establece tamaño de .data"
4821
4822 #: nlmconv.c:627
4823 #, c-format
4824 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4825 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
4826
4827 #: nlmconv.c:647
4828 msgid "set start address"
4829 msgstr "establece la dirección de inicio"
4830
4831 #: nlmconv.c:696
4832 #, c-format
4833 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4834 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
4835
4836 #: nlmconv.c:698
4837 #, c-format
4838 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4839 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
4840
4841 #: nlmconv.c:700
4842 #, c-format
4843 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4844 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
4845
4846 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4847 msgid "custom section"
4848 msgstr "sección a la medida"
4849
4850 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4851 msgid "help section"
4852 msgstr "sección de ayuda"
4853
4854 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4855 msgid "message section"
4856 msgstr "sección de mensajes"
4857
4858 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4859 msgid "module section"
4860 msgstr "sección de módulos"
4861
4862 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4863 msgid "rpc section"
4864 msgstr "sección de rpc"
4865
4866 #. There is no place to record this information.
4867 #: nlmconv.c:832
4868 #, c-format
4869 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4870 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
4871
4872 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4873 msgid "shared section"
4874 msgstr "sección compartida"
4875
4876 #: nlmconv.c:861
4877 msgid "warning: No version number given"
4878 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
4879
4880 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4881 #, c-format
4882 msgid "%s: read: %s"
4883 msgstr "%s: leído: %s"
4884
4885 #: nlmconv.c:923
4886 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4887 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
4888
4889 #: nlmconv.c:1099
4890 #, c-format
4891 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4892 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
4893
4894 #: nlmconv.c:1100
4895 #, c-format
4896 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4897 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
4898
4899 #: nlmconv.c:1101
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 " The options are:\n"
4903 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4904 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4905 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4906 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4907 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4908 " @<file> Read options from <file>.\n"
4909 " -h --help Display this information\n"
4910 " -v --version Display the program's version\n"
4911 msgstr ""
4912 " Las opciones son:\n"
4913 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
4914 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
4915 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
4916 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
4917 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
4918 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
4919 " -h --help Muestra esta información\n"
4920 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
4921
4922 #: nlmconv.c:1142
4923 #, c-format
4924 msgid "support not compiled in for %s"
4925 msgstr "soporte no compilado para %s"
4926
4927 #: nlmconv.c:1179
4928 msgid "make section"
4929 msgstr "crea sección"
4930
4931 #: nlmconv.c:1193
4932 msgid "set section size"
4933 msgstr "establece el tamaño de la sección"
4934
4935 #: nlmconv.c:1199
4936 msgid "set section alignment"
4937 msgstr "establece la alineación de la sección"
4938
4939 #: nlmconv.c:1203
4940 msgid "set section flags"
4941 msgstr "establece las opciones de la sección"
4942
4943 #: nlmconv.c:1214
4944 msgid "set .nlmsections size"
4945 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
4946
4947 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4948 msgid "set .nlmsection contents"
4949 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
4950
4951 #: nlmconv.c:1795
4952 msgid "stub section sizes"
4953 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
4954
4955 #: nlmconv.c:1842
4956 msgid "writing stub"
4957 msgstr "se escribe cabo"
4958
4959 #: nlmconv.c:1876
4960 #, fuzzy
4961 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
4962 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4963 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
4964
4965 #: nlmconv.c:1930
4966 #, c-format
4967 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4968 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
4969
4970 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4971 #, c-format
4972 msgid "Out of range relocation: %lx"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: nlmconv.c:2008
4976 #, c-format
4977 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4978 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
4979
4980 #: nlmconv.c:2033
4981 #, fuzzy, c-format
4982 #| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4983 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4984 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
4985
4986 #: nlmconv.c:2145
4987 #, c-format
4988 msgid "%s: execution of %s failed: "
4989 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
4990
4991 #: nlmconv.c:2160
4992 #, c-format
4993 msgid "Execution of %s failed"
4994 msgstr "Falló la ejecución de %s"
4995
4996 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4997 #, c-format
4998 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4999 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
5000
5001 #: nm.c:238
5002 #, c-format
5003 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5004 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
5005
5006 #: nm.c:239
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 " The options are:\n"
5010 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
5011 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
5012 " -B Same as --format=bsd\n"
5013 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
5014 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
5015 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5016 " or `gnat'\n"
5017 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
5018 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5019 " --defined-only Display only defined symbols\n"
5020 " -e (ignored)\n"
5021 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
5022 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
5023 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
5024 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
5025 " line number for each symbol\n"
5026 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
5027 " -o Same as -A\n"
5028 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
5029 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5030 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5031 msgstr ""
5032 "Las opciones son:\n"
5033 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
5034 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
5035 " cada símbolo\n"
5036 " -B Igual que --format=bsd\n"
5037 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
5038 " nombres de nivel de usuario\n"
5039 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
5040 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
5041 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
5042 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
5043 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
5044 " símbolos normales\n"
5045 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
5046 " -e (se descarta)\n"
5047 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
5048 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
5049 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
5050 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
5051 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
5052 " símbolo\n"
5053 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
5054 " -o Igual que -A\n"
5055 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
5056 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
5057 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
5058
5059 #: nm.c:262
5060 #, c-format
5061 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5062 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
5063
5064 #: nm.c:265
5065 #, fuzzy, c-format
5066 #| msgid ""
5067 #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5068 #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5069 #| " --size-sort Sort symbols by size\n"
5070 #| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5071 #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5072 #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5073 #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5074 #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5075 #| " -X 32_64 (ignored)\n"
5076 #| " @FILE Read options from FILE\n"
5077 #| " -h, --help Display this information\n"
5078 #| " -V, --version Display this program's version number\n"
5079 #| "\n"
5080 msgid ""
5081 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5082 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5083 " --size-sort Sort symbols by size\n"
5084 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5085 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5086 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5087 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5088 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5089 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5090 " -X 32_64 (ignored)\n"
5091 " @FILE Read options from FILE\n"
5092 " -h, --help Display this information\n"
5093 " -V, --version Display this program's version number\n"
5094 "\n"
5095 msgstr ""
5096 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
5097 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
5098 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
5099 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
5100 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
5101 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
5102 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
5103 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
5104 " -X 32_64 (se descarta)\n"
5105 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
5106 " -h, --help Muestra esta información\n"
5107 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5108 "\n"
5109
5110 #: nm.c:314
5111 #, c-format
5112 msgid "%s: invalid radix"
5113 msgstr "%s: radical inválido"
5114
5115 #: nm.c:338
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: invalid output format"
5118 msgstr "%s: formato de salida inválido"
5119
5120 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
5121 #, c-format
5122 msgid "<processor specific>: %d"
5123 msgstr "<específico del procesador> %d:"
5124
5125 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
5126 #, c-format
5127 msgid "<OS specific>: %d"
5128 msgstr "<específico del SO>: %d"
5129
5130 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
5131 #, c-format
5132 msgid "<unknown>: %d"
5133 msgstr "<desconocido>: %d"
5134
5135 #: nm.c:396
5136 #, fuzzy, c-format
5137 #| msgid "<unknown>: %d"
5138 msgid "<unknown>: %d/%d"
5139 msgstr "<desconocido>: %d"
5140
5141 #: nm.c:437
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "\n"
5145 "Archive index:\n"
5146 msgstr ""
5147 "\n"
5148 "Índice del archivo:\n"
5149
5150 #: nm.c:484
5151 #, c-format
5152 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: nm.c:1366
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "\n"
5160 "Undefined symbols from %s:\n"
5161 "\n"
5162 msgstr ""
5163 "\n"
5164 "\n"
5165 "Símbolos sin definir de %s:\n"
5166 "\n"
5167
5168 #: nm.c:1368
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "\n"
5172 "\n"
5173 "Symbols from %s:\n"
5174 "\n"
5175 msgstr ""
5176 "\n"
5177 "\n"
5178 "Símbolos de %s:\n"
5179 "\n"
5180
5181 #: nm.c:1370 nm.c:1421
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5188 "\n"
5189
5190 #: nm.c:1373 nm.c:1424
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5194 "\n"
5195 msgstr ""
5196 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5197 "\n"
5198
5199 #: nm.c:1417
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "\n"
5203 "\n"
5204 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207 "\n"
5208 "\n"
5209 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
5210 "\n"
5211
5212 #: nm.c:1419
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "\n"
5217 "Symbols from %s[%s]:\n"
5218 "\n"
5219 msgstr ""
5220 "\n"
5221 "\n"
5222 "Símbolos de %s[%s]:\n"
5223 "\n"
5224
5225 #: nm.c:1511
5226 #, c-format
5227 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5228 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
5229
5230 #: nm.c:1753
5231 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5232 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
5233
5234 #: nm.c:1781
5235 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5236 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
5237
5238 #: nm.c:1782
5239 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5240 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
5241
5242 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
5243 #, c-format
5244 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5245 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
5246
5247 #: objcopy.c:530
5248 #, c-format
5249 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5250 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
5251
5252 #: objcopy.c:532
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5256 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5257 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5258 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5259 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5260 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5267 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5268 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5269 " Disable -D behavior\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5276 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5277 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5278 " Disable -D behavior (default)\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: objcopy.c:551
5282 #, fuzzy, c-format
5283 #| msgid ""
5284 #| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5285 #| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5286 #| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5287 #| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5288 #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5289 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5290 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5291 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5292 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5293 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5294 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5295 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5296 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5297 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5298 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5299 #| " relocations\n"
5300 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5301 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5302 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5303 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5304 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5305 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5306 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5307 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5308 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5309 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5310 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5311 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5312 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5313 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5314 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5315 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5316 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5317 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5318 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5319 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5320 #| " Add <incr> to the start address\n"
5321 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5322 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5323 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5324 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5325 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5326 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5327 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5328 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5329 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5330 #| " Warn if a named section does not exist\n"
5331 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5332 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5333 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5334 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5335 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5336 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
5337 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5338 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5339 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5340 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5341 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5342 #| " listed in <file>\n"
5343 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5344 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5345 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5346 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5347 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5348 #| " in <file>\n"
5349 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5350 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5351 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5352 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5353 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5354 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5355 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5356 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5357 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5358 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
5359 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5360 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5361 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5362 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5363 #| " section name\n"
5364 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5365 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5366 #| " <commit>\n"
5367 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5368 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5369 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5370 #| " <commit>\n"
5371 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5372 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5373 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5374 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5375 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5376 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5377 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5378 #| " -h --help Display this output\n"
5379 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5380 msgid ""
5381 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5382 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5383 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5384 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5385 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5386 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5387 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5388 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5389 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5390 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5391 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5392 " relocations\n"
5393 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5394 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5395 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5396 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5397 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5398 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5399 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5400 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5401 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5402 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5403 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5404 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5405 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5406 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5407 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5408 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5409 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5410 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5411 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5412 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5413 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5414 " Add <incr> to the start address\n"
5415 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5416 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5417 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5418 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5419 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5420 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5421 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5422 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5423 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5424 " Warn if a named section does not exist\n"
5425 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5426 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5427 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5428 " --update-section <name>=<file>\n"
5429 " Update contents of section <name> with\n"
5430 " contents found in <file>\n"
5431 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5432 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5433 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5434 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5435 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5436 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5437 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5438 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5439 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5440 " listed in <file>\n"
5441 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5442 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5443 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5444 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5445 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5446 " in <file>\n"
5447 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5448 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5449 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5450 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5451 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5452 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5453 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5454 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5455 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5456 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5457 " --impure Mark the output file as impure\n"
5458 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5459 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5460 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5461 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5462 " section name\n"
5463 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5464 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5465 " <commit>\n"
5466 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5467 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5468 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5469 " <commit>\n"
5470 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5471 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5472 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5473 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5474 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5475 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5476 " type\n"
5477 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5478 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5479 " -v --verbose List all object files modified\n"
5480 " @<file> Read options from <file>\n"
5481 " -V --version Display this program's version number\n"
5482 " -h --help Display this output\n"
5483 " --info List object formats & architectures supported\n"
5484 msgstr ""
5485 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
5486 " el formato <nombrebfd>\n"
5487 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
5488 " <nombrebfd>\n"
5489 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
5490 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
5491 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
5492 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
5493 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
5494 " es posible\n"
5495 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
5496 " acceso a la salida\n"
5497 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
5498 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
5499 " al <fich>ero\n"
5500 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
5501 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
5502 " reubicación\n"
5503 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
5504 " depuración\n"
5505 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
5506 " las reubicaciones\n"
5507 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
5508 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
5509 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
5510 " necesario para las reubicaciones\n"
5511 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
5512 " depuración\n"
5513 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
5514 " conserva los símbolos\n"
5515 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
5516 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
5517 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
5518 " en locales\n"
5519 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5520 " local\n"
5521 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5522 " global\n"
5523 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
5524 " <nom>\n"
5525 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5526 " débil\n"
5527 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
5528 " débiles\n"
5529 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
5530 " símbolos\n"
5531 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
5532 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
5533 " compilador\n"
5534 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
5535 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
5536 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
5537 " espaciado\n"
5538 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
5539 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
5540 " la <dirección>\n"
5541 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
5542 " <dirección>\n"
5543 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5544 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
5545 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5546 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
5547 " la de inicio\n"
5548 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
5549 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
5550 " <nombre> por <val>\n"
5551 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5552 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5553 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5554 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5555 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5556 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
5557 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
5558 " Establece las propiedades de la sección\n"
5559 " <nombre> a <opciones>\n"
5560 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
5561 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
5562 " en el <fichero> a la salida\n"
5563 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
5564 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5565 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
5566 " objetos Coff.\n"
5567 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
5568 " el formato de salida\n"
5569 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
5570 " globales\n"
5571 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
5572 " sección de salida con contenido\n"
5573 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
5574 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
5575 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5576 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
5577 " generados\n"
5578 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
5579 " a S3\n"
5580 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
5581 " <fichero>\n"
5582 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
5583 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
5584 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5585 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
5586 " <fichero>\n"
5587 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
5588 " <fichero>\n"
5589 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
5590 " en el <fichero>\n"
5591 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
5592 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
5593 " <fichero>\n"
5594 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
5595 " <fichero>\n"
5596 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
5597 " salida\n"
5598 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
5599 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
5600 " contra escritura\n"
5601 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
5602 " demanda\n"
5603 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
5604 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5605 " símbolo\n"
5606 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5607 " sección\n"
5608 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
5609 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5610 " sección alojable\n"
5611 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
5612 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
5613 " <reserva>/<confirma>\n"
5614 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
5615 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
5616 " <reserva>/<confirma>\n"
5617 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
5618 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
5619 " [y <versión>]\n"
5620 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
5621 " usando zlib\n"
5622 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
5623 " DWARF usando zlib\n"
5624 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
5625 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5626 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5627 " -h --help Muestra esta salida\n"
5628 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
5629 " que se admiten\n"
5630
5631 #: objcopy.c:665
5632 #, c-format
5633 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5634 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
5635
5636 #: objcopy.c:666
5637 #, c-format
5638 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5639 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
5640
5641 #: objcopy.c:668
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5645 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5646 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5647 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: objcopy.c:686
5651 #, fuzzy, c-format
5652 #| msgid ""
5653 #| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5654 #| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5655 #| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5656 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5657 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5658 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5659 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5660 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5661 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5662 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5663 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5664 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5665 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5666 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5667 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5668 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5669 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5670 #| " -h --help Display this output\n"
5671 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5672 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5673 msgid ""
5674 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5675 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5676 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5677 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5678 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5679 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5680 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5681 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5682 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5683 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5684 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5685 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5686 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5687 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5688 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5689 " -v --verbose List all object files modified\n"
5690 " -V --version Display this program's version number\n"
5691 " -h --help Display this output\n"
5692 " --info List object formats & architectures supported\n"
5693 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5694 msgstr ""
5695 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
5696 " el formato <nombrebfd>\n"
5697 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
5698 " <nombrebfd>\n"
5699 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
5700 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
5701 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
5702 " y acceso a la salida\n"
5703 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
5704 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
5705 " de reubicación\n"
5706 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
5707 " depuración\n"
5708 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
5709 " las reubicaciones\n"
5710 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
5711 " depuración\n"
5712 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
5713 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
5714 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
5715 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
5716 " símbolos\n"
5717 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
5718 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
5719 " el compilador\n"
5720 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
5721 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5722 " -h --help Muestra esta salida\n"
5723 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
5724 " admitidos\n"
5725 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
5726
5727 #: objcopy.c:761
5728 #, c-format
5729 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5730 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
5731
5732 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5733 #, c-format
5734 msgid "supported flags: %s"
5735 msgstr "opciones admitidas: %s"
5736
5737 #: objcopy.c:833
5738 #, fuzzy, c-format
5739 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5740 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5741 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
5742
5743 #: objcopy.c:892
5744 #, fuzzy, c-format
5745 #| msgid "%s both copied and removed"
5746 msgid "error: %s both copied and removed"
5747 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
5748
5749 #: objcopy.c:898
5750 #, c-format
5751 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: objcopy.c:904
5755 #, c-format
5756 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: objcopy.c:1055
5760 #, c-format
5761 msgid "cannot open '%s': %s"
5762 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
5763
5764 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: fread failed"
5767 msgstr "%s: falló fread"
5768
5769 #: objcopy.c:1131
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5772 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
5773
5774 #: objcopy.c:1293
5775 #, c-format
5776 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: objcopy.c:1296
5780 #, c-format
5781 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: objcopy.c:1448
5785 #, fuzzy, c-format
5786 #| msgid ""
5787 #| "\n"
5788 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5789 msgid "Section %s not found"
5790 msgstr ""
5791 "\n"
5792 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5793
5794 #: objcopy.c:1596
5795 #, c-format
5796 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5797 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
5798
5799 #: objcopy.c:1656
5800 #, fuzzy, c-format
5801 #| msgid "C++ reference not found"
5802 msgid "'before=%s' not found"
5803 msgstr "no se encontró la referencia C++"
5804
5805 #: objcopy.c:1695
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5808 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
5809
5810 #: objcopy.c:1699
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5813 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
5814
5815 #: objcopy.c:1726
5816 #, c-format
5817 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5818 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
5819
5820 #: objcopy.c:1804
5821 #, c-format
5822 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5823 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
5824
5825 #: objcopy.c:1807
5826 #, c-format
5827 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5828 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
5829
5830 #: objcopy.c:1817
5831 #, c-format
5832 msgid "%s:%d: premature end of file"
5833 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
5834
5835 #: objcopy.c:1843
5836 #, c-format
5837 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5838 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
5839
5840 #: objcopy.c:1855
5841 #, c-format
5842 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5843 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
5844
5845 #: objcopy.c:2008
5846 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: objcopy.c:2014
5850 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: objcopy.c:2020
5854 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: objcopy.c:2047
5858 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: objcopy.c:2096
5862 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: objcopy.c:2127
5866 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: objcopy.c:2139
5870 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: objcopy.c:2145
5874 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: objcopy.c:2153
5878 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: objcopy.c:2167
5882 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5886 #. may need to tidy temporary files.
5887 #: objcopy.c:2428
5888 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5889 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
5890
5891 #: objcopy.c:2440
5892 #, fuzzy, c-format
5893 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5894 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5895 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
5896
5897 #: objcopy.c:2450
5898 #, c-format
5899 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: objcopy.c:2457
5903 #, c-format
5904 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: objcopy.c:2464
5908 #, c-format
5909 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5910 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
5911
5912 #: objcopy.c:2513
5913 #, c-format
5914 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5915 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
5916
5917 #: objcopy.c:2521
5918 #, c-format
5919 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5920 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
5921
5922 #: objcopy.c:2524
5923 #, c-format
5924 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5925 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
5926
5927 #: objcopy.c:2587
5928 #, c-format
5929 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5930 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
5931
5932 #: objcopy.c:2653
5933 #, c-format
5934 msgid "can't add section '%s'"
5935 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
5936
5937 #: objcopy.c:2667
5938 #, c-format
5939 msgid "can't create section `%s'"
5940 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
5941
5942 #: objcopy.c:2716
5943 #, c-format
5944 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: objcopy.c:2741
5948 #, fuzzy
5949 #| msgid ""
5950 #| "\n"
5951 #| "The %s section is empty.\n"
5952 msgid "warning: note section is empty"
5953 msgstr ""
5954 "\n"
5955 "La sección %s está vacía.\n"
5956
5957 #: objcopy.c:2746
5958 #, fuzzy
5959 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5960 msgid "warning: could not load note section"
5961 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
5962
5963 #: objcopy.c:2767
5964 #, fuzzy
5965 #| msgid "failed to set size"
5966 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5967 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
5968
5969 #: objcopy.c:2788
5970 #, fuzzy, c-format
5971 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
5972 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5973 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
5974
5975 #: objcopy.c:2796
5976 #, fuzzy
5977 #| msgid "can't set debugging section contents"
5978 msgid "can't dump section - it has no contents"
5979 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
5980
5981 #: objcopy.c:2804
5982 #, fuzzy
5983 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
5984 msgid "can't dump section - it is empty"
5985 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
5986
5987 #: objcopy.c:2813
5988 #, fuzzy
5989 #| msgid "no .loader section in file\n"
5990 msgid "could not open section dump file"
5991 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
5992
5993 #: objcopy.c:2822
5994 #, c-format
5995 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: objcopy.c:2831
5999 #, fuzzy
6000 #| msgid "can't set debugging section contents"
6001 msgid "could not retrieve section contents"
6002 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6003
6004 #: objcopy.c:2845
6005 #, fuzzy, c-format
6006 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6007 msgid "%s: debuglink section already exists"
6008 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
6009
6010 #: objcopy.c:2857
6011 #, c-format
6012 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6013 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
6014
6015 #: objcopy.c:2949
6016 msgid "Can't fill gap after section"
6017 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
6018
6019 #: objcopy.c:2973
6020 msgid "can't add padding"
6021 msgstr "No se puede agregar relleno"
6022
6023 #: objcopy.c:3090
6024 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: objcopy.c:3095
6028 #, fuzzy
6029 #| msgid ""
6030 #| "\n"
6031 #| "Could not find unwind info section for "
6032 msgid "could not find any mergeable note sections"
6033 msgstr ""
6034 "\n"
6035 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
6036
6037 #: objcopy.c:3107
6038 #, c-format
6039 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6040 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
6041
6042 #: objcopy.c:3164
6043 msgid "error copying private BFD data"
6044 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
6045
6046 #: objcopy.c:3175
6047 #, c-format
6048 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6049 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
6050
6051 #: objcopy.c:3179
6052 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6053 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
6054
6055 #: objcopy.c:3183
6056 msgid "ignoring the alternative value"
6057 msgstr "se descarta el valor alternativo"
6058
6059 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
6060 #, c-format
6061 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6062 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
6063
6064 #: objcopy.c:3301
6065 msgid "Unable to recognise the format of file"
6066 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
6067
6068 #: objcopy.c:3428
6069 #, c-format
6070 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6071 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
6072
6073 #: objcopy.c:3596
6074 #, c-format
6075 msgid "Multiple renames of section %s"
6076 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
6077
6078 #: objcopy.c:3642
6079 msgid "error in private header data"
6080 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
6081
6082 #: objcopy.c:3720
6083 msgid "failed to create output section"
6084 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
6085
6086 #: objcopy.c:3735
6087 msgid "failed to set size"
6088 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6089
6090 #: objcopy.c:3754
6091 msgid "failed to set vma"
6092 msgstr "no se puede establecer vma"
6093
6094 #: objcopy.c:3779
6095 msgid "failed to set alignment"
6096 msgstr "no se puede establecer la alineación"
6097
6098 #: objcopy.c:3811
6099 msgid "failed to copy private data"
6100 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
6101
6102 #: objcopy.c:3967
6103 msgid "relocation count is negative"
6104 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
6105
6106 #. User must pad the section up in order to do this.
