]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - binutils/po/uk.po
Update PO files
[thirdparty/binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.28.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 21:08+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23 #: addr2line.c:80
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:81
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:82
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:83
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Ключі:\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
69 "\n"
70
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
82 #.
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr " у "
88
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #.
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
99
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
104
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
109
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
114
115 #: ar.c:257
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
119
120 #: ar.c:271
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
124
125 #: ar.c:277
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
129
130 #: ar.c:285
131 #, c-format
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
134
135 #: ar.c:286
136 #, c-format
137 msgid " commands:\n"
138 msgstr " команди:\n"
139
140 #: ar.c:287
141 #, c-format
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
144
145 #: ar.c:288
146 #, c-format
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
149
150 #: ar.c:289
151 #, c-format
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
154
155 #: ar.c:290
156 #, c-format
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
159
160 #: ar.c:291
161 #, c-format
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
164
165 #: ar.c:292
166 #, c-format
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
169
170 #: ar.c:293
171 #, c-format
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - показати вміст архіву\n"
174
175 #: ar.c:294
176 #, c-format
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
179
180 #: ar.c:295
181 #, c-format
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
184
185 #: ar.c:296
186 #, c-format
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
189
190 #: ar.c:297
191 #, c-format
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
194
195 #: ar.c:300
196 #, c-format
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
199
200 #: ar.c:302
201 #, c-format
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
204
205 #: ar.c:307
206 #, c-format
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
209
210 #: ar.c:309
211 #, c-format
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
214
215 #: ar.c:312
216 #, c-format
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
219
220 #: ar.c:313
221 #, c-format
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
224
225 #: ar.c:314
226 #, c-format
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
229
230 #: ar.c:315
231 #, c-format
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
234
235 #: ar.c:316
236 #, c-format
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
239
240 #: ar.c:317
241 #, c-format
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
244
245 #: ar.c:318
246 #, c-format
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
249
250 #: ar.c:319
251 #, c-format
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
254
255 #: ar.c:320
256 #, c-format
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
259
260 #: ar.c:321
261 #, c-format
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
264
265 #: ar.c:322
266 #, c-format
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - докладний режим\n"
269
270 #: ar.c:323
271 #, c-format
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
274
275 #: ar.c:324
276 #, c-format
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
279
280 #: ar.c:325
281 #, c-format
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
284
285 #: ar.c:327
286 #, c-format
287 msgid " optional:\n"
288 msgstr " додаткові:\n"
289
290 #: ar.c:328
291 #, c-format
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
294
295 #: ar.c:349
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
299
300 #: ar.c:350
301 #, c-format
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
304
305 #: ar.c:351
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
310 msgstr ""
311 " Ключі:\n"
312 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
313
314 #: ar.c:354
315 #, c-format
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
318
319 #: ar.c:358
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
324 msgstr ""
325 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
326 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
327
328 #: ar.c:362
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
332 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
333 msgstr ""
334 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
335 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
336
337 #: ar.c:365
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
341 " -h --help Print this help message\n"
342 " -v --version Print version information\n"
343 msgstr ""
344 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
345 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
346 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
347
348 #: ar.c:489
349 msgid "two different operation options specified"
350 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
351
352 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759
353 #, c-format
354 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
355 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
356
357 #: ar.c:767
358 msgid "no operation specified"
359 msgstr "операція не вказана"
360
361 #: ar.c:770
362 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
363 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
364
365 #: ar.c:773
366 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
367 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
368
369 #: ar.c:776
370 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
371 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
372
373 #: ar.c:785
374 msgid "missing position arg."
375 msgstr "пропущено аргумент розташування."
376
377 #: ar.c:791
378 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
379 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
380
381 #: ar.c:793
382 msgid "`N' missing value."
383 msgstr "Пропущено значення «N»."
384
385 #: ar.c:796
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
388
389 #: ar.c:812
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
392
393 #: ar.c:859
394 #, c-format
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
397
398 #: ar.c:928
399 #, c-format
400 msgid "creating %s"
401 msgstr "створюється %s"
402
403 #: ar.c:959
404 #, c-format
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
407
408 #: ar.c:965
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
412
413 #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124
414 #, c-format
415 msgid "internal stat error on %s"
416 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
417
418 #: ar.c:1016 ar.c:1094
419 #, c-format
420 msgid "%s is not a valid archive"
421 msgstr "%s не є правильним архівом"
422
423 #: ar.c:1053 objcopy.c:3088
424 #, c-format
425 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
426 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
427
428 #: ar.c:1152
429 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
430 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
431
432 #: ar.c:1295
433 #, c-format
434 msgid "No member named `%s'\n"
435 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
436
437 #: ar.c:1345
438 #, c-format
439 msgid "no entry %s in archive %s!"
440 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
441
442 #: ar.c:1484
443 #, c-format
444 msgid "%s: no archive map to update"
445 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
446
447 #: arsup.c:89
448 #, c-format
449 msgid "No entry %s in archive.\n"
450 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
451
452 #: arsup.c:114
453 #, c-format
454 msgid "Can't open file %s\n"
455 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
456
457 #: arsup.c:164
458 #, c-format
459 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
460 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
461
462 #: arsup.c:181
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
466
467 #: arsup.c:190
468 #, c-format
469 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
470 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
471
472 #: arsup.c:230
473 #, c-format
474 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
475 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
476
477 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
478 #, c-format
479 msgid "%s: no open output archive\n"
480 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
481
482 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
483 #, c-format
484 msgid "%s: can't open file %s\n"
485 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
486
487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
491
492 #: arsup.c:428
493 #, c-format
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
496
497 #: arsup.c:452
498 #, c-format
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
501
502 #: binemul.c:38
503 #, c-format
504 msgid " No emulation specific options\n"
505 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
506
507 #. Macros for common output.
508 #: binemul.h:49
509 #, c-format
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " ключі емуляції: \n"
512
513 #: bucomm.c:156
514 #, c-format
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
517
518 #: bucomm.c:168
519 #, c-format
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Формати відповідності:"
522
523 #: bucomm.c:183
524 #, c-format
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Підтримувані цілі:"
527
528 #: bucomm.c:185
529 #, c-format
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
532
533 #: bucomm.c:203
534 #, c-format
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Підтримувані архітектури:"
537
538 #: bucomm.c:205
539 #, c-format
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
542
543 #: bucomm.c:218
544 msgid "big endian"
545 msgstr "зворотний порядок"
546
547 #: bucomm.c:219
548 msgid "little endian"
549 msgstr "прямий порядок"
550
551 #: bucomm.c:220
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "невідомий порядок"
554
555 #: bucomm.c:267
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "%s\n"
559 " (header %s, data %s)\n"
560 msgstr ""
561 "%s\n"
562 " (заголовок %s, дані %s)\n"
563
564 #: bucomm.c:416
565 #, c-format
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
568
569 #: bucomm.c:446
570 #, c-format
571 msgid "<time data corrupt>"
572 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
573
574 #: bucomm.c:576
575 #, c-format
576 msgid "%s: bad number: %s"
577 msgstr "%s: некоректне число: %s"
578
579 #: bucomm.c:596 strings.c:403
580 #, c-format
581 msgid "'%s': No such file"
582 msgstr "«%s»: немає такого файла"
583
584 #: bucomm.c:598 strings.c:405
585 #, c-format
586 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
587 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
588
589 #: bucomm.c:602 strings.c:411
590 #, c-format
591 msgid "Warning: '%s' is a directory"
592 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
593
594 #: bucomm.c:604
595 #, c-format
596 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
597 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
598
599 #: bucomm.c:606
600 #, c-format
601 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
602 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
603
604 #: coffdump.c:106
605 #, c-format
606 msgid "#lines %d "
607 msgstr "#рядки %d "
608
609 #: coffdump.c:129
610 #, c-format
611 msgid "size %d "
612 msgstr "розмір %d "
613
614 #: coffdump.c:134
615 #, c-format
616 msgid "section definition at %x size %x\n"
617 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
618
619 #: coffdump.c:140
620 #, c-format
621 msgid "pointer to"
622 msgstr "вказівник на"
623
624 #: coffdump.c:145
625 #, c-format
626 msgid "array [%d] of"
627 msgstr "масив [%d] з"
628
629 #: coffdump.c:150
630 #, c-format
631 msgid "function returning"
632 msgstr "функція, що повертає"
633
634 #: coffdump.c:154
635 #, c-format
636 msgid "arguments"
637 msgstr "аргументи"
638
639 #: coffdump.c:158
640 #, c-format
641 msgid "code"
642 msgstr "код"
643
644 #: coffdump.c:164
645 #, c-format
646 msgid "structure definition"
647 msgstr "визначення структури"
648
649 #: coffdump.c:170
650 #, c-format
651 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
652 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
653
654 #: coffdump.c:172
655 #, c-format
656 msgid "structure ref to %s"
657 msgstr "посилання структури на %s"
658
659 #: coffdump.c:175
660 #, c-format
661 msgid "enum ref to %s"
662 msgstr "посилання enum на %s"
663
664 #: coffdump.c:178
665 #, c-format
666 msgid "enum definition"
667 msgstr "визначення переліку (enum)"
668
669 #: coffdump.c:251
670 #, c-format
671 msgid "Stack offset %x"
672 msgstr "Відступ у стеку %x"
673
674 #: coffdump.c:254
675 #, c-format
676 msgid "Memory section %s+%x"
677 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
678
679 #: coffdump.c:257
680 #, c-format
681 msgid "Register %d"
682 msgstr "Регістр %d"
683
684 #: coffdump.c:260
685 #, c-format
686 msgid "Struct Member offset %x"
687 msgstr "Відступ члена структури %x"
688
689 #: coffdump.c:263
690 #, c-format
691 msgid "Enum Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена переліку %x"
693
694 #: coffdump.c:266
695 #, c-format
696 msgid "Undefined symbol"
697 msgstr "Невизначений символ"
698
699 #: coffdump.c:334
700 #, c-format
701 msgid "List of symbols"
702 msgstr "Список символів"
703
704 #: coffdump.c:341
705 #, c-format
706 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
707 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
708
709 #: coffdump.c:345 readelf.c:15855 readelf.c:15943
710 #, c-format
711 msgid "Type"
712 msgstr "Тип"
713
714 #: coffdump.c:350
715 #, c-format
716 msgid "Where"
717 msgstr "Місце"
718
719 #: coffdump.c:354
720 #, c-format
721 msgid "Visible"
722 msgstr "Видимий"
723
724 #: coffdump.c:370
725 msgid "List of blocks "
726 msgstr "Список блоків "
727
728 #: coffdump.c:383
729 #, c-format
730 msgid "vars %d"
731 msgstr "змінні %d"
732
733 #: coffdump.c:386
734 #, c-format
735 msgid "blocks"
736 msgstr "блоки"
737
738 #: coffdump.c:404
739 #, c-format
740 msgid "List of source files"
741 msgstr "Список файлів початкових кодів"
742
743 #: coffdump.c:410
744 #, c-format
745 msgid "Source file %s"
746 msgstr "Файл коду %s"
747
748 #: coffdump.c:424
749 #, c-format
750 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
751 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
752
753 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
754 #: coffdump.c:436
755 msgid "<no sym>"
756 msgstr "<немає символу>"
757
758 #: coffdump.c:451
759 #, c-format
760 msgid "#sources %d"
761 msgstr "#джерела %d"
762
763 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
764 #, c-format
765 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
766 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
767
768 #: coffdump.c:465
769 #, c-format
770 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
771 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
772
773 #: coffdump.c:466
774 #, c-format
775 msgid ""
776 " The options are:\n"
777 " @<file> Read options from <file>\n"
778 " -h --help Display this information\n"
779 " -v --version Display the program's version\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 " Ключі:\n"
783 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
784 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
785 " -v --version Вивід версії програми\n"
786 "\n"
787
788 #: coffdump.c:536 srconv.c:1800 sysdump.c:706
789 msgid "no input file specified"
790 msgstr "не вказаний вхідний файл"
791
792 #: coffgrok.c:107
793 msgid "Out of context scope change encountered"
794 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
795
796 #: coffgrok.c:130
797 #, c-format
798 msgid "Invalid section target index: %u"
799 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
800
801 #: coffgrok.c:187
802 #, c-format
803 msgid "Invalid section target index: %d"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
805
806 #: coffgrok.c:190
807 msgid "Target section has insufficient relocs"
808 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
809
810 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
811 #, c-format
812 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
813 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
814
815 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
816 #, c-format
817 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
818 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
819
820 #: coffgrok.c:251
821 #, c-format
822 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
824
825 #: coffgrok.c:273
826 #, c-format
827 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
828 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
829
830 #: coffgrok.c:351
831 #, c-format
832 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
833 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
834
835 #: coffgrok.c:354
836 #, c-format
837 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
838 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
839
840 #: coffgrok.c:376
841 msgid "Section definition needs a section length"
842 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
843
844 #: coffgrok.c:427
845 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
846 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
847
848 #: coffgrok.c:436
849 #, c-format
850 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
852
853 #: coffgrok.c:477
854 msgid "Enum definition needs auxillary information"
855 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
856
857 #: coffgrok.c:484
858 #, c-format
859 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
860 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
861
862 #: coffgrok.c:520
863 msgid "Array definition needs auxillary information"
864 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
865
866 #: coffgrok.c:536
867 #, c-format
868 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
869 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
870
871 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
872 #, c-format
873 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
874 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
875
876 #: coffgrok.c:644
877 msgid "ICE: do_define called without a block"
878 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
879
880 #: coffgrok.c:646
881 #, c-format
882 msgid "Out of range symbol index: %u"
883 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
884
885 #: coffgrok.c:683
886 msgid "Section referenced before any file is defined"
887 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
888
889 #: coffgrok.c:701
890 #, c-format
891 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
892 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
893
894 #: coffgrok.c:706
895 #, c-format
896 msgid "Out of range type size: %u"
897 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
898
899 #: coffgrok.c:792
900 msgid "Function start encountered without a top level scope."
901 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
902
903 #: coffgrok.c:818
904 msgid "Block start encountered without a scope for it."
905 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
906
907 #: coffgrok.c:828
908 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
909 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
910
911 #: coffgrok.c:836
912 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
913 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
914
915 #: coffgrok.c:841
916 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
917 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
918
919 #: coffgrok.c:849
920 msgid "Aggregate defintion encountered without a scope"
921 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
922
923 #: coffgrok.c:855
924 msgid "Label defintion encountered without a file scope"
925 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
926
927 #: coffgrok.c:863
928 msgid "Variable defintion encountered without a scope"
929 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
930
931 #: coffgrok.c:886
932 #, c-format
933 msgid "%s: is not a COFF format file"
934 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
935
936 #: cxxfilt.c:118 nm.c:284 objdump.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Report bugs to %s.\n"
939 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
940
941 #: debug.c:647
942 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
943 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
944
945 #: debug.c:726
946 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
947 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
948
949 #: debug.c:780
950 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
952
953 #: debug.c:832
954 msgid "debug_record_parameter: no current function"
955 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
956
957 #: debug.c:864
958 msgid "debug_end_function: no current function"
959 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
960
961 #: debug.c:870
962 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
963 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
964
965 #: debug.c:898
966 msgid "debug_start_block: no current block"
967 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
968
969 #: debug.c:934
970 msgid "debug_end_block: no current block"
971 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
972
973 #: debug.c:941
974 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
975 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
976
977 #: debug.c:964
978 msgid "debug_record_line: no current unit"
979 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
980
981 #. FIXME
982 #: debug.c:1017
983 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
984 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
985
986 #. FIXME
987 #: debug.c:1028
988 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
990
991 #. FIXME.
992 #: debug.c:1112
993 msgid "debug_record_label: not implemented"
994 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
995
996 #: debug.c:1134
997 msgid "debug_record_variable: no current file"
998 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
999
1000 #: debug.c:1662
1001 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1002 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1003
1004 #: debug.c:1839
1005 msgid "debug_name_type: no current file"
1006 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1007
1008 #: debug.c:1884
1009 msgid "debug_tag_type: no current file"
1010 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1011
1012 #: debug.c:1892
1013 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1014 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1015
1016 #: debug.c:1929
1017 #, c-format
1018 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1019 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1020
1021 #: debug.c:1951
1022 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1023 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1024
1025 #: debug.c:2054
1026 #, c-format
1027 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1028 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1029
1030 #: debug.c:2481
1031 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1032 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1033
1034 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1035 #, c-format
1036 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1037 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1038
1039 #: dlltool.c:1014
1040 #, c-format
1041 msgid "Can't open def file: %s"
1042 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1043
1044 #: dlltool.c:1019
1045 #, c-format
1046 msgid "Processing def file: %s"
1047 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1048
1049 #: dlltool.c:1023
1050 msgid "Processed def file"
1051 msgstr "Оброблено файл def"
1052
1053 #: dlltool.c:1047
1054 #, c-format
1055 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1056 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1057
1058 #: dlltool.c:1084
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1061 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1062
1063 #: dlltool.c:1102
1064 #, c-format
1065 msgid "NAME: %s base: %x"
1066 msgstr "NAME: %s base: %x"
1067
1068 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1069 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1070 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1071
1072 #: dlltool.c:1123
1073 #, c-format
1074 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1075 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1076
1077 #: dlltool.c:1279
1078 #, c-format
1079 msgid "VERSION %d.%d\n"
1080 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1081
1082 #: dlltool.c:1327
1083 #, c-format
1084 msgid "run: %s %s"
1085 msgstr "запуск: %s %s"
1086
1087 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1088 #, c-format
1089 msgid "wait: %s"
1090 msgstr "очікування: %s"
1091
1092 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1093 #, c-format
1094 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1095 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1096
1097 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1098 #, c-format
1099 msgid "%s exited with status %d"
1100 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1101
1102 #: dlltool.c:1410
1103 #, c-format
1104 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1105 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1106
1107 #: dlltool.c:1550
1108 #, c-format
1109 msgid "Excluding symbol: %s"
1110 msgstr "Символ виключення: %s"
1111
1112 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1104 nm.c:1114 nm.c:1123
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: no symbols"
1115 msgstr "%s: немає символів"
1116
1117 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1118 #: dlltool.c:1676
1119 #, c-format
1120 msgid "Done reading %s"
1121 msgstr "Читання виконано %s"
1122
1123 #: dlltool.c:1686
1124 #, c-format
1125 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1126 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1127
1128 #: dlltool.c:1689
1129 #, c-format
1130 msgid "Scanning object file %s"
1131 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1132
1133 #: dlltool.c:1709
1134 #, c-format
1135 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1136 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1137
1138 #: dlltool.c:1811
1139 msgid "Adding exports to output file"
1140 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1141
1142 #: dlltool.c:1863
1143 msgid "Added exports to output file"
1144 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1145
1146 #: dlltool.c:2031
1147 #, c-format
1148 msgid "Generating export file: %s"
1149 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1150
1151 #: dlltool.c:2036
1152 #, c-format
1153 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1154 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1155
1156 #: dlltool.c:2041
1157 #, c-format
1158 msgid "Opened temporary file: %s"
1159 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1160
1161 #: dlltool.c:2217
1162 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1163 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1164
1165 #: dlltool.c:2268
1166 msgid "Generated exports file"
1167 msgstr "Створено файл експорту"
1168
1169 #: dlltool.c:2478
1170 #, c-format
1171 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1172 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:2482
1175 #, c-format
1176 msgid "Creating stub file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1178
1179 #: dlltool.c:2953
1180 #, c-format
1181 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1182 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1183
1184 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1185 #, c-format
1186 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1187 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1188
1189 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1190 #, c-format
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1193
1194 #: dlltool.c:3132
1195 #, c-format
1196 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1198
1199 #: dlltool.c:3191
1200 #, c-format
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1203
1204 #: dlltool.c:3214
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1207 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1208
1209 #: dlltool.c:3218
1210 #, c-format
1211 msgid "Creating library file: %s"
1212 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1213
1214 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot delete %s: %s"
1217 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1218
1219 #: dlltool.c:3317
1220 msgid "Created lib file"
1221 msgstr "Створено lib-файл"
1222
1223 #: dlltool.c:3529
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1226 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1227
1228 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1229 #, c-format
1230 msgid "%s is not a library"
1231 msgstr "%s не є бібліотекою"
1232
1233 #: dlltool.c:3577
1234 #, c-format
1235 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1236 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1237
1238 #: dlltool.c:3588
1239 #, c-format
1240 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1241 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1242
1243 #: dlltool.c:3820
1244 #, c-format
1245 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1246 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1247
1248 #: dlltool.c:3826
1249 #, c-format
1250 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1251 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1252
1253 #: dlltool.c:3929
1254 msgid "Processing definitions"
1255 msgstr "Оброблюються описи"
1256
1257 #: dlltool.c:3956
1258 msgid "Processed definitions"
1259 msgstr "Описи оброблені"
1260
1261 #. xgetext:c-format
1262 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1265 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1266
1267 #. xgetext:c-format
1268 #: dlltool.c:3965
1269 #, c-format
1270 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1271 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1272
1273 #: dlltool.c:3966
1274 #, c-format
1275 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1277
1278 #: dlltool.c:3967
1279 #, c-format
1280 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1281 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1282
1283 #: dlltool.c:3968
1284 #, c-format
1285 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1286 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1287
1288 #: dlltool.c:3969
1289 #, c-format
1290 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1291 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1292
1293 #: dlltool.c:3970
1294 #, c-format
1295 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1296 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1297
1298 #: dlltool.c:3971
1299 #, c-format
1300 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1301 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1302
1303 #: dlltool.c:3972
1304 #, c-format
1305 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1306 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1307
1308 #: dlltool.c:3973
1309 #, c-format
1310 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1311 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1312
1313 #: dlltool.c:3974
1314 #, c-format
1315 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1316 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1317
1318 #: dlltool.c:3975
1319 #, c-format
1320 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1321 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1322
1323 #: dlltool.c:3976
1324 #, c-format
1325 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1326 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1327
1328 #: dlltool.c:3977
1329 #, c-format
1330 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1331 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1332
1333 #: dlltool.c:3978
1334 #, c-format
1335 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1336 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1337
1338 #: dlltool.c:3979
1339 #, c-format
1340 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1341 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3980
1344 #, c-format
1345 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1346 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3981
1349 #, c-format
1350 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1351 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3982
1354 #, c-format
1355 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1356 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3983
1359 #, c-format
1360 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3984
1364 #, c-format
1365 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1366 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3985
1369 #, c-format
1370 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3986
1374 #, c-format
1375 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1376 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3987
1379 #, c-format
1380 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1381 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3988
1384 #, c-format
1385 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1386 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3989
1389 #, c-format
1390 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1391 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3990
1394 #, c-format
1395 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1396 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3991
1399 #, c-format
1400 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1401 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3992
1404 #, c-format
1405 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1406 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3993
1409 #, c-format
1410 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1411 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3994
1414 #, c-format
1415 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1416 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3995
1419 #, c-format
1420 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1421 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3996
1424 #, c-format
1425 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1426 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3997
1429 #, c-format
1430 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1431 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3998
1434 #, c-format
1435 msgid " -h --help Display this information.\n"
1436 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3999
1439 #, c-format
1440 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1441 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:4001
1444 #, c-format
1445 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1446 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:4002
1449 #, c-format
1450 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1451 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:4003
1454 #, c-format
1455 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1456 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:4149
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to open def-file: %s"
1461 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1462
1463 #: dlltool.c:4154
1464 #, c-format
1465 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1466 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1467
1468 #: dlltool.c:4202
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1472
1473 #: dlltool.c:4237
1474 #, c-format
1475 msgid "Machine '%s' not supported"
1476 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1477
1478 #: dlltool.c:4317
1479 #, c-format
1480 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1481 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1482
1483 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1484 #, c-format
1485 msgid "Tried file: %s"
1486 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1487
1488 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1489 #, c-format
1490 msgid "Using file: %s"
1491 msgstr "Використовується файл: %s"
1492
1493 #: dllwrap.c:296
1494 #, c-format
1495 msgid "Keeping temporary base file %s"
1496 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1497
1498 #: dllwrap.c:298
1499 #, c-format
1500 msgid "Deleting temporary base file %s"
1501 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1502
1503 #: dllwrap.c:312
1504 #, c-format
1505 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1506 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1507
1508 #: dllwrap.c:314
1509 #, c-format
1510 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1511 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1512
1513 #: dllwrap.c:327
1514 #, c-format
1515 msgid "Keeping temporary def file %s"
1516 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1517
1518 #: dllwrap.c:329
1519 #, c-format
1520 msgid "Deleting temporary def file %s"
1521 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1522
1523 #: dllwrap.c:411
1524 #, c-format
1525 msgid "pwait returns: %s"
1526 msgstr "pwait повернуто: %s"
1527
1528 #: dllwrap.c:478
1529 #, c-format
1530 msgid " Generic options:\n"
1531 msgstr " Загальні ключі:\n"
1532
1533 #: dllwrap.c:479
1534 #, c-format
1535 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1536 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1537
1538 #: dllwrap.c:480
1539 #, c-format
1540 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1541 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1542
1543 #: dllwrap.c:481
1544 #, c-format
1545 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1546 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1547
1548 #: dllwrap.c:482
1549 #, c-format
1550 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1551 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1552
1553 #: dllwrap.c:483
1554 #, c-format
1555 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1556 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1557
1558 #: dllwrap.c:484
1559 #, c-format
1560 msgid " Options for %s:\n"
1561 msgstr " Ключі для %s:\n"
1562
1563 #: dllwrap.c:485
1564 #, c-format
1565 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1566 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1567
1568 #: dllwrap.c:486
1569 #, c-format
1570 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1571 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1572
1573 #: dllwrap.c:487
1574 #, c-format
1575 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1576 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1577
1578 #: dllwrap.c:488
1579 #, c-format
1580 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1581 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1582
1583 #: dllwrap.c:489
1584 #, c-format
1585 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1586 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1587
1588 #: dllwrap.c:490
1589 #, c-format
1590 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1591 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1592
1593 #: dllwrap.c:491
1594 #, c-format
1595 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1596 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:492
1599 #, c-format
1600 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1601 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:493
1604 #, c-format
1605 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1606 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:494
1609 #, c-format
1610 msgid " --machine <machine>\n"
1611 msgstr " --machine <машина>\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:495
1614 #, c-format
1615 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1616 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:496
1619 #, c-format
1620 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1621 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:497
1624 #, c-format
1625 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1626 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:498
1629 #, c-format
1630 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1631 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:499
1634 #, c-format
1635 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1636 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:500
1639 #, c-format
1640 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1641 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:501
1644 #, c-format
1645 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1646 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:502
1649 #, c-format
1650 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1651 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:503
1654 #, c-format
1655 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1656 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:504
1659 #, c-format
1660 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1661 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:505
1664 #, c-format
1665 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1666 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:506
1669 #, c-format
1670 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1671 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:507
1674 #, c-format
1675 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1676 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:508
1679 #, c-format
1680 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1681 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:509
1684 #, c-format
1685 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1686 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:510
1689 #, c-format
1690 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1691 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:511
1694 #, c-format
1695 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1696 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:512
1699 #, c-format
1700 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1701 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:513
1704 #, c-format
1705 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1706 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:514
1709 #, c-format
1710 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1711 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:515
1714 #, c-format
1715 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1716 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:799
1719 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1720 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1721
1722 #: dllwrap.c:828
1723 msgid ""
1724 "no export definition file provided.\n"
1725 "Creating one, but that may not be what you want"
1726 msgstr ""
1727 "не наданий файл опису експорту.\n"
1728 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1729
1730 #: dllwrap.c:1017
1731 #, c-format
1732 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1733 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:1018
1736 #, c-format
1737 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:1019
1741 #, c-format
1742 msgid "DRIVER name : %s\n"
1743 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1744
1745 #: dllwrap.c:1020
1746 #, c-format
1747 msgid "DRIVER options : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1749
1750 #: dwarf.c:138
1751 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1752 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1753
1754 #: dwarf.c:146
1755 #, c-format
1756 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1757 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1758
1759 #: dwarf.c:154
1760 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1761 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1762
1763 #: dwarf.c:332 dwarf.c:345
1764 msgid "Internal error: %s%d: LEB value (%#"
1765 msgstr "Внутрішня помилка: %s%d: значення LEB (%#"
1766
1767 #: dwarf.c:357
1768 #, c-format
1769 msgid "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1770 msgstr "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1771
1772 #: dwarf.c:474 dwarf.c:3978
1773 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1774 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1775
1776 #: dwarf.c:481
1777 #, c-format
1778 msgid " Extended opcode %d: "
1779 msgstr " Розширений код операції %d: "
1780
1781 #: dwarf.c:486
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "End of Sequence\n"
1785 "\n"
1786 msgstr ""
1787 "Кінець послідовності\n"
1788 "\n"
1789
1790 #: dwarf.c:494
1791 #, c-format
1792 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1793 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1794
1795 #: dwarf.c:500
1796 #, c-format
1797 msgid "set Address to 0x%s\n"
1798 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1799
1800 #: dwarf.c:506
1801 #, c-format
1802 msgid "define new File Table entry\n"
1803 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1804
1805 #: dwarf.c:507 dwarf.c:3317
1806 #, c-format
1807 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1808 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1809
1810 #: dwarf.c:526
1811 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1812 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1813
1814 #: dwarf.c:530
1815 #, c-format
1816 msgid "set Discriminator to %s\n"
1817 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1818
1819 #: dwarf.c:605
1820 #, c-format
1821 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1822 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1823
1824 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1825 #. the limited range of the unsigned char data type used
1826 #. for op_code.
