1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.35.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 16:25+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
77 #: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662
79 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
82 msgid "Report bugs to %s\n"
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058
119 #: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
275 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr " [l <text> ] - ange beroendena för detta bibliotek\n"
280 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
281 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
285 msgid " [T] - make a thin archive\n"
286 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
290 msgid " [v] - be verbose\n"
291 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
295 msgid " [V] - display the version number\n"
296 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
300 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
301 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
305 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
310 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
315 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr " --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
345 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
358 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
359 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
368 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
377 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
378 " -h --help Visa denna hjälp\n"
379 " -V --version Visa versionsinformation\n"
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
389 #: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
404 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "saknat positionsargument."
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "”N” saknar värde."
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
478 #: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "internt stat-fel för %s"
483 #: ar.c:1110 ar.c:1214
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
507 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
525 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
526 msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n"
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
548 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
553 #: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
558 # module file är detsamma som member
559 #: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501
561 msgid "%s: can't find module file %s\n"
562 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
566 msgid "Current open archive is %s\n"
567 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
571 msgid "%s: no open archive\n"
572 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
576 msgid " No emulation specific options\n"
577 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
579 #. Macros for common output.
582 msgid " emulation options: \n"
583 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
585 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
586 msgid "cause of error unknown"
587 msgstr "orsak till felet okänd"
591 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
592 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
596 msgid "%s: Matching formats:"
597 msgstr "%s: Passande format:"
601 msgid "Supported targets:"
602 msgstr "Mål som hanteras:"
606 msgid "%s: supported targets:"
607 msgstr "%s: mål som hanteras:"
611 msgid "Supported architectures:"
612 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
616 msgid "%s: supported architectures:"
617 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
621 msgstr "rak byteordning"
624 msgid "little endian"
625 msgstr "omvänd byteordning"
628 msgid "endianness unknown"
629 msgstr "okänd byteordning"
635 " (header %s, data %s)\n"
638 " (huvud %s, data %s)\n"
642 msgid "BFD header file version %s\n"
643 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
647 msgid "<time data corrupt>"
648 msgstr "<tidsdata trasig>"
652 msgid "%s: bad number: %s"
653 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
655 #: bucomm.c:614 strings.c:404
657 msgid "'%s': No such file"
658 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
660 #: bucomm.c:616 strings.c:406
662 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
663 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
665 #: bucomm.c:620 strings.c:412
667 msgid "Warning: '%s' is a directory"
668 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
672 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
673 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
677 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
678 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
692 msgid "section definition at %x size %x\n"
693 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
702 msgid "array [%d] of"
703 msgstr "vektor [%d] av"
707 msgid "function returning"
708 msgstr "funktion returnerar"
722 msgid "structure definition"
723 msgstr "postdefinition"
727 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
728 msgstr "postreferens till OKÄND post"
732 msgid "structure ref to %s"
733 msgstr "postreferens till %s"
737 msgid "enum ref to %s"
738 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
742 msgid "enum definition"
743 msgstr "uppräkningsdefinition"
747 msgid "Stack offset %x"
748 msgstr "Stackavstånd %x"
752 msgid "Memory section %s+%x"
753 msgstr "Minnessektion %s+%x"
762 msgid "Struct Member offset %x"
763 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
767 msgid "Enum Member offset %x"
768 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
772 msgid "Undefined symbol"
773 msgstr "Odefinierad symbol"
777 msgid "List of symbols"
778 msgstr "Lista över symboler"
782 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
783 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
785 #: coffdump.c:345 readelf.c:18016 readelf.c:18107
801 msgid "List of blocks "
802 msgstr "Lista över block "
807 msgstr "variabler %d"
816 msgid "List of source files"
817 msgstr "Lista över källfiler"
821 msgid "Source file %s"
822 msgstr "Källkodsfil %s"
826 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
827 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
829 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
832 msgstr "<ingen symbol>"
837 msgstr "antal källor %d"
839 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
841 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
842 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
846 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
847 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
852 " The options are:\n"
853 " @<file> Read options from <file>\n"
854 " -h --help Display this information\n"
855 " -v --version Display the program's version\n"
859 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
860 " -h --help Visa denna hjälp\n"
861 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
864 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
865 msgid "no input file specified"
866 msgstr "ingen infil valdes"
869 msgid "Out of context scope change encountered"
870 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
874 msgid "Invalid section target index: %u"
875 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
879 msgid "Invalid section target index: %d"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
883 msgid "Target section has insufficient relocs"
884 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
886 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
888 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
889 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
891 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
893 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
894 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
898 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
899 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
903 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
904 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
908 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
909 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
913 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
914 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
917 msgid "Section definition needs a section length"
918 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
921 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
922 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
926 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
927 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
930 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
931 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
935 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
936 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
939 msgid "Array definition needs auxiliary information"
940 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
944 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
945 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
947 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
949 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
950 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
953 msgid "ICE: do_define called without a block"
954 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
958 msgid "Out of range symbol index: %u"
959 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
962 msgid "Section referenced before any file is defined"
963 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
967 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
968 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
972 msgid "Out of range type size: %u"
973 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
976 msgid "Function start encountered without a top level scope."
977 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
980 msgid "Block start encountered without a scope for it."
981 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
984 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
985 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
988 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
989 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
992 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
993 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
996 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
997 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
1000 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1001 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
1004 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1005 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1009 msgid "%s: is not a COFF format file"
1010 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1012 #: cxxfilt.c:124 nm.c:296 objdump.c:318
1014 msgid "Report bugs to %s.\n"
1016 "Rapportera fel till %s.\n"
1017 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1020 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1021 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1024 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1025 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1028 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1029 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1032 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1033 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1036 msgid "debug_end_function: no current function"
1037 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1040 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1041 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1044 msgid "debug_start_block: no current block"
1045 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1048 msgid "debug_end_block: no current block"
1049 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1052 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1053 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1056 msgid "debug_record_line: no current unit"
1057 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1061 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1062 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1066 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1067 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1071 msgid "debug_record_label: not implemented"
1072 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1075 msgid "debug_record_variable: no current file"
1076 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1079 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1080 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1083 msgid "debug_name_type: no current file"
1084 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1087 msgid "debug_tag_type: no current file"
1088 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1091 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1092 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1096 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1097 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1100 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1101 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1105 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1106 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1109 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1110 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1112 #: dlltool.c:866 dlltool.c:890 dlltool.c:919
1114 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1115 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1119 msgid "Can't open def file: %s"
1120 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1124 msgid "Processing def file: %s"
1125 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1128 msgid "Processed def file"
1129 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1133 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1134 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1138 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1139 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1143 msgid "NAME: %s base: %x"
1144 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1146 #: dlltool.c:1051 dlltool.c:1072
1147 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1148 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1152 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1153 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1157 msgid "VERSION %d.%d\n"
1158 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1165 #: dlltool.c:1313 resrc.c:288
1170 #: dlltool.c:1318 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1172 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1173 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1175 #: dlltool.c:1324 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1177 msgid "%s exited with status %d"
1178 msgstr "%s avslutade med status %d"
1182 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1183 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1187 msgid "Excluding symbol: %s"
1188 msgstr "Undantar symbol: %s"
1190 #: dlltool.c:1584 dlltool.c:1595 nm.c:1133 nm.c:1143 nm.c:1152
1192 msgid "%s: no symbols"
1193 msgstr "%s: inga symboler"
1195 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1198 msgid "Done reading %s"
1199 msgstr "Klar med att läsa %s"
1203 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1204 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1208 msgid "Scanning object file %s"
1209 msgstr "Avläser objektfil %s"
1213 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1214 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1217 msgid "Adding exports to output file"
1218 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1221 msgid "Added exports to output file"
1222 msgstr "La till exporter till utfilen"
1226 msgid "Generating export file: %s"
1227 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1231 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1232 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1236 msgid "Opened temporary file: %s"
1237 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1240 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1241 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1244 msgid "Generated exports file"
1245 msgstr "Genererade exportfil"
1249 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1250 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1254 msgid "Creating stub file: %s"
1255 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1259 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1260 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1262 #: dlltool.c:2703 dlltool.c:2782
1264 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1265 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1267 #: dlltool.c:2767 dlltool.c:2853
1269 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1274 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1279 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1280 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1284 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1285 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1289 msgid "Creating library file: %s"
1290 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1292 #: dlltool.c:3018 dlltool.c:3024
1294 msgid "cannot delete %s: %s"
1295 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1298 msgid "Created lib file"
1299 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1303 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1304 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1306 #: dlltool.c:3244 dlltool.c:3266
1308 msgid "%s is not a library"
1309 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1313 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1314 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1318 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1319 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1323 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1324 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1328 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1329 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1332 msgid "Processing definitions"
1333 msgstr "Bearbetar definitioner"
1336 msgid "Processed definitions"
1337 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1340 #: dlltool.c:3664 dllwrap.c:477
1342 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1343 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1348 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1349 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1353 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1354 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1358 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1359 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1363 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1364 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1368 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1369 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1373 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1374 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1378 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1379 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1383 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1384 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1388 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1389 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1393 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1394 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1396 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1397 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1398 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1399 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1402 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1403 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1405 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1406 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1407 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1408 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1411 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1412 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1416 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1417 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1421 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1422 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1426 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1427 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1431 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1432 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1436 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1437 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1441 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1442 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1446 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1447 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1451 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1452 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1456 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1457 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1461 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1462 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1466 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1467 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1471 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1472 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1476 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1477 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1481 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1482 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1486 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1487 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1491 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1492 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1496 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1497 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1501 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1502 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1506 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1507 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1511 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1512 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1516 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1517 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1521 msgid " -h --help Display this information.\n"
1522 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1526 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1527 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1531 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1532 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1536 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1537 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1539 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1542 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1543 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1547 msgid "Unable to open def-file: %s"
1548 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1552 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1553 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1557 msgid "Unable to open base-file: %s"
1558 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1562 msgid "Machine '%s' not supported"
1563 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1567 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1568 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1570 #: dlltool.c:4086 dllwrap.c:206
1572 msgid "Tried file: %s"
1573 msgstr "Provade fil: %s"
1575 #: dlltool.c:4093 dllwrap.c:213
1577 msgid "Using file: %s"
1578 msgstr "Använder fil: %s"
1582 msgid "Keeping temporary base file %s"
1583 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1587 msgid "Deleting temporary base file %s"
1588 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1592 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1593 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1597 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1598 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1602 msgid "Keeping temporary def file %s"
1603 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1607 msgid "Deleting temporary def file %s"
1608 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1612 msgid "pwait returns: %s"
1613 msgstr "pwait returnerar: %s"
1617 msgid " Generic options:\n"
1618 msgstr " Generella flaggor:\n"
1622 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1623 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1627 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1628 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1632 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1633 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1637 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1638 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1642 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1643 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1647 msgid " Options for %s:\n"
1648 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1652 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1653 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1657 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1658 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1662 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1663 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1667 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1668 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1672 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1673 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1677 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1678 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1682 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1683 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1687 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1688 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1692 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1693 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1697 msgid " --machine <machine>\n"
1698 msgstr " --machine <maskin>\n"
1702 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1703 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1707 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1708 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1712 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1713 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1717 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1718 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1722 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1723 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1727 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1728 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1732 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1733 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1737 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1738 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1742 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1743 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1747 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1748 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1752 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1753 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1757 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1758 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1762 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1763 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1767 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1768 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1772 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1773 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1777 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1778 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1782 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1783 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1787 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1788 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1792 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1793 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1797 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1798 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1802 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1803 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1807 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1808 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1811 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1812 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1816 "no export definition file provided.\n"
1817 "Creating one, but that may not be what you want"
1819 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1820 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1822 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1823 # kolonet på alla 4 strängar.
1826 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1827 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1829 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1830 # kolonet på alla 4 strängar.
1833 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1834 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1836 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1837 # kolonet på alla 4 strängar.
1840 msgid "DRIVER name : %s\n"
1841 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1843 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1844 # kolonet på alla 4 strängar.
1847 msgid "DRIVER options : %s\n"
1848 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1851 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1852 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1856 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1857 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1860 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1861 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1863 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1864 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1865 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1868 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1869 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1870 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1871 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1873 #: dwarf.c:527 dwarf.c:5156
1874 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1875 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1879 msgid " Extended opcode %d: "
1880 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1888 "Slut på sekvensen\n"
1893 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1894 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1898 msgid "set Address to 0x%s\n"
1899 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1903 msgid "define new File Table entry\n"
1904 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1906 #: dwarf.c:560 dwarf.c:4457
1908 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1909 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1912 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1913 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1917 msgid "set Discriminator to %s\n"
1918 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1922 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1923 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1925 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1926 #. the limited range of the unsigned char data type used
1928 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1931 msgid "user defined: "
1932 msgstr "användardefinierad: "
1944 #: dwarf.c:688 dwarf.c:758
1945 msgid "<no .debug_str section>"
1946 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1950 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1953 #: dwarf.c:694 dwarf.c:722 dwarf.c:1866
1954 msgid "<offset is too big>"
1955 msgstr "<avståndet är för stort>"
1958 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1959 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1962 msgid "<no .debug_line_str section>"
1963 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1967 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1968 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1971 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1972 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1975 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1976 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1979 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1980 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1983 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1984 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1988 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1989 msgstr "Avståndsstorlek på 8 förväntades men %s gavs"
1993 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1994 msgstr "Avståndsstorlek på 4 förväntades men %s gavs"
1998 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1999 msgstr "indextabellstorleken är för liten %s mot %s\n"
2002 msgid "<table too small>"
2003 msgstr "<tabellen är för liten>"
2007 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
2008 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s mot %s\n"
2011 msgid "<index offset is too big>"
2012 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
2016 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
2017 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
2020 msgid "<indirect index offset is too big>"
2021 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2024 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2025 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2028 msgid "<no .debug_addr section>"
2029 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
2033 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
2034 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
2036 #. Report the missing single zero which ends the section.