6107 #: objcopy.c:4064
6108 #, c-format
6109 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6110 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
6111
6112 #: objcopy.c:4272
6113 msgid "can't create debugging section"
6114 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
6115
6116 #: objcopy.c:4285
6117 msgid "can't set debugging section contents"
6118 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6119
6120 #: objcopy.c:4293
6121 #, c-format
6122 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6123 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
6124
6125 #: objcopy.c:4464
6126 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6127 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
6128
6129 #: objcopy.c:4536
6130 #, c-format
6131 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6132 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
6133
6134 #: objcopy.c:4566
6135 #, c-format
6136 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6137 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
6138
6139 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
6140 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
6141 #, c-format
6142 msgid "bad format for %s"
6143 msgstr "formato erróneo para %s"
6144
6145 #: objcopy.c:4649
6146 #, c-format
6147 msgid "cannot open: %s: %s"
6148 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
6149
6150 #: objcopy.c:4700
6151 msgid "byte number must be non-negative"
6152 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
6153
6154 #: objcopy.c:4706
6155 #, c-format
6156 msgid "architecture %s unknown"
6157 msgstr "arquitectura %s desconocida"
6158
6159 #: objcopy.c:4714
6160 msgid "interleave must be positive"
6161 msgstr "el espacio debe ser positivo"
6162
6163 #: objcopy.c:4723
6164 msgid "interleave width must be positive"
6165 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
6166
6167 #: objcopy.c:5035
6168 #, fuzzy, c-format
6169 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6170 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6171 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
6172
6173 #: objcopy.c:5056
6174 #, fuzzy, c-format
6175 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
6176 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6177 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
6178
6179 #: objcopy.c:5072
6180 #, c-format
6181 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
6182 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
6183
6184 #: objcopy.c:5233
6185 #, c-format
6186 msgid "unknown long section names option '%s'"
6187 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
6188
6189 #: objcopy.c:5251
6190 msgid "unable to parse alternative machine code"
6191 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
6192
6193 #: objcopy.c:5300
6194 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6195 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
6196
6197 #: objcopy.c:5303
6198 #, c-format
6199 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6200 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
6201
6202 #: objcopy.c:5318
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6205 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
6206
6207 #: objcopy.c:5324
6208 #, c-format
6209 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6210 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
6211
6212 #: objcopy.c:5349
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6215 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
6216
6217 #: objcopy.c:5355
6218 #, c-format
6219 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6220 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
6221
6222 #: objcopy.c:5384
6223 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6224 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
6225
6226 #: objcopy.c:5387
6227 msgid "byte number must be less than interleave"
6228 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
6229
6230 #: objcopy.c:5390
6231 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6232 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
6233
6234 #: objcopy.c:5419
6235 #, c-format
6236 msgid "unknown input EFI target: %s"
6237 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
6238
6239 #: objcopy.c:5450
6240 #, c-format
6241 msgid "unknown output EFI target: %s"
6242 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
6243
6244 #: objcopy.c:5463
6245 #, c-format
6246 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
6247 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
6248
6249 #: objcopy.c:5475
6250 #, c-format
6251 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6252 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
6253
6254 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
6255 #, c-format
6256 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6257 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
6258
6259 #: objdump.c:200
6260 #, c-format
6261 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6262 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
6263
6264 #: objdump.c:201
6265 #, c-format
6266 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6267 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
6268
6269 #: objdump.c:202
6270 #, c-format
6271 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6272 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
6273
6274 #: objdump.c:203
6275 #, fuzzy, c-format
6276 #| msgid ""
6277 #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6278 #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6279 #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6280 #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6281 #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6282 #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6283 #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6284 #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6285 #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6286 #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6287 #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6288 #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6289 #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6290 #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
6291 #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6292 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6293 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
6294 #| " Display DWARF info in the file\n"
6295 #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6296 #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6297 #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6298 #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6299 #| " @<file> Read options from <file>\n"
6300 #| " -v, --version Display this program's version number\n"
6301 #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6302 #| " -H, --help Display this information\n"
6303 msgid ""
6304 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6305 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6306 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6307 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6308 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6309 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6310 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6311 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6312 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6313 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6314 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6315 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6316 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6317 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6318 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6319 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6320 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6321 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6322 " Display DWARF info in the file\n"
6323 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6324 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6325 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6326 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6327 " @<file> Read options from <file>\n"
6328 " -v, --version Display this program's version number\n"
6329 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6330 " -H, --help Display this information\n"
6331 msgstr ""
6332 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
6333 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
6334 " fichero\n"
6335 " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
6336 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
6337 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
6338 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
6339 " ejecutables\n"
6340 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
6341 " secciones\n"
6342 " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
6343 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
6344 " solicitadas\n"
6345 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
6346 " objeto\n"
6347 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
6348 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
6349 " en el fichero\n"
6350 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
6351 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6352 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6353 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
6354 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
6355 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
6356 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
6357 " dinámicos\n"
6358 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
6359 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
6360 " fichero\n"
6361 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
6362 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
6363 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
6364 " admitidos\n"
6365 " -H, --help Muestra esta información\n"
6366
6367 #: objdump.c:236
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "\n"
6371 " The following switches are optional:\n"
6372 msgstr ""
6373 "\n"
6374 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
6375
6376 #: objdump.c:237
6377 #, fuzzy, c-format
6378 #| msgid ""
6379 #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6380 #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6381 #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6382 #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6383 #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6384 #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6385 #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6386 #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6387 #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6388 #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6389 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6390 #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6391 #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6392 #| " or `gnat'\n"
6393 #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6394 #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6395 #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6396 #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
6397 #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6398 #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6399 #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6400 #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6401 #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6402 #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6403 #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6404 msgid ""
6405 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6406 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6407 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6408 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6409 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6410 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6411 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6412 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6413 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6414 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6415 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6416 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6417 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6418 " or `gnat'\n"
6419 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6420 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6421 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6422 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
6423 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6424 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6425 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6426 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6427 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6428 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6429 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6430 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6431 msgstr ""
6432 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
6433 " como NOMBREBFD\n"
6434 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
6435 " como MÁQUINA\n"
6436 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
6437 " la sección NOMBRE\n"
6438 " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
6439 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
6440 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
6441 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
6442 " (con -S)\n"
6443 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
6444 " ficheros fuente\n"
6445 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
6446 " de fichero en la salida\n"
6447 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
6448 " la información\n"
6449 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
6450 " obtenidos/procesados\n"
6451 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
6452 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
6453 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
6454 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
6455 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
6456 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
6457 " >= DIR\n"
6458 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
6459 " <= DIR\n"
6460 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
6461 " del desensamblado\n"
6462 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
6463 " del desensamblado simbólico\n"
6464 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
6465 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
6466 " mostradas de sección\n"
6467 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
6468 " símbolos\n"
6469 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
6470 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
6471 " con -S\n"
6472
6473 #: objdump.c:264
6474 #, fuzzy, c-format
6475 #| msgid ""
6476 #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6477 #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6478 #| " or deeper\n"
6479 #| "\n"
6480 msgid ""
6481 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6482 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6483 " or deeper\n"
6484 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
6485 "\n"
6486 msgstr ""
6487 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
6488 " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
6489 " profundidad o mayor\n"
6490
6491 #: objdump.c:278
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "\n"
6495 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6496 msgstr ""
6497 "\n"
6498 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
6499
6500 #: objdump.c:433
6501 #, c-format
6502 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6503 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
6504
6505 #: objdump.c:584
6506 #, c-format
6507 msgid "Sections:\n"
6508 msgstr "Secciones:\n"
6509
6510 #: objdump.c:590
6511 #, c-format
6512 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: objdump.c:596
6516 #, c-format
6517 msgid " Flags"
6518 msgstr " Opciones"
6519
6520 #: objdump.c:618
6521 #, fuzzy, c-format
6522 #| msgid "cannot read symbol table"
6523 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6524 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
6525
6526 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
6527 msgid "error message was"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: objdump.c:643
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: not a dynamic object"
6533 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
6534
6535 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6536 #, c-format
6537 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6538 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
6539
6540 #: objdump.c:1431
6541 #, c-format
6542 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: objdump.c:1883
6546 #, c-format
6547 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6548 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
6549
6550 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6551 #, fuzzy, c-format
6552 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6553 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6554 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
6555
6556 #: objdump.c:2206
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Disassembly of section %s:\n"
6561 msgstr ""
6562 "\n"
6563 "Desensamblado de la sección %s:\n"
6564
6565 #: objdump.c:2383
6566 #, c-format
6567 msgid "can't use supplied machine %s"
6568 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
6569
6570 #: objdump.c:2404
6571 #, c-format
6572 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6573 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
6574
6575 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "\n"
6579 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6580 msgstr ""
6581 "\n"
6582 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
6583
6584 #: objdump.c:2695
6585 #, fuzzy, c-format
6586 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6587 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6588 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
6589
6590 #: objdump.c:2758
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "No %s section present\n"
6594 "\n"
6595 msgstr ""
6596 "No está presente la sección %s\n"
6597 "\n"
6598
6599 #: objdump.c:2764
6600 #, c-format
6601 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6602 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
6603
6604 #: objdump.c:2808
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "Contents of %s section:\n"
6608 "\n"
6609 msgstr ""
6610 "Contenido de la sección %s:\n"
6611 "\n"
6612
6613 #: objdump.c:2941
6614 #, c-format
6615 msgid "architecture: %s, "
6616 msgstr "arquitectura: %s, "
6617
6618 #: objdump.c:2944
6619 #, c-format
6620 msgid "flags 0x%08x:\n"
6621 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
6622
6623 #: objdump.c:2957
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "\n"
6627 "start address 0x"
6628 msgstr ""
6629 "\n"
6630 "dirección de inicio 0x"
6631
6632 #: objdump.c:2983
6633 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6634 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
6635
6636 #: objdump.c:3007
6637 #, c-format
6638 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6639 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
6640
6641 #: objdump.c:3071
6642 #, c-format
6643 msgid "Contents of section %s:"
6644 msgstr "Contenido de la sección %s:"
6645
6646 #: objdump.c:3073
6647 #, c-format
6648 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6649 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
6650
6651 #: objdump.c:3183
6652 #, c-format
6653 msgid "no symbols\n"
6654 msgstr "no hay símbolos\n"
6655
6656 #: objdump.c:3190
6657 #, c-format
6658 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6659 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
6660
6661 #: objdump.c:3193
6662 #, c-format
6663 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6664 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
6665
6666 #: objdump.c:3452
6667 #, fuzzy, c-format
6668 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6669 msgid "failed to read relocs in: %s"
6670 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6671
6672 #: objdump.c:3552
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "\n"
6676 "%s: file format %s\n"
6677 msgstr ""
6678 "\n"
6679 "%s: formato del fichero %s\n"
6680
6681 #: objdump.c:3614
6682 #, c-format
6683 msgid "%s: printing debugging information failed"
6684 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
6685
6686 #: objdump.c:3705
6687 #, c-format
6688 msgid "In archive %s:\n"
6689 msgstr "En el fichero %s:\n"
6690
6691 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6692 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6693 #: objdump.c:3710
6694 msgid "Archive nesting is too deep"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: objdump.c:3714
6698 #, fuzzy, c-format
6699 #| msgid "In archive %s:\n"
6700 msgid "In nested archive %s:\n"
6701 msgstr "En el fichero %s:\n"
6702
6703 #: objdump.c:3871
6704 msgid "error: the start address should be before the end address"
6705 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
6706
6707 #: objdump.c:3876
6708 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6709 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
6710
6711 #: objdump.c:3888
6712 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6713 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
6714
6715 #: objdump.c:3893
6716 msgid "error: instruction width must be positive"
6717 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
6718
6719 #: objdump.c:3905
6720 msgid "unrecognized -E option"
6721 msgstr "no se reconoce la opción -E"
6722
6723 #: objdump.c:3916
6724 #, c-format
6725 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6726 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
6727
6728 #: od-macho.c:73
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "For Mach-O files:\n"
6732 " header Display the file header\n"
6733 " section Display the segments and sections commands\n"
6734 " map Display the section map\n"
6735 " load Display the load commands\n"
6736 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6737 " codesign Display code signature\n"
6738 " seg_split_info Display segment split info\n"
6739 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6740 " function_starts Display start address of functions\n"
6741 " data_in_code Display data in code entries\n"
6742 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6743 " dyld_info Display dyld information\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: od-macho.c:298
6747 #, fuzzy
6748 #| msgid "Loader header:\n"
6749 msgid "Mach-O header:\n"
6750 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
6751
6752 #: od-macho.c:299
6753 #, fuzzy, c-format
6754 #| msgid " Image id : %s\n"
6755 msgid " magic : %08lx\n"
6756 msgstr " Id de imagen: %s\n"
6757
6758 #: od-macho.c:300
6759 #, fuzzy, c-format
6760 #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
6761 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6762 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
6763
6764 #: od-macho.c:302
6765 #, fuzzy, c-format
6766 #| msgid " ftype: %02x "
6767 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6768 msgstr " ftipo: %02x "
6769
6770 #: od-macho.c:303
6771 #, fuzzy, c-format
6772 #| msgid " ftype: %02x "
6773 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6774 msgstr " ftipo: %02x "
6775
6776 #: od-macho.c:306
6777 #, c-format
6778 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: od-macho.c:307
6782 #, c-format
6783 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: od-macho.c:308
6787 #, fuzzy, c-format
6788 #| msgid " flags: 0x%04x "
6789 msgid " flags : %08lx ("
6790 msgstr " opciones: 0x%04x "
6791
6792 #: od-macho.c:310
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "\n"
6795 msgid ")\n"
6796 msgstr "\n"
6797
6798 #: od-macho.c:311
6799 #, c-format
6800 msgid " reserved : %08x\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: od-macho.c:330
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid " Segment Sections...\n"
6806 msgid "Segments and Sections:\n"
6807 msgstr " Segmento Secciones...\n"
6808
6809 #: od-macho.c:331
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6812 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6813 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
6814
6815 #: od-macho.c:973
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "cannot read relocations"
6818 msgid "cannot read rebase dyld info"
6819 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
6820
6821 #: od-macho.c:978
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "cannot read symbol entry"
6824 msgid "cannot read bind dyld info"
6825 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
6826
6827 #: od-macho.c:983
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "cannot read header"
6830 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6831 msgstr "no se puede leer el encabezado"
6832
6833 #: od-macho.c:988
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "cannot read line numbers"
6836 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6837 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
6838
6839 #: od-macho.c:993
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid "cannot read symbol table"
6842 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6843 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
6844
6845 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6846 #, c-format
6847 msgid " [bad block length]\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: od-macho.c:1077
6851 #, fuzzy, c-format
6852 #| msgid " Reserved entries:\n"
6853 msgid " %u index entry:\n"
6854 msgid_plural " %u index entries:\n"
6855 msgstr[0] " Entradas reservadas:\n"
6856 msgstr[1] " Entradas reservadas:\n"
6857
6858 #: od-macho.c:1093
6859 #, c-format
6860 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: od-macho.c:1164
6864 #, fuzzy, c-format
6865 #| msgid " version: %u\n"
6866 msgid " version: %08x\n"
6867 msgstr " versión: %u\n"
6868
6869 #: od-macho.c:1165
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid " flags: 0x%04x "
6872 msgid " flags: %08x\n"
6873 msgstr " opciones: 0x%04x "
6874
6875 #: od-macho.c:1166
6876 #, fuzzy, c-format
6877 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6878 msgid " hash offset: %08x\n"
6879 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6880
6881 #: od-macho.c:1168
6882 #, fuzzy, c-format
6883 #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6884 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6885 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
6886
6887 #: od-macho.c:1170
6888 #, fuzzy, c-format
6889 #| msgid " Provider: %s\n"
6890 msgid " identity: %s\n"
6891 msgstr " Proveedor: %s\n"
6892
6893 #: od-macho.c:1171
6894 #, c-format
6895 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: od-macho.c:1174
6899 #, fuzzy, c-format
6900 #| msgid " nbr relocs: %u\n"
6901 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6902 msgstr " reubics nbr: %u\n"
6903
6904 #: od-macho.c:1175
6905 #, fuzzy, c-format
6906 #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
6907 msgid " code limit: %08x\n"
6908 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
6909
6910 #: od-macho.c:1176
6911 #, fuzzy, c-format
6912 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6913 msgid " hash size: %02x\n"
6914 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6915
6916 #: od-macho.c:1177
6917 #, fuzzy, c-format
6918 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6919 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6920 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
6921
6922 #: od-macho.c:1180
6923 #, fuzzy, c-format
6924 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6925 msgid " spare1: %02x\n"
6926 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6927
6928 #: od-macho.c:1181
6929 #, fuzzy, c-format
6930 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6931 msgid " page size: %02x\n"
6932 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6933
6934 #: od-macho.c:1182
6935 #, fuzzy, c-format
6936 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6937 msgid " spare2: %08x\n"
6938 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6939
6940 #: od-macho.c:1184
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
6943 msgid " scatter offset: %08x\n"
6944 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
6945
6946 #: od-macho.c:1196
6947 #, fuzzy, c-format
6948 #| msgid "[truncated]\n"
6949 msgid " [truncated block]\n"
6950 msgstr "[truncado]\n"
6951
6952 #: od-macho.c:1204
6953 #, fuzzy, c-format
6954 #| msgid " tags at %08x\n"
6955 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6956 msgstr " etiquetas en %08x\n"
6957
6958 #: od-macho.c:1206
6959 #, fuzzy, c-format
6960 #| msgid " scnlen: %08x"
6961 msgid " length: %08x\n"
6962 msgstr " scnlon: %08x"
6963
6964 #: od-macho.c:1237
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "cannot read strings table"
6967 msgid "cannot read code signature data"
6968 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
6969
6970 #: od-macho.c:1265
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "cannot read relocations"
6973 msgid "cannot read segment split info"
6974 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
6975
6976 #: od-macho.c:1271
6977 msgid "segment split info is not nul terminated"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: od-macho.c:1279
6981 #, c-format
6982 msgid " 32 bit pointers:\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: od-macho.c:1282
6986 #, c-format
6987 msgid " 64 bit pointers:\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: od-macho.c:1285
6991 #, c-format
6992 msgid " PPC hi-16:\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: od-macho.c:1288
6996 #, fuzzy, c-format
6997 #| msgid " Unhandled magic\n"
6998 msgid " Unhandled location type %u\n"
6999 msgstr " Magic sin manejar\n"
7000
7001 #: od-macho.c:1312
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "cannot read section headers"
7004 msgid "cannot read function starts"
7005 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
7006
7007 #: od-macho.c:1376
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "cannot read header"
7010 msgid "cannot read data_in_code"
7011 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7012
7013 #: od-macho.c:1414
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "cannot read relocations"
7016 msgid "cannot read twolevel hints"
7017 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7018
7019 #: od-xcoff.c:77
7020 #, fuzzy, c-format
7021 #| msgid ""
7022 #| "For XCOFF files:\n"
7023 #| " header Display the file header\n"
7024 #| " aout Display the auxiliary header\n"
7025 #| " sections Display the section headers\n"
7026 #| " syms Display the symbols table\n"
7027 #| " relocs Display the relocation entries\n"
7028 #| " lineno Display the line number entries\n"
7029 #| " loader Display loader section\n"
7030 #| " except Display exception table\n"
7031 #| " typchk Display type-check section\n"
7032 #| " traceback Display traceback tags\n"
7033 #| " toc Display toc symbols\n"
7034 msgid ""
7035 "For XCOFF files:\n"
7036 " header Display the file header\n"
7037 " aout Display the auxiliary header\n"
7038 " sections Display the section headers\n"
7039 " syms Display the symbols table\n"
7040 " relocs Display the relocation entries\n"
7041 " lineno Display the line number entries\n"
7042 " loader Display loader section\n"
7043 " except Display exception table\n"
7044 " typchk Display type-check section\n"
7045 " traceback Display traceback tags\n"
7046 " toc Display toc symbols\n"
7047 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7048 msgstr ""
7049 "Para ficheros XCOFF:\n"
7050 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
7051 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
7052 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
7053 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
7054 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
7055 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
7056 " loader Muestra la sección de cargador\n"
7057 " except Muestra la tabla de excepción\n"
7058 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
7059 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
7060 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
7061
7062 #: od-xcoff.c:419
7063 #, c-format
7064 msgid " nbr sections: %d\n"
7065 msgstr " secciones nbr: %d\n"
7066
7067 #: od-xcoff.c:420
7068 #, c-format
7069 msgid " time and date: 0x%08x - "
7070 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
7071
7072 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
7073 #, c-format
7074 msgid "not set\n"
7075 msgstr "sin def\n"
7076
7077 #: od-xcoff.c:429
7078 #, c-format
7079 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7080 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
7081
7082 #: od-xcoff.c:430
7083 #, c-format
7084 msgid " nbr symbols: %d\n"
7085 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
7086
7087 #: od-xcoff.c:431
7088 #, c-format
7089 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7090 msgstr " tam enc opc: %d\n"
7091
7092 #: od-xcoff.c:432
7093 #, c-format
7094 msgid " flags: 0x%04x "
7095 msgstr " opciones: 0x%04x "
7096
7097 #: od-xcoff.c:446
7098 #, c-format
7099 msgid "Auxiliary header:\n"
7100 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
7101
7102 #: od-xcoff.c:449
7103 #, c-format
7104 msgid " No aux header\n"
7105 msgstr " Sin enc aux\n"
7106
7107 #: od-xcoff.c:454
7108 #, fuzzy, c-format
7109 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
7110 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7111 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
7112
7113 #: od-xcoff.c:460
7114 msgid "cannot read auxhdr"
7115 msgstr "no se puede leer encaux"
7116
7117 #: od-xcoff.c:525
7118 #, c-format
7119 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7120 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
7121
7122 #: od-xcoff.c:530
7123 #, c-format
7124 msgid " No section header\n"
7125 msgstr " Sin enc de sección\n"
7126
7127 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7128 msgid "cannot read section header"
7129 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
7130
7131 #: od-xcoff.c:561
7132 #, c-format
7133 msgid " Flags: %08x "
7134 msgstr " Opcs: %08x "
7135
7136 #: od-xcoff.c:569
7137 #, c-format
7138 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7139 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7140
7141 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7142 msgid "cannot read section headers"
7143 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
7144
7145 #: od-xcoff.c:649
7146 msgid "cannot read strings table length"
7147 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
7148
7149 #: od-xcoff.c:665
7150 msgid "cannot read strings table"
7151 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
7152
7153 #: od-xcoff.c:673
7154 msgid "cannot read symbol table"
7155 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
7156
7157 #: od-xcoff.c:688
7158 msgid "cannot read symbol entry"
7159 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
7160
7161 #: od-xcoff.c:723
7162 msgid "cannot read symbol aux entry"
7163 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
7164
7165 #: od-xcoff.c:745
7166 #, c-format
7167 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7168 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
7169
7170 #: od-xcoff.c:750
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 ":\n"
7174 " No symbols\n"
7175 msgstr ""
7176 ":\n"
7177 " Sin símbolos\n"
7178
7179 #: od-xcoff.c:756
7180 #, c-format
7181 msgid " (no strings):\n"
7182 msgstr " (sin cadenas):\n"
7183
7184 #: od-xcoff.c:758
7185 #, c-format
7186 msgid " (strings size: %08x):\n"
7187 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
7188
7189 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7190 #: od-xcoff.c:772
7191 #, c-format
7192 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7193 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
7194
7195 #. Section length, number of relocs and line number.