1827 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1828 #: dwarf.c:622
1829 #, c-format
1830 msgid "user defined: "
1831 msgstr "визначений користувачем: "
1832
1833 #: dwarf.c:624
1834 #, c-format
1835 msgid "UNKNOWN: "
1836 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1837
1838 #: dwarf.c:625
1839 #, c-format
1840 msgid "length %d ["
1841 msgstr "довжина %d ["
1842
1843 #: dwarf.c:643 dwarf.c:719
1844 msgid "<no .debug_str section>"
1845 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1846
1847 #: dwarf.c:647
1848 #, c-format
1849 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1850 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1851
1852 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677
1853 msgid "<offset is too big>"
1854 msgstr "<надто великий зсув>"
1855
1856 #: dwarf.c:659
1857 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1858 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1859
1860 #: dwarf.c:671
1861 msgid "<no .debug_line_str section>"
1862 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1863
1864 #: dwarf.c:675
1865 #, c-format
1866 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1867 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1868
1869 #: dwarf.c:687
1870 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1871 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1872
1873 #: dwarf.c:705
1874 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1875 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1876
1877 #: dwarf.c:706
1878 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1879 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1880
1881 #: dwarf.c:712
1882 #, c-format
1883 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1884 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1885
1886 #: dwarf.c:714
1887 msgid "<index offset is too big>"
1888 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1889
1890 #: dwarf.c:718
1891 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1892 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1893
1894 #: dwarf.c:725
1895 #, c-format
1896 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1897 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1898
1899 #: dwarf.c:727
1900 msgid "<indirect index offset is too big>"
1901 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1902
1903 #: dwarf.c:736
1904 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1905 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1906
1907 #: dwarf.c:747
1908 msgid "<no .debug_addr section>"
1909 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1910
1911 #: dwarf.c:751
1912 #, c-format
1913 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1914 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1915
1916 #. Report the missing single zero which ends the section.
1917 #: dwarf.c:929
1918 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1919 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1920
1921 #: dwarf.c:943
1922 #, c-format
1923 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1924 msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1925
1926 #: dwarf.c:963
1927 #, c-format
1928 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1929 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1930
1931 #: dwarf.c:979
1932 #, c-format
1933 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1934 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1935
1936 #: dwarf.c:993
1937 #, c-format
1938 msgid "%c%s byte block: "
1939 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1940
1941 #: dwarf.c:1347
1942 #, c-format
1943 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1944 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1945
1946 #: dwarf.c:1369
1947 #, c-format
1948 msgid "size: %s "
1949 msgstr "розмір: %s"
1950
1951 #: dwarf.c:1372
1952 #, c-format
1953 msgid "offset: %s "
1954 msgstr "зсув: %s "
1955
1956 #: dwarf.c:1391
1957 #, c-format
1958 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1959 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1960
1961 #: dwarf.c:1416
1962 #, c-format
1963 msgid "(%s in frame info)"
1964 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1965
1966 #: dwarf.c:1562
1967 #, c-format
1968 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1969 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1970
1971 #: dwarf.c:1564
1972 #, c-format
1973 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1974 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1975
1976 #: dwarf.c:1659
1977 msgid "Corrupt attribute\n"
1978 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
1979
1980 #: dwarf.c:1674
1981 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1982 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
1983
1984 #: dwarf.c:1811
1985 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1986 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
1987
1988 #: dwarf.c:1855 dwarf.c:1880 dwarf.c:1901 dwarf.c:1923
1989 msgid "Block ends prematurely\n"
1990 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
1991
1992 #: dwarf.c:1866 dwarf.c:1887 dwarf.c:1908 dwarf.c:1932
1993 #, c-format
1994 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
1995 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
1996
1997 #: dwarf.c:1943
1998 #, c-format
1999 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2000 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2001
2002 #: dwarf.c:1950
2003 #, c-format
2004 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2005 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2006
2007 #: dwarf.c:1961
2008 #, c-format
2009 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2010 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2011
2012 #: dwarf.c:1969
2013 #, c-format
2014 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s)"
2015 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s)"
2016
2017 #: dwarf.c:1992
2018 #, c-format
2019 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2020 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2021
2022 #: dwarf.c:1998
2023 #, c-format
2024 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2025 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2026
2027 #: dwarf.c:2105
2028 #, c-format
2029 msgid "(not inlined)"
2030 msgstr "(не всередині рядка)"
2031
2032 #: dwarf.c:2108
2033 #, c-format
2034 msgid "(inlined)"
2035 msgstr "(всередині рядка)"
2036
2037 #: dwarf.c:2111
2038 #, c-format
2039 msgid "(declared as inline but ignored)"
2040 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2041
2042 #: dwarf.c:2114
2043 #, c-format
2044 msgid "(declared as inline and inlined)"
2045 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2046
2047 #: dwarf.c:2117
2048 #, c-format
2049 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2050 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2051
2052 #: dwarf.c:2164
2053 #, c-format
2054 msgid "(implementation defined: %s)"
2055 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2056
2057 #: dwarf.c:2167
2058 #, c-format
2059 msgid "(Unknown: %s)"
2060 msgstr "(Невідомо: %s)"
2061
2062 #: dwarf.c:2208
2063 #, c-format
2064 msgid "(user defined type)"
2065 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2066
2067 #: dwarf.c:2210
2068 #, c-format
2069 msgid "(unknown type)"
2070 msgstr "(невідомий тип)"
2071
2072 #: dwarf.c:2223
2073 #, c-format
2074 msgid "(unknown accessibility)"
2075 msgstr "(невідома доступність)"
2076
2077 #: dwarf.c:2235
2078 #, c-format
2079 msgid "(unknown visibility)"
2080 msgstr "(невідома видимість)"
2081
2082 #: dwarf.c:2246
2083 #, c-format
2084 msgid "(unknown virtuality)"
2085 msgstr "(невідома віртуальність)"
2086
2087 #: dwarf.c:2258
2088 #, c-format
2089 msgid "(unknown case)"
2090 msgstr "(невідомий випадок)"
2091
2092 #: dwarf.c:2272
2093 #, c-format
2094 msgid "(user defined)"
2095 msgstr "(визначено користувачем)"
2096
2097 #: dwarf.c:2274
2098 #, c-format
2099 msgid "(unknown convention)"
2100 msgstr "(невідома угода)"
2101
2102 #: dwarf.c:2282
2103 #, c-format
2104 msgid "(undefined)"
2105 msgstr "(не визначено)"
2106
2107 #: dwarf.c:2310
2108 #, c-format
2109 msgid " (location list)"
2110 msgstr " (список розташування)"
2111
2112 #: dwarf.c:2331 dwarf.c:5064 dwarf.c:5188 dwarf.c:5333
2113 #, c-format
2114 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2115 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2116
2117 #: dwarf.c:2348
2118 #, c-format
2119 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2120 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2121
2122 #: dwarf.c:2358
2123 #, c-format
2124 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2125 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2126
2127 #: dwarf.c:2400
2128 #, c-format
2129 msgid "Unknown AT value: %lx"
2130 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2131
2132 #: dwarf.c:2474
2133 #, c-format
2134 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2135 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2136
2137 #: dwarf.c:2486
2138 #, c-format
2139 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2140 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2141
2142 #: dwarf.c:2494
2143 #, c-format
2144 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2145 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2146
2147 #: dwarf.c:2503
2148 #, c-format
2149 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2150 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2151
2152 #: dwarf.c:2521 dwarf.c:4333 dwarf.c:4480 dwarf.c:4644 dwarf.c:4898
2153 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5587 dwarf.c:5656 dwarf.c:5809 dwarf.c:6159
2154 #: dwarf.c:8362
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Contents of the %s section:\n"
2158 "\n"
2159 msgstr ""
2160 "Вміст розділу %s:\n"
2161 "\n"
2162
2163 #: dwarf.c:2534
2164 #, c-format
2165 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2166 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2167
2168 #: dwarf.c:2610
2169 #, c-format
2170 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2171 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2172
2173 #: dwarf.c:2645
2174 #, c-format
2175 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2176 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2177
2178 #: dwarf.c:2647
2179 #, c-format
2180 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2181 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2182
2183 #: dwarf.c:2650
2184 #, c-format
2185 msgid " Version: %d\n"
2186 msgstr " Версія: %d\n"
2187
2188 #: dwarf.c:2651
2189 #, c-format
2190 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2191 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2192
2193 #: dwarf.c:2653
2194 #, c-format
2195 msgid " Pointer Size: %d\n"
2196 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2197
2198 #: dwarf.c:2658
2199 #, c-format
2200 msgid " Signature: 0x%s\n"
2201 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2202
2203 #: dwarf.c:2661
2204 #, c-format
2205 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2206 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2207
2208 #: dwarf.c:2669
2209 #, c-format
2210 msgid " Section contributions:\n"
2211 msgstr " Внески розділу:\n"
2212
2213 #: dwarf.c:2670
2214 #, c-format
2215 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2216 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2217
2218 #: dwarf.c:2673
2219 #, c-format
2220 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2221 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2222
2223 #: dwarf.c:2676
2224 #, c-format
2225 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2226 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2227
2228 #: dwarf.c:2679
2229 #, c-format
2230 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2231 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2232
2233 #: dwarf.c:2688
2234 #, c-format
2235 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2236 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
2237
2238 #: dwarf.c:2700
2239 #, c-format
2240 msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
2241 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
2242
2243 #: dwarf.c:2707
2244 #, c-format
2245 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2246 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2247
2248 #: dwarf.c:2716
2249 #, c-format
2250 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2251 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2252
2253 #: dwarf.c:2726
2254 #, c-format
2255 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2256 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2257
2258 #: dwarf.c:2732
2259 #, c-format
2260 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2261 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2262
2263 #: dwarf.c:2778
2264 #, c-format
2265 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2266 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2267
2268 #: dwarf.c:2788
2269 #, c-format
2270 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2271 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2272
2273 #: dwarf.c:2792
2274 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2275 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2276
2277 #: dwarf.c:2811
2278 #, c-format
2279 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2280 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2281
2282 #: dwarf.c:2815
2283 #, c-format
2284 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2285 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2286
2287 #: dwarf.c:2834
2288 #, c-format
2289 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2290 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2291
2292 #: dwarf.c:3000
2293 #, c-format
2294 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2295 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2296
2297 #: dwarf.c:3014
2298 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2299 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2300
2301 #: dwarf.c:3026 dwarf.c:5414 dwarf.c:6100
2302 #, c-format
2303 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2304 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2305
2306 #: dwarf.c:3043
2307 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2308 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2309
2310 #: dwarf.c:3059
2311 #, c-format
2312 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2313 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2314
2315 #: dwarf.c:3088
2316 #, c-format
2317 msgid "Corrupt %s entry format table entry\n"
2318 msgstr "Пошкоджений формат запису %s для запису таблиці\n"
2319
2320 #: dwarf.c:3097
2321 #, c-format
2322 msgid "Corrupt %s list\n"
2323 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2324
2325 #: dwarf.c:3103
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 " The %s Table is empty.\n"
2330 msgstr ""
2331 "\n"
2332 " Таблиця %s порожня.\n"
2333
2334 #: dwarf.c:3107
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2342
2343 #: dwarf.c:3110
2344 #, c-format
2345 msgid " Entry"
2346 msgstr " Запис"
2347
2348 #: dwarf.c:3125
2349 #, c-format
2350 msgid "\tName"
2351 msgstr "\tНазва"
2352
2353 #: dwarf.c:3128
2354 #, c-format
2355 msgid "\tDir"
2356 msgstr "\tКат"
2357
2358 #: dwarf.c:3131
2359 #, c-format
2360 msgid "\tTime"
2361 msgstr "\tЧас"
2362
2363 #: dwarf.c:3134
2364 #, c-format
2365 msgid "\tSize"
2366 msgstr "\tРозм"
2367
2368 #: dwarf.c:3137
2369 #, c-format
2370 msgid "\tMD5"
2371 msgstr "\tMD5"
2372
2373 #: dwarf.c:3140
2374 #, c-format
2375 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2376 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2377
2378 #: dwarf.c:3176
2379 #, c-format
2380 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2381 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2382
2383 #: dwarf.c:3191
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2390 "\n"
2391
2392 #: dwarf.c:3223 dwarf.c:3595
2393 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2394 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3236 dwarf.c:4665
2397 #, c-format
2398 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2399 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3237
2402 #, c-format
2403 msgid " Length: %ld\n"
2404 msgstr " Довжина: %ld\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3238
2407 #, c-format
2408 msgid " DWARF Version: %d\n"
2409 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3239
2412 #, c-format
2413 msgid " Prologue Length: %d\n"
2414 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3240
2417 #, c-format
2418 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2419 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3242
2422 #, c-format
2423 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2424 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3243
2427 #, c-format
2428 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2429 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3244
2432 #, c-format
2433 msgid " Line Base: %d\n"
2434 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3245
2437 #, c-format
2438 msgid " Line Range: %d\n"
2439 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2440
2441 #: dwarf.c:3246
2442 #, c-format
2443 msgid " Opcode Base: %d\n"
2444 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2445
2446 #: dwarf.c:3251 dwarf.c:3611
2447 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2448 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3263
2451 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2452 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3267
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 " Opcodes:\n"
2459 msgstr ""
2460 "\n"
2461 " Коди операцій:\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3270
2464 #, c-format
2465 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2466 msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2467
2468 #: dwarf.c:3280
2469 msgid "Directory"
2470 msgstr "Каталог"
2471
2472 #: dwarf.c:3282
2473 msgid "File name"
2474 msgstr "Назва файла"
2475
2476 #: dwarf.c:3287
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "\n"
2480 " The Directory Table is empty.\n"
2481 msgstr ""
2482 "\n"
2483 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2484
2485 #: dwarf.c:3292
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "\n"
2489 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2490 msgstr ""
2491 "\n"
2492 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2493
2494 #: dwarf.c:3312
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 " The File Name Table is empty.\n"
2499 msgstr ""
2500 "\n"
2501 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2502
2503 #: dwarf.c:3315
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2511
2512 #: dwarf.c:3341
2513 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2514 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2515
2516 #: dwarf.c:3357
2517 #, c-format
2518 msgid " No Line Number Statements.\n"
2519 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2520
2521 #: dwarf.c:3360
2522 #, c-format
2523 msgid " Line Number Statements:\n"
2524 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3381
2527 #, c-format
2528 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2529 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
2530
2531 #: dwarf.c:3395
2532 #, c-format
2533 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2534 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
2535
2536 #: dwarf.c:3403
2537 #, c-format
2538 msgid " and Line by %s to %d\n"
2539 msgstr " та рядка на %s до %d\n"
2540
2541 #: dwarf.c:3413
2542 #, c-format
2543 msgid " Copy\n"
2544 msgstr " Копія\n"
2545
2546 #: dwarf.c:3423
2547 #, c-format
2548 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2549 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3436
2552 #, c-format
2553 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2554 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
2555
2556 #: dwarf.c:3447
2557 #, c-format
2558 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2559 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2560
2561 #: dwarf.c:3455
2562 #, c-format
2563 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2564 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2565
2566 #: dwarf.c:3463
2567 #, c-format
2568 msgid " Set column to %s\n"
2569 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2570
2571 #: dwarf.c:3471
2572 #, c-format
2573 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2574 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2575
2576 #: dwarf.c:3476
2577 #, c-format
2578 msgid " Set basic block\n"
2579 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2580
2581 #: dwarf.c:3486
2582 #, c-format
2583 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2584 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
2585
2586 #: dwarf.c:3499
2587 #, c-format
2588 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2589 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
2590
2591 #: dwarf.c:3510
2592 #, c-format
2593 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2594 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2595
2596 #: dwarf.c:3516
2597 #, c-format
2598 msgid " Set prologue_end to true\n"
2599 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2600
2601 #: dwarf.c:3520
2602 #, c-format
2603 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2604 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2605
2606 #: dwarf.c:3526
2607 #, c-format
2608 msgid " Set ISA to %s\n"
2609 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2610
2611 #: dwarf.c:3530 dwarf.c:4156
2612 #, c-format
2613 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2614 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2615
2616 #: dwarf.c:3568
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2622 "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2623 "\n"
2624
2625 #: dwarf.c:3624
2626 #, c-format
2627 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2628 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3652 dwarf.c:3675 dwarf.c:3705
2631 msgid "Corrupt directories list\n"
2632 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2633
2634 #: dwarf.c:3725 dwarf.c:3748 dwarf.c:3795
2635 msgid "Corrupt file name list\n"
2636 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2637
2638 #: dwarf.c:3815
2639 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2640 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2641
2642 #: dwarf.c:3860
2643 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2644 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2645
2646 #: dwarf.c:3899
2647 #, c-format
2648 msgid "CU: %s:\n"
2649 msgstr "CU: %s:\n"
2650
2651 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:4193 readelf.c:5683 readelf.c:5755 readelf.c:5773
2652 #: readelf.c:5791 readelf.c:10129 readelf.c:10739 readelf.c:14989
2653 #: readelf.c:15021
2654 msgid "<unknown>"
2655 msgstr "<невідомий>"
2656
2657 #: dwarf.c:3912 dwarf.c:4091
2658 #, c-format
2659 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2660 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2661
2662 #: dwarf.c:3914 dwarf.c:4187 elfcomm.c:880 readelf.c:302 readelf.c:616
2663 #: readelf.c:6659 readelf.c:7191 readelf.c:9135 readelf.c:11125
2664 #: readelf.c:11192 readelf.c:11523 readelf.c:13927 readelf.c:14022
2665 #: readelf.c:14604 readelf.c:14623 readelf.c:14747 readelf.c:14998
2666 #: readelf.c:16094 readelf.c:16097
2667 #, c-format
2668 msgid "<corrupt>"
2669 msgstr "<пошкоджено>"
2670
2671 #: dwarf.c:3920
2672 #, c-format
2673 msgid "CU: %s/%s:\n"
2674 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2675
2676 #: dwarf.c:3925
2677 #, c-format
2678 msgid "File name Line number Starting address\n"
2679 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n"
2680
2681 #: dwarf.c:4029
2682 #, c-format
2683 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2684 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2685
2686 #: dwarf.c:4075
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "\n"
2690 " [Use file table entry %d]\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2694
2695 #: dwarf.c:4079
2696 #, c-format
2697 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2698 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2699
2700 #: dwarf.c:4080
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 " <over large file table index %u>"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2708
2709 #: dwarf.c:4086
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2717
2718 #: dwarf.c:4093
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 " <over large directory table entry %u>\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2726
2727 #: dwarf.c:4152
2728 #, c-format
2729 msgid " Set ISA to %lu\n"
2730 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2731
2732 #: dwarf.c:4186
2733 #, c-format
2734 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2735 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2736
2737 #: dwarf.c:4307
2738 msgid "no info"
2739 msgstr "немає інформації"
2740
2741 #: dwarf.c:4308
2742 msgid "type"
2743 msgstr "тип"
2744
2745 #: dwarf.c:4309
2746 msgid "variable"
2747 msgstr "змінна"
2748
2749 #: dwarf.c:4310
2750 msgid "function"
2751 msgstr "функція"
2752
2753 #: dwarf.c:4311
2754 msgid "other"
2755 msgstr "інше"
2756
2757 #: dwarf.c:4312
2758 msgid "unused5"
2759 msgstr "невикористане5"
2760
2761 #: dwarf.c:4313
2762 msgid "unused6"
2763 msgstr "невикористане6"
2764
2765 #: dwarf.c:4314
2766 msgid "unused7"
2767 msgstr "невикористане7"
2768
2769 #: dwarf.c:4363 dwarf.c:5695
2770 #, c-format
2771 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2772 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2773
2774 #: dwarf.c:4374
2775 #, c-format
2776 msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
2777 msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
2778
2779 #: dwarf.c:4380
2780 #, c-format
2781 msgid " Length: %ld\n"
2782 msgstr " Довжина: %ld\n"
2783
2784 #: dwarf.c:4382
2785 #, c-format
2786 msgid " Version: %d\n"
2787 msgstr " Версія: %d\n"
2788
2789 #: dwarf.c:4384
2790 #, c-format
2791 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2792 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2793
2794 #: dwarf.c:4386
2795 #, c-format
2796 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2797 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4395
2800 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2801 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2802
2803 #: dwarf.c:4403
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 " Offset Kind Name\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 " Зсув Тип Назва\n"
2811
2812 #: dwarf.c:4405
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 " Offset\tName\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 " Зсув\tНазва\n"
2820
2821 #: dwarf.c:4439
2822 msgid "s"
2823 msgstr "с"
2824
2825 #: dwarf.c:4439
2826 msgid "g"
2827 msgstr "з"
2828
2829 #: dwarf.c:4501
2830 #, c-format
2831 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2832 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2833
2834 #: dwarf.c:4507
2835 #, c-format
2836 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2837 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2838
2839 #: dwarf.c:4515
2840 #, c-format
2841 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2842 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2843
2844 #: dwarf.c:4524
2845 #, c-format
2846 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2847 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2848
2849 #: dwarf.c:4536
2850 #, c-format
2851 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2852 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2853
2854 #: dwarf.c:4657
2855 #, c-format
2856 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2857 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2858
2859 #: dwarf.c:4667
2860 #, c-format
2861 msgid " Version: %d\n"
2862 msgstr " Версія: %d\n"
2863
2864 #: dwarf.c:4668
2865 #, c-format
2866 msgid " Offset size: %d\n"
2867 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2868
2869 #: dwarf.c:4672
2870 #, c-format
2871 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2872 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2873
2874 #: dwarf.c:4686
2875 #, c-format
2876 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2877 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2878
2879 #: dwarf.c:4694
2880 #, c-format
2881 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2882 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
2883
2884 #: dwarf.c:4697
2885 #, c-format
2886 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2887 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
2888
2889 #: dwarf.c:4723
2890 #, c-format
2891 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2892 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
2893
2894 #: dwarf.c:4740
2895 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2896 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
2897
2898 #: dwarf.c:4761
2899 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2900 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
2901
2902 #: dwarf.c:4767
2903 #, c-format
2904 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2905 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2906
2907 #: dwarf.c:4770
2908 #, c-format
2909 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2910 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
2911
2912 #: dwarf.c:4778
2913 #, c-format
2914 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
2915 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
2916
2917 #: dwarf.c:4786
2918 #, c-format
2919 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2920 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2921
2922 #: dwarf.c:4795
2923 #, c-format
2924 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2925 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2926
2927 #: dwarf.c:4804
2928 #, c-format
2929 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2930 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2931
2932 #: dwarf.c:4813
2933 #, c-format
2934 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2935 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2936
2937 #: dwarf.c:4819
2938 #, c-format
2939 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
2940 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
2941
2942 #: dwarf.c:4827
2943 #, c-format
2944 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2945 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2946
2947 #: dwarf.c:4835
2948 #, c-format
2949 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2950 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2951
2952 #: dwarf.c:4841
2953 #, c-format
2954 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
2955 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
2956
2957 #: dwarf.c:4848
2958 #, c-format
2959 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2960 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
2961
2962 #: dwarf.c:4860
2963 #, c-format
2964 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
2965 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
2966
2967 #: dwarf.c:4863
2968 #, c-format
2969 msgid " DW_MACRO_%02x -"
2970 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
2971
2972 #: dwarf.c:4912
2973 #, c-format
2974 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2975 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
2976
2977 #: dwarf.c:4921
2978 msgid "has children"
2979 msgstr "має нащадків"
2980
2981 #: dwarf.c:4921
2982 msgid "no children"
2983 msgstr "немає нащадків"
2984
2985 #: dwarf.c:4975
2986 #, c-format
2987 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
2988 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
2989
2990 #: dwarf.c:4987 dwarf.c:5118 dwarf.c:5251
2991 #, c-format
2992 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
2993 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
2994
2995 #: dwarf.c:4998 dwarf.c:5037 dwarf.c:5046 dwarf.c:5130 dwarf.c:5167
2996 #: dwarf.c:5262 dwarf.c:5310 dwarf.c:5318
2997 #, c-format
2998 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2999 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3000
3001 #: dwarf.c:5019 dwarf.c:5142 dwarf.c:5272 dwarf.c:5922 dwarf.c:5978
3002 #, c-format
3003 msgid "<End of list>\n"
3004 msgstr "<Кінець списку>\n"
3005
3006 #: dwarf.c:5031 dwarf.c:5154 dwarf.c:5983
3007 #, c-format
3008 msgid "(base address)\n"
3009 msgstr "(основна адреса)\n"
3010
3011 #: dwarf.c:5067 dwarf.c:5191
3012 msgid " (start == end)"
3013 msgstr " (початок == кінець)"
3014
3015 #: dwarf.c:5069 dwarf.c:5193
3016 msgid " (start > end)"
3017 msgstr " (початок > кінець)"
3018
3019 #: dwarf.c:5105
3020 #, c-format
3021 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3022 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3023
3024 #: dwarf.c:5157
3025 #, c-format
3026 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3027 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3028
3029 #: dwarf.c:5239
3030 #, c-format
3031 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3032 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3033
3034 #: dwarf.c:5279
3035 #, c-format
3036 msgid "(base address selection entry)\n"
3037 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3038
3039 #: dwarf.c:5303
3040 #, c-format
3041 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3042 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3043
3044 #: dwarf.c:5383 dwarf.c:5583 dwarf.c:5798 dwarf.c:5870 dwarf.c:6040
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "\n"
3048 "The %s section is empty.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "Розділ %s порожній.\n"
3052
3053 #: dwarf.c:5403
3054 #, c-format
3055 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3056 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3057
3058 #: dwarf.c:5423
3059 #, c-format
3060 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3061 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3062
3063 #: dwarf.c:5434 dwarf.c:5804 dwarf.c:6118
3064 #, c-format
3065 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3066 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3067
3068 #: dwarf.c:5478
3069 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3070 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3071
3072 #: dwarf.c:5482
3073 #, c-format
3074 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3075 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3076
3077 #: dwarf.c:5490
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3081 "\n"
3082 msgstr ""
3083 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3084 "\n"
3085
3086 #: dwarf.c:5491
3087 #, c-format
3088 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3089 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5528
3092 #, c-format
3093 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3094 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3095
3096 #: dwarf.c:5532
3097 #, c-format
3098 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3099 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3100
3101 #: dwarf.c:5540
3102 #, c-format
3103 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3104 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3105
3106 #: dwarf.c:5557
3107 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3108 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3109
3110 #: dwarf.c:5566
3111 #, c-format
3112 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3113 msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3114
3115 #: dwarf.c:5708
3116 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3117 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5712
3120 #, c-format
3121 msgid " Length: %ld\n"
3122 msgstr " Довжина: %ld\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5714
3125 #, c-format
3126 msgid " Version: %d\n"
3127 msgstr " Версія: %d\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5715
3130 #, c-format
3131 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3132 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3133
3134 #: dwarf.c:5717
3135 #, c-format
3136 msgid " Pointer Size: %d\n"
3137 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3138
3139 #: dwarf.c:5718
3140 #, c-format
