]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ca.po
Merge changes from CUPS 1.7svn-r10629.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ca.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19 # "NOTICE:", and "WARNING:".
20 #
21 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # problems. Run with:
24 #
25 # cd locale
26 # ./checkpo cups_LL.po
27 #
28 # where "LL" is your locale.
29 # Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012.
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35 "POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:24-0700\n"
36 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:28+0200\n"
37 "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
39 "Language: \n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
44
45 #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:2001
46 msgid "\t\t(all)"
47 msgstr "\t\t(tots)"
48
49 #: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:1882 systemv/lpstat.c:2004
50 #: systemv/lpstat.c:2007
51 msgid "\t\t(none)"
52 msgstr "\t\t(cap)"
53
54 #: berkeley/lpc.c:434
55 #, c-format
56 msgid "\t%d entries"
57 msgstr "\t%d entrades"
58
59 #: systemv/lpstat.c:756 systemv/lpstat.c:772
60 #, c-format
61 msgid "\t%s"
62 msgstr "\t%s"
63
64 #: systemv/lpstat.c:1857 systemv/lpstat.c:1982
65 msgid "\tAfter fault: continue"
66 msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua"
67
68 #: systemv/lpstat.c:1481 systemv/lpstat.c:1826 systemv/lpstat.c:1952
69 #, c-format
70 msgid "\tAlerts: %s"
71 msgstr "\tAlertes: %s"
72
73 #: systemv/lpstat.c:1880 systemv/lpstat.c:2005
74 msgid "\tBanner required"
75 msgstr "\tNecessita un bàner"
76
77 #: systemv/lpstat.c:1881 systemv/lpstat.c:2006
78 msgid "\tCharset sets:"
79 msgstr "\tConjunt de caràcters:"
80
81 #: systemv/lpstat.c:1845 systemv/lpstat.c:1970
82 msgid "\tConnection: direct"
83 msgstr "\tConnexió: directa"
84
85 #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1962
86 msgid "\tConnection: remote"
87 msgstr "\tConnexió: remota"
88
89 #: systemv/lpstat.c:1800 systemv/lpstat.c:1926
90 msgid "\tContent types: any"
91 msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol"
92
93 #: systemv/lpstat.c:1884 systemv/lpstat.c:2009
94 msgid "\tDefault page size:"
95 msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:"
96
97 #: systemv/lpstat.c:1883 systemv/lpstat.c:2008
98 msgid "\tDefault pitch:"
99 msgstr "\tDensitat per defecte:"
100
101 #: systemv/lpstat.c:1885 systemv/lpstat.c:2010
102 msgid "\tDefault port settings:"
103 msgstr "\tConfiguració del port per defecte:"
104
105 #: systemv/lpstat.c:1806 systemv/lpstat.c:1932
106 #, c-format
107 msgid "\tDescription: %s"
108 msgstr "\tDescripció: %s"
109
110 #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1925
111 msgid "\tForm mounted:"
112 msgstr "\tFormularis muntats:"
113
114 #: systemv/lpstat.c:1878 systemv/lpstat.c:2003
115 msgid "\tForms allowed:"
116 msgstr "\tFormularis admesos:"
117
118 #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1966
119 #, c-format
120 msgid "\tInterface: %s.ppd"
121 msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
122
123 #: systemv/lpstat.c:1849 systemv/lpstat.c:1974
124 #, c-format
125 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
126 msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
127
128 #: systemv/lpstat.c:1853 systemv/lpstat.c:1978
129 #, c-format
130 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
131 msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
132
133 #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1957
134 #, c-format
135 msgid "\tLocation: %s"
136 msgstr "\tUbicació: %s"
137
138 #: systemv/lpstat.c:1856 systemv/lpstat.c:1981
139 msgid "\tOn fault: no alert"
140 msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis"
141
142 #: systemv/lpstat.c:1801 systemv/lpstat.c:1927
143 msgid "\tPrinter types: unknown"
144 msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts"
145
146 #: systemv/lpstat.c:1462
147 #, c-format
148 msgid "\tStatus: %s"
149 msgstr "\tEstat: %s"
150
151 #: systemv/lpstat.c:1861 systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1986
152 #: systemv/lpstat.c:2000
153 msgid "\tUsers allowed:"
154 msgstr "\tUsuaris permesos:"
155
156 #: systemv/lpstat.c:1868 systemv/lpstat.c:1993
157 msgid "\tUsers denied:"
158 msgstr "\tUsuaris sense permís:"
159
160 #: berkeley/lpc.c:436
161 msgid "\tdaemon present"
162 msgstr "\tpresència del dimoni"
163
164 #: berkeley/lpc.c:432
165 msgid "\tno entries"
166 msgstr "\tcap entrada"
167
168 #: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
169 #, c-format
170 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
171 msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1"
172
173 #: berkeley/lpc.c:429
174 msgid "\tprinting is disabled"
175 msgstr "\tLa impressora està deshabilitada"
176
177 #: berkeley/lpc.c:427
178 msgid "\tprinting is enabled"
179 msgstr "\tLa impressora està habilitada"
180
181 #: systemv/lpstat.c:1484
182 #, c-format
183 msgid "\tqueued for %s"
184 msgstr "\ten cua per %s"
185
186 #: berkeley/lpc.c:424
187 msgid "\tqueuing is disabled"
188 msgstr "\tla cua està deshabilitada"
189
190 #: berkeley/lpc.c:422
191 msgid "\tqueuing is enabled"
192 msgstr "\tla cua està habilitada"
193
194 #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1918
195 msgid "\treason unknown"
196 msgstr "\traó desconeguda"
197
198 #: systemv/cupstestppd.c:454
199 msgid ""
200 "\n"
201 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 " RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT"
205
206 #: systemv/cupstestppd.c:3800
207 msgid " Ignore specific warnings."
208 msgstr " Ignora els avisos específics."
209
210 #: systemv/cupstestppd.c:3804
211 msgid " Issue warnings instead of errors."
212 msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors."
213
214 #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
215 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
216 msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1."
217
218 #: systemv/cupstestppd.c:405
219 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
220 msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2."
221
222 #: systemv/cupstestppd.c:425
223 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
224 msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3."
225
226 #: systemv/cupstestppd.c:378
227 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
228 msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4."
229
230 #: systemv/cupstestppd.c:430
231 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
232 msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5."
233
234 #: systemv/cupstestppd.c:373
235 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
236 msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2."
237
238 #: systemv/cupstestppd.c:420
239 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
240 msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2."
241
242 #: systemv/cupstestppd.c:390
243 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
244 msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2."
245
246 #: systemv/cupstestppd.c:384
247 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
248 msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2."
249
250 #: systemv/cupstestppd.c:395
251 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
252 msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2."
253
254 #: systemv/cupstestppd.c:400
255 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
256 msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2."
257
258 #: berkeley/lpq.c:554
259 #, c-format
260 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
261 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
262
263 #: systemv/cupstestppd.c:589
264 #, c-format
265 msgid " PASS Default%s"
266 msgstr " VALIDA Default%s"
267
268 #: systemv/cupstestppd.c:524
269 msgid " PASS DefaultImageableArea"
270 msgstr " VALIDA DefaultImageableArea"
271
272 #: systemv/cupstestppd.c:558
273 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
274 msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension"
275
276 #: systemv/cupstestppd.c:631
277 msgid " PASS FileVersion"
278 msgstr " VALIDA FileVersion"
279
280 #: systemv/cupstestppd.c:675
281 msgid " PASS FormatVersion"
282 msgstr " VALIDA FileVersion"
283
284 #: systemv/cupstestppd.c:695
285 msgid " PASS LanguageEncoding"
286 msgstr " VALIDA LanguageEncoding"
287
288 #: systemv/cupstestppd.c:715
289 msgid " PASS LanguageVersion"
290 msgstr " VALIDA LanguageVersion"
291
292 #: systemv/cupstestppd.c:769
293 msgid " PASS Manufacturer"
294 msgstr " VALIDA Manufacturer"
295
296 #: systemv/cupstestppd.c:809
297 msgid " PASS ModelName"
298 msgstr " VALIDA ModelName"
299
300 #: systemv/cupstestppd.c:829
301 msgid " PASS NickName"
302 msgstr " VALIDA NickName"
303
304 #: systemv/cupstestppd.c:889
305 msgid " PASS PCFileName"
306 msgstr " VALIDA PCFileName"
307
308 #: systemv/cupstestppd.c:964
309 msgid " PASS PSVersion"
310 msgstr " VALIDA PSVersion"
311
312 #: systemv/cupstestppd.c:869
313 msgid " PASS PageRegion"
314 msgstr " VALIDA PageRegion"
315
316 #: systemv/cupstestppd.c:849
317 msgid " PASS PageSize"
318 msgstr " VALIDA PageSize"
319
320 #: systemv/cupstestppd.c:924
321 msgid " PASS Product"
322 msgstr " VALIDA Product"
323
324 #: systemv/cupstestppd.c:999
325 msgid " PASS ShortNickName"
326 msgstr " VALIDA ShortNickName"
327
328 #: systemv/cupstestppd.c:1374
329 #, c-format
330 msgid " WARN %s has no corresponding options."
331 msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents."
332
333 #: systemv/cupstestppd.c:1486
334 #, c-format
335 msgid ""
336 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
337 " REF: Page 15, section 3.2."
338 msgstr ""
339 " AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n"
340 " REF: pàgina 15, secció 3.2."
341
342 #: systemv/cupstestppd.c:1345
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
346 "be named Duplex.\n"
347 " REF: Page 122, section 5.17"
348 msgstr ""
349 " AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com "
350 "s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n"
351 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
352
353 #: systemv/cupstestppd.c:1744
354 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
355 msgstr ""
356 " AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals "
357 "de línia."
358
359 #: systemv/cupstestppd.c:1390
360 msgid ""
361 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
362 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
363 msgstr ""
364 " AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD "
365 "4.3\n"
366 " REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
367
368 #: systemv/cupstestppd.c:1726
369 #, c-format
370 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
371 msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc."
372
373 #: systemv/cupstestppd.c:1398
374 msgid ""
375 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
376 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
377 msgstr ""
378 " AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n"
379 " REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
380
381 #: systemv/cupstestppd.c:1749
382 msgid ""
383 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
384 "not CR LF."
385 msgstr ""
386 " AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir "
387 "només LF com a final de línia, no CR LF."
388
389 #: systemv/cupstestppd.c:1382
390 #, c-format
391 msgid ""
392 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
393 " REF: Page 42, section 5.2."
394 msgstr ""
395 " AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n"
396 " REF: pàgina 42, secció 5.2."
397
398 #: systemv/cupstestppd.c:1413
399 msgid ""
400 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
401 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
402 msgstr ""
403 " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
404 "PPD.\n"
405 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
406
407 #: systemv/cupstestppd.c:1421
408 msgid ""
409 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
410 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
411 msgstr ""
412 " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
413 "PPD.\n"
414 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
415
416 #: systemv/cupstestppd.c:1456
417 msgid ""
418 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
419 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
420 msgstr ""
421 " AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no "
422 "s'han definit.\n"
423 " REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
424
425 #: systemv/cupstestppd.c:1447
426 msgid ""
427 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
428 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
429 msgstr ""
430 " AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el "
431 "TBCP.\n"
432 " REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
433
434 #: systemv/cupstestppd.c:1430
435 msgid ""
436 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
437 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
438 msgstr ""
439 " AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n"
440 " REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
441
442 #: systemv/cupsaddsmb.c:282
443 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
444 msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a"
445
446 #: systemv/cupstestdsc.c:427
447 msgid " cupstestdsc [options] -"
448 msgstr " cupstestdsc [opcions] -"
449
450 #: systemv/cupstestppd.c:3795
451 msgid " program | cupstestppd [options] -"
452 msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -"
453
454 #: systemv/cupstestppd.c:3727
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
458 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
459 msgstr ""
460 " %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n"
461 " (restricció=«%s %s %s %s»)."
462
463 #: systemv/cupstestppd.c:2248
464 #, c-format
465 msgid " %s %s %s does not exist."
466 msgstr " %s %s %s no existeix."
467
468 #: systemv/cupstestppd.c:3884
469 #, c-format
470 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
471 msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules."
472
473 #: systemv/cupstestppd.c:2318
474 #, c-format
475 msgid ""
476 " %s Bad %s choice %s.\n"
477 " REF: Page 122, section 5.17"
478 msgstr ""
479 " %s Mala %s elecció %s!\n"
480 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
481
482 #: systemv/cupstestppd.c:3487 systemv/cupstestppd.c:3536
483 #: systemv/cupstestppd.c:3575
484 #, c-format
485 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
486 msgstr ""
487 " %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s."
488
489 #: systemv/cupstestppd.c:3441
490 #, c-format
491 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
492 msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s."
493
494 #: systemv/cupstestppd.c:2389
495 #, c-format
496 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
497 msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»."
498
499 #: systemv/cupstestppd.c:2475
500 #, c-format
501 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
502 msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»"
503
504 #: systemv/cupstestppd.c:2964
505 #, c-format
506 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
507 msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s."
508
509 #: systemv/cupstestppd.c:2571
510 #, c-format
511 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
512 msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»."
513
514 #: systemv/cupstestppd.c:1822
515 #, c-format
516 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
517 msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»"
518
519 #: systemv/cupstestppd.c:3391
520 #, c-format
521 msgid " %s Bad language \"%s\"."
522 msgstr " %s language incorrecte «%s»."
523
524 #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
525 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
526 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
527 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
528 #: systemv/cupstestppd.c:3013
529 #, c-format
530 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
531 msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»."
532
533 #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
534 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
535 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
536 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
537 #, c-format
538 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
539 msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s."
540
541 #: systemv/cupstestppd.c:2907
542 #, c-format
543 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
544 msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora."
545
546 #: systemv/cupstestppd.c:2205
547 #, c-format
548 msgid " %s Default choices conflicting."
549 msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte."
550
551 #: systemv/cupstestppd.c:1803
552 #, c-format
553 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
554 msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s"
555
556 #: systemv/cupstestppd.c:3519 systemv/cupstestppd.c:3559
557 #, c-format
558 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
559 msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s."
560
561 #: systemv/cupstestppd.c:3427
562 #, c-format
563 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
564 msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s."
565
566 #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
567 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
568 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
569 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
570 #: systemv/cupstestppd.c:2998
571 #, c-format
572 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
573 msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»."
574
575 #: systemv/cupstestppd.c:3121
576 #, c-format
577 msgid ""
578 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
579 " REF: Page 100, section 5.14."
580 msgstr ""
581 " %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n"
582 " REF: pàgina 100, secció 5.14."
583
584 #: systemv/cupstestppd.c:3106
585 #, c-format
586 msgid ""
587 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
588 " REF: Page 99, section 5.14."
589 msgstr ""
590 " %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n"
591 " REF: pàgina 99, secció 5.14."
592
593 #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
594 #, c-format
595 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
596 msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
597
598 #: systemv/cupstestppd.c:1908
599 #, c-format
600 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
601 msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
602
603 #: systemv/cupstestppd.c:1840
604 #, c-format
605 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
606 msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s"
607
608 #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
609 #, c-format
610 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
611 msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
612
613 #: systemv/cupstestppd.c:1892
614 #, c-format
615 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
616 msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
617
618 #: systemv/cupstestppd.c:3613
619 #, c-format
620 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
621 msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer."
622
623 #: systemv/cupstestppd.c:2294
624 #, c-format
625 msgid ""
626 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
627 " REF: Page 122, section 5.17"
628 msgstr ""
629 " %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n"
630 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
631
632 #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
633 #, c-format
634 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
635 msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s."
636
637 #: systemv/cupstestppd.c:3160
638 #, c-format
639 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
640 msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)."
641
642 #: systemv/cupstestppd.c:3332
643 #, c-format
644 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
645 msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»."
646
647 #: systemv/cupstestppd.c:3292
648 #, c-format
649 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
650 msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»."
651
652 #: systemv/cupstestppd.c:3041
653 #, c-format
654 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
655 msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s."
656
657 #: systemv/cupstestppd.c:1963
658 #, c-format
659 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
660 msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle."
661
662 #: systemv/cupstestppd.c:1945
663 #, c-format
664 msgid ""
665 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
666 msgstr ""
667 " %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents."
668
669 #: systemv/cupstestppd.c:1168
670 #, c-format
671 msgid ""
672 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
673 " REF: Page 72, section 5.5"
674 msgstr ""
675 " **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n"
676 " REF: pàgina 72, secció 5.5"
677
678 #: systemv/cupstestppd.c:580
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **ERROR** Default%s incorrecte %s\n"
685 " REF: pàgina 40, secció 4.5."
686
687 #: systemv/cupstestppd.c:514
688 #, c-format
689 msgid ""
690 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
691 " REF: Page 102, section 5.15."
692 msgstr ""
693 " **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n"
694 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
695
696 #: systemv/cupstestppd.c:550
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
701 msgstr ""
702 " **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n"
703 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
704
705 #: systemv/cupstestppd.c:623
706 #, c-format
707 msgid ""
708 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
709 " REF: Page 56, section 5.3."
710 msgstr ""
711 " **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n"
712 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
713
714 #: systemv/cupstestppd.c:667
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
718 " REF: Page 56, section 5.3."
719 msgstr ""
720 " **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n"
721 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
722
723 #: systemv/cupstestppd.c:1025
724 msgid ""
725 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
726 " REF: Page 24, section 3.4."
727 msgstr ""
728 " **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n"
729 " REF: pàgina 24, secció 3.4."
730
731 #: systemv/cupstestppd.c:1213
732 #, c-format
733 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
734 msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1."
735
736 #: systemv/cupstestppd.c:1227
737 #, c-format
738 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
739 msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès."
740
741 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
742 #, c-format
743 msgid ""
744 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
745 " REF: Page 211, table D.1."
746 msgstr ""
747 " **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n"
748 " REF: pàgina 211, taula D.1."
749
750 #: systemv/cupstestppd.c:800
751 #, c-format
752 msgid ""
753 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
754 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
755 msgstr ""
756 " **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n"
757 " REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
758
759 #: systemv/cupstestppd.c:956
760 msgid ""
761 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
762 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n"
765 " REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
766
767 #: systemv/cupstestppd.c:917
768 msgid ""
769 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
770 " REF: Page 62, section 5.3."
771 msgstr ""
772 " **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n"
773 " REF: pàgina 62, secció 5.3."
774
775 #: systemv/cupstestppd.c:991
776 msgid ""
777 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
778 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
779 msgstr ""
780 " **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n"
781 " REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
782
783 #: systemv/cupstestppd.c:1149
784 #, c-format
785 msgid ""
786 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
787 " REF: Page 84, section 5.9"
788 msgstr ""
789 " **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n"
790 " REF: pàgina 84, secció 5.9"
791
792 #: systemv/cupstestppd.c:3754 systemv/cupstestppd.c:3776
793 #, c-format
794 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
795 msgstr ""
796 " **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s"
797
798 #: systemv/cupstestppd.c:1286
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
802 "8-bit characters."
803 msgstr ""
804 " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté "
805 "caràcters de 8 bits."
806
807 #: systemv/cupstestppd.c:1259
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
811 "characters."
812 msgstr ""
813 " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 "
814 "bits."
815
816 #: systemv/cupstestppd.c:2101
817 #, c-format
818 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
819 msgstr ""
820 " **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les "
821 "majúscules."
822
823 #: systemv/cupstestppd.c:2146
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
826 msgstr ""
827 " **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s."
828
829 #: systemv/cupstestppd.c:2163
830 #, c-format
831 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
832 msgstr ""
833 " **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien "
834 "per les majúscules."
835
836 #: systemv/cupstestppd.c:2123
837 #, c-format
838 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
839 msgstr ""
840 " **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per "
841 "les majúscules."
842
843 #: systemv/cupstestppd.c:600
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
847 " REF: Page 40, section 4.5."
848 msgstr ""
849 " **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n"
850 " REF: pàgina 40, secció 4.5."
851
852 #: systemv/cupstestppd.c:499
853 msgid ""
854 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
855 " REF: Page 102, section 5.15."