7196 #: od-xcoff.c:824
7197 #, c-format
7198 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7199 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7200
7201 #. Section length and number of relocs.
7202 #: od-xcoff.c:831
7203 #, c-format
7204 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7205 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7206
7207 #: od-xcoff.c:894
7208 #, c-format
7209 msgid "offset: %08x"
7210 msgstr "despl: %08x"
7211
7212 #: od-xcoff.c:937
7213 #, c-format
7214 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7215 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
7216
7217 #: od-xcoff.c:940
7218 msgid "cannot read relocations"
7219 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7220
7221 #: od-xcoff.c:953
7222 msgid "cannot read relocation entry"
7223 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
7224
7225 #: od-xcoff.c:993
7226 #, c-format
7227 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7228 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
7229
7230 #: od-xcoff.c:996
7231 msgid "cannot read line numbers"
7232 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
7233
7234 #. Line number, symbol index and physical address.
7235 #: od-xcoff.c:1000
7236 #, c-format
7237 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7238 msgstr "numlin simind/pdir\n"
7239
7240 #: od-xcoff.c:1008
7241 msgid "cannot read line number entry"
7242 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
7243
7244 #: od-xcoff.c:1051
7245 #, c-format
7246 msgid "no .loader section in file\n"
7247 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
7248
7249 #: od-xcoff.c:1057
7250 #, c-format
7251 msgid "section .loader is too short\n"
7252 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
7253
7254 #: od-xcoff.c:1064
7255 #, c-format
7256 msgid "Loader header:\n"
7257 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
7258
7259 #: od-xcoff.c:1066
7260 #, c-format
7261 msgid " version: %u\n"
7262 msgstr " versión: %u\n"
7263
7264 #: od-xcoff.c:1069
7265 #, c-format
7266 msgid " Unhandled version\n"
7267 msgstr " Versión sin manejar\n"
7268
7269 #: od-xcoff.c:1074
7270 #, c-format
7271 msgid " nbr symbols: %u\n"
7272 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
7273
7274 #: od-xcoff.c:1076
7275 #, c-format
7276 msgid " nbr relocs: %u\n"
7277 msgstr " reubics nbr: %u\n"
7278
7279 #. Import string table length.
7280 #: od-xcoff.c:1078
7281 #, c-format
7282 msgid " import strtab len: %u\n"
7283 msgstr " len tabcad import: %u\n"
7284
7285 #: od-xcoff.c:1081
7286 #, c-format
7287 msgid " nbr import files: %u\n"
7288 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
7289
7290 #: od-xcoff.c:1083
7291 #, c-format
7292 msgid " import file off: %u\n"
7293 msgstr " desp fich import: %u\n"
7294
7295 #: od-xcoff.c:1085
7296 #, c-format
7297 msgid " string table len: %u\n"
7298 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
7299
7300 #: od-xcoff.c:1087
7301 #, c-format
7302 msgid " string table off: %u\n"
7303 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
7304
7305 #: od-xcoff.c:1090
7306 #, c-format
7307 msgid "Dynamic symbols:\n"
7308 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
7309
7310 #: od-xcoff.c:1097
7311 #, c-format
7312 msgid " %4u %08x %3u "
7313 msgstr " %4u %08x %3u "
7314
7315 #: od-xcoff.c:1110
7316 #, c-format
7317 msgid " %3u %3u "
7318 msgstr " %3u %3u "
7319
7320 #: od-xcoff.c:1119
7321 #, c-format
7322 msgid "(bad offset: %u)"
7323 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
7324
7325 #: od-xcoff.c:1126
7326 #, c-format
7327 msgid "Dynamic relocs:\n"
7328 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
7329
7330 #: od-xcoff.c:1166
7331 #, c-format
7332 msgid "Import files:\n"
7333 msgstr "Ficheros de importación:\n"
7334
7335 #: od-xcoff.c:1198
7336 #, c-format
7337 msgid "no .except section in file\n"
7338 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
7339
7340 #: od-xcoff.c:1206
7341 #, c-format
7342 msgid "Exception table:\n"
7343 msgstr "Tabla de excepción:\n"
7344
7345 #: od-xcoff.c:1241
7346 #, c-format
7347 msgid "no .typchk section in file\n"
7348 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
7349
7350 #: od-xcoff.c:1248
7351 #, c-format
7352 msgid "Type-check section:\n"
7353 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
7354
7355 #: od-xcoff.c:1295
7356 #, c-format
7357 msgid " address beyond section size\n"
7358 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
7359
7360 #: od-xcoff.c:1305
7361 #, c-format
7362 msgid " tags at %08x\n"
7363 msgstr " etiquetas en %08x\n"
7364
7365 #: od-xcoff.c:1383
7366 #, c-format
7367 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7368 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
7369
7370 #: od-xcoff.c:1402
7371 #, c-format
7372 msgid " Name (len: %u): "
7373 msgstr " Nombre (lon: %u): "
7374
7375 #: od-xcoff.c:1405
7376 #, c-format
7377 msgid "[truncated]\n"
7378 msgstr "[truncado]\n"
7379
7380 #: od-xcoff.c:1424
7381 #, c-format
7382 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7383 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
7384
7385 #: od-xcoff.c:1427
7386 #, c-format
7387 msgid " no tags found\n"
7388 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
7389
7390 #: od-xcoff.c:1431
7391 #, c-format
7392 msgid " Truncated .text section\n"
7393 msgstr " Sección .text truncada\n"
7394
7395 #: od-xcoff.c:1516
7396 #, c-format
7397 msgid "TOC:\n"
7398 msgstr "TOC:\n"
7399
7400 #: od-xcoff.c:1559
7401 #, c-format
7402 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7403 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
7404
7405 #: od-xcoff.c:1643
7406 msgid "cannot read header"
7407 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7408
7409 #: od-xcoff.c:1651
7410 #, c-format
7411 msgid "File header:\n"
7412 msgstr "Fichero encabezado:\n"
7413
7414 #: od-xcoff.c:1652
7415 #, c-format
7416 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7417 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
7418
7419 #: od-xcoff.c:1656
7420 #, c-format
7421 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7422 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
7423
7424 #: od-xcoff.c:1659
7425 #, c-format
7426 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7427 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
7428
7429 #: od-xcoff.c:1662
7430 #, c-format
7431 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7432 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
7433
7434 #: od-xcoff.c:1665
7435 #, c-format
7436 msgid "unknown magic"
7437 msgstr "magic desconocida"
7438
7439 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
7440 #, c-format
7441 msgid " Unhandled magic\n"
7442 msgstr " Magic sin manejar\n"
7443
7444 #: od-xcoff.c:1737
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "cannot read strings table"
7447 msgid "cannot read loader info table"
7448 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
7449
7450 #: od-xcoff.c:1769
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "\n"
7454 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: od-xcoff.c:1787
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "cannot read header"
7460 msgid "cannot core read header"
7461 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7462
7463 #: od-xcoff.c:1794
7464 #, fuzzy, c-format
7465 #| msgid "Loader header:\n"
7466 msgid "Core header:\n"
7467 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
7468
7469 #: od-xcoff.c:1795
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid " Version: %d\n"
7472 msgid " version: 0x%08x "
7473 msgstr " Versión: %d\n"
7474
7475 #: od-xcoff.c:1799
7476 #, c-format
7477 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: od-xcoff.c:1802
7481 #, c-format
7482 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: od-xcoff.c:1805
7486 #, fuzzy, c-format
7487 #| msgid "unknown mac"
7488 msgid "unknown format"
7489 msgstr "mac desconocida"
7490
7491 #: rclex.c:196
7492 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7493 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
7494
7495 #: rdcoff.c:116
7496 #, c-format
7497 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: rdcoff.c:202
7501 #, c-format
7502 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7503 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
7504
7505 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
7506 #, c-format
7507 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7508 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
7509
7510 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
7511 #, c-format
7512 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7513 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
7514
7515 #: rdcoff.c:790
7516 #, c-format
7517 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7518 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
7519
7520 #: rdcoff.c:840
7521 #, c-format
7522 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7523 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
7524
7525 #: rddbg.c:87
7526 #, c-format
7527 msgid "%s: no recognized debugging information"
7528 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
7529
7530 #: rddbg.c:194
7531 #, c-format
7532 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: rddbg.c:218
7536 #, c-format
7537 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: rddbg.c:417
7541 #, c-format
7542 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7543 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
7544
7545 #: readelf.c:304
7546 msgid "<none>"
7547 msgstr "<ninguno>"
7548
7549 #: readelf.c:305
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid " (no strings):\n"
7552 msgid "<no-strings>"
7553 msgstr " (sin cadenas):\n"
7554
7555 #: readelf.c:382
7556 #, c-format
7557 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: readelf.c:392
7561 #, c-format
7562 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: readelf.c:404
7566 #, fuzzy, c-format
7567 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
7568 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7569 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
7570
7571 #: readelf.c:412
7572 #, c-format
7573 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7574 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
7575
7576 #: readelf.c:428
7577 #, fuzzy, c-format
7578 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
7579 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7580 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
7581
7582 #: readelf.c:439
7583 #, fuzzy, c-format
7584 #| msgid "unable to read contents of %s"
7585 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7586 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7587
7588 #: readelf.c:868
7589 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7590 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
7591
7592 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
7593 msgid "32-bit relocation data"
7594 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
7595
7596 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7597 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7598 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
7599
7600 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7601 msgid "64-bit relocation data"
7602 msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
7603
7604 #: readelf.c:1159
7605 #, c-format
7606 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7607 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
7608
7609 #: readelf.c:1161
7610 #, c-format
7611 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7612 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
7613
7614 #: readelf.c:1166
7615 #, c-format
7616 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7617 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
7618
7619 #: readelf.c:1168
7620 #, c-format
7621 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7622 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
7623
7624 #: readelf.c:1176
7625 #, c-format
7626 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7627 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
7628
7629 #: readelf.c:1178
7630 #, c-format
7631 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7632 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
7633
7634 #: readelf.c:1183
7635 #, c-format
7636 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7637 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
7638
7639 #: readelf.c:1185
7640 #, c-format
7641 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7642 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
7643
7644 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7645 #, c-format
7646 msgid "unrecognized: %-7lx"
7647 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
7648
7649 #: readelf.c:1581
7650 #, c-format
7651 msgid "<unknown addend: %lx>"
7652 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
7653
7654 #: readelf.c:1590
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7657 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7658 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
7659
7660 #: readelf.c:1691
7661 #, c-format
7662 msgid "<string table index: %3ld>"
7663 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
7664
7665 #: readelf.c:1694
7666 #, c-format
7667 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7668 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
7669
7670 #: readelf.c:2180
7671 #, c-format
7672 msgid "Processor Specific: %lx"
7673 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
7674
7675 #: readelf.c:2207
7676 #, c-format
7677 msgid "Operating System specific: %lx"
7678 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
7679
7680 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7681 #, c-format
7682 msgid "<unknown>: %lx"
7683 msgstr "<desconocido>: %lx"
7684
7685 #: readelf.c:2224
7686 msgid "NONE (None)"
7687 msgstr "NONE (Ninguno)"
7688
7689 #: readelf.c:2225
7690 msgid "REL (Relocatable file)"
7691 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
7692
7693 #: readelf.c:2226
7694 msgid "EXEC (Executable file)"
7695 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
7696
7697 #: readelf.c:2227
7698 msgid "DYN (Shared object file)"
7699 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
7700
7701 #: readelf.c:2228
7702 msgid "CORE (Core file)"
7703 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
7704
7705 #: readelf.c:2232
7706 #, c-format
7707 msgid "Processor Specific: (%x)"
7708 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
7709
7710 #: readelf.c:2234
7711 #, c-format
7712 msgid "OS Specific: (%x)"
7713 msgstr "Específico del SO: (%x)"
7714
7715 #: readelf.c:2236
7716 #, c-format
7717 msgid "<unknown>: %x"
7718 msgstr "<desconocido>: %x"
7719
7720 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7721 #. 0
7722 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7723 msgid "None"
7724 msgstr "Ninguno"
7725
7726 #: readelf.c:2479
7727 #, c-format
7728 msgid "<unknown>: 0x%x"
7729 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
7730
7731 #: readelf.c:2759
7732 msgid ", <unknown>"
7733 msgstr ", <desconocido>"
7734
7735 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7736 msgid "unknown"
7737 msgstr "desconocido"
7738
7739 #: readelf.c:3129
7740 msgid "unknown mac"
7741 msgstr "mac desconocida"
7742
7743 #: readelf.c:3197
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "unknown BB type"
7746 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7747 msgstr "tipo BB desconocido"
7748
7749 #: readelf.c:3207
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "unknown BB type"
7752 msgid "<unknown MeP copro type>"
7753 msgstr "tipo BB desconocido"
7754
7755 #: readelf.c:3218
7756 #, c-format
7757 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: readelf.c:3227
7761 msgid ", relocatable"
7762 msgstr ", reubicable"
7763
7764 #: readelf.c:3230
7765 msgid ", relocatable-lib"
7766 msgstr ", bib reubicable"
7767
7768 #: readelf.c:3312
7769 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7770 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
7771
7772 #: readelf.c:3378
7773 msgid ", unknown CPU"
7774 msgstr ", CPU desconocido"
7775
7776 #: readelf.c:3393
7777 msgid ", unknown ABI"
7778 msgstr ", ABI desconocida"
7779
7780 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7781 msgid ", unknown ISA"
7782 msgstr ", ISA desconocida"
7783
7784 #: readelf.c:3584
7785 #, c-format
7786 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: readelf.c:3648
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid ", unknown v850 architecture variant"
7792 msgid ": architecture variant: "
7793 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
7794
7795 #: readelf.c:3667
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "unknown"
7798 msgid ": unknown"
7799 msgstr "desconocido"
7800
7801 #: readelf.c:3671
7802 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: readelf.c:3720
7806 msgid "Standalone App"
7807 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
7808
7809 #: readelf.c:3729
7810 msgid "Bare-metal C6000"
7811 msgstr "C6000 sólo-metal"
7812
7813 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7814 #: readelf.c:16797
7815 #, c-format
7816 msgid "<unknown: %x>"
7817 msgstr "<desconocido: %x>"
7818
7819 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7820 #. character wide field, so put the hex value first.