3141 msgid " Segment Size: %d\n"
3142 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3143
3144 #: dwarf.c:5725
3145 #, c-format
3146 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3147 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3148
3149 #: dwarf.c:5735
3150 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3151 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3152
3153 #: dwarf.c:5740
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 " Address Length\n"
3158 msgstr ""
3159 "\n"
3160 " Адреса Довжина\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5742
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "\n"
3166 " Address Length\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 " Адреса Довжина\n"
3170
3171 #: dwarf.c:5754
3172 #, c-format
3173 msgid "Excessive header length: %lx\n"
3174 msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
3175
3176 #: dwarf.c:5824
3177 #, c-format
3178 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3179 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3180
3181 #: dwarf.c:5840
3182 #, c-format
3183 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3184 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3185
3186 #: dwarf.c:5843
3187 #, c-format
3188 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3189 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3190
3191 #: dwarf.c:5850
3192 #, c-format
3193 msgid "\t%d:\t"
3194 msgstr "\t%d:\t"
3195
3196 #: dwarf.c:5941 dwarf.c:6015
3197 msgid "(start == end)"
3198 msgstr "(початок == кінець)"
3199
3200 #: dwarf.c:5943 dwarf.c:6017
3201 msgid "(start > end)"
3202 msgstr "(початок > кінець)"
3203
3204 #: dwarf.c:5966
3205 #, c-format
3206 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3207 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3208
3209 #: dwarf.c:6002
3210 #, c-format
3211 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3212 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3213
3214 #: dwarf.c:6079
3215 #, c-format
3216 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3217 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3218
3219 #: dwarf.c:6090
3220 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3221 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3222
3223 #: dwarf.c:6109
3224 #, c-format
3225 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3226 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3227
3228 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3229 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3230 #: dwarf.c:6131
3231 #, c-format
3232 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3233 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3234
3235 #: dwarf.c:6156
3236 #, c-format
3237 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3238 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3239
3240 #: dwarf.c:6160
3241 #, c-format
3242 msgid " Offset Begin End\n"
3243 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3244
3245 #: dwarf.c:6179
3246 #, c-format
3247 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3248 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3249
3250 #: dwarf.c:6187
3251 #, c-format
3252 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3253 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3254
3255 #: dwarf.c:6194
3256 #, c-format
3257 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3258 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3259
3260 #: dwarf.c:6266
3261 #, c-format
3262 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3263 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3264
3265 #: dwarf.c:6279
3266 #, c-format
3267 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3268 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3269
3270 #: dwarf.c:6597
3271 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3272 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3273
3274 #: dwarf.c:6609
3275 #, c-format
3276 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3277 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3278
3279 #: dwarf.c:6617
3280 #, c-format
3281 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3282 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3283
3284 #: dwarf.c:6647
3285 #, c-format
3286 msgid "Augmentation data too long: %#lx, expected at most %#lx\n"
3287 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#lx, мало бути не більше за %#lx\n"
3288
3289 #: dwarf.c:6666
3290 #, c-format
3291 msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
3292 msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
3293
3294 #: dwarf.c:6712
3295 msgid "bad register: "
3296 msgstr "помилковий регістр: "
3297
3298 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
3299 #: dwarf.c:6715 dwarf.c:7667 dwarf.c:8015
3300 #, c-format
3301 msgid "Contents of the %s section:\n"
3302 msgstr "Вміст розділу %s:\n"
3303
3304 #: dwarf.c:6890
3305 msgid "Failed to read CIE information\n"
3306 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3307
3308 #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6925 dwarf.c:6952
3309 msgid "Invalid max register\n"
3310 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3311
3312 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3313 #: dwarf.c:6967
3314 #, c-format
3315 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3316 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3317
3318 #: dwarf.c:6989
3319 #, c-format
3320 msgid "Corrupt augmentation data length: %lx\n"
3321 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: %lx\n"
3322
3323 #: dwarf.c:7116
3324 #, c-format
3325 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3326 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3327
3328 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3329 #: dwarf.c:7130
3330 #, c-format
3331 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3332 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3333
3334 #: dwarf.c:7433
3335 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3336 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3337
3338 #: dwarf.c:7480
3339 #, c-format
3340 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3341 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3342
3343 #: dwarf.c:7504
3344 #, c-format
3345 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3346 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3347
3348 #: dwarf.c:7636
3349 #, c-format
3350 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3351 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3352
3353 #: dwarf.c:7638
3354 #, c-format
3355 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3356 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3357
3358 #: dwarf.c:7697
3359 #, c-format
3360 msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
3361 msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
3362
3363 #: dwarf.c:7705 dwarf.c:8024
3364 #, c-format
3365 msgid "Version %ld\n"
3366 msgstr "Версія %ld\n"
3367
3368 #: dwarf.c:7711
3369 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3370 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3371
3372 #: dwarf.c:7718
3373 #, c-format
3374 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3375 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3376
3377 #: dwarf.c:7723
3378 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3379 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3380
3381 #: dwarf.c:7734
3382 #, c-format
3383 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3384 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3385
3386 #: dwarf.c:7739
3387 #, c-format
3388 msgid "Augmentation string:"
3389 msgstr "Рядок розширення:"
3390
3391 #: dwarf.c:7750
3392 #, c-format
3393 msgid "CU table:\n"
3394 msgstr "Таблиця CU:\n"
3395
3396 #: dwarf.c:7756 dwarf.c:7766
3397 #, c-format
3398 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3399 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3400
3401 #: dwarf.c:7760
3402 #, c-format
3403 msgid "TU table:\n"
3404 msgstr "Таблиця TU:\n"
3405
3406 #: dwarf.c:7770
3407 #, c-format
3408 msgid "Foreign TU table:\n"
3409 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3410
3411 #: dwarf.c:7776
3412 #, c-format
3413 msgid "[%3u] "
3414 msgstr "[%3u] "
3415
3416 #: dwarf.c:7796
3417 #, c-format
3418 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3419 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3420
3421 #: dwarf.c:7813
3422 #, c-format
3423 msgid "Used %zu of %lu buckets.\n"
3424 msgstr "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3425
3426 #: dwarf.c:7838
3427 #, c-format
3428 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3429 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3430
3431 #: dwarf.c:7876
3432 #, c-format
3433 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3434 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3435
3436 #: dwarf.c:7901 dwarf.c:8150
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "Symbol table:\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "Таблиця символів:\n"
3444
3445 #: dwarf.c:7954
3446 #, c-format
3447 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3448 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3449
3450 #: dwarf.c:7989
3451 #, c-format
3452 msgid " <no entries>"
3453 msgstr " <немає записів>"
3454
3455 #: dwarf.c:8019
3456 #, c-format
3457 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3458 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3459
3460 #: dwarf.c:8030
3461 #, c-format
3462 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3463 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3464
3465 #: dwarf.c:8034
3466 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3467 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3468
3469 #: dwarf.c:8036
3470 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3471 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3472
3473 #: dwarf.c:8038
3474 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3475 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3476
3477 #: dwarf.c:8040
3478 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3479 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3480
3481 #: dwarf.c:8058
3482 #, c-format
3483 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3484 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3485
3486 #: dwarf.c:8065
3487 #, c-format
3488 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3489 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3490
3491 #: dwarf.c:8074
3492 #, c-format
3493 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3494 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3495
3496 #: dwarf.c:8084
3497 #, c-format
3498 msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
3499 msgstr "Зсув таблиці символів (%xl) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3500
3501 #: dwarf.c:8093
3502 #, c-format
3503 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3504 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3505
3506 #: dwarf.c:8108
3507 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3508 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3509
3510 #: dwarf.c:8112
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "\n"
3514 "CU table:\n"
3515 msgstr ""
3516 "\n"
3517 "Таблиця CU:\n"
3518
3519 #: dwarf.c:8118
3520 #, c-format
3521 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3522 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3523
3524 #: dwarf.c:8123
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "\n"
3528 "TU table:\n"
3529 msgstr ""
3530 "\n"
3531 "Таблиця TU:\n"
3532
3533 #: dwarf.c:8130
3534 #, c-format
3535 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3536 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3537
3538 #: dwarf.c:8137
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "\n"
3542 "Address table:\n"
3543 msgstr ""
3544 "\n"
3545 "Таблиця адрес:\n"
3546
3547 #: dwarf.c:8147
3548 #, c-format
3549 msgid "%lu\n"
3550 msgstr "%lu\n"
3551
3552 #: dwarf.c:8167
3553 #, c-format
3554 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3555 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3556
3557 #: dwarf.c:8168
3558 #, c-format
3559 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3560 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3561
3562 #: dwarf.c:8179
3563 #, c-format
3564 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3565 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3566
3567 #: dwarf.c:8180
3568 #, c-format
3569 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3570 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3571
3572 #: dwarf.c:8193
3573 #, c-format
3574 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3575 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3576
3577 #: dwarf.c:8218
3578 msgid "static"
3579 msgstr "статична"
3580
3581 #: dwarf.c:8218
3582 msgid "global"
3583 msgstr "загальна"
3584
3585 #: dwarf.c:8256 dwarf.c:8267
3586 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3587 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3588
3589 #: dwarf.c:8331
3590 #, c-format
3591 msgid "Section %s is empty\n"
3592 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3593
3594 #: dwarf.c:8337
3595 #, c-format
3596 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3597 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3598
3599 #: dwarf.c:8355
3600 #, c-format
3601 msgid "Section %s is too small for %d slots\n"
3602 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3603
3604 #: dwarf.c:8363
3605 #, c-format
3606 msgid " Version: %d\n"
3607 msgstr " Версія: %d\n"
3608
3609 #: dwarf.c:8365
3610 #, c-format
3611 msgid " Number of columns: %d\n"
3612 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3613
3614 #: dwarf.c:8366
3615 #, c-format
3616 msgid " Number of used entries: %d\n"
3617 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3618
3619 #: dwarf.c:8367
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 " Number of slots: %d\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 " Кількість слотів: %d\n"
3626 "\n"
3627
3628 #: dwarf.c:8372
3629 #, c-format
3630 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3631 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3632
3633 #: dwarf.c:8394
3634 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3635 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3636
3637 #: dwarf.c:8399
3638 #, c-format
3639 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3640 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3641
3642 #: dwarf.c:8406
3643 #, c-format
3644 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3645 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3646
3647 #: dwarf.c:8448
3648 #, c-format
3649 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3650 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3651
3652 #: dwarf.c:8454
3653 #, c-format
3654 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3655 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3656
3657 #: dwarf.c:8461
3658 #, c-format
3659 msgid " Offset table\n"
3660 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3661
3662 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3663 msgid "signature"
3664 msgstr "сигнатура"
3665
3666 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3667 msgid "dwo_id"
3668 msgstr "dwo_id"
3669
3670 #: dwarf.c:8501
3671 #, c-format
3672 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3673 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3674
3675 #: dwarf.c:8513
3676 #, c-format
3677 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3678 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3679
3680 #: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
3681 #, c-format
3682 msgid " [%3d] 0x%s"
3683 msgstr " [%3d] 0x%s"
3684
3685 #: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
3686 #, c-format
3687 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3688 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3689
3690 #: dwarf.c:8551
3691 #, c-format
3692 msgid " Size table\n"
3693 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3694
3695 #: dwarf.c:8604
3696 #, c-format
3697 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3698 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3699
3700 #: dwarf.c:8676
3701 #, c-format
3702 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3703 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3704
3705 #: dwarf.c:8705
3706 #, c-format
3707 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3708 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3709
3710 #: dwarf.c:8723
3711 #, c-format
3712 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3713 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3714
3715 #: dwarf.c:8739
3716 #, c-format
3717 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3718 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3719
3720 #: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
3721 #, c-format
3722 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3723 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
3724
3725 #: elfcomm.c:42
3726 #, c-format
3727 msgid "%s: Error: "
3728 msgstr "%s: Помилка: "
3729
3730 #: elfcomm.c:56
3731 #, c-format
3732 msgid "%s: Warning: "
3733 msgstr "%s: Попередження: "
3734
3735 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3736 #, c-format
3737 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3738 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
3739
3740 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:898
3741 msgid "Out of memory\n"
3742 msgstr "Бракує пам'яті\n"
3743
3744 #: elfcomm.c:434
3745 #, c-format
3746 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
3747 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
3748
3749 #: elfcomm.c:474
3750 #, c-format
3751 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
3752 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
3753
3754 #: elfcomm.c:487
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3757 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
3758
3759 #: elfcomm.c:506
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3762 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
3763
3764 #: elfcomm.c:514 elfcomm.c:543
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3767 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
3768
3769 #: elfcomm.c:525
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
3772 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
3773
3774 #: elfcomm.c:535
3775 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3776 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3777
3778 #: elfcomm.c:555
3779 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3780 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3781
3782 #: elfcomm.c:568
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3785 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
3786
3787 #: elfcomm.c:576
3788 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3789 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
3790
3791 #: elfcomm.c:584
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3794 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
3795
3796 #: elfcomm.c:594
3797 #, c-format
3798 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3799 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
3800
3801 #: elfcomm.c:627
3802 #, c-format
3803 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3804 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
3805
3806 #: elfcomm.c:636 elfcomm.c:856 elfedit.c:379 readelf.c:18296
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3809 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
3810
3811 #: elfcomm.c:653
3812 #, c-format
3813 msgid "%s has no archive index\n"
3814 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
3815
3816 #: elfcomm.c:662
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
3819 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
3820
3821 #: elfcomm.c:669
3822 #, c-format
3823 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
3824 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
3825
3826 #: elfcomm.c:680
3827 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3828 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
3829
3830 #: elfcomm.c:688
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3833 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
3834
3835 #: elfcomm.c:764
3836 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3837 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
3838
3839 #: elfcomm.c:775
3840 #, c-format
3841 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
3842 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
3843
3844 #: elfcomm.c:794
3845 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
3846 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
3847
3848 #: elfcomm.c:850
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3851 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
3852
3853 #: elfcomm.c:861 elfedit.c:386 readelf.c:18302
3854 #, c-format
3855 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3856 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
3857
3858 #: elfedit.c:100
3859 #, c-format
3860 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3861 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
3862
3863 #: elfedit.c:108
3864 #, c-format
3865 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3866 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
3867
3868 #: elfedit.c:129
3869 #, c-format
3870 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
3871 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3872
3873 #: elfedit.c:138
3874 #, c-format
3875 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
3876 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3877
3878 #: elfedit.c:147
3879 #, c-format
3880 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3881 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
3882
3883 #: elfedit.c:158
3884 #, c-format
3885 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3886 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
3887
3888 #: elfedit.c:169
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3891 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
3892
3893 #: elfedit.c:202
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3896 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
3897
3898 #: elfedit.c:235
3899 #, c-format
3900 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3901 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
3902
3903 #: elfedit.c:268
3904 msgid ""
3905 "This executable has been built without support for a\n"
3906 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3907 msgstr ""
3908 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
3909 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
3910
3911 #: elfedit.c:309
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3914 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
3915
3916 #: elfedit.c:316
3917 #, c-format
3918 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3919 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
3920
3921 #: elfedit.c:370 readelf.c:18288
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3924 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
3925
3926 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18316 readelf.c:18325
3927 #, c-format
3928 msgid "%s: bad archive file name\n"
3929 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
3930
3931 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
3932 #, c-format
3933 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3934 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
3935
3936 #: elfedit.c:454
3937 #, c-format
3938 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3939 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
3940
3941 #: elfedit.c:493 readelf.c:18424
3942 #, c-format
3943 msgid "'%s': No such file\n"
3944 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
3945
3946 #: elfedit.c:495 readelf.c:18426
3947 #, c-format
3948 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3949 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
3950
3951 #: elfedit.c:502 readelf.c:18433
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3954 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
3955
3956 #: elfedit.c:528 readelf.c:18446
3957 #, c-format
3958 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3959 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
3960
3961 #: elfedit.c:586
3962 #, c-format
3963 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3964 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
3965
3966 #: elfedit.c:611
3967 #, c-format
3968 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3969 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
3970
3971 #: elfedit.c:630
3972 #, c-format
3973 msgid "Unknown type: %s\n"
3974 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
3975
3976 #: elfedit.c:661
3977 #, c-format
3978 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3979 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
3980
3981 #: elfedit.c:663
3982 #, c-format
3983 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3984 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
3985
3986 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
3987 #, c-format
3988 msgid " The options are:\n"
3989 msgstr " Ключі:\n"
3990
3991 #: elfedit.c:665
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3995 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3996 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3997 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3998 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3999 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4000 " -h --help Display this information\n"
4001 " -v --version Display the version number of %s\n"
4002 msgstr ""
4003 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4004 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4005 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4006 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4007 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4008 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4009 " -h --help показати ці дані\n"
4010 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4011
4012 #: emul_aix.c:44
4013 #, c-format
4014 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4015 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4016
4017 #: emul_aix.c:45
4018 #, c-format
4019 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4020 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4021
4022 #: emul_aix.c:46
4023 #, c-format
4024 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4025 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4026
4027 #: emul_aix.c:47
4028 #, c-format
4029 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4030 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4031
4032 #: ieee.c:310
4033 msgid "unexpected end of debugging information"
4034 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
4035
4036 #: ieee.c:397
4037 msgid "invalid number"
4038 msgstr "неправильний номер"
4039
4040 #: ieee.c:450
4041 msgid "invalid string length"
4042 msgstr "неправильна довжина строки"
4043
4044 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4045 msgid "expression stack overflow"
4046 msgstr "переповнення стеку виразу"
4047
4048 #: ieee.c:525
4049 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4050 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
4051
4052 #: ieee.c:540
4053 msgid "unknown section"
4054 msgstr "невідомий розділ"
4055
4056 #: ieee.c:561
4057 msgid "expression stack underflow"
4058 msgstr "спустошення стеку виразу"
4059
4060 #: ieee.c:575
4061 msgid "expression stack mismatch"
4062 msgstr "невідповідність стеку виразу"
4063
4064 #: ieee.c:612
4065 msgid "unknown builtin type"
4066 msgstr "невідомий вбудований тип"
4067
4068 #: ieee.c:757
4069 msgid "BCD float type not supported"
4070 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
4071
4072 #: ieee.c:894
4073 msgid "unexpected number"
4074 msgstr "неочікуване число"
4075
4076 #: ieee.c:901
4077 msgid "unexpected record type"
4078 msgstr "несподіваний комбінований тип"
4079
4080 #: ieee.c:934
4081 msgid "blocks left on stack at end"
4082 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
4083
4084 #: ieee.c:1207
4085 msgid "unknown BB type"
4086 msgstr "невідомий тип BB"
4087
4088 #: ieee.c:1216
4089 msgid "stack overflow"
4090 msgstr "переповнення стеку"
4091
4092 #: ieee.c:1239
4093 msgid "stack underflow"
4094 msgstr "спустошення стеку"
4095
4096 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4097 msgid "illegal variable index"
4098 msgstr "неправильний індекс змінної"
4099
4100 #: ieee.c:1399
4101 msgid "illegal type index"
4102 msgstr "неправильний індекс типу"
4103
4104 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4105 msgid "unknown TY code"
4106 msgstr "невідомий код TY"
4107
4108 #: ieee.c:1428
4109 msgid "undefined variable in TY"
4110 msgstr "невизначена змінна в TY"
4111
4112 #. Pascal file name. FIXME.
4113 #: ieee.c:1840
4114 msgid "Pascal file name not supported"
4115 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
4116
4117 #: ieee.c:1888
4118 msgid "unsupported qualifier"
4119 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
4120
4121 #: ieee.c:2157
4122 msgid "undefined variable in ATN"
4123 msgstr "невизначена змінна в ATN"
4124
4125 #: ieee.c:2200
4126 msgid "unknown ATN type"
4127 msgstr "невідомий тип ATN"
4128
4129 #. Reserved for FORTRAN common.
4130 #: ieee.c:2322
4131 msgid "unsupported ATN11"
4132 msgstr "непідтримуваний ATN11"
4133
4134 #. We have no way to record this information. FIXME.
4135 #: ieee.c:2349
4136 msgid "unsupported ATN12"
4137 msgstr "непідтримуваний ATN12"
4138
4139 #: ieee.c:2409
4140 msgid "unexpected string in C++ misc"
4141 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
4142
4143 #: ieee.c:2422
4144 msgid "bad misc record"
4145 msgstr "некоректний запис misc"
4146
4147 #: ieee.c:2463
4148 msgid "unrecognized C++ misc record"
4149 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
4150
4151 #: ieee.c:2578
4152 msgid "undefined C++ object"
4153 msgstr "невизначений об'єкт C++"
4154
4155 #: ieee.c:2612
4156 msgid "unrecognized C++ object spec"
4157 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
4158
4159 #: ieee.c:2648
4160 msgid "unsupported C++ object type"
4161 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
4162
4163 #: ieee.c:2658
4164 msgid "C++ base class not defined"
4165 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
4166
4167 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4168 msgid "C++ object has no fields"
4169 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
4170
4171 #: ieee.c:2689
4172 msgid "C++ base class not found in container"
4173 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
4174
4175 #: ieee.c:2796
4176 msgid "C++ data member not found in container"
4177 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
4178
4179 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4180 msgid "unknown C++ visibility"
4181 msgstr "невідома видимість C++"
4182
4183 #: ieee.c:2871
4184 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4185 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
4186
4187 #: ieee.c:2963
4188 msgid "bad type for C++ method function"
4189 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
4190
4191 #: ieee.c:2973
4192 msgid "no type information for C++ method function"
4193 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
4194
4195 #: ieee.c:3012
4196 msgid "C++ static virtual method"
4197 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
4198
4199 #: ieee.c:3107
4200 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4201 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
4202
4203 #: ieee.c:3146
4204 msgid "undefined C++ vtable"
4205 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
4206
4207 #: ieee.c:3215
4208 msgid "C++ default values not in a function"
4209 msgstr "типові значення C++ не у функції"
4210
4211 #: ieee.c:3255
4212 msgid "unrecognized C++ default type"
4213 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
4214
4215 #: ieee.c:3286
4216 msgid "reference parameter is not a pointer"
4217 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
4218
4219 #: ieee.c:3369
4220 msgid "unrecognized C++ reference type"
4221 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
4222
4223 #: ieee.c:3451
4224 msgid "C++ reference not found"
4225 msgstr "посилання C++ не знайдено"
4226
4227 #: ieee.c:3459
4228 msgid "C++ reference is not pointer"
4229 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
4230
4231 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4232 msgid "missing required ASN"
4233 msgstr "немає необхідного ASN"
4234
4235 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4236 msgid "missing required ATN65"
4237 msgstr "немає необхідного ATN65"
4238
4239 #: ieee.c:3542
4240 msgid "bad ATN65 record"
4241 msgstr "некоректний запис ATN65"
4242
4243 #: ieee.c:4170
4244 #, c-format
4245 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4246 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
4247
4248 #: ieee.c:4214
4249 #, c-format
4250 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4251 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
4252
4253 #: ieee.c:5212
4254 #, c-format
4255 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4256 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
4257
4258 #: ieee.c:5246
4259 #, c-format
4260 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4261 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
4262
4263 #: ieee.c:5280
4264 #, c-format
4265 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4266 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
4267
4268 #: mclex.c:240
4269 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4270 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4271
4272 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1791
4273 msgid "input and output files must be different"
4274 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
4275
4276 #: nlmconv.c:319
4277 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4278 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
4279
4280 #: nlmconv.c:328
4281 msgid "no input file"
4282 msgstr "немає файла вхідних даних"
4283
4284 #: nlmconv.c:358
4285 msgid "no name for output file"
4286 msgstr "не вказано назву файла виводу"
4287
4288 #: nlmconv.c:372
4289 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4290 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
4291
4292 #: nlmconv.c:402
4293 msgid "make .bss section"
4294 msgstr "створення розділу .bss"
4295
4296 #: nlmconv.c:412
4297 msgid "make .nlmsections section"
4298 msgstr "створення розділу .nlmsections"
4299
4300 #: nlmconv.c:440
4301 msgid "set .bss vma"
4302 msgstr "встановлення .bss vma"
4303
4304 #: nlmconv.c:447
4305 msgid "set .data size"
4306 msgstr "встановлення розміру .data"
4307
4308 #: nlmconv.c:627
4309 #, c-format
4310 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4311 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
4312
4313 #: nlmconv.c:647
4314 msgid "set start address"
4315 msgstr "встановлення початкової адреси"
4316
4317 #: nlmconv.c:696
4318 #, c-format
4319 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4320 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
4321
4322 #: nlmconv.c:698
4323 #, c-format
4324 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4325 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
4326
4327 #: nlmconv.c:700
4328 #, c-format
4329 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4330 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
4331
4332 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4333 msgid "custom section"
4334 msgstr "розділ custom"
4335
4336 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4337 msgid "help section"
4338 msgstr "розділ help"
4339
4340 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4341 msgid "message section"
4342 msgstr "розділ message"
4343
4344 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4345 msgid "module section"
4346 msgstr "розділ module"
4347
4348 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4349 msgid "rpc section"
4350 msgstr "розділ rpc"
4351
4352 #. There is no place to record this information.