2038 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2039 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
2043 msgid "User TAG value: %#lx"
2044 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
2048 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2049 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
2053 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2054 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2058 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2059 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2063 msgid "%c%s byte block: "
2064 msgstr "%c%s byte-block: "
2068 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2069 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2074 msgstr "storlek: %s "
2079 msgstr "avstånd: %s "
2083 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2084 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2088 msgid "(%s in frame info)"
2089 msgstr "(%s i raminformation)"
2093 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2094 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2098 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2099 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2103 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2104 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2107 msgid "<no links available>"
2108 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2111 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2112 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2116 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2117 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2121 msgid "Unknown AT value: %lx"
2122 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2126 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2127 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2131 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2132 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %lx (%s)\n"
2136 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2137 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %lx > sektionsstorleken %lx\n"
2141 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2142 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2146 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2147 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2151 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2152 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2156 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2157 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2160 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2161 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2164 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2165 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2169 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2170 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2173 msgid "Corrupt attribute\n"
2174 msgstr "Trasigt attribut\n"
2177 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2178 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2181 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2182 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2185 msgid "Block ends prematurely\n"
2186 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2188 #. We have already displayed the form name.
2189 #: dwarf.c:2661 dwarf.c:2676 dwarf.c:2694
2191 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2192 msgstr "%c(avstånd: 0x%s): %s"
2196 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2197 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2201 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2202 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2206 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2207 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2209 #. We have already displayed the form name.
2212 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2213 msgstr "%c(avstånd: 0x%s) %s"
2217 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2218 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2220 #. We have already displayed the form name.
2223 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2224 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2228 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2229 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2233 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2234 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2237 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2238 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2241 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2242 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2244 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2920 dwarf.c:2935
2246 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2247 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2251 msgid "(not inlined)"
2252 msgstr "(inte inline:ad)"
2257 msgstr "(inline:ad)"
2261 msgid "(declared as inline but ignored)"
2262 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2266 msgid "(declared as inline and inlined)"
2267 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2271 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2272 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2276 msgid "(implementation defined: %s)"
2277 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2281 msgid "(Unknown: %s)"
2282 msgstr "(Okänd: %s)"
2286 msgid "(user defined type)"
2287 msgstr "(användardefinierad typ)"
2291 msgid "(unknown type)"
2292 msgstr "(okänd typ)"
2296 msgid "(unknown accessibility)"
2297 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2301 msgid "(unknown visibility)"
2302 msgstr "(okänd synlighet)"
2306 msgid "(user specified)"
2307 msgstr "(användarspecificerad)"
2311 msgid "(unknown endianity)"
2312 msgstr "(okänd byteordning)"
2316 msgid "(unknown virtuality)"
2317 msgstr "(okänd virtualitet)"
2321 msgid "(unknown case)"
2322 msgstr "(okänt fall)"
2326 msgid "(user defined)"
2327 msgstr "(användardefinierad)"
2331 msgid "(unknown convention)"
2332 msgstr "(okänd konvention)"
2337 msgstr "(odefinierad)"
2342 msgstr "(teckenlös)"
2346 msgid "(leading overpunch)"
2347 msgstr "(inledande överhålslag)"
2351 msgid "(trailing overpunch)"
2352 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2356 msgid "(leading separate)"
2357 msgstr "(inledning separat)"
2361 msgid "(trailing separate)"
2362 msgstr "(avslutning separat)"
2364 #: dwarf.c:3205 dwarf.c:3216
2366 msgid "(unrecognised)"
2381 msgid "(out of class)"
2382 msgstr "(utanför klass)"
2386 msgid " (location list)"
2387 msgstr " (platslista)"
2389 #: dwarf.c:3268 dwarf.c:6378 dwarf.c:6542 dwarf.c:6717
2391 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2392 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2396 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2397 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2401 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2402 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2407 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2410 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2416 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2419 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2425 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2428 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2434 "Contents of the %s section:\n"
2437 "%s-sektionens innehåll:\n"
2442 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2443 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2447 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2448 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2452 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2453 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2457 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2458 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2462 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2463 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2467 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2468 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2472 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2473 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2477 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2478 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2482 msgid " Version: %d\n"
2483 msgstr " Version: %d\n"
2487 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2488 msgstr " Enhetstyp: %s (%x)\n"
2492 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2493 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2497 msgid " Pointer Size: %d\n"
2498 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2502 msgid " Signature: 0x%s\n"
2503 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2507 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2508 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2512 msgid " Section contributions:\n"
2513 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2517 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2518 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2522 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2523 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2527 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2528 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2532 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2533 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2535 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:5597 dwarf.c:7143 dwarf.c:9457
2537 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2538 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2542 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2543 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2547 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2548 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2552 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2553 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2557 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2558 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2562 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2563 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2567 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2568 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2571 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2572 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2576 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2577 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2581 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2582 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2586 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2587 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2590 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2591 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2595 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2596 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2599 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2600 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2602 #: dwarf.c:4148 dwarf.c:6810 dwarf.c:7634
2604 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2605 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2608 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2609 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2613 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2614 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2617 msgid "Directory Table"
2618 msgstr "katalogtabellen"
2621 msgid "File Name Table"
2622 msgstr "filnamnstabellen"
2626 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2627 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2631 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2632 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2638 " The %s is empty.\n"
2645 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2646 msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n"
2650 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2651 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2657 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2660 "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n"
2690 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2694 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2695 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2701 "%s: Corrupt entries list\n"
2704 "%s: Trasig postlista\n"
2706 #: dwarf.c:4355 dwarf.c:4770
2707 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2708 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2710 #: dwarf.c:4368 dwarf.c:5905
2712 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2713 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2717 msgid " Length: %ld\n"
2718 msgstr " Längd: %ld\n"
2722 msgid " DWARF Version: %d\n"
2723 msgstr " DWARF version: %d\n"
2727 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2728 msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n"
2732 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2733 msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n"
2737 msgid " Prologue Length: %d\n"
2738 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2742 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2743 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2747 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2748 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2750 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2753 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2754 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2758 msgid " Line Base: %d\n"
2759 msgstr " radbas: %d\n"
2763 msgid " Line Range: %d\n"
2764 msgstr " radomfång: %d\n"
2768 msgid " Opcode Base: %d\n"
2769 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2771 #: dwarf.c:4388 dwarf.c:4786
2772 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2773 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2776 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2777 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2790 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2791 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2792 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2793 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2799 " The Directory Table is empty.\n"
2802 " Katalogtabellen är tom.\n"
2808 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2811 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2817 " The File Name Table is empty.\n"
2820 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2826 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2829 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2832 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2833 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2837 msgid " No Line Number Statements.\n"
2838 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2842 msgid " Line Number Statements:\n"
2843 msgstr " Radnummersatser:\n"
2847 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2848 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2850 #: dwarf.c:4524 dwarf.c:4545 dwarf.c:4587 dwarf.c:4607 dwarf.c:4657
2852 msgid " (reset view)"
2853 msgstr " (återställ vy)"
2857 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2858 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2862 msgid " and Line by %s to %d"
2863 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2865 #: dwarf.c:4552 dwarf.c:4569
2867 msgid " (view %u)\n"
2877 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2878 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2882 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2883 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2887 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2888 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2892 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2893 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2897 msgid " Set column to %s\n"
2898 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2902 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2903 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2907 msgid " Set basic block\n"
2908 msgstr " Sätt basblocket\n"
2912 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2913 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2917 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2918 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2922 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2923 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2927 msgid " Set prologue_end to true\n"
2928 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2932 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2933 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2937 msgid " Set ISA to %s\n"
2938 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2940 #: dwarf.c:4705 dwarf.c:5338
2942 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2943 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2947 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2948 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2952 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2953 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
2955 #: dwarf.c:4826 dwarf.c:4850 dwarf.c:4880
2956 msgid "Corrupt directories list\n"
2957 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2961 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2962 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
2964 #: dwarf.c:4900 dwarf.c:4925 dwarf.c:4972
2965 msgid "Corrupt file name list\n"
2966 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2969 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2970 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2973 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2974 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2978 msgid "CU: No directory table\n"
2979 msgstr "CU: ingen katalogtabell\n"
2986 #: dwarf.c:5076 dwarf.c:5376 readelf.c:6131 readelf.c:6228 readelf.c:6246
2987 #: readelf.c:6264 readelf.c:7065 readelf.c:11185 readelf.c:11818
2988 #: readelf.c:11831 readelf.c:17100 readelf.c:17132
2992 #: dwarf.c:5079 dwarf.c:5268
2994 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2995 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2997 #: dwarf.c:5081 dwarf.c:5370 elfcomm.c:867 readelf.c:349 readelf.c:726
2998 #: readelf.c:7227 readelf.c:7763 readelf.c:9785 readelf.c:12145
2999 #: readelf.c:12211 readelf.c:12215 readelf.c:12254 readelf.c:15833
3000 #: readelf.c:15922 readelf.c:16515 readelf.c:16534 readelf.c:16653
3001 #: readelf.c:17109 readelf.c:18265 readelf.c:18268
3008 msgid "CU: %s/%s:\n"
3009 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3013 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3014 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
3018 msgid "CU: Empty file name table\n"
3019 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3023 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3024 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3030 " [Use file table entry %d]\n"
3033 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3037 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3038 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
3044 " <over large file table index %u>"
3047 " <för stort filtabellsindex %u>"
3053 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3056 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3062 " <over large directory table entry %u>\n"
3065 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3069 msgid " Set ISA to %lu\n"
3070 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
3074 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3075 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
3109 #: dwarf.c:5613 dwarf.c:7156
3111 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3112 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3116 msgid " Length: %ld\n"
3117 msgstr " längd: %ld\n"
3121 msgid " Version: %d\n"
3122 msgstr " version: %d\n"
3126 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3127 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
3131 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3132 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3135 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3136 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3142 " Offset Kind Name\n"
3145 " Avstånd Sort Namn\n"
3166 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3167 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3171 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3172 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3176 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3177 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3181 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3182 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3186 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3187 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3191 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3192 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3196 msgid " Version: %d\n"
3197 msgstr " Version: %d\n"
3201 msgid " Offset size: %d\n"
3202 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3206 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3207 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3211 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3212 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3216 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3217 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3221 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3222 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3226 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3227 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3230 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3231 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3235 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3236 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3240 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3241 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3244 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3245 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3249 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3250 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3254 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3255 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3259 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3260 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3264 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3265 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3269 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3270 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3274 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3275 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3279 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3280 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3284 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3285 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3289 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3290 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3294 msgid "(with offset %s) "
3295 msgstr "(med avstånd %s) "
3299 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3300 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3304 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3305 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3309 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3310 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3314 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3315 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3319 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3320 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3324 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3325 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3328 msgid "has children"
3337 msgid "location view pair\n"
3338 msgstr "platsvypar\n"
3342 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3343 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3345 #: dwarf.c:6286 dwarf.c:6433 dwarf.c:6610
3347 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3348 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3350 #: dwarf.c:6298 dwarf.c:6351 dwarf.c:6360 dwarf.c:6445 dwarf.c:6522
3351 #: dwarf.c:6621 dwarf.c:6694 dwarf.c:6702
3353 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3354 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3356 #: dwarf.c:6319 dwarf.c:6473 dwarf.c:6659 dwarf.c:7452 dwarf.c:7507
3358 msgid "<End of list>\n"
3359 msgstr "<Slut på listan>\n"
3361 #: dwarf.c:6331 dwarf.c:6494 dwarf.c:7512
3363 msgid "(base address)\n"
3364 msgstr "(basadress)\n"
3366 #: dwarf.c:6345 dwarf.c:6466 dwarf.c:6647
3369 "views at %8.8lx for:\n"
3372 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3375 #: dwarf.c:6381 dwarf.c:6545
3376 msgid " (start == end)"
3377 msgstr " (start == slut)"
3379 #: dwarf.c:6383 dwarf.c:6547
3380 msgid " (start > end)"
3381 msgstr " (start > slut)"
3385 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3386 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3390 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3391 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3395 msgid "views for:\n"
3396 msgstr "vyer för:\n"
3400 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3401 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3405 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3406 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3410 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3411 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3415 msgid "(base address selection entry)\n"
3416 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3420 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3421 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3423 #: dwarf.c:6779 dwarf.c:7032 dwarf.c:7253 dwarf.c:7328 dwarf.c:7574
3427 "The %s section is empty.\n"
3430 "Sektionen %s är tom.\n"
3434 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3435 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3439 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3440 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3442 #: dwarf.c:6830 dwarf.c:7259 dwarf.c:7652
3444 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3445 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3448 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3449 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3453 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3454 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3459 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3462 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3465 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3468 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3469 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3473 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3474 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3478 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3479 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3483 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3484 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3488 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3489 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3492 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3493 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3496 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3497 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3501 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3502 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3503 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3504 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3507 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3508 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3512 msgid " Length: %ld\n"
3513 msgstr " längd: %ld\n"
3517 msgid " Version: %d\n"
3518 msgstr " version: %d\n"
3522 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3523 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3527 msgid " Pointer Size: %d\n"
3528 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3532 msgid " Segment Size: %d\n"
3533 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3537 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3538 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3541 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3542 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3564 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3565 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3569 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3570 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3574 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3575 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3582 #: dwarf.c:7368 dwarf.c:7383
3584 msgid " Length: %#lx\n"
3585 msgstr " Längd: %#lx\n"
3587 #: dwarf.c:7369 dwarf.c:7385
3589 msgid " Index Offset [String]\n"
3590 msgstr " Index Avst. [Sträng]\n"
3594 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3595 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3599 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3600 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3604 msgid " Version: %#lx\n"
3605 msgstr " Version: %#lx\n"
3607 #: dwarf.c:7471 dwarf.c:7548
3608 msgid "(start == end)"
3609 msgstr "(start == slut)"
3611 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7550
3612 msgid "(start > end)"
3613 msgstr "(start > slut)"
3617 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3618 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3622 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3623 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3627 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3628 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3631 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3632 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3636 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3637 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3639 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3640 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3643 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3644 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3648 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3649 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3653 msgid " Offset Begin End\n"
3654 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3658 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3659 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3663 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3664 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3668 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3669 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3673 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3674 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3678 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3679 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3683 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3684 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3687 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3688 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3692 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3693 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3697 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3698 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3700 #: dwarf.c:8334 dwarf.c:8705
3702 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3703 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3707 msgid " Augmentation data: "
3708 msgstr " Tilläggsdata: "
3711 msgid "bad register: "
3712 msgstr "felaktigt register: "
3715 msgid "Failed to read CIE information\n"
3716 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3718 #: dwarf.c:8618 dwarf.c:8642 dwarf.c:8669
3719 msgid "Invalid max register\n"
3720 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3722 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3725 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3726 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3730 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3731 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3733 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3736 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3737 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3740 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3741 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3745 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3746 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3750 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3751 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3755 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3756 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3760 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3761 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3763 #: dwarf.c:9466 dwarf.c:9870
3765 msgid "Version %ld\n"
3766 msgstr "Version %ld\n"
3769 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3770 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3774 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3775 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3778 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3779 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3783 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3784 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3788 msgid "Augmentation string:"
3789 msgstr "Tilläggssträng:"
3794 msgstr "CU-tabell:\n"
3796 #: dwarf.c:9534 dwarf.c:9544
3798 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3799 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3804 msgstr "TU-tabell:\n"
3808 msgid "Foreign TU table:\n"
3809 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3818 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3819 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3823 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3824 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3825 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3826 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3830 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3831 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3835 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3836 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3838 #: dwarf.c:9677 dwarf.c:9996
3849 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3850 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3854 msgid " <no entries>"
3855 msgstr " <inga poster>"
3858 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3859 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3863 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3864 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3867 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3868 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3872 msgid " CRC value: %#x\n"
3873 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3877 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3878 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3882 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3883 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3887 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3888 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3892 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3893 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3897 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3898 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3901 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3902 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3905 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3906 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3909 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3910 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3913 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3914 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3918 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3919 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3923 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3924 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3928 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3929 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3933 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3934 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3938 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3939 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3942 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3943 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3956 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3957 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3970 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3971 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3989 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3990 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3994 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3995 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3999 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4000 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4004 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4005 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4009 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4010 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4020 #: dwarf.c:10102 dwarf.c:10113
4021 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4022 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
4026 msgid "Section %s is empty\n"
4027 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4031 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4032 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4036 msgid " Version: %u\n"
4037 msgstr " Version: %u\n"
4041 msgid " Number of columns: %u\n"
4042 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
4046 msgid " Number of used entries: %u\n"
4047 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
4052 " Number of slots: %u\n"
4060 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4061 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4062 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4063 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4066 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4067 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4071 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4072 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
4076 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4077 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4081 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4082 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4086 msgid " Offset table\n"
4087 msgstr " Avståndstabell\n"
4089 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4093 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4099 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4100 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4104 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4105 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
4109 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4110 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
4112 #: dwarf.c:10375 dwarf.c:10432
4115 msgstr " [%3d] 0x%s"
4117 #: dwarf.c:10389 dwarf.c:10445
4119 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4120 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4124 msgid " Size table\n"
4125 msgstr " Storlekstabell\n"
4129 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4130 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
4134 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4135 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4139 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4140 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4144 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4145 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4149 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4150 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4154 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4155 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4159 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4160 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4164 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4165 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4168 msgid "Out of memory"
4169 msgstr "Slut på minne"
4171 #. Failed to find the file.