7821 #: readelf.c:4274
7822 #, c-format
7823 msgid "%08x: <unknown>"
7824 msgstr "%08x: <desconocido>"
7825
7826 #: readelf.c:4332
7827 #, c-format
7828 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7829 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
7830
7831 #: readelf.c:4333
7832 #, c-format
7833 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7834 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
7835
7836 #: readelf.c:4334
7837 #, fuzzy, c-format
7838 #| msgid ""
7839 #| " Options are:\n"
7840 #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7841 #| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7842 #| " -l --program-headers Display the program headers\n"
7843 #| " --segments An alias for --program-headers\n"
7844 #| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7845 #| " --sections An alias for --section-headers\n"
7846 #| " -g --section-groups Display the section groups\n"
7847 #| " -t --section-details Display the section details\n"
7848 #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7849 #| " -s --syms Display the symbol table\n"
7850 #| " --symbols An alias for --syms\n"
7851 #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7852 #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7853 #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7854 #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7855 #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7856 #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7857 #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7858 #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7859 #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7860 #| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7861 #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7862 #| " -p --string-dump=<number|name>\n"
7863 #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7864 #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7865 #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7866 #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7867 #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7868 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7869 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7870 #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7871 msgid ""
7872 " Options are:\n"
7873 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7874 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7875 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7876 " --segments An alias for --program-headers\n"
7877 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7878 " --sections An alias for --section-headers\n"
7879 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7880 " -t --section-details Display the section details\n"
7881 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7882 " -s --syms Display the symbol table\n"
7883 " --symbols An alias for --syms\n"
7884 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7885 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7886 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7887 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7888 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7889 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7890 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7891 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7892 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7893 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7894 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7895 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7896 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7897 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7898 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7899 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7900 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7901 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7902 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7903 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7904 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7905 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7906 msgstr ""
7907 " Las opciones son:\n"
7908 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7909 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7910 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
7911 " --segments Un alias para --program-headers\n"
7912 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
7913 " --sections Un alias para --section-headers\n"
7914 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
7915 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
7916 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
7917 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
7918 " --symbols Un alias para --syms\n"
7919 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
7920 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7921 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7922 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7923 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
7924 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7925 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
7926 " (si hay alguna).\n"
7927 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
7928 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
7929 " muestra símbolos\n"
7930 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
7931 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7932 " como bytes\n"
7933 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
7934 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7935 " como cadenas\n"
7936 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
7937 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7938 " como bytes reubicados\n"
7939 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
7940 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7941 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7942 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7943 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
7944 " DWARF2\n"
7945
7946 #: readelf.c:4368
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7950 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7951 " or deeper\n"
7952 msgstr ""
7953 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
7954 " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
7955 " profundidad o mayor\n"
7956
7957 #: readelf.c:4373
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7961 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7962 msgstr ""
7963 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
7964 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7965
7966 #: readelf.c:4377
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7970 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7971 " @<file> Read options from <file>\n"
7972 " -H --help Display this information\n"
7973 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7974 msgstr ""
7975 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
7976 " cubetas\n"
7977 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
7978 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7979 " -H --help Muestra esta información\n"
7980 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
7981
7982 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7983 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7984 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
7985
7986 #: readelf.c:4618
7987 #, c-format
7988 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7989 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
7990
7991 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7992 msgid "none"
7993 msgstr "ninguno"
7994
7995 #: readelf.c:4657
7996 msgid "2's complement, little endian"
7997 msgstr "complemento a 2, little endian"
7998
7999 #: readelf.c:4658
8000 msgid "2's complement, big endian"
8001 msgstr "complemento a 2, big endian"
8002
8003 #: readelf.c:4678
8004 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8005 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
8006
8007 #: readelf.c:4688
8008 #, c-format
8009 msgid "ELF Header:\n"
8010 msgstr "Encabezado ELF:\n"
8011
8012 #: readelf.c:4689
8013 #, c-format
8014 msgid " Magic: "
8015 msgstr " Mágico: "
8016
8017 #: readelf.c:4693
8018 #, c-format
8019 msgid " Class: %s\n"
8020 msgstr " Clase: %s\n"
8021
8022 #: readelf.c:4695
8023 #, c-format
8024 msgid " Data: %s\n"
8025 msgstr " Datos: %s\n"
8026
8027 #: readelf.c:4697
8028 #, c-format
8029 msgid " Version: %d %s\n"
8030 msgstr " Versión: %d %s\n"
8031
8032 #: readelf.c:4702
8033 #, c-format
8034 msgid "<unknown: %lx>"
8035 msgstr "<desconocido: %lx>"
8036
8037 #: readelf.c:4704
8038 #, c-format
8039 msgid " OS/ABI: %s\n"
8040 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8041
8042 #: readelf.c:4706
8043 #, c-format
8044 msgid " ABI Version: %d\n"
8045 msgstr " Versión ABI: %d\n"
8046
8047 #: readelf.c:4708
8048 #, c-format
8049 msgid " Type: %s\n"
8050 msgstr " Tipo: %s\n"
8051
8052 #: readelf.c:4710
8053 #, c-format
8054 msgid " Machine: %s\n"
8055 msgstr " Máquina: %s\n"
8056
8057 #: readelf.c:4712
8058 #, c-format
8059 msgid " Version: 0x%lx\n"
8060 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
8061
8062 #: readelf.c:4715
8063 #, c-format
8064 msgid " Entry point address: "
8065 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
8066
8067 #: readelf.c:4717
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "\n"
8071 " Start of program headers: "
8072 msgstr ""
8073 "\n"
8074 " Inicio de encabezados de programa: "
8075
8076 #: readelf.c:4719
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 " (bytes into file)\n"
8080 " Start of section headers: "
8081 msgstr ""
8082 " (bytes en el fichero)\n"
8083 " Inicio de encabezados de sección: "
8084
8085 #: readelf.c:4721
8086 #, c-format
8087 msgid " (bytes into file)\n"
8088 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
8089
8090 #: readelf.c:4723
8091 #, c-format
8092 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8093 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
8094
8095 #: readelf.c:4726
8096 #, c-format
8097 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
8098 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
8099
8100 #: readelf.c:4728
8101 #, c-format
8102 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
8103 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
8104
8105 #: readelf.c:4730
8106 #, c-format
8107 msgid " Number of program headers: %ld"
8108 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
8109
8110 #: readelf.c:4737
8111 #, c-format
8112 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
8113 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
8114
8115 #: readelf.c:4739
8116 #, c-format
8117 msgid " Number of section headers: %ld"
8118 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
8119
8120 #: readelf.c:4744
8121 #, c-format
8122 msgid " Section header string table index: %ld"
8123 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
8124
8125 #: readelf.c:4751
8126 #, c-format
8127 msgid " <corrupt: out of range>"
8128 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
8129
8130 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
8131 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
8135 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
8139 msgid "program headers"
8140 msgstr "encabezados de programa"
8141
8142 #: readelf.c:4884
8143 #, c-format
8144 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: readelf.c:4893
8148 #, fuzzy, c-format
8149 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8150 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8151 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8152
8153 #: readelf.c:4924
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
8156 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8157 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
8158
8159 #: readelf.c:4929
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "\n"
8163 "There are no program headers in this file.\n"
8164 msgstr ""
8165 "\n"
8166 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
8167
8168 #: readelf.c:4935
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "\n"
8172 "Elf file type is %s\n"
8173 msgstr ""
8174 "\n"
8175 "El tipo del fichero elf es %s\n"
8176
8177 #: readelf.c:4936
8178 #, fuzzy, c-format
8179 #| msgid "Entry point "
8180 msgid "Entry point 0x%s\n"
8181 msgstr "Punto de entrada "
8182
8183 #: readelf.c:4937
8184 #, fuzzy, c-format
8185 #| msgid ""
8186 #| "\n"
8187 #| "There are %d program headers, starting at offset "
8188 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8189 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8190 msgstr[0] ""
8191 "\n"
8192 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
8193 msgstr[1] ""
8194 "\n"
8195 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
8196
8197 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "\n"
8201 "Program Headers:\n"
8202 msgstr ""
8203 "\n"
8204 "Encabezados de Programa:\n"
8205
8206 #: readelf.c:4956
8207 #, c-format
8208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8209 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
8210
8211 #: readelf.c:4959
8212 #, c-format
8213 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8214 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
8215
8216 #: readelf.c:4963
8217 #, c-format
8218 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8219 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
8220
8221 #: readelf.c:4965
8222 #, c-format
8223 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8224 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
8225
8226 #: readelf.c:5064
8227 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: readelf.c:5067
8231 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: readelf.c:5074
8235 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: readelf.c:5086
8239 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: readelf.c:5092
8243 msgid "more than one dynamic segment\n"
8244 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
8245
8246 #: readelf.c:5111
8247 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8248 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
8249
8250 #: readelf.c:5126
8251 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
8252 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
8253
8254 #: readelf.c:5129
8255 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
8256 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
8257
8258 #: readelf.c:5139
8259 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: readelf.c:5147
8263 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8264 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
8265
8266 #: readelf.c:5154
8267 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
8268 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
8269
8270 #: readelf.c:5158
8271 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
8272 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
8273
8274 #: readelf.c:5161
8275 #, fuzzy, c-format
8276 #| msgid ""
8277 #| "\n"
8278 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
8279 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8280 msgstr ""
8281 "\n"
8282 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
8283
8284 #: readelf.c:5172
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "\n"
8288 " Section to Segment mapping:\n"
8289 msgstr ""
8290 "\n"
8291 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
8292
8293 #: readelf.c:5173
8294 #, c-format
8295 msgid " Segment Sections...\n"
8296 msgstr " Segmento Secciones...\n"
8297
8298 #: readelf.c:5209
8299 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8300 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
8301
8302 #: readelf.c:5225
8303 #, c-format
8304 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8305 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
8306
8307 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
8308 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
8312 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
8316 msgid "section headers"
8317 msgstr "encabezados de sección"
8318
8319 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
8320 #, fuzzy, c-format
8321 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8322 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8323 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8324
8325 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
8326 #, c-format
8327 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
8331 #, c-format
8332 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
8336 #, fuzzy, c-format
8337 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8338 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8339 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8340
8341 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
8342 #, fuzzy, c-format
8343 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8344 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8345 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8346
8347 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
8348 #, c-format
8349 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
8353 msgid "symbols"
8354 msgstr "símbolos"
8355
8356 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
8357 msgid "symbol table section indicies"
8358 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
8359
8360 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
8361 #, fuzzy, c-format
8362 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8363 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8364 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8365
8366 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
8367 #, fuzzy, c-format
8368 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8369 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8370 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8371
8372 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
8373 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: readelf.c:5855
8377 #, c-format
8378 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8379 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
8380
8381 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
8382 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: readelf.c:5913
8386 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8387 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
8388
8389 #: readelf.c:5918
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "\n"
8393 "There are no sections in this file.\n"
8394 msgstr ""
8395 "\n"
8396 "No hay secciones en este fichero.\n"
8397
8398 #: readelf.c:5924
8399 #, fuzzy, c-format
8400 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8401 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8402 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8403 msgstr[0] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
8404 msgstr[1] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
8405
8406 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
8407 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
8408 msgid "string table"
8409 msgstr "tabla de cadenas"
8410
8411 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8412 #: readelf.c:6024
8413 #, fuzzy, c-format
8414 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8415 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8416 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8417
8418 #: readelf.c:6025
8419 #, c-format
8420 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: readelf.c:6046
8424 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8425 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
8426
8427 #: readelf.c:6058
8428 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8429 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
8430
8431 #: readelf.c:6064
8432 msgid "dynamic strings"
8433 msgstr "cadenas dinámicas"
8434
8435 #: readelf.c:6154
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "Section Headers:\n"
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Encabezados de Sección:\n"
8443
8444 #: readelf.c:6156
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "\n"
8448 "Section Header:\n"
8449 msgstr ""
8450 "\n"
8451 "Encabezados de Sección:\n"
8452
8453 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
8454 #, c-format
8455 msgid " [Nr] Name\n"
8456 msgstr " [Nr] Nombre\n"
8457
8458 #: readelf.c:6163
8459 #, c-format
8460 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8461 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
8462
8463 #: readelf.c:6167
8464 #, c-format
8465 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8466 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
8467
8468 #: readelf.c:6174
8469 #, c-format
8470 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8471 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
8472
8473 #: readelf.c:6178
8474 #, c-format
8475 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8476 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
8477
8478 #: readelf.c:6185
8479 #, c-format
8480 msgid " Type Address Offset Link\n"
8481 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
8482
8483 #: readelf.c:6186
8484 #, c-format
8485 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8486 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
8487
8488 #: readelf.c:6190
8489 #, c-format
8490 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8491 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
8492
8493 #: readelf.c:6191
8494 #, c-format
8495 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8496 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
8497
8498 #: readelf.c:6196
8499 #, c-format
8500 msgid " Flags\n"
8501 msgstr " Opciones\n"
8502
8503 #: readelf.c:6218
8504 #, c-format
8505 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: readelf.c:6231
8509 #, c-format
8510 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
8514 #, c-format
8515 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: readelf.c:6281
8519 #, c-format
8520 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
8524 #, c-format
8525 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: readelf.c:6315
8529 #, c-format
8530 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: readelf.c:6330
8534 #, c-format
8535 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: readelf.c:6399
8539 #, c-format
8540 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8541 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
8542
8543 #: readelf.c:6501
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "menu header"
8546 msgid "compression header"
8547 msgstr "encabezado de menú"
8548
8549 #: readelf.c:6510
8550 #, fuzzy, c-format
8551 #| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
8552 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8553 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
8554
8555 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8556 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8557 #. letters will be displayed to the user.
8558 #: readelf.c:6524
8559 #, fuzzy, c-format
8560 #| msgid ""
8561 #| "Key to Flags:\n"
8562 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8563 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
8564 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8565 msgid ""
8566 "Key to Flags:\n"
8567 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8568 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8569 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8570 " "
8571 msgstr ""
8572 "Clave para Opciones:\n"
8573 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
8574 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
8575 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
8576 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
8577
8578 #: readelf.c:6531
8579 #, c-format
8580 msgid "l (large), "
8581 msgstr ""
8582
8583 #: readelf.c:6533
8584 #, c-format
8585 msgid "y (purecode), "
8586 msgstr ""
8587
8588 #: readelf.c:6535
8589 #, c-format
8590 msgid "v (VLE), "
8591 msgstr ""
8592
8593 #: readelf.c:6552
8594 #, c-format
8595 msgid "[0x%x: "
8596 msgstr ""
8597
8598 #: readelf.c:6594
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "\n"
8602 "There are no sections to group in this file.\n"
8603 msgstr ""
8604 "\n"
8605 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
8606
8607 #: readelf.c:6601
8608 msgid "Section headers are not available!\n"
8609 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
8610
8611 #: readelf.c:6611
8612 #, fuzzy, c-format
8613 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8614 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8615 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8616
8617 #: readelf.c:6627
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "There are no section groups in this file.\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
8625
8626 #: readelf.c:6636
8627 #, fuzzy, c-format
8628 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8629 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8630 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
8631
8632 #: readelf.c:6666
8633 #, c-format
8634 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8635 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
8636
8637 #: readelf.c:6680
8638 #, c-format
8639 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8640 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
8641
8642 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
8643 #, c-format
8644 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8645 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
8646
8647 #: readelf.c:6738
8648 #, fuzzy, c-format
8649 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8650 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8651 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8652
8653 #: readelf.c:6747
8654 msgid "section data"
8655 msgstr "datos de sección"
8656
8657 #: readelf.c:6758
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "\n"
8661 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8662 msgstr ""
8663 "\n"
8664 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
8665
8666 #: readelf.c:6761
8667 #, c-format
8668 msgid " [Index] Name\n"
8669 msgstr " [Índice] Nombre\n"
8670
8671 #: readelf.c:6779
8672 #, c-format
8673 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8674 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
8675
8676 #: readelf.c:6782
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
8679 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8680 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
8681
8682 #: readelf.c:6795
8683 #, c-format
8684 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8685 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
8686
8687 #: readelf.c:6799
8688 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: readelf.c:6811
8692 #, c-format
8693 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8694 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
8695
8696 #: readelf.c:6880
8697 msgid "dynamic section image fixups"
8698 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
8699
8700 #: readelf.c:6888
8701 #, c-format
8702 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: readelf.c:6892
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "\n"
8709 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8710 msgstr ""
8711 "\n"
8712 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
8713
8714 #: readelf.c:6895
8715 #, c-format
8716 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8717 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
8718
8719 #: readelf.c:6928
8720 msgid "dynamic section image relocations"
8721 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
8722
8723 #: readelf.c:6932
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "\n"
8727 "Image relocs\n"
8728 msgstr ""
8729 "\n"
8730 "Reubicaciones de imagen\n"
8731
8732 #: readelf.c:6934
8733 #, c-format
8734 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8735 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
8736
8737 #: readelf.c:6990
8738 msgid "dynamic string section"
8739 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
8740
8741 #: readelf.c:7091
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "\n"
8745 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8746 msgstr ""
8747 "\n"
8748 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
8749
8750 #: readelf.c:7108
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "\n"
8754 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8755 msgstr ""
8756 "\n"
8757 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8758
8759 #: readelf.c:7133
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 "Relocation section "
8764 msgstr ""
8765 "\n"
8766 "La sección de reubicación "
8767
8768 #: readelf.c:7141
8769 #, fuzzy, c-format
8770 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8771 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8772 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8773 msgstr[0] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8774 msgstr[1] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8775
8776 #: readelf.c:7202
8777 #, fuzzy, c-format
8778 #| msgid ""
8779 #| "\n"
8780 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8781 msgid ""
8782 "\n"
8783 "There are no static relocations in this file."
8784 msgstr ""
8785 "\n"
8786 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8787
8788 #: readelf.c:7203
8789 #, fuzzy, c-format
8790 #| msgid ""
8791 #| "\n"
8792 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8793 msgid ""
8794 "\n"
8795 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8796 msgstr ""
8797 "\n"
8798 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8799
8800 #: readelf.c:7209
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "\n"
8804 "There are no relocations in this file.\n"
8805 msgstr ""
8806 "\n"
8807 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
8808
8809 #: readelf.c:7379
8810 #, c-format
8811 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: readelf.c:7397
8815 #, c-format
8816 msgid "\tUnknown version.\n"
8817 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
8818
8819 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8820 msgid "unwind table"
8821 msgstr "tabla desenredada"
8822
8823 #: readelf.c:7510
8824 #, fuzzy, c-format
8825 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8826 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8827 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8828
8829 #: readelf.c:7517
8830 #, fuzzy, c-format
8831 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8832 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8833 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8834
8835 #: readelf.c:7526
8836 #, fuzzy, c-format
8837 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8838 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8839 msgstr ""
8840 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
8841 "\n"
8842
8843 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8844 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "\n"
8851 "There are no unwind sections in this file.\n"
8852 msgstr ""
8853 "\n"
8854 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
8855
8856 #: readelf.c:7665
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "Could not find unwind info section for "
8861 msgstr ""
8862 "\n"
8863 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
8864
8865 #: readelf.c:7677
8866 msgid "unwind info"
8867 msgstr "información de desenredo"
8868
8869 #: readelf.c:7680
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "\n"
8873 "Unwind section "
8874 msgstr ""
8875 "\n"
8876 "Sección de desenredo "
8877
8878 #: readelf.c:7687
8879 #, c-format
8880 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8881 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8882
8883 #: readelf.c:7966
8884 #, c-format
8885 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8886 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8887
8888 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8889 #, fuzzy, c-format
8890 #| msgid ""
8891 #| "\n"
8892 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8893 msgid ""
8894 "\n"
8895 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8896 msgid_plural ""
8897 "\n"
8898 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8899 msgstr[0] ""
8900 "\n"
8901 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8902 msgstr[1] ""
8903 "\n"
8904 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8905
8906 #: readelf.c:8181
8907 msgid "unwind data"
8908 msgstr "datos desenredados"
8909
8910 #: readelf.c:8254
8911 #, c-format
8912 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8913 msgstr ""
8914 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
8915 "\n"
8916
8917 #: readelf.c:8276
8918 #, fuzzy, c-format
8919 #| msgid " Unknown section contexts\n"
8920 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8921 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
8922
8923 #: readelf.c:8284
8924 #, c-format
8925 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: readelf.c:8299
8929 #, fuzzy, c-format
8930 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8931 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8932 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8933
8934 #: readelf.c:8309
8935 #, fuzzy, c-format
8936 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8937 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8938 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8939
8940 #: readelf.c:8318
8941 #, fuzzy, c-format
8942 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8943 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8944 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8945
8946 #: readelf.c:8328
8947 #, fuzzy, c-format
8948 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8949 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8950 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8951
8952 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8953 #: readelf.c:8337
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8956 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8957 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
8958
8959 #: readelf.c:8400
8960 #, c-format
8961 msgid "[Truncated opcode]\n"
8962 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
8963
8964 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8965 #, c-format
8966 msgid "Refuse to unwind"
8967 msgstr "Se niega a desenredar"
8968
8969 #: readelf.c:8471
8970 #, c-format
8971 msgid " [Reserved]"
8972 msgstr " [Reservado]"
8973
8974 #: readelf.c:8499
8975 #, c-format
8976 msgid " finish"
8977 msgstr " terminar"
8978
8979 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8980 #, c-format
8981 msgid "[Spare]"
8982 msgstr "[Libre]"
8983
8984 #: readelf.c:8538
8985 msgid "corrupt change to vsp"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8989 #, c-format
8990 msgid " [unsupported opcode]"
8991 msgstr " [no se admite el código de operación]"
8992
8993 #: readelf.c:8712
8994 #, c-format
8995 msgid "pop frame {"
8996 msgstr "marco pop {"
8997
8998 #: readelf.c:8723
8999 msgid "[pad]"
9000 msgstr "[relleno]"
9001
9002 #: readelf.c:8751
9003 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: readelf.c:8758
9007 #, c-format
9008 msgid "sp = sp + %ld"
9009 msgstr "sp = sp + %ld"
9010
9011 #: readelf.c:8828
9012 #, c-format
9013 msgid " Personality routine: "
9014 msgstr " Rutina de personalidad: "
9015
9016 #: readelf.c:8860
9017 #, c-format
9018 msgid " [Truncated data]\n"
9019 msgstr " [Datos truncados]\n"
9020
9021 #: readelf.c:8884
9022 #, c-format
9023 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: readelf.c:8889
9027 #, fuzzy, c-format
9028 #| msgid " Compact model %d\n"
9029 msgid " Compact model index: %d\n"
9030 msgstr " Modelo compacto %d\n"
9031
9032 #: readelf.c:8915
9033 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: readelf.c:8916
9037 #, fuzzy, c-format
9038 #| msgid " [Reserved]"
9039 msgid " [reserved]\n"
9040 msgstr " [Reservado]"
9041
9042 #: readelf.c:8931
9043 #, c-format
9044 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9045 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
9046
9047 #: readelf.c:8933
9048 #, c-format
9049 msgid " Stack increment %d\n"
9050 msgstr " Incremento de pila %d\n"
9051
9052 #: readelf.c:8934
9053 #, c-format
9054 msgid " Registers restored: "
9055 msgstr " Registros restaurados: "
9056
9057 #: readelf.c:8939
9058 #, c-format
9059 msgid " Return register: %s\n"
9060 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
9061
9062 #: readelf.c:8943
9063 #, fuzzy, c-format
9064 #| msgid " [reserved compact index %d]\n"
9065 msgid " [reserved (%d)]\n"
9066 msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
9067
9068 #: readelf.c:8947
9069 #, c-format
9070 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: readelf.c:9002
9074 #, fuzzy, c-format
9075 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9076 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9077 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
9078
9079 #: readelf.c:9042
9080 #, fuzzy, c-format
9081 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9082 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9083 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9084
9085 #: readelf.c:9058
9086 #, c-format
9087 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9088 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
9089
9090 #: readelf.c:9103
9091 #, c-format
9092 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: readelf.c:9125
9096 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: readelf.c:9191
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "\n"
9103 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: readelf.c:9203
9107 #, fuzzy, c-format
9108 #| msgid "NONE\n"
9109 msgid "NONE"
9110 msgstr "NINGUNO\n"
9111
9112 #: readelf.c:9228
9113 #, fuzzy, c-format
9114 #| msgid "Interface Version: %s\n"
9115 msgid "Interface Version: %s"
9116 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
9117
9118 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9119 #: readelf.c:9234
9120 #, fuzzy, c-format
9121 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
9122 msgid "<corrupt: %s>"
9123 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
9124
9125 #: readelf.c:9252
9126 #, fuzzy, c-format
9127 #| msgid "Time Stamp: %s\n"
9128 msgid "Time Stamp: %s"
9129 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
9130
9131 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
9132 msgid "dynamic section"
9133 msgstr "sección dinámica"
9134
9135 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
9136 #, fuzzy, c-format
9137 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9138 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9139 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9140
9141 #: readelf.c:9559
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "\n"
9145 "There is no dynamic section in this file.\n"
9146 msgstr ""
9147 "\n"
9148 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
9149
9150 #. See PR 21379 for a reproducer.