4353 #: nlmconv.c:832
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4356 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
4357
4358 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4359 msgid "shared section"
4360 msgstr "розділ shared"
4361
4362 #: nlmconv.c:861
4363 msgid "warning: No version number given"
4364 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
4365
4366 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4367 #, c-format
4368 msgid "%s: read: %s"
4369 msgstr "%s: читання: %s"
4370
4371 #: nlmconv.c:923
4372 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4373 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
4374
4375 #: nlmconv.c:1099
4376 #, c-format
4377 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4378 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
4379
4380 #: nlmconv.c:1100
4381 #, c-format
4382 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4383 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
4384
4385 #: nlmconv.c:1101
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 " The options are:\n"
4389 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4390 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4391 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4392 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4393 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4394 " @<file> Read options from <file>.\n"
4395 " -h --help Display this information\n"
4396 " -v --version Display the program's version\n"
4397 msgstr ""
4398 " Ключі:\n"
4399 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
4400 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
4401 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
4402 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
4403 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
4404 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4405 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
4406 " -v --version Виведення версії програми\n"
4407
4408 #: nlmconv.c:1142
4409 #, c-format
4410 msgid "support not compiled in for %s"
4411 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
4412
4413 #: nlmconv.c:1179
4414 msgid "make section"
4415 msgstr "розділ make"
4416
4417 #: nlmconv.c:1193
4418 msgid "set section size"
4419 msgstr "встановлення розміру розділу"
4420
4421 #: nlmconv.c:1199
4422 msgid "set section alignment"
4423 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
4424
4425 #: nlmconv.c:1203
4426 msgid "set section flags"
4427 msgstr "встановлення ознак розділу"
4428
4429 #: nlmconv.c:1214
4430 msgid "set .nlmsections size"
4431 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
4432
4433 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4434 msgid "set .nlmsection contents"
4435 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
4436
4437 #: nlmconv.c:1795
4438 msgid "stub section sizes"
4439 msgstr "розміри розділу заглушки"
4440
4441 #: nlmconv.c:1842
4442 msgid "writing stub"
4443 msgstr "записується заглушка"
4444
4445 #: nlmconv.c:1876
4446 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4447 msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
4448
4449 #: nlmconv.c:1930
4450 #, c-format
4451 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4452 msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
4453
4454 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4455 #, c-format
4456 msgid "Out of range relocation: %lx"
4457 msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
4458
4459 #: nlmconv.c:2008
4460 #, c-format
4461 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4462 msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
4463
4464 #: nlmconv.c:2033
4465 #, c-format
4466 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4467 msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
4468
4469 #: nlmconv.c:2145
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: execution of %s failed: "
4472 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
4473
4474 #: nlmconv.c:2160
4475 #, c-format
4476 msgid "Execution of %s failed"
4477 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
4478
4479 #: nm.c:239 size.c:76 strings.c:639
4480 #, c-format
4481 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4482 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4483
4484 #: nm.c:240
4485 #, c-format
4486 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4487 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4488
4489 #: nm.c:241
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 " The options are:\n"
4493 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4494 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4495 " -B Same as --format=bsd\n"
4496 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4497 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4498 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4499 " or `gnat'\n"
4500 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4501 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4502 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4503 " -e (ignored)\n"
4504 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4505 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4506 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4507 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4508 " line number for each symbol\n"
4509 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4510 " -o Same as -A\n"
4511 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4512 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4513 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4514 msgstr ""
4515 " Ключі:\n"
4516 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4517 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4518 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4519 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4520 " рівня користувача\n"
4521 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4522 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4523 " або `gnat'\n"
4524 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4525 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4526 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4527 " -e (ігнорується)\n"
4528 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4529 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4530 " Типово використовується `bsd'.\n"
4531 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4532 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4533 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4534 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4535 " -o Те саме, що і -A\n"
4536 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4537 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4538 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4539
4540 #: nm.c:264
4541 #, c-format
4542 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4543 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4544
4545 #: nm.c:267
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4549 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4550 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4551 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4552 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4553 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4554 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4555 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4556 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4557 " -X 32_64 (ignored)\n"
4558 " @FILE Read options from FILE\n"
4559 " -h, --help Display this information\n"
4560 " -V, --version Display this program's version number\n"
4561 "\n"
4562 msgstr ""
4563 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4564 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4565 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4566 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4567 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4568 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4569 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4570 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4571 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4572 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4573 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4574 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4575 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4576 "\n"
4577
4578 #: nm.c:316
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: invalid radix"
4581 msgstr "%s: неправильний radix"
4582
4583 #: nm.c:340
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: invalid output format"
4586 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4587
4588 #: nm.c:364 readelf.c:10656 readelf.c:10701
4589 #, c-format
4590 msgid "<processor specific>: %d"
4591 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4592
4593 #: nm.c:366 readelf.c:10665 readelf.c:10720
4594 #, c-format
4595 msgid "<OS specific>: %d"
4596 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4597
4598 #: nm.c:368 readelf.c:10668 readelf.c:10723
4599 #, c-format
4600 msgid "<unknown>: %d"
4601 msgstr "<невідомий>: %d"
4602
4603 #: nm.c:398
4604 #, c-format
4605 msgid "<unknown>: %d/%d"
4606 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4607
4608 #: nm.c:439
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "\n"
4612 "Archive index:\n"
4613 msgstr ""
4614 "\n"
4615 "Індекс архіву:\n"
4616
4617 #: nm.c:484
4618 #, c-format
4619 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4620 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4621
4622 #: nm.c:1361
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "\n"
4626 "\n"
4627 "Undefined symbols from %s:\n"
4628 "\n"
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "\n"
4632 "Невизначені символи з %s:\n"
4633 "\n"
4634
4635 #: nm.c:1363
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "\n"
4640 "Symbols from %s:\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "\n"
4645 "Символи з %s:\n"
4646 "\n"
4647
4648 #: nm.c:1365 nm.c:1416
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4655 "\n"
4656
4657 #: nm.c:1368 nm.c:1419
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4661 "\n"
4662 msgstr ""
4663 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4664 "\n"
4665
4666 #: nm.c:1412
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "\n"
4671 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4672 "\n"
4673 msgstr ""
4674 "\n"
4675 "\n"
4676 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4677 "\n"
4678
4679 #: nm.c:1414
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "\n"
4683 "\n"
4684 "Symbols from %s[%s]:\n"
4685 "\n"
4686 msgstr ""
4687 "\n"
4688 "\n"
4689 "Символи з %s[%s]:\n"
4690 "\n"
4691
4692 #: nm.c:1506
4693 #, c-format
4694 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4695 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4696
4697 #: nm.c:1748
4698 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4699 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4700
4701 #: nm.c:1776
4702 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4703 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4704
4705 #: nm.c:1777
4706 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4707 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4708
4709 #: nm.c:1805
4710 #, c-format
4711 msgid "data size %ld"
4712 msgstr "розмір даних %ld"
4713
4714 #: objcopy.c:529 srconv.c:1698
4715 #, c-format
4716 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4717 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4718
4719 #: objcopy.c:530
4720 #, c-format
4721 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4722 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4723
4724 #: objcopy.c:532
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4728 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4729 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4730 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4731 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4732 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4733 msgstr ""
4734 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4735 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4736 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4737 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4738 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4739 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4740
4741 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4745 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4746 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4747 " Disable -D behavior\n"
4748 msgstr ""
4749 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4750 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4751 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4752 " вимкнути поведінку -D\n"
4753
4754 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4758 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4759 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4760 " Disable -D behavior (default)\n"
4761 msgstr ""
4762 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4763 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4764 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4765 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4766
4767 #: objcopy.c:551
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4771 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4772 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4773 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4774 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4775 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4776 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4777 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4778 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4779 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4780 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4781 " relocations\n"
4782 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4783 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4784 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4785 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4786 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4787 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4788 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4789 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4790 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4791 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4792 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4793 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4794 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4795 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4796 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4797 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4798 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4799 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4800 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4801 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4802 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4803 " Add <incr> to the start address\n"
4804 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4805 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4806 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4807 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4808 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4809 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4810 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4811 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4812 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4813 " Warn if a named section does not exist\n"
4814 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4815 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4816 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4817 " --update-section <name>=<file>\n"
4818 " Update contents of section <name> with\n"
4819 " contents found in <file>\n"
4820 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4821 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4822 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4823 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4824 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4825 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4826 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4827 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4828 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4829 " listed in <file>\n"
4830 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4831 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4832 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4833 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4834 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4835 " in <file>\n"
4836 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4837 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4838 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4839 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4840 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4841 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4842 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4843 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4844 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4845 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4846 " --impure Mark the output file as impure\n"
4847 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4848 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4849 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4850 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4851 " section name\n"
4852 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4853 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4854 " <commit>\n"
4855 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4856 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4857 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4858 " <commit>\n"
4859 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4860 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4861 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4862 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4863 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4864 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4865 " type\n"
4866 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4867 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4868 " -v --verbose List all object files modified\n"
4869 " @<file> Read options from <file>\n"
4870 " -V --version Display this program's version number\n"
4871 " -h --help Display this output\n"
4872 " --info List object formats & architectures supported\n"
4873 msgstr ""
4874 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4875 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4876 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4877 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4878 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4879 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4880 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4881 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4882 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4883 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4884 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4885 " для пересування\n"
4886 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4887 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4888 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4889 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4890 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4891 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4892 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4893 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4894 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4895 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4896 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4897 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4898 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4899 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4900 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4901 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4902 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4903 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4904 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4905 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4906 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4907 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4908 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4909 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4910 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4911 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4912 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4913 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4914 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4915 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4916 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4917 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4918 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4919 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4920 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4921 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4922 " з файла <файл>\n"
4923 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4924 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4925 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4926 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4927 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4928 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4929 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4930 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4931 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4932 " перелічених у <файлі>\n"
4933 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4934 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4935 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4936 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4937 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4938 " в <файлі>\n"
4939 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4940 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4941 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4942 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4943 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4944 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4945 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4946 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4947 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4948 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4949 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4950 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4951 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4952 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4953 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4954 " розділу, що призначається\n"
4955 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4956 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4957 " <commit>\n"
4958 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4959 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4960 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4961 " <commit>\n"
4962 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4963 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4964 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4965 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4966 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4967 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4968 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4969 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4970 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4971 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4972 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4973 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4974 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4975
4976 #: objcopy.c:665
4977 #, c-format
4978 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4979 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4980
4981 #: objcopy.c:666
4982 #, c-format
4983 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4984 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4985
4986 #: objcopy.c:668
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4990 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4991 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4992 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4993 msgstr ""
4994 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4995 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4996 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4997 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4998
4999 #: objcopy.c:686
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5003 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5004 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5005 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5006 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5007 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5008 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5009 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5010 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5011 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5012 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5013 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5014 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5015 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5016 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5017 " -v --verbose List all object files modified\n"
5018 " -V --version Display this program's version number\n"
5019 " -h --help Display this output\n"
5020 " --info List object formats & architectures supported\n"
5021 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5022 msgstr ""
5023 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5024 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5025 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5026 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5027 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5028 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5029 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5030 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5031 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5032 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5033 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5034 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5035 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5036 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5037 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5038 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5039 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5040 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5041 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5042 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5043
5044 #: objcopy.c:761
5045 #, c-format
5046 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5047 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5048
5049 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5050 #, c-format
5051 msgid "supported flags: %s"
5052 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5053
5054 #: objcopy.c:833
5055 #, c-format
5056 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5057 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5058
5059 #: objcopy.c:892
5060 #, c-format
5061 msgid "error: %s both copied and removed"
5062 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5063
5064 #: objcopy.c:898
5065 #, c-format
5066 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5067 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5068
5069 #: objcopy.c:904
5070 #, c-format
5071 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5072 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5073
5074 #: objcopy.c:1055
5075 #, c-format
5076 msgid "cannot open '%s': %s"
5077 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5078
5079 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: fread failed"
5082 msgstr "%s: помилка при fread"
5083
5084 #: objcopy.c:1131
5085 #, c-format
5086 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5087 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5088
5089 #: objcopy.c:1293
5090 #, c-format
5091 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5092 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5093
5094 #: objcopy.c:1296
5095 #, c-format
5096 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5097 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5098
5099 #: objcopy.c:1448
5100 #, c-format
5101 msgid "Section %s not found"
5102 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5103
5104 #: objcopy.c:1596
5105 #, c-format
5106 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5107 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5108
5109 #: objcopy.c:1656
5110 #, c-format
5111 msgid "'before=%s' not found"
5112 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5113
5114 #: objcopy.c:1695
5115 #, c-format
5116 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5117 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5118
5119 #: objcopy.c:1699
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5122 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5123
5124 #: objcopy.c:1726
5125 #, c-format
5126 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5127 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5128
5129 #: objcopy.c:1804
5130 #, c-format
5131 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5132 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5133
5134 #: objcopy.c:1807
5135 #, c-format
5136 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5137 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5138
5139 #: objcopy.c:1817
5140 #, c-format
5141 msgid "%s:%d: premature end of file"
5142 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5143
5144 #: objcopy.c:1843
5145 #, c-format
5146 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5147 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5148
5149 #: objcopy.c:1855
5150 #, c-format
5151 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5152 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5153
5154 #: objcopy.c:1938
5155 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5156 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5157
5158 #: objcopy.c:1944
5159 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5160 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5161
5162 #: objcopy.c:1950
5163 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5164 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5165
5166 #: objcopy.c:1958
5167 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5168 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5169
5170 #: objcopy.c:1970
5171 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5172 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5173
5174 #: objcopy.c:1994
5175 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5176 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5177
5178 #: objcopy.c:2000
5179 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5180 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5181
5182 #: objcopy.c:2006
5183 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5184 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5185
5186 #: objcopy.c:2020
5187 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5188 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5189
5190 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5191 #. may need to tidy temporary files.
5192 #: objcopy.c:2264
5193 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5194 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5195
5196 #: objcopy.c:2276
5197 #, c-format
5198 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5199 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5200
5201 #: objcopy.c:2286
5202 #, c-format
5203 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5204 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5205
5206 #: objcopy.c:2293
5207 #, c-format
5208 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5209 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5210
5211 #: objcopy.c:2300
5212 #, c-format
5213 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5214 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5215
5216 #: objcopy.c:2349
5217 #, c-format
5218 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5219 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5220
5221 #: objcopy.c:2357
5222 #, c-format
5223 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5224 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5225
5226 #: objcopy.c:2360
5227 #, c-format
5228 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5229 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5230
5231 #: objcopy.c:2423
5232 #, c-format
5233 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5234 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5235
5236 #: objcopy.c:2489
5237 #, c-format
5238 msgid "can't add section '%s'"
5239 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5240
5241 #: objcopy.c:2503
5242 #, c-format
5243 msgid "can't create section `%s'"
5244 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5245
5246 #: objcopy.c:2552
5247 #, c-format
5248 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5249 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5250
5251 #: objcopy.c:2577
5252 msgid "warning: note section is empty"
5253 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5254
5255 #: objcopy.c:2582
5256 msgid "warning: could not load note section"
5257 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5258
5259 #: objcopy.c:2603
5260 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5261 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5262
5263 #: objcopy.c:2624
5264 #, c-format
5265 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5266 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5267
5268 #: objcopy.c:2632
5269 msgid "can't dump section - it has no contents"
5270 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5271
5272 #: objcopy.c:2640
5273 msgid "can't dump section - it is empty"
5274 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5275
5276 #: objcopy.c:2649
5277 msgid "could not open section dump file"
5278 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5279
5280 #: objcopy.c:2658
5281 #, c-format
5282 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5283 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5284
5285 #: objcopy.c:2667
5286 msgid "could not retrieve section contents"
5287 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5288
5289 #: objcopy.c:2681
5290 #, c-format
5291 msgid "%s: debuglink section already exists"
5292 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5293
5294 #: objcopy.c:2693
5295 #, c-format
5296 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5297 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5298
5299 #: objcopy.c:2785
5300 msgid "Can't fill gap after section"
5301 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5302
5303 #: objcopy.c:2809
5304 msgid "can't add padding"
5305 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5306
5307 #: objcopy.c:2926
5308 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5309 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5310
5311 #: objcopy.c:2931
5312 msgid "could not find any mergeable note sections"
5313 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5314
5315 #: objcopy.c:2943
5316 #, c-format
5317 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5318 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5319
5320 #: objcopy.c:3000
5321 msgid "error copying private BFD data"
5322 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5323
5324 #: objcopy.c:3011
5325 #, c-format
5326 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5327 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5328
5329 #: objcopy.c:3015
5330 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5331 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5332
5333 #: objcopy.c:3019
5334 msgid "ignoring the alternative value"
5335 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5336
5337 #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104
5338 #, c-format
5339 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5340 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5341
5342 #: objcopy.c:3137
5343 msgid "Unable to recognise the format of file"
5344 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5345
5346 #: objcopy.c:3264
5347 #, c-format
5348 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5349 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5350
5351 #: objcopy.c:3432
5352 #, c-format
5353 msgid "Multiple renames of section %s"
5354 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5355
5356 #: objcopy.c:3478
5357 msgid "error in private header data"
5358 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5359
5360 #: objcopy.c:3556
5361 msgid "failed to create output section"
5362 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5363
5364 #: objcopy.c:3571
5365 msgid "failed to set size"
5366 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5367
5368 #: objcopy.c:3590
5369 msgid "failed to set vma"
5370 msgstr "не вдалося задати vma"
5371
5372 #: objcopy.c:3615
5373 msgid "failed to set alignment"
5374 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5375
5376 #: objcopy.c:3647
5377 msgid "failed to copy private data"
5378 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5379
5380 #: objcopy.c:3794
5381 msgid "relocation count is negative"
5382 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5383
5384 #. User must pad the section up in order to do this.
5385 #: objcopy.c:3889
5386 #, c-format
5387 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5388 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5389
5390 #: objcopy.c:4086
5391 msgid "can't create debugging section"
5392 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5393
5394 #: objcopy.c:4099
5395 msgid "can't set debugging section contents"
5396 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5397
5398 #: objcopy.c:4107
5399 #, c-format
5400 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5401 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5402
5403 #: objcopy.c:4278
5404 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5405 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5406
5407 #: objcopy.c:4350
5408 #, c-format
5409 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5410 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5411
5412 #: objcopy.c:4380
5413 #, c-format
5414 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5415 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5416
5417 #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949
5418 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996
5419 #, c-format
5420 msgid "bad format for %s"
5421 msgstr "некоректний формат для %s"
5422
5423 #: objcopy.c:4463
5424 #, c-format
5425 msgid "cannot open: %s: %s"
5426 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5427
5428 #: objcopy.c:4514
5429 msgid "byte number must be non-negative"
5430 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5431
5432 #: objcopy.c:4520
5433 #, c-format
5434 msgid "architecture %s unknown"
5435 msgstr "архітектура %s невідома"
5436
5437 #: objcopy.c:4528
5438 msgid "interleave must be positive"
5439 msgstr "чергування має бути додатнім"
5440
5441 #: objcopy.c:4537
5442 msgid "interleave width must be positive"
5443 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5444
5445 #: objcopy.c:4849
5446 #, c-format
5447 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5448 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5449
5450 #: objcopy.c:4870
5451 #, c-format
5452 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5453 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5454
5455 #: objcopy.c:4886
5456 #, c-format
5457 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5458 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5459
5460 #: objcopy.c:5047
5461 #, c-format
5462 msgid "unknown long section names option '%s'"
5463 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5464
5465 #: objcopy.c:5065
5466 msgid "unable to parse alternative machine code"
5467 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5468
5469 #: objcopy.c:5114
5470 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5471 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5472
5473 #: objcopy.c:5117
5474 #, c-format
5475 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5476 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5477
5478 #: objcopy.c:5132
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5481 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5482
5483 #: objcopy.c:5138
5484 #, c-format
5485 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5486 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5487
5488 #: objcopy.c:5163
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5491 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5492
5493 #: objcopy.c:5169
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5496 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5497
5498 #: objcopy.c:5198
5499 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5500 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5501
5502 #: objcopy.c:5201
5503 msgid "byte number must be less than interleave"
5504 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5505
5506 #: objcopy.c:5204
5507 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5508 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5509
5510 #: objcopy.c:5233
5511 #, c-format
5512 msgid "unknown input EFI target: %s"
5513 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5514
5515 #: objcopy.c:5264
5516 #, c-format
5517 msgid "unknown output EFI target: %s"
5518 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5519
5520 #: objcopy.c:5277
5521 #, c-format
5522 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5523 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5524
5525 #: objcopy.c:5289
5526 #, c-format
5527 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5528 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5529
5530 #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333
5531 #, c-format
5532 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5533 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5534
5535 #: objdump.c:200
5536 #, c-format
5537 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5538 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5539
5540 #: objdump.c:201
5541 #, c-format
5542 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5543 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5544
5545 #: objdump.c:202
5546 #, c-format
5547 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5548 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5549
5550 #: objdump.c:203
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5554 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5555 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5556 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5557 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5558 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5559 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5560 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5561 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5562 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5563 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5564 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5565 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5566 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5567 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5568 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5569 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5570 " =addr,=cu_index]\n"
5571 " Display DWARF info in the file\n"
5572 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5573 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5574 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5575 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5576 " @<file> Read options from <file>\n"
5577 " -v, --version Display this program's version number\n"
5578 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5579 " -H, --help Display this information\n"
5580 msgstr ""
5581 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5582 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5583 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5584 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5585 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5586 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5587 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5588 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5589 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5590 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5591 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5592 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5593 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5594 " -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
5595 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5596 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5597 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5598 " =addr,=cu_index]\n"
5599 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5600 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5601 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5602 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5603 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5604 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5605 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5606 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5607 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5608
5609 #: objdump.c:236
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 " The following switches are optional:\n"
5614 msgstr ""
5615 "\n"
5616 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5617
5618 #: objdump.c:237
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5622 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5623 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5624 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5625 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5626 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5627 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5628 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5629 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5630 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5631 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5632 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5633 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5634 " or `gnat'\n"
5635 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5636 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5637 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5638 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5639 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5640 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5641 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5642 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5643 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5644 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5645 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5646 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5647 msgstr ""
5648 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5649 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5650 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5651 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5652 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5653 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5654 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5655 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5656 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5657 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5658 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5659 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5660 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5661 " або `gnat'\n"
5662 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5663 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5664 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5665 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5666 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5667 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5668 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5669 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5670 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5671 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5672 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5673 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5674
5675 #: objdump.c:264
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5679 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5680 " or deeper\n"
5681 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5685 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5686 " або більшій\n"
5687 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5688 "\n"
5689
5690 #: objdump.c:278
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "\n"
5694 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5695 msgstr ""
5696 "\n"
5697 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5698
5699 #: objdump.c:433
5700 #, c-format
5701 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5702 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5703
5704 #: objdump.c:584
5705 #, c-format
5706 msgid "Sections:\n"
5707 msgstr "Розділи:\n"
5708
5709 #: objdump.c:590
5710 #, c-format
5711 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5712 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5713
5714 #: objdump.c:596
5715 #, c-format
5716 msgid " Flags"
5717 msgstr " Ознаки"
5718
5719 #: objdump.c:618
5720 #, c-format
5721 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5722 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5723
5724 #: objdump.c:619 objdump.c:3398
5725 msgid "error message was"
5726 msgstr "повідомлення про помилку"
5727
5728 #: objdump.c:643
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: not a dynamic object"
5731 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5732
5733 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5734 #, c-format
5735 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5736 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5737
5738 #: objdump.c:1431
5739 #, c-format
5740 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5741 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5742
5743 #: objdump.c:1877
5744 #, c-format
5745 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5746 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5747
5748 #: objdump.c:2183 objdump.c:3033
5749 #, c-format
5750 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5751 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5752
5753 #: objdump.c:2200
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "\n"
5757 "Disassembly of section %s:\n"
5758 msgstr ""
5759 "\n"
5760 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5761
5762 #: objdump.c:2377
5763 #, c-format
5764 msgid "can't use supplied machine %s"
5765 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5766
5767 #: objdump.c:2398
5768 #, c-format
5769 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5770 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5771
5772 #: objdump.c:2479 objdump.c:2496
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5780
5781 #: objdump.c:2654
5782 #, c-format
5783 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5784 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5785
5786 #: objdump.c:2712
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "No %s section present\n"
5790 "\n"
5791 msgstr ""
5792 "Немає розділу %s\n"
5793 "\n"
5794
5795 #: objdump.c:2718
5796 #, c-format
5797 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5798 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5799
5800 #: objdump.c:2762
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Contents of %s section:\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "Зміст розділу %s:\n"
5807 "\n"
5808
5809 #: objdump.c:2895
5810 #, c-format
5811 msgid "architecture: %s, "
5812 msgstr "архітектура: %s, "
5813
5814 #: objdump.c:2898
5815 #, c-format
5816 msgid "flags 0x%08x:\n"
5817 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5818
5819 #: objdump.c:2911
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "start address 0x"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "початкова адреса 0x"
5827
5828 #: objdump.c:2937
5829 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5830 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5831
5832 #: objdump.c:2961
5833 #, c-format
5834 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5835 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5836
5837 #: objdump.c:3025
5838 #, c-format
5839 msgid "Contents of section %s:"
5840 msgstr "Вміст розділу %s:"
5841
5842 #: objdump.c:3027
5843 #, c-format
5844 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5845 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5846
5847 #: objdump.c:3137
5848 #, c-format
5849 msgid "no symbols\n"
5850 msgstr "немає символів\n"
5851
5852 #: objdump.c:3144
5853 #, c-format
5854 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5855 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5856
5857 #: objdump.c:3147
5858 #, c-format
5859 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5860 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5861
5862 #: objdump.c:3397
5863 #, c-format
5864 msgid "failed to read relocs in: %s"
5865 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5866
5867 #: objdump.c:3497
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "\n"
5871 "%s: file format %s\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "%s: формат файла %s\n"
5875
5876 #: objdump.c:3559
5877 #, c-format
5878 msgid "%s: printing debugging information failed"
5879 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5880
5881 #: objdump.c:3650
5882 #, c-format
5883 msgid "In archive %s:\n"
5884 msgstr "В архіві %s:\n"
5885
5886 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5887 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5888 #: objdump.c:3655
5889 msgid "Archive nesting is too deep"
5890 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5891
5892 #: objdump.c:3659
5893 #, c-format
5894 msgid "In nested archive %s:\n"
5895 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5896
5897 #: objdump.c:3816
5898 msgid "error: the start address should be before the end address"
5899 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5900
5901 #: objdump.c:3821
5902 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5903 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5904
5905 #: objdump.c:3833
5906 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5907 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5908
5909 #: objdump.c:3838
5910 msgid "error: instruction width must be positive"
5911 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5912
5913 #: objdump.c:3850
5914 msgid "unrecognized -E option"
5915 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5916
5917 #: objdump.c:3861
5918 #, c-format
5919 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5920 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5921
5922 #: od-macho.c:73
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "For Mach-O files:\n"
5926 " header Display the file header\n"
5927 " section Display the segments and sections commands\n"
5928 " map Display the section map\n"
5929 " load Display the load commands\n"
5930 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5931 " codesign Display code signature\n"
5932 " seg_split_info Display segment split info\n"
5933 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5934 " function_starts Display start address of functions\n"
5935 " data_in_code Display data in code entries\n"
5936 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5937 " dyld_info Display dyld information\n"
5938 msgstr ""
5939 "Для файлів Mach-O:\n"
5940 " header вивести заголовок файла\n"
5941 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5942 " map вивести карту розділів\n"
5943 " load вивести команди завантаження\n"
5944 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5945 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5946 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5947 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5948 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5949 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5950 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5951 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5952
5953 #: od-macho.c:298
5954 msgid "Mach-O header:\n"
5955 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5956
5957 #: od-macho.c:299
5958 #, c-format
5959 msgid " magic : %08lx\n"
5960 msgstr " magic : %08lx\n"
5961
5962 #: od-macho.c:300
5963 #, c-format
5964 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5965 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5966
5967 #: od-macho.c:302
5968 #, c-format
5969 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5970 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5971
5972 #: od-macho.c:303
5973 #, c-format
5974 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5975 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5976
5977 #: od-macho.c:306
5978 #, c-format
5979 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5980 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5981
5982 #: od-macho.c:307
5983 #, c-format
5984 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5985 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5986
5987 #: od-macho.c:308
5988 #, c-format
5989 msgid " flags : %08lx ("
5990 msgstr " прапорці : %08lx ("
5991
5992 #: od-macho.c:310
5993 msgid ")\n"
5994 msgstr ")\n"
5995
5996 #: od-macho.c:311
5997 #, c-format
5998 msgid " reserved : %08x\n"
5999 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6000
6001 #: od-macho.c:330
6002 msgid "Segments and Sections:\n"
6003 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6004
6005 #: od-macho.c:331
6006 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6007 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6008
6009 #: od-macho.c:973
6010 msgid "cannot read rebase dyld info"
6011 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6012
6013 #: od-macho.c:978
6014 msgid "cannot read bind dyld info"
6015 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6016
6017 #: od-macho.c:983
6018 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6019 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6020
6021 #: od-macho.c:988
6022 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6023 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6024
6025 #: od-macho.c:993
6026 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6027 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6028
6029 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206
6030 #, c-format
6031 msgid " [bad block length]\n"
6032 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6033
6034 #: od-macho.c:1077
6035 #, c-format
6036 msgid " %u index entries:\n"
6037 msgstr " %u записів покажчика:\n"
6038
6039 #: od-macho.c:1090
6040 #, c-format
6041 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6042 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6043
6044 #: od-macho.c:1161
6045 #, c-format
6046 msgid " version: %08x\n"
6047 msgstr " версія: %08x\n"
6048
6049 #: od-macho.c:1162
6050 #, c-format
6051 msgid " flags: %08x\n"
6052 msgstr " прапорці: %08x\n"
6053
6054 #: od-macho.c:1163
6055 #, c-format
6056 msgid " hash offset: %08x\n"
6057 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6058
6059 #: od-macho.c:1165
6060 #, c-format
6061 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6062 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6063
6064 #: od-macho.c:1167
6065 #, c-format
6066 msgid " identity: %s\n"
6067 msgstr " профіль: %s\n"
6068
6069 #: od-macho.c:1168
6070 #, c-format
6071 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6072 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6073
6074 #: od-macho.c:1171
6075 #, c-format
6076 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6077 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6078
6079 #: od-macho.c:1172
6080 #, c-format
6081 msgid " code limit: %08x\n"
6082 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6083
6084 #: od-macho.c:1173
6085 #, c-format
6086 msgid " hash size: %02x\n"
6087 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6088
6089 #: od-macho.c:1174
6090 #, c-format
6091 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6092 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6093
6094 #: od-macho.c:1177
6095 #, c-format
6096 msgid " spare1: %02x\n"
6097 msgstr " spare1: %02x\n"
6098
6099 #: od-macho.c:1178
6100 #, c-format
6101 msgid " page size: %02x\n"
6102 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6103
6104 #: od-macho.c:1179
6105 #, c-format
6106 msgid " spare2: %08x\n"
6107 msgstr " spare2: %08x\n"
6108
6109 #: od-macho.c:1181
6110 #, c-format
6111 msgid " scatter offset: %08x\n"
6112 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6113
6114 #: od-macho.c:1193
6115 #, c-format
6116 msgid " [truncated block]\n"
6117 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6118
6119 #: od-macho.c:1201
6120 #, c-format
6121 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6122 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6123
6124 #: od-macho.c:1203
6125 #, c-format
6126 msgid " length: %08x\n"
6127 msgstr " довжина: %08x\n"
6128
6129 #: od-macho.c:1234
6130 msgid "cannot read code signature data"
6131 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6132
6133 #: od-macho.c:1262
6134 msgid "cannot read segment split info"
6135 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6136
6137 #: od-macho.c:1268
6138 msgid "segment split info is not nul terminated"
6139 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6140
6141 #: od-macho.c:1276
6142 #, c-format
6143 msgid " 32 bit pointers:\n"
6144 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6145
6146 #: od-macho.c:1279
6147 #, c-format
6148 msgid " 64 bit pointers:\n"
6149 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6150
6151 #: od-macho.c:1282
6152 #, c-format
6153 msgid " PPC hi-16:\n"
6154 msgstr " PPC hi-16:\n"
6155
6156 #: od-macho.c:1285
6157 #, c-format
6158 msgid " Unhandled location type %u\n"
6159 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6160
6161 #: od-macho.c:1309
6162 msgid "cannot read function starts"
6163 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6164
6165 #: od-macho.c:1373
6166 msgid "cannot read data_in_code"
6167 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6168
6169 #: od-macho.c:1411
6170 msgid "cannot read twolevel hints"
6171 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6172
6173 #: od-xcoff.c:77
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "For XCOFF files:\n"
6177 " header Display the file header\n"
6178 " aout Display the auxiliary header\n"
6179 " sections Display the section headers\n"
6180 " syms Display the symbols table\n"
6181 " relocs Display the relocation entries\n"
6182 " lineno Display the line number entries\n"
6183 " loader Display loader section\n"
6184 " except Display exception table\n"
6185 " typchk Display type-check section\n"
6186 " traceback Display traceback tags\n"
6187 " toc Display toc symbols\n"
6188 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6189 msgstr ""
6190 "Для файлів XCOFF:\n"
6191 " header вивести заголовок файла\n"
6192 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6193 " sections вивести заголовки розділів\n"
6194 " syms вивести таблицю символів\n"
6195 " relocs вивести записи пересувань\n"
6196 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6197 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6198 " except вивести таблицю виключень\n"
6199 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6200 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6201 " toc вивести символи toc\n"
6202 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6203
6204 #: od-xcoff.c:419
6205 #, c-format
6206 msgid " nbr sections: %d\n"
6207 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6208
6209 #: od-xcoff.c:420
6210 #, c-format
6211 msgid " time and date: 0x%08x - "
6212 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6213
6214 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679
6215 #, c-format
6216 msgid "not set\n"
6217 msgstr "не встановлено\n"
6218
6219 #: od-xcoff.c:429
6220 #, c-format
6221 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6222 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6223
6224 #: od-xcoff.c:430
6225 #, c-format
6226 msgid " nbr symbols: %d\n"
6227 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6228
6229 #: od-xcoff.c:431
6230 #, c-format
6231 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6232 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6233
6234 #: od-xcoff.c:432
6235 #, c-format
6236 msgid " flags: 0x%04x "
6237 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6238
6239 #: od-xcoff.c:446
6240 #, c-format
6241 msgid "Auxiliary header:\n"
6242 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6243
6244 #: od-xcoff.c:449
6245 #, c-format
6246 msgid " No aux header\n"
6247 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6248
6249 #: od-xcoff.c:454
6250 #, c-format
6251 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6252 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6253
6254 #: od-xcoff.c:460
6255 msgid "cannot read auxhdr"
6256 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6257
6258 #: od-xcoff.c:525
6259 #, c-format
6260 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6261 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6262
6263 #: od-xcoff.c:530
6264 #, c-format
6265 msgid " No section header\n"
6266 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6267
6268 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6269 msgid "cannot read section header"
6270 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6271
6272 #: od-xcoff.c:561
6273 #, c-format
6274 msgid " Flags: %08x "
6275 msgstr " Прапорці: %08x "
6276
6277 #: od-xcoff.c:569
6278 #, c-format
6279 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6280 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6281
6282 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6283 msgid "cannot read section headers"
6284 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6285
6286 #: od-xcoff.c:649
6287 msgid "cannot read strings table length"
6288 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6289
6290 #: od-xcoff.c:665
6291 msgid "cannot read strings table"
6292 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6293
6294 #: od-xcoff.c:673
6295 msgid "cannot read symbol table"
6296 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6297
6298 #: od-xcoff.c:688
6299 msgid "cannot read symbol entry"
6300 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6301
6302 #: od-xcoff.c:723
6303 msgid "cannot read symbol aux entry"
6304 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6305
6306 #: od-xcoff.c:745
6307 #, c-format
6308 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6309 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6310
6311 #: od-xcoff.c:750
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 ":\n"
6315 " No symbols\n"
6316 msgstr ""
6317 ":\n"
6318 " Немає символів\n"
6319
6320 #: od-xcoff.c:756
6321 #, c-format
6322 msgid " (no strings):\n"
6323 msgstr " (немає рядків):\n"
6324
6325 #: od-xcoff.c:758
6326 #, c-format
6327 msgid " (strings size: %08x):\n"
6328 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6329
6330 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6331 #: od-xcoff.c:772
6332 #, c-format
6333 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6334 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6335
6336 #. Section length, number of relocs and line number.