856 msgstr ""
857 " **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n"
858 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
859
860 #: systemv/cupstestppd.c:535
861 msgid ""
862 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
863 " REF: Page 103, section 5.15."
864 msgstr ""
865 " **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n"
866 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
867
868 #: systemv/cupstestppd.c:641
869 msgid ""
870 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
871 " REF: Page 56, section 5.3."
872 msgstr ""
873 " **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n"
874 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
875
876 #: systemv/cupstestppd.c:685
877 msgid ""
878 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
879 " REF: Page 56, section 5.3."
880 msgstr ""
881 " **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n"
882 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
883
884 #: systemv/cupstestppd.c:1076
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
888 " REF: Page 41, section 5.\n"
889 " REF: Page 102, section 5.15."
890 msgstr ""
891 " **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n"
892 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
893 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
894
895 #: systemv/cupstestppd.c:705
896 msgid ""
897 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
898 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
899 msgstr ""
900 " **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n"
901 " REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
902
903 #: systemv/cupstestppd.c:725
904 msgid ""
905 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
906 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
907 msgstr ""
908 " **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n"
909 " REF: pàgines 57-58, secció 5.3."
910
911 #: systemv/cupstestppd.c:779
912 msgid ""
913 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
914 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
915 msgstr ""
916 " **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n"
917 " REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
918
919 #: systemv/cupstestppd.c:819
920 msgid ""
921 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
922 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
923 msgstr ""
924 " **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n"
925 " REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
926
927 #: systemv/cupstestppd.c:839
928 msgid ""
929 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
930 " REF: Page 60, section 5.3."
931 msgstr ""
932 " **ERROR** ES NECESSITA NickName\n"
933 " REF: pàgina 60, secció 5.3."
934
935 #: systemv/cupstestppd.c:899
936 msgid ""
937 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
938 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
939 msgstr ""
940 " **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n"
941 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
942
943 #: systemv/cupstestppd.c:974
944 msgid ""
945 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
946 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
947 msgstr ""
948 " **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n"
949 " REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
950
951 #: systemv/cupstestppd.c:879
952 msgid ""
953 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
954 " REF: Page 100, section 5.14."
955 msgstr ""
956 " **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n"
957 " REF: pàgina 100, secció 5.14."
958
959 #: systemv/cupstestppd.c:1045
960 msgid ""
961 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
962 " REF: Page 41, section 5.\n"
963 " REF: Page 99, section 5.14."
964 msgstr ""
965 " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
966 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
967 " REF: pàgina 99, secció 5.14."
968
969 #: systemv/cupstestppd.c:859
970 msgid ""
971 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
972 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
973 msgstr ""
974 " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
975 " REF: pàgines 99-100, secció 5.14."
976
977 #: systemv/cupstestppd.c:1098
978 #, c-format
979 msgid ""
980 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
981 " REF: Page 41, section 5.\n"
982 " REF: Page 103, section 5.15."
983 msgstr ""
984 " **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n"
985 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
986 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
987
988 #: systemv/cupstestppd.c:934
989 msgid ""
990 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
991 " REF: Page 62, section 5.3."
992 msgstr ""
993 " **ERROR** ES NECESSITA Product\n"
994 " REF: pàgina 62, secció 5.3."
995
996 #: systemv/cupstestppd.c:1009
997 msgid ""
998 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
999 " REF: Page 64-65, section 5.3."
1000 msgstr ""
1001 " **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n"
1002 " REF: pàgina 64-65, secció 5.3."
1003
1004 #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
1005 #: systemv/cupstestppd.c:365
1006 #, c-format
1007 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
1008 msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d."
1009
1010 #: systemv/cupstestppd.c:1498
1011 #, c-format
1012 msgid " %d ERRORS FOUND"
1013 msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS"
1014
1015 #: systemv/cupstestdsc.c:431
1016 msgid " -h Show program usage"
1017 msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa"
1018
1019 #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1023 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1024 msgstr ""
1025 " %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n"
1026 " REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:"
1027
1028 #: systemv/cupstestdsc.c:305
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1032 " REF: Page 53, %%%%Page:"
1033 msgstr ""
1034 " %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n"
1035 " REF: pàgina 53, %%%%Page:"
1036
1037 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1041 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1042 msgstr ""
1043 " %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n"
1044 " REF: pàgina 43, %%%%Pages:"
1045
1046 #: systemv/cupstestdsc.c:176
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1050 " REF: Page 25, Line Length"
1051 msgstr ""
1052 " La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n"
1053 " REF: pàgina 25, Longitud de línia"
1054
1055 #: systemv/cupstestdsc.c:192
1056 msgid ""
1057 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1058 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1059 msgstr ""
1060 " Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n"
1061 " REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents"
1062
1063 #: systemv/cupstestdsc.c:362
1064 #, c-format
1065 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1066 msgstr ""
1067 " Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments"
1068
1069 #: systemv/cupstestdsc.c:342
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1073 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1074 msgstr ""
1075 " %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n"
1076 " REF: pàgina 39, %%BoundingBox:"
1077
1078 #: systemv/cupstestdsc.c:372
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
1082 " REF: Page 53, %%Page:"
1083 msgstr ""
1084 " %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n"
1085 " REF: pàgina 53, %%Page:"
1086
1087 #: systemv/cupstestdsc.c:352
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1091 " REF: Page 43, %%Pages:"
1092 msgstr ""
1093 " %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n"
1094 " REF: pàgina 43, %%Pages:"
1095
1096 #: systemv/cupstestppd.c:1500
1097 msgid " NO ERRORS FOUND"
1098 msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR"
1099
1100 #: systemv/cupstestdsc.c:395
1101 #, c-format
1102 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1103 msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters."
1104
1105 #: systemv/cupstestdsc.c:390
1106 #, c-format
1107 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1108 msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument."
1109
1110 #: systemv/cupstestdsc.c:382
1111 #, c-format
1112 msgid " Too many %%EndDocument comments."
1113 msgstr " Massa comentaris %%EndDocument."
1114
1115 #: systemv/cupstestdsc.c:402
1116 msgid " Warning: file contains binary data."
1117 msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries."
1118
1119 #: systemv/cupstestdsc.c:410
1120 #, c-format
1121 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1122 msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
1123
1124 #: systemv/cupstestdsc.c:406
1125 #, c-format
1126 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1127 msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
1128
1129 #: systemv/cupsctl.c:210
1130 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1131 msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
1132
1133 #: systemv/cupsctl.c:212
1134 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1135 msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota."
1136
1137 #: systemv/cupsctl.c:214
1138 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1139 msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet."
1140
1141 #: systemv/cupsctl.c:216
1142 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1143 msgstr ""
1144 " --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores."
1145
1146 #: systemv/cupsctl.c:218
1147 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1148 msgstr ""
1149 " --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin "
1150 "tasques."
1151
1152 #: ppdc/ppdc.cxx:455
1153 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1154 msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
1155
1156 #: ppdc/ppdc.cxx:457
1157 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1158 msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
1159
1160 #: ppdc/ppdc.cxx:459
1161 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1162 msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
1163
1164 #: test/ipptool.c:4404
1165 msgid " -4 Connect using IPv4."
1166 msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
1167
1168 #: test/ipptool.c:4405
1169 msgid " -6 Connect using IPv6."
1170 msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6."
1171
1172 #: test/ipptool.c:4406
1173 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1174 msgstr ""
1175 " -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació "
1176 "(per defecte)."
1177
1178 #: scheduler/cupsfilter.c:1431
1179 msgid " -D Remove the input file when finished."
1180 msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat."
1181
1182 #: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1183 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1184 msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1185
1186 #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1187 msgid " -E Encrypt the connection."
1188 msgstr " -E Xifra la connexió."
1189
1190 #: test/ipptool.c:4408
1191 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1192 msgstr ""
1193 " -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS."
1194
1195 #: scheduler/main.c:2021
1196 msgid ""
1197 " -F Run in the foreground but detach from console."
1198 msgstr ""
1199 " -F Executa en primer pla però separat de la consola."
1200
1201 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
1202 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1203 msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat."
1204
1205 #: test/ipptool.c:4410
1206 msgid " -I Ignore errors."
1207 msgstr " -I Ignora els errors."
1208
1209 #: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1210 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1211 msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca."
1212
1213 #: systemv/cupstestppd.c:3799
1214 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1215 msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}"
1216
1217 #: test/ipptool.c:4411
1218 msgid " -L Send requests using content-length."
1219 msgstr ""
1220 " -L Envia les peticions fent servir content-length."
1221
1222 #: scheduler/cupsfilter.c:1433
1223 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1224 msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1225
1226 #: systemv/cupstestppd.c:3801
1227 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1228 msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
1229
1230 #: test/ipptool.c:4413
1231 msgid " -S Test with SSL encryption."
1232 msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
1233
1234 #: test/ipptool.c:4415
1235 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1236 msgstr ""
1237 " -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
1238 "rebre en segons."
1239
1240 #: scheduler/cupsfilter.c:1434 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1241 msgid " -U username Specify username."
1242 msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari."
1243
1244 #: test/ipptool.c:4417
1245 msgid " -V version Set default IPP version."
1246 msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP."
1247
1248 #: systemv/cupstestppd.c:3802
1249 msgid ""
1250 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1251 "translations}"
1252 msgstr ""
1253 " -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides,"
1254 "traduccions}"
1255
1256 #: test/ipptool.c:4419
1257 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1258 msgstr ""
1259 " -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
1260
1261 #: systemv/cupsaddsmb.c:289
1262 msgid " -a Export all printers."
1263 msgstr " -a Exporta totes les impressores."
1264
1265 #: ppdc/ppdc.cxx:442
1266 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1267 msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
1268
1269 #: scheduler/cupsfilter.c:1435 scheduler/main.c:2019
1270 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1271 msgstr ""
1272 " -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
1273
1274 #: test/ipptool.c:4421
1275 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1276 msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1277
1278 #: ppdc/ppdc.cxx:444
1279 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1280 msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida."
1281
1282 #: scheduler/cupsfilter.c:1437
1283 msgid " -d printer Use the named printer."
1284 msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
1285
1286 #: scheduler/cupsfilter.c:1439
1287 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1288 msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
1289
1290 #: scheduler/main.c:2020
1291 msgid " -f Run in the foreground."
1292 msgstr " -f Executa en primer pla."
1293
1294 #: test/ipptool.c:4423
1295 msgid " -f filename Set default request filename."
1296 msgstr ""
1297 " -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la "
1298 "sol·licitud."
1299
1300 #: scheduler/main.c:2023
1301 msgid " -h Show this usage message."
1302 msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
1303
1304 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1305 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1306 msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
1307
1308 #: scheduler/cupsfilter.c:1441
1309 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1310 msgstr ""
1311 " -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si "
1312 "no s'especifica)."
1313
1314 #: test/ipptool.c:4425
1315 msgid ""
1316 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1317 msgstr ""
1318 " -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat."
1319
1320 #: scheduler/cupsfilter.c:1443
1321 msgid ""
1322 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1323 "file 1)."
1324 msgstr ""
1325 " -j id-tasca[,N] Filtra el fitxer N a la tasca especificada (el "
1326 "fitxer per defecte és 1)."
1327
1328 #: scheduler/main.c:2024
1329 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1330 msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
1331
1332 #: ppdc/ppdc.cxx:446
1333 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1334 msgstr ""
1335 " -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)."
1336
1337 #: ppdc/ppdc.cxx:448
1338 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1339 msgstr ""
1340 " -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de "
1341 "fitxer."
1342
1343 #: scheduler/cupsfilter.c:1445
1344 msgid ""
1345 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1346 msgstr ""
1347 " -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/"
1348 "pdf si no s'especifica)."
1349
1350 #: scheduler/cupsfilter.c:1447
1351 msgid " -n copies Set number of copies."
1352 msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies."
1353
1354 #: test/ipptool.c:4427
1355 msgid ""
1356 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1357 msgstr ""
1358 " -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
1359 "vegades."
1360
1361 #: ppdc/ppdi.cxx:133
1362 msgid ""
1363 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1364 msgstr ""
1365 " -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador "
1366 "(ppdi.drv si no s'especifica)."
1367
1368 #: ppdc/ppdmerge.cxx:370
1369 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1370 msgstr ""
1371 " -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no "
1372 "s'especifica)."
1373
1374 #: scheduler/cupsfilter.c:1448
1375 msgid " -o name=value Set option(s)."
1376 msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
1377
1378 #: scheduler/cupsfilter.c:1449
1379 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1380 msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1381
1382 #: systemv/cupstestppd.c:3806 test/ipptool.c:4429
1383 msgid " -q Run silently."
1384 msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
1385
1386 #: systemv/cupstestppd.c:3807
1387 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1388 msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
1389
1390 #: test/ipptool.c:4430
1391 msgid " -t Produce a test report."
1392 msgstr " -t Genera un informe de prova."
1393
1394 #: ppdc/ppdc.cxx:450
1395 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1396 msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los."
1397
1398 #: scheduler/main.c:2025
1399 msgid " -t Test the configuration file."
1400 msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
1401
1402 #: scheduler/cupsfilter.c:1450
1403 msgid " -t title Set title."
1404 msgstr " -t títol Estableix el títol."
1405
1406 #: scheduler/cupsfilter.c:1451
1407 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1408 msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
1409
1410 #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3808 test/ipptool.c:4431
1411 #: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
1412 msgid " -v Be verbose."
1413 msgstr " -v Mode detallat."
1414
1415 #: systemv/cupstestppd.c:3809
1416 msgid " -vv Be very verbose."
1417 msgstr " -vv Mode molt detallat."
1418
1419 #: ppdc/ppdc.cxx:453
1420 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1421 msgstr ""
1422 " -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
1423 "GNU."
1424
1425 #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1426 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1427 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1428 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1429 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1430 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1431 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1432 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1433 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1434 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1435 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1436 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1437 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1438 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1439 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1440 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1441 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1442 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1443 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1444 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1445 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1446 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1447 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1448 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1449 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1450 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1451 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1452 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1453 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1454 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1455 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1456 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1457 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1458 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1459 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1460 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1461 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1462 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1463 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1464 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1465 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1466 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1467 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1468 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1469 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1470 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1471 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1472 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1473 #: systemv/cupstestppd.c:3387 systemv/cupstestppd.c:3423
1474 #: systemv/cupstestppd.c:3437 systemv/cupstestppd.c:3483
1475 #: systemv/cupstestppd.c:3515 systemv/cupstestppd.c:3532
1476 #: systemv/cupstestppd.c:3555 systemv/cupstestppd.c:3571
1477 #: systemv/cupstestppd.c:3609 systemv/cupstestppd.c:3750
1478 #: systemv/cupstestppd.c:3772 systemv/cupstestppd.c:3880
1479 msgid " FAIL"
1480 msgstr " ERROR"
1481
1482 #: systemv/cupstestppd.c:1306
1483 msgid " PASS"
1484 msgstr " VÀLID"
1485
1486 #: berkeley/lpq.c:560
1487 #, c-format
1488 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1489 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1490
1491 #: berkeley/lpq.c:565
1492 #, c-format
1493 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1494 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1495
1496 #: systemv/lpstat.c:750
1497 #, c-format
1498 msgid "%s accepting requests since %s"
1499 msgstr "%s accepta peticions des de %s"
1500
1501 #: scheduler/ipp.c:10045
1502 #, c-format
1503 msgid "%s cannot be changed."
1504 msgstr "%s no es pot canviar."
1505
1506 #: berkeley/lpc.c:189
1507 #, c-format
1508 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1509 msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc."
1510
1511 #: berkeley/lpq.c:651
1512 #, c-format
1513 msgid "%s is not ready"
1514 msgstr "%s no està preparada"
1515
1516 #: berkeley/lpq.c:644
1517 #, c-format
1518 msgid "%s is ready"
1519 msgstr "%s està preparada"
1520
1521 #: berkeley/lpq.c:647
1522 #, c-format
1523 msgid "%s is ready and printing"
1524 msgstr "%s està preparada i imprimeix"
1525
1526 #: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1527 #: filter/rastertolabel.c:1134
1528 #, c-format
1529 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1530 msgstr "%s identificador-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
1531
1532 #: systemv/lpstat.c:754
1533 #, c-format
1534 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1535 msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
1536
1537 #: scheduler/ipp.c:691
1538 #, c-format
1539 msgid "%s not supported."
1540 msgstr "no es permet l'ús de %s."
1541
1542 #: systemv/lpstat.c:765
1543 #, c-format
1544 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1545 msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s"
1546
1547 #: systemv/lpstat.c:770
1548 #, c-format
1549 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1550 msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
1551
1552 #: berkeley/lpq.c:552
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1555 msgstr "%s: %-33.33s [tasca %d localhost]"
1556
1557 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1558 #: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:714 systemv/lpadmin.c:805
1559 #: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1560 #: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1561 #: systemv/lpadmin.c:1478
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: %s"
1564 msgstr "%s: %s"
1565
1566 #: systemv/cancel.c:294 systemv/cancel.c:357
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: %s failed: %s"
1569 msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
1570
1571 #: systemv/cupsaccept.c:68
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: Don't know what to do."
1574 msgstr "%s: no sé que fer."
1575
1576 #: berkeley/lpq.c:236 berkeley/lpr.c:344 systemv/lp.c:584
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1580 msgstr ""
1581 "%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
1582 "«%s»."
1583
1584 #: systemv/lp.c:231
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: Error - bad job ID."
1587 msgstr "%s: error - ID de la tasca incorrecte."
1588
1589 #: systemv/lp.c:219
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1592 msgstr ""
1593 "%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps."
1594
1595 #: systemv/lp.c:505
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1598 msgstr ""
1599 "%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
1600 "l'identificador de la tasca."
1601
1602 #: systemv/lp.c:461
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1605 msgstr ""
1606 "%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»."
1607
1608 #: systemv/lp.c:480
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1611 msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»."
1612
1613 #: berkeley/lpr.c:240
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1616 msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»."
1617
1618 #: systemv/lp.c:264
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1621 msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»."
1622
1623 #: berkeley/lpr.c:209
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1626 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»."
1627
1628 #: systemv/lpstat.c:231
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
1631 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
1632
1633 #: systemv/lp.c:138
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1636 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»."
1637
1638 #: systemv/lp.c:168
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1641 msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»."
1642
1643 #: systemv/lp.c:391
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1646 msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
1647
1648 #: berkeley/lpr.c:103
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1651 msgstr ""
1652 "%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-H»."
1653
1654 #: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
1655 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:189 systemv/lpstat.c:291
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1658 msgstr ""
1659 "%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-h»."
1660
1661 #: systemv/lp.c:371
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1664 msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»."
1665
1666 #: berkeley/lpr.c:263
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1669 msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»."
1670
1671 #: berkeley/lpr.c:153 systemv/lp.c:288
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1674 msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»."
1675
1676 #: systemv/lp.c:441
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1679 msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»."
1680
1681 #: systemv/lp.c:308
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1684 msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»."
1685
1686 #: systemv/cupsaccept.c:141
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1689 msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»."
1690
1691 #: systemv/lp.c:354
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1694 msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»."
1695
1696 #: berkeley/lpq.c:111 berkeley/lpr.c:84 berkeley/lprm.c:104
1697 #: systemv/cancel.c:94 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
1698 #: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1701 msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»."
1702
1703 #: systemv/cancel.c:145
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1706 msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»."
1707
1708 #: berkeley/lpr.c:125
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1711 msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»."
1712
1713 #: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1717 "option."
1718 msgstr ""
1719 "%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de "
1720 "l'opció «-W»."
1721
1722 #: berkeley/lpq.c:241 berkeley/lpr.c:349 systemv/lp.c:589
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - no default destination available."
1725 msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte."
1726
1727 #: systemv/lp.c:330
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1730 msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100."
1731
1732 #: berkeley/lpr.c:352 systemv/lp.c:592
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1735 msgstr "%s: error - el planificador no està responent."
1736
1737 #: berkeley/lpr.c:305 systemv/lp.c:537
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1740 msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»."