9151 #: readelf.c:9597
9152 #, c-format
9153 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: readelf.c:9615
9157 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
9158 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
9159
9160 #: readelf.c:9651
9161 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
9162 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
9163
9164 #: readelf.c:9657
9165 msgid "dynamic string table"
9166 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
9167
9168 #: readelf.c:9679
9169 #, c-format
9170 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: readelf.c:9698
9174 msgid "symbol information"
9175 msgstr "información del símbolo"
9176
9177 #: readelf.c:9705
9178 #, fuzzy, c-format
9179 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9180 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
9181 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9182
9183 #: readelf.c:9724
9184 #, fuzzy, c-format
9185 #| msgid ""
9186 #| "\n"
9187 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
9188 msgid ""
9189 "\n"
9190 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9191 msgid_plural ""
9192 "\n"
9193 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9194 msgstr[0] ""
9195 "\n"
9196 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
9197 msgstr[1] ""
9198 "\n"
9199 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
9200
9201 #: readelf.c:9731
9202 #, c-format
9203 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9204 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
9205
9206 #: readelf.c:9765
9207 #, c-format
9208 msgid "Auxiliary library"
9209 msgstr "Biblioteca auxiliar"
9210
9211 #: readelf.c:9769
9212 #, c-format
9213 msgid "Filter library"
9214 msgstr "Biblioteca de filtro"
9215
9216 #: readelf.c:9773
9217 #, c-format
9218 msgid "Configuration file"
9219 msgstr "Fichero de configuración"
9220
9221 #: readelf.c:9777
9222 #, c-format
9223 msgid "Dependency audit library"
9224 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
9225
9226 #: readelf.c:9781
9227 #, c-format
9228 msgid "Audit library"
9229 msgstr "Biblioteca de auditoría"
9230
9231 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
9232 #, c-format
9233 msgid "Flags:"
9234 msgstr "Opciones:"
9235
9236 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
9237 #, c-format
9238 msgid " None\n"
9239 msgstr " Ninguna\n"
9240
9241 #: readelf.c:10048
9242 #, c-format
9243 msgid "Shared library: [%s]"
9244 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
9245
9246 #: readelf.c:10051
9247 #, c-format
9248 msgid " program interpreter"
9249 msgstr " programa intérprete"
9250
9251 #: readelf.c:10055
9252 #, c-format
9253 msgid "Library soname: [%s]"
9254 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
9255
9256 #: readelf.c:10059
9257 #, c-format
9258 msgid "Library rpath: [%s]"
9259 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
9260
9261 #: readelf.c:10063
9262 #, c-format
9263 msgid "Library runpath: [%s]"
9264 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
9265
9266 #: readelf.c:10097
9267 #, c-format
9268 msgid " (bytes)\n"
9269 msgstr " (bytes)\n"
9270
9271 #: readelf.c:10127
9272 #, c-format
9273 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9274 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
9275
9276 #: readelf.c:10152
9277 #, fuzzy, c-format
9278 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
9279 msgid "<corrupt time val: %lx"
9280 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
9281
9282 #: readelf.c:10269
9283 #, fuzzy, c-format
9284 #| msgid ""
9285 #| "\n"
9286 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9287 msgid ""
9288 "\n"
9289 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9290 msgid_plural ""
9291 "\n"
9292 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9293 msgstr[0] ""
9294 "\n"
9295 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9296 msgstr[1] ""
9297 "\n"
9298 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9299
9300 #: readelf.c:10277
9301 #, c-format
9302 msgid " Addr: 0x"
9303 msgstr " Dir: 0x"
9304
9305 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
9306 #, c-format
9307 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9308 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
9309
9310 #: readelf.c:10285
9311 msgid "version definition section"
9312 msgstr "sección de definición de versión"
9313
9314 #: readelf.c:10314
9315 #, fuzzy, c-format
9316 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
9317 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9318 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
9319
9320 #: readelf.c:10317
9321 #, c-format
9322 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9323 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
9324
9325 #: readelf.c:10334
9326 #, c-format
9327 msgid "Name: %s\n"
9328 msgstr "Nombre: %s\n"
9329
9330 #: readelf.c:10336
9331 #, c-format
9332 msgid "Name index: %ld\n"
9333 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
9334
9335 #: readelf.c:10345
9336 #, c-format
9337 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: readelf.c:10365
9341 #, fuzzy, c-format
9342 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
9343 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9344 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
9345
9346 #: readelf.c:10368
9347 #, fuzzy, c-format
9348 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
9349 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9350 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
9351
9352 #: readelf.c:10373
9353 #, c-format
9354 msgid " Version def aux past end of section\n"
9355 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
9356
9357 #: readelf.c:10380
9358 #, c-format
9359 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: readelf.c:10391
9363 #, c-format
9364 msgid " Version definition past end of section\n"
9365 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
9366
9367 #: readelf.c:10406
9368 #, fuzzy, c-format
9369 #| msgid ""
9370 #| "\n"
9371 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9372 msgid ""
9373 "\n"
9374 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9375 msgid_plural ""
9376 "\n"
9377 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9378 msgstr[0] ""
9379 "\n"
9380 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9381 msgstr[1] ""
9382 "\n"
9383 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9384
9385 #: readelf.c:10413
9386 #, c-format
9387 msgid " Addr: 0x"
9388 msgstr " Dir: 0x"
9389
9390 #: readelf.c:10422
9391 msgid "Version Needs section"
9392 msgstr "sección Requerimientos de Versión"
9393
9394 #: readelf.c:10447
9395 #, fuzzy, c-format
9396 #| msgid " %#06x: Version: %d"
9397 msgid " %#06lx: Version: %d"
9398 msgstr " %#06x: Versión: %d"
9399
9400 #: readelf.c:10450
9401 #, c-format
9402 msgid " File: %s"
9403 msgstr " Fichero: %s"
9404
9405 #: readelf.c:10452
9406 #, c-format
9407 msgid " File: %lx"
9408 msgstr " Fichero: %lx"
9409
9410 #: readelf.c:10454
9411 #, c-format
9412 msgid " Cnt: %d\n"
9413 msgstr " Cnt: %d\n"
9414
9415 #: readelf.c:10477
9416 #, fuzzy, c-format
9417 #| msgid " %#06x: Name: %s"
9418 msgid " %#06lx: Name: %s"
9419 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
9420
9421 #: readelf.c:10480
9422 #, fuzzy, c-format
9423 #| msgid " %#06x: Name index: %lx"
9424 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9425 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
9426
9427 #: readelf.c:10483
9428 #, c-format
9429 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9430 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
9431
9432 #: readelf.c:10489
9433 #, c-format
9434 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: readelf.c:10502
9438 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
9439 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
9440
9441 #: readelf.c:10507
9442 #, c-format
9443 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: readelf.c:10517
9447 msgid "Missing Version Needs information\n"
9448 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
9449
9450 #: readelf.c:10555
9451 msgid "version string table"
9452 msgstr "tabla de cadenas de versión"
9453
9454 #: readelf.c:10562
9455 #, fuzzy, c-format
9456 #| msgid ""
9457 #| "\n"
9458 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
9459 msgid ""
9460 "\n"
9461 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9462 msgid_plural ""
9463 "\n"
9464 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9465 msgstr[0] ""
9466 "\n"
9467 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
9468 msgstr[1] ""
9469 "\n"
9470 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
9471
9472 #: readelf.c:10569
9473 #, c-format
9474 msgid " Addr: "
9475 msgstr " Dir: "
9476
9477 #: readelf.c:10580
9478 msgid "version symbol data"
9479 msgstr "datos de símbolos de versión"
9480
9481 #: readelf.c:10600
9482 msgid "*invalid*"
9483 msgstr "*inválido*"
9484
9485 #: readelf.c:10608
9486 msgid " 0 (*local*) "
9487 msgstr " 0 (*local*) "
9488
9489 #: readelf.c:10612
9490 msgid " 1 (*global*) "
9491 msgstr " 1 (*global*) "
9492
9493 #: readelf.c:10623
9494 msgid "invalid index into symbol array\n"
9495 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
9496
9497 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
9498 msgid "version need"
9499 msgstr "la versión necesita"
9500
9501 #: readelf.c:10656
9502 msgid "version need aux (2)"
9503 msgstr "la versión necesita aux (2)"
9504
9505 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
9506 msgid "version def"
9507 msgstr "versión definida"
9508
9509 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
9510 msgid "version def aux"
9511 msgstr "versión definida auxiliar"
9512
9513 #: readelf.c:10738
9514 msgid "*both*"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: readelf.c:10768
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "\n"
9521 "No version information found in this file.\n"
9522 msgstr ""
9523 "\n"
9524 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
9525
9526 #: readelf.c:10867
9527 #, fuzzy, c-format
9528 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
9529 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
9530 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
9531
9532 #: readelf.c:10928
9533 #, fuzzy, c-format
9534 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9535 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9536 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
9537
9538 #: readelf.c:10952
9539 #, c-format
9540 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: readelf.c:10972
9544 #, c-format
9545 msgid "<localentry>: %d"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: readelf.c:11007
9549 #, c-format
9550 msgid "<other>: %x"
9551 msgstr "<otro>: %x"
9552
9553 #: readelf.c:11046
9554 #, fuzzy, c-format
9555 #| msgid "Reading section failed"
9556 msgid "bad section index[%3d]"
9557 msgstr "Falló al leer la sección"
9558
9559 #: readelf.c:11067
9560 #, c-format
9561 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: readelf.c:11076
9565 #, fuzzy, c-format
9566 #| msgid " Number of section headers: %ld"
9567 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9568 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
9569
9570 #: readelf.c:11084
9571 #, fuzzy, c-format
9572 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9573 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9574 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9575
9576 #: readelf.c:11091
9577 #, fuzzy, c-format
9578 #| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9579 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9580 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
9581
9582 #: readelf.c:11100
9583 #, fuzzy, c-format
9584 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9585 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9586 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9587
9588 #: readelf.c:11127
9589 #, fuzzy, c-format
9590 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
9591 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
9592 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
9593
9594 #: readelf.c:11159
9595 #, c-format
9596 msgid " <corrupt: %14ld>"
9597 msgstr " <corrupto: %14ld>"
9598
9599 #: readelf.c:11185
9600 msgid "version data"
9601 msgstr "datos de versión"
9602
9603 #: readelf.c:11290
9604 msgid "version need aux (3)"
9605 msgstr "la versión necesita aux (3)"
9606
9607 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
9608 #: readelf.c:11495
9609 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9610 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
9611
9612 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
9613 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9614 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
9615
9616 #: readelf.c:11377
9617 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9618 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
9619
9620 #: readelf.c:11479
9621 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9622 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
9623
9624 #: readelf.c:11526
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "\n"
9628 "Symbol table for image:\n"
9629 msgstr ""
9630 "\n"
9631 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
9632
9633 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
9634 #, c-format
9635 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9636 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
9637
9638 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
9639 #, c-format
9640 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9641 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
9642
9643 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
9644 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: readelf.c:11552
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "\n"
9651 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9652 msgstr ""
9653 "\n"
9654 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
9655
9656 #: readelf.c:11597
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "\n"
9660 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9661 msgstr ""
9662 "\n"
9663 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
9664
9665 #: readelf.c:11603
9666 #, fuzzy, c-format
9667 #| msgid ""
9668 #| "\n"
9669 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9670 msgid ""
9671 "\n"
9672 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9673 msgid_plural ""
9674 "\n"
9675 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9676 msgstr[0] ""
9677 "\n"
9678 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
9679 msgstr[1] ""
9680 "\n"
9681 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
9682
9683 #: readelf.c:11610
9684 #, c-format
9685 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9686 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
9687
9688 #: readelf.c:11612
9689 #, c-format
9690 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9691 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
9692
9693 #: readelf.c:11687
9694 #, c-format
9695 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: readelf.c:11698
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "\n"
9702 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9703 msgstr ""
9704 "\n"
9705 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
9706
9707 #: readelf.c:11711
9708 #, fuzzy, c-format
9709 #| msgid ""
9710 #| "\n"
9711 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9712 msgid ""
9713 "\n"
9714 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9715 msgid_plural ""
9716 "\n"
9717 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9718 msgstr[0] ""
9719 "\n"
9720 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
9721 msgstr[1] ""
9722 "\n"
9723 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
9724
9725 #: readelf.c:11721
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9728 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9729 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9730
9731 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9732 #, c-format
9733 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9734 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
9735
9736 #: readelf.c:11749
9737 #, fuzzy
9738 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9739 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9740 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9741
9742 #: readelf.c:11789
9743 #, fuzzy, c-format
9744 #| msgid ""
9745 #| "\n"
9746 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9747 msgid ""
9748 "\n"
9749 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9750 msgid_plural ""
9751 "\n"
9752 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9753 msgstr[0] ""
9754 "\n"
9755 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
9756 msgstr[1] ""
9757 "\n"
9758 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
9759
9760 #: readelf.c:11799
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9763 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9764 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9765
9766 #: readelf.c:11825
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9769 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9770 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9771
9772 #: readelf.c:11870
9773 #, fuzzy, c-format
9774 #| msgid ""
9775 #| "\n"
9776 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9777 msgid ""
9778 "\n"
9779 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9780 msgid_plural ""
9781 "\n"
9782 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9783 msgstr[0] ""
9784 "\n"
9785 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
9786 msgstr[1] ""
9787 "\n"
9788 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
9789
9790 #: readelf.c:11877
9791 #, c-format
9792 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9793 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
9794
9795 #: readelf.c:11884
9796 #, fuzzy, c-format
9797 #| msgid "<corrupt>"
9798 msgid "<corrupt index>"
9799 msgstr "<corrupto>"
9800
9801 #: readelf.c:11888
9802 #, c-format
9803 msgid "<corrupt: %19ld>"
9804 msgstr "<corrupto: %19ld>"
9805
9806 #: readelf.c:11977
9807 #, c-format
9808 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: readelf.c:12006
9812 #, c-format
9813 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9814 msgstr ""
9815
9816 #. PR 21137
9817 #: readelf.c:12017
9818 #, c-format
9819 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: readelf.c:12028
9823 #, fuzzy
9824 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9825 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9826 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
9827
9828 #: readelf.c:12051
9829 #, c-format
9830 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: readelf.c:12065
9834 #, c-format
9835 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: readelf.c:12075
9839 #, c-format
9840 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: readelf.c:12085
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9846 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9847 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
9848
9849 #: readelf.c:12108
9850 #, c-format
9851 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9855 #, c-format
9856 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: readelf.c:12345
9860 #, c-format
9861 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9862 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
9863
9864 #: readelf.c:12955
9865 #, c-format
9866 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9867 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
9868
9869 #: readelf.c:12965
9870 #, c-format
9871 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9872 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9873
9874 #: readelf.c:12975
9875 #, c-format
9876 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9877 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9878
9879 #: readelf.c:12999
9880 #, fuzzy, c-format
9881 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
9882 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9883 msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
9884
9885 #: readelf.c:13062
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "\n"
9889 "Assembly dump of section %s\n"
9890 msgstr ""
9891 "\n"
9892 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
9893
9894 #: readelf.c:13080
9895 #, fuzzy, c-format
9896 #| msgid ""
9897 #| "\n"
9898 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9899 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9900 msgstr ""
9901 "\n"
9902 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
9903
9904 #: readelf.c:13086
9905 msgid "section contents"
9906 msgstr "contenido de la sección"
9907
9908 #: readelf.c:13161
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "\n"
9912 "String dump of section '%s':\n"
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
9916
9917 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9918 #, fuzzy, c-format
9919 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9920 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9921 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
9922
9923 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9924 #, fuzzy, c-format
9925 #| msgid ""
9926 #| "\n"
9927 #| "Can't uncompress section '%s'.\n"
9928 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9929 msgstr ""
9930 "\n"
9931 "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
9932
9933 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9934 #, fuzzy, c-format
9935 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9936 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9937 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
9938
9939 #: readelf.c:13240
9940 #, c-format
9941 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9942 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
9943
9944 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9945 #: readelf.c:14491
9946 #, fuzzy, c-format
9947 #| msgid "<corrupt>"
9948 msgid "<corrupt>\n"
9949 msgstr "<corrupto>"
9950
9951 #: readelf.c:13281
9952 #, c-format
9953 msgid " No strings found in this section."
9954 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
9955
9956 #: readelf.c:13309
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "\n"
9960 "Hex dump of section '%s':\n"
9961 msgstr ""
9962 "\n"
9963 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
9964
9965 #: readelf.c:13397
9966 #, c-format
9967 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9968 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
9969
9970 #: readelf.c:13466
9971 #, c-format
9972 msgid "%s section data"
9973 msgstr "datos de sección %s"
9974
9975 #: readelf.c:13490
9976 #, c-format
9977 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: readelf.c:13652
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "\n"
9984 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9985 msgstr ""
9986 "\n"
9987 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
9988
9989 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9990 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9991 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9992 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9993 #: readelf.c:13661
9994 #, c-format
9995 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9996 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
9997
9998 #: readelf.c:13711
9999 #, c-format
10000 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10001 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
10002
10003 #: readelf.c:13739
10004 #, c-format
10005 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
10006 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
10007
10008 #: readelf.c:13800
10009 #, c-format
10010 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10011 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
10012
10013 #: readelf.c:13857
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "<corrupt>"
10016 msgid "<corrupt tag>\n"
10017 msgstr "<corrupto>"
10018
10019 #: readelf.c:13872
10020 #, fuzzy, c-format
10021 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10022 msgid "<corrupt string tag>"
10023 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10024
10025 #: readelf.c:13912
10026 #, c-format
10027 msgid "Absent/Non standard\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: readelf.c:13915
10031 #, c-format
10032 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: readelf.c:13918
10036 #, c-format
10037 msgid "Bare metal/newlib\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: readelf.c:13921
10041 #, c-format
10042 msgid "Linux/uclibc\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: readelf.c:13924
10046 #, c-format
10047 msgid "Linux/glibc\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
10051 #, fuzzy, c-format
10052 #| msgid "unknown"
10053 msgid "Unknown\n"
10054 msgstr "desconocido"
10055
10056 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
10057 #, c-format
10058 msgid "Absent\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: readelf.c:13984
10062 msgid "yes"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: readelf.c:13984
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "none"
10068 msgid "no"
10069 msgstr "ninguno"
10070
10071 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
10072 msgid "default"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: readelf.c:14026
10076 msgid "smallest"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: readelf.c:14032
10080 msgid "OPTFP"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
10084 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
10085 #, c-format
10086 msgid "None\n"
10087 msgstr " Ninguna\n"
10088
10089 #: readelf.c:14227
10090 #, c-format
10091 msgid "Application\n"
10092 msgstr "Aplicación\n"
10093
10094 #: readelf.c:14228
10095 #, c-format
10096 msgid "Realtime\n"
10097 msgstr "Tiempo real\n"
10098
10099 #: readelf.c:14229
10100 #, c-format
10101 msgid "Microcontroller\n"
10102 msgstr "Microcontrolador\n"
10103
10104 #: readelf.c:14230
10105 #, c-format
10106 msgid "Application or Realtime\n"
10107 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
10108
10109 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
10110 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
10111 #, c-format
10112 msgid "8-byte\n"
10113 msgstr "8 bytes\n"
10114
10115 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
10116 #, c-format
10117 msgid "4-byte\n"
10118 msgstr "4 bytes\n"
10119
10120 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
10121 #, c-format
10122 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10123 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
10124
10125 #: readelf.c:14260
10126 #, c-format
10127 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10128 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
10129
10130 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
10131 #, fuzzy, c-format
10132 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
10133 msgid "flag = %d, vendor = "
10134 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
10135
10136 #: readelf.c:14298
10137 #, c-format
10138 msgid "True\n"
10139 msgstr "Verdadero\n"
10140
10141 #: readelf.c:14320
10142 #, fuzzy, c-format
10143 #| msgid "<unknown: %x>"
10144 msgid "<unknown: %d>\n"
10145 msgstr "<desconocido: %x>"
10146
10147 #: readelf.c:14369
10148 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: readelf.c:14421
10152 #, c-format
10153 msgid "unspecified hard/soft float, "
10154 msgstr ""
10155
10156 #: readelf.c:14424
10157 #, fuzzy, c-format
10158 #| msgid "Hard float\n"
10159 msgid "hard float, "
10160 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
10161
10162 #: readelf.c:14427
10163 #, fuzzy, c-format
10164 #| msgid "Soft float\n"
10165 msgid "soft float, "
10166 msgstr "Coma flotante de software\n"
10167
10168 #: readelf.c:14430
10169 #, fuzzy, c-format
10170 #| msgid "Single-precision hard float\n"
10171 msgid "single-precision hard float, "
10172 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
10173
10174 #: readelf.c:14437
10175 #, c-format
10176 msgid "unspecified long double\n"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: readelf.c:14440
10180 #, c-format
10181 msgid "128-bit IBM long double\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: readelf.c:14443
10185 #, c-format
10186 msgid "64-bit long double\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: readelf.c:14446
10190 #, c-format
10191 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
10195 #, c-format
10196 msgid "unspecified\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: readelf.c:14472
10200 #, fuzzy, c-format
10201 #| msgid "Generic\n"
10202 msgid "generic\n"
10203 msgstr "Genérica\n"
10204
10205 #: readelf.c:14507
10206 #, fuzzy, c-format
10207 #| msgid "Memory\n"
10208 msgid "memory\n"
10209 msgstr "Memoria\n"
10210
10211 #: readelf.c:14536
10212 #, c-format
10213 msgid "any\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: readelf.c:14539
10217 #, c-format
10218 msgid "software\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: readelf.c:14542
10222 #, c-format
10223 msgid "hardware\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: readelf.c:14668
10227 #, c-format
10228 msgid "Hard or soft float\n"
10229 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
10230
10231 #: readelf.c:14671
10232 #, c-format
10233 msgid "Hard float (double precision)\n"
10234 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
10235
10236 #: readelf.c:14674
10237 #, c-format
10238 msgid "Hard float (single precision)\n"
10239 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
10240
10241 #: readelf.c:14677
10242 #, c-format
10243 msgid "Soft float\n"
10244 msgstr "Coma flotante de software\n"
10245
10246 #: readelf.c:14680
10247 #, fuzzy, c-format
10248 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10249 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10250 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10251
10252 #: readelf.c:14683
10253 #, fuzzy, c-format
10254 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10255 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10256 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10257
10258 #: readelf.c:14686
10259 #, fuzzy, c-format
10260 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10261 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10262 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10263
10264 #: readelf.c:14689
10265 #, fuzzy, c-format
10266 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10267 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10268 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10269
10270 #: readelf.c:14692
10271 #, c-format
10272 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: readelf.c:14731
10276 #, c-format
10277 msgid "Any MSA or not\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: readelf.c:14734
10281 #, c-format
10282 msgid "128-bit MSA\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: readelf.c:14800
10286 #, c-format
10287 msgid "Not used\n"
10288 msgstr "Sin usar\n"
10289
10290 #: readelf.c:14803
10291 #, c-format
10292 msgid "2 bytes\n"
10293 msgstr "2 bytes\n"
10294
10295 #: readelf.c:14806
10296 #, c-format
10297 msgid "4 bytes\n"
10298 msgstr "4 bytes\n"
10299
10300 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
10301 #, c-format
10302 msgid "16-byte\n"
10303 msgstr "16 bytes\n"
10304
10305 #: readelf.c:14857
10306 #, c-format
10307 msgid "DSBT addressing not used\n"
10308 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
10309
10310 #: readelf.c:14860
10311 #, c-format
10312 msgid "DSBT addressing used\n"
10313 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
10314
10315 #: readelf.c:14875
10316 #, c-format
10317 msgid "Data addressing position-dependent\n"
10318 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
10319
10320 #: readelf.c:14878
10321 #, c-format
10322 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
10323 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
10324
10325 #: readelf.c:14881
10326 #, c-format
10327 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
10328 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
10329
10330 #: readelf.c:14896
10331 #, c-format
10332 msgid "Code addressing position-dependent\n"
10333 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
10334
10335 #: readelf.c:14899
10336 #, c-format
10337 msgid "Code addressing position-independent\n"
10338 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
10339
10340 #: readelf.c:15059
10341 #, c-format
10342 msgid "MSP430\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: readelf.c:15060
10346 #, c-format
10347 msgid "MSP430X\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
10351 #, c-format
10352 msgid "Small\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
10356 #, c-format
10357 msgid "Large\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: readelf.c:15087
10361 #, c-format
10362 msgid "Restricted Large\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: readelf.c:15093
10366 #, fuzzy, c-format
10367 #| msgid "Unknown tag: %d\n"
10368 msgid " <unknown tag %d>: "
10369 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
10370
10371 #: readelf.c:15148
10372 msgid "attributes"
10373 msgstr "atributos"
10374
10375 #: readelf.c:15160
10376 #, c-format
10377 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: readelf.c:15179
10381 #, fuzzy
10382 #| msgid ""
10383 #| "\n"
10384 #| "The %s section is empty.\n"
10385 msgid "Tag section ends prematurely\n"
10386 msgstr ""
10387 "\n"
10388 "La sección %s está vacía.\n"
10389
10390 #: readelf.c:15188
10391 #, fuzzy, c-format
10392 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
10393 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
10394 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
10395
10396 #: readelf.c:15196
10397 #, c-format
10398 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: readelf.c:15207
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10404 msgid "Corrupt attribute section name\n"
10405 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
10406
10407 #: readelf.c:15212
10408 #, fuzzy, c-format
10409 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
10410 msgid "Attribute Section: "
10411 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
10412
10413 #: readelf.c:15239
10414 #, fuzzy
10415 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
10416 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10417 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
10418
10419 #: readelf.c:15249
10420 #, fuzzy, c-format
10421 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10422 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10423 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
10424
10425 #: readelf.c:15257
10426 #, fuzzy, c-format
10427 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10428 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10429 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
10430
10431 #: readelf.c:15272
10432 #, c-format
10433 msgid "File Attributes\n"
10434 msgstr "Atributos de Fichero\n"
10435
10436 #: readelf.c:15275
10437 #, c-format
10438 msgid "Section Attributes:"
10439 msgstr "Atributos de Sección:"
10440
10441 #: readelf.c:15278
10442 #, c-format
10443 msgid "Symbol Attributes:"
10444 msgstr "Atributos de Símbolos:"
10445
10446 #: readelf.c:15294
10447 #, c-format
10448 msgid "Unknown tag: %d\n"
10449 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
10450
10451 #: readelf.c:15315
10452 #, fuzzy, c-format
10453 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
10454 msgid " Unknown attribute:\n"
10455 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
10456
10457 #: readelf.c:15357
10458 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
10462 #, fuzzy
10463 #| msgid "unknown"
10464 msgid "Unknown"
10465 msgstr "desconocido"
10466
10467 #: readelf.c:15547
10468 #, fuzzy
10469 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10470 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10471 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
10472
10473 #: readelf.c:15553
10474 msgid "MIPS ABI Flags section"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
10478 msgid "Global Offset Table data"
10479 msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
10480
10481 #: readelf.c:15616
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "\n"
10485 "Static GOT:\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
10489 #, c-format
10490 msgid " Canonical gp value: "
10491 msgstr " Valor gp canónico: "
10492
10493 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
10494 #, c-format
10495 msgid " Reserved entries:\n"
10496 msgstr " Entradas reservadas:\n"
10497
10498 #: readelf.c:15632
10499 #, c-format
10500 msgid " %*s %10s %*s\n"
10501 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10502
10503 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
10504 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
10505 msgid "Address"
10506 msgstr "Dirección"
10507
10508 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
10509 #: readelf.c:16218
10510 msgid "Access"
10511 msgstr "Acceso"
10512
10513 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