6337 #: od-xcoff.c:824
6338 #, c-format
6339 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6340 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6341
6342 #. Section length and number of relocs.
6343 #: od-xcoff.c:831
6344 #, c-format
6345 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6346 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6347
6348 #: od-xcoff.c:894
6349 #, c-format
6350 msgid "offset: %08x"
6351 msgstr "зсув: %08x"
6352
6353 #: od-xcoff.c:937
6354 #, c-format
6355 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6356 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6357
6358 #: od-xcoff.c:940
6359 msgid "cannot read relocations"
6360 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6361
6362 #: od-xcoff.c:953
6363 msgid "cannot read relocation entry"
6364 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6365
6366 #: od-xcoff.c:993
6367 #, c-format
6368 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6369 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6370
6371 #: od-xcoff.c:996
6372 msgid "cannot read line numbers"
6373 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6374
6375 #. Line number, symbol index and physical address.
6376 #: od-xcoff.c:1000
6377 #, c-format
6378 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6379 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6380
6381 #: od-xcoff.c:1008
6382 msgid "cannot read line number entry"
6383 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6384
6385 #: od-xcoff.c:1051
6386 #, c-format
6387 msgid "no .loader section in file\n"
6388 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6389
6390 #: od-xcoff.c:1057
6391 #, c-format
6392 msgid "section .loader is too short\n"
6393 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6394
6395 #: od-xcoff.c:1064
6396 #, c-format
6397 msgid "Loader header:\n"
6398 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6399
6400 #: od-xcoff.c:1066
6401 #, c-format
6402 msgid " version: %u\n"
6403 msgstr " версія: %u\n"
6404
6405 #: od-xcoff.c:1069
6406 #, c-format
6407 msgid " Unhandled version\n"
6408 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6409
6410 #: od-xcoff.c:1074
6411 #, c-format
6412 msgid " nbr symbols: %u\n"
6413 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6414
6415 #: od-xcoff.c:1076
6416 #, c-format
6417 msgid " nbr relocs: %u\n"
6418 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6419
6420 #. Import string table length.
6421 #: od-xcoff.c:1078
6422 #, c-format
6423 msgid " import strtab len: %u\n"
6424 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6425
6426 #: od-xcoff.c:1081
6427 #, c-format
6428 msgid " nbr import files: %u\n"
6429 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6430
6431 #: od-xcoff.c:1083
6432 #, c-format
6433 msgid " import file off: %u\n"
6434 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6435
6436 #: od-xcoff.c:1085
6437 #, c-format
6438 msgid " string table len: %u\n"
6439 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6440
6441 #: od-xcoff.c:1087
6442 #, c-format
6443 msgid " string table off: %u\n"
6444 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6445
6446 #: od-xcoff.c:1090
6447 #, c-format
6448 msgid "Dynamic symbols:\n"
6449 msgstr "Динамічні символи:\n"
6450
6451 #: od-xcoff.c:1097
6452 #, c-format
6453 msgid " %4u %08x %3u "
6454 msgstr " %4u %08x %3u "
6455
6456 #: od-xcoff.c:1110
6457 #, c-format
6458 msgid " %3u %3u "
6459 msgstr " %3u %3u "
6460
6461 #: od-xcoff.c:1119
6462 #, c-format
6463 msgid "(bad offset: %u)"
6464 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6465
6466 #: od-xcoff.c:1126
6467 #, c-format
6468 msgid "Dynamic relocs:\n"
6469 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6470
6471 #: od-xcoff.c:1166
6472 #, c-format
6473 msgid "Import files:\n"
6474 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6475
6476 #: od-xcoff.c:1198
6477 #, c-format
6478 msgid "no .except section in file\n"
6479 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6480
6481 #: od-xcoff.c:1206
6482 #, c-format
6483 msgid "Exception table:\n"
6484 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6485
6486 #: od-xcoff.c:1241
6487 #, c-format
6488 msgid "no .typchk section in file\n"
6489 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6490
6491 #: od-xcoff.c:1248
6492 #, c-format
6493 msgid "Type-check section:\n"
6494 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6495
6496 #: od-xcoff.c:1295
6497 #, c-format
6498 msgid " address beyond section size\n"
6499 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6500
6501 #: od-xcoff.c:1305
6502 #, c-format
6503 msgid " tags at %08x\n"
6504 msgstr " теґи з %08x\n"
6505
6506 #: od-xcoff.c:1383
6507 #, c-format
6508 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6509 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6510
6511 #: od-xcoff.c:1402
6512 #, c-format
6513 msgid " Name (len: %u): "
6514 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6515
6516 #: od-xcoff.c:1405
6517 #, c-format
6518 msgid "[truncated]\n"
6519 msgstr "[обрізано]\n"
6520
6521 #: od-xcoff.c:1424
6522 #, c-format
6523 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6524 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6525
6526 #: od-xcoff.c:1427
6527 #, c-format
6528 msgid " no tags found\n"
6529 msgstr " теґів не знайдено\n"
6530
6531 #: od-xcoff.c:1431
6532 #, c-format
6533 msgid " Truncated .text section\n"
6534 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6535
6536 #: od-xcoff.c:1516
6537 #, c-format
6538 msgid "TOC:\n"
6539 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6540
6541 #: od-xcoff.c:1559
6542 #, c-format
6543 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6544 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6545
6546 #: od-xcoff.c:1643
6547 msgid "cannot read header"
6548 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6549
6550 #: od-xcoff.c:1651
6551 #, c-format
6552 msgid "File header:\n"
6553 msgstr "Заголовок файла:\n"
6554
6555 #: od-xcoff.c:1652
6556 #, c-format
6557 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6558 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6559
6560 #: od-xcoff.c:1656
6561 #, c-format
6562 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6563 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6564
6565 #: od-xcoff.c:1659
6566 #, c-format
6567 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6568 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6569
6570 #: od-xcoff.c:1662
6571 #, c-format
6572 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6573 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6574
6575 #: od-xcoff.c:1665
6576 #, c-format
6577 msgid "unknown magic"
6578 msgstr "невідома контр. сума"
6579
6580 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6581 #, c-format
6582 msgid " Unhandled magic\n"
6583 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6584
6585 #: od-xcoff.c:1737
6586 msgid "cannot read loader info table"
6587 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6588
6589 #: od-xcoff.c:1769
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6594 msgstr ""
6595 "\n"
6596 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6597
6598 #: od-xcoff.c:1787
6599 msgid "cannot core read header"
6600 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6601
6602 #: od-xcoff.c:1794
6603 #, c-format
6604 msgid "Core header:\n"
6605 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6606
6607 #: od-xcoff.c:1795
6608 #, c-format
6609 msgid " version: 0x%08x "
6610 msgstr " версія: 0x%08x "
6611
6612 #: od-xcoff.c:1799
6613 #, c-format
6614 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6615 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6616
6617 #: od-xcoff.c:1802
6618 #, c-format
6619 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6620 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6621
6622 #: od-xcoff.c:1805
6623 #, c-format
6624 msgid "unknown format"
6625 msgstr "невідомий формат"
6626
6627 #: rclex.c:196
6628 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6629 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6630
6631 #: rdcoff.c:116
6632 #, c-format
6633 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6634 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6635
6636 #: rdcoff.c:202
6637 #, c-format
6638 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6639 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6640
6641 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6642 #, c-format
6643 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6644 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6645
6646 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6647 #, c-format
6648 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6649 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6650
6651 #: rdcoff.c:790
6652 #, c-format
6653 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6654 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6655
6656 #: rdcoff.c:840
6657 #, c-format
6658 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6659 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6660
6661 #: rddbg.c:87
6662 #, c-format
6663 msgid "%s: no recognized debugging information"
6664 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6665
6666 #: rddbg.c:194
6667 #, c-format
6668 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6669 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6670
6671 #: rddbg.c:218
6672 #, c-format
6673 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6674 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6675
6676 #: rddbg.c:416
6677 #, c-format
6678 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6679 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6680
6681 #: readelf.c:300
6682 msgid "<none>"
6683 msgstr "<немає>"
6684
6685 #: readelf.c:301
6686 msgid "<no-name>"
6687 msgstr "<без-назви>"
6688
6689 #: readelf.c:350
6690 msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
6691 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
6692
6693 #: readelf.c:360
6694 msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
6695 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню 0x%"
6696
6697 #: readelf.c:372
6698 msgid "Reading 0x%"
6699 msgstr "Читаємо 0x%"
6700
6701 #: readelf.c:381
6702 #, c-format
6703 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6704 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6705
6706 #: readelf.c:397
6707 msgid "Out of memory allocating 0x%"
6708 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
6709
6710 #: readelf.c:409
6711 msgid "Unable to read in 0x%"
6712 msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
6713
6714 #: readelf.c:834
6715 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6716 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6717
6718 #: readelf.c:861 readelf.c:966
6719 msgid "32-bit relocation data"
6720 msgstr "32-бітові дані пересування"
6721
6722 #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006
6723 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6724 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6725
6726 #: readelf.c:891 readelf.c:995
6727 msgid "64-bit relocation data"
6728 msgstr "64-бітові дані пересування"
6729
6730 #: readelf.c:1125
6731 #, c-format
6732 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6733 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6734
6735 #: readelf.c:1127
6736 #, c-format
6737 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6738 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6739
6740 #: readelf.c:1132
6741 #, c-format
6742 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6743 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6744
6745 #: readelf.c:1134
6746 #, c-format
6747 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6748 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6749
6750 #: readelf.c:1142
6751 #, c-format
6752 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6753 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6754
6755 #: readelf.c:1144
6756 #, c-format
6757 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6758 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6759
6760 #: readelf.c:1149
6761 #, c-format
6762 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6763 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6764
6765 #: readelf.c:1151
6766 #, c-format
6767 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6768 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6769
6770 #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719
6771 #, c-format
6772 msgid "unrecognized: %-7lx"
6773 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6774
6775 #: readelf.c:1547
6776 #, c-format
6777 msgid "<unknown addend: %lx>"
6778 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6779
6780 #: readelf.c:1556
6781 #, c-format
6782 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6783 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6784
6785 #: readelf.c:1657
6786 #, c-format
6787 msgid "<string table index: %3ld>"
6788 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6789
6790 #: readelf.c:1660
6791 #, c-format
6792 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6793 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6794
6795 #: readelf.c:2146
6796 #, c-format
6797 msgid "Processor Specific: %lx"
6798 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6799
6800 #: readelf.c:2173
6801 #, c-format
6802 msgid "Operating System specific: %lx"
6803 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6804
6805 #: readelf.c:2177 readelf.c:3912
6806 #, c-format
6807 msgid "<unknown>: %lx"
6808 msgstr "<невідомий>: %lx"
6809
6810 #: readelf.c:2190
6811 msgid "NONE (None)"
6812 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6813
6814 #: readelf.c:2191
6815 msgid "REL (Relocatable file)"
6816 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6817
6818 #: readelf.c:2192
6819 msgid "EXEC (Executable file)"
6820 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6821
6822 #: readelf.c:2193
6823 msgid "DYN (Shared object file)"
6824 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6825
6826 #: readelf.c:2194
6827 msgid "CORE (Core file)"
6828 msgstr "CORE (Основний файл)"
6829
6830 #: readelf.c:2198
6831 #, c-format
6832 msgid "Processor Specific: (%x)"
6833 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6834
6835 #: readelf.c:2200
6836 #, c-format
6837 msgid "OS Specific: (%x)"
6838 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6839
6840 #: readelf.c:2202
6841 #, c-format
6842 msgid "<unknown>: %x"
6843 msgstr "<невідомий>: %x"
6844
6845 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6846 #. 0
6847 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077
6848 msgid "None"
6849 msgstr "Немає"
6850
6851 #: readelf.c:2445
6852 #, c-format
6853 msgid "<unknown>: 0x%x"
6854 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6855
6856 #: readelf.c:2725
6857 msgid ", <unknown>"
6858 msgstr ", <невідомий>"
6859
6860 #: readelf.c:3094 readelf.c:9431
6861 msgid "unknown"
6862 msgstr "невідомий"
6863
6864 #: readelf.c:3095
6865 msgid "unknown mac"
6866 msgstr "невідомий mac"
6867
6868 #: readelf.c:3163
6869 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6870 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6871
6872 #: readelf.c:3173
6873 msgid "<unknown MeP copro type>"
6874 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6875
6876 #: readelf.c:3184
6877 #, c-format
6878 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6879 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6880
6881 #: readelf.c:3193
6882 msgid ", relocatable"
6883 msgstr ", придатний до пересування"
6884
6885 #: readelf.c:3196
6886 msgid ", relocatable-lib"
6887 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6888
6889 #: readelf.c:3278
6890 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6891 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6892
6893 #: readelf.c:3343
6894 msgid ", unknown CPU"
6895 msgstr ", невідомий процесор"
6896
6897 #: readelf.c:3358
6898 msgid ", unknown ABI"
6899 msgstr ", невідомий ABI"
6900
6901 #: readelf.c:3383 readelf.c:3439
6902 msgid ", unknown ISA"
6903 msgstr ", невідомий ISA"
6904
6905 #: readelf.c:3549
6906 #, c-format
6907 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6908 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6909
6910 #: readelf.c:3613
6911 msgid ": architecture variant: "
6912 msgstr ": варіант архітектури: "
6913
6914 #: readelf.c:3632
6915 msgid ": unknown"
6916 msgstr ": невідомо"
6917
6918 #: readelf.c:3636
6919 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6920 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6921
6922 #: readelf.c:3685
6923 msgid "Standalone App"
6924 msgstr "Ізольована програма"
6925
6926 #: readelf.c:3694
6927 msgid "Bare-metal C6000"
6928 msgstr "Bare-metal C6000"
6929
6930 #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356
6931 #: readelf.c:16396
6932 #, c-format
6933 msgid "<unknown: %x>"
6934 msgstr "<невідомий: %x>"
6935
6936 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6937 #. character wide field, so put the hex value first.
6938 #: readelf.c:4239
6939 #, c-format
6940 msgid "%08x: <unknown>"
6941 msgstr "%08x: <невідомо>"
6942
6943 #: readelf.c:4297
6944 #, c-format
6945 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6946 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6947
6948 #: readelf.c:4298
6949 #, c-format
6950 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6951 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6952
6953 #: readelf.c:4299
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 " Options are:\n"
6957 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6958 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6959 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6960 " --segments An alias for --program-headers\n"
6961 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6962 " --sections An alias for --section-headers\n"
6963 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6964 " -t --section-details Display the section details\n"
6965 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6966 " -s --syms Display the symbol table\n"
6967 " --symbols An alias for --syms\n"
6968 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6969 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6970 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6971 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6972 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6973 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6974 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6975 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6976 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6977 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6978 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6979 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6980 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6981 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6982 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6983 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6984 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
6985 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6986 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6987 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6988 " =addr,=cu_index]\n"
6989 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6990 msgstr ""
6991 " Ключі:\n"
6992 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6993 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6994 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6995 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6996 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6997 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6998 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6999 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7000 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7001 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7002 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7003 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7004 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7005 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7006 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7007 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7008 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7009 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7010 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7011 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7012 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7013 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7014 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7015 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7016 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7017 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7018 " -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
7019 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7020 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7021 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7022 " =addr,=cu_index]\n"
7023 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
7024
7025 #: readelf.c:4333
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7029 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7030 " or deeper\n"
7031 msgstr ""
7032 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7033 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7034 " або більшій\n"
7035
7036 #: readelf.c:4338
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7040 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7041 msgstr ""
7042 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7043 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7044
7045 #: readelf.c:4342
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7049 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7050 " @<file> Read options from <file>\n"
7051 " -H --help Display this information\n"
7052 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7053 msgstr ""
7054 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7055 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7056 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7057 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7058 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7059
7060 #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525
7061 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7062 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7063
7064 #: readelf.c:4585
7065 #, c-format
7066 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7067 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7068
7069 #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103
7070 msgid "none"
7071 msgstr "немає"
7072
7073 #: readelf.c:4624
7074 msgid "2's complement, little endian"
7075 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7076
7077 #: readelf.c:4625
7078 msgid "2's complement, big endian"
7079 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7080
7081 #: readelf.c:4643
7082 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7083 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7084
7085 #: readelf.c:4653
7086 #, c-format
7087 msgid "ELF Header:\n"
7088 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7089
7090 #: readelf.c:4654
7091 #, c-format
7092 msgid " Magic: "
7093 msgstr " Magic: "
7094
7095 #: readelf.c:4658
7096 #, c-format
7097 msgid " Class: %s\n"
7098 msgstr " Клас: %s\n"
7099
7100 #: readelf.c:4660
7101 #, c-format
7102 msgid " Data: %s\n"
7103 msgstr " Дані: %s\n"
7104
7105 #: readelf.c:4662
7106 #, c-format
7107 msgid " Version: %d %s\n"
7108 msgstr " Версія: %d %s\n"
7109
7110 #: readelf.c:4667
7111 #, c-format
7112 msgid "<unknown: %lx>"
7113 msgstr "<невідомий: %lx>"
7114
7115 #: readelf.c:4669
7116 #, c-format
7117 msgid " OS/ABI: %s\n"
7118 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7119
7120 #: readelf.c:4671
7121 #, c-format
7122 msgid " ABI Version: %d\n"
7123 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7124
7125 #: readelf.c:4673
7126 #, c-format
7127 msgid " Type: %s\n"
7128 msgstr " Тип: %s\n"
7129
7130 #: readelf.c:4675
7131 #, c-format
7132 msgid " Machine: %s\n"
7133 msgstr " Машина: %s\n"
7134
7135 #: readelf.c:4677
7136 #, c-format
7137 msgid " Version: 0x%lx\n"
7138 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7139
7140 #: readelf.c:4680
7141 #, c-format
7142 msgid " Entry point address: "
7143 msgstr " Адреса точки входу: "
7144
7145 #: readelf.c:4682
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "\n"
7149 " Start of program headers: "
7150 msgstr ""
7151 "\n"
7152 " Початок заголовків програми: "
7153
7154 #: readelf.c:4684
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 " (bytes into file)\n"
7158 " Start of section headers: "
7159 msgstr ""
7160 " (байт в файлі)\n"
7161 " Початок заголовків програми: "
7162
7163 #: readelf.c:4686
7164 #, c-format
7165 msgid " (bytes into file)\n"
7166 msgstr " (байт в файлі)\n"
7167
7168 #: readelf.c:4688
7169 #, c-format
7170 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7171 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7172
7173 #: readelf.c:4691
7174 #, c-format
7175 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7176 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7177
7178 #: readelf.c:4693
7179 #, c-format
7180 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7181 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7182
7183 #: readelf.c:4695
7184 #, c-format
7185 msgid " Number of program headers: %ld"
7186 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7187
7188 #: readelf.c:4702
7189 #, c-format
7190 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7191 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7192
7193 #: readelf.c:4704
7194 #, c-format
7195 msgid " Number of section headers: %ld"
7196 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7197
7198 #: readelf.c:4709
7199 #, c-format
7200 msgid " Section header string table index: %ld"
7201 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7202
7203 #: readelf.c:4716
7204 #, c-format
7205 msgid " <corrupt: out of range>"
7206 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7207
7208 #: readelf.c:4753 readelf.c:4797
7209 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7210 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7211
7212 #: readelf.c:4757 readelf.c:4801
7213 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7214 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7215
7216 #: readelf.c:4760 readelf.c:4804
7217 msgid "program headers"
7218 msgstr "заголовки програми"
7219
7220 #: readelf.c:4843
7221 #, c-format
7222 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7223 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7224
7225 #: readelf.c:4852
7226 #, c-format
7227 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7228 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7229
7230 #: readelf.c:4883
7231 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7232 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7233
7234 #: readelf.c:4888
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "\n"
7238 "There are no program headers in this file.\n"
7239 msgstr ""
7240 "\n"
7241 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7242
7243 #: readelf.c:4894
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "Elf file type is %s\n"
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "Тип elf-файла - %s\n"
7251
7252 #: readelf.c:4895
7253 #, c-format
7254 msgid "Entry point "
7255 msgstr "Точка входу "
7256
7257 #: readelf.c:4897
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "\n"
7261 "There are %d program headers, starting at offset "
7262 msgstr ""
7263 "\n"
7264 "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
7265
7266 #: readelf.c:4909 readelf.c:4911
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "\n"
7270 "Program Headers:\n"
7271 msgstr ""
7272 "\n"
7273 "Заголовки програми:\n"
7274
7275 #: readelf.c:4915
7276 #, c-format
7277 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7278 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7279
7280 #: readelf.c:4918
7281 #, c-format
7282 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7283 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7284
7285 #: readelf.c:4922
7286 #, c-format
7287 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7288 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7289
7290 #: readelf.c:4924
7291 #, c-format
7292 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7293 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7294
7295 #: readelf.c:5023
7296 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7297 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7298
7299 #: readelf.c:5026
7300 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7301 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7302
7303 #: readelf.c:5033
7304 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7305 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7306
7307 #: readelf.c:5044
7308 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7309 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7310
7311 #: readelf.c:5050
7312 msgid "more than one dynamic segment\n"
7313 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7314
7315 #: readelf.c:5069
7316 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7317 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7318
7319 #: readelf.c:5084
7320 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7321 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7322
7323 #: readelf.c:5087
7324 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7325 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7326
7327 #: readelf.c:5097
7328 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7329 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7330
7331 #: readelf.c:5105
7332 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7333 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7334
7335 #: readelf.c:5112
7336 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7337 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7338
7339 #: readelf.c:5116
7340 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7341 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7342
7343 #: readelf.c:5119
7344 #, c-format
7345 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7346 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7347
7348 #: readelf.c:5128
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "\n"
7352 " Section to Segment mapping:\n"
7353 msgstr ""
7354 "\n"
7355 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7356
7357 #: readelf.c:5129
7358 #, c-format
7359 msgid " Segment Sections...\n"
7360 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7361
7362 #: readelf.c:5165
7363 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7364 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7365
7366 #: readelf.c:5181
7367 #, c-format
7368 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7369 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7370
7371 #: readelf.c:5206 readelf.c:5268
7372 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7373 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7374
7375 #: readelf.c:5210 readelf.c:5272
7376 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7377 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7378
7379 #: readelf.c:5214 readelf.c:5276
7380 msgid "section headers"
7381 msgstr "заголовки розділів"
7382
7383 #: readelf.c:5225 readelf.c:5287
7384 #, c-format
7385 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7386 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7387
7388 #: readelf.c:5244 readelf.c:5306
7389 #, c-format
7390 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7391 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7392
7393 #: readelf.c:5246 readelf.c:5308
7394 #, c-format
7395 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7396 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7397
7398 #: readelf.c:5337 readelf.c:5448
7399 #, c-format
7400 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7401 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7402
7403 #: readelf.c:5344 readelf.c:5456
7404 #, c-format
7405 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7406 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7407
7408 #: readelf.c:5353 readelf.c:5466
7409 #, c-format
7410 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7411 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7412
7413 #: readelf.c:5361 readelf.c:5474
7414 msgid "symbols"
7415 msgstr "символи"
7416
7417 #: readelf.c:5375 readelf.c:5488
7418 msgid "symbol table section indicies"
7419 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7420
7421 #: readelf.c:5381 readelf.c:5494
7422 #, c-format
7423 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7424 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7425
7426 #: readelf.c:5394 readelf.c:5507
7427 #, c-format
7428 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7429 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7430
7431 #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
7432 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7433 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7434
7435 #: readelf.c:5797
7436 #, c-format
7437 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7438 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7439
7440 #: readelf.c:5816 readelf.c:5831
7441 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7442 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7443
7444 #: readelf.c:5855
7445 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7446 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7447
7448 #: readelf.c:5860
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "\n"
7452 "There are no sections in this file.\n"
7453 msgstr ""
7454 "\n"
7455 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7456
7457 #: readelf.c:5866
7458 #, c-format
7459 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7460 msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7461
7462 #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933
7463 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054
7464 msgid "string table"
7465 msgstr "таблиця рядків"
7466
7467 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7468 #: readelf.c:5961
7469 #, c-format
7470 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7471 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7472
7473 #: readelf.c:5962
7474 #, c-format
7475 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7476 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7477
7478 #: readelf.c:5983
7479 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7480 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7481
7482 #: readelf.c:5995
7483 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7484 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7485
7486 #: readelf.c:6001
7487 msgid "dynamic strings"
7488 msgstr "динамічні рядки"
7489
7490 #: readelf.c:6086
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "\n"
7494 "Section Headers:\n"
7495 msgstr ""
7496 "\n"
7497 "Заголовки розділів:\n"
7498
7499 #: readelf.c:6088
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "\n"
7503 "Section Header:\n"
7504 msgstr ""
7505 "\n"
7506 "Заголовок розділу:\n"
7507
7508 #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116
7509 #, c-format
7510 msgid " [Nr] Name\n"
7511 msgstr " [Nr] Назва\n"
7512
7513 #: readelf.c:6095
7514 #, c-format
7515 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7516 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7517
7518 #: readelf.c:6099
7519 #, c-format
7520 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7521 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7522
7523 #: readelf.c:6106
7524 #, c-format
7525 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7526 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7527
7528 #: readelf.c:6110
7529 #, c-format
7530 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7531 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7532
7533 #: readelf.c:6117
7534 #, c-format
7535 msgid " Type Address Offset Link\n"
7536 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7537
7538 #: readelf.c:6118
7539 #, c-format
7540 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7541 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7542
7543 #: readelf.c:6122
7544 #, c-format
7545 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7546 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7547
7548 #: readelf.c:6123
7549 #, c-format
7550 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7551 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7552
7553 #: readelf.c:6128
7554 #, c-format
7555 msgid " Flags\n"
7556 msgstr " Ознаки\n"
7557
7558 #: readelf.c:6150
7559 #, c-format
7560 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7561 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7562
7563 #: readelf.c:6163
7564 #, c-format
7565 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7566 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7567
7568 #: readelf.c:6171 readelf.c:6182
7569 #, c-format
7570 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7571 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7572
7573 #: readelf.c:6210
7574 #, c-format
7575 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7576 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7577
7578 #: readelf.c:6222 readelf.c:6249
7579 #, c-format
7580 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7581 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7582
7583 #: readelf.c:6244
7584 #, c-format
7585 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7586 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7587
7588 #: readelf.c:6259
7589 #, c-format
7590 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7591 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7592
7593 #: readelf.c:6328
7594 #, c-format
7595 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7596 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7597
7598 #: readelf.c:6430
7599 msgid "compression header"
7600 msgstr "заголовок стискання"
7601
7602 #: readelf.c:6439
7603 #, c-format
7604 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7605 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7606
7607 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7608 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7609 #. letters will be displayed to the user.