4174 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4175 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4177 #: dwarf.c:10990 dwarf.c:10994 dwarf.c:10999 dwarf.c:11002 dwarf.c:11006
4178 #: dwarf.c:11009 dwarf.c:11012 dwarf.c:11015
4181 msgstr "provade: %s\n"
4185 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4186 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4190 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4191 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4193 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4194 #. files that would also match.
4198 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4201 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4205 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4206 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4210 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4211 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4213 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4217 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4220 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4224 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4225 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4228 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4229 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4232 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4233 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4238 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4240 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4245 msgstr " Namn: %s\n"
4249 msgid " Directory: %s\n"
4250 msgstr " Katalog: %s\n"
4254 msgstr "<ej funnen>"
4263 msgid " ID: <not specified>\n"
4264 msgstr " ID: <ej angiven>\n"
4266 #: dwarf.c:11372 dwarf.c:11415
4268 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4269 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4273 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4274 msgstr "%s:%lu: slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4278 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4279 msgstr "%s:%lu: det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4288 msgid "%s: Warning: "
4289 msgstr "%s: Varning: "
4291 #: elfcomm.c:72 elfcomm.c:87 elfcomm.c:197 elfcomm.c:307
4293 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4294 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4296 #: elfcomm.c:386 elfcomm.c:411 elfcomm.c:885
4297 msgid "Out of memory\n"
4298 msgstr "Slut på minne\n"
4302 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4303 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4307 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4308 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4312 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4313 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4317 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4318 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4320 #: elfcomm.c:487 elfcomm.c:516
4322 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4323 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4327 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4328 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4331 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4332 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4335 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4336 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4340 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4341 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4344 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4345 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4349 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4350 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4354 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4355 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4359 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4360 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4362 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4363 #. have already been freed.
4364 #: elfcomm.c:609 elfcomm.c:843 elfedit.c:595 readelf.c:21247
4366 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4367 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4371 msgid "%s has no archive index\n"
4372 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4376 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4377 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4381 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4382 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4385 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4386 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4390 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4391 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4394 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4395 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4399 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4400 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4403 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4404 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4408 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4409 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4411 #: elfcomm.c:848 elfedit.c:602 readelf.c:21254
4413 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4414 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4418 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4419 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4423 msgid "%s: stat () failed\n"
4424 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4428 msgid "%s: mmap () failed\n"
4429 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4433 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4434 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4438 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4439 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4443 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4444 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4448 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4449 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4453 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4454 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4458 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4459 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4463 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4464 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4468 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4469 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4473 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4474 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4478 "This executable has been built without support for a\n"
4479 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4481 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4482 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4486 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4487 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4491 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4492 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4494 #: elfedit.c:586 readelf.c:21235
4496 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4497 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4499 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21269 readelf.c:21278
4501 msgid "%s: bad archive file name\n"
4502 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4504 #: elfedit.c:649 elfedit.c:746
4506 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4507 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4511 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4512 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4514 #: elfedit.c:717 readelf.c:21394
4516 msgid "'%s': No such file\n"
4517 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4519 #: elfedit.c:719 readelf.c:21396
4521 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4522 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4524 #: elfedit.c:726 readelf.c:21403
4526 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4527 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4529 #: elfedit.c:752 readelf.c:21425
4531 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4532 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4536 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4537 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4541 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4542 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4546 msgid "Unknown type: %s\n"
4547 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4551 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4552 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4556 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4557 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4559 #: elfedit.c:910 objcopy.c:561 objcopy.c:701 strings.c:700
4561 msgid " The options are:\n"
4562 msgstr " Flaggorna är:\n"
4567 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4568 " Set input machine type\n"
4569 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4570 " Set output machine type\n"
4571 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4572 " Set input file type\n"
4573 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4574 " Set output file type\n"
4575 " --input-osabi [%s]\n"
4576 " Set input OSABI\n"
4577 " --output-osabi [%s]\n"
4578 " Set output OSABI\n"
4580 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4581 " Ange indatas maskintyp\n"
4582 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4583 " Ange utdatas maskintyp\n"
4584 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4585 " Ange indatas filtyp\n"
4586 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4587 " Ange utdatas filtyp\n"
4588 " --input-osabi [%s]\n"
4589 " Ange indatas OSABI\n"
4590 " --output-osabi [%s]\n"
4591 " Ange utdatas OSABI\n"
4596 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4597 " Enable x86 feature\n"
4598 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4599 " Disable x86 feature\n"
4601 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4602 " Aktivera en x86-funktion\n"
4603 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4604 " Avaktivera en x86-funktion\n"
4609 " -h --help Display this information\n"
4610 " -v --version Display the version number of %s\n"
4612 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4613 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4617 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4618 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4622 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4623 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4627 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4628 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4632 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4633 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4636 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4637 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4639 #: nm.c:248 size.c:88 strings.c:698
4641 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4642 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4646 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4647 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4652 " The options are:\n"
4653 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4654 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4655 " -B Same as --format=bsd\n"
4656 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4657 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4658 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4660 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4661 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4662 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4663 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4664 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4666 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4667 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4668 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4669 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4670 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4671 " line number for each symbol\n"
4672 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4674 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4675 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4676 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4679 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4680 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4681 " -B Samma som --format=bsd\n"
4682 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4683 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4684 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4686 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4687 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4688 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4689 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4690 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4692 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4693 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4694 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4695 " --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
4696 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4697 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4698 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4699 " -o Samma som -A\n"
4700 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4701 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4702 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4706 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4707 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4712 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4713 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4714 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4715 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4716 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4717 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4718 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4719 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4720 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4721 " -X 32_64 (ignored)\n"
4722 " @FILE Read options from FILE\n"
4723 " -h, --help Display this information\n"
4724 " -V, --version Display this program's version number\n"
4727 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4728 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4729 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4730 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4731 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4732 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4733 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4734 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4735 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4736 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4737 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4738 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4739 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4744 msgid "%s: invalid radix"
4745 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4749 msgid "%s: invalid output format"
4750 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4752 #: nm.c:363 readelf.c:11739 readelf.c:11782
4754 msgid "<processor specific>: %d"
4755 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4757 #: nm.c:365 readelf.c:11746 readelf.c:11799
4759 msgid "<OS specific>: %d"
4760 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4762 #: nm.c:367 readelf.c:11749 readelf.c:11802
4764 msgid "<unknown>: %d"
4765 msgstr "<okänd>: %d"
4769 msgid "<unknown>: %d/%d"
4770 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4781 #: nm.c:511 nm.c:1209
4783 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4784 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4791 "Undefined symbols from %s:\n"
4796 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4804 "Symbols from %s:\n"
4809 "Symboler från %s:\n"
4812 #: nm.c:1450 nm.c:1501
4815 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4818 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4821 #: nm.c:1453 nm.c:1504
4824 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4827 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4835 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4840 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4848 "Symbols from %s[%s]:\n"
4853 "Symboler från %s[%s]:\n"
4858 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4859 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4862 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4863 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4866 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4867 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4870 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4871 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4873 #: objcopy.c:559 srconv.c:1693
4875 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4876 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4880 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4881 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4886 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4887 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4888 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4889 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4890 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4891 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4893 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4894 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4895 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4896 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4897 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4898 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4900 #: objcopy.c:570 objcopy.c:709
4903 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4904 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4905 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4906 " Disable -D behavior\n"
4908 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4909 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4910 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4911 " Inaktivera beteendet -D\n"
4913 #: objcopy.c:576 objcopy.c:715
4916 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4917 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4918 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4919 " Disable -D behavior (default)\n"
4921 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4922 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4923 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4924 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4929 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4930 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4931 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4932 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4933 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4934 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4935 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4936 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4937 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4938 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4939 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4941 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4942 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4943 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4944 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4945 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4946 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4947 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4948 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4949 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4950 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4951 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4952 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4956 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4957 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4958 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4959 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4960 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4961 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4962 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4963 " Add <incr> to the start address\n"
4964 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4965 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4966 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4967 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4968 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4969 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4970 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4971 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4972 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4973 " Warn if a named section does not exist\n"
4974 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4975 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4976 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4977 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4978 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4979 " --update-section <name>=<file>\n"
4980 " Update contents of section <name> with\n"
4981 " contents found in <file>\n"
4982 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4983 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4984 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4985 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4986 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4987 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4988 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4989 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4990 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4991 " listed in <file>\n"
4992 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4993 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4994 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4995 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4996 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4998 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4999 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5000 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5001 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5002 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5003 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5004 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5005 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5006 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5007 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5008 " --impure Mark the output file as impure\n"
5009 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5010 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5011 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5012 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5014 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5015 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5017 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5018 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5019 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5021 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5022 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5023 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5024 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5025 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5026 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5028 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5029 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5030 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5031 " -v --verbose List all object files modified\n"
5032 " @<file> Read options from <file>\n"
5033 " -V --version Display this program's version number\n"
5034 " -h --help Display this output\n"
5035 " --info List object formats & architectures supported\n"
5037 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5038 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5040 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5041 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5042 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5044 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5045 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5046 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5047 " omlokaliseringar\n"
5048 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5049 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5050 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5051 " behövs för omlokaliseringar\n"
5052 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5053 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5054 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5055 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5056 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5057 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5058 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5059 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5060 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5061 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5062 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5063 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5065 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5066 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5067 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5068 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5069 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5070 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5071 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5072 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5073 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5074 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5075 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5076 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5077 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5079 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5080 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5081 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5082 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5083 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5084 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5085 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5086 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5087 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5088 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5090 " --set-section-alignment <namn>=<just>\\n\"\n"
5091 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5092 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5093 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5094 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5095 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5096 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5097 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5099 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5100 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5101 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5102 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5104 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5106 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5107 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5109 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5110 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5111 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5112 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5113 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5114 " uppräknade i <fil>\n"
5115 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5116 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5117 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5118 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5119 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5120 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5121 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5122 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5123 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5124 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5125 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5126 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5128 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5130 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5131 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5132 " allokerbar sektions namn\n"
5133 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5134 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5135 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5136 " <reservera>/<förbind>\n"
5137 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5138 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5139 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5140 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5141 " <reservera>/<förbind>\n"
5142 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5143 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5144 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5145 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5147 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5149 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5151 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5152 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5153 " noteringssektioner\n"
5154 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5156 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5157 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5158 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5159 " -h --help Visa denna utdata\n"
5160 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5164 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5165 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5169 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5170 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5175 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5176 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5177 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5178 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5180 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5181 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5182 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5183 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5188 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5189 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5190 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5191 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5192 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5193 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5194 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5195 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5196 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5197 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5198 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5199 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5200 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5201 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5202 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5203 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5204 " -v --verbose List all object files modified\n"
5205 " -V --version Display this program's version number\n"
5206 " -h --help Display this output\n"
5207 " --info List object formats & architectures supported\n"
5208 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5210 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5211 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5212 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5213 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5214 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5215 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5216 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5217 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5218 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5219 " noteringssektioner (standard)\n"
5220 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5221 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5222 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5223 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5224 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5225 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5226 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5227 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5228 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5229 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5230 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5231 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5232 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5236 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5237 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5239 #: objcopy.c:798 objcopy.c:870
5241 msgid "supported flags: %s"
5242 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5246 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5247 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5251 msgid "error: %s both copied and removed"
5252 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5256 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5257 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5261 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5262 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5266 msgid "cannot open '%s': %s"
5267 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5269 #: objcopy.c:1095 objcopy.c:5070
5271 msgid "%s: fread failed"
5272 msgstr "%s: fread misslyckades"
5276 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5277 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5281 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5282 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5286 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5287 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5291 msgid "Section %s not found"
5292 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5296 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5297 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5301 msgid "'before=%s' not found"
5302 msgstr "”before=%s” finns inte"
5306 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5307 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5311 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5312 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5316 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5317 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5321 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5322 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5326 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5327 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5331 msgid "%s:%d: premature end of file"
5332 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5336 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5337 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5341 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5342 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5346 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5347 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5350 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5351 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5354 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5355 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5358 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5359 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5362 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5363 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5366 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5367 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5370 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5371 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5374 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5375 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5378 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5379 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5382 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5383 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5385 #. This happens with glibc. No idea why.