10514 msgid "Value"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
10518 #, c-format
10519 msgid " Local entries:\n"
10520 msgstr " Entradas locales\n"
10521
10522 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
10523 msgid "liblist section data"
10524 msgstr "datos de sección liblist"
10525
10526 #: readelf.c:15746
10527 #, fuzzy, c-format
10528 #| msgid ""
10529 #| "\n"
10530 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10531 msgid ""
10532 "\n"
10533 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10534 msgid_plural ""
10535 "\n"
10536 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10537 msgstr[0] ""
10538 "\n"
10539 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
10540 msgstr[1] ""
10541 "\n"
10542 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
10543
10544 #: readelf.c:15750
10545 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10546 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
10547
10548 #: readelf.c:15776
10549 #, c-format
10550 msgid "<corrupt: %9ld>"
10551 msgstr "<corrupto: %9ld>"
10552
10553 #: readelf.c:15781
10554 msgid " NONE"
10555 msgstr " NINGUNO"
10556
10557 #: readelf.c:15834
10558 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: readelf.c:15839
10562 msgid "options"
10563 msgstr "opciones"
10564
10565 #: readelf.c:15846
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10568 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
10569 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10570
10571 #: readelf.c:15868
10572 #, c-format
10573 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: readelf.c:15877
10577 #, fuzzy, c-format
10578 #| msgid ""
10579 #| "\n"
10580 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
10581 msgid ""
10582 "\n"
10583 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10584 msgid_plural ""
10585 "\n"
10586 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10587 msgstr[0] ""
10588 "\n"
10589 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
10590 msgstr[1] ""
10591 "\n"
10592 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
10593
10594 #: readelf.c:16048
10595 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10596 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
10597
10598 #: readelf.c:16056
10599 #, c-format
10600 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: readelf.c:16064
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10606 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10607 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10608
10609 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
10610 msgid "conflict"
10611 msgstr "tiene conflictos con"
10612
10613 #: readelf.c:16099
10614 #, fuzzy, c-format
10615 #| msgid ""
10616 #| "\n"
10617 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10618 msgid ""
10619 "\n"
10620 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10621 msgid_plural ""
10622 "\n"
10623 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10624 msgstr[0] ""
10625 "\n"
10626 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
10627 msgstr[1] ""
10628 "\n"
10629 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
10630
10631 #: readelf.c:16103
10632 msgid " Num: Index Value Name"
10633 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
10634
10635 #: readelf.c:16110
10636 #, fuzzy, c-format
10637 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10638 msgid "<corrupt symbol index>"
10639 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10640
10641 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
10642 #, c-format
10643 msgid "<corrupt: %14ld>"
10644 msgstr "<corrupto: %14ld>"
10645
10646 #: readelf.c:16144
10647 #, c-format
10648 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: readelf.c:16153
10652 #, fuzzy, c-format
10653 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
10654 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10655 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
10656
10657 #: readelf.c:16164
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "\n"
10661 "Primary GOT:\n"
10662 msgstr ""
10663 "\n"
10664 "GOT primario:\n"
10665
10666 #: readelf.c:16170
10667 #, c-format
10668 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10669 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
10670
10671 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
10672 #: readelf.c:16308
10673 msgid "Initial"
10674 msgstr "Inicial"
10675
10676 #: readelf.c:16174
10677 #, c-format
10678 msgid " Lazy resolver\n"
10679 msgstr " Resolvedor flojo\n"
10680
10681 #: readelf.c:16189
10682 #, c-format
10683 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10684 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
10685
10686 #: readelf.c:16215
10687 #, c-format
10688 msgid " Global entries:\n"
10689 msgstr " Entradas globales:\n"
10690
10691 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
10692 msgid "Sym.Val."
10693 msgstr "Val.Sim."
10694
10695 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10696 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
10697 msgid "Ndx"
10698 msgstr "Ndx"
10699
10700 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
10701 msgid "Name"
10702 msgstr "Nombre"
10703
10704 #: readelf.c:16233
10705 #, fuzzy, c-format
10706 #| msgid "%s: No dynamic symbols"
10707 msgid "<no dynamic symbols>"
10708 msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
10709
10710 #: readelf.c:16249
10711 #, c-format
10712 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: readelf.c:16291
10716 msgid "Procedure Linkage Table data"
10717 msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
10718
10719 #: readelf.c:16297
10720 #, c-format
10721 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10722 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
10723
10724 #: readelf.c:16300
10725 #, c-format
10726 msgid " PLT lazy resolver\n"
10727 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
10728
10729 #: readelf.c:16302
10730 #, c-format
10731 msgid " Module pointer\n"
10732 msgstr " Puntero de módulo\n"
10733
10734 #: readelf.c:16305
10735 #, c-format
10736 msgid " Entries:\n"
10737 msgstr " Entradas:\n"
10738
10739 #: readelf.c:16319
10740 #, fuzzy, c-format
10741 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10742 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10743 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10744
10745 #: readelf.c:16357
10746 msgid "NDS32 elf flags section"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: readelf.c:16421
10750 msgid "liblist string table"
10751 msgstr "tabla de cadenas liblist"
10752
10753 #: readelf.c:16433
10754 #, fuzzy, c-format
10755 #| msgid ""
10756 #| "\n"
10757 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10758 msgid ""
10759 "\n"
10760 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10761 msgid_plural ""
10762 "\n"
10763 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10764 msgstr[0] ""
10765 "\n"
10766 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
10767 msgstr[1] ""
10768 "\n"
10769 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
10770
10771 #: readelf.c:16439
10772 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10773 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
10774
10775 #: readelf.c:16489
10776 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10777 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
10778
10779 #: readelf.c:16491
10780 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10781 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
10782
10783 #: readelf.c:16493
10784 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10785 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
10786
10787 #: readelf.c:16495
10788 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10789 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
10790
10791 #: readelf.c:16497
10792 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10793 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
10794
10795 #: readelf.c:16499
10796 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10797 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
10798
10799 #: readelf.c:16501
10800 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10801 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10802
10803 #: readelf.c:16503
10804 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10805 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10806
10807 #: readelf.c:16505
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10810 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10811 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10812
10813 #: readelf.c:16507
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10816 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10817 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10818
10819 #: readelf.c:16509
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10822 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10823 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10824
10825 #: readelf.c:16511
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10828 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10829 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10830
10831 #: readelf.c:16513
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10834 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10835 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10836
10837 #: readelf.c:16515
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10840 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10841 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10842
10843 #: readelf.c:16517
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10846 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10847 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
10848
10849 #: readelf.c:16519
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10852 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10853 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10854
10855 #: readelf.c:16521
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10858 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10859 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10860
10861 #: readelf.c:16523
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10864 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10865 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10866
10867 #: readelf.c:16525
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10870 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10871 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10872
10873 #: readelf.c:16527
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10876 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10877 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10878
10879 #: readelf.c:16529
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10882 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10883 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10884
10885 #: readelf.c:16531
10886 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: readelf.c:16533
10890 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: readelf.c:16535
10894 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10895 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
10896
10897 #: readelf.c:16537
10898 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10899 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
10900
10901 #: readelf.c:16539
10902 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10903 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
10904
10905 #: readelf.c:16541
10906 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10907 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
10908
10909 #: readelf.c:16543
10910 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10911 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
10912
10913 #: readelf.c:16545
10914 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10915 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10916
10917 #: readelf.c:16547
10918 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10919 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
10920
10921 #: readelf.c:16549
10922 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: readelf.c:16551
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10928 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10929 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
10930
10931 #: readelf.c:16553
10932 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: readelf.c:16555
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10938 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10939 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10940
10941 #: readelf.c:16557
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10944 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10945 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10946
10947 #: readelf.c:16559
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10950 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10951 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10952
10953 #: readelf.c:16561
10954 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: readelf.c:16563
10958 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10959 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
10960
10961 #: readelf.c:16565
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10964 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10965 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
10966
10967 #: readelf.c:16567
10968 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: readelf.c:16569
10972 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: readelf.c:16571
10976 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10977 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
10978
10979 #: readelf.c:16573
10980 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10981 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
10982
10983 #: readelf.c:16575
10984 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10985 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
10986
10987 #: readelf.c:16577
10988 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10989 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
10990
10991 #: readelf.c:16579
10992 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10993 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10994
10995 #: readelf.c:16581
10996 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10997 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
10998
10999 #: readelf.c:16583
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11002 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11003 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
11004
11005 #: readelf.c:16585
11006 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: readelf.c:16593
11010 msgid "NT_VERSION (version)"
11011 msgstr "NT_VERSION (versión)"
11012
11013 #: readelf.c:16595
11014 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11015 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
11016
11017 #: readelf.c:16597
11018 msgid "OPEN"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: readelf.c:16599
11022 msgid "func"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
11026 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
11027 #, c-format
11028 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11029 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
11030
11031 #: readelf.c:16625
11032 #, c-format
11033 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: readelf.c:16633
11037 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: readelf.c:16642
11041 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: readelf.c:16655
11045 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: readelf.c:16659
11049 #, fuzzy, c-format
11050 #| msgid " Image id: %s\n"
11051 msgid " Page size: "
11052 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11053
11054 #: readelf.c:16663
11055 #, fuzzy, c-format
11056 #| msgid " %*s %10s %*s\n"
11057 msgid " %*s%*s%*s\n"
11058 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11059
11060 #: readelf.c:16664
11061 msgid "Start"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: readelf.c:16665
11065 msgid "End"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: readelf.c:16666
11069 msgid "Page Offset"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: readelf.c:16674
11073 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: readelf.c:16706
11077 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11078 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
11079
11080 #: readelf.c:16708
11081 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11082 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
11083
11084 #: readelf.c:16710
11085 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11086 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
11087
11088 #: readelf.c:16712
11089 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11090 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
11091
11092 #: readelf.c:16714
11093 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: readelf.c:16716
11097 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: readelf.c:16718
11101 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: readelf.c:16812
11105 #, fuzzy, c-format
11106 #| msgid " Provider: %s\n"
11107 msgid " Properties: "
11108 msgstr " Proveedor: %s\n"
11109
11110 #: readelf.c:16816
11111 #, c-format
11112 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: readelf.c:16828
11116 #, fuzzy, c-format
11117 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11118 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11119 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11120
11121 #: readelf.c:16839
11122 #, c-format
11123 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
11127 #: readelf.c:16896
11128 #, fuzzy, c-format
11129 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11130 msgid "<corrupt length: %#x> "
11131 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11132
11133 #: readelf.c:16886
11134 #, fuzzy, c-format
11135 #| msgid "Data size"
11136 msgid "stack size: "
11137 msgstr "Tamaño de datos"
11138
11139 #: readelf.c:16905
11140 #, fuzzy, c-format
11141 #| msgid "Unknown type: %s\n"
11142 msgid "<unknown type %#x data: "
11143 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
11144
11145 #: readelf.c:16907
11146 #, fuzzy, c-format
11147 #| msgid "<processor specific>: %d"
11148 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
11149 msgstr "<específico del procesador> %d:"
11150
11151 #: readelf.c:16909
11152 #, c-format
11153 msgid "<application-specific type %#x data: "
11154 msgstr ""
11155
11156 #: readelf.c:16938
11157 #, c-format
11158 msgid " Build ID: "
11159 msgstr " ID de Compilación: "
11160
11161 #: readelf.c:16953
11162 #, c-format
11163 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: readelf.c:16990
11167 #, c-format
11168 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11169 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11170
11171 #: readelf.c:16999
11172 #, fuzzy, c-format
11173 #| msgid " %#06x: Version: %d"
11174 msgid " Version: "
11175 msgstr " %#06x: Versión: %d"
11176
11177 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11178 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11179 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11180 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11181 #. if enabled in the bitmask.
11182 #: readelf.c:17015
11183 #, c-format
11184 msgid " Hardware Capabilities: "
11185 msgstr ""
11186
11187 #: readelf.c:17018
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11190 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11191 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11192
11193 #: readelf.c:17023
11194 #, c-format
11195 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: readelf.c:17039
11199 #, fuzzy, c-format
11200 #| msgid "%s section data"
11201 msgid " Description data: "
11202 msgstr "datos de sección %s"
11203
11204 #: readelf.c:17057
11205 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: readelf.c:17058
11209 msgid "Sizeof double and long double"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: readelf.c:17059
11213 msgid "Type of FPU support needed"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: readelf.c:17060
11217 msgid "Use of SIMD instructions"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: readelf.c:17061
11221 msgid "Use of cache"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: readelf.c:17062
11225 msgid "Use of MMU"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: readelf.c:17098
11229 #, fuzzy, c-format
11230 #| msgid "4-byte\n"
11231 msgid "4-bytes\n"
11232 msgstr "4 bytes\n"
11233
11234 #: readelf.c:17099
11235 #, fuzzy, c-format
11236 #| msgid "8-byte\n"
11237 msgid "8-bytes\n"
11238 msgstr "8 bytes\n"
11239
11240 #: readelf.c:17106
11241 #, c-format
11242 msgid "FPU-2.0\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: readelf.c:17107
11246 #, c-format
11247 msgid "FPU-3.0\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: readelf.c:17116
11251 #, c-format
11252 msgid "yes\n"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: readelf.c:17126
11256 #, fuzzy, c-format
11257 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
11258 msgid "unknown value: %x\n"
11259 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
11260
11261 #: readelf.c:17168
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11264 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11265 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
11266
11267 #: readelf.c:17170
11268 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: readelf.c:17172
11272 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: readelf.c:17174
11276 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: readelf.c:17176
11280 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: readelf.c:17178
11284 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: readelf.c:17180
11288 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: readelf.c:17182
11292 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: readelf.c:17184
11296 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: readelf.c:17186
11300 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: readelf.c:17188
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11306 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
11307 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
11308
11309 #: readelf.c:17199
11310 msgid "NetBSD procinfo structure"
11311 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
11312
11313 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
11314 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
11315 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
11316
11317 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
11318 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
11319 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
11320
11321 #: readelf.c:17260
11322 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
11323 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
11324
11325 #: readelf.c:17293
11326 #, c-format
11327 msgid " Provider: %s\n"
11328 msgstr " Proveedor: %s\n"
11329
11330 #: readelf.c:17294
11331 #, c-format
11332 msgid " Name: %s\n"
11333 msgstr " Nombre: %s\n"
11334
11335 #: readelf.c:17295
11336 #, c-format
11337 msgid " Location: "
11338 msgstr " Ubicación: "
11339
11340 #: readelf.c:17297
11341 #, c-format
11342 msgid ", Base: "
11343 msgstr ", Base: "
11344
11345 #: readelf.c:17299
11346 #, c-format
11347 msgid ", Semaphore: "
11348 msgstr ", Semáforo: "
11349
11350 #: readelf.c:17302
11351 #, c-format
11352 msgid " Arguments: %s\n"
11353 msgstr " Argumentos: %s\n"
11354
11355 #: readelf.c:17315
11356 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
11357 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
11358
11359 #: readelf.c:17317
11360 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
11361 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
11362
11363 #: readelf.c:17319
11364 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
11365 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
11366
11367 #: readelf.c:17323
11368 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
11369 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
11370
11371 #: readelf.c:17325
11372 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
11373 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
11374
11375 #: readelf.c:17329
11376 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
11377 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
11378
11379 #: readelf.c:17331
11380 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
11381 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
11382
11383 #: readelf.c:17333
11384 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
11385 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
11386
11387 #: readelf.c:17335
11388 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
11389 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
11390
11391 #: readelf.c:17337
11392 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11393 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
11394
11395 #: readelf.c:17357
11396 #, c-format
11397 msgid " Creation date : %.17s\n"
11398 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
11399
11400 #: readelf.c:17358
11401 #, c-format
11402 msgid " Last patch date: %.17s\n"
11403 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
11404
11405 #: readelf.c:17359
11406 #, c-format
11407 msgid " Module name : %s\n"
11408 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
11409
11410 #: readelf.c:17360
11411 #, c-format
11412 msgid " Module version : %s\n"
11413 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
11414
11415 #: readelf.c:17363
11416 #, c-format
11417 msgid " Invalid size\n"
11418 msgstr " Tamaño inválido\n"
11419
11420 #: readelf.c:17366
11421 #, c-format
11422 msgid " Language: %s\n"
11423 msgstr " Lenguaje: %s\n"
11424
11425 #: readelf.c:17370
11426 #, c-format
11427 msgid " Floating Point mode: "
11428 msgstr " modo de Coma Flotante: "
11429
11430 #: readelf.c:17375
11431 #, c-format
11432 msgid " Link time: "
11433 msgstr " Hora de enlazado: "
11434
11435 #: readelf.c:17381
11436 #, c-format
11437 msgid " Patch time: "
11438 msgstr " Hora de parche: "
11439
11440 #: readelf.c:17387
11441 #, c-format
11442 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11443 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
11444
11445 #: readelf.c:17390
11446 #, c-format
11447 msgid " Last modified : "
11448 msgstr " Última modificación : "
11449
11450 #: readelf.c:17393
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "\n"
11454 " Link flags : "
11455 msgstr ""
11456 "\n"
11457 " Opciones de enlace : "
11458
11459 #: readelf.c:17396
11460 #, c-format
11461 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11462 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
11463
11464 #: readelf.c:17398
11465 #, c-format
11466 msgid " Image id : %s\n"
11467 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11468
11469 #: readelf.c:17402
11470 #, c-format
11471 msgid " Image name: %s\n"
11472 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
11473
11474 #: readelf.c:17405
11475 #, c-format
11476 msgid " Global symbol table name: %s\n"
11477 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
11478
11479 #: readelf.c:17408
11480 #, c-format
11481 msgid " Image id: %s\n"
11482 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11483
11484 #: readelf.c:17411
11485 #, c-format
11486 msgid " Linker id: %s\n"
11487 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
11488
11489 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
11490 #, c-format
11491 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
11495 #, c-format
11496 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: readelf.c:17601
11500 #, fuzzy, c-format
11501 #| msgid " Invalid size\n"
11502 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11503 msgstr " Tamaño inválido\n"
11504
11505 #: readelf.c:17602
11506 #, fuzzy, c-format
11507 #| msgid " Invalid size\n"
11508 msgid " <invalid descsz>"
11509 msgstr " Tamaño inválido\n"
11510
11511 #: readelf.c:17616
11512 #, c-format
11513 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
11517 #, c-format
11518 msgid " Applies to region from %#lx"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
11522 #, c-format
11523 msgid " to %#lx"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: readelf.c:17641
11527 #, c-format
11528 msgid " (%s)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
11532 #, c-format
11533 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "<corrupt>"
11539 msgid " <corrupt name>"
11540 msgstr "<corrupto>"
11541
11542 #: readelf.c:17697
11543 #, c-format
11544 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: readelf.c:17698
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "unknown BB type"
11550 msgid "<unknown name type>"
11551 msgstr "tipo BB desconocido"
11552
11553 #: readelf.c:17708
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "version def"
11556 msgid "<version>"
11557 msgstr "versión definida"
11558
11559 #: readelf.c:17713
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "stack overflow"
11562 msgid "<stack prot>"
11563 msgstr "desbordamiento de la pila"
11564
11565 #: readelf.c:17718
11566 msgid "<relro>"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: readelf.c:17723
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Data size"
11572 msgid "<stack size>"
11573 msgstr "Tamaño de datos"
11574
11575 #: readelf.c:17728
11576 msgid "<tool>"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: readelf.c:17733
11580 msgid "<ABI>"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: readelf.c:17738
11584 msgid "<PIC>"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: readelf.c:17743
11588 msgid "<short enum>"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: readelf.c:17762
11592 #, fuzzy, c-format
11593 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
11594 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11595 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
11596
11597 #: readelf.c:17763
11598 #, fuzzy, c-format
11599 #| msgid "<unknown: %x>"
11600 msgid "<unknown:_%d>"
11601 msgstr "<desconocido: %x>"
11602
11603 #: readelf.c:17775
11604 #, c-format
11605 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: readelf.c:17779
11609 #, c-format
11610 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: readelf.c:17806
11614 #, c-format
11615 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: readelf.c:17974
11619 #, fuzzy, c-format
11620 #| msgid "section data"
11621 msgid " description data: "
11622 msgstr "datos de sección"
11623
11624 #: readelf.c:18013
11625 msgid "notes"
11626 msgstr "notas"
11627
11628 #: readelf.c:18021
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "\n"
11632 "Displaying notes found in: %s\n"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: readelf.c:18023
11636 #, fuzzy, c-format
11637 #| msgid ""
11638 #| "\n"
11639 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11640 msgid ""
11641 "\n"
11642 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11643 msgstr ""
11644 "\n"
11645 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
11646
11647 #: readelf.c:18035
11648 #, c-format
11649 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: readelf.c:18040
11653 #, c-format
11654 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
11655 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
11656
11657 #: readelf.c:18040
11658 msgid "Owner"
11659 msgstr "Propietario"
11660
11661 #: readelf.c:18040
11662 msgid "Data size"
11663 msgstr "Tamaño de datos"
11664
11665 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
11666 #, c-format
11667 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11668 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11669 msgstr[0] ""
11670 msgstr[1] ""
11671
11672 #: readelf.c:18115
11673 #, c-format
11674 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: readelf.c:18117
11678 #, fuzzy, c-format
11679 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11680 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11681 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
11682
11683 #: readelf.c:18135
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11686 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11687 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11688
11689 #: readelf.c:18198
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "notes"
11692 msgid "v850 notes"
11693 msgstr "notas"
11694
11695 #: readelf.c:18205
11696 #, fuzzy, c-format
11697 #| msgid ""
11698 #| "\n"
11699 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11700 msgid ""
11701 "\n"
11702 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11703 msgstr ""
11704 "\n"
11705 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
11706
11707 #: readelf.c:18222
11708 #, c-format
11709 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: readelf.c:18232
11713 #, fuzzy, c-format
11714 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11715 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11716 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
11717
11718 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
11719 #, fuzzy, c-format
11720 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11721 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11722 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
11723
11724 #: readelf.c:18245
11725 #, fuzzy, c-format
11726 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11727 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11728 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
11729
11730 #: readelf.c:18323
11731 #, c-format
11732 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11733 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
11734
11735 #: readelf.c:18331
11736 #, fuzzy, c-format
11737 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
11738 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11739 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
11740
11741 #: readelf.c:18466
11742 msgid ""
11743 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11744 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11745 msgstr ""
11746 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
11747 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
11748
11749 #: readelf.c:18589
11750 #, c-format
11751 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11752 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
11753
11754 #: readelf.c:18603
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "\n"
11758 "File: %s\n"
11759 msgstr ""
11760 "\n"
11761 "Fichero: %s\n"
11762
11763 #: readelf.c:18789
11764 #, c-format
11765 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11766 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
11767
11768 #: readelf.c:18795
11769 #, fuzzy, c-format
11770 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11771 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11772 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
11773
11774 #: readelf.c:18814
11775 #, fuzzy, c-format
11776 #| msgid "Contents of the %s section:\n"
11777 msgid "Contents of binary %s at offset "
11778 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
11779
11780 #: readelf.c:18824
11781 #, c-format
11782 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11783 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
11784
11785 #: readelf.c:18841
11786 #, fuzzy, c-format
11787 #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11788 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11789 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11790 msgstr[0] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
11791 msgstr[1] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
11792
11793 #: readelf.c:18854
11794 #, c-format
11795 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11796 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
11797
11798 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
11799 #, c-format
11800 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11801 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
11802
11803 #: readelf.c:18962
11804 #, fuzzy, c-format
11805 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
11806 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11807 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
11808
11809 #: readelf.c:18975
11810 #, c-format
11811 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11812 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
11813
11814 #: readelf.c:19042
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11817 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11818 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11819
11820 #: readelf.c:19078
11821 #, c-format
11822 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11823 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
11824
11825 #: readelf.c:19137
11826 msgid "Nothing to do.\n"
11827 msgstr "Nada por hacer.\n"
11828
11829 #: rename.c:122
11830 #, c-format
11831 msgid "%s: cannot set time: %s"
11832 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
11833
11834 #. We have to clean up here.