7610 #: readelf.c:6453
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "Key to Flags:\n"
7614 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7615 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7616 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7617 " "
7618 msgstr ""
7619 "Позначення ознак:\n"
7620 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7621 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7622 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7623 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7624 " "
7625
7626 #: readelf.c:6460
7627 #, c-format
7628 msgid "l (large), "
7629 msgstr "l (великий), "
7630
7631 #: readelf.c:6462
7632 #, c-format
7633 msgid "y (purecode), "
7634 msgstr "y (purecode), "
7635
7636 #: readelf.c:6479
7637 #, c-format
7638 msgid "[0x%x: "
7639 msgstr "[0x%x: "
7640
7641 #: readelf.c:6521
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "\n"
7645 "There are no sections to group in this file.\n"
7646 msgstr ""
7647 "\n"
7648 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7649
7650 #: readelf.c:6528
7651 msgid "Section headers are not available!\n"
7652 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7653
7654 #: readelf.c:6538
7655 #, c-format
7656 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7657 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7658
7659 #: readelf.c:6554
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "\n"
7663 "There are no section groups in this file.\n"
7664 msgstr ""
7665 "\n"
7666 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7667
7668 #: readelf.c:6563
7669 #, c-format
7670 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7671 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7672
7673 #: readelf.c:6593
7674 #, c-format
7675 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7676 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7677
7678 #: readelf.c:6607
7679 #, c-format
7680 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7681 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7682
7683 #: readelf.c:6613 readelf.c:6624
7684 #, c-format
7685 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7686 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7687
7688 #: readelf.c:6665
7689 #, c-format
7690 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7691 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7692
7693 #: readelf.c:6674
7694 msgid "section data"
7695 msgstr "дані розділу"
7696
7697 #: readelf.c:6685
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "\n"
7701 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7702 msgstr ""
7703 "\n"
7704 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7705
7706 #: readelf.c:6688
7707 #, c-format
7708 msgid " [Index] Name\n"
7709 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7710
7711 #: readelf.c:6706
7712 #, c-format
7713 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7714 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7715
7716 #: readelf.c:6709
7717 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7718 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7719
7720 #: readelf.c:6722
7721 #, c-format
7722 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7723 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7724
7725 #: readelf.c:6726
7726 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7727 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7728
7729 #: readelf.c:6738
7730 #, c-format
7731 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7732 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7733
7734 #: readelf.c:6807
7735 msgid "dynamic section image fixups"
7736 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7737
7738 #: readelf.c:6815
7739 #, c-format
7740 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7741 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7742
7743 #: readelf.c:6819
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "\n"
7747 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7748 msgstr ""
7749 "\n"
7750 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7751
7752 #: readelf.c:6822
7753 #, c-format
7754 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7755 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7756
7757 #: readelf.c:6855
7758 msgid "dynamic section image relocations"
7759 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7760
7761 #: readelf.c:6859
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "\n"
7765 "Image relocs\n"
7766 msgstr ""
7767 "\n"
7768 "Пересування образу\n"
7769
7770 #: readelf.c:6861
7771 #, c-format
7772 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7773 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7774
7775 #: readelf.c:6917
7776 msgid "dynamic string section"
7777 msgstr "динамічний розділ рядків"
7778
7779 #: readelf.c:7018
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "\n"
7783 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7784 msgstr ""
7785 "\n"
7786 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7787
7788 #: readelf.c:7035
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "\n"
7792 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7793 msgstr ""
7794 "\n"
7795 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7796
7797 #: readelf.c:7059
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Relocation section "
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "Розділ пересування "
7805
7806 #: readelf.c:7066 readelf.c:7594
7807 #, c-format
7808 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7809 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7810
7811 #: readelf.c:7119
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "\n"
7815 "There are no relocations in this file.\n"
7816 msgstr ""
7817 "\n"
7818 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7819
7820 #: readelf.c:7287
7821 #, c-format
7822 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7823 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7824
7825 #: readelf.c:7305
7826 #, c-format
7827 msgid "\tUnknown version.\n"
7828 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7829
7830 #: readelf.c:7368 readelf.c:7791
7831 msgid "unwind table"
7832 msgstr "розгорнута таблиця"
7833
7834 #: readelf.c:7418
7835 #, c-format
7836 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7837 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7838
7839 #: readelf.c:7424
7840 #, c-format
7841 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7842 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7843
7844 #: readelf.c:7433
7845 #, c-format
7846 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7847 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7848
7849 #: readelf.c:7484 readelf.c:7927
7850 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7851 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7852
7853 #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "\n"
7857 "There are no unwind sections in this file.\n"
7858 msgstr ""
7859 "\n"
7860 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7861
7862 #: readelf.c:7572
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "\n"
7866 "Could not find unwind info section for "
7867 msgstr ""
7868 "\n"
7869 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7870
7871 #: readelf.c:7584
7872 msgid "unwind info"
7873 msgstr "розгорнута інформація"
7874
7875 #: readelf.c:7587
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "\n"
7879 "Unwind section "
7880 msgstr ""
7881 "\n"
7882 "Розгорнутий розділ "
7883
7884 #: readelf.c:7873
7885 #, c-format
7886 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7887 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
7888
7889 #: readelf.c:7947
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "\n"
7893 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7894 msgstr ""
7895 "\n"
7896 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7897
7898 #: readelf.c:8079
7899 msgid "unwind data"
7900 msgstr "розгорнуті дані"
7901
7902 #: readelf.c:8152
7903 #, c-format
7904 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7905 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7906
7907 #: readelf.c:8174
7908 #, c-format
7909 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7910 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7911
7912 #: readelf.c:8182
7913 #, c-format
7914 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7915 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7916
7917 #: readelf.c:8197
7918 #, c-format
7919 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7920 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7921
7922 #: readelf.c:8207
7923 #, c-format
7924 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7925 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7926
7927 #: readelf.c:8216
7928 #, c-format
7929 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7930 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7931
7932 #: readelf.c:8226
7933 #, c-format
7934 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7935 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7936
7937 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7938 #: readelf.c:8235
7939 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7940 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7941
7942 #: readelf.c:8298
7943 #, c-format
7944 msgid "[Truncated opcode]\n"
7945 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7946
7947 #: readelf.c:8345 readelf.c:8560
7948 #, c-format
7949 msgid "Refuse to unwind"
7950 msgstr "Відмова у розгортанні"
7951
7952 #: readelf.c:8368
7953 #, c-format
7954 msgid " [Reserved]"
7955 msgstr " [Зарезервовано]"
7956
7957 #: readelf.c:8396
7958 #, c-format
7959 msgid " finish"
7960 msgstr " кінець"
7961
7962 #: readelf.c:8401 readelf.c:8494
7963 #, c-format
7964 msgid "[Spare]"
7965 msgstr "[Запас]"
7966
7967 #: readelf.c:8435
7968 msgid "corrupt change to vsp"
7969 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7970
7971 #: readelf.c:8516 readelf.c:8665
7972 #, c-format
7973 msgid " [unsupported opcode]"
7974 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7975
7976 #: readelf.c:8608
7977 #, c-format
7978 msgid "pop frame {"
7979 msgstr "pop frame {"
7980
7981 #: readelf.c:8619
7982 msgid "[pad]"
7983 msgstr "[заповнювач]"
7984
7985 #: readelf.c:8647
7986 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7987 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7988
7989 #: readelf.c:8654
7990 #, c-format
7991 msgid "sp = sp + %ld"
7992 msgstr "sp = sp + %ld"
7993
7994 #: readelf.c:8723
7995 #, c-format
7996 msgid " Personality routine: "
7997 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
7998
7999 #: readelf.c:8755
8000 #, c-format
8001 msgid " [Truncated data]\n"
8002 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8003
8004 #: readelf.c:8779
8005 #, c-format
8006 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8007 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8008
8009 #: readelf.c:8784
8010 #, c-format
8011 msgid " Compact model index: %d\n"
8012 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8013
8014 #: readelf.c:8810
8015 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8016 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8017
8018 #: readelf.c:8811
8019 #, c-format
8020 msgid " [reserved]\n"
8021 msgstr " [зарезервовано]\n"
8022
8023 #: readelf.c:8826
8024 #, c-format
8025 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8026 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8027
8028 #: readelf.c:8828
8029 #, c-format
8030 msgid " Stack increment %d\n"
8031 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8032
8033 #: readelf.c:8829
8034 #, c-format
8035 msgid " Registers restored: "
8036 msgstr " Відновлено регістри: "
8037
8038 #: readelf.c:8834
8039 #, c-format
8040 msgid " Return register: %s\n"
8041 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8042
8043 #: readelf.c:8838
8044 #, c-format
8045 msgid " [reserved (%d)]\n"
8046 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8047
8048 #: readelf.c:8842
8049 #, c-format
8050 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8051 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8052
8053 #: readelf.c:8895
8054 #, c-format
8055 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8056 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8057
8058 #: readelf.c:8935
8059 #, c-format
8060 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8061 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8062
8063 #: readelf.c:8951
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8066 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8067
8068 #: readelf.c:8996
8069 #, c-format
8070 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8071 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8072
8073 #: readelf.c:9018
8074 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8075 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8076
8077 #: readelf.c:9037
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "\n"
8081 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8082 msgstr ""
8083 "\n"
8084 "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8085
8086 #: readelf.c:9079
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "\n"
8090 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8091 msgstr ""
8092 "\n"
8093 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8094
8095 #: readelf.c:9091
8096 #, c-format
8097 msgid "NONE"
8098 msgstr "НІЧОГО"
8099
8100 #: readelf.c:9116
8101 #, c-format
8102 msgid "Interface Version: %s"
8103 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8104
8105 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8106 #: readelf.c:9122
8107 #, c-format
8108 msgid "<corrupt: %s>"
8109 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8110
8111 #: readelf.c:9140
8112 #, c-format
8113 msgid "Time Stamp: %s"
8114 msgstr "Часова позначка: %s"
8115
8116 #: readelf.c:9318 readelf.c:9366
8117 msgid "dynamic section"
8118 msgstr "динамічний розділ"
8119
8120 #: readelf.c:9338 readelf.c:9387
8121 #, c-format
8122 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8123 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8124
8125 #: readelf.c:9447
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "\n"
8129 "There is no dynamic section in this file.\n"
8130 msgstr ""
8131 "\n"
8132 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8133
8134 #. See PR 21379 for a reproducer.
8135 #: readelf.c:9485
8136 #, c-format
8137 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8138 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8139
8140 #: readelf.c:9494
8141 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
8142 msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
8143
8144 #: readelf.c:9508
8145 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8146 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8147
8148 #: readelf.c:9541
8149 msgid "Unable to seek to end of file\n"
8150 msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
8151
8152 #: readelf.c:9548
8153 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8154 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8155
8156 #: readelf.c:9554
8157 msgid "dynamic string table"
8158 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8159
8160 #: readelf.c:9576
8161 #, c-format
8162 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8163 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8164
8165 #: readelf.c:9595
8166 msgid "symbol information"
8167 msgstr "інформація про символ"
8168
8169 #: readelf.c:9602
8170 #, c-format
8171 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8172 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8173
8174 #: readelf.c:9621
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "\n"
8178 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8179 msgstr ""
8180 "\n"
8181 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8182
8183 #: readelf.c:9624
8184 #, c-format
8185 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8186 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8187
8188 #: readelf.c:9658
8189 #, c-format
8190 msgid "Auxiliary library"
8191 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8192
8193 #: readelf.c:9662
8194 #, c-format
8195 msgid "Filter library"
8196 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8197
8198 #: readelf.c:9666
8199 #, c-format
8200 msgid "Configuration file"
8201 msgstr "Файл налаштовування"
8202
8203 #: readelf.c:9670
8204 #, c-format
8205 msgid "Dependency audit library"
8206 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8207
8208 #: readelf.c:9674
8209 #, c-format
8210 msgid "Audit library"
8211 msgstr "Бібліотека аудиту"
8212
8213 #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748
8214 #, c-format
8215 msgid "Flags:"
8216 msgstr "Ознаки:"
8217
8218 #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750
8219 #, c-format
8220 msgid " None\n"
8221 msgstr " Немає\n"
8222
8223 #: readelf.c:9941
8224 #, c-format
8225 msgid "Shared library: [%s]"
8226 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8227
8228 #: readelf.c:9944
8229 #, c-format
8230 msgid " program interpreter"
8231 msgstr " інтерпретатор програми"
8232
8233 #: readelf.c:9948
8234 #, c-format
8235 msgid "Library soname: [%s]"
8236 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8237
8238 #: readelf.c:9952
8239 #, c-format
8240 msgid "Library rpath: [%s]"
8241 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8242
8243 #: readelf.c:9956
8244 #, c-format
8245 msgid "Library runpath: [%s]"
8246 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8247
8248 #: readelf.c:9990
8249 #, c-format
8250 msgid " (bytes)\n"
8251 msgstr " (байтів)\n"
8252
8253 #: readelf.c:10020
8254 #, c-format
8255 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8256 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8257
8258 #: readelf.c:10045
8259 #, c-format
8260 msgid "<corrupt time val: %lx"
8261 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8262
8263 #: readelf.c:10163
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "\n"
8267 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8271
8272 #: readelf.c:10167
8273 #, c-format
8274 msgid " Addr: 0x"
8275 msgstr " Адреса: 0x"
8276
8277 #: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442
8278 #, c-format
8279 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8280 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8281
8282 #: readelf.c:10175
8283 msgid "version definition section"
8284 msgstr "розділ опису версії"
8285
8286 #: readelf.c:10211
8287 #, c-format
8288 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8289 msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
8290
8291 #: readelf.c:10214
8292 #, c-format
8293 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8294 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8295
8296 #: readelf.c:10230
8297 #, c-format
8298 msgid "Name: %s\n"
8299 msgstr "Назва: %s\n"
8300
8301 #: readelf.c:10232
8302 #, c-format
8303 msgid "Name index: %ld\n"
8304 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8305
8306 #: readelf.c:10253
8307 #, c-format
8308 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8309 msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
8310
8311 #: readelf.c:10256
8312 #, c-format
8313 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8314 msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8315
8316 #: readelf.c:10261
8317 #, c-format
8318 msgid " Version def aux past end of section\n"
8319 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8320
8321 #: readelf.c:10272
8322 #, c-format
8323 msgid " Version definition past end of section\n"
8324 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8325
8326 #: readelf.c:10287
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "\n"
8330 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8331 msgstr ""
8332 "\n"
8333 "Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
8334
8335 #: readelf.c:10290
8336 #, c-format
8337 msgid " Addr: 0x"
8338 msgstr " Адреса: 0x"
8339
8340 #: readelf.c:10299
8341 msgid "Version Needs section"
8342 msgstr "Розділ залежностей версії"
8343
8344 #: readelf.c:10327
8345 #, c-format
8346 msgid " %#06x: Version: %d"
8347 msgstr " %#06x: Версія: %d"
8348
8349 #: readelf.c:10330
8350 #, c-format
8351 msgid " File: %s"
8352 msgstr " Файл: %s"
8353
8354 #: readelf.c:10332
8355 #, c-format
8356 msgid " File: %lx"
8357 msgstr " Файл: %lx"
8358
8359 #: readelf.c:10334
8360 #, c-format
8361 msgid " Cnt: %d\n"
8362 msgstr " Лічильник: %d\n"
8363
8364 #: readelf.c:10357
8365 #, c-format
8366 msgid " %#06x: Name: %s"
8367 msgstr " %#06x: Назва: %s"
8368
8369 #: readelf.c:10360
8370 #, c-format
8371 msgid " %#06x: Name index: %lx"
8372 msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
8373
8374 #: readelf.c:10363
8375 #, c-format
8376 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8377 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8378
8379 #: readelf.c:10370
8380 #, c-format
8381 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8382 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8383
8384 #: readelf.c:10380
8385 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8386 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8387
8388 #: readelf.c:10384
8389 msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
8390 msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
8391
8392 #: readelf.c:10392
8393 msgid "Missing Version Needs information\n"
8394 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8395
8396 #: readelf.c:10430
8397 msgid "version string table"
8398 msgstr "таблиця рядків версії"
8399
8400 #: readelf.c:10437
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "\n"
8404 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8405 msgstr ""
8406 "\n"
8407 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8408
8409 #: readelf.c:10440
8410 #, c-format
8411 msgid " Addr: "
8412 msgstr " Адреса: "
8413
8414 #: readelf.c:10451
8415 msgid "version symbol data"
8416 msgstr "дані символу версії"
8417
8418 #: readelf.c:10471
8419 msgid "*invalid*"
8420 msgstr "*некоректний*"
8421
8422 #: readelf.c:10479
8423 msgid " 0 (*local*) "
8424 msgstr " 0 (*локальна*) "
8425
8426 #: readelf.c:10483
8427 msgid " 1 (*global*) "
8428 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8429
8430 #: readelf.c:10494
8431 msgid "invalid index into symbol array\n"
8432 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8433
8434 #: readelf.c:10516 readelf.c:11145
8435 msgid "version need"
8436 msgstr "залежність версії"
8437
8438 #: readelf.c:10527
8439 msgid "version need aux (2)"
8440 msgstr "залежність версії aux (2)"
8441
8442 #: readelf.c:10573 readelf.c:11093
8443 msgid "version def"
8444 msgstr "опис версії"
8445
8446 #: readelf.c:10601 readelf.c:11116
8447 msgid "version def aux"
8448 msgstr "опис версії aux"
8449
8450 #: readelf.c:10609
8451 msgid "*both*"
8452 msgstr "*обидва*"
8453
8454 #: readelf.c:10639
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "\n"
8458 "No version information found in this file.\n"
8459 msgstr ""
8460 "\n"
8461 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8462
8463 #: readelf.c:10738
8464 #, c-format
8465 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8466 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8467
8468 #: readelf.c:10799
8469 #, c-format
8470 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8471 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8472
8473 #: readelf.c:10823
8474 #, c-format
8475 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8476 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8477
8478 #: readelf.c:10843
8479 #, c-format
8480 msgid "<localentry>: %d"
8481 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8482
8483 #: readelf.c:10878
8484 #, c-format
8485 msgid "<other>: %x"
8486 msgstr "<інше>: %x"
8487
8488 #: readelf.c:10917
8489 #, c-format
8490 msgid "bad section index[%3d]"
8491 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8492
8493 #: readelf.c:10938
8494 msgid "Size truncation prevents reading %"
8495 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %"
8496
8497 #: readelf.c:10948
8498 msgid "Invalid number of dynamic entries: %"
8499 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %"
8500
8501 #: readelf.c:10956
8502 msgid "Out of memory reading %"
8503 msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
8504
8505 #: readelf.c:10963
8506 msgid "Unable to read in %"
8507 msgstr "Не вдалося прочитати у %"
8508
8509 #: readelf.c:10972
8510 msgid "Out of memory allocating space for %"
8511 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %"
8512
8513 #: readelf.c:11000
8514 #, c-format
8515 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8516 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8517
8518 #: readelf.c:11032
8519 #, c-format
8520 msgid " <corrupt: %14ld>"
8521 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8522
8523 #: readelf.c:11058
8524 msgid "version data"
8525 msgstr "дані версії"
8526
8527 #: readelf.c:11163
8528 msgid "version need aux (3)"
8529 msgstr "залежність версії aux (3)"
8530
8531 #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344
8532 #: readelf.c:11368
8533 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8534 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8535
8536 #: readelf.c:11244 readelf.c:11296
8537 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8538 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8539
8540 #: readelf.c:11250
8541 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8542 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8543
8544 #: readelf.c:11352
8545 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8546 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8547
8548 #: readelf.c:11398
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "\n"
8552 "Symbol table for image:\n"
8553 msgstr ""
8554 "\n"
8555 "Таблиця символів для зображення:\n"
8556
8557 #: readelf.c:11400 readelf.c:11418
8558 #, c-format
8559 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8560 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8561
8562 #: readelf.c:11402 readelf.c:11420
8563 #, c-format
8564 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8565 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8566
8567 #: readelf.c:11416
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "\n"
8571 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8572 msgstr ""
8573 "\n"
8574 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8575
8576 #: readelf.c:11461
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "\n"
8580 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8581 msgstr ""
8582 "\n"
8583 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8584
8585 #: readelf.c:11466
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "\n"
8589 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8590 msgstr ""
8591 "\n"
8592 "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
8593
8594 #: readelf.c:11471
8595 #, c-format
8596 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8597 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8598
8599 #: readelf.c:11473
8600 #, c-format
8601 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8602 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8603
8604 #: readelf.c:11548
8605 #, c-format
8606 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8607 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8608
8609 #: readelf.c:11559
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "\n"
8613 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8614 msgstr ""
8615 "\n"
8616 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8617
8618 #: readelf.c:11572
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "\n"
8622 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8623 msgstr ""
8624 "\n"
8625 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8626
8627 #: readelf.c:11578
8628 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8629 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8630
8631 #: readelf.c:11582 readelf.c:11658
8632 #, c-format
8633 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8634 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8635
8636 #: readelf.c:11599
8637 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8638 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8639
8640 #: readelf.c:11608
8641 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8642 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8643
8644 #: readelf.c:11648
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "\n"
8648 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8649 msgstr ""
8650 "\n"
8651 "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
8652
8653 #: readelf.c:11654
8654 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8655 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8656
8657 #: readelf.c:11680
8658 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8659 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8660
8661 #: readelf.c:11725
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "\n"
8665 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8666 msgstr ""
8667 "\n"
8668 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
8669
8670 #: readelf.c:11728
8671 #, c-format
8672 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8673 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8674
8675 #: readelf.c:11735
8676 #, c-format
8677 msgid "<corrupt index>"
8678 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8679
8680 #: readelf.c:11739
8681 #, c-format
8682 msgid "<corrupt: %19ld>"
8683 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8684
8685 #: readelf.c:11827
8686 #, c-format
8687 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8688 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8689
8690 #: readelf.c:11856
8691 #, c-format
8692 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8693 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8694
8695 #. PR 21137
8696 #: readelf.c:11867
8697 #, c-format
8698 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8699 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8700
8701 #: readelf.c:11878
8702 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8703 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8704
8705 #: readelf.c:11901
8706 #, c-format
8707 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8708 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8709
8710 #: readelf.c:11915
8711 #, c-format
8712 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8713 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8714
8715 #: readelf.c:11925
8716 #, c-format
8717 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8718 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8719
8720 #: readelf.c:11935
8721 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8722 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8723
8724 #: readelf.c:11958
8725 #, c-format
8726 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8727 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8728
8729 #: readelf.c:11977 readelf.c:11986
8730 #, c-format
8731 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8732 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8733
8734 #: readelf.c:12193
8735 #, c-format
8736 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8737 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8738
8739 #: readelf.c:12639
8740 #, c-format
8741 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8742 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8743
8744 #: readelf.c:12649
8745 #, c-format
8746 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8747 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8748
8749 #: readelf.c:12659
8750 #, c-format
8751 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8752 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8753
8754 #: readelf.c:12683
8755 #, c-format
8756 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
8757 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
8758
8759 #: readelf.c:12743
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 "Assembly dump of section %s\n"
8764 msgstr ""
8765 "\n"
8766 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8767
8768 #: readelf.c:12763
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "Section '%s' has no data to dump.\n"
8773 msgstr ""
8774 "\n"
8775 "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
8776
8777 #: readelf.c:12769
8778 msgid "section contents"
8779 msgstr "вміст розділу"
8780
8781 #: readelf.c:12843
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "String dump of section '%s':\n"
8786 msgstr ""
8787 "\n"
8788 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8789
8790 #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173
8791 #, c-format
8792 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8793 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8794
8795 #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
8796 #, c-format
8797 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8798 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
8799
8800 #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
8801 #, c-format
8802 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8803 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8804
8805 #: readelf.c:12922
8806 #, c-format
8807 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8808 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8809
8810 #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099
8811 #: readelf.c:14131
8812 #, c-format
8813 msgid "<corrupt>\n"
8814 msgstr "<пошкоджено>\n"
8815
8816 #: readelf.c:12963
8817 #, c-format
8818 msgid " No strings found in this section."