1741
1742 #: berkeley/lpr.c:287 systemv/lp.c:520
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1745 msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s"
1746
1747 #: berkeley/lpr.c:395 systemv/lp.c:623
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1750 msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s."
1751
1752 #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:214
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1755 msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut."
1756
1757 #: berkeley/lpq.c:150
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1760 msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
1761
1762 #: berkeley/lpr.c:274 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:156
1763 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:496 systemv/lpstat.c:452
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1766 msgstr "%s: error - la opció «%c» és desconeguda."
1767
1768 #: systemv/cupsaccept.c:157
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1771 msgstr "%s: error - la opció «%s» és desconeguda."
1772
1773 #: systemv/lp.c:208
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1776 msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una tasca després de l'opció «-i»."
1777
1778 #: systemv/lpstat.c:504 systemv/lpstat.c:543
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1781 msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
1782
1783 #: scheduler/cupsfilter.c:567
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1786 msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
1787
1788 #: systemv/lp.c:418
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1791 msgstr "%s: es necessita l'ID de la tasca («-i jobid») abans de «-H restart»."
1792
1793 #: scheduler/cupsfilter.c:458
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1796 msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s."
1797
1798 #: systemv/cupsaccept.c:198
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Operation failed: %s"
1801 msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
1802
1803 #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:70 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:81
1804 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
1805 #: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
1806 #: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:304 test/ipptool.c:321
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1809 msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
1810
1811 #: berkeley/lpq.c:295 scheduler/cupsfilter.c:1221 systemv/cancel.c:237
1812 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Unable to connect to server."
1815 msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
1816
1817 #: systemv/cancel.c:317
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Unable to contact server."
1820 msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
1821
1822 #: scheduler/cupsfilter.c:424
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1825 msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
1826
1827 #: ppdc/ppdmerge.cxx:96
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1830 msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
1831
1832 #: scheduler/cupsfilter.c:662 ppdc/ppdmerge.cxx:112
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1835 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
1836
1837 #: scheduler/cupsfilter.c:392
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1840 msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
1841
1842 #: berkeley/lpq.c:153 systemv/lpstat.c:558
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1845 msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
1846
1847 #: scheduler/cupsfilter.c:435
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1850 msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
1851
1852 #: scheduler/cupsfilter.c:1426
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1855 msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
1856
1857 #: scheduler/cupsfilter.c:416
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1860 msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
1861
1862 #: berkeley/lpr.c:139
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1866 "correct."
1867 msgstr ""
1868 "%s: avís - no es permet l'us del modificador de format «%c» - el resultat "
1869 "pot no ser correcte."
1870
1871 #: systemv/lp.c:468
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1874 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters."
1875
1876 #: systemv/lp.c:487
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1879 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut."
1880
1881 #: systemv/lp.c:175
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1884 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari."
1885
1886 #: systemv/lp.c:378
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1889 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode."
1890
1891 #: ppdc/sample.c:310
1892 msgid "-1"
1893 msgstr "-1"
1894
1895 #: ppdc/sample.c:301
1896 msgid "-10"
1897 msgstr "-10"
1898
1899 #: ppdc/sample.c:393
1900 msgid "-100"
1901 msgstr "-100"
1902
1903 #: ppdc/sample.c:392
1904 msgid "-105"
1905 msgstr "-105"
1906
1907 #: ppdc/sample.c:300
1908 msgid "-11"
1909 msgstr "-11"
1910
1911 #: ppdc/sample.c:391
1912 msgid "-110"
1913 msgstr "-110"
1914
1915 #: ppdc/sample.c:390
1916 msgid "-115"
1917 msgstr "-115"
1918
1919 #: ppdc/sample.c:299
1920 msgid "-12"
1921 msgstr "-12"
1922
1923 #: ppdc/sample.c:389
1924 msgid "-120"
1925 msgstr "-120"
1926
1927 #: ppdc/sample.c:298
1928 msgid "-13"
1929 msgstr "-13"
1930
1931 #: ppdc/sample.c:297
1932 msgid "-14"
1933 msgstr "-14"
1934
1935 #: ppdc/sample.c:296
1936 msgid "-15"
1937 msgstr "-15"
1938
1939 #: ppdc/sample.c:309
1940 msgid "-2"
1941 msgstr "-2"
1942
1943 #: ppdc/sample.c:409
1944 msgid "-20"
1945 msgstr "-20"
1946
1947 #: ppdc/sample.c:408
1948 msgid "-25"
1949 msgstr "-25"
1950
1951 #: ppdc/sample.c:308
1952 msgid "-3"
1953 msgstr "-3"
1954
1955 #: ppdc/sample.c:407
1956 msgid "-30"
1957 msgstr "-30"
1958
1959 #: ppdc/sample.c:406
1960 msgid "-35"
1961 msgstr "-35"
1962
1963 #: ppdc/sample.c:307
1964 msgid "-4"
1965 msgstr "-4"
1966
1967 #: ppdc/sample.c:405
1968 msgid "-40"
1969 msgstr "-40"
1970
1971 #: ppdc/sample.c:404
1972 msgid "-45"
1973 msgstr "-45"
1974
1975 #: ppdc/sample.c:306
1976 msgid "-5"
1977 msgstr "-5"
1978
1979 #: ppdc/sample.c:403
1980 msgid "-50"
1981 msgstr "-50"
1982
1983 #: ppdc/sample.c:402
1984 msgid "-55"
1985 msgstr "-55"
1986
1987 #: ppdc/sample.c:305
1988 msgid "-6"
1989 msgstr "-6"
1990
1991 #: ppdc/sample.c:401
1992 msgid "-60"
1993 msgstr "-60"
1994
1995 #: ppdc/sample.c:400
1996 msgid "-65"
1997 msgstr "-65"
1998
1999 #: ppdc/sample.c:304
2000 msgid "-7"
2001 msgstr "-7"
2002
2003 #: ppdc/sample.c:399
2004 msgid "-70"
2005 msgstr "-70"
2006
2007 #: ppdc/sample.c:398
2008 msgid "-75"
2009 msgstr "-75"
2010
2011 #: ppdc/sample.c:303
2012 msgid "-8"
2013 msgstr "-8"
2014
2015 #: ppdc/sample.c:397
2016 msgid "-80"
2017 msgstr "-80"
2018
2019 #: ppdc/sample.c:396
2020 msgid "-85"
2021 msgstr "-85"
2022
2023 #: ppdc/sample.c:302
2024 msgid "-9"
2025 msgstr "-9"
2026
2027 #: ppdc/sample.c:395
2028 msgid "-90"
2029 msgstr "-90"
2030
2031 #: ppdc/sample.c:394
2032 msgid "-95"
2033 msgstr "-95"
2034
2035 #: ppdc/sample.c:311
2036 msgid "0"
2037 msgstr "0"
2038
2039 #: ppdc/sample.c:312
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: ppdc/sample.c:384
2044 msgid "1 inch/sec."
2045 msgstr "1 polzada/seg."
2046
2047 #: ppdc/sample.c:172
2048 msgid "1.25x0.25\""
2049 msgstr "1.25x0.25\""
2050
2051 #: ppdc/sample.c:173
2052 msgid "1.25x2.25\""
2053 msgstr "1.25x2.25\""
2054
2055 #: ppdc/sample.c:432
2056 msgid "1.5 inch/sec."
2057 msgstr "1.5 polzades/seg."
2058
2059 #: ppdc/sample.c:174
2060 msgid "1.50x0.25\""
2061 msgstr "1.50x0.25\""
2062
2063 #: ppdc/sample.c:175
2064 msgid "1.50x0.50\""
2065 msgstr "1.50x0.50\""
2066
2067 #: ppdc/sample.c:176
2068 msgid "1.50x1.00\""
2069 msgstr "1.50x1.00\""
2070
2071 #: ppdc/sample.c:177
2072 msgid "1.50x2.00\""
2073 msgstr "1.50x2.00\""
2074
2075 #: ppdc/sample.c:321
2076 msgid "10"
2077 msgstr "10"
2078
2079 #: ppdc/sample.c:443
2080 msgid "10 inches/sec."
2081 msgstr "10 polzades/seg."
2082
2083 #: ppdc/sample.c:6
2084 msgid "10 x 11"
2085 msgstr "10 x 11"
2086
2087 #: ppdc/sample.c:7
2088 msgid "10 x 13"
2089 msgstr "10 x 13"
2090
2091 #: ppdc/sample.c:8
2092 msgid "10 x 14"
2093 msgstr "10 x 14"
2094
2095 #: ppdc/sample.c:423
2096 msgid "100"
2097 msgstr "100"
2098
2099 #: ppdc/sample.c:334
2100 msgid "100 mm/sec."
2101 msgstr "100 mm/seg."
2102
2103 #: ppdc/sample.c:424
2104 msgid "105"
2105 msgstr "105"
2106
2107 #: ppdc/sample.c:322
2108 msgid "11"
2109 msgstr "11"
2110
2111 #: ppdc/sample.c:444
2112 msgid "11 inches/sec."
2113 msgstr "11 polzades/seg."
2114
2115 #: ppdc/sample.c:425
2116 msgid "110"
2117 msgstr "110"
2118
2119 #: ppdc/sample.c:426
2120 msgid "115"
2121 msgstr "115"
2122
2123 #: ppdc/sample.c:323
2124 msgid "12"
2125 msgstr "12"
2126
2127 #: ppdc/sample.c:445
2128 msgid "12 inches/sec."
2129 msgstr "12 polzades/seg."
2130
2131 #: ppdc/sample.c:9
2132 msgid "12 x 11"
2133 msgstr "12 x 11"
2134
2135 #: ppdc/sample.c:427
2136 msgid "120"
2137 msgstr "120"
2138
2139 #: ppdc/sample.c:335
2140 msgid "120 mm/sec."
2141 msgstr "120 mm/seg."
2142
2143 #: ppdc/sample.c:243
2144 msgid "120x60dpi"
2145 msgstr "120x60ppp"
2146
2147 #: ppdc/sample.c:249
2148 msgid "120x72dpi"
2149 msgstr "120x72ppp"
2150
2151 #: ppdc/sample.c:324
2152 msgid "13"
2153 msgstr "13"
2154
2155 #: ppdc/sample.c:232
2156 msgid "136dpi"
2157 msgstr "136ppp"
2158
2159 #: ppdc/sample.c:325
2160 msgid "14"
2161 msgstr "14"
2162
2163 #: ppdc/sample.c:326
2164 msgid "15"
2165 msgstr "15"
2166
2167 #: ppdc/sample.c:328
2168 msgid "15 mm/sec."
2169 msgstr "15 mm/seg."
2170
2171 #: ppdc/sample.c:10
2172 msgid "15 x 11"
2173 msgstr "15 x 11"
2174
2175 #: ppdc/sample.c:336
2176 msgid "150 mm/sec."
2177 msgstr "150 mm/seg."
2178
2179 #: ppdc/sample.c:283
2180 msgid "150dpi"
2181 msgstr "150ppp"
2182
2183 #: ppdc/sample.c:368
2184 msgid "16"
2185 msgstr "16"
2186
2187 #: ppdc/sample.c:369
2188 msgid "17"
2189 msgstr "17"
2190
2191 #: ppdc/sample.c:370
2192 msgid "18"
2193 msgstr "18"
2194
2195 #: ppdc/sample.c:244
2196 msgid "180dpi"
2197 msgstr "180ppp"
2198
2199 #: ppdc/sample.c:371
2200 msgid "19"
2201 msgstr "19"
2202
2203 #: ppdc/sample.c:313
2204 msgid "2"
2205 msgstr "2"
2206
2207 #: ppdc/sample.c:385
2208 msgid "2 inches/sec."
2209 msgstr "2 polzades/seg."
2210
2211 #: ppdc/sample.c:270
2212 msgid "2-Sided Printing"
2213 msgstr "Impressió a doble cara"
2214
2215 #: ppdc/sample.c:178
2216 msgid "2.00x0.37\""
2217 msgstr "2.00x0.37\""
2218
2219 #: ppdc/sample.c:179
2220 msgid "2.00x0.50\""
2221 msgstr "2.00x0.50\""
2222
2223 #: ppdc/sample.c:180
2224 msgid "2.00x1.00\""
2225 msgstr "2.00x1.00\""
2226
2227 #: ppdc/sample.c:181
2228 msgid "2.00x1.25\""
2229 msgstr "2.00x1.25\""
2230
2231 #: ppdc/sample.c:182
2232 msgid "2.00x2.00\""
2233 msgstr "2.00x2.00\""
2234
2235 #: ppdc/sample.c:183
2236 msgid "2.00x3.00\""
2237 msgstr "2.00x3.00\""
2238
2239 #: ppdc/sample.c:184
2240 msgid "2.00x4.00\""
2241 msgstr "2.00x4.00\""
2242
2243 #: ppdc/sample.c:185
2244 msgid "2.00x5.50\""
2245 msgstr "2.00x5.50\""
2246
2247 #: ppdc/sample.c:186
2248 msgid "2.25x0.50\""
2249 msgstr "2.25x0.50\""
2250
2251 #: ppdc/sample.c:187
2252 msgid "2.25x1.25\""
2253 msgstr "2.25x1.25\""
2254
2255 #: ppdc/sample.c:188
2256 msgid "2.25x4.00\""
2257 msgstr "2.25x4.00\""
2258
2259 #: ppdc/sample.c:189
2260 msgid "2.25x5.50\""
2261 msgstr "2.25x5.50\""
2262
2263 #: ppdc/sample.c:190
2264 msgid "2.38x5.50\""
2265 msgstr "2.38x5.50\""
2266
2267 #: ppdc/sample.c:433
2268 msgid "2.5 inches/sec."
2269 msgstr "2.5 polzades/seg."
2270
2271 #: ppdc/sample.c:191
2272 msgid "2.50x1.00\""
2273 msgstr "2.50x1.00\""
2274
2275 #: ppdc/sample.c:192
2276 msgid "2.50x2.00\""
2277 msgstr "2.50x2.00\""
2278
2279 #: ppdc/sample.c:193
2280 msgid "2.75x1.25\""
2281 msgstr "2.75x1.25\""
2282
2283 #: ppdc/sample.c:194
2284 msgid "2.9 x 1\""
2285 msgstr "2.9 x 1\""
2286
2287 #: ppdc/sample.c:372
2288 msgid "20"
2289 msgstr "20"
2290
2291 #: ppdc/sample.c:329
2292 msgid "20 mm/sec."
2293 msgstr "20 mm/seg."
2294
2295 #: ppdc/sample.c:337
2296 msgid "200 mm/sec."
2297 msgstr "200 mm/seg."
2298
2299 #: ppdc/sample.c:233
2300 msgid "203dpi"
2301 msgstr "203ppp"
2302
2303 #: ppdc/sample.c:373
2304 msgid "21"
2305 msgstr "21"
2306
2307 #: ppdc/sample.c:374
2308 msgid "22"
2309 msgstr "22"
2310
2311 #: ppdc/sample.c:375
2312 msgid "23"
2313 msgstr "23"
2314
2315 #: ppdc/sample.c:376
2316 msgid "24"
2317 msgstr "24"
2318
2319 #: ppdc/sample.c:241
2320 msgid "24-Pin Series"
2321 msgstr "Sèrie de 24 pins"
2322
2323 #: ppdc/sample.c:250
2324 msgid "240x72dpi"
2325 msgstr "240x72ppp"
2326
2327 #: ppdc/sample.c:377
2328 msgid "25"
2329 msgstr "25"
2330
2331 #: ppdc/sample.c:338
2332 msgid "250 mm/sec."
2333 msgstr "250 mm/seg."
2334
2335 #: ppdc/sample.c:378
2336 msgid "26"
2337 msgstr "26"
2338
2339 #: ppdc/sample.c:379
2340 msgid "27"
2341 msgstr "27"
2342
2343 #: ppdc/sample.c:380
2344 msgid "28"
2345 msgstr "28"
2346
2347 #: ppdc/sample.c:381
2348 msgid "29"
2349 msgstr "29"
2350
2351 #: ppdc/sample.c:314
2352 msgid "3"
2353 msgstr "3"
2354
2355 #: ppdc/sample.c:386
2356 msgid "3 inches/sec."
2357 msgstr "3 polzades/seg."
2358
2359 #: ppdc/sample.c:3
2360 msgid "3 x 5"
2361 msgstr "3 x 5"
2362
2363 #: ppdc/sample.c:195
2364 msgid "3.00x1.00\""
2365 msgstr "3.00x1.00\""
2366
2367 #: ppdc/sample.c:196
2368 msgid "3.00x1.25\""
2369 msgstr "3.00x1.25\""
2370
2371 #: ppdc/sample.c:197
2372 msgid "3.00x2.00\""
2373 msgstr "3.00x2.00\""
2374
2375 #: ppdc/sample.c:198
2376 msgid "3.00x3.00\""
2377 msgstr "3.00x3.00\""
2378
2379 #: ppdc/sample.c:199
2380 msgid "3.00x5.00\""
2381 msgstr "3.00x5.00\""
2382
2383 #: ppdc/sample.c:200
2384 msgid "3.25x2.00\""
2385 msgstr "3.25x2.00\""
2386
2387 #: ppdc/sample.c:201
2388 msgid "3.25x5.00\""
2389 msgstr "3.25x5.00\""
2390
2391 #: ppdc/sample.c:202
2392 msgid "3.25x5.50\""
2393 msgstr "3.25x5.50\""
2394
2395 #: ppdc/sample.c:203
2396 msgid "3.25x5.83\""
2397 msgstr "3.25x5.83\""
2398
2399 #: ppdc/sample.c:204
2400 msgid "3.25x7.83\""
2401 msgstr "3.25x7.83\""
2402
2403 #: ppdc/sample.c:4
2404 msgid "3.5 x 5"
2405 msgstr "3.5 x 5"
2406
2407 #: ppdc/sample.c:171
2408 msgid "3.5\" Disk"
2409 msgstr "Disc de 3.5\""
2410
2411 #: ppdc/sample.c:205
2412 msgid "3.50x1.00\""
2413 msgstr "3.5x1.00\""
2414
2415 #: ppdc/sample.c:382
2416 msgid "30"
2417 msgstr "30"
2418
2419 #: ppdc/sample.c:330
2420 msgid "30 mm/sec."
2421 msgstr "30 mm/seg."
2422
2423 #: ppdc/sample.c:339
2424 msgid "300 mm/sec."
2425 msgstr "300 mm/seg."
2426
2427 #: ppdc/sample.c:234
2428 msgid "300dpi"
2429 msgstr "300ppp"
2430
2431 #: ppdc/sample.c:410
2432 msgid "35"
2433 msgstr "35"
2434
2435 #: ppdc/sample.c:246
2436 msgid "360dpi"
2437 msgstr "360ppp"
2438
2439 #: ppdc/sample.c:245
2440 msgid "360x180dpi"
2441 msgstr "360x180ppp"
2442
2443 #: ppdc/sample.c:315
2444 msgid "4"
2445 msgstr "4"
2446
2447 #: ppdc/sample.c:387
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 polzades/seg."
2450
2451 #: ppdc/sample.c:206
2452 msgid "4.00x1.00\""
2453 msgstr "4.00x1.00\""
2454
2455 #: ppdc/sample.c:214
2456 msgid "4.00x13.00\""
2457 msgstr "4.00x13.00\""
2458
2459 #: ppdc/sample.c:207
2460 msgid "4.00x2.00\""
2461 msgstr "4.00x2.00\""
2462
2463 #: ppdc/sample.c:208
2464 msgid "4.00x2.50\""
2465 msgstr "4.00x2.50\""
2466
2467 #: ppdc/sample.c:209
2468 msgid "4.00x3.00\""
2469 msgstr "4.00x3.00\""
2470
2471 #: ppdc/sample.c:210
2472 msgid "4.00x4.00\""
2473 msgstr "4.00x4.00\""
2474
2475 #: ppdc/sample.c:211
2476 msgid "4.00x5.00\""
2477 msgstr "4.00x5.00\""
2478
2479 #: ppdc/sample.c:212
2480 msgid "4.00x6.00\""
2481 msgstr "4.00x6.00\""
2482
2483 #: ppdc/sample.c:213
2484 msgid "4.00x6.50\""
2485 msgstr "4.00x6.50\""
2486
2487 #: ppdc/sample.c:411
2488 msgid "40"
2489 msgstr "40"
2490
2491 #: ppdc/sample.c:331
2492 msgid "40 mm/sec."