11835 #: rename.c:157 rename.c:195
11836 #, c-format
11837 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11838 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
11839
11840 #: rename.c:203
11841 #, c-format
11842 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11843 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
11844
11845 #: resbin.c:119
11846 #, c-format
11847 msgid "%s: not enough binary data"
11848 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
11849
11850 #: resbin.c:135
11851 msgid "null terminated unicode string"
11852 msgstr "cadena unicode terminada en null"
11853
11854 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11855 msgid "resource ID"
11856 msgstr "ID de recurso"
11857
11858 #: resbin.c:207
11859 msgid "cursor"
11860 msgstr "cursor"
11861
11862 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11863 msgid "menu header"
11864 msgstr "encabezado de menú"
11865
11866 #: resbin.c:254
11867 msgid "menuex header"
11868 msgstr "encabezado de menuex"
11869
11870 #: resbin.c:258
11871 msgid "menuex offset"
11872 msgstr "desplazamiento de menuex"
11873
11874 #: resbin.c:263
11875 #, c-format
11876 msgid "unsupported menu version %d"
11877 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
11878
11879 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11880 msgid "menuitem header"
11881 msgstr "encabezado de elemento de menú"
11882
11883 #: resbin.c:395
11884 msgid "menuitem"
11885 msgstr "elemento de menú"
11886
11887 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11888 msgid "dialog header"
11889 msgstr "encabezado de diálogo"
11890
11891 #: resbin.c:450
11892 #, c-format
11893 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11894 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
11895
11896 #: resbin.c:495
11897 msgid "dialog font point size"
11898 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
11899
11900 #: resbin.c:503
11901 msgid "dialogex font information"
11902 msgstr "información de tipografía del dialogex"
11903
11904 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11905 msgid "dialog control"
11906 msgstr "control del diálogo"
11907
11908 #: resbin.c:539
11909 msgid "dialogex control"
11910 msgstr "control del dialogex"
11911
11912 #: resbin.c:568
11913 msgid "dialog control end"
11914 msgstr "fin del control del diálogo"
11915
11916 #: resbin.c:578
11917 msgid "dialog control data"
11918 msgstr "datos de control del diálogo"
11919
11920 #: resbin.c:618
11921 msgid "stringtable string length"
11922 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
11923
11924 #: resbin.c:628
11925 msgid "stringtable string"
11926 msgstr "cadena stringtable"
11927
11928 #: resbin.c:658
11929 msgid "fontdir header"
11930 msgstr "encabezado fontdir"
11931
11932 #: resbin.c:672
11933 msgid "fontdir"
11934 msgstr "fontdir"
11935
11936 #: resbin.c:689
11937 msgid "fontdir device name"
11938 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
11939
11940 #: resbin.c:695
11941 msgid "fontdir face name"
11942 msgstr "nombre de familia fontdir"
11943
11944 #: resbin.c:735
11945 msgid "accelerator"
11946 msgstr "acelerador"
11947
11948 #: resbin.c:794
11949 msgid "group cursor header"
11950 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
11951
11952 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11953 #, c-format
11954 msgid "unexpected group cursor type %d"
11955 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
11956
11957 #: resbin.c:813
11958 msgid "group cursor"
11959 msgstr "grupo de cursores"
11960
11961 #: resbin.c:849
11962 msgid "group icon header"
11963 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
11964
11965 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11966 #, c-format
11967 msgid "unexpected group icon type %d"
11968 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
11969
11970 #: resbin.c:868
11971 msgid "group icon"
11972 msgstr "grupo de iconos"
11973
11974 #: resbin.c:932
11975 msgid "unexpected version string"
11976 msgstr "cadena de versión inesperada"
11977
11978 #: resbin.c:964
11979 #, fuzzy, c-format
11980 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11981 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11982 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
11983
11984 #: resbin.c:968
11985 #, c-format
11986 msgid "unexpected version type %d"
11987 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
11988
11989 #: resbin.c:980
11990 #, c-format
11991 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11992 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
11993
11994 #: resbin.c:983
11995 msgid "fixed version info"
11996 msgstr "información de versión fija"
11997
11998 #: resbin.c:987
11999 #, c-format
12000 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12001 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
12002
12003 #: resbin.c:991
12004 #, c-format
12005 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12006 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
12007
12008 #: resbin.c:1020
12009 msgid "version var info"
12010 msgstr "información de versión variable"
12011
12012 #: resbin.c:1037
12013 #, c-format
12014 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12015 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
12016
12017 #: resbin.c:1054
12018 msgid "version stringtable"
12019 msgstr "tabla de cadenas de versión"
12020
12021 #: resbin.c:1062
12022 #, c-format
12023 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12024 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
12025
12026 #: resbin.c:1079
12027 msgid "version string"
12028 msgstr "cadena de versión"
12029
12030 #: resbin.c:1094
12031 #, c-format
12032 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12033 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
12034
12035 #: resbin.c:1101
12036 #, c-format
12037 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12038 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
12039
12040 #: resbin.c:1127
12041 #, c-format
12042 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12043 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
12044
12045 #: resbin.c:1146
12046 msgid "version varfileinfo"
12047 msgstr "versión varfileinfo"
12048
12049 #: resbin.c:1161
12050 #, c-format
12051 msgid "unexpected version value length %ld"
12052 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
12053
12054 #: resbin.c:1171
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "unexpected version string"
12057 msgid "nul bytes found in version string"
12058 msgstr "cadena de versión inesperada"
12059
12060 #: resbin.c:1174
12061 #, fuzzy, c-format
12062 #| msgid "unexpected version string"
12063 msgid "unexpected version string character: %x"
12064 msgstr "cadena de versión inesperada"
12065
12066 #: rescoff.c:123
12067 msgid "filename required for COFF input"
12068 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
12069
12070 #: rescoff.c:140
12071 #, c-format
12072 msgid "%s: no resource section"
12073 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
12074
12075 #: rescoff.c:150
12076 #, c-format
12077 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: rescoff.c:178
12081 #, c-format
12082 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12083 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
12084
12085 #: rescoff.c:199
12086 msgid "Resources nest too deep"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: rescoff.c:202
12090 msgid "directory"
12091 msgstr "directorio"
12092
12093 #: rescoff.c:230
12094 msgid "named directory entry"
12095 msgstr "entrada nombrada de directorio"
12096
12097 #: rescoff.c:239
12098 msgid "directory entry name"
12099 msgstr "nombre de entrada de directorio"
12100
12101 #: rescoff.c:253
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "resource data"
12104 msgid "resource name"
12105 msgstr "datos de recursos"
12106
12107 #: rescoff.c:264
12108 msgid "named subdirectory"
12109 msgstr "subdirectorio nombrado"
12110
12111 #: rescoff.c:272
12112 msgid "named resource"
12113 msgstr "recurso nombrado"
12114
12115 #: rescoff.c:287
12116 msgid "ID directory entry"
12117 msgstr "entrada de ID de directorio"
12118
12119 #: rescoff.c:304
12120 msgid "ID subdirectory"
12121 msgstr "ID de subdirectorio"
12122
12123 #: rescoff.c:312
12124 msgid "ID resource"
12125 msgstr "ID de recurso"
12126
12127 #: rescoff.c:337
12128 msgid "resource type unknown"
12129 msgstr "tipo de recurso desconocido"
12130
12131 #: rescoff.c:340
12132 msgid "data entry"
12133 msgstr "entrada de datos"
12134
12135 #: rescoff.c:348
12136 msgid "resource data"
12137 msgstr "datos de recursos"
12138
12139 #: rescoff.c:353
12140 msgid "resource data size"
12141 msgstr "tamaño de datos de recursos"
12142
12143 #: rescoff.c:448
12144 msgid "filename required for COFF output"
12145 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
12146
12147 #: rescoff.c:732
12148 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12149 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
12150
12151 #: resrc.c:256 resrc.c:328
12152 #, c-format
12153 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12154 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
12155
12156 #: resrc.c:262
12157 #, c-format
12158 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12159 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
12160
12161 #: resrc.c:324
12162 #, c-format
12163 msgid "can't execute `%s': %s"
12164 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
12165
12166 #: resrc.c:333
12167 #, c-format
12168 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12169 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
12170
12171 #: resrc.c:340
12172 #, c-format
12173 msgid "can't popen `%s': %s"
12174 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
12175
12176 #: resrc.c:342
12177 #, c-format
12178 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12179 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
12180
12181 #: resrc.c:408
12182 #, c-format
12183 msgid "Tried `%s'\n"
12184 msgstr "Se intentó `%s'\n"
12185
12186 #: resrc.c:419
12187 #, c-format
12188 msgid "Using `%s'\n"
12189 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
12190
12191 #: resrc.c:603
12192 msgid "preprocessing failed."
12193 msgstr "falló el preprocesamiento."
12194
12195 #: resrc.c:634
12196 #, c-format
12197 msgid "%s: unexpected EOF"
12198 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
12199
12200 #: resrc.c:683
12201 #, c-format
12202 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12203 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
12204
12205 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
12206 #, c-format
12207 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12208 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
12209
12210 #: resrc.c:773
12211 #, c-format
12212 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12213 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
12214
12215 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
12216 #, c-format
12217 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12218 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
12219
12220 #: resrc.c:931
12221 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12222 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
12223
12224 #: resrc.c:933
12225 msgid "control data requires DIALOGEX"
12226 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
12227
12228 #: resrc.c:961
12229 #, c-format
12230 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12231 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
12232
12233 #: resrc.c:1174
12234 #, c-format
12235 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12236 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
12237
12238 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
12239 #, c-format
12240 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12241 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
12242
12243 #: resrc.c:1957
12244 #, c-format
12245 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12246 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
12247
12248 #: size.c:77
12249 #, c-format
12250 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
12251 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
12252
12253 #: size.c:78
12254 #, c-format
12255 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
12256 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
12257
12258 #: size.c:79
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 " The options are:\n"
12262 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
12263 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12264 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12265 " --common Display total size for *COM* syms\n"
12266 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
12267 " @<file> Read options from <file>\n"
12268 " -h --help Display this information\n"
12269 " -v --version Display the program's version\n"
12270 "\n"
12271 msgstr ""
12272 " Las opciones son:\n"
12273 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
12274 " (por defecto es %s)\n"
12275 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
12276 " hexadecimal\n"
12277 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
12278 " (sólo Berkeley)\n"
12279 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
12280 " *COM*\n"
12281 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
12282 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12283 " -h --help Muestra esta información\n"
12284 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
12285 "\n"
12286
12287 #: size.c:159
12288 #, c-format
12289 msgid "invalid argument to --format: %s"
12290 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
12291
12292 #: size.c:186
12293 #, c-format
12294 msgid "Invalid radix: %s\n"
12295 msgstr "Radical inválido: %s\n"
12296
12297 #: srconv.c:130
12298 msgid "Checksum failure"
12299 msgstr ""
12300
12301 #. FIXME: Return error status.
12302 #: srconv.c:142
12303 msgid "Failed to write checksum"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: srconv.c:182
12307 #, fuzzy, c-format
12308 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12309 msgid "Unsupported integer write size: %d"
12310 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
12311
12312 #. FIXME: Return error status.
12313 #: srconv.c:268
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
12316 msgid "Failed to write TR block"
12317 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
12318
12319 #: srconv.c:359
12320 #, c-format
12321 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: srconv.c:377
12325 #, fuzzy, c-format
12326 #| msgid "Supported architectures:"
12327 msgid "Unsupported architecture: %d"
12328 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
12329
12330 #: srconv.c:831
12331 #, fuzzy, c-format
12332 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12333 msgid "Unrecognised type: %d"
12334 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12335
12336 #: srconv.c:957
12337 #, fuzzy, c-format
12338 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12339 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
12340 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12341
12342 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
12343 #, c-format
12344 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
12348 #, fuzzy, c-format
12349 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
12350 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
12351 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
12352
12353 #. FIXME: Return error status.
12354 #: srconv.c:1424
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "failed to create output section"
12357 msgid "Failed to write CS struct"
12358 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
12359
12360 #: srconv.c:1696
12361 #, c-format
12362 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
12363 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
12364
12365 #: srconv.c:1697
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 " The options are:\n"
12369 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
12370 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12371 " -d --debug Display information about what is being done\n"
12372 " @<file> Read options from <file>\n"
12373 " -h --help Display this information\n"
12374 " -v --version Print the program's version number\n"
12375 msgstr ""
12376 " Las opciones son:\n"
12377 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
12378 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
12379 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
12380 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12381 " -h --help Muestra esta información\n"
12382 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
12383
12384 #: srconv.c:1844
12385 #, c-format
12386 msgid "unable to open output file %s"
12387 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
12388
12389 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
12390 msgid "numeric overflow"
12391 msgstr "desbordamiento numérico"
12392
12393 #: stabs.c:341
12394 #, c-format
12395 msgid "Bad stab: %s\n"
12396 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
12397
12398 #: stabs.c:349
12399 #, c-format
12400 msgid "Warning: %s: %s\n"
12401 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
12402
12403 #: stabs.c:459
12404 #, c-format
12405 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12406 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
12407
12408 #: stabs.c:498
12409 #, c-format
12410 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12411 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
12412
12413 #: stabs.c:730
12414 msgid "unknown C++ encoded name"
12415 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
12416
12417 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12418 #. cross-reference types.