8819 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8820
8821 #: readelf.c:12990
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "\n"
8825 "Hex dump of section '%s':\n"
8826 msgstr ""
8827 "\n"
8828 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8829
8830 #: readelf.c:13078
8831 #, c-format
8832 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8833 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8834
8835 #: readelf.c:13141
8836 #, c-format
8837 msgid "%s section data"
8838 msgstr "дані розділу %s"
8839
8840 #: readelf.c:13164
8841 #, c-format
8842 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8843 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8844
8845 #: readelf.c:13301
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "\n"
8849 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8850 msgstr ""
8851 "\n"
8852 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8853
8854 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8855 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8856 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8857 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8858 #: readelf.c:13310
8859 #, c-format
8860 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8861 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8862
8863 #: readelf.c:13356
8864 #, c-format
8865 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8866 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8867
8868 #: readelf.c:13384
8869 #, c-format
8870 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8871 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8872
8873 #: readelf.c:13440
8874 #, c-format
8875 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8876 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8877
8878 #: readelf.c:13497
8879 msgid "<corrupt tag>\n"
8880 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8881
8882 #: readelf.c:13512
8883 #, c-format
8884 msgid "<corrupt string tag>"
8885 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8886
8887 #: readelf.c:13552
8888 #, c-format
8889 msgid "Absent/Non standard\n"
8890 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8891
8892 #: readelf.c:13555
8893 #, c-format
8894 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8895 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8896
8897 #: readelf.c:13558
8898 #, c-format
8899 msgid "Bare metal/newlib\n"
8900 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8901
8902 #: readelf.c:13561
8903 #, c-format
8904 msgid "Linux/uclibc\n"
8905 msgstr "Linux/uclibc\n"
8906
8907 #: readelf.c:13564
8908 #, c-format
8909 msgid "Linux/glibc\n"
8910 msgstr "Linux/glibc\n"
8911
8912 #: readelf.c:13567 readelf.c:13651
8913 #, c-format
8914 msgid "Unknown\n"
8915 msgstr "Невідомо\n"
8916
8917 #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642
8918 #, c-format
8919 msgid "Absent\n"
8920 msgstr "Немає\n"
8921
8922 #: readelf.c:13624
8923 msgid "yes"
8924 msgstr "так"
8925
8926 #: readelf.c:13624
8927 msgid "no"
8928 msgstr "ні"
8929
8930 #: readelf.c:13665 readelf.c:13673
8931 msgid "default"
8932 msgstr "типовий"
8933
8934 #: readelf.c:13666
8935 msgid "smallest"
8936 msgstr "найменший"
8937
8938 #: readelf.c:13672
8939 msgid "OPTFP"
8940 msgstr "OPTFP"
8941
8942 #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407
8943 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724
8944 #, c-format
8945 msgid "None\n"
8946 msgstr "Немає\n"
8947
8948 #: readelf.c:13867
8949 #, c-format
8950 msgid "Application\n"
8951 msgstr "Програма\n"
8952
8953 #: readelf.c:13868
8954 #, c-format
8955 msgid "Realtime\n"
8956 msgstr "У режимі реального часу\n"
8957
8958 #: readelf.c:13869
8959 #, c-format
8960 msgid "Microcontroller\n"
8961 msgstr "Мікроконтролер\n"
8962
8963 #: readelf.c:13870
8964 #, c-format
8965 msgid "Application or Realtime\n"
8966 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
8967
8968 #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479
8969 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689
8970 #, c-format
8971 msgid "8-byte\n"
8972 msgstr "8-байтовий\n"
8973
8974 #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688
8975 #, c-format
8976 msgid "4-byte\n"
8977 msgstr "4-байтовий\n"
8978
8979 #: readelf.c:13886 readelf.c:13905
8980 #, c-format
8981 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8982 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
8983
8984 #: readelf.c:13900
8985 #, c-format
8986 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8987 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
8988
8989 #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594
8990 #, c-format
8991 msgid "flag = %d, vendor = "
8992 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
8993
8994 #: readelf.c:13938
8995 #, c-format
8996 msgid "True\n"
8997 msgstr "True\n"
8998
8999 #: readelf.c:13960
9000 #, c-format
9001 msgid "<unknown: %d>\n"
9002 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9003
9004 #: readelf.c:14009
9005 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9006 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9007
9008 #: readelf.c:14061
9009 #, c-format
9010 msgid "unspecified hard/soft float, "
9011 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9012
9013 #: readelf.c:14064
9014 #, c-format
9015 msgid "hard float, "
9016 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9017
9018 #: readelf.c:14067
9019 #, c-format
9020 msgid "soft float, "
9021 msgstr "програма рухома крапка, "
9022
9023 #: readelf.c:14070
9024 #, c-format
9025 msgid "single-precision hard float, "
9026 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9027
9028 #: readelf.c:14077
9029 #, c-format
9030 msgid "unspecified long double\n"
9031 msgstr "невказане long double\n"
9032
9033 #: readelf.c:14080
9034 #, c-format
9035 msgid "128-bit IBM long double\n"
9036 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9037
9038 #: readelf.c:14083
9039 #, c-format
9040 msgid "64-bit long double\n"
9041 msgstr "64-бітове long double\n"
9042
9043 #: readelf.c:14086
9044 #, c-format
9045 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9046 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9047
9048 #: readelf.c:14109 readelf.c:14141
9049 #, c-format
9050 msgid "unspecified\n"
9051 msgstr "не визначено\n"
9052
9053 #: readelf.c:14112
9054 #, c-format
9055 msgid "generic\n"
9056 msgstr "загальний\n"
9057
9058 #: readelf.c:14147
9059 #, c-format
9060 msgid "memory\n"
9061 msgstr "пам’ять\n"
9062
9063 #: readelf.c:14176
9064 #, c-format
9065 msgid "any\n"
9066 msgstr "будь-який\n"
9067
9068 #: readelf.c:14179
9069 #, c-format
9070 msgid "software\n"
9071 msgstr "програмний\n"
9072
9073 #: readelf.c:14182
9074 #, c-format
9075 msgid "hardware\n"
9076 msgstr "апаратний\n"
9077
9078 #: readelf.c:14308
9079 #, c-format
9080 msgid "Hard or soft float\n"
9081 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9082
9083 #: readelf.c:14311
9084 #, c-format
9085 msgid "Hard float (double precision)\n"
9086 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9087
9088 #: readelf.c:14314
9089 #, c-format
9090 msgid "Hard float (single precision)\n"
9091 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9092
9093 #: readelf.c:14317
9094 #, c-format
9095 msgid "Soft float\n"
9096 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9097
9098 #: readelf.c:14320
9099 #, c-format
9100 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9101 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9102
9103 #: readelf.c:14323
9104 #, c-format
9105 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9106 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9107
9108 #: readelf.c:14326
9109 #, c-format
9110 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9111 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9112
9113 #: readelf.c:14329
9114 #, c-format
9115 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9116 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9117
9118 #: readelf.c:14332
9119 #, c-format
9120 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9121 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9122
9123 #: readelf.c:14371
9124 #, c-format
9125 msgid "Any MSA or not\n"
9126 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9127
9128 #: readelf.c:14374
9129 #, c-format
9130 msgid "128-bit MSA\n"
9131 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9132
9133 #: readelf.c:14440
9134 #, c-format
9135 msgid "Not used\n"
9136 msgstr "Не використовується\n"
9137
9138 #: readelf.c:14443
9139 #, c-format
9140 msgid "2 bytes\n"
9141 msgstr "2 байти\n"
9142
9143 #: readelf.c:14446
9144 #, c-format
9145 msgid "4 bytes\n"
9146 msgstr "4 байти\n"
9147
9148 #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581
9149 #, c-format
9150 msgid "16-byte\n"
9151 msgstr "16-байтовий\n"
9152
9153 #: readelf.c:14497
9154 #, c-format
9155 msgid "DSBT addressing not used\n"
9156 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9157
9158 #: readelf.c:14500
9159 #, c-format
9160 msgid "DSBT addressing used\n"
9161 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9162
9163 #: readelf.c:14515
9164 #, c-format
9165 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9166 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9167
9168 #: readelf.c:14518
9169 #, c-format
9170 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9171 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9172
9173 #: readelf.c:14521
9174 #, c-format
9175 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9176 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9177
9178 #: readelf.c:14536
9179 #, c-format
9180 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9181 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9182
9183 #: readelf.c:14539
9184 #, c-format
9185 msgid "Code addressing position-independent\n"
9186 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9187
9188 #: readelf.c:14699
9189 #, c-format
9190 msgid "MSP430\n"
9191 msgstr "MSP430\n"
9192
9193 #: readelf.c:14700
9194 #, c-format
9195 msgid "MSP430X\n"
9196 msgstr "MSP430X\n"
9197
9198 #: readelf.c:14712 readelf.c:14725
9199 #, c-format
9200 msgid "Small\n"
9201 msgstr "Малий\n"
9202
9203 #: readelf.c:14713 readelf.c:14726
9204 #, c-format
9205 msgid "Large\n"
9206 msgstr "Великий\n"
9207
9208 #: readelf.c:14727
9209 #, c-format
9210 msgid "Restricted Large\n"
9211 msgstr "Обмежений великий\n"
9212
9213 #: readelf.c:14733
9214 #, c-format
9215 msgid " <unknown tag %d>: "
9216 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9217
9218 #: readelf.c:14788
9219 msgid "attributes"
9220 msgstr "атрибути"
9221
9222 #: readelf.c:14800
9223 #, c-format
9224 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9225 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9226
9227 #: readelf.c:14819
9228 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9229 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9230
9231 #: readelf.c:14828
9232 #, c-format
9233 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9234 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9235
9236 #: readelf.c:14836
9237 #, c-format
9238 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9239 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9240
9241 #: readelf.c:14847
9242 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9243 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9244
9245 #: readelf.c:14852
9246 #, c-format
9247 msgid "Attribute Section: "
9248 msgstr "Розділ атрибутів: "
9249
9250 #: readelf.c:14879
9251 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9252 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9253
9254 #: readelf.c:14889
9255 #, c-format
9256 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9257 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9258
9259 #: readelf.c:14897
9260 #, c-format
9261 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9262 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9263
9264 #: readelf.c:14912
9265 #, c-format
9266 msgid "File Attributes\n"
9267 msgstr "Атрибути файла\n"
9268
9269 #: readelf.c:14915
9270 #, c-format
9271 msgid "Section Attributes:"
9272 msgstr "Атрибути розділу:"
9273
9274 #: readelf.c:14918
9275 #, c-format
9276 msgid "Symbol Attributes:"
9277 msgstr "Атрибути символу:"
9278
9279 #: readelf.c:14934
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown tag: %d\n"
9282 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9283
9284 #: readelf.c:14955
9285 #, c-format
9286 msgid " Unknown attribute:\n"
9287 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9288
9289 #: readelf.c:14997
9290 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9291 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9292
9293 #: readelf.c:15068 readelf.c:15140
9294 msgid "Unknown"
9295 msgstr "Невідомий"
9296
9297 #: readelf.c:15187
9298 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9299 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9300
9301 #: readelf.c:15193
9302 msgid "MIPS ABI Flags section"
9303 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9304
9305 #: readelf.c:15252 readelf.c:15794
9306 msgid "Global Offset Table data"
9307 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9308
9309 #: readelf.c:15256
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "\n"
9313 "Static GOT:\n"
9314 msgstr ""
9315 "\n"
9316 "Статичний GOT:\n"
9317
9318 #: readelf.c:15257 readelf.c:15799
9319 #, c-format
9320 msgid " Canonical gp value: "
9321 msgstr " Канонічне значення gp: "
9322
9323 #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930
9324 #, c-format
9325 msgid " Reserved entries:\n"
9326 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9327
9328 #: readelf.c:15272
9329 #, c-format
9330 msgid " %*s %10s %*s\n"
9331 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9332
9333 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9334 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941
9335 msgid "Address"
9336 msgstr "Адреса"
9337
9338 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9339 #: readelf.c:15852
9340 msgid "Access"
9341 msgstr "Доступ"
9342
9343 #: readelf.c:15274 readelf.c:15304
9344 msgid "Value"
9345 msgstr "Значення"
9346
9347 #: readelf.c:15301 readelf.c:15831
9348 #, c-format
9349 msgid " Local entries:\n"
9350 msgstr " Локальні записи:\n"
9351
9352 #: readelf.c:15383 readelf.c:16043
9353 msgid "liblist section data"
9354 msgstr "дані розділу liblist"
9355
9356 #: readelf.c:15386
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "\n"
9360 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9361 msgstr ""
9362 "\n"
9363 "Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
9364
9365 #: readelf.c:15388
9366 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9367 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9368
9369 #: readelf.c:15414
9370 #, c-format
9371 msgid "<corrupt: %9ld>"
9372 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9373
9374 #: readelf.c:15419
9375 msgid " NONE"
9376 msgstr " НЕМАЄ"
9377
9378 #: readelf.c:15472
9379 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9380 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9381
9382 #: readelf.c:15477
9383 msgid "options"
9384 msgstr "ключі"
9385
9386 #: readelf.c:15484
9387 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9388 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9389
9390 #: readelf.c:15506
9391 #, c-format
9392 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9393 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9394
9395 #: readelf.c:15515
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "\n"
9399 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9400 msgstr ""
9401 "\n"
9402 "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
9403
9404 #: readelf.c:15684
9405 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9406 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9407
9408 #: readelf.c:15692
9409 #, c-format
9410 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9411 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9412
9413 #: readelf.c:15700
9414 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9415 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9416
9417 #: readelf.c:15710 readelf.c:15725
9418 msgid "conflict"
9419 msgstr "конфлікт"
9420
9421 #: readelf.c:15735
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "\n"
9425 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9426 msgstr ""
9427 "\n"
9428 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9429
9430 #: readelf.c:15737
9431 msgid " Num: Index Value Name"
9432 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9433
9434 #: readelf.c:15744
9435 #, c-format
9436 msgid "<corrupt symbol index>"
9437 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9438
9439 #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965
9440 #, c-format
9441 msgid "<corrupt: %14ld>"
9442 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9443
9444 #: readelf.c:15778
9445 #, c-format
9446 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9447 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9448
9449 #: readelf.c:15787
9450 #, c-format
9451 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9452 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9453
9454 #: readelf.c:15798
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "\n"
9458 "Primary GOT:\n"
9459 msgstr ""
9460 "\n"
9461 "Основний GOT:\n"
9462
9463 #: readelf.c:15804
9464 #, c-format
9465 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9466 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9467
9468 #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932
9469 #: readelf.c:15942
9470 msgid "Initial"
9471 msgstr "Початковий"
9472
9473 #: readelf.c:15808
9474 #, c-format
9475 msgid " Lazy resolver\n"
9476 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9477
9478 #: readelf.c:15823
9479 #, c-format
9480 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9481 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9482
9483 #: readelf.c:15849
9484 #, c-format
9485 msgid " Global entries:\n"
9486 msgstr " Загальні записи:\n"
9487
9488 #: readelf.c:15854 readelf.c:15943
9489 msgid "Sym.Val."
9490 msgstr "Сим.Знач."
9491
9492 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9493 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9494 msgid "Ndx"
9495 msgstr "Інд"
9496
9497 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9498 msgid "Name"
9499 msgstr "Назва"
9500
9501 #: readelf.c:15867
9502 #, c-format
9503 msgid "<no dynamic symbols>"
9504 msgstr "<немає динамічних символів>"
9505
9506 #: readelf.c:15883
9507 #, c-format
9508 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9509 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9510
9511 #: readelf.c:15925
9512 msgid "Procedure Linkage Table data"
9513 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9514
9515 #: readelf.c:15931
9516 #, c-format
9517 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9518 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9519
9520 #: readelf.c:15934
9521 #, c-format
9522 msgid " PLT lazy resolver\n"
9523 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9524
9525 #: readelf.c:15936
9526 #, c-format
9527 msgid " Module pointer\n"
9528 msgstr " Модульний вказівник\n"
9529
9530 #: readelf.c:15939
9531 #, c-format
9532 msgid " Entries:\n"
9533 msgstr " Записи:\n"
9534
9535 #: readelf.c:15953
9536 #, c-format
9537 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9538 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9539
9540 #: readelf.c:15991
9541 msgid "NDS32 elf flags section"
9542 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9543
9544 #: readelf.c:16054
9545 msgid "liblist string table"
9546 msgstr "таблиця рядків liblist"
9547
9548 #: readelf.c:16065
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "\n"
9552 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9553 msgstr ""
9554 "\n"
9555 "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
9556
9557 #: readelf.c:16069
9558 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9559 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9560
9561 #: readelf.c:16119
9562 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9563 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9564
9565 #: readelf.c:16121
9566 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9567 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9568
9569 #: readelf.c:16123
9570 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9571 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9572
9573 #: readelf.c:16125
9574 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9575 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9576
9577 #: readelf.c:16127
9578 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9579 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9580
9581 #: readelf.c:16129
9582 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9583 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9584
9585 #: readelf.c:16131
9586 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9587 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9588
9589 #: readelf.c:16133
9590 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9591 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9592
9593 #: readelf.c:16135
9594 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9595 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9596
9597 #: readelf.c:16137
9598 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9599 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9600
9601 #: readelf.c:16139
9602 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9603 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9604
9605 #: readelf.c:16141
9606 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9607 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9608
9609 #: readelf.c:16143
9610 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9611 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9612
9613 #: readelf.c:16145
9614 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9615 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9616
9617 #: readelf.c:16147
9618 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9619 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9620
9621 #: readelf.c:16149
9622 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9623 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9624
9625 #: readelf.c:16151
9626 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9627 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9628
9629 #: readelf.c:16153
9630 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9631 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9632
9633 #: readelf.c:16155
9634 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9635 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9636
9637 #: readelf.c:16157
9638 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9639 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9640
9641 #: readelf.c:16159
9642 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9643 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9644
9645 #: readelf.c:16161
9646 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9647 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9648
9649 #: readelf.c:16163
9650 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9651 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9652
9653 #: readelf.c:16165
9654 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9655 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9656
9657 #: readelf.c:16167
9658 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9659 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9660
9661 #: readelf.c:16169
9662 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9663 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9664
9665 #: readelf.c:16171
9666 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9667 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9668
9669 #: readelf.c:16173
9670 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9671 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9672
9673 #: readelf.c:16175
9674 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9675 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9676
9677 #: readelf.c:16177
9678 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9679 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9680
9681 #: readelf.c:16179
9682 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9683 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9684
9685 #: readelf.c:16181
9686 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9687 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9688
9689 #: readelf.c:16183
9690 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9691 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9692
9693 #: readelf.c:16185
9694 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9695 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9696
9697 #: readelf.c:16187
9698 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9699 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9700
9701 #: readelf.c:16189
9702 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9703 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9704
9705 #: readelf.c:16197
9706 msgid "NT_VERSION (version)"
9707 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9708
9709 #: readelf.c:16199
9710 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9711 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9712
9713 #: readelf.c:16201 readelf.c:16315
9714 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9715 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9716
9717 #: readelf.c:16203 readelf.c:16317
9718 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9719 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9720
9721 #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807
9722 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942
9723 #, c-format
9724 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9725 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9726
9727 #: readelf.c:16225
9728 #, c-format
9729 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9730 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9731
9732 #: readelf.c:16233
9733 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9734 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9735
9736 #: readelf.c:16242
9737 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9738 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9739
9740 #: readelf.c:16254
9741 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9742 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9743
9744 #: readelf.c:16258
9745 #, c-format
9746 msgid " Page size: "
9747 msgstr " Розмір сторінки: "
9748
9749 #: readelf.c:16262
9750 #, c-format
9751 msgid " %*s%*s%*s\n"
9752 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9753
9754 #: readelf.c:16263
9755 msgid "Start"
9756 msgstr "Початок"
9757
9758 #: readelf.c:16264
9759 msgid "End"
9760 msgstr "Кінець"
9761
9762 #: readelf.c:16265
9763 msgid "Page Offset"
9764 msgstr "Зсув сторінки"
9765
9766 #: readelf.c:16273
9767 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9768 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9769
9770 #: readelf.c:16305
9771 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9772 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9773
9774 #: readelf.c:16307
9775 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9776 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9777
9778 #: readelf.c:16309
9779 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9780 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9781
9782 #: readelf.c:16311
9783 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9784 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9785
9786 #: readelf.c:16313
9787 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9788 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9789
9790 #: readelf.c:16411
9791 #, c-format
9792 msgid " Properties: "
9793 msgstr " Властивості: "
9794
9795 #: readelf.c:16415
9796 #, c-format
9797 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9798 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9799
9800 #: readelf.c:16429
9801 #, c-format
9802 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9803 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
9804
9805 #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478
9806 #: readelf.c:16486
9807 #, c-format
9808 msgid "<corrupt length: %#x> "
9809 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
9810
9811 #: readelf.c:16476
9812 #, c-format
9813 msgid "stack size: "
9814 msgstr "розмір стека: "
9815
9816 #: readelf.c:16495
9817 #, c-format
9818 msgid "<unknown type %#x data: "
9819 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
9820
9821 #: readelf.c:16497
9822 #, c-format
9823 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9824 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
9825
9826 #: readelf.c:16499
9827 #, c-format
9828 msgid "<application-specific type %#x data: "
9829 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
9830
9831 #: readelf.c:16518
9832 #, c-format
9833 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9834 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
9835
9836 #: readelf.c:16536
9837 #, c-format
9838 msgid " Build ID: "
9839 msgstr " Ід. збирання: "
9840
9841 #: readelf.c:16551
9842 #, c-format
9843 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9844 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
9845
9846 #: readelf.c:16588
9847 #, c-format
9848 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9849 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9850
9851 #: readelf.c:16597
9852 #, c-format
9853 msgid " Version: "
9854 msgstr " Версія: "
9855
9856 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9857 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9858 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9859 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9860 #. if enabled in the bitmask.
9861 #: readelf.c:16613
9862 #, c-format
9863 msgid " Hardware Capabilities: "
9864 msgstr " Апаратні можливості: "
9865
9866 #: readelf.c:16616
9867 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9868 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
9869
9870 #: readelf.c:16621
9871 #, c-format
9872 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9873 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
9874
9875 #: readelf.c:16637
9876 #, c-format
9877 msgid " Description data: "
9878 msgstr " Дані опису: "
9879
9880 #: readelf.c:16655
9881 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9882 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
9883
9884 #: readelf.c:16656
9885 msgid "Sizeof double and long double"
9886 msgstr "Розмір double і long double"
9887
9888 #: readelf.c:16657
9889 msgid "Type of FPU support needed"
9890 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
9891
9892 #: readelf.c:16658
9893 msgid "Use of SIMD instructions"
9894 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
9895
9896 #: readelf.c:16659
9897 msgid "Use of cache"
9898 msgstr "Використання кешу"
9899
9900 #: readelf.c:16660
9901 msgid "Use of MMU"
9902 msgstr "Використання MMU"
9903
9904 #: readelf.c:16696
9905 #, c-format
9906 msgid "4-bytes\n"
9907 msgstr "4-байтові\n"
9908
9909 #: readelf.c:16697
9910 #, c-format
9911 msgid "8-bytes\n"
9912 msgstr "8-байтові\n"
9913
9914 #: readelf.c:16704
9915 #, c-format
9916 msgid "FPU-2.0\n"
9917 msgstr "FPU-2.0\n"
9918
9919 #: readelf.c:16705
9920 #, c-format
9921 msgid "FPU-3.0\n"
9922 msgstr "FPU-3.0\n"
9923
9924 #: readelf.c:16714
9925 #, c-format
9926 msgid "yes\n"
9927 msgstr "так\n"
9928
9929 #: readelf.c:16724
9930 #, c-format
9931 msgid "unknown value: %x\n"
9932 msgstr "невідоме значення: %x\n"
9933
9934 #: readelf.c:16766
9935 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
9936 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
9937
9938 #: readelf.c:16768
9939 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
9940 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
9941
9942 #: readelf.c:16770
9943 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
9944 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
9945
9946 #: readelf.c:16772
9947 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
9948 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
9949
9950 #: readelf.c:16774
9951 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
9952 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
9953
9954 #: readelf.c:16776
9955 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
9956 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
9957
9958 #: readelf.c:16778
9959 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
9960 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
9961
9962 #: readelf.c:16780
9963 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
9964 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
9965
9966 #: readelf.c:16782
9967 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
9968 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
9969
9970 #: readelf.c:16784
9971 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
9972 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
9973
9974 #. NetBSD core "procinfo" structure.
9975 #: readelf.c:16797
9976 msgid "NetBSD procinfo structure"
9977 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
9978
9979 #: readelf.c:16824 readelf.c:16838
9980 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
9981 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
9982
9983 #: readelf.c:16826 readelf.c:16840
9984 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
9985 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
9986
9987 #: readelf.c:16859
9988 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
9989 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
9990
9991 #: readelf.c:16892
9992 #, c-format
9993 msgid " Provider: %s\n"
9994 msgstr " Постачальник: %s\n"
9995
9996 #: readelf.c:16893
9997 #, c-format
9998 msgid " Name: %s\n"
9999 msgstr " Назва: %s\n"
10000
10001 #: readelf.c:16894
10002 #, c-format
10003 msgid " Location: "
10004 msgstr " Розташування: "
10005
10006 #: readelf.c:16896
10007 #, c-format
10008 msgid ", Base: "
10009 msgstr ", Основа: "
10010
10011 #: readelf.c:16898
10012 #, c-format
10013 msgid ", Semaphore: "
10014 msgstr ", Семафор: "
10015
10016 #: readelf.c:16901
10017 #, c-format
10018 msgid " Arguments: %s\n"
10019 msgstr " Аргументи: %s\n"
10020
10021 #: readelf.c:16914
10022 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10023 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10024
10025 #: readelf.c:16916
10026 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10027 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10028
10029 #: readelf.c:16918
10030 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10031 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10032
10033 #: readelf.c:16922
10034 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10035 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10036
10037 #: readelf.c:16924
10038 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10039 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10040
10041 #: readelf.c:16928
10042 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10043 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10044
10045 #: readelf.c:16930
10046 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10047 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10048
10049 #: readelf.c:16932
10050 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10051 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10052
10053 #: readelf.c:16934
10054 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10055 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10056
10057 #: readelf.c:16936
10058 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10059 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10060
10061 #: readelf.c:16956
10062 #, c-format
10063 msgid " Creation date : %.17s\n"
10064 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10065
10066 #: readelf.c:16957
10067 #, c-format
10068 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10069 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10070
10071 #: readelf.c:16958
10072 #, c-format
10073 msgid " Module name : %s\n"
10074 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10075
10076 #: readelf.c:16959
10077 #, c-format
10078 msgid " Module version : %s\n"
10079 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10080
10081 #: readelf.c:16962
10082 #, c-format
10083 msgid " Invalid size\n"
10084 msgstr " Некоректний розмір\n"
10085
10086 #: readelf.c:16965
10087 #, c-format
10088 msgid " Language: %s\n"
10089 msgstr " Мова: %s\n"
10090
10091 #: readelf.c:16969
10092 #, c-format
10093 msgid " Floating Point mode: "
10094 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10095
10096 #: readelf.c:16974
10097 #, c-format
10098 msgid " Link time: "
10099 msgstr " Час компонування: "
10100
10101 #: readelf.c:16980
10102 #, c-format
10103 msgid " Patch time: "
10104 msgstr " Час латання: "
10105
10106 #: readelf.c:16986
10107 #, c-format
10108 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10109 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10110
10111 #: readelf.c:16989
10112 #, c-format
10113 msgid " Last modified : "
10114 msgstr " Останні зміни : "
10115
10116 #: readelf.c:16992
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "\n"
10120 " Link flags : "
10121 msgstr ""
10122 "\n"
10123 " Прапорці комонування: "
10124
10125 #: readelf.c:16995
10126 #, c-format
10127 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10128 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10129
10130 #: readelf.c:16997
10131 #, c-format
10132 msgid " Image id : %s\n"
10133 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10134
10135 #: readelf.c:17001
10136 #, c-format
10137 msgid " Image name: %s\n"
10138 msgstr " Назва образу: %s\n"
10139
10140 #: readelf.c:17004
10141 #, c-format
10142 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10143 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10144
10145 #: readelf.c:17007
10146 #, c-format
10147 msgid " Image id: %s\n"
10148 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10149
10150 #: readelf.c:17010
10151 #, c-format
10152 msgid " Linker id: %s\n"
10153 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10154
10155 #: readelf.c:17132
10156 msgid "file"
10157 msgstr "файл"
10158
10159 #: readelf.c:17132
10160 msgid "func"
10161 msgstr "функція"
10162
10163 #: readelf.c:17133
10164 msgid "<no symbol found>)"
10165 msgstr "<симвон не знайдено>)"
10166
10167 #: readelf.c:17150
10168 #, c-format
10169 msgid " Applies from offset %#lx\n"
10170 msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx\n"
10171
10172 #: readelf.c:17155 readelf.c:17176
10173 #, c-format
10174 msgid " Applies to func at %#lx"
10175 msgstr " Застосовується до функції за адресою %#lx"
10176
10177 #: readelf.c:17162
10178 #, c-format
10179 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10180 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10181
10182 #: readelf.c:17163
10183 #, c-format
10184 msgid " <invalid descsz>"
10185 msgstr " <некоректний descsz>"
10186
10187 #: readelf.c:17171
10188 #, c-format
10189 msgid " Applies from offset %#lx"
10190 msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
10191
10192 #: readelf.c:17197
10193 #, c-format
10194 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10195 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10196
10197 #: readelf.c:17198
10198 msgid " <corrupt name>"
10199 msgstr " <пошкоджено назву>"
10200
10201 #: readelf.c:17222
10202 #, c-format
10203 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10204 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10205
10206 #: readelf.c:17223
10207 msgid "<unknown name type>"
10208 msgstr "<невідомий тип назви>"
10209
10210 #: readelf.c:17233
10211 msgid "<version>"
10212 msgstr "<версія>"
10213
10214 #: readelf.c:17238
10215 msgid "<stack prot>"
10216 msgstr "<prot стека>"
10217
10218 #: readelf.c:17243
10219 msgid "<relro>"
10220 msgstr "<relro>"
10221
10222 #: readelf.c:17248
10223 msgid "<stack size>"
10224 msgstr "<розмір стека>"
10225
10226 #: readelf.c:17253
10227 msgid "<tool>"
10228 msgstr "<інструмент>"
10229
10230 #: readelf.c:17258
10231 msgid "<ABI>"
10232 msgstr "<ABI>"
10233
10234 #: readelf.c:17263
10235 msgid "<PIC>"
10236 msgstr "<PIC>"
10237
10238 #: readelf.c:17268
10239 msgid "<short enum>"
10240 msgstr "<короткий enum>"
10241
10242 #: readelf.c:17287
10243 #, c-format
10244 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10245 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10246
10247 #: readelf.c:17288
10248 #, c-format
10249 msgid "<unknown:_%d>"
10250 msgstr "<невідомо:_%d>"
10251
10252 #: readelf.c:17300
10253 #, c-format
10254 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10255 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10256
10257 #: readelf.c:17304
10258 #, c-format
10259 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10260 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10261
10262 #: readelf.c:17333
10263 #, c-format
10264 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10265 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10266
10267 #: readelf.c:17495
10268 #, c-format
10269 msgid " description data: "
10270 msgstr " дані опису: "
10271
10272 #: readelf.c:17531
10273 msgid "notes"
10274 msgstr "коментар"
10275
10276 #: readelf.c:17538
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "\n"
10280 "Displaying notes found in: %s\n"
10281 msgstr ""
10282 "\n"
10283 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10284
10285 #: readelf.c:17540
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "\n"
10289 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10293
10294 #: readelf.c:17543
10295 #, c-format
10296 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10297 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10298
10299 #: readelf.c:17543
10300 msgid "Owner"
10301 msgstr "Власник"
10302
10303 #: readelf.c:17543
10304 msgid "Data size"
10305 msgstr "Розмір даних"
10306
10307 #: readelf.c:17561 readelf.c:17591
10308 #, c-format
10309 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
10310 msgstr "Пошкоджена нотатка: залишилося %d байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10311
10312 #: readelf.c:17573
10313 #, c-format
10314 msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
10315 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
10316
10317 #: readelf.c:17613
10318 #, c-format
10319 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10320 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10321
10322 #: readelf.c:17615
10323 #, c-format
10324 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
10325 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx\n"
10326
10327 #: readelf.c:17631
10328 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10329 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10330
10331 #: readelf.c:17694
10332 msgid "v850 notes"
10333 msgstr "Нотатки щодо v850"
10334
10335 #: readelf.c:17701
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "\n"
10339 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10340 msgstr ""
10341 "\n"
10342 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10343
10344 #: readelf.c:17718
10345 #, c-format
10346 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10347 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10348
10349 #: readelf.c:17728
10350 #, c-format
10351 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10352 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10353
10354 #: readelf.c:17730 readelf.c:17743
10355 #, c-format
10356 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10357 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10358
10359 #: readelf.c:17741
10360 #, c-format
10361 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10362 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10363
10364 #: readelf.c:17818
10365 #, c-format
10366 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10367 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10368
10369 #: readelf.c:17826
10370 #, c-format
10371 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10372 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10373
10374 #: readelf.c:17961
10375 msgid ""
10376 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10377 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10378 msgstr ""
10379 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10380 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10381
10382 #: readelf.c:18010
10383 #, c-format
10384 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10385 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10386
10387 #: readelf.c:18024
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "\n"
10391 "File: %s\n"
10392 msgstr ""
10393 "\n"
10394 "Файл: %s\n"
10395
10396 #: readelf.c:18205
10397 #, c-format
10398 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10399 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10400
10401 #: readelf.c:18211
10402 #, c-format
10403 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10404 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10405
10406 #: readelf.c:18229
10407 #, c-format
10408 msgid "Contents of binary %s at offset "
10409 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10410
10411 #: readelf.c:18239
10412 #, c-format
10413 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10414 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10415
10416 #: readelf.c:18256
10417 #, c-format
10418 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10419 msgstr "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10420
10421 #: readelf.c:18263
10422 #, c-format
10423 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10424 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10425
10426 #: readelf.c:18345 readelf.c:18440
10427 #, c-format
10428 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10429 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10430
10431 #: readelf.c:18364
10432 #, c-format
10433 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10434 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10435
10436 #: readelf.c:18377
10437 #, c-format
10438 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10439 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10440
10441 #: readelf.c:18466
10442 #, c-format
10443 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10444 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10445
10446 #: readelf.c:18538
10447 msgid "Nothing to do.\n"
10448 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10449
10450 #: rename.c:122
10451 #, c-format
10452 msgid "%s: cannot set time: %s"
10453 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10454
10455 #. We have to clean up here.