2493 msgstr "40 mm/seg."
2494
2495 #: ppdc/sample.c:412
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 #: ppdc/sample.c:316
2500 msgid "5"
2501 msgstr "5"
2502
2503 #: ppdc/sample.c:437
2504 msgid "5 inches/sec."
2505 msgstr "5 polzades/seg."
2506
2507 #: ppdc/sample.c:5
2508 msgid "5 x 7"
2509 msgstr "15 x 11"
2510
2511 #: ppdc/sample.c:413
2512 msgid "50"
2513 msgstr "50"
2514
2515 #: ppdc/sample.c:414
2516 msgid "55"
2517 msgstr "55"
2518
2519 #: ppdc/sample.c:317
2520 msgid "6"
2521 msgstr "6"
2522
2523 #: ppdc/sample.c:438
2524 msgid "6 inches/sec."
2525 msgstr "6 polzades/seg."
2526
2527 #: ppdc/sample.c:215
2528 msgid "6.00x1.00\""
2529 msgstr "6.00x1.00\""
2530
2531 #: ppdc/sample.c:216
2532 msgid "6.00x2.00\""
2533 msgstr "6.00x2.00\""
2534
2535 #: ppdc/sample.c:217
2536 msgid "6.00x3.00\""
2537 msgstr "6.00x3.00\""
2538
2539 #: ppdc/sample.c:218
2540 msgid "6.00x4.00\""
2541 msgstr "6.00x4.00\""
2542
2543 #: ppdc/sample.c:219
2544 msgid "6.00x5.00\""
2545 msgstr "6.00x5.00\""
2546
2547 #: ppdc/sample.c:220
2548 msgid "6.00x6.00\""
2549 msgstr "6.00x6.00\""
2550
2551 #: ppdc/sample.c:221
2552 msgid "6.00x6.50\""
2553 msgstr "6.00x6.50\""
2554
2555 #: ppdc/sample.c:415
2556 msgid "60"
2557 msgstr "60"
2558
2559 #: ppdc/sample.c:332
2560 msgid "60 mm/sec."
2561 msgstr "60 mm/seg."
2562
2563 #: ppdc/sample.c:261
2564 msgid "600dpi"
2565 msgstr "600ppp"
2566
2567 #: ppdc/sample.c:242
2568 msgid "60dpi"
2569 msgstr "60ppp"
2570
2571 #: ppdc/sample.c:248
2572 msgid "60x72dpi"
2573 msgstr "60x72ppp"
2574
2575 #: ppdc/sample.c:416
2576 msgid "65"
2577 msgstr "65"
2578
2579 #: ppdc/sample.c:318
2580 msgid "7"
2581 msgstr "7"
2582
2583 #: ppdc/sample.c:440
2584 msgid "7 inches/sec."
2585 msgstr "7 polzades/seg."
2586
2587 #: ppdc/sample.c:11
2588 msgid "7 x 9"
2589 msgstr "7 x 9"
2590
2591 #: ppdc/sample.c:417
2592 msgid "70"
2593 msgstr "70"
2594
2595 #: ppdc/sample.c:252
2596 msgid "720dpi"
2597 msgstr "720ppp"
2598
2599 #: ppdc/sample.c:418
2600 msgid "75"
2601 msgstr "75"
2602
2603 #: ppdc/sample.c:319
2604 msgid "8"
2605 msgstr "8"
2606
2607 #: ppdc/sample.c:441
2608 msgid "8 inches/sec."
2609 msgstr "8 polzades/seg."
2610
2611 #: ppdc/sample.c:12
2612 msgid "8 x 10"
2613 msgstr "8 x 10"
2614
2615 #: ppdc/sample.c:222
2616 msgid "8.00x1.00\""
2617 msgstr "8.00x1.00\""
2618
2619 #: ppdc/sample.c:223
2620 msgid "8.00x2.00\""
2621 msgstr "8.00x2.00\""
2622
2623 #: ppdc/sample.c:224
2624 msgid "8.00x3.00\""
2625 msgstr "8.00x3.00\""
2626
2627 #: ppdc/sample.c:225
2628 msgid "8.00x4.00\""
2629 msgstr "8.00x4.00\""
2630
2631 #: ppdc/sample.c:226
2632 msgid "8.00x5.00\""
2633 msgstr "8.00x5.00\""
2634
2635 #: ppdc/sample.c:227
2636 msgid "8.00x6.00\""
2637 msgstr "8.00x6.00\""
2638
2639 #: ppdc/sample.c:228
2640 msgid "8.00x6.50\""
2641 msgstr "8.00x6.50\""
2642
2643 #: ppdc/sample.c:419
2644 msgid "80"
2645 msgstr "80"
2646
2647 #: ppdc/sample.c:333
2648 msgid "80 mm/sec."
2649 msgstr "80 mm/seg."
2650
2651 #: ppdc/sample.c:420
2652 msgid "85"
2653 msgstr "85"
2654
2655 #: ppdc/sample.c:320
2656 msgid "9"
2657 msgstr "9"
2658
2659 #: ppdc/sample.c:442
2660 msgid "9 inches/sec."
2661 msgstr "9 polzades/seg."
2662
2663 #: ppdc/sample.c:13
2664 msgid "9 x 11"
2665 msgstr "9 x 11"
2666
2667 #: ppdc/sample.c:14
2668 msgid "9 x 12"
2669 msgstr "9 x 12"
2670
2671 #: ppdc/sample.c:247
2672 msgid "9-Pin Series"
2673 msgstr "Sèrie de 9 pins"
2674
2675 #: ppdc/sample.c:421
2676 msgid "90"
2677 msgstr "90"
2678
2679 #: ppdc/sample.c:422
2680 msgid "95"
2681 msgstr "95"
2682
2683 #: berkeley/lpc.c:213
2684 msgid "?Invalid help command unknown."
2685 msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda."
2686
2687 #: cgi-bin/admin.c:2368
2688 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2689 msgstr ""
2690 "Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors "
2691 "d'impressora"
2692
2693 #: cgi-bin/admin.c:2364
2694 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2695 msgstr ""
2696 "Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors "
2697 "d'impressora"
2698
2699 #: scheduler/ipp.c:2283
2700 #, c-format
2701 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2702 msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»."
2703
2704 #: scheduler/ipp.c:1004
2705 #, c-format
2706 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2707 msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»."
2708
2709 #: ppdc/sample.c:15
2710 msgid "A0"
2711 msgstr "A0"
2712
2713 #: ppdc/sample.c:16
2714 msgid "A0 Long Edge"
2715 msgstr "A0 costat llarg"
2716
2717 #: ppdc/sample.c:17
2718 msgid "A1"
2719 msgstr "A1"
2720
2721 #: ppdc/sample.c:18
2722 msgid "A1 Long Edge"
2723 msgstr "A1 costat llarg"
2724
2725 #: ppdc/sample.c:37
2726 msgid "A10"
2727 msgstr "A10"
2728
2729 #: ppdc/sample.c:19
2730 msgid "A2"
2731 msgstr "A2"
2732
2733 #: ppdc/sample.c:20
2734 msgid "A2 Long Edge"
2735 msgstr "A2 costat llarg"
2736
2737 #: ppdc/sample.c:21
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: ppdc/sample.c:22
2742 msgid "A3 Long Edge"
2743 msgstr "A3 costat llarg"
2744
2745 #: ppdc/sample.c:23
2746 msgid "A3 Oversize"
2747 msgstr "A3 estès"
2748
2749 #: ppdc/sample.c:24
2750 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2751 msgstr "A3 estès pel costat llarg"
2752
2753 #: ppdc/sample.c:25
2754 msgid "A4"
2755 msgstr "A4"
2756
2757 #: ppdc/sample.c:27
2758 msgid "A4 Long Edge"
2759 msgstr "A4 costat llarg"
2760
2761 #: ppdc/sample.c:26
2762 msgid "A4 Oversize"
2763 msgstr "A4 estès"
2764
2765 #: ppdc/sample.c:28
2766 msgid "A4 Small"
2767 msgstr "A4 reduït"
2768
2769 #: ppdc/sample.c:29
2770 msgid "A5"
2771 msgstr "A5"
2772
2773 #: ppdc/sample.c:31
2774 msgid "A5 Long Edge"
2775 msgstr "A5 costat llarg"
2776
2777 #: ppdc/sample.c:30
2778 msgid "A5 Oversize"
2779 msgstr "A5 estès"
2780
2781 #: ppdc/sample.c:32
2782 msgid "A6"
2783 msgstr "A6"
2784
2785 #: ppdc/sample.c:33
2786 msgid "A6 Long Edge"
2787 msgstr "A6 costat llarg"
2788
2789 #: ppdc/sample.c:34
2790 msgid "A7"
2791 msgstr "A7"
2792
2793 #: ppdc/sample.c:35
2794 msgid "A8"
2795 msgstr "A8"
2796
2797 #: ppdc/sample.c:36
2798 msgid "A9"
2799 msgstr "A9"
2800
2801 #: ppdc/sample.c:38
2802 msgid "ANSI A"
2803 msgstr "ANSI A"
2804
2805 #: ppdc/sample.c:39
2806 msgid "ANSI B"
2807 msgstr "ANSI B"
2808
2809 #: ppdc/sample.c:40
2810 msgid "ANSI C"
2811 msgstr "ANSI C"
2812
2813 #: ppdc/sample.c:41
2814 msgid "ANSI D"
2815 msgstr "ANSI D"
2816
2817 #: ppdc/sample.c:42
2818 msgid "ANSI E"
2819 msgstr "ANSI E"
2820
2821 #: ppdc/sample.c:47
2822 msgid "ARCH C"
2823 msgstr "ARCH C"
2824
2825 #: ppdc/sample.c:48
2826 msgid "ARCH C Long Edge"
2827 msgstr "ARCH C costat llarg"
2828
2829 #: ppdc/sample.c:49
2830 msgid "ARCH D"
2831 msgstr "ARCH D"
2832
2833 #: ppdc/sample.c:50
2834 msgid "ARCH D Long Edge"
2835 msgstr "ARCH D costat llarg"
2836
2837 #: ppdc/sample.c:51
2838 msgid "ARCH E"
2839 msgstr "ARCH E"
2840
2841 #: ppdc/sample.c:52
2842 msgid "ARCH E Long Edge"
2843 msgstr "ARCH E costat llarg"
2844
2845 #: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
2846 msgid "Accept Jobs"
2847 msgstr "Accepta tasques"
2848
2849 #: cups/http-support.c:1284
2850 msgid "Accepted"
2851 msgstr "Acceptada"
2852
2853 #: cgi-bin/admin.c:570
2854 msgid "Add Class"
2855 msgstr "Afegeix una classe"
2856
2857 #: cgi-bin/admin.c:882
2858 msgid "Add Printer"
2859 msgstr "Afegeix una impressora"
2860
2861 #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
2862 #: cgi-bin/admin.c:535
2863 msgid "Add RSS Subscription"
2864 msgstr "Afegeix una subscripció RSS"
2865
2866 #: ppdc/sample.c:163
2867 msgid "Address"
2868 msgstr "Adreça"
2869
2870 #: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
2871 msgid "Administration"
2872 msgstr "Administració"
2873
2874 #: ppdc/sample.c:429
2875 msgid "Always"
2876 msgstr "Sempre"
2877
2878 #: backend/socket.c:129
2879 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2880 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2881
2882 #: ppdc/sample.c:450
2883 msgid "Applicator"
2884 msgstr "Aplicador"
2885
2886 #: scheduler/ipp.c:1079
2887 #, c-format
2888 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2889 msgstr ""
2890 "S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
2891
2892 #: scheduler/ipp.c:325
2893 #, c-format
2894 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2895 msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
2896
2897 #: ppdc/sample.c:126
2898 msgid "B0"
2899 msgstr "B0"
2900
2901 #: ppdc/sample.c:127
2902 msgid "B1"
2903 msgstr "B1"
2904
2905 #: ppdc/sample.c:137
2906 msgid "B10"
2907 msgstr "B10"
2908
2909 #: ppdc/sample.c:128
2910 msgid "B2"
2911 msgstr "B2"
2912
2913 #: ppdc/sample.c:129
2914 msgid "B3"
2915 msgstr "B3"
2916
2917 #: ppdc/sample.c:130
2918 msgid "B4"
2919 msgstr "B4"
2920
2921 #: ppdc/sample.c:131
2922 msgid "B5"
2923 msgstr "B5"
2924
2925 #: ppdc/sample.c:132
2926 msgid "B5 Oversize"
2927 msgstr "A5 estès"
2928
2929 #: ppdc/sample.c:133
2930 msgid "B6"
2931 msgstr "B6"
2932
2933 #: ppdc/sample.c:134
2934 msgid "B7"
2935 msgstr "B7"
2936
2937 #: ppdc/sample.c:135
2938 msgid "B8"
2939 msgstr "B8"
2940
2941 #: ppdc/sample.c:136
2942 msgid "B9"
2943 msgstr "B9"
2944
2945 #: cups/dest.c:1680
2946 msgid "Bad NULL dests pointer"
2947 msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte"
2948
2949 #: cups/ppd.c:345
2950 msgid "Bad OpenGroup"
2951 msgstr "La OpenGroup és incorrecta"
2952
2953 #: cups/ppd.c:347
2954 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2955 msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta"
2956
2957 #: cups/ppd.c:349
2958 msgid "Bad OrderDependency"
2959 msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
2960
2961 #: cups/ppd-cache.c:148 cups/ppd-cache.c:195 cups/ppd-cache.c:233
2962 #: cups/ppd-cache.c:239 cups/ppd-cache.c:255 cups/ppd-cache.c:271
2963 #: cups/ppd-cache.c:280 cups/ppd-cache.c:288 cups/ppd-cache.c:305
2964 #: cups/ppd-cache.c:313 cups/ppd-cache.c:328 cups/ppd-cache.c:336
2965 #: cups/ppd-cache.c:354 cups/ppd-cache.c:366 cups/ppd-cache.c:381
2966 #: cups/ppd-cache.c:393 cups/ppd-cache.c:415 cups/ppd-cache.c:423
2967 #: cups/ppd-cache.c:441 cups/ppd-cache.c:449 cups/ppd-cache.c:464
2968 #: cups/ppd-cache.c:472 cups/ppd-cache.c:490 cups/ppd-cache.c:498
2969 #: cups/ppd-cache.c:525 cups/ppd-cache.c:571 cups/ppd-cache.c:579
2970 #: cups/ppd-cache.c:587
2971 msgid "Bad PPD cache file."
2972 msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
2973
2974 #: cups/http-support.c:1299
2975 msgid "Bad Request"
2976 msgstr "La petició és incorrecta"
2977
2978 #: cups/snmp.c:1002
2979 msgid "Bad SNMP version number"
2980 msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
2981
2982 #: cups/ppd.c:350
2983 msgid "Bad UIConstraints"
2984 msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
2985
2986 #: scheduler/ipp.c:1380
2987 #, c-format
2988 msgid "Bad copies value %d."
2989 msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
2990
2991 #: cups/ppd.c:358
2992 msgid "Bad custom parameter"
2993 msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte"
2994
2995 #: cups/http-support.c:1451 scheduler/ipp.c:2350
2996 #, c-format
2997 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2998 msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta."
2999
3000 #: scheduler/ipp.c:2391
3001 #, c-format
3002 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3003 msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte."
3004
3005 #: scheduler/ipp.c:8224 scheduler/ipp.c:8240 scheduler/ipp.c:9454
3006 #: scheduler/ipp.c:10968
3007 #, c-format
3008 msgid "Bad document-format \"%s\"."
3009 msgstr "La document-format «%s» és incorrecta."
3010
3011 #: scheduler/ipp.c:9470
3012 #, c-format
3013 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3014 msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
3015
3016 #: cups/util.c:929
3017 msgid "Bad filename buffer"
3018 msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
3019
3020 #: scheduler/ipp.c:10060
3021 msgid "Bad job-priority value."
3022 msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
3023
3024 #: scheduler/ipp.c:1410
3025 #, c-format
3026 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3027 msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte."
3028
3029 #: scheduler/ipp.c:1394
3030 msgid "Bad job-sheets value type."
3031 msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte."
3032
3033 #: scheduler/ipp.c:10090
3034 msgid "Bad job-state value."
3035 msgstr "El valor de la job-state és incorrecte."
3036
3037 #: scheduler/ipp.c:2974 scheduler/ipp.c:3426 scheduler/ipp.c:6078
3038 #: scheduler/ipp.c:6225 scheduler/ipp.c:7658 scheduler/ipp.c:7927
3039 #: scheduler/ipp.c:8775 scheduler/ipp.c:9001 scheduler/ipp.c:9350
3040 #: scheduler/ipp.c:9953
3041 #, c-format
3042 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3043 msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta."
3044
3045 #: scheduler/ipp.c:2049 scheduler/ipp.c:5622
3046 #, c-format
3047 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3048 msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta."
3049
3050 #: scheduler/ipp.c:2013 scheduler/ipp.c:5586
3051 #, c-format
3052 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3053 msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta."
3054
3055 #: scheduler/ipp.c:1426
3056 #, c-format
3057 msgid "Bad number-up value %d."
3058 msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte."
3059
3060 #: cups/adminutil.c:292
3061 #, c-format
3062 msgid "Bad option + choice on line %d."
3063 msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
3064
3065 #: scheduler/ipp.c:1443
3066 #, c-format
3067 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3068 msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
3069
3070 #: scheduler/ipp.c:2434
3071 #, c-format
3072 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3073 msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
3074
3075 #: cups/dest.c:676 cups/dest.c:1333
3076 msgid "Bad printer URI."
3077 msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
3078
3079 #: scheduler/ipp.c:2495
3080 #, c-format
3081 msgid "Bad printer-state value %d."
3082 msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
3083
3084 #: scheduler/ipp.c:293
3085 #, c-format
3086 msgid "Bad request ID %d."
3087 msgstr "L'Identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
3088
3089 #: scheduler/ipp.c:278
3090 #, c-format
3091 msgid "Bad request version number %d.%d."
3092 msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
3093
3094 #: cgi-bin/admin.c:1484
3095 msgid "Bad subscription ID"
3096 msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
3097
3098 #: cups/ppd.c:360
3099 msgid "Bad value string"
3100 msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
3101
3102 #: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3103 msgid "Banners"
3104 msgstr "Bàners"
3105
3106 #: ppdc/sample.c:287
3107 msgid "Bond Paper"
3108 msgstr "Paper de valors"
3109
3110 #: backend/usb-darwin.c:1846
3111 #, c-format
3112 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3113 msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
3114
3115 #: filter/pstops.c:2057
3116 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3117 msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
3118
3119 #: ppdc/sample.c:254
3120 msgid "CMYK"
3121 msgstr "CMYK"
3122
3123 #: ppdc/sample.c:363
3124 msgid "CPCL Label Printer"
3125 msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
3126
3127 #: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3128 msgid "Cancel RSS Subscription"
3129 msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
3130
3131 #: backend/ipp.c:1921
3132 msgid "Canceling print job."
3133 msgstr "Es cancel·la la tasca."
3134
3135 #: scheduler/ipp.c:2475
3136 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3137 msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
3138
3139 #: ppdc/sample.c:279
3140 msgid "Cassette"
3141 msgstr "Classet"
3142
3143 #: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3144 #: cgi-bin/admin.c:1821
3145 msgid "Change Settings"
3146 msgstr "Canvia la configuració"
3147
3148 #: scheduler/ipp.c:2061 scheduler/ipp.c:5634
3149 #, c-format
3150 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3151 msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»."
3152
3153 #: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3154 msgid "Classes"
3155 msgstr "Classes"
3156
3157 #: cgi-bin/printers.c:182
3158 msgid "Clean Print Heads"
3159 msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
3160
3161 #: scheduler/ipp.c:3878
3162 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3163 msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
3164
3165 #: ppdc/sample.c:282
3166 msgid "Color"
3167 msgstr "Color"
3168
3169 #: ppdc/sample.c:253
3170 msgid "Color Mode"
3171 msgstr "Mode de color"
3172
3173 #: berkeley/lpc.c:204
3174 msgid ""
3175 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3176 "\n"
3177 "exit help quit status ?"