5388 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5389 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5392 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5393 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5397 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5398 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5400 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5401 #. may need to tidy temporary files.
5404 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5405 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5409 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5410 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5414 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5415 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5419 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5420 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5424 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5425 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5429 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5430 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5434 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5435 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5439 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5440 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5444 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5445 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5449 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5450 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5454 msgid "can't add section '%s'"
5455 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5459 msgid "can't create section `%s'"
5460 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5464 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5465 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5468 msgid "warning: note section is empty"
5469 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5472 msgid "warning: could not load note section"
5473 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5476 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5477 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5481 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5482 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5485 msgid "can't dump section - it has no contents"
5486 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5489 msgid "could not open section dump file"
5490 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5494 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5495 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5498 msgid "could not retrieve section contents"
5499 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5503 msgid "%s: debuglink section already exists"
5504 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5508 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5509 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5512 msgid "Can't fill gap after section"
5513 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5516 msgid "can't add padding"
5517 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5520 msgid "error: failed to locate merged notes"
5521 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5524 msgid "error: failed to merge notes"
5525 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5528 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5529 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5533 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5534 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5538 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5539 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5542 msgid "error copying private BFD data"
5543 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5547 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5548 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5551 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5552 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5555 msgid "ignoring the alternative value"
5556 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5559 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5560 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5562 #: objcopy.c:3542 objcopy.c:3597
5564 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5565 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5569 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5570 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5573 msgid "Unable to recognise the format of file"
5574 msgstr "Känner inte igen filens format"
5578 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5579 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5583 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5584 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5588 msgid "Multiple renames of section %s"
5589 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5592 msgid "error in private header data"
5593 msgstr "fel i privat huvuddata"
5596 msgid "failed to create output section"
5597 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5600 msgid "failed to set size"
5601 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5604 msgid "failed to set vma"
5605 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5608 msgid "failed to set alignment"
5609 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5612 msgid "failed to copy private data"
5613 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5616 msgid "relocation count is negative"
5617 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5619 #. User must pad the section up in order to do this.
5622 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5623 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5626 msgid "can't create debugging section"
5627 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5630 msgid "can't set debugging section contents"
5631 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5635 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5636 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5639 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5640 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5644 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5645 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5649 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5650 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5652 #: objcopy.c:5023 objcopy.c:5294 objcopy.c:5374 objcopy.c:5515 objcopy.c:5547
5653 #: objcopy.c:5610 objcopy.c:5614 objcopy.c:5634
5655 msgid "bad format for %s"
5656 msgstr "felaktigt format på %s"
5660 msgid "cannot open: %s: %s"
5661 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5664 msgid "byte number must be non-negative"
5665 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5669 msgid "architecture %s unknown"
5670 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5673 msgid "interleave must be positive"
5674 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5677 msgid "interleave width must be positive"
5678 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5682 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5683 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5687 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5688 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5692 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5693 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5696 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5697 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
5700 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5701 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
5703 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5705 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5706 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
5710 msgid "unknown long section names option '%s'"
5711 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5714 msgid "unable to parse alternative machine code"
5715 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5718 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5719 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5723 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5724 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5728 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5729 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5733 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5734 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5738 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5739 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5743 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5744 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5747 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5748 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
5751 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5752 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5755 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5756 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5759 msgid "byte number must be less than interleave"
5760 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5763 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5764 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5768 msgid "unknown input EFI target: %s"
5769 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5773 msgid "unknown output EFI target: %s"
5774 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5778 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5779 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5781 #: objcopy.c:5987 objcopy.c:6001
5783 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5784 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5788 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5789 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5793 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5794 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5798 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5799 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5804 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5805 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5806 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5807 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5808 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5809 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5810 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5811 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5812 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5813 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5814 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5815 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5816 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5817 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5818 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5819 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5820 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5821 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5822 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5823 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5824 " Display DWARF info in the file\n"
5826 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5827 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5828 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5829 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5830 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5831 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5832 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5833 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5834 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5835 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5836 " --source-comment[=<txt>] Prefixa källkodsrader med <txt>\n"
5837 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5838 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5839 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5840 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5841 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
5842 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5843 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5844 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5845 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5846 " Visa DWARF-info i filen\n"
5850 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5851 msgstr " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n"
5856 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5857 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5858 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5859 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5860 " @<file> Read options from <file>\n"
5861 " -v, --version Display this program's version number\n"
5862 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5863 " -H, --help Display this information\n"
5865 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5866 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5867 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5868 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5869 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5870 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5871 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5872 " -H, --help Visa denna information\n"
5878 " The following switches are optional:\n"
5881 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5886 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5887 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5888 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5889 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5890 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5891 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5892 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5893 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5894 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5895 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5896 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5897 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5898 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5900 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5901 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5902 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5903 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5904 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5905 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5906 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5907 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5908 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5909 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5910 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5911 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5912 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5913 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5914 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5916 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5917 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5918 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5919 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5920 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5921 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5922 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5923 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5924 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5925 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5926 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5927 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5928 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5930 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5931 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5932 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5933 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5934 " disassemblering\n"
5935 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5936 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n"
5937 " --no-addresses Skriv inte ut adresser jämte disassembler\n"
5938 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5939 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5940 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5941 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5942 " sektionsadresser\n"
5943 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5944 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5946 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5947 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5952 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5953 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5955 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5957 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5958 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5960 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n"
5964 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5965 msgstr " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n"
5970 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5971 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5972 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5973 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5976 " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n"
5977 " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
5978 " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
5979 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
5986 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5989 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5993 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5994 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5999 msgstr "Sektioner:\n"
6003 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6004 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6013 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6014 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6016 #: objdump.c:738 objdump.c:4705
6017 msgid "error message was"
6018 msgstr "felmeddelandet var"
6022 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6023 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
6027 msgid "%s: not a dynamic object"
6028 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6030 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
6032 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6033 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6037 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6038 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6042 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6043 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6047 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6048 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6050 #: objdump.c:3138 objdump.c:4343
6052 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6053 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6059 "Disassembly of section %s:\n"
6062 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6066 msgid "can't use supplied machine %s"
6067 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6071 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6072 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6078 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6081 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
6083 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
6087 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6090 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6094 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6095 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6100 "No %s section present\n"
6103 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6108 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6109 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6114 "Contents of %s section:\n"
6117 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6122 msgid "architecture: %s, "
6123 msgstr "arkitektur: %s, "
6127 msgid "flags 0x%08x:\n"
6128 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6139 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6144 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6148 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6152 #: objdump.c:4092 readelf.c:14663
6154 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6155 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6157 #: objdump.c:4119 readelf.c:14689
6161 "CTF archive member: %s:\n"
6164 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6168 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6169 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6171 #: objdump.c:4175 objdump.c:4185 objdump.c:4200
6173 msgid "CTF open failure: %s"
6174 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6178 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6179 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6183 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6184 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6188 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6189 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6192 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6193 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6197 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6198 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6202 msgid "Contents of section %s:"
6203 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6207 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6208 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6212 msgid "no symbols\n"
6213 msgstr "inga symboler\n"
6217 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6218 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6222 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6223 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6227 msgid "failed to read relocs in: %s"
6228 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6234 "%s: file format %s\n"
6237 "%s: filformat %s\n"
6241 msgid "%s: printing debugging information failed"
6242 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6246 msgid "In archive %s:\n"
6247 msgstr "I arkiv %s:\n"
6249 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6250 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6252 msgid "Archive nesting is too deep"
6253 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6257 msgid "In nested archive %s:\n"
6258 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6261 msgid "error: the start address should be before the end address"
6262 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6265 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6266 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6269 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6270 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6273 msgid "error: instruction width must be positive"
6274 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6277 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6278 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
6281 msgid "unrecognized -E option"
6282 msgstr "okänd -E-flagga"
6286 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6287 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6289 #: od-elf32_avr.c:53
6292 "For AVR ELF files:\n"
6293 " mem-usage Display memory usage\n"
6294 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6296 "För AVR ELF-filer:\n"
6297 " mem-usage Visa minnesanvändning\n"
6298 " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
6303 "For Mach-O files:\n"
6304 " header Display the file header\n"
6305 " section Display the segments and sections commands\n"
6306 " map Display the section map\n"
6307 " load Display the load commands\n"
6308 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6309 " codesign Display code signature\n"
6310 " seg_split_info Display segment split info\n"
6311 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6312 " function_starts Display start address of functions\n"
6313 " data_in_code Display data in code entries\n"
6314 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6315 " dyld_info Display dyld information\n"
6317 "För Mach-O-filer:\n"
6318 " header Visa filhuvudet\n"
6319 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6320 " map Visa sektionskartan\n"
6321 " load Visa lastkommandona\n"
6322 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6323 " codesign Visa kodsignatur\n"
6324 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6325 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6326 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6327 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6328 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6329 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6332 msgid "Mach-O header:\n"
6333 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6337 msgid " magic : %08lx\n"
6338 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6342 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6343 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6347 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6348 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6352 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6353 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6357 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6358 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6362 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6363 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6367 msgid " flags : %08lx ("
6368 msgstr " flaggor : %08lx ("
6376 msgid " reserved : %08x\n"
6377 msgstr " reserverat: %08x\n"
6380 msgid "Segments and Sections:\n"
6381 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6384 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6385 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6388 msgid "cannot read rebase dyld info"
6389 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6392 msgid "cannot read bind dyld info"
6393 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6396 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6397 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6400 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6401 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6404 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6405 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6407 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6409 msgid " [bad block length]\n"
6410 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6414 msgid " %u index entry:\n"
6415 msgid_plural " %u index entries:\n"
6416 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6417 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6421 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6422 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6426 msgid " version: %08x\n"
6427 msgstr " version: %08x\n"
6431 msgid " flags: %08x\n"
6432 msgstr " flaggor: %08x\n"
6436 msgid " hash offset: %08x\n"
6438 " hash-avstånd: %08x\n"
6443 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6444 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6448 msgid " identity: %s\n"
6449 msgstr " identitet: %s\n"
6453 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6454 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6458 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6459 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6463 msgid " code limit: %08x\n"
6464 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6468 msgid " hash size: %02x\n"
6469 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6473 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6474 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6478 msgid " spare1: %02x\n"
6479 msgstr " reserv1: %02x\n"
6483 msgid " page size: %02x\n"
6484 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6488 msgid " spare2: %08x\n"
6489 msgstr " reserv2: %08x\n"
6493 msgid " scatter offset: %08x\n"
6494 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6498 msgid " [truncated block]\n"
6499 msgstr " [avhugget block]\n"
6503 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6504 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6508 msgid " length: %08x\n"
6509 msgstr " längd: %08x\n"
6512 msgid "cannot read code signature data"
6513 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6516 msgid "cannot read segment split info"
6517 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6520 msgid "segment split info is not nul terminated"
6521 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6525 msgid " 32 bit pointers:\n"
6526 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6530 msgid " 64 bit pointers:\n"
6531 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6535 msgid " PPC hi-16:\n"
6536 msgstr " PPC hög-16:\n"
6540 msgid " Unhandled location type %u\n"
6541 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6544 msgid "cannot read function starts"
6545 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6548 msgid "cannot read data_in_code"
6549 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6552 msgid "cannot read twolevel hints"
6553 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6556 msgid "cannot read build tools"
6557 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6562 "For XCOFF files:\n"
6563 " header Display the file header\n"
6564 " aout Display the auxiliary header\n"
6565 " sections Display the section headers\n"
6566 " syms Display the symbols table\n"
6567 " relocs Display the relocation entries\n"
6568 " lineno Display the line number entries\n"
6569 " loader Display loader section\n"
6570 " except Display exception table\n"
6571 " typchk Display type-check section\n"
6572 " traceback Display traceback tags\n"
6573 " toc Display toc symbols\n"
6574 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6576 "För XCOFF-filer:\n"
6577 " header Visa filhuvudet\n"
6578 " aout Visa det extra huvudet\n"
6579 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6580 " syms Visa symboltabellen\n"
6581 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6582 " lineno Visa radnummerposter\n"
6583 " loader Visa laddningssektionen\n"
6584 " except Visa undantagstabellen\n"
6585 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6586 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6587 " toc Visa toc-symboler\n"
6588 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6592 msgid " nbr sections: %d\n"
6593 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6597 msgid " time and date: 0x%08x - "
6598 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6600 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:19232
6607 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6608 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6612 msgid " nbr symbols: %d\n"
6613 msgstr " ant symboler: %d\n"
6617 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6618 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6622 msgid " flags: 0x%04x "
6623 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6627 msgid "Auxiliary header:\n"
6628 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6632 msgid " No aux header\n"
6633 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6637 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6638 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6641 msgid "cannot read auxhdr"
6642 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6646 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6647 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6651 msgid " No section header\n"
6652 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6654 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6655 msgid "cannot read section header"
6656 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6660 msgid " Flags: %08x "
6661 msgstr " Flaggor: %08x "
6665 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6666 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6668 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6669 msgid "cannot read section headers"
6670 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6673 msgid "cannot read strings table length"
6674 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6677 msgid "cannot read strings table"
6678 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6681 msgid "cannot read symbol table"
6682 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6685 msgid "cannot read symbol entry"
6686 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6689 msgid "cannot read symbol aux entry"
6690 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6694 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6695 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6708 msgid " (no strings):\n"
6709 msgstr " (inga strängar):\n"
6713 msgid " (strings size: %08x):\n"
6714 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6716 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6719 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6720 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6722 #. Section length, number of relocs and line number.