12419 #: stabs.c:1271
12420 msgid "unrecognized cross reference type"
12421 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
12422
12423 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
12424 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12425 #: stabs.c:1818
12426 msgid "missing index type"
12427 msgstr "falta el tipo de índice"
12428
12429 #: stabs.c:2146
12430 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12431 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
12432
12433 #: stabs.c:2164
12434 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12435 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
12436
12437 #: stabs.c:2354
12438 msgid "unnamed $vb type"
12439 msgstr "tipo $vb sin nombre"
12440
12441 #: stabs.c:2360
12442 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12443 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
12444
12445 #: stabs.c:2436
12446 msgid "unknown visibility character for field"
12447 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
12448
12449 #: stabs.c:2696
12450 msgid "const/volatile indicator missing"
12451 msgstr "falta el indicador const/volatile"
12452
12453 #: stabs.c:2938
12454 #, c-format
12455 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12456 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
12457
12458 #: stabs.c:3238
12459 msgid "Undefined N_EXCL"
12460 msgstr "N_EXCL sin definir"
12461
12462 #: stabs.c:3318
12463 #, c-format
12464 msgid "Type file number %d out of range\n"
12465 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
12466
12467 #: stabs.c:3323
12468 #, c-format
12469 msgid "Type index number %d out of range\n"
12470 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
12471
12472 #: stabs.c:3402
12473 #, c-format
12474 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12475 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12476
12477 #: stabs.c:3695
12478 #, c-format
12479 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12480 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
12481
12482 #: stabs.c:3790
12483 #, c-format
12484 msgid "no argument types in mangled string\n"
12485 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
12486
12487 #: stabs.c:5140
12488 #, c-format
12489 msgid "Demangled name is not a function\n"
12490 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
12491
12492 #: stabs.c:5182
12493 #, c-format
12494 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12495 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
12496
12497 #: stabs.c:5254
12498 #, c-format
12499 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12500 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
12501
12502 #: stabs.c:5306
12503 #, c-format
12504 msgid "Failed to print demangled template\n"
12505 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
12506
12507 #: stabs.c:5386
12508 #, c-format
12509 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12510 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
12511
12512 #: stabs.c:5435
12513 #, c-format
12514 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12515 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
12516
12517 #: stabs.c:5442
12518 #, c-format
12519 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12520 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
12521
12522 #: strings.c:200 strings.c:267
12523 #, c-format
12524 msgid "invalid integer argument %s"
12525 msgstr "argumento entero %s inválido"
12526
12527 #: strings.c:270
12528 #, c-format
12529 msgid "invalid minimum string length %d"
12530 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
12531
12532 #: strings.c:340
12533 #, fuzzy, c-format
12534 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
12535 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12536 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
12537
12538 #: strings.c:640
12539 #, c-format
12540 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12541 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
12542
12543 #: strings.c:644
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12547 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: strings.c:648
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12554 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: strings.c:652
12558 #, fuzzy, c-format
12559 #| msgid ""
12560 #| " The options are:\n"
12561 #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12562 #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12563 #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12564 #| " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12565 #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12566 #| " -o An alias for --radix=o\n"
12567 #| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12568 #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12569 #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12570 #| " @<file> Read options from <file>\n"
12571 #| " -h --help Display this information\n"
12572 #| " -v -V --version Print the program's version number\n"
12573 msgid ""
12574 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12575 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12576 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12577 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12578 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12579 " -o An alias for --radix=o\n"
12580 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12581 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12582 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12583 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12584 " @<file> Read options from <file>\n"
12585 " -h --help Display this information\n"
12586 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12587 msgstr ""
12588 " Las opciones son:\n"
12589 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
12590 " datos\n"
12591 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
12592 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
12593 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
12594 " (4 por defecto).\n"
12595 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
12596 " -o Un alias para --radix=o\n"
12597 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
12598 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
12599 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12600 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
12601 " -h --help Muestra esta información\n"
12602 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
12603
12604 #: sysdump.c:51
12605 msgid "*undefined*"
12606 msgstr "*sin definir*"
12607
12608 #: sysdump.c:57
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "<corrupt>"
12611 msgid "*corrupt*"
12612 msgstr "<corrupto>"
12613
12614 #: sysdump.c:125
12615 #, c-format
12616 msgid "SUM IS %x\n"
12617 msgstr "SUM ES %x\n"
12618
12619 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12620 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12621 #: sysdump.c:161
12622 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: sysdump.c:185
12626 #, fuzzy, c-format
12627 #| msgid "unsupported menu version %d"
12628 msgid "Unsupported read size: %d"
12629 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
12630
12631 #: sysdump.c:496
12632 #, c-format
12633 msgid "GOT A %x\n"
12634 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
12635
12636 #: sysdump.c:514
12637 #, c-format
12638 msgid "WANTED %x!!\n"
12639 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
12640
12641 #: sysdump.c:532
12642 msgid "SYMBOL INFO"
12643 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
12644
12645 #: sysdump.c:550
12646 msgid "DERIVED TYPE"
12647 msgstr "TIPO DERIVADO"
12648
12649 #: sysdump.c:607
12650 msgid "MODULE***\n"
12651 msgstr "MÓDULO***\n"
12652
12653 #: sysdump.c:642
12654 #, c-format
12655 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12656 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
12657
12658 #: sysdump.c:643
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 " The options are:\n"
12662 " -h --help Display this information\n"
12663 " -v --version Print the program's version number\n"
12664 msgstr ""
12665 " Las opciones son:\n"
12666 " -h --help Muestra esta información\n"
12667 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
12668
12669 #: sysdump.c:711
12670 #, c-format
12671 msgid "cannot open input file %s"
12672 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
12673
12674 #: version.c:34
12675 #, fuzzy, c-format
12676 #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
12677 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12678 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
12679
12680 #: version.c:35
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12684 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12685 "This program has absolutely no warranty.\n"
12686 msgstr ""
12687 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
12688 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
12689 "versión posterior.\n"
12690 "\n"
12691 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
12692
12693 #: windmc.c:189
12694 #, c-format
12695 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12696 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
12697
12698 #: windmc.c:197
12699 #, c-format
12700 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12701 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
12702
12703 #: windmc.c:199
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 " The options are:\n"
12707 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12708 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12709 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12710 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12711 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12712 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12713 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12714 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12715 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12716 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12717 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12718 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12719 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12720 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12721 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12722 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12723 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12724 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12725 msgstr ""
12726 "Las opciones son:\n"
12727 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
12728 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
12729 " -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
12730 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
12731 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
12732 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
12733 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
12734 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
12735 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
12736 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
12737 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
12738 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
12739 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
12740 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
12741 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
12742 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
12743 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
12744 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
12745
12746 #: windmc.c:219
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 " -H --help Print this help message\n"
12750 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12751 " -V --version Print version information\n"
12752 msgstr ""
12753 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
12754 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
12755 " -V --version Muestra la información de versión\n"
12756
12757 #: windmc.c:260 windres.c:404
12758 #, c-format
12759 msgid "%s: warning: "
12760 msgstr "%s: aviso: "
12761
12762 #: windmc.c:261
12763 #, c-format
12764 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12765 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
12766
12767 #: windmc.c:262
12768 #, c-format
12769 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12770 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
12771
12772 #: windmc.c:306
12773 msgid "try to add a ill language."
12774 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
12775
12776 #: windmc.c:1116
12777 #, c-format
12778 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12779 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
12780
12781 #: windmc.c:1124
12782 #, c-format
12783 msgid "unable to read contents of %s"
12784 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
12785
12786 #: windmc.c:1136
12787 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12788 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
12789
12790 #: windres.c:214
12791 #, c-format
12792 msgid "can't open %s `%s': %s"
12793 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
12794
12795 #: windres.c:383
12796 #, c-format
12797 msgid ": expected to be a directory\n"
12798 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
12799
12800 #: windres.c:395
12801 #, c-format
12802 msgid ": expected to be a leaf\n"
12803 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
12804
12805 #: windres.c:406
12806 #, c-format
12807 msgid ": duplicate value\n"
12808 msgstr ": valor duplicado\n"
12809
12810 #: windres.c:556
12811 #, c-format
12812 msgid "unknown format type `%s'"
12813 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
12814
12815 #: windres.c:557
12816 #, c-format
12817 msgid "%s: supported formats:"
12818 msgstr "%s: formatos admitidos:"
12819
12820 #. Otherwise, we give up.
12821 #: windres.c:640
12822 #, c-format
12823 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12824 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
12825
12826 #: windres.c:652
12827 #, c-format
12828 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12829 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
12830
12831 #: windres.c:654
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 " The options are:\n"
12835 " -i --input=<file> Name input file\n"
12836 " -o --output=<file> Name output file\n"
12837 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12838 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12839 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12840 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12841 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12842 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12843 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12844 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12845 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12846 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12847 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12848 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12849 " the preprocessor output\n"
12850 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12851 msgstr ""
12852 "Las opciones son:\n"
12853 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
12854 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
12855 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
12856 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
12857 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
12858 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
12859 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
12860 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
12861 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
12862 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
12863 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
12864 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
12865 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
12866 " leer la salida del preprocesador\n"
12867 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
12868
12869 #: windres.c:672
12870 #, c-format
12871 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12872 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
12873
12874 #: windres.c:675
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12878 " @<file> Read options from <file>\n"
12879 " -h --help Print this help message\n"
12880 " -V --version Print version information\n"
12881 msgstr ""
12882 " Las opciones son:\n"
12883 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
12884 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12885 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
12886 " -V --version Muestra la información de versión\n"
12887
12888 #: windres.c:680
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12892 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12893 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12894 msgstr ""
12895 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
12896 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
12897 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
12898 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
12899
12900 #: windres.c:844
12901 msgid "invalid codepage specified.\n"
12902 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
12903
12904 #: windres.c:859
12905 msgid "invalid option -f\n"
12906 msgstr "opción -f inválida\n"
12907
12908 #: windres.c:864
12909 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12910 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
12911
12912 #: windres.c:953
12913 #, c-format
12914 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12915 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
12916
12917 #: windres.c:1066
12918 msgid "no resources"
12919 msgstr "no hay recursos"
12920
12921 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12922 #, c-format
12923 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12924 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
12925
12926 #: wrstabs.c:636
12927 #, c-format
12928 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12929 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
12930
12931 #: wrstabs.c:1392
12932 #, c-format
12933 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12934 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
12935
12936 #, fuzzy
12937 #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
12938 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12939 #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
12940
12941 #~ msgid ""
12942 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12943 #~ "\n"
12944 #~ msgstr ""
12945 #~ "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
12946 #~ "\n"
12947
12948 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12949 #~ msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
12950
12951 #~ msgid "data size %ld"
12952 #~ msgstr "tamaño de datos %ld"
12953
12954 #~ msgid "<no-name>"
12955 #~ msgstr "<sin-nomber>"
12956
12957 #, fuzzy
12958 #~| msgid "creating %s"
12959 #~ msgid "Reading 0x%"
12960 #~ msgstr "creando %s"
12961
12962 #, fuzzy
12963 #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
12964 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12965 #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
12966
12967 #, fuzzy
12968 #~| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
12969 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12970 #~ msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
12971
12972 #~ msgid ""
12973 #~ "\n"
12974 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12975 #~ msgstr ""
12976 #~ "\n"
12977 #~ "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
12978
12979 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12980 #~ msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
12981
12982 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12983 #~ msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~| msgid "Out of memory"
12987 #~ msgid "Out of memory reading %"
12988 #~ msgstr "Memoria agotada"
12989
12990 #, fuzzy
12991 #~| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
12992 #~ msgid "Unable to read in %"
12993 #~ msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
12994
12995 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12996 #~ msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
12997
12998 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12999 #~ msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
13000
13001 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
13002 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
13003
13004 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
13005 #~ msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
13006
13007 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13008 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
13009
13010 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13011 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
13012
13013 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
13014 #~ msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
13015
13016 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13017 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
13018
13019 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13020 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
13021
13022 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
13023 #~ msgstr "sh_entsize es cero\n"
13024
13025 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
13026 #~ msgstr "sh_entsize inválido\n"
13027
13028 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
13029 #~ msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
13030
13031 #~ msgid ""
13032 #~ "Key to Flags:\n"
13033 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
13034 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
13035 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13036 #~ msgstr ""
13037 #~ "Clave para Opciones:\n"
13038 #~ " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
13039 #~ " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
13040 #~ " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
13041 #~ " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
13042
13043 #~ msgid "'%s'"
13044 #~ msgstr "'%s'"
13045
13046 #~ msgid "| <unknown>"
13047 #~ msgstr "| <desconocido>"
13048
13049 #~ msgid "bad dynamic symbol\n"
13050 #~ msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
13051
13052 #~ msgid "Any\n"
13053 #~ msgstr "Cualquiera\n"
13054
13055 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
13056 #~ msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
13057
13058 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
13059 #~ msgstr "El binario %s contiene:\n"
13060
13061 #~ msgid "(%s"
13062 #~ msgstr "(%s"
13063
13064 #~ msgid ",%s"
13065 #~ msgstr ",%s"
13066
13067 #~ msgid ",%s)\n"
13068 #~ msgstr ",%s)\n"
13069
13070 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13071 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13072
13073 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
13074 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
13075
13076 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
13077 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
13078
13079 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
13080 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
13081
13082 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
13083 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
13084
13085 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
13086 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
13087
13088 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
13089 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
13090
13091 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
13092 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
13093
13094 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
13095 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
13096
13097 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
13098 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
13099
13100 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
13101 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
13102
13103 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
13104 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
13105
13106 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
13107 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
13108
13109 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
13110 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
13111
13112 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
13113 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
13114
13115 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
13116 #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
13117
13118 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13119 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13120
13121 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
13122 #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
13123
13124 #~ msgid " scnsym: %-8u"
13125 #~ msgstr " scnsim: %-8u"
13126
13127 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13128 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13129
13130 #~ msgid " typ: "
13131 #~ msgstr " tip: "
13132
13133 #~ msgid " cl: "
13134 #~ msgstr " cl: "
13135
13136 #~ msgid "fname: %.14s"
13137 #~ msgstr "fnom: %.14s"
13138
13139 #~ msgid " %s"
13140 #~ msgstr " %s"
13141
13142 #~ msgid " lnno: %u\n"
13143 #~ msgstr " numl: %u\n"
13144
13145 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
13146 #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
13147
13148 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
13149 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
13150
13151 #~ msgid " %-6u "
13152 #~ msgstr " %-6u "
13153
13154 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
13155 #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
13156
13157 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
13158 #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
13159
13160 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
13161 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
13162
13163 #~ msgid ".text"
13164 #~ msgstr ".text"
13165
13166 #~ msgid ".data"
13167 #~ msgstr ".data"
13168
13169 #~ msgid ".bss"
13170 #~ msgstr ".bss"
13171
13172 #~ msgid "%u"
13173 #~ msgstr "%u"
13174
13175 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
13176 #~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
13177
13178 #~ msgid " %02x %02x "
13179 #~ msgstr " %02x %02x "
13180
13181 #~ msgid "@%08x"
13182 #~ msgstr "@%08x"
13183
13184 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
13185 #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
13186
13187 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13188 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13189
13190 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13191 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13192
13193 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13194 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13195
13196 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13197 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13198
13199 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13200 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13201
13202 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
13203 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
13204
13205 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13206 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13207
13208 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
13209 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
13210
13211 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
13212 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
13213
13214 #~ msgid "relocs"
13215 #~ msgstr "reubicaciones"
13216
13217 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
13218 #~ msgid "symtab shndx"
13219 #~ msgstr "symtab shndx"
13220
13221 #~ msgid " 0x%02x "
13222 #~ msgstr " 0x%02x "
13223
13224 #~ msgid "liblist"
13225 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
13226
13227 #~ msgid "GOT"
13228 #~ msgstr "GOT"
13229
13230 #~ msgid "PLT GOT"
13231 #~ msgstr "GOT de PLT"
13232
13233 #~ msgid ""
13234 #~ "\n"
13235 #~ "PLT GOT:\n"
13236 #~ "\n"
13237 #~ msgstr ""
13238 #~ "\n"
13239 #~ "GOT de PLT:\n"
13240
13241 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
13242 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
13243
13244 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
13245 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
13246
13247 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
13248 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
13249
13250 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
13251 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
13252
13253 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
13254 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
13255
13256 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
13257 #~ msgstr " modo FP: 0x%016"
13258
13259 #~ msgid " Manip date : "
13260 #~ msgstr " Fecha manip : "
13261
13262 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
13263 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
13264
13265 #~ msgid "illegal option -- %c"
13266 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
13267
13268 #~ msgid ""
13269 #~ "\n"
13270 #~ "<%s>\n"
13271 #~ "\n"
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "\n"
13274 #~ "<%s>\n"
13275 #~ "\n"
13276
13277 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
13278 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
13279
13280 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
13281 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
13282
13283 #~ msgid " %d\t"
13284 #~ msgstr " %d\t"
13285
13286 #~ msgid ""
13287 #~ "%s\n"
13288 #~ "\n"
13289 #~ msgstr ""
13290 #~ "%s\n"
13291 #~ "\n"
13292
13293 #~ msgid " %d\t"
13294 #~ msgstr " %d\t"
13295
13296 #~ msgid "%s:\n"
13297 #~ msgstr "%s:\n"
13298
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "\n"
13301 #~ "./%s:[++]\n"
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "\n"
13304 #~ "./%s:[++]\n"
13305
13306 #~ msgid ""
13307 #~ "\n"
13308 #~ "%s/%s:\n"
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "\n"
13311 #~ "%s/%s:\n"
13312
13313 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
13314 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
13315
13316 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13317 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13318
13319 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
13320 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
13321
13322 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13323 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13324
13325 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
13326 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
13327
13328 #~ msgid " %-18s %s\n"
13329 #~ msgstr " %-18s %s\n"
13330
13331 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13332 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
13333
13334 #~ msgid "target `%s' ignored."
13335 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
13336
13337 #~ msgid " Pg"
13338 #~ msgstr " Pg"
13339
13340 #~ msgid " (%ld)"
13341 #~ msgstr " (%ld)"
13342
13343 #~ msgid "0x%02x "
13344 #~ msgstr "0x%02x "
13345
13346 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
13347 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
13348
13349 #~ msgid " vsp = r%d"
13350 #~ msgstr " vsp = r%d"
13351
13352 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
13353 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
13354
13355 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13356 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13357
13358 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13359 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13360
13361 #~ msgid "%s %s: %s"
13362 #~ msgstr "%s %s: %s"
13363
13364 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
13365 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
13366
13367 #~ msgid ""
13368 #~ "The section %s contains:\n"
13369 #~ "\n"
13370 #~ msgstr ""
13371 #~ "La sección %s contiene:\n"
13372 #~ "\n"
13373
13374 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13375 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
13376
13377 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
13378 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
13379
13380 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
13381 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
13382
13383 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
13384 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
13385
13386 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
13387 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
13388
13389 #~ msgid "set .nlmsections flags"
13390 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
13391
13392 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
13393 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
13394
13395 #~ msgid "making"
13396 #~ msgstr "haciendo"
13397
13398 #~ msgid "size"
13399 #~ msgstr "tamaño"
13400
13401 #~ msgid "vma"
13402 #~ msgstr "vma"
13403
13404 #~ msgid "private data"
13405 #~ msgstr "datos privados"
13406
13407 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13408 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
13409
13410 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
13411 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
13412
13413 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
13414 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
13415
13416 #~ msgid "invalid number %s"
13417 #~ msgstr "número %s inválido"
13418
13419 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
13420 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
13421
13422 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
13423 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
13424
13425 #~ msgid ""
13426 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
13427 #~ "\n"
13428 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
13429
13430 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
13431 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
13432
13433 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
13434 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
13435
13436 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
13437 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
13438
13439 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
13440 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
13441
13442 #~ msgid "flags"
13443 #~ msgstr "opciones"
13444
13445 #~ msgid "debug_str section data"
13446 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
13447
13448 #~ msgid "debug_loc section data"
13449 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
13450
13451 #~ msgid "debug_range section data"
13452 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
13453
13454 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
13455 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
13456
13457 #~ msgid "debug_abbrev section data"
13458 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
13459
13460 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
13461 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
13462
13463 #~ msgid ""
13464 #~ "\n"
13465 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
13466 #~ msgstr ""
13467 #~ "\n"
13468 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
13469
13470 #~ msgid ""
13471 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
13472 #~ "\n"
13473 #~ msgstr ""
13474 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
13475 #~ "\n"
13476
13477 #~ msgid ""
13478 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
13479 #~ "\n"
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
13482 #~ "\n"
13483
13484 #~ msgid ""
13485 #~ "\n"
13486 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
13487 #~ msgstr ""
13488 #~ "\n"
13489 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
13490
13491 #~ msgid ""
13492 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
13493 #~ "\n"
13494 #~ msgstr ""
13495 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
13496 #~ "\n"
13497
13498 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
13499 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
13500
13501 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
13502 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
13503
13504 #~ msgid ""
13505 #~ "\n"
13506 #~ "<member %s>\n"
13507 #~ "\n"
13508 #~ msgstr ""
13509 #~ "\n"
13510 #~ "<miembro %s>\n"
13511 #~ "\n"
13512
13513 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
13514 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
13515
13516 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
13517 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
13518
13519 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
13520 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
13521
13522 #~ msgid "Out of virtual memory"
13523 #~ msgstr "Memoria agotada"
13524
13525 #~ msgid "%s has no %s section"
13526 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
13527
13528 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
13529 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
13530
13531 #~ msgid "dynamic segment"
13532 #~ msgstr "segmento dinámico"
13533
13534 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
13535 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
13536
13537 #~ msgid "%s: rename: %s"
13538 #~ msgstr "%s: rename: %s"
13539
13540 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
13541 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
13542
13543 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
13544 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
13545
13546 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
13547 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
13548
13549 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
13550 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
13551
13552 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
13553 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
13554
13555 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
13556 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
13557
13558 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
13559 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
13560
13561 #~ msgid ""
13562 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
13563 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
13564 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
13565 #~ msgstr ""
13566 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
13567 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
13568 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
13569
13570 #~ msgid ""
13571 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
13572 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
13573 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
13574 #~ " [--help] [--version]\n"
13575 #~ " [in-file [out-file]]\n"
13576 #~ msgstr ""
13577 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
13578 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
13579 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
13580 #~ " [--help] [--version]\n"
13581 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
13582
13583 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
13584 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
13585
13586 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
13587 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
13588
13589 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13590 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13591
13592 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
13593 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
13594
13595 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
13596 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
13597
13598 #~ msgid " Display the program headers\n"
13599 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
13600
13601 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
13602 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
13603
13604 #~ msgid " Display the sections' header\n"
13605 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
13606
13607 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13608 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
13609
13610 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
13611 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
13612
13613 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
13614 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
13615
13616 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
13617 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
13618
13619 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
13620 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
13621
13622 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
13623 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
13624
13625 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
13626 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
13627
13628 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
13629 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
13630
13631 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13632 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
13633
13634 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
13635 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
13636
13637 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
13638 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
13639
13640 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
13641 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
13642
13643 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
13644 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
13645
13646 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
13647 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
13648
13649 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13650 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
13651
13652 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
13653 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
13654
13655 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
13656 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
13657
13658 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
13659 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
13660
13661 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
13662 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
13663
13664 #~ msgid ""
13665 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13666 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13667 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
13668 #~ msgstr ""
13669 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13670 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13671 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
13672
13673 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
13674 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
13675
13676 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
13677 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
13678
13679 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
13680 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
13681
13682 #~ msgid ""
13683 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
13684 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13685 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
13686 #~ msgstr ""
13687 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
13688 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
13689 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
13690
13691 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
13692 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
13693
13694 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
13695 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
13696
13697 #~ msgid "no export definition file provided"
13698 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
13699
13700 #~ msgid " The switches are:\n"
13701 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
13702
13703 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
13704 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
13705
13706 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
13707 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
13708
13709 #~ msgid "ELF32"
13710 #~ msgstr "ELF32"
13711
13712 #~ msgid "ELF64"
13713 #~ msgstr "ELF64"
13714
13715 #~ msgid "UNIX - System V"
13716 #~ msgstr "UNIX - System V"
13717
13718 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
13719 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
13720
13721 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
13722 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
13723
13724 #~ msgid "UNIX - Linux"
13725 #~ msgstr "UNIX - Linux"
13726
13727 #~ msgid "GNU/Hurd"
13728 #~ msgstr "GNU/Hurd"
13729
13730 #~ msgid "UNIX - Solaris"
13731 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
13732
13733 #~ msgid "UNIX - AIX"
13734 #~ msgstr "UNIX - AIX"
13735
13736 #~ msgid "UNIX - IRIX"
13737 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
13738
13739 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
13740 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
13741
13742 #~ msgid "UNIX - TRU64"
13743 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
13744
13745 #~ msgid "Novell - Modesto"
13746 #~ msgstr "Novell - Modesto"
13747
13748 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
13749 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
13750
13751 #~ msgid "ARM"
13752 #~ msgstr "ARM"
13753
13754 #~ msgid "Key to Flags:\n"
13755 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
13756
13757 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13758 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
13759
13760 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
13761 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
13762
13763 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13764 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
13765
13766 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
13767 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
13768
13769 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
13770 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"