3178 msgstr ""
3179 "Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n"
3180 "\n"
3181 "exit help quit status ?"
3182
3183 #: cups/snmp.c:1006
3184 msgid "Community name uses indefinite length"
3185 msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida"
3186
3187 #: backend/ipp.c:786 backend/lpd.c:871 backend/socket.c:395
3188 msgid "Connected to printer."
3189 msgstr "S'ha connectat a la impressora."
3190
3191 #: backend/ipp.c:691 backend/lpd.c:694 backend/socket.c:314
3192 msgid "Connecting to printer."
3193 msgstr "Es connecta a la impressora."
3194
3195 #: cups/http-support.c:1272
3196 msgid "Continue"
3197 msgstr "Continua"
3198
3199 #: ppdc/sample.c:365
3200 msgid "Continuous"
3201 msgstr "Contínua"
3202
3203 #: backend/lpd.c:1020 backend/lpd.c:1152
3204 msgid "Control file sent successfully."
3205 msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
3206
3207 #: backend/ipp.c:1233 backend/lpd.c:464
3208 msgid "Copying print data."
3209 msgstr "Es copien les dades d'impressió."
3210
3211 #: cups/http-support.c:1281
3212 msgid "Created"
3213 msgstr "Creat"
3214
3215 #: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Personalitzat"
3218
3219 #: ppdc/sample.c:359
3220 msgid "CustominCutInterval"
3221 msgstr "CustominCutInterval"
3222
3223 #: ppdc/sample.c:357
3224 msgid "CustominTearInterval"
3225 msgstr "CustominTearInterval"
3226
3227 #: ppdc/sample.c:343
3228 msgid "Cut"
3229 msgstr "Tall"
3230
3231 #: ppdc/sample.c:451
3232 msgid "Cutter"
3233 msgstr "Ganiveta"
3234
3235 #: ppdc/sample.c:239
3236 msgid "Dark"
3237 msgstr "Fosc"
3238
3239 #: ppdc/sample.c:235
3240 msgid "Darkness"
3241 msgstr "Foscor"
3242
3243 #: backend/lpd.c:1105
3244 msgid "Data file sent successfully."
3245 msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament."
3246
3247 #: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
3248 msgid "Delete Class"
3249 msgstr "Elimina la classe"
3250
3251 #: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
3252 msgid "Delete Printer"
3253 msgstr "Elimina la impressora"
3254
3255 #: ppdc/sample.c:281
3256 msgid "DeskJet Series"
3257 msgstr "Sèrie Deskjet"
3258
3259 #: scheduler/ipp.c:1346
3260 #, c-format
3261 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3262 msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques."
3263
3264 #: systemv/lpinfo.c:300
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Device: uri = %s\n"
3268 " class = %s\n"
3269 " info = %s\n"
3270 " make-and-model = %s\n"
3271 " device-id = %s\n"
3272 " location = %s"
3273 msgstr ""
3274 "Dispositiu: uri = %s\n"
3275 " classe = %s\n"
3276 " informació = %s\n"
3277 " fabricant i model = %s\n"
3278 " identificador = %s\n"
3279 " ubicació = %s"
3280
3281 #: ppdc/sample.c:436
3282 msgid "Direct Thermal Media"
3283 msgstr "Paper per impressió tèrmica directa"
3284
3285 #: cups/file.c:296
3286 #, c-format
3287 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3288 msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu."
3289
3290 #: cups/file.c:268
3291 #, c-format
3292 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3293 msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3294
3295 #: cups/file.c:285
3296 #, c-format
3297 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3298 msgstr "El directori «%s» és un fitxer."
3299
3300 #: cups/file.c:256
3301 #, c-format
3302 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3303 msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s"
3304
3305 #: cups/file.c:241
3306 #, c-format
3307 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3308 msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3309
3310 #: ppdc/sample.c:345
3311 msgid "Disabled"
3312 msgstr "Desabilitat"
3313
3314 #: scheduler/ipp.c:6127
3315 #, c-format
3316 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3317 msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la tasca #%d."
3318
3319 #: ppdc/sample.c:275
3320 msgid "Duplexer"
3321 msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
3322
3323 #: ppdc/sample.c:229
3324 msgid "Dymo"
3325 msgstr "Dymo"
3326
3327 #: ppdc/sample.c:431
3328 msgid "EPL1 Label Printer"
3329 msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1"
3330
3331 #: ppdc/sample.c:434
3332 msgid "EPL2 Label Printer"
3333 msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2"
3334
3335 #: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
3336 #: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
3337 #: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
3338 msgid "Edit Configuration File"
3339 msgstr "Edita el fitxer de configuració"
3340
3341 #: cups/adminutil.c:337
3342 msgid "Empty PPD file."
3343 msgstr "El fitxer PPD és buit."
3344
3345 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3346 #: cgi-bin/admin.c:3561
3347 msgid "Ending Banner"
3348 msgstr "S'està acabant el bàner"
3349
3350 #: ppdc/sample.c:2
3351 msgid "English"
3352 msgstr "Anglès"
3353
3354 #: systemv/lppasswd.c:193
3355 msgid "Enter old password:"
3356 msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
3357
3358 #: systemv/lppasswd.c:224
3359 msgid "Enter password again:"
3360 msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
3361
3362 #: systemv/lppasswd.c:212
3363 msgid "Enter password:"
3364 msgstr "Introduïu la contrasenya:"
3365
3366 #: scheduler/client.c:2427
3367 msgid ""
3368 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3369 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3370 "valid Kerberos ticket."
3371 msgstr ""
3372 "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la "
3373 "contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir "
3374 "l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
3375 "vàlid."
3376
3377 #: ppdc/sample.c:73
3378 msgid "Envelope #10 "
3379 msgstr "Sobre #10"
3380
3381 #: ppdc/sample.c:74
3382 msgid "Envelope #11"
3383 msgstr "Sobre #11"
3384
3385 #: ppdc/sample.c:75
3386 msgid "Envelope #12"
3387 msgstr "Sobre #12"
3388
3389 #: ppdc/sample.c:76
3390 msgid "Envelope #14"
3391 msgstr "Sobre #14"
3392
3393 #: ppdc/sample.c:77
3394 msgid "Envelope #9"
3395 msgstr "Sobre #9"
3396
3397 #: ppdc/sample.c:89
3398 msgid "Envelope B4"
3399 msgstr "Sobre B4"
3400
3401 #: ppdc/sample.c:90
3402 msgid "Envelope B5"
3403 msgstr "Sobre B5"
3404
3405 #: ppdc/sample.c:91
3406 msgid "Envelope B6"
3407 msgstr "Sobre B6"
3408
3409 #: ppdc/sample.c:78
3410 msgid "Envelope C0"
3411 msgstr "Sobre C0"
3412
3413 #: ppdc/sample.c:79
3414 msgid "Envelope C1"
3415 msgstr "Sobre C1"
3416
3417 #: ppdc/sample.c:80
3418 msgid "Envelope C2"
3419 msgstr "Sobre C2"
3420
3421 #: ppdc/sample.c:81
3422 msgid "Envelope C3"
3423 msgstr "Sobre C3"
3424
3425 #: ppdc/sample.c:67
3426 msgid "Envelope C4"
3427 msgstr "Sobre C4"
3428
3429 #: ppdc/sample.c:68
3430 msgid "Envelope C5"
3431 msgstr "Sobre C5"
3432
3433 #: ppdc/sample.c:69
3434 msgid "Envelope C6"
3435 msgstr "Sobre C6"
3436
3437 #: ppdc/sample.c:82
3438 msgid "Envelope C65"
3439 msgstr "Sobre C65"
3440
3441 #: ppdc/sample.c:83
3442 msgid "Envelope C7"
3443 msgstr "Sobre C7"
3444
3445 #: ppdc/sample.c:84
3446 msgid "Envelope Choukei 3"
3447 msgstr "Sobre Choukei 3"
3448
3449 #: ppdc/sample.c:85
3450 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3451 msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg"
3452
3453 #: ppdc/sample.c:86
3454 msgid "Envelope Choukei 4"
3455 msgstr "Sobre Choukei 4"
3456
3457 #: ppdc/sample.c:87
3458 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3459 msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg"
3460
3461 #: ppdc/sample.c:70
3462 msgid "Envelope DL"
3463 msgstr "Sobre DL"
3464
3465 #: ppdc/sample.c:269
3466 msgid "Envelope Feed"
3467 msgstr "Alimentació de sobres"
3468
3469 #: ppdc/sample.c:88
3470 msgid "Envelope Invite"
3471 msgstr "Sobre d'invitació"
3472
3473 #: ppdc/sample.c:92
3474 msgid "Envelope Italian"
3475 msgstr "Sobre italià"
3476
3477 #: ppdc/sample.c:93
3478 msgid "Envelope Kaku2"
3479 msgstr "Sobre Kaku2"
3480
3481 #: ppdc/sample.c:94
3482 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3483 msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg"
3484
3485 #: ppdc/sample.c:95
3486 msgid "Envelope Kaku3"
3487 msgstr "Sobre Kaku3"
3488
3489 #: ppdc/sample.c:96
3490 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3491 msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
3492
3493 #: ppdc/sample.c:97
3494 msgid "Envelope Monarch"
3495 msgstr "Sobre monarch"
3496
3497 #: ppdc/sample.c:99
3498 msgid "Envelope PRC1 "
3499 msgstr "Sobre PRC1"
3500
3501 #: ppdc/sample.c:100
3502 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3503 msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
3504
3505 #: ppdc/sample.c:117
3506 msgid "Envelope PRC10"
3507 msgstr "Sobre PRC10"
3508
3509 #: ppdc/sample.c:118
3510 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3511 msgstr "Sobre PRC10 costat llarg"
3512
3513 #: ppdc/sample.c:101
3514 msgid "Envelope PRC2"
3515 msgstr "Sobre PRC2"
3516
3517 #: ppdc/sample.c:102
3518 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3519 msgstr "Sobre PRC2 costat llarg"
3520
3521 #: ppdc/sample.c:103
3522 msgid "Envelope PRC3"
3523 msgstr "Sobre PRC3"
3524
3525 #: ppdc/sample.c:104
3526 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3527 msgstr "Sobre PRC3 costat llarg"
3528
3529 #: ppdc/sample.c:105
3530 msgid "Envelope PRC4"
3531 msgstr "Sobre PRC4"
3532
3533 #: ppdc/sample.c:106
3534 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3535 msgstr "Sobre PRC4 costat llarg"
3536
3537 #: ppdc/sample.c:108
3538 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3539 msgstr "Sobre PRC5 costat llarg"
3540
3541 #: ppdc/sample.c:107
3542 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3543 msgstr "Sobre PRC5"
3544
3545 #: ppdc/sample.c:109
3546 msgid "Envelope PRC6"
3547 msgstr "Sobre PRC6"
3548
3549 #: ppdc/sample.c:110
3550 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3551 msgstr "Sobre PRC6 costat llarg"
3552
3553 #: ppdc/sample.c:111
3554 msgid "Envelope PRC7"
3555 msgstr "Sobre PRC7"
3556
3557 #: ppdc/sample.c:112
3558 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3559 msgstr "Sobre PRC7 costat llarg"
3560
3561 #: ppdc/sample.c:113
3562 msgid "Envelope PRC8"
3563 msgstr "Sobre PRC8"
3564
3565 #: ppdc/sample.c:114
3566 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3567 msgstr "Sobre PRC8 costat llarg"
3568
3569 #: ppdc/sample.c:115
3570 msgid "Envelope PRC9"
3571 msgstr "Sobre PRC9"
3572
3573 #: ppdc/sample.c:116
3574 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3575 msgstr "Sobre PRC9 costat llarg"
3576
3577 #: ppdc/sample.c:98
3578 msgid "Envelope Personal"
3579 msgstr "Sobre personalitzat"
3580
3581 #: ppdc/sample.c:119
3582 msgid "Envelope You4"
3583 msgstr "Sobre You4"
3584
3585 #: ppdc/sample.c:120
3586 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3587 msgstr "Sobre You4 costat llarg"
3588
3589 #: ppdc/sample.c:240
3590 msgid "Epson"
3591 msgstr "Epson"
3592
3593 #: cgi-bin/admin.c:3604
3594 msgid "Error Policy"
3595 msgstr "Normes d'error"
3596
3597 #: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
3598 #: filter/rastertopwg.c:440
3599 msgid "Error sending raster data."
3600 msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
3601
3602 #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
3603 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3604 msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
3605
3606 #: ppdc/sample.c:355
3607 msgid "Every 10 Labels"
3608 msgstr "Cada 10 etiquetes"
3609
3610 #: ppdc/sample.c:347
3611 msgid "Every 2 Labels"
3612 msgstr "Cada 2 etiquetes"
3613
3614 #: ppdc/sample.c:348
3615 msgid "Every 3 Labels"
3616 msgstr "Cada 3 etiquetes"
3617
3618 #: ppdc/sample.c:349
3619 msgid "Every 4 Labels"
3620 msgstr "Cada 4 etiquetes"
3621
3622 #: ppdc/sample.c:350
3623 msgid "Every 5 Labels"
3624 msgstr "Cada 5 etiquetes"
3625
3626 #: ppdc/sample.c:351
3627 msgid "Every 6 Labels"
3628 msgstr "Cada 6 etiquetes"
3629
3630 #: ppdc/sample.c:352
3631 msgid "Every 7 Labels"
3632 msgstr "Cada 7 etiquetes"
3633
3634 #: ppdc/sample.c:353
3635 msgid "Every 8 Labels"
3636 msgstr "Cada 8 etiquetes"
3637
3638 #: ppdc/sample.c:354
3639 msgid "Every 9 Labels"
3640 msgstr "Cada 9 etiquetes"
3641
3642 #: ppdc/sample.c:346
3643 msgid "Every Label"
3644 msgstr "Cada etiqueta"
3645
3646 #: ppdc/sample.c:121
3647 msgid "Executive"
3648 msgstr "Executiu"
3649
3650 #: cups/http-support.c:1327
3651 msgid "Expectation Failed"
3652 msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
3653
3654 #: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
3655 msgid "Export Printers to Samba"
3656 msgstr "Exportar les impressores al Samba"
3657
3658 #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
3659 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
3660 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
3661 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
3662 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
3663 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
3664 #: systemv/cupstestdsc.c:387
3665 msgid "FAIL"
3666 msgstr "ERROR"
3667
3668 #: ppdc/sample.c:122
3669 msgid "FanFold German"
3670 msgstr "Paper continu alemany"
3671
3672 #: ppdc/sample.c:123
3673 msgid "FanFold Legal German"
3674 msgstr "Paper continu legal alemany"
3675
3676 #: ppdc/sample.c:124
3677 msgid "Fanfold US"
3678 msgstr "Paper continu americà"
3679
3680 #: cups/file.c:300
3681 #, c-format
3682 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3683 msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
3684
3685 #: cups/file.c:275
3686 #, c-format
3687 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3688 msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3689
3690 #: cups/file.c:289
3691 #, c-format
3692 msgid "File \"%s\" is a directory."
3693 msgstr "El fitxer «%s» és un directori."
3694
3695 #: cups/file.c:261
3696 #, c-format
3697 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3698 msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
3699
3700 #: cups/file.c:247
3701 #, c-format
3702 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3703 msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3704
3705 #: ppdc/sample.c:169
3706 msgid "File Folder "
3707 msgstr "Carpeta d'arxivador "
3708
3709 #: scheduler/ipp.c:2370
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3713 "in \"%s/cupsd.conf\"."
3714 msgstr ""
3715 "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-los, "
3716 "vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
3717
3718 #: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
3719 #: filter/rastertolabel.c:1273
3720 #, c-format
3721 msgid "Finished page %d."
3722 msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
3723
3724 #: ppdc/sample.c:125
3725 msgid "Folio"
3726 msgstr "Foli"
3727
3728 #: cups/http-support.c:1306
3729 msgid "Forbidden"
3730 msgstr "Prohibit"
3731
3732 #: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
3733 msgid "General"
3734 msgstr "General"
3735
3736 #: ppdc/sample.c:259
3737 msgid "Generic"
3738 msgstr "Genèric"
3739
3740 #: cups/snmp.c:1016
3741 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3742 msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
3743
3744 #: ppdc/sample.c:290
3745 msgid "Glossy Paper"
3746 msgstr "Paper fotogràfic"
3747
3748 #: scheduler/ipp.c:2952 scheduler/ipp.c:3352 scheduler/ipp.c:3890
3749 #: scheduler/ipp.c:6056 scheduler/ipp.c:6203 scheduler/ipp.c:7635
3750 #: scheduler/ipp.c:8753 scheduler/ipp.c:8979 scheduler/ipp.c:9328
3751 #: scheduler/ipp.c:9931
3752 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3753 msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
3754
3755 #: ppdc/sample.c:255
3756 msgid "Grayscale"
3757 msgstr "Escala de grisos"
3758
3759 #: ppdc/sample.c:280
3760 msgid "HP"
3761 msgstr "HP"
3762
3763 #: ppdc/sample.c:170
3764 msgid "Hanging Folder"
3765 msgstr "Carpeta per penjar"
3766
3767 #: cgi-bin/help.c:143
3768 msgid "Help file not in index."
3769 msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
3770
3771 #: cups/ipp.c:2687 cups/ipp.c:2714 cups/ipp.c:2737
3772 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3773 msgstr ""
3774 "L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
3775
3776 #: cups/ipp.c:2650
3777 msgid "IPP attribute has no name."
3778 msgstr "L'atribut del IPP no té nom."
3779
3780 #: cups/ipp.c:5487
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge."
3783
3784 #: cups/ipp.c:3083
3785 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3786 msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes."
3787
3788 #: cups/ipp.c:2873
3789 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3790 msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte."
3791
3792 #: cups/ipp.c:2934
3793 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3794 msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes."
3795
3796 #: cups/ipp.c:3104
3797 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3798 msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes."
3799
3800 #: cups/ipp.c:2848
3801 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3802 msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes."
3803
3804 #: cups/ipp.c:2579
3805 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3806 msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF."
3807
3808 #: cups/ipp.c:2845
3809 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3810 msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes."
3811
3812 #: cups/ipp.c:3045
3813 msgid "IPP language length overflows value."
3814 msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda."
3815
3816 #: cups/ipp.c:2764
3817 msgid "IPP member name is not empty."
3818 msgstr "El nom del membre del IPP no està buit."
3819
3820 #: cups/ipp.c:3122
3821 msgid "IPP memberName value is empty."
3822 msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit."
3823
3824 #: cups/ipp.c:2633
3825 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3826 msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3827
3828 #: cups/ipp.c:3011
3829 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3830 msgstr ""
3831 "El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3832
3833 #: cups/ipp.c:2979
3834 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3835 msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes."
3836
3837 #: cups/ipp.c:2952
3838 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3839 msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
3840
3841 #: cups/ipp.c:3063
3842 msgid "IPP string length overflows value."
3843 msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
3844
3845 #: cups/ipp.c:3007
3846 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3847 msgstr ""
3848 "EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3849
3850 #: cups/ipp.c:2831
3851 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3852 msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3853
3854 #: ppdc/sample.c:1
3855 msgid "ISOLatin1"
3856 msgstr "ISOLatin1"
3857
3858 #: cups/ppd.c:353
3859 msgid "Illegal control character"
3860 msgstr "Caràcter de control no permès"
3861
3862 #: cups/ppd.c:354
3863 msgid "Illegal main keyword string"
3864 msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa"
3865
3866 #: cups/ppd.c:355
3867 msgid "Illegal option keyword string"
3868 msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa"
3869
3870 #: cups/ppd.c:356
3871 msgid "Illegal translation string"
3872 msgstr "Cadena de traducció no permesa"
3873
3874 #: cups/ppd.c:357
3875 msgid "Illegal whitespace character"
3876 msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés"
3877
3878 #: ppdc/sample.c:274
3879 msgid "Installable Options"
3880 msgstr "Opcions instal·lables"
3881
3882 #: ppdc/sample.c:277
3883 msgid "Installed"
3884 msgstr "Instal·lat"
3885
3886 #: ppdc/sample.c:293
3887 msgid "IntelliBar Label Printer"
3888 msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar"
3889
3890 #: ppdc/sample.c:292
3891 msgid "Intellitech"
3892 msgstr "Intellitech"
3893
3894 #: cups/http-support.c:1333
3895 msgid "Internal Server Error"
3896 msgstr "Error intern del servidor"
3897
3898 #: cups/ppd.c:344
3899 msgid "Internal error"
3900 msgstr "Error intern"
3901
3902 #: ppdc/sample.c:167
3903 msgid "Internet Postage 2-Part"
3904 msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts"
3905
3906 #: ppdc/sample.c:168
3907 msgid "Internet Postage 3-Part"
3908 msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
3909
3910 #: backend/ipp.c:307
3911 msgid "Internet Printing Protocol"
3912 msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
3913
3914 #: cups/dest-options.c:839
3915 msgid "Invalid media size."