6725 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6726 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6728 #. Section length and number of relocs.
6731 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6732 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6736 msgid "offset: %08x"
6737 msgstr "avstånd: %08x"
6741 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6742 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6745 msgid "cannot read relocations"
6746 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6749 msgid "cannot read relocation entry"
6750 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6754 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6755 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6758 msgid "cannot read line numbers"
6759 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6761 #. Line number, symbol index and physical address.
6764 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6765 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6768 msgid "cannot read line number entry"
6769 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6773 msgid "no .loader section in file\n"
6774 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6778 msgid "section .loader is too short\n"
6779 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6783 msgid "Loader header:\n"
6784 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6788 msgid " version: %u\n"
6789 msgstr " version: %u\n"
6793 msgid " Unhandled version\n"
6794 msgstr " Ej hanterad version\n"
6798 msgid " nbr symbols: %u\n"
6799 msgstr " ant symboler: %u\n"
6803 msgid " nbr relocs: %u\n"
6804 msgstr " ant omlok: %u\n"
6806 #. Import string table length.
6809 msgid " import strtab len: %u\n"
6810 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6814 msgid " nbr import files: %u\n"
6815 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6819 msgid " import file off: %u\n"
6820 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6824 msgid " string table len: %u\n"
6825 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6829 msgid " string table off: %u\n"
6830 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6834 msgid "Dynamic symbols:\n"
6835 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6839 msgid " %4u %08x %3u "
6840 msgstr " %4u %08x %3u "
6849 msgid "(bad offset: %u)"
6850 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6854 msgid "Dynamic relocs:\n"
6855 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6859 msgid "Import files:\n"
6860 msgstr "Importfiler:\n"
6864 msgid "no .except section in file\n"
6865 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6869 msgid "Exception table:\n"
6870 msgstr "Undantagstabell:\n"
6874 msgid "no .typchk section in file\n"
6875 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6879 msgid "Type-check section:\n"
6880 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6884 msgid " address beyond section size\n"
6885 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6889 msgid " tags at %08x\n"
6890 msgstr " taggar vid %08x\n"
6894 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6895 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6899 msgid " Name (len: %u): "
6900 msgstr " Namn (längd: %u): "
6904 msgid "[truncated]\n"
6905 msgstr "[avhugget]\n"
6909 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6910 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6914 msgid " no tags found\n"
6915 msgstr " inga taggar hittade\n"
6919 msgid " Truncated .text section\n"
6920 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6929 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6930 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6933 msgid "cannot read header"
6934 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6938 msgid "File header:\n"
6939 msgstr "Filhuvud:\n"
6943 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6944 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6948 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6949 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6953 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6954 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6958 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6959 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6963 msgid "unknown magic"
6964 msgstr "okänt magiskt tal"
6966 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6968 msgid " Unhandled magic\n"
6969 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6972 msgid "cannot read loader info table"
6973 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6979 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6982 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6985 msgid "cannot core read header"
6986 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6990 msgid "Core header:\n"
6991 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6995 msgid " version: 0x%08x "
6996 msgstr " version: 0x%08x "
7000 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7001 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
7005 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7006 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
7010 msgid "unknown format"
7011 msgstr "okänt format"
7014 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7015 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
7019 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7020 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
7024 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7025 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
7027 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7029 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7030 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
7032 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7034 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7035 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
7039 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7040 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
7044 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7045 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
7049 msgid "%s: no recognized debugging information"
7050 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
7054 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7055 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
7059 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7060 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
7064 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7065 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
7072 msgid "<no-strings>"
7073 msgstr "<inga strängar>"
7077 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7078 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7082 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7083 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7087 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7088 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7092 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7093 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7097 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7098 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7102 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7103 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
7106 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7107 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7109 #: readelf.c:979 readelf.c:1084
7110 msgid "32-bit relocation data"
7111 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7113 #: readelf.c:991 readelf.c:1021 readelf.c:1095 readelf.c:1124
7114 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7115 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7117 #: readelf.c:1009 readelf.c:1113
7118 msgid "64-bit relocation data"
7119 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7123 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7124 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7128 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7129 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
7133 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7134 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7138 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7139 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7143 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7144 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7148 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7149 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7153 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7154 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7158 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7159 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7161 #: readelf.c:1640 readelf.c:1833 readelf.c:1841
7163 msgid "unrecognized: %-7lx"
7164 msgstr "okänd: %-7lx"
7168 msgid "<unknown addend: %lx>"
7169 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7173 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7174 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
7178 msgid "<string table index: %3ld>"
7179 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7183 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7184 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
7188 msgid "Processor Specific: %lx"
7189 msgstr "processorspecifik: %lx"
7193 msgid "Operating System specific: %lx"
7194 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7196 #: readelf.c:2317 readelf.c:4135
7198 msgid "<unknown>: %lx"
7199 msgstr "<okänd>: %lx"
7203 msgstr "NONE (ingen)"
7206 msgid "REL (Relocatable file)"
7207 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
7210 msgid "EXEC (Executable file)"
7211 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7214 msgid "DYN (Shared object file)"
7215 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7218 msgid "CORE (Core file)"
7219 msgstr "CORE (minnesfil)"
7223 msgid "Processor Specific: (%x)"
7224 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7228 msgid "OS Specific: (%x)"
7229 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7233 msgid "<unknown>: %x"
7234 msgstr "<okänd>: %x"
7236 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7238 #: readelf.c:2356 readelf.c:17189 readelf.c:17200
7244 msgid "<unknown>: 0x%x"
7245 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7251 #: readelf.c:3258 readelf.c:10099
7260 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7261 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7264 msgid "<unknown MeP copro type>"
7265 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7269 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7270 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7273 msgid ", relocatable"
7274 msgstr ", omlokaliserbart"
7277 msgid ", relocatable-lib"
7278 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7281 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7282 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7285 msgid ", unknown CPU"
7286 msgstr ", okänd CPU"
7289 msgid ", unknown ABI"
7290 msgstr ", okänt ABI"
7292 #: readelf.c:3550 readelf.c:3621
7293 msgid ", unknown ISA"
7294 msgstr ", okänd ISA"
7298 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7299 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7302 msgid ": architecture variant: "
7303 msgstr ": arkitekturvariant: "
7310 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7311 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7318 msgid "Standalone App"
7319 msgstr "Självständigt program"
7322 msgid "Bare-metal C6000"
7325 #: readelf.c:3905 readelf.c:4986 readelf.c:5002 readelf.c:18599
7326 #: readelf.c:18699 readelf.c:18730 readelf.c:18767 readelf.c:18828
7329 msgid "<unknown: %x>"
7330 msgstr "<okänd: %x>"
7332 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7333 #. character wide field, so put the hex value first.
7336 msgid "%08x: <unknown>"
7337 msgstr "%08x: <okänd>"
7341 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7342 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7346 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7347 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7353 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7354 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7355 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7356 " --segments An alias for --program-headers\n"
7357 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7358 " --sections An alias for --section-headers\n"
7359 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7360 " -t --section-details Display the section details\n"
7361 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7362 " -s --syms Display the symbol table\n"
7363 " --symbols An alias for --syms\n"
7364 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7365 " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7366 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7367 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7368 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7370 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
7371 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
7372 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7373 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7374 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7375 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7376 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7377 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7378 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7379 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7380 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7381 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7382 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7383 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7384 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7385 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7386 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7387 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7388 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7389 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7390 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7391 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7392 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7393 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7394 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7397 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7398 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7399 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7400 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7401 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7402 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7403 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7404 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7405 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7406 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7407 " --symbols Synonym för --syms\n"
7408 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7409 " --lto-syms Visa tabellen över LTO-symboler\n"
7410 " -C --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
7411 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
7412 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
7414 " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (Detta är standard)\n"
7415 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns för avmangling. (Detta är\n"
7417 " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
7418 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7419 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7420 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7421 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7422 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7423 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7424 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7425 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7426 " -L --lint|--enable-checks Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
7427 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7428 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7429 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7430 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7431 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7432 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7433 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7434 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
7435 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7436 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7437 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7438 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7439 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7444 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7445 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7448 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7449 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7454 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7455 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7456 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7458 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7459 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7461 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7462 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7465 " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
7466 " --ctf-parent=<nummer|namn>\n"
7467 " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n"
7469 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
7470 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n"
7472 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
7473 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n"
7479 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7480 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7482 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7483 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7488 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7489 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7490 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7491 " @<file> Read options from <file>\n"
7492 " -H --help Display this information\n"
7493 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7495 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7496 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7497 " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till ett suffix [...]\n"
7498 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7499 " -H --help Visa denna information\n"
7500 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7502 #: readelf.c:4684 readelf.c:4715 readelf.c:4719
7503 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7504 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7508 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7509 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7511 #: readelf.c:4982 readelf.c:4998 readelf.c:11159
7516 msgid "2's complement, little endian"
7517 msgstr "2-komplement, little endian"
7520 msgid "2's complement, big endian"
7521 msgstr "2-komplement, big endian"
7524 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7525 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7529 msgid "ELF Header:\n"
7530 msgstr "ELF-huvud:\n"
7537 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7540 msgid " Class: %s\n"
7541 msgstr " Klass: %s\n"
7543 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7547 msgstr " Data: %s\n"
7549 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7552 msgid " Version: %d%s\n"
7553 msgstr " Version: %d%s\n"
7563 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7566 msgid " OS/ABI: %s\n"
7567 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7569 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7572 msgid " ABI Version: %d\n"
7573 msgstr " ABI-version: %d\n"
7575 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7581 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7584 msgid " Machine: %s\n"
7585 msgstr " Maskin: %s\n"
7587 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7590 msgid " Version: 0x%lx\n"
7591 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7593 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7596 msgid " Entry point address: "
7597 msgstr " Ingångsadress: "
7599 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7604 " Start of program headers: "
7607 " Start för programhuvuden: "
7609 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7613 " (bytes into file)\n"
7614 " Start of section headers: "
7616 " (byte in i filen)\n"
7617 " Start för sektionshuvuden: "
7621 msgid " (bytes into file)\n"
7622 msgstr " (byte in i filen)\n"
7624 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7627 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7628 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7630 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7633 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7634 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7636 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7639 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7640 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7642 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7645 msgid " Number of program headers: %u"
7646 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7648 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7651 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7652 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7654 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7657 msgid " Number of section headers: %u"
7658 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7660 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7663 msgid " Section header string table index: %u"
7664 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7668 msgid " <corrupt: out of range>"
7669 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7671 #: readelf.c:5145 readelf.c:5192
7672 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7673 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7675 #: readelf.c:5149 readelf.c:5196
7676 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7677 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7679 #: readelf.c:5152 readelf.c:5199
7680 msgid "program headers"
7681 msgstr "programhuvuden"
7685 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7686 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7690 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7691 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7694 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7695 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7701 "There are no program headers in this file.\n"
7704 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7710 "Elf file type is %s\n"
7713 "Elf-filtyp är %s\n"
7717 msgid "Entry point 0x%s\n"
7718 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7722 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7723 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7724 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7725 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7728 #: readelf.c:5307 readelf.c:5309
7732 "Program Headers:\n"
7739 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7740 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7744 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7745 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7749 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7750 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7754 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7755 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7758 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7759 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7762 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7763 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7766 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7767 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7770 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7771 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7774 msgid "more than one dynamic segment\n"
7775 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7778 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7779 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7782 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7783 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
7786 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7787 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7790 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7791 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7794 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7795 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7798 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7799 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7803 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7804 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7810 " Section to Segment mapping:\n"
7813 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7817 msgid " Segment Sections...\n"
7818 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7820 #: readelf.c:5573 readelf.c:10459
7821 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7822 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7826 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7827 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7829 #: readelf.c:5614 readelf.c:5679
7830 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7831 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7833 #: readelf.c:5618 readelf.c:5684
7834 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7835 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7837 #: readelf.c:5622 readelf.c:5689
7838 msgid "section headers"
7839 msgstr "sektionshuvuden"
7841 #: readelf.c:5632 readelf.c:5699
7843 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7844 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7846 #: readelf.c:5652 readelf.c:5719
7848 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7849 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7851 #: readelf.c:5654 readelf.c:5721
7853 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7854 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7856 #: readelf.c:5751 readelf.c:5868
7858 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7859 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7861 #: readelf.c:5759 readelf.c:5876 readelf.c:12375
7863 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7864 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7866 #: readelf.c:5769 readelf.c:5886
7868 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7869 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7871 #: readelf.c:5777 readelf.c:5894 readelf.c:14760
7875 #: readelf.c:5789 readelf.c:5906
7876 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7877 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7879 #: readelf.c:5796 readelf.c:5913
7880 msgid "symbol table section indices"
7881 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7883 #: readelf.c:5803 readelf.c:5920
7885 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7886 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7888 #: readelf.c:5815 readelf.c:5932
7890 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7891 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7893 #: readelf.c:6130 readelf.c:6227 readelf.c:6245 readelf.c:6263
7894 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7895 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7899 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7900 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7902 #: readelf.c:6289 readelf.c:6304
7903 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7904 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7907 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7908 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7914 "There are no sections in this file.\n"
7917 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7921 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7922 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7923 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7924 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7926 #: readelf.c:6383 readelf.c:7037 readelf.c:7223 readelf.c:12638
7928 msgid "string table"
7929 msgstr "strängtabell"
7931 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7934 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7935 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7939 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7940 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7943 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7944 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7947 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7948 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7951 msgid "dynamic strings"
7952 msgstr "dynamiska strängar"
7954 #: readelf.c:6523 readelf.c:6529
7956 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7957 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
7961 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7962 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
7968 "Section Headers:\n"
7971 "Sektionshuvuden:\n"
7982 #: readelf.c:6625 readelf.c:6636 readelf.c:6647
7984 msgid " [Nr] Name\n"
7985 msgstr " [Nr] Namn\n"
7989 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7990 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7994 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7995 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7999 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8000 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
8004 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8005 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
8009 msgid " Type Address Offset Link\n"
8010 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
8014 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8015 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
8019 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8020 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
8024 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8025 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
8034 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8035 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
8039 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8040 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
8042 #: readelf.c:6709 readelf.c:6720
8044 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8045 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
8049 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8050 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
8052 #: readelf.c:6758 readelf.c:6785
8054 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8055 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
8059 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8060 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
8064 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8065 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
8069 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8070 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
8073 msgid "compression header"
8074 msgstr "komprimeringshuvud"
8078 msgid " [<corrupt>]\n"
8079 msgstr " [<trasig>]\n"
8083 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8084 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
8086 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8087 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8088 #. letters will be displayed to the user.