10456 #: rename.c:157 rename.c:195
10457 #, c-format
10458 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10459 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10460
10461 #: rename.c:203
10462 #, c-format
10463 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10464 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10465
10466 #: resbin.c:119
10467 #, c-format
10468 msgid "%s: not enough binary data"
10469 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10470
10471 #: resbin.c:135
10472 msgid "null terminated unicode string"
10473 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10474
10475 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10476 msgid "resource ID"
10477 msgstr "ID ресурсу"
10478
10479 #: resbin.c:207
10480 msgid "cursor"
10481 msgstr "вказівник"
10482
10483 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10484 msgid "menu header"
10485 msgstr "заголовок menu"
10486
10487 #: resbin.c:254
10488 msgid "menuex header"
10489 msgstr "заголовок menuex"
10490
10491 #: resbin.c:258
10492 msgid "menuex offset"
10493 msgstr "зсув menuex"
10494
10495 #: resbin.c:263
10496 #, c-format
10497 msgid "unsupported menu version %d"
10498 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10499
10500 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10501 msgid "menuitem header"
10502 msgstr "заголовок menuitem"
10503
10504 #: resbin.c:395
10505 msgid "menuitem"
10506 msgstr "menuitem"
10507
10508 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10509 msgid "dialog header"
10510 msgstr "заголовок діалогу"
10511
10512 #: resbin.c:450
10513 #, c-format
10514 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10515 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10516
10517 #: resbin.c:495
10518 msgid "dialog font point size"
10519 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10520
10521 #: resbin.c:503
10522 msgid "dialogex font information"
10523 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10524
10525 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10526 msgid "dialog control"
10527 msgstr "керування діалогом"
10528
10529 #: resbin.c:539
10530 msgid "dialogex control"
10531 msgstr "керування dialogex"
10532
10533 #: resbin.c:568
10534 msgid "dialog control end"
10535 msgstr "кінець керування діалогом"
10536
10537 #: resbin.c:578
10538 msgid "dialog control data"
10539 msgstr "дані керування діалогом"
10540
10541 #: resbin.c:618
10542 msgid "stringtable string length"
10543 msgstr "довжина строки stringtable"
10544
10545 #: resbin.c:628
10546 msgid "stringtable string"
10547 msgstr "рядок stringtable"
10548
10549 #: resbin.c:658
10550 msgid "fontdir header"
10551 msgstr "заголовок fontdir"
10552
10553 #: resbin.c:672
10554 msgid "fontdir"
10555 msgstr "fontdir"
10556
10557 #: resbin.c:689
10558 msgid "fontdir device name"
10559 msgstr "назва пристрою fontdir"
10560
10561 #: resbin.c:695
10562 msgid "fontdir face name"
10563 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10564
10565 #: resbin.c:735
10566 msgid "accelerator"
10567 msgstr "акселератор"
10568
10569 #: resbin.c:794
10570 msgid "group cursor header"
10571 msgstr "заголовок вказівника групи"
10572
10573 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10574 #, c-format
10575 msgid "unexpected group cursor type %d"
10576 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10577
10578 #: resbin.c:813
10579 msgid "group cursor"
10580 msgstr "вказівник групи"
10581
10582 #: resbin.c:849
10583 msgid "group icon header"
10584 msgstr "заголовок значка групи"
10585
10586 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10587 #, c-format
10588 msgid "unexpected group icon type %d"
10589 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10590
10591 #: resbin.c:868
10592 msgid "group icon"
10593 msgstr "значок групи"
10594
10595 #: resbin.c:932
10596 msgid "unexpected version string"
10597 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10598
10599 #: resbin.c:964
10600 #, c-format
10601 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10602 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10603
10604 #: resbin.c:968
10605 #, c-format
10606 msgid "unexpected version type %d"
10607 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10608
10609 #: resbin.c:980
10610 #, c-format
10611 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10612 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10613
10614 #: resbin.c:983
10615 msgid "fixed version info"
10616 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10617
10618 #: resbin.c:987
10619 #, c-format
10620 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10621 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10622
10623 #: resbin.c:991
10624 #, c-format
10625 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10626 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10627
10628 #: resbin.c:1020
10629 msgid "version var info"
10630 msgstr "інформація про змінної версії"
10631
10632 #: resbin.c:1037
10633 #, c-format
10634 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10635 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10636
10637 #: resbin.c:1054
10638 msgid "version stringtable"
10639 msgstr "таблиця рядків версії"
10640
10641 #: resbin.c:1062
10642 #, c-format
10643 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10644 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10645
10646 #: resbin.c:1079
10647 msgid "version string"
10648 msgstr "рядок версії"
10649
10650 #: resbin.c:1094
10651 #, c-format
10652 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10653 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10654
10655 #: resbin.c:1101
10656 #, c-format
10657 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10658 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10659
10660 #: resbin.c:1127
10661 #, c-format
10662 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10663 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10664
10665 #: resbin.c:1146
10666 msgid "version varfileinfo"
10667 msgstr "версія varfileinfo"
10668
10669 #: resbin.c:1161
10670 #, c-format
10671 msgid "unexpected version value length %ld"
10672 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10673
10674 #: resbin.c:1171
10675 msgid "nul bytes found in version string"
10676 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10677
10678 #: resbin.c:1174
10679 #, c-format
10680 msgid "unexpected version string character: %x"
10681 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10682
10683 #: rescoff.c:123
10684 msgid "filename required for COFF input"
10685 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10686
10687 #: rescoff.c:140
10688 #, c-format
10689 msgid "%s: no resource section"
10690 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10691
10692 #: rescoff.c:150
10693 #, c-format
10694 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10695 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10696
10697 #: rescoff.c:178
10698 #, c-format
10699 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10700 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10701
10702 #: rescoff.c:199
10703 msgid "Resources nest too deep"
10704 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10705
10706 #: rescoff.c:202
10707 msgid "directory"
10708 msgstr "каталог"
10709
10710 #: rescoff.c:230
10711 msgid "named directory entry"
10712 msgstr "іменований елемент каталогу"
10713
10714 #: rescoff.c:239
10715 msgid "directory entry name"
10716 msgstr "назва елементу каталогу"
10717
10718 #: rescoff.c:253
10719 msgid "resource name"
10720 msgstr "назва ресурсу"
10721
10722 #: rescoff.c:264
10723 msgid "named subdirectory"
10724 msgstr "іменований підкаталог"
10725
10726 #: rescoff.c:272
10727 msgid "named resource"
10728 msgstr "іменований ресурс"
10729
10730 #: rescoff.c:287
10731 msgid "ID directory entry"
10732 msgstr "ID елемента каталогу"
10733
10734 #: rescoff.c:304
10735 msgid "ID subdirectory"
10736 msgstr "ID підкаталогу"
10737
10738 #: rescoff.c:312
10739 msgid "ID resource"
10740 msgstr "ID ресурсу"
10741
10742 #: rescoff.c:337
10743 msgid "resource type unknown"
10744 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10745
10746 #: rescoff.c:340
10747 msgid "data entry"
10748 msgstr "елемент даних"
10749
10750 #: rescoff.c:348
10751 msgid "resource data"
10752 msgstr "дані ресурсу"
10753
10754 #: rescoff.c:353
10755 msgid "resource data size"
10756 msgstr "розмір даних ресурсу"
10757
10758 #: rescoff.c:448
10759 msgid "filename required for COFF output"
10760 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
10761
10762 #: rescoff.c:732
10763 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10764 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
10765
10766 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10767 #, c-format
10768 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10769 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
10770
10771 #: resrc.c:262
10772 #, c-format
10773 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10774 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
10775
10776 #: resrc.c:324
10777 #, c-format
10778 msgid "can't execute `%s': %s"
10779 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
10780
10781 #: resrc.c:333
10782 #, c-format
10783 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10784 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
10785
10786 #: resrc.c:340
10787 #, c-format
10788 msgid "can't popen `%s': %s"
10789 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
10790
10791 #: resrc.c:342
10792 #, c-format
10793 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10794 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
10795
10796 #: resrc.c:408
10797 #, c-format
10798 msgid "Tried `%s'\n"
10799 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
10800
10801 #: resrc.c:419
10802 #, c-format
10803 msgid "Using `%s'\n"
10804 msgstr "Використовується `%s'\n"
10805
10806 #: resrc.c:603
10807 msgid "preprocessing failed."
10808 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
10809
10810 #: resrc.c:634
10811 #, c-format
10812 msgid "%s: unexpected EOF"
10813 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
10814
10815 #: resrc.c:683
10816 #, c-format
10817 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10818 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
10819
10820 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10821 #, c-format
10822 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10823 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
10824
10825 #: resrc.c:773
10826 #, c-format
10827 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10828 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
10829
10830 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10831 #, c-format
10832 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10833 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
10834
10835 #: resrc.c:931
10836 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10837 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
10838
10839 #: resrc.c:933
10840 msgid "control data requires DIALOGEX"
10841 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
10842
10843 #: resrc.c:961
10844 #, c-format
10845 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10846 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
10847
10848 #: resrc.c:1174
10849 #, c-format
10850 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10851 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
10852
10853 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10854 #, c-format
10855 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10856 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
10857
10858 #: resrc.c:1957
10859 #, c-format
10860 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10861 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
10862
10863 #: size.c:77
10864 #, c-format
10865 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10866 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
10867
10868 #: size.c:78
10869 #, c-format
10870 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10871 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
10872
10873 #: size.c:79
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 " The options are:\n"
10877 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10878 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10879 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10880 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10881 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10882 " @<file> Read options from <file>\n"
10883 " -h --help Display this information\n"
10884 " -v --version Display the program's version\n"
10885 "\n"
10886 msgstr ""
10887 " Ключі:\n"
10888 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
10889 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
10890 " або шістнадцятковому форматі\n"
10891 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
10892 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
10893 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
10894 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
10895 " -v --version Виведення версії програми\n"
10896 "\n"
10897
10898 #: size.c:159
10899 #, c-format
10900 msgid "invalid argument to --format: %s"
10901 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
10902
10903 #: size.c:186
10904 #, c-format
10905 msgid "Invalid radix: %s\n"
10906 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
10907
10908 #: srconv.c:130
10909 msgid "Checksum failure"
10910 msgstr "Помилкова контрольна сума"
10911
10912 #. FIXME: Return error status.
10913 #: srconv.c:142
10914 msgid "Failed to write checksum"
10915 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
10916
10917 #: srconv.c:182
10918 #, c-format
10919 msgid "Unsupported integer write size: %d"
10920 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
10921
10922 #. FIXME: Return error status.
10923 #: srconv.c:268
10924 msgid "Failed to write TR block"
10925 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
10926
10927 #: srconv.c:359
10928 #, c-format
10929 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
10930 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
10931
10932 #: srconv.c:377
10933 #, c-format
10934 msgid "Unsupported architecture: %d"
10935 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
10936
10937 #: srconv.c:831
10938 #, c-format
10939 msgid "Unrecognised type: %d"
10940 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
10941
10942 #: srconv.c:960
10943 #, c-format
10944 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
10945 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
10946
10947 #: srconv.c:1022 srconv.c:1122
10948 #, c-format
10949 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
10950 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
10951
10952 #: srconv.c:1048 srconv.c:1093
10953 #, c-format
10954 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
10955 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
10956
10957 #. FIXME: Return error status.
10958 #: srconv.c:1427
10959 msgid "Failed to write CS struct"
10960 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
10961
10962 #: srconv.c:1699
10963 #, c-format
10964 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
10965 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
10966
10967 #: srconv.c:1700
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 " The options are:\n"
10971 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
10972 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
10973 " -d --debug Display information about what is being done\n"
10974 " @<file> Read options from <file>\n"
10975 " -h --help Display this information\n"
10976 " -v --version Print the program's version number\n"
10977 msgstr ""
10978 " Ключі:\n"
10979 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
10980 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
10981 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
10982 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
10983 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
10984 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
10985
10986 #: srconv.c:1847
10987 #, c-format
10988 msgid "unable to open output file %s"
10989 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
10990
10991 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
10992 msgid "numeric overflow"
10993 msgstr "числове переповнення"
10994
10995 #: stabs.c:341
10996 #, c-format
10997 msgid "Bad stab: %s\n"
10998 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
10999
11000 #: stabs.c:349
11001 #, c-format
11002 msgid "Warning: %s: %s\n"
11003 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11004
11005 #: stabs.c:459
11006 #, c-format
11007 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11008 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11009
11010 #: stabs.c:498
11011 #, c-format
11012 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11013 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11014
11015 #: stabs.c:730
11016 msgid "unknown C++ encoded name"
11017 msgstr "невідома кодована назва C++"
11018
11019 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11020 #. cross-reference types.
11021 #: stabs.c:1271
11022 msgid "unrecognized cross reference type"
11023 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11024
11025 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11026 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11027 #: stabs.c:1818
11028 msgid "missing index type"
11029 msgstr "не вказано типу індексу"
11030
11031 #: stabs.c:2146
11032 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11033 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11034
11035 #: stabs.c:2164
11036 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11037 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11038
11039 #: stabs.c:2354
11040 msgid "unnamed $vb type"
11041 msgstr "тип без назви $vb"
11042
11043 #: stabs.c:2360
11044 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11045 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11046
11047 #: stabs.c:2436
11048 msgid "unknown visibility character for field"
11049 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11050
11051 #: stabs.c:2696
11052 msgid "const/volatile indicator missing"
11053 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11054
11055 #: stabs.c:2938
11056 #, c-format
11057 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11058 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11059
11060 #: stabs.c:3238
11061 msgid "Undefined N_EXCL"
11062 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11063
11064 #: stabs.c:3318
11065 #, c-format
11066 msgid "Type file number %d out of range\n"
11067 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11068
11069 #: stabs.c:3323
11070 #, c-format
11071 msgid "Type index number %d out of range\n"
11072 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11073
11074 #: stabs.c:3402
11075 #, c-format
11076 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11077 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11078
11079 #: stabs.c:3695
11080 #, c-format
11081 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11082 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11083
11084 #: stabs.c:3790
11085 #, c-format
11086 msgid "no argument types in mangled string\n"
11087 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11088
11089 #: stabs.c:5140
11090 #, c-format
11091 msgid "Demangled name is not a function\n"
11092 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11093
11094 #: stabs.c:5182
11095 #, c-format
11096 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11097 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11098
11099 #: stabs.c:5254
11100 #, c-format
11101 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11102 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11103
11104 #: stabs.c:5306
11105 #, c-format
11106 msgid "Failed to print demangled template\n"
11107 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11108
11109 #: stabs.c:5386
11110 #, c-format
11111 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11112 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11113
11114 #: stabs.c:5435
11115 #, c-format
11116 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11117 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11118
11119 #: stabs.c:5442
11120 #, c-format
11121 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11122 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11123
11124 #: strings.c:200 strings.c:267
11125 #, c-format
11126 msgid "invalid integer argument %s"
11127 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11128
11129 #: strings.c:270
11130 #, c-format
11131 msgid "invalid minimum string length %d"
11132 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11133
11134 #: strings.c:340
11135 #, c-format
11136 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11137 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11138
11139 #: strings.c:640
11140 #, c-format
11141 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11142 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11143
11144 #: strings.c:644
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11148 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11149 msgstr ""
11150 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11151 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11152
11153 #: strings.c:648
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11157 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11158 msgstr ""
11159 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11160 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11161
11162 #: strings.c:652
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11166 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11167 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11168 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11169 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11170 " -o An alias for --radix=o\n"
11171 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11172 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11173 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11174 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11175 " @<file> Read options from <file>\n"
11176 " -h --help Display this information\n"
11177 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11178 msgstr ""
11179 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11180 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11181 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11182 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11183 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11184 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11185 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11186 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11187 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11188 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11189 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11190 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11191 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11192
11193 #: sysdump.c:51
11194 msgid "*undefined*"
11195 msgstr "*не визначено*"
11196
11197 #: sysdump.c:57
11198 msgid "*corrupt*"
11199 msgstr "*пошкоджено*"
11200
11201 #: sysdump.c:125
11202 #, c-format
11203 msgid "SUM IS %x\n"
11204 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11205
11206 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11207 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11208 #: sysdump.c:161
11209 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11210 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11211
11212 #: sysdump.c:185
11213 #, c-format
11214 msgid "Unsupported read size: %d"
11215 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11216
11217 #: sysdump.c:496
11218 #, c-format
11219 msgid "GOT A %x\n"
11220 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11221
11222 #: sysdump.c:514
11223 #, c-format
11224 msgid "WANTED %x!!\n"
11225 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11226
11227 #: sysdump.c:532
11228 msgid "SYMBOL INFO"
11229 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11230
11231 #: sysdump.c:550
11232 msgid "DERIVED TYPE"
11233 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11234
11235 #: sysdump.c:607
11236 msgid "MODULE***\n"
11237 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11238
11239 #: sysdump.c:642
11240 #, c-format
11241 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11242 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11243
11244 #: sysdump.c:643
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 " The options are:\n"
11248 " -h --help Display this information\n"
11249 " -v --version Print the program's version number\n"
11250 msgstr ""
11251 " Ключі:\n"
11252 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11253 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11254
11255 #: sysdump.c:711
11256 #, c-format
11257 msgid "cannot open input file %s"
11258 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11259
11260 #: version.c:34
11261 #, c-format
11262 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
11263 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2017\n"
11264
11265 #: version.c:35
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11269 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11270 "This program has absolutely no warranty.\n"
11271 msgstr ""
11272 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11273 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11274 "версії.\n"
11275 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11276
11277 #: windmc.c:189
11278 #, c-format
11279 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11280 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11281
11282 #: windmc.c:197
11283 #, c-format
11284 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11285 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11286
11287 #: windmc.c:199
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 " The options are:\n"
11291 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11292 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11293 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11294 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11295 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11296 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11297 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11298 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11299 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11300 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11301 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11302 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11303 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11304 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11305 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11306 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11307 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11308 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11309 msgstr ""
11310 " Параметри:\n"
11311 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11312 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11313 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11314 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11315 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11316 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11317 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11318 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11319 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11320 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11321 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11322 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11323 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11324 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11325 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11326 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11327 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11328 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11329
11330 #: windmc.c:219
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 " -H --help Print this help message\n"
11334 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11335 " -V --version Print version information\n"
11336 msgstr ""
11337 " -H --help Вивід довідки\n"
11338 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11339 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11340
11341 #: windmc.c:260 windres.c:404
11342 #, c-format
11343 msgid "%s: warning: "
11344 msgstr "%s: попередження: "
11345
11346 #: windmc.c:261
11347 #, c-format
11348 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11349 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11350
11351 #: windmc.c:262
11352 #, c-format
11353 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11354 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11355
11356 #: windmc.c:306
11357 msgid "try to add a ill language."
11358 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11359
11360 #: windmc.c:1116
11361 #, c-format
11362 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11363 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11364
11365 #: windmc.c:1124
11366 #, c-format
11367 msgid "unable to read contents of %s"
11368 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11369
11370 #: windmc.c:1136
11371 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11372 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11373
11374 #: windres.c:214
11375 #, c-format
11376 msgid "can't open %s `%s': %s"
11377 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11378
11379 #: windres.c:383
11380 #, c-format
11381 msgid ": expected to be a directory\n"
11382 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11383
11384 #: windres.c:395
11385 #, c-format
11386 msgid ": expected to be a leaf\n"
11387 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11388
11389 #: windres.c:406
11390 #, c-format
11391 msgid ": duplicate value\n"
11392 msgstr ": дублікати значення\n"
11393
11394 #: windres.c:556
11395 #, c-format
11396 msgid "unknown format type `%s'"
11397 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11398
11399 #: windres.c:557
11400 #, c-format
11401 msgid "%s: supported formats:"
11402 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11403
11404 #. Otherwise, we give up.
11405 #: windres.c:640
11406 #, c-format
11407 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11408 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11409
11410 #: windres.c:652
11411 #, c-format
11412 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11413 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11414
11415 #: windres.c:654
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 " The options are:\n"
11419 " -i --input=<file> Name input file\n"
11420 " -o --output=<file> Name output file\n"
11421 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11422 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11423 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11424 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11425 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11426 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11427 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11428 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11429 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11430 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11431 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11432 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11433 " the preprocessor output\n"
11434 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11435 msgstr ""
11436 " Ключі:\n"
11437 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11438 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11439 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11440 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11441 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11442 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11443 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11444 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11445 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11446 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11447 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11448 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11449 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11450 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11451 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11452 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11453
11454 #: windres.c:672
11455 #, c-format
11456 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11457 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11458
11459 #: windres.c:675
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11463 " @<file> Read options from <file>\n"
11464 " -h --help Print this help message\n"
11465 " -V --version Print version information\n"
11466 msgstr ""
11467 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11468 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11469 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11470 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11471
11472 #: windres.c:680
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11476 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11477 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11478 msgstr ""
11479 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11480 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11481 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11482 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11483
11484 #: windres.c:844
11485 msgid "invalid codepage specified.\n"
11486 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11487
11488 #: windres.c:859
11489 msgid "invalid option -f\n"
11490 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11491
11492 #: windres.c:864
11493 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11494 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11495
11496 #: windres.c:953
11497 #, c-format
11498 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11499 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11500
11501 #: windres.c:1066
11502 msgid "no resources"
11503 msgstr "немає ресурсів"
11504
11505 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11506 #, c-format
11507 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11508 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11509
11510 #: wrstabs.c:636
11511 #, c-format
11512 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11513 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11514
11515 #: wrstabs.c:1392
11516 #, c-format
11517 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11518 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11519
11520 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
11521 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
11522
11523 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11524 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11525
11526 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11527 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11528
11529 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
11530 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
11531
11532 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
11533 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
11534
11535 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
11536 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
11537
11538 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11539 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
11540
11541 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11542 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
11543
11544 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
11545 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
11546
11547 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
11548 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
11549
11550 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
11551 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
11552
11553 #~ msgid ""
11554 #~ "Key to Flags:\n"
11555 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
11556 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
11557 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Позначення ознак:\n"
11560 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
11561 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
11562 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
11563
11564 #~ msgid "'%s'"
11565 #~ msgstr "'%s'"
11566
11567 #~ msgid "| <unknown>"
11568 #~ msgstr "| <невідомий>"
11569
11570 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
11571 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
11572
11573 #~ msgid "Any\n"
11574 #~ msgstr "Будь-яка\n"
11575
11576 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11577 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11578
11579 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
11580 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
11581
11582 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
11583 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
11584
11585 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
11586 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
11587
11588 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
11589 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
11590
11591 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
11592 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
11593
11594 #~ msgid "illegal option -- %c"
11595 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
11596
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "\n"
11599 #~ "<%s>\n"
11600 #~ "\n"
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "\n"
11603 #~ "<%s>\n"
11604 #~ "\n"
11605
11606 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
11607 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
11608
11609 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
11610 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
11611
11612 #~ msgid " %d\t"
11613 #~ msgstr " %d\t"
11614
11615 #~ msgid "%lu\t"
11616 #~ msgstr "%lu\t"
11617
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "%s\n"
11620 #~ "\n"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "%s\n"
11623 #~ "\n"
11624
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "The section %s contains:\n"
11627 #~ "\n"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "Розділ %s містить:\n"
11630 #~ "\n"
11631
11632 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
11633 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
11634
11635 #~ msgid " (%s)\n"
11636 #~ msgstr " (%s)\n"
11637
11638 #~ msgid " %s\n"
11639 #~ msgstr " %s\n"
11640
11641 #~ msgid " %d\t"
11642 #~ msgstr " %d\t"
11643
11644 #~ msgid "%s\n"
11645 #~ msgstr "%s\n"
11646
11647 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
11648 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
11649
11650 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11651 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11652
11653 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
11654 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
11655
11656 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11657 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11658
11659 #~ msgid "set .nlmsections flags"
11660 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
11661
11662 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
11663 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
11664
11665 #~ msgid "making"
11666 #~ msgstr "створюється"
11667
11668 #~ msgid "size"
11669 #~ msgstr "розмір"
11670
11671 #~ msgid "vma"
11672 #~ msgstr "vma"
11673
11674 #~ msgid "private data"
11675 #~ msgstr "приватні дані"
11676
11677 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
11678 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
11679
11680 #~ msgid " Pg"
11681 #~ msgstr " Стор"
11682
11683 #~ msgid "symtab shndx"
11684 #~ msgstr "symtab shndx"
11685
11686 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
11687 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
11688
11689 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
11690 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
11691
11692 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
11693 #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
11694
11695 #~ msgid "liblist"
11696 #~ msgstr "liblist"
11697
11698 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
11699 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
11700
11701 #~ msgid "%s %s: %s"
11702 #~ msgstr "%s %s: %s"
11703
11704 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
11705 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
11706
11707 #~ msgid "invalid number %s"
11708 #~ msgstr "некоректне число %s"
11709
11710 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
11711 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
11712
11713 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
11714 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
11715
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
11718 #~ "\n"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
11721 #~ "\n"
11722
11723 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
11724 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
11725
11726 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
11727 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
11728
11729 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
11730 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
11731
11732 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
11733 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"