3916 msgstr "Mida del suport no vàlida."
3917
3918 #: filter/commandtops.c:125
3919 #, c-format
3920 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3921 msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
3922
3923 #: cups/ppd.c:1420
3924 msgid "JCL"
3925 msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)"
3926
3927 #: ppdc/sample.c:53
3928 msgid "JIS B0"
3929 msgstr "JIS B0"
3930
3931 #: ppdc/sample.c:55
3932 msgid "JIS B1"
3933 msgstr "JIS B1"
3934
3935 #: ppdc/sample.c:54
3936 msgid "JIS B10"
3937 msgstr "JIS B10"
3938
3939 #: ppdc/sample.c:56
3940 msgid "JIS B2"
3941 msgstr "JIS B2"
3942
3943 #: ppdc/sample.c:57
3944 msgid "JIS B3"
3945 msgstr "JIS B3"
3946
3947 #: ppdc/sample.c:58
3948 msgid "JIS B4"
3949 msgstr "JIS B4"
3950
3951 #: ppdc/sample.c:59
3952 msgid "JIS B4 Long Edge"
3953 msgstr "JIS B4 costat llarg"
3954
3955 #: ppdc/sample.c:60
3956 msgid "JIS B5"
3957 msgstr "JIS B5"
3958
3959 #: ppdc/sample.c:61
3960 msgid "JIS B5 Long Edge"
3961 msgstr "JIS B5 costat llarg"
3962
3963 #: ppdc/sample.c:62
3964 msgid "JIS B6"
3965 msgstr "JIS B6"
3966
3967 #: ppdc/sample.c:63
3968 msgid "JIS B6 Long Edge"
3969 msgstr "JIS B6 costat llarg"
3970
3971 #: ppdc/sample.c:64
3972 msgid "JIS B7"
3973 msgstr "JIS B7"
3974
3975 #: ppdc/sample.c:65
3976 msgid "JIS B8"
3977 msgstr "JIS B8"
3978
3979 #: ppdc/sample.c:66
3980 msgid "JIS B9"
3981 msgstr "JIS B9"
3982
3983 #: scheduler/ipp.c:9051
3984 #, c-format
3985 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3986 msgstr "La tasca #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
3987
3988 #: scheduler/ipp.c:2992 scheduler/ipp.c:3222 scheduler/ipp.c:3277
3989 #: scheduler/ipp.c:3454 scheduler/ipp.c:3900 scheduler/ipp.c:5720
3990 #: scheduler/ipp.c:6096 scheduler/ipp.c:6243 scheduler/ipp.c:6543
3991 #: scheduler/ipp.c:7482 scheduler/ipp.c:7504 scheduler/ipp.c:7676
3992 #: scheduler/ipp.c:7901 scheduler/ipp.c:7944 scheduler/ipp.c:8793
3993 #: scheduler/ipp.c:9019 scheduler/ipp.c:9368 scheduler/ipp.c:9971
3994 #, c-format
3995 msgid "Job #%d does not exist."
3996 msgstr "La tasca #%d no existeix."
3997
3998 #: scheduler/ipp.c:3486
3999 #, c-format
4000 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4001 msgstr "La tasca #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
4002
4003 #: scheduler/ipp.c:3480
4004 #, c-format
4005 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4006 msgstr "La tasca #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
4007
4008 #: scheduler/ipp.c:3492
4009 #, c-format
4010 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4011 msgstr "La tasca #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
4012
4013 #: scheduler/ipp.c:7702 scheduler/ipp.c:7986 scheduler/ipp.c:9986
4014 #, c-format
4015 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4016 msgstr "La tasca #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
4017
4018 #: scheduler/ipp.c:9033
4019 #, c-format
4020 msgid "Job #%d is not complete."
4021 msgstr "La tasca #%d no s'ha acabat."
4022
4023 #: scheduler/ipp.c:3007
4024 #, c-format
4025 msgid "Job #%d is not held for authentication."
4026 msgstr "La tasca #%d no està aturada per ser autenticada."
4027
4028 #: scheduler/ipp.c:8807
4029 #, c-format
4030 msgid "Job #%d is not held."
4031 msgstr "La tasca #%d no està aturada."
4032
4033 #: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4034 msgid "Job Completed"
4035 msgstr "S'ha acabat la tasca"
4036
4037 #: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4038 msgid "Job Created"
4039 msgstr "S'ha creat la tasca"
4040
4041 #: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4042 msgid "Job Options Changed"
4043 msgstr "S'han canviat les opcions de la tasca"
4044
4045 #: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4046 msgid "Job Stopped"
4047 msgstr "S'ha aturat la tasca"
4048
4049 #: scheduler/ipp.c:10068
4050 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4051 msgstr "La tasca s'ha finalitzat i no es pot canviar."
4052
4053 #: cgi-bin/jobs.c:198
4054 msgid "Job operation failed"
4055 msgstr "Ha fallat l'operació de la tasca"
4056
4057 #: scheduler/ipp.c:10104 scheduler/ipp.c:10123 scheduler/ipp.c:10134
4058 msgid "Job state cannot be changed."
4059 msgstr "L'estat de la tasca no es pot canviar."
4060
4061 #: scheduler/ipp.c:8899
4062 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4063 msgstr "Les subscripcions a les tasca no es poden renovar."
4064
4065 #: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4066 msgid "Jobs"
4067 msgstr "Tasques"
4068
4069 #: backend/lpd.c:185
4070 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4071 msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
4072
4073 #: ppdc/sample.c:230
4074 msgid "Label Printer"
4075 msgstr "Impressora d'etiquetes"
4076
4077 #: ppdc/sample.c:446
4078 msgid "Label Top"
4079 msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
4080
4081 #: scheduler/ipp.c:2070 scheduler/ipp.c:5643
4082 #, c-format
4083 msgid "Language \"%s\" not supported."
4084 msgstr "No s'admet l'idioma «%s»."
4085
4086 #: ppdc/sample.c:164
4087 msgid "Large Address"
4088 msgstr "Adreça gran"
4089
4090 #: ppdc/sample.c:291
4091 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4092 msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
4093
4094 #: ppdc/sample.c:43
4095 msgid "Letter Oversize"
4096 msgstr "Carta gran"
4097
4098 #: ppdc/sample.c:44
4099 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4100 msgstr "Carta americà gran costat llarg"
4101
4102 #: ppdc/sample.c:236
4103 msgid "Light"
4104 msgstr "Lluminós"
4105
4106 #: cups/ppd.c:352
4107 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4108 msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
4109
4110 #: cgi-bin/admin.c:2393
4111 msgid "List Available Printers"
4112 msgstr "Llista les impressores disponibles"
4113
4114 #: ppdc/sample.c:272
4115 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4116 msgstr "Costat-llarg (vertical)"
4117
4118 #: cups/http-support.c:1558
4119 msgid "Looking for printer."
4120 msgstr "S'està buscant la impressora."
4121
4122 #: ppdc/sample.c:268
4123 msgid "Manual Feed"
4124 msgstr "Alimentació manual"
4125
4126 #: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
4127 msgid "Media Size"
4128 msgstr "Mida del paper"
4129
4130 #: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
4131 msgid "Media Source"
4132 msgstr "Font del paper"
4133
4134 #: ppdc/sample.c:364
4135 msgid "Media Tracking"
4136 msgstr "Seguiment del paper"
4137
4138 #: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
4139 msgid "Media Type"
4140 msgstr "Tipus de paper"
4141
4142 #: ppdc/sample.c:237
4143 msgid "Medium"
4144 msgstr "Mitjà"
4145
4146 #: cups/ppd.c:341
4147 msgid "Memory allocation error"
4148 msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
4149
4150 #: cups/ppd.c:361
4151 msgid "Missing CloseGroup"
4152 msgstr "Falta el CloseGroup"
4153
4154 #: cups/ppd.c:342
4155 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4156 msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x"
4157
4158 #: cups/ppd.c:351
4159 msgid "Missing asterisk in column 1"
4160 msgstr "Falta un asterisc a la columna 1"
4161
4162 #: scheduler/ipp.c:6119
4163 msgid "Missing document-number attribute."
4164 msgstr "Falta l'atribut document-number."
4165
4166 #: cups/adminutil.c:273
4167 #, c-format
4168 msgid "Missing double quote on line %d."
4169 msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d."
4170
4171 #: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4172 #: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4173 #: cgi-bin/admin.c:3860
4174 msgid "Missing form variable"
4175 msgstr "Falta una variable del formulari"
4176
4177 #: scheduler/ipp.c:9422
4178 msgid "Missing last-document attribute in request."
4179 msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició."
4180
4181 #: cups/pwg-media.c:535
4182 msgid "Missing media or media-col."
4183 msgstr "Falta el media o el media-col."
4184
4185 #: cups/pwg-media.c:454
4186 msgid "Missing media-size in media-col."
4187 msgstr "Falta el media-size al media-col."
4188
4189 #: scheduler/ipp.c:6673
4190 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4191 msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids."
4192
4193 #: cups/ppd.c:359
4194 msgid "Missing option keyword"
4195 msgstr "Falta l'opció keyword"
4196
4197 #: scheduler/ipp.c:3133 scheduler/ipp.c:3158
4198 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4199 msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
4200
4201 #: scheduler/ipp.c:461
4202 msgid "Missing required attributes."
4203 msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
4204
4205 #: cups/adminutil.c:254
4206 #, c-format
4207 msgid "Missing value on line %d."
4208 msgstr "Falta un valor a la línia %d."
4209
4210 #: cups/ppd.c:343
4211 msgid "Missing value string"
4212 msgstr "Falta la cadena de valor"
4213
4214 #: cups/pwg-media.c:442
4215 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4216 msgstr "Falta la mida x a la mida del suport."
4217
4218 #: cups/pwg-media.c:448
4219 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4220 msgstr "Falta la mida y a la mida del suport."
4221
4222 #: systemv/lpinfo.c:470
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Model: name = %s\n"
4226 " natural_language = %s\n"
4227 " make-and-model = %s\n"
4228 " device-id = %s"
4229 msgstr ""
4230 "Model: nom = %s\n"
4231 " idioma_natural = %s\n"
4232 " fabricant i model = %s\n"
4233 " id del dispositiu = %s"
4234
4235 #: cgi-bin/admin.c:570
4236 msgid "Modify Class"
4237 msgstr "Modifica la classe"
4238
4239 #: cgi-bin/admin.c:882
4240 msgid "Modify Printer"
4241 msgstr "Modifica la impressora"
4242
4243 #: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4244 msgid "Move All Jobs"
4245 msgstr "Mou totes les tasques"
4246
4247 #: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4248 msgid "Move Job"
4249 msgstr "Mou la tasca"
4250
4251 #: cups/http-support.c:1290
4252 msgid "Moved Permanently"
4253 msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
4254
4255 #: cups/ppd.c:340
4256 msgid "NULL PPD file pointer"
4257 msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
4258
4259 #: cups/snmp.c:1053
4260 msgid "Name OID uses indefinite length"
4261 msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida"
4262
4263 #: scheduler/ipp.c:1142
4264 msgid "Nested classes are not allowed."
4265 msgstr "No es permeten les classes imbricades."
4266
4267 #: ppdc/sample.c:430
4268 msgid "Never"
4269 msgstr "Mai"
4270
4271 #: ppdc/sample.c:256
4272 msgid "New Stylus Color Series"
4273 msgstr "Sèrie New Stylus Color"
4274
4275 #: ppdc/sample.c:258
4276 msgid "New Stylus Photo Series"
4277 msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
4278
4279 #: cups/ppd.c:1949
4280 msgid "No"
4281 msgstr "No"
4282
4283 #: cups/http-support.c:1287
4284 msgid "No Content"
4285 msgstr "No hi ha contingut"
4286
4287 #: cups/util.c:1298
4288 msgid "No PPD name"
4289 msgstr "El PPD no té nom"
4290
4291 #: cups/snmp.c:1047
4292 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4293 msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind"
4294
4295 #: cups/adminutil.c:788
4296 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4297 msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
4298
4299 #: cups/request.c:566 cups/request.c:908
4300 msgid "No active connection"
4301 msgstr "No hi ha cap connexió activa"
4302
4303 #: scheduler/ipp.c:3403
4304 #, c-format
4305 msgid "No active jobs on %s."
4306 msgstr "No hi ha cap tasca activa a %s."
4307
4308 #: scheduler/ipp.c:302
4309 msgid "No attributes in request."
4310 msgstr "No hi ha atributs en demanda."
4311
4312 #: scheduler/ipp.c:3034
4313 msgid "No authentication information provided."
4314 msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació."
4315
4316 #: cups/snmp.c:1004
4317 msgid "No community name"
4318 msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat"
4319
4320 #: scheduler/ipp.c:5919
4321 msgid "No default printer."
4322 msgstr "No hi ha cap impressora per defecte."
4323
4324 #: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7248
4325 msgid "No destinations added."
4326 msgstr "No s'ha afegit cap destí."
4327
4328 #: backend/usb.c:200
4329 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4330 msgstr ""
4331 "No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn "
4332 "DEVICE_URI."
4333
4334 #: cups/snmp.c:1034
4335 msgid "No error-index"
4336 msgstr "No hi ca cap error-index"
4337
4338 #: cups/snmp.c:1026
4339 msgid "No error-status"
4340 msgstr "No hi ha cap status-error"
4341
4342 #: scheduler/ipp.c:8190 scheduler/ipp.c:9436
4343 msgid "No file in print request."
4344 msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4345
4346 #: cups/util.c:923
4347 msgid "No modification time"
4348 msgstr "No hi ha hora de modificació"
4349
4350 #: cups/snmp.c:1051
4351 msgid "No name OID"
4352 msgstr "No hi ha cap nom d'OID"
4353
4354 #: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4355 #: filter/rastertolabel.c:1302
4356 msgid "No pages were found."
4357 msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."
4358
4359 #: cups/util.c:917
4360 msgid "No printer name"
4361 msgstr "No hi ha cap nom d'impressora"
4362
4363 #: cups/util.c:1801
4364 msgid "No printer-uri found"
4365 msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri"
4366
4367 #: cups/util.c:1786
4368 msgid "No printer-uri found for class"
4369 msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
4370
4371 #: scheduler/ipp.c:6322
4372 msgid "No printer-uri in request."
4373 msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4374
4375 #: cups/snmp.c:1018
4376 msgid "No request-id"
4377 msgstr "No hi ha cap request-id"
4378
4379 #: scheduler/ipp.c:5528
4380 msgid "No subscription attributes in request."
4381 msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud."
4382
4383 #: scheduler/ipp.c:7575
4384 msgid "No subscriptions found."
4385 msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud."
4386
4387 #: cups/snmp.c:1042
4388 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4389 msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings"
4390
4391 #: cups/snmp.c:997
4392 msgid "No version number"
4393 msgstr "No hi ha cap número de versió"
4394
4395 #: ppdc/sample.c:367
4396 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4397 msgstr "Discontinu (sensible a les marques)"
4398
4399 #: ppdc/sample.c:366
4400 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4401 msgstr "Discontinu (Sensible al web)"
4402
4403 #: ppdc/sample.c:238
4404 msgid "Normal"
4405 msgstr "Normal"
4406
4407 #: cups/http-support.c:1309
4408 msgid "Not Found"
4409 msgstr "No s'ha trobat"
4410
4411 #: cups/http-support.c:1321
4412 msgid "Not Implemented"
4413 msgstr "No implementat"
4414
4415 #: ppdc/sample.c:276
4416 msgid "Not Installed"
4417 msgstr "No està instal·lat"
4418
4419 #: cups/http-support.c:1296
4420 msgid "Not Modified"
4421 msgstr "No està modificat"
4422
4423 #: cups/http-support.c:1324
4424 msgid "Not Supported"
4425 msgstr "No és compatible"
4426
4427 #: scheduler/ipp.c:1518 scheduler/ipp.c:10666
4428 msgid "Not allowed to print."
4429 msgstr "No teniu permís per imprimir."
4430
4431 #: ppdc/sample.c:146
4432 msgid "Note"
4433 msgstr "Nota"
4434
4435 #: systemv/cupstestdsc.c:433
4436 msgid ""
4437 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4438 "itself."
4439 msgstr ""
4440 "Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript."
4441
4442 #: cups/http-support.c:1278 cups/ppd.c:338
4443 msgid "OK"
4444 msgstr "D'acord"
4445
4446 #: ppdc/sample.c:271
4447 msgid "Off (1-Sided)"
4448 msgstr "Inactiu (Una cara)"
4449
4450 #: ppdc/sample.c:361
4451 msgid "Oki"
4452 msgstr "Oki"
4453
4454 #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
4455 msgid "Online Help"
4456 msgstr "Ajuda en línia"
4457
4458 #: cups/adminutil.c:955
4459 #, c-format
4460 msgid "Open of %s failed: %s"
4461 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
4462
4463 #: cups/ppd.c:346
4464 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4465 msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans"
4466
4467 #: cups/ppd.c:348
4468 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4469 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans"
4470
4471 #: cgi-bin/admin.c:3631
4472 msgid "Operation Policy"
4473 msgstr "Política d'operacions"
4474
4475 #: filter/pstops.c:2205
4476 #, c-format
4477 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4478 msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature."
4479
4480 #: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
4481 msgid "Options Installed"
4482 msgstr "Opcions instal·lades"
4483
4484 #: scheduler/cupsfilter.c:1430 scheduler/main.c:2018 systemv/cupsaddsmb.c:284
4485 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3797
4486 #: test/ipptool.c:4403 ppdc/ppdc.cxx:437 ppdc/ppdhtml.cxx:174
4487 #: ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369 ppdc/ppdpo.cxx:254
4488 msgid "Options:"
4489 msgstr "Opcions:"
4490
4491 #: cups/ppd-cache.c:156
4492 msgid "Out of date PPD cache file."
4493 msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
4494
4495 #: cups/ppd-cache.c:1381
4496 msgid "Out of memory."
4497 msgstr "Sense memòria."