8093 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8094 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8095 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8098 "Nyckel till flaggorna:\n"
8099 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
8100 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
8101 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
8111 msgid "y (purecode), "
8112 msgstr "y (ren kod), "
8120 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8121 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
8124 msgid "<OS specific>"
8125 msgstr "<OS-specifik>"
8128 msgid "<PROC specific>"
8129 msgstr "<PROC-specifik>"
8135 "There are no sections to group in this file.\n"
8138 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
8141 msgid "Section headers are not available!\n"
8142 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
8146 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8147 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
8153 "There are no section groups in this file.\n"
8156 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
8160 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8161 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
8165 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8166 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
8170 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8171 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
8173 #: readelf.c:7183 readelf.c:7194
8175 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8176 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
8180 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8181 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
8184 msgid "section data"
8185 msgstr "sektionsdata"
8191 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8194 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
8198 msgid " [Index] Name\n"
8199 msgstr " [Index] Namn\n"
8203 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8204 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
8207 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8208 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
8212 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8213 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
8216 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8217 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
8221 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8222 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
8225 msgid "dynamic section image fixups"
8226 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
8230 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8231 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
8237 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8240 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
8244 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8245 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
8248 msgid "dynamic section image relocations"
8249 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
8258 "Avbildsomlokaliseringar\n"
8262 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8263 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
8266 msgid "dynamic string section"
8267 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
8273 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8276 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
8282 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8285 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
8291 "Relocation section "
8294 "Omlokeringssektion "
8298 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8299 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8300 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8301 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8307 "There are no static relocations in this file."
8310 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
8316 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8319 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
8325 "There are no relocations in this file.\n"
8328 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
8332 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8333 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
8337 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8338 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
8342 msgid "\tUnknown version.\n"
8343 msgstr "\tOkänd version.\n"
8345 #: readelf.c:7954 readelf.c:8388
8346 msgid "unwind table"
8347 msgstr "utrullningstabell"
8349 #: readelf.c:8005 readelf.c:8471
8351 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8352 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8354 #: readelf.c:8011 readelf.c:8478
8356 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8357 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8359 #: readelf.c:8020 readelf.c:8485
8361 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8362 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8364 #: readelf.c:8027 readelf.c:8492
8366 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8367 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
8369 #: readelf.c:8075 readelf.c:8539 readelf.c:9647
8370 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8371 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
8373 #: readelf.c:8090 readelf.c:8555 readelf.c:9662
8377 "There are no unwind sections in this file.\n"
8380 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8382 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8387 "Could not find unwind info section for "
8390 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8394 msgstr "utrullningsinfo"
8403 "Utrullningssektion "
8407 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8408 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8410 #: readelf.c:8564 readelf.c:9669
8414 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8417 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8420 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8423 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8427 msgstr "rulla ut data"
8431 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8432 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8436 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8437 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8441 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8442 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8446 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8447 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8451 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8452 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8456 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8457 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8461 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8462 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8464 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8466 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8467 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8471 msgid "[Truncated opcode]\n"
8472 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8474 #: readelf.c:8964 readelf.c:9180
8476 msgid "Refuse to unwind"
8477 msgstr "Vägra att rulla ut"
8482 msgstr " [Reserverad]"
8489 #: readelf.c:9020 readelf.c:9113
8495 msgid "corrupt change to vsp\n"
8496 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
8498 #: readelf.c:9135 readelf.c:9292
8500 msgid " [unsupported opcode]"
8501 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8506 msgstr "poppa ram {"
8510 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8511 msgstr "*trasig* – inga register använda"
8518 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8519 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8523 msgid "sp = sp + %ld"
8524 msgstr "sp = sp + %ld"
8528 msgid " Personality routine: "
8529 msgstr " Personalitetsrutin: "
8533 msgid " [Truncated data]\n"
8534 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8538 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8539 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8543 msgid " Compact model index: %d\n"
8544 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8547 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8548 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8552 msgid " [reserved]\n"
8553 msgstr " [reserverad]\n"
8557 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8558 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8562 msgid " Stack increment %d\n"
8563 msgstr " Stackökning %d\n"
8567 msgid " Registers restored: "
8568 msgstr " Återställda register: "
8572 msgid " Return register: %s\n"
8573 msgstr " Returregister: %s\n"
8577 msgid " [reserved (%d)]\n"
8578 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8582 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8583 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8587 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8588 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8592 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8593 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8597 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8598 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8602 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8603 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8609 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8612 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8621 msgid "Interface Version: %s"
8622 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8624 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8627 msgid "<corrupt: %s>"
8628 msgstr "<trasig: %s>"
8632 msgid "Time Stamp: %s"
8633 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8635 #: readelf.c:9984 readelf.c:10034
8636 msgid "dynamic section"
8637 msgstr "dynamisk sektion"
8639 #: readelf.c:10004 readelf.c:10055
8641 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8642 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8646 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8647 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8651 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8652 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8656 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8657 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8661 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8662 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8666 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8667 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8669 #: readelf.c:10190 readelf.c:10244 readelf.c:10268 readelf.c:10301
8670 #: readelf.c:10327 readelf.c:10346
8671 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8672 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8674 #: readelf.c:10196 readelf.c:10250
8675 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8676 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8679 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8680 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8683 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8684 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8690 "There is no dynamic section in this file.\n"
8693 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8695 #. See PR 21379 for a reproducer.
8697 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8698 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
8701 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8702 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
8705 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8706 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
8709 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8710 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
8713 msgid "dynamic string table"
8714 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8717 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8718 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
8722 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8723 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8726 msgid "symbol information"
8727 msgstr "symbolinformation"
8730 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8731 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8735 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8736 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8742 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8745 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8748 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8751 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8755 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8756 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8760 msgid "Auxiliary library"
8761 msgstr "yttre bibliotek"
8765 msgid "Filter library"
8766 msgstr "filterbibliotek"
8770 msgid "Configuration file"
8771 msgstr "konfigurationsfil"
8775 msgid "Dependency audit library"
8776 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8780 msgid "Audit library"
8781 msgstr "övervakningsbibliotek"
8783 #: readelf.c:10708 readelf.c:10736 readelf.c:10764 readelf.c:11098
8788 #: readelf.c:10711 readelf.c:10739 readelf.c:10766 readelf.c:11100
8795 msgid "Shared library: [%s]"
8796 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8800 msgid " program interpreter"
8801 msgstr " programtolk"
8805 msgid "Library soname: [%s]"
8806 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8810 msgid "Library rpath: [%s]"
8811 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8815 msgid "Library runpath: [%s]"
8816 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8825 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8826 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8830 msgid "<corrupt time val: %lx"
8831 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8837 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8840 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8843 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8846 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8848 #: readelf.c:11226 readelf.c:11364 readelf.c:11521
8853 #: readelf.c:11228 readelf.c:11366 readelf.c:11523
8855 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8856 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8859 msgid "version definition section"
8860 msgstr "versiondefinitionssektion"
8864 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8865 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8869 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8870 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8879 msgid "Name index: %ld\n"
8880 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8884 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8885 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8889 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8890 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8894 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8895 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8899 msgid " Version def aux past end of section\n"
8900 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8904 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8905 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8909 msgid " Version definition past end of section\n"
8910 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8916 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8919 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8922 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8925 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8928 msgid "Version Needs section"
8929 msgstr "Versionsbehovssektion"
8933 msgid " %#06lx: Version: %d"
8934 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8953 msgid " %#06lx: Name: %s"
8954 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8958 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8959 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8963 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8964 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8968 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8969 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8972 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
8973 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8977 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8978 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8981 msgid "Missing Version Needs information\n"
8982 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8985 msgid "version string table"
8986 msgstr "versionssträngtabell"
8992 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8995 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8998 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
9001 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9004 msgid "version symbol data"
9005 msgstr "versionsymbolsdata"
9012 msgid " 0 (*local*) "
9013 msgstr " 0 (*lokal*) "
9016 msgid " 1 (*global*) "
9017 msgstr " 1 (*global*) "
9020 msgid "invalid index into symbol array\n"
9021 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
9023 #: readelf.c:11598 readelf.c:12164
9024 msgid "version need"
9025 msgstr "versionsbehov"
9028 msgid "version need aux (2)"
9029 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
9031 #: readelf.c:11656 readelf.c:12108
9033 msgstr "versionsdef."
9035 #: readelf.c:11684 readelf.c:12139
9036 msgid "version def aux"
9037 msgstr "yttre versionsdef."
9047 "No version information found in this file.\n"
9050 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
9054 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9055 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
9059 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9060 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
9064 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9065 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
9069 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9070 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
9074 msgid "<localentry>: %d"
9075 msgstr "<lokalpost>: %d"
9080 msgstr "<annan>: %x"
9084 msgid "bad section index[%3d]"
9085 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
9088 msgid "version data"
9089 msgstr "versionsdata"
9092 msgid "version need aux (3)"
9093 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
9097 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9098 msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
9102 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9103 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
9107 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9108 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
9112 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9113 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
9119 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9122 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
9126 msgstr "LTO-symboler"
9130 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9131 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
9134 msgid "LTO ext symbol data"
9135 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
9138 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9139 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
9145 "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9148 "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
9154 "LTO Symbol table '%s'\n"
9157 "LTO-symboltabell ”%s”\n"
9161 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9162 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
9168 "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9171 "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
9175 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9176 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Typ Sektion Namn\n"
9180 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9181 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Namn\n"
9184 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9185 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
9188 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9189 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
9192 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9193 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
9199 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9202 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9205 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n"
9208 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n"
9210 #: readelf.c:12573 readelf.c:12617
9212 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9213 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9215 #: readelf.c:12575 readelf.c:12619
9217 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9218 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9224 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9227 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
9233 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9236 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9239 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
9242 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9248 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9251 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
9257 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9260 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9263 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9266 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9269 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9270 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
9272 #: readelf.c:12683 readelf.c:12761
9274 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9275 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
9278 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9279 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
9282 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9283 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
9289 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9292 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9295 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9298 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9301 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9302 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
9305 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9306 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
9312 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9315 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9318 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
9321 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
9325 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9326 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
9330 msgid "<corrupt index>"
9331 msgstr "<trasigt index>"
9335 msgid "<corrupt: %19ld>"
9336 msgstr "<trasig: %19ld>"
9340 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9341 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9345 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
9346 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
9350 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9351 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9356 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9357 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9360 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9361 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9365 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9366 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9370 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9371 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9375 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9376 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9379 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9380 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9384 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9385 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9387 #: readelf.c:13138 readelf.c:13147
9389 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9390 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9394 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9395 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
9399 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9400 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
9404 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9405 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
9409 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9410 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
9414 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9415 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9421 "Assembly dump of section %s\n"
9424 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9428 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9429 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9432 msgid "section contents"
9433 msgstr "sektionsinnehåll"
9439 "String dump of section '%s':\n"
9442 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9444 #: readelf.c:14286 readelf.c:14496 readelf.c:14913
9446 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9447 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9449 #: readelf.c:14318 readelf.c:14530 readelf.c:14950
9451 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9452 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9456 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9457 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9459 #: readelf.c:14436 readelf.c:15908 readelf.c:15948 readelf.c:15986
9460 #: readelf.c:16033 readelf.c:16064 readelf.c:17668 readelf.c:17700
9467 msgid " No strings found in this section."