4498
4499 #: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
4500 msgid "Output Mode"
4501 msgstr "Mode de sortida"
4502
4503 #: systemv/lpstat.c:1191 systemv/lpstat.c:1195
4504 #, c-format
4505 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
4506 msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
4507
4508 #: systemv/lpstat.c:1185
4509 #, c-format
4510 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
4511 msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
4512
4513 #: systemv/lpstat.c:1209 systemv/lpstat.c:1213
4514 #, c-format
4515 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
4516 msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
4517
4518 #: systemv/lpstat.c:1203
4519 #, c-format
4520 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
4521 msgstr ""
4522 "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
4523
4524 #: systemv/cupstestdsc.c:399
4525 msgid "PASS"
4526 msgstr "VÀLID"
4527
4528 #: ppdc/sample.c:260
4529 msgid "PCL Laser Printer"
4530 msgstr "Impressora làser PCL"
4531
4532 #: ppdc/sample.c:149
4533 msgid "PRC16K"
4534 msgstr "PRC16K"
4535
4536 #: ppdc/sample.c:150
4537 msgid "PRC16K Long Edge"
4538 msgstr "PRC16K costat llarg"
4539
4540 #: ppdc/sample.c:151
4541 msgid "PRC32K"
4542 msgstr "PRC32K"
4543
4544 #: ppdc/sample.c:154
4545 msgid "PRC32K Long Edge"
4546 msgstr "PRC32K costat llarg"
4547
4548 #: ppdc/sample.c:152
4549 msgid "PRC32K Oversize"
4550 msgstr "PRC32K gran"
4551
4552 #: ppdc/sample.c:153
4553 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4554 msgstr "PRC32K gran costat llarg"
4555
4556 #: cups/snmp.c:1014
4557 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4558 msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
4559
4560 #: cups/snmp.c:993
4561 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4562 msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
4563
4564 #: ppdc/sample.c:360
4565 msgid "ParamCustominCutInterval"
4566 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4567
4568 #: ppdc/sample.c:358
4569 msgid "ParamCustominTearInterval"
4570 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4571
4572 #: cups/auth.c:199 cups/auth.c:367
4573 #, c-format
4574 msgid "Password for %s on %s? "
4575 msgstr "Contrasenya per %s a %s? "
4576
4577 #: systemv/cupsaddsmb.c:252
4578 #, c-format
4579 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4580 msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: "
4581
4582 #: cgi-bin/classes.c:167
4583 msgid "Pause Class"
4584 msgstr "Posa la classe en pausa"
4585
4586 #: cgi-bin/printers.c:170
4587 msgid "Pause Printer"
4588 msgstr "Posa la impressora en pausa"
4589
4590 #: ppdc/sample.c:448
4591 msgid "Peel-Off"
4592 msgstr "Desenganxar"
4593
4594 #: ppdc/sample.c:160
4595 msgid "Photo"
4596 msgstr "Fotografia"
4597
4598 #: ppdc/sample.c:161
4599 msgid "Photo Labels"
4600 msgstr "Etiquetes de fotografia"
4601
4602 #: ppdc/sample.c:286
4603 msgid "Plain Paper"
4604 msgstr "Paper normal"
4605
4606 #: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
4607 msgid "Policies"
4608 msgstr "Polítiques"
4609
4610 #: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
4611 msgid "Port Monitor"
4612 msgstr "Seguiment del port"
4613
4614 #: ppdc/sample.c:278
4615 msgid "PostScript Printer"
4616 msgstr "Impressora PostScript"
4617
4618 #: ppdc/sample.c:147
4619 msgid "Postcard"
4620 msgstr "Postal"
4621
4622 #: ppdc/sample.c:71
4623 msgid "Postcard Double "
4624 msgstr "Postal doble"
4625
4626 #: ppdc/sample.c:72
4627 msgid "Postcard Double Long Edge"
4628 msgstr "Postal doble costat llarg"
4629
4630 #: ppdc/sample.c:148
4631 msgid "Postcard Long Edge"
4632 msgstr "Postal costat llarg"
4633
4634 #: ppdc/sample.c:295
4635 msgid "Print Density"
4636 msgstr "Densitat de la impressió"
4637
4638 #: cups/notify.c:82
4639 msgid "Print Job:"
4640 msgstr "Tasca d'impressió:"
4641
4642 #: ppdc/sample.c:340
4643 msgid "Print Mode"
4644 msgstr "Mode d'impressió"
4645
4646 #: ppdc/sample.c:383
4647 msgid "Print Rate"
4648 msgstr "Ritme d'impressió"
4649
4650 #: cgi-bin/printers.c:179
4651 msgid "Print Self-Test Page"
4652 msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia"
4653
4654 #: ppdc/sample.c:327
4655 msgid "Print Speed"
4656 msgstr "Velocitat d'impressió"
4657
4658 #: cgi-bin/ipp-var.c:792
4659 msgid "Print Test Page"
4660 msgstr "Imprimeix una pàgina de prova"
4661
4662 #: ppdc/sample.c:356
4663 msgid "Print and Cut"
4664 msgstr "Imprimeix i talla"
4665
4666 #: ppdc/sample.c:344
4667 msgid "Print and Tear"
4668 msgstr "Imprimeix i estripa"
4669
4670 #: backend/ipp.c:1537
4671 #, c-format
4672 msgid "Print file accepted - job ID %d."
4673 msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la tasca %d."
4674
4675 #: backend/ipp.c:1527
4676 msgid "Print file accepted - job ID unknown."
4677 msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la tasca és desconegut."
4678
4679 #: backend/socket.c:424 backend/usb-unix.c:191
4680 msgid "Print file sent."
4681 msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
4682
4683 #: backend/ipp.c:1488
4684 msgid "Print file was not accepted."
4685 msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
4686
4687 #: backend/ipp.c:1895
4688 msgid "Print job canceled at printer."
4689 msgstr "S'ha cancel·lat la tasca a la impressora."
4690
4691 #: backend/ipp.c:1890
4692 msgid "Print job too large."
4693 msgstr "La tasca d'impressió és massa llarga."
4694
4695 #: cgi-bin/ipp-var.c:1047
4696 msgid "Printer Added"
4697 msgstr "S'ha afegit una impressora"
4698
4699 #: ppdc/sample.c:263
4700 msgid "Printer Default"
4701 msgstr "Impressora per defecte"
4702
4703 #: cgi-bin/ipp-var.c:1051
4704 msgid "Printer Deleted"
4705 msgstr "S'ha eliminat la impressora"
4706
4707 #: cgi-bin/ipp-var.c:1049
4708 msgid "Printer Modified"
4709 msgstr "S'ha modificat la impressora"
4710
4711 #: cgi-bin/ipp-var.c:1045
4712 msgid "Printer Paused"
4713 msgstr "S'ha posat la impressora en pausa"
4714
4715 #: ppdc/sample.c:294
4716 msgid "Printer Settings"
4717 msgstr "Configuració de la impressora"
4718
4719 #: backend/ipp.c:1893
4720 msgid "Printer cannot print supplied content."
4721 msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
4722
4723 #: cups/notify.c:126
4724 msgid "Printer:"
4725 msgstr "Impressora:"
4726
4727 #: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
4728 msgid "Printers"
4729 msgstr "Impressores"
4730
4731 #: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
4732 #: filter/rastertolabel.c:1249
4733 #, c-format
4734 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4735 msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
4736
4737 #: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
4738 msgid "Purge Jobs"
4739 msgstr "Purga les tasques"
4740
4741 #: ppdc/sample.c:155
4742 msgid "Quarto"
4743 msgstr "Quart"
4744
4745 #: scheduler/ipp.c:1513 scheduler/ipp.c:10661
4746 msgid "Quota limit reached."
4747 msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
4748
4749 #: berkeley/lpq.c:515
4750 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4751 msgstr ""
4752 "Rang Propietari Tasca Fitxer(s) Mida total"
4753
4754 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4755 #: berkeley/lpq.c:511
4756 msgid ""
4757 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4758 msgstr ""
4759 "Rang Propietari Pri Tasca Fitxers Mida "
4760 "total"
4761
4762 #: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
4763 msgid "Reject Jobs"
4764 msgstr "Rebutja tasques"
4765
4766 #: backend/lpd.c:1016 backend/lpd.c:1148
4767 #, c-format
4768 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4769 msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)."
4770
4771 #: backend/lpd.c:1101
4772 #, c-format
4773 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4774 msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)."
4775
4776 #: ppdc/sample.c:428
4777 msgid "Reprint After Error"
4778 msgstr "Torna a imprimir després d'un error"
4779
4780 #: cups/http-support.c:1312
4781 msgid "Request Entity Too Large"
4782 msgstr "Entitat de petició massa gran"
4783
4784 #: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
4785 msgid "Resolution"
4786 msgstr "Resolució"
4787
4788 #: cgi-bin/classes.c:165
4789 msgid "Resume Class"
4790 msgstr "Reprèn la classe"
4791
4792 #: cgi-bin/printers.c:167
4793 msgid "Resume Printer"
4794 msgstr "Reprèn la impressora"
4795
4796 #: ppdc/sample.c:165
4797 msgid "Return Address"
4798 msgstr "Remitent"
4799
4800 #: ppdc/sample.c:449
4801 msgid "Rewind"
4802 msgstr "Rebobina"
4803
4804 #: cups/adminutil.c:2052
4805 #, c-format
4806 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4807 msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
4808
4809 #: cups/snmp.c:995
4810 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4811 msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
4812
4813 #: cups/http-support.c:1336
4814 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4815 msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
4816
4817 #: cups/http-support.c:1293
4818 msgid "See Other"
4819 msgstr "Vegeu altres"
4820
4821 #: backend/usb-darwin.c:543 backend/usb-libusb.c:273
4822 msgid "Sending data to printer."
4823 msgstr "S'envien les dades a la impressora."
4824
4825 #: cgi-bin/ipp-var.c:1061
4826 msgid "Server Restarted"
4827 msgstr "S'ha reiniciat el servidor"
4828
4829 #: cgi-bin/ipp-var.c:1067
4830 msgid "Server Security Auditing"
4831 msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor"
4832
4833 #: cgi-bin/ipp-var.c:1063
4834 msgid "Server Started"
4835 msgstr "S'ha iniciat el servidor"
4836
4837 #: cgi-bin/ipp-var.c:1065
4838 msgid "Server Stopped"
4839 msgstr "S'ha aturat el servidor"
4840
4841 #: cups/http-support.c:1330
4842 msgid "Service Unavailable"
4843 msgstr "El servei no està disponible"
4844
4845 #: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
4846 #: cgi-bin/admin.c:3008
4847 msgid "Set Allowed Users"
4848 msgstr "Definir els permisos dels usuaris"
4849
4850 #: cgi-bin/admin.c:3035
4851 msgid "Set As Server Default"
4852 msgstr "Establir com a servidor per defecte"
4853
4854 #: cgi-bin/admin.c:3135
4855 msgid "Set Class Options"
4856 msgstr "Definir les opcions de la classe"
4857
4858 #: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
4859 msgid "Set Printer Options"
4860 msgstr "Definir les opcions de la impressora"
4861
4862 #: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
4863 msgid "Set Publishing"
4864 msgstr "Establir com a pública"
4865
4866 #: ppdc/sample.c:166
4867 msgid "Shipping Address"
4868 msgstr "Adreça de lliurament"
4869
4870 #: ppdc/sample.c:273
4871 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4872 msgstr "Costat curt (horitzontal)"
4873
4874 #: ppdc/sample.c:288
4875 msgid "Special Paper"
4876 msgstr "Paper especial"
4877
4878 #: backend/lpd.c:1057
4879 #, c-format
4880 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4881 msgstr "S'està posant a la cua la tasca. S'ha completat el %.0f%%."
4882
4883 #: ppdc/sample.c:341
4884 msgid "Standard"
4885 msgstr "Estàndard"
4886
4887 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4888 #: cgi-bin/admin.c:3552
4889 msgid "Starting Banner"
4890 msgstr "Bàner inicial"
4891
4892 #: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
4893 #: filter/rastertolabel.c:1225
4894 #, c-format
4895 msgid "Starting page %d."
4896 msgstr "S'està començant la pàgina %d."
4897
4898 #: ppdc/sample.c:156
4899 msgid "Statement"
4900 msgstr "Declaració"
4901
4902 #: ppdc/sample.c:251
4903 msgid "Stylus Color Series"
4904 msgstr "Sèrie Stylus Color"
4905
4906 #: ppdc/sample.c:257
4907 msgid "Stylus Photo Series"
4908 msgstr "Sèrie Stylus Photo"
4909
4910 #: scheduler/ipp.c:3549 scheduler/ipp.c:6689 scheduler/ipp.c:7388
4911 #: scheduler/ipp.c:8887
4912 #, c-format
4913 msgid "Subscription #%d does not exist."
4914 msgstr "La subscripció #%d no existeix."
4915
4916 #: ppdc/sample.c:157
4917 msgid "Super A"
4918 msgstr "Super A"
4919
4920 #: ppdc/sample.c:158
4921 msgid "Super B"
4922 msgstr "Super B"
4923
4924 #: ppdc/sample.c:162
4925 msgid "Super B/A3"
4926 msgstr "Super B/A3"
4927
4928 #: cups/http-support.c:1275
4929 msgid "Switching Protocols"
4930 msgstr "Intercanviar els protocols"
4931
4932 #: ppdc/sample.c:159
4933 msgid "Tabloid"
4934 msgstr "Tabloide"
4935
4936 #: ppdc/sample.c:45
4937 msgid "Tabloid Oversize"
4938 msgstr "Tabloide gran"
4939
4940 #: ppdc/sample.c:46
4941 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4942 msgstr "Tabloide gran costat llarg"
4943
4944 #: ppdc/sample.c:342
4945 msgid "Tear"
4946 msgstr "Estripar"
4947
4948 #: ppdc/sample.c:447
4949 msgid "Tear-Off"
4950 msgstr "Estripar"
4951
4952 #: ppdc/sample.c:388
4953 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4954 msgstr "Posició d'ajust d'estripat"
4955
4956 #: scheduler/ipp.c:6393 scheduler/ipp.c:6471 scheduler/ipp.c:6487
4957 #: scheduler/ipp.c:6505
4958 #, c-format
4959 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4960 msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
4961
4962 #: scheduler/ipp.c:5118
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4966 msgstr ""
4967 "L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-"
4968 "Job."
4969
4970 #: scheduler/ipp.c:6919
4971 #, c-format
4972 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4973 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»."
4974
4975 #: scheduler/ipp.c:6906
4976 #, c-format
4977 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4978 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s"
4979
4980 #: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
4981 #: filter/rastertolabel.c:1189
4982 msgid "The PPD file could not be opened."
4983 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD."
4984
4985 #: cgi-bin/admin.c:749
4986 msgid ""
4987 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4988 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4989 msgstr ""
4990 "El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
4991 "pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
4992
4993 #: cups/localize.c:353
4994 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4995 msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
4996
4997 #: cups/localize.c:351
4998 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4999 msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
5000
5001 #: cups/localize.c:343
5002 msgid "The fuser's temperature is high."
5003 msgstr "La temperatura del fusor és alta."
5004
5005 #: cups/localize.c:345
5006 msgid "The fuser's temperature is low."
5007 msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
5008
5009 #: scheduler/ipp.c:2097
5010 msgid ""
5011 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5012 msgstr ""
5013 "No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a "
5014 "tasques."
5015
5016 #: scheduler/ipp.c:2080 scheduler/ipp.c:5653
5017 #, c-format
5018 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5019 msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
5020
5021 #: cups/localize.c:349
5022 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5023 msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
5024
5025 #: cups/localize.c:347
5026 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5027 msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
5028
5029 #: cups/localize.c:331
5030 msgid "The output bin is almost full."
5031 msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
5032
5033 #: cups/localize.c:333
5034 msgid "The output bin is full."
5035 msgstr "La safata de sortida és plena."
5036
5037 #: cups/localize.c:329
5038 msgid "The output bin is missing."
5039 msgstr "Falta la safata de sortida."
5040
5041 #: cups/localize.c:325
5042 msgid "The paper tray is almost empty."
5043 msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
5044
5045 #: cups/localize.c:327
5046 msgid "The paper tray is empty."
5047 msgstr "La safata de paper és buida."
5048
5049 #: cups/localize.c:323
5050 msgid "The paper tray is missing."
5051 msgstr "Falta la safata de paper."
5052
5053 #: cups/localize.c:306
5054 msgid "The paper tray needs to be filled."
5055 msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
5056
5057 #: backend/ipp.c:909
5058 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5059 msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
5060
5061 #: backend/lpd.c:619 backend/lpd.c:1009 backend/lpd.c:1091 backend/lpd.c:1141
5062 msgid "The printer did not respond."
5063 msgstr "La impressora no ha respost."
5064
5065 #: backend/ipp.c:892 backend/ipp.c:899
5066 #, c-format
5067 msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
5068 msgstr "La impressora no admet el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/%s."
5069
5070 #: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:874 backend/ipp.c:980 backend/ipp.c:1313
5071 #: backend/ipp.c:1464 backend/lpd.c:828 backend/socket.c:374
5072 #: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:424 backend/usb-unix.c:507
5073 msgid "The printer is in use."
5074 msgstr "La impressora està ocupada."
5075
5076 #: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5077 msgid "The printer is not connected."
5078 msgstr "La impressora no està connectada."
5079
5080 #: backend/ipp.c:735 backend/ipp.c:768 backend/ipp.c:870 backend/lpd.c:807
5081 #: backend/lpd.c:848 backend/socket.c:353 backend/socket.c:386
5082 msgid "The printer is not responding."
5083 msgstr "La impressora no respòn."
5084
5085 #: backend/runloop.c:396
5086 msgid "The printer is now connected."
5087 msgstr "Ara la impressora està connectada."
5088
5089 #: backend/usb-darwin.c:1286
5090 msgid "The printer is now online."
5091 msgstr "Ara la impressora està en línia."
5092
5093 #: backend/usb-darwin.c:1307
5094 msgid "The printer is offline."
5095 msgstr "La impressora està fora de línia."
5096
5097 #: cups/localize.c:335
5098 msgid "The printer is running low on ink."
5099 msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
5100
5101 #: cups/localize.c:313
5102 msgid "The printer is running low on toner."
5103 msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
5104
5105 #: backend/ipp.c:750 backend/lpd.c:821 backend/socket.c:367
5106 msgid "The printer is unreachable at this time."
5107 msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
5108
5109 #: cups/localize.c:337
5110 msgid "The printer may be out of ink."
5111 msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
5112
5113 #: cups/localize.c:315
5114 msgid "The printer may be out of toner."
5115 msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
5116
5117 #: backend/ipp.c:744 backend/lpd.c:815 backend/socket.c:361
5118 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5119 msgstr ""
5120 "Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
5121 "accessible."
5122
5123 #: cgi-bin/admin.c:931
5124 msgid ""
5125 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5126 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5127 msgstr ""
5128 "El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i "
5129 "no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
5130
5131 #: scheduler/ipp.c:876 scheduler/ipp.c:1136 scheduler/ipp.c:3198
5132 #: scheduler/ipp.c:3369 scheduler/ipp.c:5101 scheduler/ipp.c:5487
5133 #: scheduler/ipp.c:5801 scheduler/ipp.c:6359 scheduler/ipp.c:7124
5134 #: scheduler/ipp.c:7180 scheduler/ipp.c:7494 scheduler/ipp.c:7760
5135 #: scheduler/ipp.c:7849 scheduler/ipp.c:7882 scheduler/ipp.c:8205
5136 #: scheduler/ipp.c:8598 scheduler/ipp.c:8679 scheduler/ipp.c:9840
5137 #: scheduler/ipp.c:10294 scheduler/ipp.c:10624 scheduler/ipp.c:10706
5138 #: scheduler/ipp.c:10998
5139 msgid "The printer or class does not exist."
5140 msgstr "La impressora o la classe no existeix."
5141
5142 #: scheduler/ipp.c:1304
5143 msgid "The printer or class is not shared."
5144 msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
5145
5146 #: cups/localize.c:317
5147 msgid "The printer's cover is open."
5148 msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
5149
5150 #: cups/localize.c:321
5151 msgid "The printer's door is open."
5152 msgstr "La porta de la impressora està oberta."
5153
5154 #: cups/localize.c:319
5155 msgid "The printer's interlock is open."
5156 msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
5157
5158 #: cups/localize.c:339
5159 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5160 msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
5161
5162 #: cups/localize.c:341
5163 msgid "The printer's waste bin is full."
5164 msgstr "El dipòsit de residus és ple."
5165
5166 #: scheduler/ipp.c:982 scheduler/ipp.c:2261
5167 #, c-format
5168 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5169 msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
5170
5171 #: scheduler/ipp.c:3175
5172 msgid "The printer-uri attribute is required."
5173 msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori."
5174
5175 #: scheduler/ipp.c:966
5176 msgid ""
5177 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5178 msgstr ""
5179 "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»."
5180
5181 #: scheduler/ipp.c:2245
5182 msgid ""
5183 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5184 msgstr ""
5185 "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/"
5186 "NOMIMPRESSORA»."
5187
5188 #: cgi-bin/admin.c:474
5189 msgid ""
5190 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5191 "(?), or the pound sign (#)."
5192 msgstr ""
5193 "La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el "
5194 "símbol coixinet (#)."