9468 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9474 "Hex dump of section '%s':\n"
9477 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9481 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9482 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9486 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
9487 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
9491 msgid "No symbol section named %s\n"
9492 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
9496 msgid "No string table section named %s\n"
9497 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
9505 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9506 msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n"
9510 msgstr "CTF-förälder"
9512 #: readelf.c:14804 readelf.c:14817 readelf.c:14831
9514 msgid "CTF open failure: %s\n"
9515 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
9521 "Dump of CTF section '%s':\n"
9524 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
9528 msgid "CTF member open failure: %s\n"
9529 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
9533 msgid "%s section data"
9534 msgstr "sektionsdata för %s"
9538 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9539 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
9541 #: readelf.c:15026 readelf.c:15053 readelf.c:15078
9543 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9544 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
9550 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9553 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9555 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9556 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9557 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9558 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9561 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9562 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9566 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9567 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9571 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9572 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9576 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9577 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9580 msgid "<corrupt tag>\n"
9581 msgstr "<trasig tagg>\n"
9585 msgid "<corrupt string tag>"
9586 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9590 msgid "Absent/Non standard\n"
9591 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9595 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9596 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9600 msgid "Bare metal/newlib\n"
9601 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9605 msgid "Linux/uclibc\n"
9606 msgstr "Linux/uclibc\n"
9610 msgid "Linux/glibc\n"
9611 msgstr "Linux/glibc\n"
9613 #: readelf.c:15480 readelf.c:15559
9618 #: readelf.c:15492 readelf.c:15522 readelf.c:15550
9621 msgstr "Frånvarande\n"
9631 #: readelf.c:15571 readelf.c:15578
9643 #: readelf.c:15775 readelf.c:15788 readelf.c:15806 readelf.c:16327
9644 #: readelf.c:16606 readelf.c:16618 readelf.c:16630
9651 msgid "Application\n"
9661 msgid "Microcontroller\n"
9662 msgstr "Mikrokontroll\n"
9666 msgid "Application or Realtime\n"
9667 msgstr "Program eller realtid\n"
9669 #: readelf.c:15789 readelf.c:15808 readelf.c:16379 readelf.c:16396
9670 #: readelf.c:16467 readelf.c:16487 readelf.c:19242
9675 #: readelf.c:15790 readelf.c:16470 readelf.c:16490 readelf.c:19241
9680 #: readelf.c:15794 readelf.c:15812
9682 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9683 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9687 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9688 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9690 #: readelf.c:15823 readelf.c:15905 readelf.c:16505
9692 msgid "flag = %d, vendor = "
9693 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9702 msgid "<unknown: %d>\n"
9703 msgstr "<okänd: %d>\n"
9706 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9707 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9711 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9712 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
9716 msgid "hard float\n"
9717 msgstr "hårda flyttal\n"
9721 msgid "soft float\n"
9722 msgstr "mjuka flyttal\n"
9726 msgid "unspecified hard/soft float, "
9727 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9731 msgid "hard float, "
9732 msgstr "hårda flyttal, "
9736 msgid "soft float, "
9737 msgstr "mjuka flyttal, "
9741 msgid "single-precision hard float, "
9742 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9746 msgid "unspecified long double\n"
9747 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9751 msgid "128-bit IBM long double\n"
9752 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9756 msgid "64-bit long double\n"
9757 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9761 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9762 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9764 #: readelf.c:16044 readelf.c:16075
9766 msgid "unspecified\n"
9767 msgstr "ospecificerad\n"
9782 msgstr "vilken som helst\n"
9787 msgstr "programvara\n"
9796 msgid "Hard or soft float\n"
9797 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9801 msgid "Hard float (double precision)\n"
9802 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9806 msgid "Hard float (single precision)\n"
9807 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9811 msgid "Soft float\n"
9812 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9816 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9817 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9821 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9822 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9826 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9827 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9831 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9832 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9836 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9837 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9841 msgid "Any MSA or not\n"
9842 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9846 msgid "128-bit MSA\n"
9847 msgstr "128-bitars MSA\n"
9852 msgstr "Inte använt\n"
9864 #: readelf.c:16382 readelf.c:16399 readelf.c:16473 readelf.c:16493
9871 msgid "DSBT addressing not used\n"
9872 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9876 msgid "DSBT addressing used\n"
9877 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9881 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9882 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9886 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9887 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9891 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9892 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9896 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9897 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9901 msgid "Code addressing position-independent\n"
9902 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9914 #: readelf.c:16619 readelf.c:16631
9919 #: readelf.c:16620 readelf.c:16632
9926 msgid "Restricted Large\n"
9927 msgstr "Begränsad stor\n"
9931 msgid " <unknown tag %d>: "
9932 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9936 msgid "Any Region\n"
9937 msgstr "Godtycklig region\n"
9941 msgid "Lower Region Only\n"
9942 msgstr "Endast nedre region\n"
9951 msgid "No unaligned access\n"
9952 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9956 msgid "Unaligned access\n"
9957 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9970 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9971 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9974 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9975 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9979 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9980 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9984 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9985 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9988 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9989 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9993 msgid "Attribute Section: "
9994 msgstr "Attributsektion: "
9997 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9998 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
10002 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10003 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
10007 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10008 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
10012 msgid "File Attributes\n"
10013 msgstr "Filattribut\n"
10017 msgid "Section Attributes:"
10018 msgstr "Sektionsattribut:"
10022 msgid "Symbol Attributes:"
10023 msgstr "Symbolattribut:"
10027 msgid "Unknown tag: %d\n"
10028 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
10032 msgid " Unknown attribute:\n"
10033 msgstr " Okänt attribut:\n"
10036 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10037 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
10039 #: readelf.c:17191 readelf.c:17260
10044 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10045 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
10048 msgid "MIPS ABI Flags section"
10049 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
10051 #: readelf.c:17372 readelf.c:17955
10052 msgid "Global Offset Table data"
10053 msgstr "Global avståndstabellsdata"
10064 #: readelf.c:17377 readelf.c:17960
10066 msgid " Canonical gp value: "
10067 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
10069 #: readelf.c:17391 readelf.c:17964 readelf.c:18094
10071 msgid " Reserved entries:\n"
10072 msgstr " Reserverade poster:\n"
10076 msgid " %*s %10s %*s\n"
10077 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10079 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10080 #: readelf.c:18012 readelf.c:18096 readelf.c:18105
10084 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10089 #: readelf.c:17394 readelf.c:17424
10093 #: readelf.c:17421 readelf.c:17992
10095 msgid " Local entries:\n"
10096 msgstr " Lokala poster:\n"
10098 #: readelf.c:17503 readelf.c:18211
10099 msgid "liblist section data"
10100 msgstr "liblist sektionsdata"
10106 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10109 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10112 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
10115 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
10118 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10119 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
10123 msgid "<corrupt: %9ld>"
10124 msgstr "<trasig: %9ld>"
10131 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10132 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
10135 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10136 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
10144 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10145 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
10151 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10154 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10157 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
10160 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
10162 #: readelf.c:17669 readelf.c:17701
10163 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10164 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
10167 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10168 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
10172 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10173 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
10176 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10177 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
10179 #: readelf.c:17863 readelf.c:17881
10187 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10190 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10193 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
10196 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
10199 msgid " Num: Index Value Name"
10200 msgstr " Num: Index Värde Namn"
10204 msgid "<corrupt symbol index>"
10205 msgstr "<trasigt symbolindex>"
10207 #: readelf.c:17916 readelf.c:18042 readelf.c:18130
10209 msgid "<corrupt: %14ld>"
10210 msgstr "<trasig: %14ld>"
10214 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10215 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
10219 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10220 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
10233 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10234 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
10236 #: readelf.c:17967 readelf.c:17995 readelf.c:18014 readelf.c:18096
10243 msgid " Lazy resolver\n"
10244 msgstr " Lat upplösare\n"
10248 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10249 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
10253 msgid " Global entries:\n"
10254 msgstr " Globala poster:\n"
10256 #: readelf.c:18015 readelf.c:18107
10260 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10261 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10265 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10271 msgid "<no dynamic symbols>"
10272 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
10276 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10277 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
10280 msgid "Procedure Linkage Table data"
10281 msgstr "Processlänkningstabelldata"
10285 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10286 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
10290 msgid " PLT lazy resolver\n"
10291 msgstr " PLT lat upplösare\n"
10295 msgid " Module pointer\n"
10296 msgstr " Modulpekare\n"
10300 msgid " Entries:\n"
10301 msgstr " Poster:\n"
10305 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10306 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
10309 msgid "NDS32 elf flags section"
10310 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
10313 msgid "liblist string table"
10314 msgstr "liblist-strängtabell"
10320 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10323 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10326 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
10329 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10332 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10333 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
10336 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10337 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
10340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10341 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
10344 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10345 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
10348 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10349 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
10352 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10353 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
10356 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10357 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
10360 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10361 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
10364 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10365 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
10368 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10369 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
10372 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10373 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
10376 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10377 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
10380 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10381 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
10384 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10385 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
10388 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10389 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
10392 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10393 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
10396 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10397 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
10400 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10401 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
10404 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10405 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
10408 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10409 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
10412 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10413 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
10416 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10417 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
10420 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10421 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
10424 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10425 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
10428 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10429 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10432 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
10433 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
10436 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10437 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10440 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10441 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10444 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10445 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10448 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10449 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10452 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10453 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10456 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10457 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10460 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10461 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10464 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10465 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10468 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10469 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10472 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10473 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
10476 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10477 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
10480 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10481 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10484 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10485 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10488 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10489 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10492 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10493 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10496 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10497 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10500 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10501 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10504 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10505 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
10508 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10509 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10512 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10513 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10516 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10517 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10520 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10521 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10524 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10525 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10528 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10529 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10532 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10533 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10536 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10537 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10540 msgid "NT_VERSION (version)"
10541 msgstr "NT_VERSION (version)"
10544 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10545 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10555 #: readelf.c:18409 readelf.c:18528 readelf.c:19215 readelf.c:19389
10556 #: readelf.c:19466 readelf.c:19583
10558 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10559 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10563 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10564 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10567 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10568 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10571 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10572 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10575 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10576 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10580 msgid " Page size: "
10581 msgstr " Sidstorlek: "
10585 msgid " %*s%*s%*s\n"
10586 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10597 msgid "Page Offset"
10598 msgstr "Sidavstånd"
10601 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10602 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10605 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10606 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10609 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10610 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10613 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10614 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10617 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10618 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10621 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10622 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10625 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10626 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10629 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10630 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10632 #: readelf.c:18612 readelf.c:18743 readelf.c:18780
10639 msgid " Properties: "
10640 msgstr " Egenskaper: "
10644 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10645 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10649 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10650 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10652 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10655 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10656 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10658 #: readelf.c:18919 readelf.c:18973 readelf.c:18995
10660 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10661 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
10663 #: readelf.c:18930 readelf.c:18984 readelf.c:19006
10665 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10666 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
10670 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10671 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
10675 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10676 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10680 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10681 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10683 #: readelf.c:19025 readelf.c:19039 readelf.c:19047
10685 msgid "<corrupt length: %#x> "
10686 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10690 msgid "stack size: "
10691 msgstr "stackstorlek: "
10695 msgid "<unknown type %#x data: "
10696 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10700 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10701 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10705 msgid "<application-specific type %#x data: "
10706 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10710 msgid " Build ID: "
10711 msgstr " Bygg-id: "
10715 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10716 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10720 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10721 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10726 msgstr " Version: "
10728 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10729 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10730 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10731 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10732 #. if enabled in the bitmask.
10735 msgid " Hardware Capabilities: "
10736 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10739 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10740 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10744 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10745 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10749 msgid " Description data: "
10750 msgstr " Beskrivningsdata: "
10753 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10754 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10757 msgid "Sizeof double and long double"
10758 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10761 msgid "Type of FPU support needed"
10762 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10765 msgid "Use of SIMD instructions"
10766 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10769 msgid "Use of cache"
10770 msgstr "Användning av cache"
10774 msgstr "Användning av MMU"
10803 msgid "unknown value: %x\n"
10804 msgstr "okänt värde: %x\n"
10807 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10808 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10811 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10812 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10815 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10816 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10819 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10820 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10823 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10824 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10827 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10828 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10831 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10832 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10835 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10836 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10839 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10840 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10843 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10844 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10847 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10848 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10850 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10852 msgid "NetBSD procinfo structure"
10853 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10856 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10857 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)"
10860 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10861 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
10863 #: readelf.c:19408 readelf.c:19425 readelf.c:19439
10864 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10865 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10867 #: readelf.c:19410 readelf.c:19427 readelf.c:19441
10868 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10869 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10872 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10873 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
10876 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10877 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10881 msgid " Provider: %s\n"
10882 msgstr " Leverantör: %s\n"
10886 msgid " Name: %s\n"
10887 msgstr " Namn: %s\n"
10891 msgid " Location: "
10901 msgid ", Semaphore: "
10902 msgstr ", Semafor: "
10906 msgid " Arguments: %s\n"
10907 msgstr " Argument: %s\n"
10911 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10912 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
10915 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10916 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
10919 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10920 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10923 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10924 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10927 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10928 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10931 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10932 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10935 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10936 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10939 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10940 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10943 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10944 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10947 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10948 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10951 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10952 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10955 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10956 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10960 msgid " Creation date : %.17s\n"
10961 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10965 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10966 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10970 msgid " Module name : %s\n"
10971 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10975 msgid " Module version : %s\n"
10976 msgstr " Modulversion : %s\n"
10978 #: readelf.c:19612 readelf.c:19617
10980 msgid " Module version : <missing>\n"
10981 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
10985 msgid " Module name : <missing>\n"
10986 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
10990 msgid " Language: %.*s\n"
10991 msgstr " Språk: %.*s\n"
10995 msgid " Floating Point mode: "
10996 msgstr " Flyttalsläge: "
11000 msgid " Link time: "
11001 msgstr " Länkningstidpunkt: "
11005 msgid " Patch time: "
11006 msgstr " Patchningstidpunkt: "
11010 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11011 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
11015 msgid " Last modified : "
11016 msgstr " Senast ändrad : "
11029 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11030 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
11034 msgid " Image id : %.*s\n"
11035 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
11039 msgid " Image name: %.*s\n"
11040 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
11044 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11045 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
11049 msgid " Image id: %.*s\n"
11050 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
11054 msgid " Linker id: %.*s\n"
11055 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
11059 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11060 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
11063 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11064 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
11066 #: readelf.c:19868 readelf.c:19876
11068 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11069 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
11071 #: readelf.c:19871 readelf.c:19878
11073 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11074 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
11078 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11079 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
11083 msgid " <invalid descsz>"
11084 msgstr " <felaktig descsz>"
11088 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11089 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
11091 #: readelf.c:19937 readelf.c:19948
11093 msgid " Applies to region from %#lx"
11094 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
11096 #: readelf.c:19942 readelf.c:19953
11099 msgstr " till %#lx"
11106 #: readelf.c:19980 readelf.c:19995
11108 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11109 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
11111 #: readelf.c:19981 readelf.c:19996
11112 msgid " <corrupt name>"
11113 msgstr " <trasigt namn>"
11117 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11118 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
11121 msgid "<unknown name type>"
11122 msgstr "<okänd namntyp>"
11129 msgid "<stack prot>"
11130 msgstr "<stackskydd>"
11134 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
11137 msgid "<stack size>"
11138 msgstr "<stackstorlek>"
11153 msgid "<short enum>"
11154 msgstr "<kort uppr.>"
11158 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11159 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
11163 msgid "<unknown:_%d>"
11164 msgstr "<okänd:_%d>"
11168 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11169 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
11173 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11174 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
11178 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11179 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
11183 msgid " description data: "
11184 msgstr " beskrivningsdata: "
11188 msgstr "kommentarer"
11194 "Displaying notes found in: %s\n"
11197 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
11203 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11206 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
11210 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11211 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
11215 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11216 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
11224 msgstr "Datastorlek"
11226 #: readelf.c:20384 readelf.c:20413
11228 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11229 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11230 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
11231 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
11235 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11236 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
11240 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11241 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
11244 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11245 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
11249 msgstr "v850-noteringar"
11255 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11258 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
11262 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11263 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
11267 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11268 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
11270 #: readelf.c:20557 readelf.c:20570
11272 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11273 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
11277 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11278 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
11282 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11283 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
11287 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11288 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
11292 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11293 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11295 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
11296 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
11300 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11301 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
11314 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11315 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
11319 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11320 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
11324 msgid "Contents of binary %s at offset "
11325 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
11329 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11330 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
11334 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11335 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11336 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11337 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11341 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11342 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
11344 #: readelf.c:21302 readelf.c:21418
11346 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11347 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
11351 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11352 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
11356 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11357 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
11360 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11361 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
11365 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11366 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
11369 msgid "Nothing to do.\n"
11370 msgstr "Inget att göra.\n"
11374 msgid "%s: cannot set time: %s"
11375 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
11377 #. We have to clean up here.
11378 #: rename.c:195 rename.c:232
11380 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11381 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
11385 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11386 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
11390 msgid "%s: not enough binary data"
11391 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
11394 msgid "null terminated unicode string"
11395 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
11397 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11398 msgid "resource ID"
11405 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11406 msgid "menu header"
11410 msgid "menuex header"
11411 msgstr "meny-ext.-huvud"
11414 msgid "menuex offset"
11415 msgstr "meny-ext.-offset"
11419 msgid "unsupported menu version %d"
11420 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
11422 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11423 msgid "menuitem header"
11424 msgstr "menyobjektshuvud"
11428 msgstr "menyobjekt"
11430 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11431 msgid "dialog header"
11432 msgstr "dialoghuvud"
11436 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11437 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
11440 msgid "dialog font point size"
11441 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
11444 msgid "dialogex font information"
11445 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
11447 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11448 msgid "dialog control"
11449 msgstr "dialogkontroll"
11452 msgid "dialogex control"
11453 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11456 msgid "dialog control end"
11457 msgstr "dialogkontrollsslut"
11460 msgid "dialog control data"
11461 msgstr "dialogkontrollsdata"
11464 msgid "stringtable string length"
11465 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11468 msgid "stringtable string"
11469 msgstr "sträng i strängtabellen"
11472 msgid "fontdir header"
11473 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11477 msgstr "typsnittskatalog"
11480 msgid "fontdir device name"
11481 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11484 msgid "fontdir face name"
11485 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11488 msgid "accelerator"
11489 msgstr "accelererare"
11492 msgid "group cursor header"
11493 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11495 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11497 msgid "unexpected group cursor type %d"
11498 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11501 msgid "group cursor"
11502 msgstr "gruppmarkör"
11505 msgid "group icon header"
11506 msgstr "gruppikonshuvud"
11508 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11510 msgid "unexpected group icon type %d"
11511 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11518 msgid "unexpected version string"
11519 msgstr "oväntad versionssträng"
11523 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11524 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11528 msgid "unexpected version type %d"
11529 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11533 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11534 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11537 msgid "fixed version info"
11538 msgstr "fast versionsinfo"
11542 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11543 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11547 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11548 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11551 msgid "version var info"
11552 msgstr "variabel versionsinfo"
11556 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11557 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11560 msgid "version stringtable"
11561 msgstr "versionssträngtabell"
11565 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11566 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11569 msgid "version string"
11570 msgstr "versionssträng"
11574 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11575 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11579 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11580 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11584 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11585 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11588 msgid "version varfileinfo"
11589 msgstr "versionsvar.filinfo"
11593 msgid "unexpected version value length %ld"
11594 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11597 msgid "nul bytes found in version string"
11598 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11602 msgid "unexpected version string character: %x"
11603 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11606 msgid "filename required for COFF input"
11607 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11611 msgid "%s: no resource section"
11612 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11616 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11617 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11621 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11622 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11625 msgid "Resources nest too deep"
11626 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11633 msgid "named directory entry"
11634 msgstr "namngiven katalogpost"
11637 msgid "directory entry name"
11638 msgstr "katalogpostnamn"
11641 msgid "resource name"
11642 msgstr "resursnamn"
11645 msgid "named subdirectory"
11646 msgstr "namngiven underkatalog"
11649 msgid "named resource"
11650 msgstr "namngiven resurs"
11653 msgid "ID directory entry"
11654 msgstr "ID-katalogpost"
11657 msgid "ID subdirectory"
11658 msgstr "ID-underkatalog"
11661 msgid "ID resource"
11665 msgid "resource type unknown"
11666 msgstr "okänd resurstyp"
11673 msgid "resource data"
11674 msgstr "resursdata"
11677 msgid "resource data size"
11678 msgstr "storlek på resursdata"
11681 msgid "filename required for COFF output"
11682 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11685 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11686 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11688 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11690 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11691 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11695 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11696 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11700 msgid "can't execute `%s': %s"
11701 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11705 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11706 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11710 msgid "can't popen `%s': %s"
11711 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11715 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11716 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11720 msgid "Tried `%s'\n"
11721 msgstr "Provade ”%s”\n"
11725 msgid "Using `%s'\n"
11726 msgstr "Använder ”%s”\n"
11729 msgid "preprocessing failed."
11730 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11734 msgid "%s: unexpected EOF"
11735 msgstr "%s: oväntat filslut"
11739 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11740 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11742 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11744 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11745 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11749 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11750 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11752 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11754 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11755 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11758 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11759 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11762 msgid "control data requires DIALOGEX"
11763 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11767 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11768 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11772 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11773 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11775 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11777 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11778 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11782 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11783 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11787 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11788 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11792 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11793 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11798 " The options are:\n"
11799 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11800 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11801 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11802 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11803 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11804 " @<file> Read options from <file>\n"
11805 " -h --help Display this information\n"
11806 " -v --version Display the program's version\n"
11810 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11811 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11813 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11814 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11815 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11816 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11817 " -h --help Visa denna information\n"
11818 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11823 msgid "invalid argument to --format: %s"
11824 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11828 msgid "Invalid radix: %s\n"
11829 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11832 msgid "Checksum failure"
11833 msgstr "Kontrollsummefel"
11835 #. FIXME: Return error status.
11837 msgid "Failed to write checksum"
11838 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11842 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11843 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11845 #. FIXME: Return error status.
11847 msgid "Failed to write TR block"
11848 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11852 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11853 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11857 msgid "Unsupported architecture: %d"
11858 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11862 msgid "Unrecognised type: %d"
11863 msgstr "Okänd typ: %d"
11867 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11868 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11870 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11872 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11873 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11875 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11877 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11878 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11880 #. FIXME: Return error status.
11882 msgid "Failed to write CS struct"
11883 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11887 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11888 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11893 " The options are:\n"
11894 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11895 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11896 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11897 " @<file> Read options from <file>\n"
11898 " -h --help Display this information\n"
11899 " -v --version Print the program's version number\n"
11902 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11903 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11904 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11905 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11906 " -h --help Visa denna information\n"
11907 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11910 msgid "input and output files must be different"
11911 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11915 msgid "unable to open output file %s"
11916 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11918 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11919 msgid "numeric overflow"
11920 msgstr "numeriskt överspill"
11924 msgid "Bad stab: %s\n"
11925 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11929 msgid "Warning: %s: %s\n"
11930 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11934 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11935 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11939 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11940 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11943 msgid "unknown C++ encoded name"
11944 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11946 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11947 #. cross-reference types.
11949 msgid "unrecognized cross reference type"
11950 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11952 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11953 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11955 msgid "missing index type"
11956 msgstr "utebliven indextyp"
11959 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11960 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11963 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11964 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11967 msgid "unnamed $vb type"
11968 msgstr "$vb-typ utan namn"
11971 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11972 msgstr "okänd C++-förkortning"
11975 msgid "unknown visibility character for field"
11976 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11979 msgid "const/volatile indicator missing"
11980 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11983 msgid "Undefined N_EXCL"
11984 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11988 msgid "Type file number %d out of range\n"
11989 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11993 msgid "Type index number %d out of range\n"
11994 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11998 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11999 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
12003 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12004 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
12008 msgid "no argument types in mangled string\n"
12009 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
12013 msgid "Demangled name is not a function\n"
12014 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
12018 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12019 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
12023 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12024 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
12028 msgid "Failed to print demangled template\n"
12029 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
12033 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12034 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
12038 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12039 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
12043 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12044 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
12046 #: strings.c:200 strings.c:267
12048 msgid "invalid integer argument %s"
12049 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
12053 msgid "invalid minimum string length %d"
12054 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
12058 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12059 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
12063 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12064 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
12069 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12070 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12072 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
12073 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
12078 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12079 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12081 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
12082 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
12087 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12088 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12089 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12090 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12091 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12092 " -o An alias for --radix=o\n"
12093 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12094 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12095 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12096 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12097 " @<file> Read options from <file>\n"
12098 " -h --help Display this information\n"
12099 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12101 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
12102 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
12103 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
12104 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
12105 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
12106 " -o Synonym för --radix=o\n"
12107 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
12108 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
12109 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12110 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
12111 " strängar i utdata.\n"
12112 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12113 " -h --help Visa denna information\n"
12114 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
12117 msgid "*undefined*"
12118 msgstr "*odefinierad*"
12126 msgid "SUM IS %x\n"
12127 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
12129 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12130 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12132 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12133 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
12137 msgid "Unsupported read size: %d"
12138 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
12143 msgstr "FICK EN %x\n"
12147 msgid "WANTED %x!!\n"
12148 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
12151 msgid "SYMBOL INFO"
12152 msgstr "SYMBOLINFO"
12155 msgid "DERIVED TYPE"
12156 msgstr "HÄRLEDD TYP"
12159 msgid "MODULE***\n"
12160 msgstr "MODUL***\n"
12164 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12165 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
12170 " The options are:\n"
12171 " -h --help Display this information\n"
12172 " -v --version Print the program's version number\n"
12175 " -h --help Visa denna hjälp\n"
12176 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
12180 msgid "cannot open input file %s"
12181 msgstr "kan inte öppna infil %s"
12183 #: unwind-ia64.c:176
12185 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12186 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
12189 #: unwind-ia64.c:362
12193 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12197 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
12200 #: unwind-ia64.c:574
12202 msgid "Bad uleb128\n"
12203 msgstr "Felaktig uleb128\n"
12205 #: unwind-ia64.c:588
12207 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12208 msgstr "\t<trasig X1>\n"
12210 #: unwind-ia64.c:612
12212 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12213 msgstr "\t<trasig X2>\n"
12215 #: unwind-ia64.c:638
12217 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12218 msgstr "\t<trasig X3>\n"
12220 #: unwind-ia64.c:666
12222 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12223 msgstr "\t<trasig X4>\n"
12225 #: unwind-ia64.c:708
12227 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12228 msgstr "\t<trasig R2>\n"
12230 #: unwind-ia64.c:754
12232 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12233 msgstr "\t<trasig P2>\n"
12235 #: unwind-ia64.c:769
12237 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12238 msgstr "\t<trasig P3>\n"
12240 #: unwind-ia64.c:828
12242 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12243 msgstr "\t<trasig P5>\n"
12245 #: unwind-ia64.c:935
12247 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12248 msgstr "\t<trasig P8>\n"
12250 #: unwind-ia64.c:1010
12252 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12253 msgstr "\t<trasig P9>\n"
12255 #: unwind-ia64.c:1022
12257 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12258 msgstr "\t<trasig P10>\n"
12260 #: unwind-ia64.c:1153
12262 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12263 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
12267 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12268 msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12273 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12274 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12275 "This program has absolutely no warranty.\n"
12277 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
12278 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
12279 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
12283 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12284 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
12288 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12289 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
12294 " The options are:\n"
12295 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12296 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12297 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12298 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12299 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12300 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12301 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12302 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12303 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12304 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12305 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12306 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12307 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12308 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12309 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12310 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12311 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12312 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12315 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
12316 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
12317 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
12318 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
12319 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
12320 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
12321 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
12322 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
12323 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
12324 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
12325 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
12326 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
12327 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
12328 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
12329 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
12330 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
12331 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
12332 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
12338 " -H --help Print this help message\n"
12339 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12340 " -V --version Print version information\n"
12342 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12343 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12344 " --version Visa versionsinformation\n"
12346 #: windmc.c:260 windres.c:404
12348 msgid "%s: warning: "
12349 msgstr "%s: varning: "
12353 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12354 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
12358 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12359 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
12361 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
12362 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
12364 msgid "try to add a ill language."
12365 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
12369 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12370 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
12374 msgid "unable to read contents of %s"
12375 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
12378 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12379 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
12383 msgid "can't open %s `%s': %s"
12384 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
12388 msgid ": expected to be a directory\n"
12389 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
12393 msgid ": expected to be a leaf\n"
12394 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
12398 msgid ": duplicate value\n"
12399 msgstr ": dubblett av värdet\n"
12403 msgid "unknown format type `%s'"
12404 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
12408 msgid "%s: supported formats:"
12409 msgstr "%s: format som hanteras:"
12411 #. Otherwise, we give up.
12414 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12415 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
12419 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12420 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
12425 " The options are:\n"
12426 " -i --input=<file> Name input file\n"
12427 " -o --output=<file> Name output file\n"
12428 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12429 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12430 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12431 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12432 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12433 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12434 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12435 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12436 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12437 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12438 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12439 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12440 " the preprocessor output\n"
12441 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12444 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
12445 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
12446 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
12447 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
12448 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
12449 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
12450 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
12451 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
12452 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12453 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12454 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12455 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
12456 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
12457 " läsa utdata från preprocessorn\n"
12458 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
12462 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12463 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
12468 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12469 " @<file> Read options from <file>\n"
12470 " -h --help Print this help message\n"
12471 " -V --version Print version information\n"
12473 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
12474 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12475 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12476 " -V --version Visa versionsinformation\n"
12481 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12482 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12483 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12485 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12486 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12487 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12488 "med formatet rc.\n"
12491 msgid "invalid codepage specified.\n"
12492 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12495 msgid "invalid option -f\n"
12496 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12499 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12500 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12504 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12505 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12508 msgid "no resources"
12509 msgstr "inga resurser"
12511 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12513 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12514 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12518 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12519 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12523 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12524 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"