5195
5196 #: scheduler/client.c:2450
5197 msgid ""
5198 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5199 "enable it."
5200 msgstr ""
5201 "La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» "
5202 "per habilitar-la."
5203
5204 #: scheduler/ipp.c:6454
5205 #, c-format
5206 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5207 msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
5208
5209 #: scheduler/ipp.c:5731
5210 msgid "There are too many subscriptions."
5211 msgstr "Hi ha massa subscripcions."
5212
5213 #: cups/localize.c:308
5214 msgid "There is a paper jam."
5215 msgstr "S'ha encallat el paper."
5216
5217 #: backend/usb-darwin.c:379 backend/usb-darwin.c:438 backend/usb-darwin.c:505
5218 #: backend/usb-darwin.c:526 backend/usb-libusb.c:235 backend/usb-libusb.c:256
5219 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5220 msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
5221
5222 #: ppdc/sample.c:435
5223 msgid "Thermal Transfer Media"
5224 msgstr "Mitjà de transferència tèrmica"
5225
5226 #: scheduler/ipp.c:1507
5227 msgid "Too many active jobs."
5228 msgstr "Hi ha massa tasques actives."
5229
5230 #: scheduler/ipp.c:1401
5231 #, c-format
5232 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5233 msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
5234
5235 #: scheduler/ipp.c:2529
5236 #, c-format
5237 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5238 msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
5239
5240 #: ppdc/sample.c:289
5241 msgid "Transparency"
5242 msgstr "Transparència"
5243
5244 #: ppdc/sample.c:284
5245 msgid "Tray"
5246 msgstr "Safata"
5247
5248 #: ppdc/sample.c:264
5249 msgid "Tray 1"
5250 msgstr "Safata 1"
5251
5252 #: ppdc/sample.c:265
5253 msgid "Tray 2"
5254 msgstr "Safata 2"
5255
5256 #: ppdc/sample.c:266
5257 msgid "Tray 3"
5258 msgstr "Safata 3"
5259
5260 #: ppdc/sample.c:267
5261 msgid "Tray 4"
5262 msgstr "Safata 4"
5263
5264 #: cups/http-support.c:1315
5265 msgid "URI Too Long"
5266 msgstr "L'URI és massa llarg"
5267
5268 #: ppdc/sample.c:138
5269 msgid "US Ledger"
5270 msgstr "Llibre major americà"
5271
5272 #: ppdc/sample.c:139
5273 msgid "US Legal"
5274 msgstr "Legal americà"
5275
5276 #: ppdc/sample.c:140
5277 msgid "US Legal Oversize"
5278 msgstr "Legal americà gran"
5279
5280 #: ppdc/sample.c:141
5281 msgid "US Letter"
5282 msgstr "Carta americà"
5283
5284 #: ppdc/sample.c:142
5285 msgid "US Letter Long Edge"
5286 msgstr "Carta americà costat llarg"
5287
5288 #: ppdc/sample.c:143
5289 msgid "US Letter Oversize"
5290 msgstr "Carta americà gran"
5291
5292 #: ppdc/sample.c:144
5293 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5294 msgstr "Carta americà gran costat llarg"
5295
5296 #: ppdc/sample.c:145
5297 msgid "US Letter Small"
5298 msgstr "Carta americà petit"
5299
5300 #: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
5301 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5302 msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf"
5303
5304 #: cgi-bin/help.c:133
5305 msgid "Unable to access help file."
5306 msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda."
5307
5308 #: cgi-bin/admin.c:526
5309 msgid "Unable to add RSS subscription"
5310 msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS"
5311
5312 #: cgi-bin/admin.c:814
5313 msgid "Unable to add class"
5314 msgstr "No es pot afegir la classe"
5315
5316 #: backend/ipp.c:1635
5317 msgid "Unable to add document to print job."
5318 msgstr "No es pot obrir el documenta la tasca."
5319
5320 #: scheduler/ipp.c:1548
5321 #, c-format
5322 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5323 msgstr "No es pot afegir la tasca al destí «%s»."
5324
5325 #: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5326 msgid "Unable to add printer"
5327 msgstr "No es pot afegir la impressora"
5328
5329 #: scheduler/ipp.c:1246
5330 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5331 msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers."
5332
5333 #: filter/pstops.c:451
5334 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5335 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació"
5336
5337 #: filter/pstops.c:445
5338 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5339 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines"
5340
5341 #: cgi-bin/admin.c:1525
5342 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5343 msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
5344
5345 #: backend/ipp.c:1942
5346 msgid "Unable to cancel print job."
5347 msgstr "No es pot cancel·lar la tasca d'impressió."
5348
5349 #: cgi-bin/admin.c:2990
5350 msgid "Unable to change printer"
5351 msgstr "No es pot canviar la impressora"
5352
5353 #: cgi-bin/admin.c:3906
5354 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5355 msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
5356
5357 #: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5358 msgid "Unable to change server settings"
5359 msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
5360
5361 #: filter/commandtops.c:420
5362 msgid "Unable to configure printer options."
5363 msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
5364
5365 #: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1016
5366 msgid "Unable to connect to host."
5367 msgstr "No es pot connectar a l'ordinador central."
5368
5369 #: backend/ipp.c:713 backend/ipp.c:1138 backend/lpd.c:787 backend/socket.c:333
5370 #: backend/usb-unix.c:117
5371 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5372 msgstr ""
5373 "No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent "
5374 "impressora de la classe."
5375
5376 #: cups/adminutil.c:726
5377 #, c-format
5378 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5379 msgstr ""
5380 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits "
5381 "(%d)."
5382
5383 #: cups/adminutil.c:691
5384 #, c-format
5385 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5386 msgstr ""
5387 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 "
5388 "bits (%d)."
5389
5390 #: cups/adminutil.c:522
5391 #, c-format
5392 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5393 msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)."
5394
5395 #: scheduler/ipp.c:2649
5396 #, c-format
5397 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5398 msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s"
5399
5400 #: scheduler/ipp.c:2704
5401 msgid "Unable to copy PPD file."
5402 msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD."
5403
5404 #: cups/adminutil.c:487
5405 #, c-format
5406 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5407 msgstr ""
5408 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 "
5409 "(%d)."
5410
5411 #: cups/adminutil.c:610
5412 #, c-format
5413 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5414 msgstr ""
5415 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
5416
5417 #: scheduler/ipp.c:2626
5418 #, c-format
5419 msgid "Unable to copy interface script - %s"
5420 msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
5421
5422 #: backend/ipp.c:2034
5423 msgid "Unable to create compressed print file"
5424 msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
5425
5426 #: cups/util.c:602 cups/util.c:1656
5427 msgid "Unable to create printer-uri"
5428 msgstr "No es pot crear el printer-uri"
5429
5430 #: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1236
5431 msgid "Unable to create temporary file"
5432 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
5433
5434 #: cgi-bin/admin.c:2153
5435 msgid "Unable to delete class"
5436 msgstr "No es pot esborrar la classe"
5437
5438 #: cgi-bin/admin.c:2238
5439 msgid "Unable to delete printer"
5440 msgstr "No es pot esborrar la impressora"
5441
5442 #: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5443 msgid "Unable to do maintenance command"
5444 msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment"
5445
5446 #: cgi-bin/admin.c:1974
5447 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5448 msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB"
5449
5450 #: cups/http.c:4272
5451 msgid ""
5452 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5453 msgstr ""
5454 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del "
5455 "certificat no és vàlida)."
5456
5457 #: cups/http.c:4262
5458 msgid ""
5459 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5460 msgstr ""
5461 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat "
5462 "encara no és vàlid)."
5463
5464 #: cups/http.c:4257
5465 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5466 msgstr ""
5467 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el "
5468 "certificat)."
5469
5470 #: cups/http.c:4267
5471 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5472 msgstr ""
5473 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en "
5474 "el nom de l'amfitrió)."
5475
5476 #: cups/http.c:4277
5477 msgid ""
5478 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5479 "before responding)."
5480 msgstr ""
5481 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la "
5482 "connexió abans de respondre)."
5483
5484 #: cups/http.c:4252
5485 msgid ""
5486 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5487 msgstr ""
5488 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és "
5489 "autosignat)."
5490
5491 #: cups/http.c:4247
5492 msgid ""
5493 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5494 msgstr ""
5495 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no "
5496 "és de confiança)."
5497
5498 #: cups/http.c:4008 cups/http.c:4304 cups/http.c:4337 cups/http.c:4354
5499 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5500 msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'ordinador central."
5501
5502 #: cgi-bin/ipp-var.c:365
5503 msgid "Unable to find destination for job"
5504 msgstr "No es pot trobar el destí de la tasca"
5505
5506 #: cups/http-support.c:1748
5507 msgid "Unable to find printer."
5508 msgstr "No es pot trobar la impressora."
5509
5510 #: backend/ipp.c:2056
5511 msgid "Unable to generate compressed print file"
5512 msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
5513
5514 #: backend/ipp.c:3009
5515 msgid "Unable to get backend exit status."
5516 msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida en segon pla"
5517
5518 #: cgi-bin/classes.c:450
5519 msgid "Unable to get class list"
5520 msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
5521
5522 #: cgi-bin/classes.c:549
5523 msgid "Unable to get class status"
5524 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe"
5525
5526 #: cgi-bin/admin.c:1320
5527 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5528 msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora"
5529
5530 #: cgi-bin/admin.c:2840
5531 msgid "Unable to get printer attributes"
5532 msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora"
5533
5534 #: cgi-bin/printers.c:467
5535 msgid "Unable to get printer list"
5536 msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores"
5537
5538 #: cgi-bin/printers.c:569
5539 msgid "Unable to get printer status"
5540 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora"
5541
5542 #: backend/ipp.c:933
5543 msgid "Unable to get printer status."
5544 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora."
5545
5546 #: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
5547 #, c-format
5548 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5549 msgstr ""
5550 "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5551 "2000 (%d)."
5552
5553 #: cups/adminutil.c:639
5554 #, c-format
5555 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5556 msgstr ""
5557 "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5558 "9x (%d)."
5559
5560 #: cgi-bin/help.c:92
5561 msgid "Unable to load help index."
5562 msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda."
5563
5564 #: backend/ipp.c:642 backend/lpd.c:421 backend/socket.c:275
5565 #, c-format
5566 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5567 msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»."
5568
5569 #: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:324 backend/lpd.c:204
5570 #: backend/socket.c:171
5571 msgid "Unable to locate printer."
5572 msgstr "No es pot ubicar la impressora."
5573
5574 #: cgi-bin/admin.c:813
5575 msgid "Unable to modify class"
5576 msgstr "No es pot modificar la classe"
5577
5578 #: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
5579 msgid "Unable to modify printer"
5580 msgstr "No es pot modificar la impressora"
5581
5582 #: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
5583 msgid "Unable to move job"
5584 msgstr "No es pot moure la tasca"
5585
5586 #: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
5587 msgid "Unable to move jobs"
5588 msgstr "No es poden moure les tasques"
5589
5590 #: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
5591 msgid "Unable to open PPD file"
5592 msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
5593
5594 #: backend/ipp.c:2040
5595 msgid "Unable to open compressed print file"
5596 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
5597
5598 #: cgi-bin/admin.c:2608
5599 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5600 msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
5601
5602 #: backend/usb-unix.c:141
5603 msgid "Unable to open device file"
5604 msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
5605
5606 #: scheduler/ipp.c:6140
5607 #, c-format
5608 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5609 msgstr "No es pot obrir el document #%d a la tasca #%d."
5610
5611 #: cgi-bin/help.c:364
5612 msgid "Unable to open help file."
5613 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
5614
5615 #: backend/ipp.c:365 backend/ipp.c:1398 backend/ipp.c:1594 backend/ipp.c:2046
5616 #: backend/lpd.c:488 backend/socket.c:158 backend/usb.c:237
5617 #: filter/gziptoany.c:71 filter/pstops.c:300
5618 msgid "Unable to open print file"
5619 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió"
5620
5621 #: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
5622 #: filter/rastertolabel.c:1147
5623 msgid "Unable to open raster file"
5624 msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama"
5625
5626 #: cgi-bin/ipp-var.c:795
5627 msgid "Unable to print test page"
5628 msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
5629
5630 #: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:613
5631 #: backend/usb-darwin.c:657 backend/usb-libusb.c:343 backend/usb-libusb.c:378
5632 msgid "Unable to read print data."
5633 msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
5634
5635 #: cups/dest.c:3402
5636 msgid "Unable to resolve printer URI."
5637 msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
5638
5639 #: cups/adminutil.c:2088
5640 #, c-format
5641 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5642 msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
5643
5644 #: filter/pstops.c:563
5645 msgid "Unable to see in file"
5646 msgstr "No es pot veure al fitxer"
5647
5648 #: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
5649 msgid "Unable to send command to printer driver"
5650 msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora"
5651
5652 #: backend/usb-darwin.c:735 backend/usb-libusb.c:454
5653 msgid "Unable to send data to printer."
5654 msgstr "No es poden enviar dades a la impressora."
5655
5656 #: cups/adminutil.c:821
5657 #, c-format
5658 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5659 msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)"
5660
5661 #: cgi-bin/admin.c:3807
5662 msgid "Unable to set options"
5663 msgstr "No es poden configurar les opcions"
5664
5665 #: cgi-bin/admin.c:3077
5666 msgid "Unable to set server default"
5667 msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor"
5668
5669 #: backend/ipp.c:2868 backend/ipp.c:2945 backend/ipp.c:2953
5670 msgid "Unable to start backend process."
5671 msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla."
5672
5673 #: cgi-bin/admin.c:1912
5674 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5675 msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf"
5676
5677 #: backend/usb-darwin.c:1985 backend/usb-darwin.c:2009
5678 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5679 msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic."
5680
5681 #: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
5682 msgid "Unable to write print data"
5683 msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió"
5684
5685 #: filter/gziptoany.c:90
5686 #, c-format
5687 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5688 msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s"
5689
5690 #: cups/http-support.c:1303
5691 msgid "Unauthorized"
5692 msgstr "No autoritzat"
5693
5694 #: cgi-bin/admin.c:3503
5695 msgid "Units"
5696 msgstr "Unitats"
5697
5698 #: cups/http-support.c:1343 cups/ppd.c:366
5699 msgid "Unknown"
5700 msgstr "Desconegut"
5701
5702 #: filter/pstops.c:2213
5703 #, c-format
5704 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5705 msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda."
5706
5707 #: backend/ipp.c:507
5708 #, c-format
5709 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5710 msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut."
5711
5712 #: backend/lpd.c:350
5713 #, c-format
5714 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5715 msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
5716
5717 #: backend/lpd.c:321
5718 #, c-format
5719 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5720 msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
5721
5722 #: cups/dest-options.c:770
5723 msgid "Unknown media size name."
5724 msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
5725
5726 #: backend/ipp.c:554
5727 #, c-format
5728 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5729 msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda."
5730
5731 #: filter/pstops.c:2196
5732 #, c-format
5733 msgid "Unknown option \"%s\"."
5734 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda."
5735
5736 #: backend/lpd.c:336
5737 #, c-format
5738 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5739 msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut."
5740
5741 #: scheduler/ipp.c:10496
5742 #, c-format
5743 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5744 msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
5745
5746 #: scheduler/ipp.c:10479
5747 #, c-format
5748 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5749 msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
5750
5751 #: cups/http-addrlist.c:710
5752 msgid "Unknown service name."
5753 msgstr "El nom del servei és desconegut."
5754
5755 #: backend/ipp.c:526
5756 #, c-format
5757 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5758 msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»."
5759
5760 #: scheduler/ipp.c:402
5761 #, c-format
5762 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5763 msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»."
5764
5765 #: scheduler/ipp.c:8171 scheduler/ipp.c:9401 scheduler/ipp.c:10950
5766 #, c-format
5767 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5768 msgstr "No s'admet la compressió «%s»."
5769
5770 #: scheduler/ipp.c:8305 scheduler/ipp.c:9551 scheduler/ipp.c:10979
5771 #, c-format
5772 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5773 msgstr "No s'admet el document-format «%s»."
5774
5775 #: scheduler/ipp.c:9534
5776 #, c-format
5777 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5778 msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»."
5779
5780 #: scheduler/ipp.c:1367
5781 #, c-format
5782 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5783 msgstr "No s'admet el format «%s»."
5784
5785 #: scheduler/ipp.c:1465
5786 msgid "Unsupported margins."
5787 msgstr "No s'admeten els marges."
5788
5789 #: cups/pwg-media.c:529
5790 msgid "Unsupported media value."
5791 msgstr "No s'admet el valor del suport."
5792
5793 #: filter/pstops.c:2478
5794 #, c-format
5795 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5796 msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1."
5797
5798 #: filter/pstops.c:2512
5799 #, c-format
5800 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5801 msgstr ""
5802 "No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-"
5803 "layout=lrtb."
5804
5805 #: filter/pstops.c:2563
5806 #, c-format
5807 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5808 msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none."
5809
5810 #: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
5811 msgid "Unsupported raster data."
5812 msgstr "No s'admet les dades en trama."
5813
5814 #: cups/snmp.c:1112
5815 msgid "Unsupported value type"
5816 msgstr "El tipus de valor no és compatible"
5817
5818 #: cups/http-support.c:1318
5819 msgid "Upgrade Required"
5820 msgstr "S'ha d'actualitzar"
5821
5822 #: systemv/lpadmin.c:668
5823 msgid ""
5824 "Usage:\n"
5825 "\n"
5826 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5827 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5828 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5829 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5830 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5831 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5832 msgstr ""
5833 "Sintaxi:\n"
5834 "\n"
5835 " lpadmin [-h servidor] -d destí\n"
5836 " lpadmin [-h servidor] -x destí\n"
5837 " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-"
5838 "m model]\n"
5839 " [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n"
5840 " [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n"
5841 " [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]"
5842
5843 #: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:313 backend/lpd.c:191
5844 #: backend/socket.c:135 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
5845 #: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
5846 #: monitor/tbcp.c:61
5847 #, c-format
5848 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5849 msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
5850
5851 #: systemv/cupsaddsmb.c:281
5852 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5853 msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
5854
5855 #: systemv/cupsctl.c:200
5856 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5857 msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
5858
5859 #: scheduler/main.c:2017
5860 msgid "Usage: cupsd [options]"
5861 msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
5862
5863 #: scheduler/cupsfilter.c:1429
5864 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
5865 msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
5866
5867 #: systemv/cupstestdsc.c:425
5868 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5869 msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
5870
5871 #: systemv/cupstestppd.c:3793
5872 msgid ""
5873 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5874 msgstr ""
5875 "Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
5876
5877 #: test/ipptool.c:4401
5878 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5879 msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
5880
5881 #: systemv/lpmove.c:125
5882 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5883 msgstr "Sintaxi: lpmove tasca/font destí"
5884
5885 #: systemv/lpoptions.c:553
5886 msgid ""
5887 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5888 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5889 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5890 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5891 msgstr ""
5892 "Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5893 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5894 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
5895 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5896
5897 #: systemv/lppasswd.c:476
5898 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
5899 msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
5900
5901 #: systemv/lppasswd.c:479
5902 msgid ""
5903 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5904 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5905 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5906 msgstr ""
5907 "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
5908 " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
5909 " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
5910
5911 #: berkeley/lpq.c:670
5912 msgid ""
5913 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5914 msgstr ""
5915 "Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] "
5916 "[+interval]"
5917
5918 #: ppdc/ppdc.cxx:435
5919 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5920 msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]"
5921
5922 #: ppdc/ppdhtml.cxx:172
5923 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5924 msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html"
5925
5926 #: ppdc/ppdi.cxx:128
5927 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5928 msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5929
5930 #: ppdc/ppdmerge.cxx:367
5931 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5932 msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5933
5934 #: ppdc/ppdpo.cxx:252
5935 msgid ""
5936 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5937 msgstr ""
5938 "Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]"
5939
5940 #: backend/snmp.c:218
5941 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5942 msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]"
5943
5944 #: cups/snmp.c:1064
5945 msgid "Value uses indefinite length"
5946 msgstr "El valor té una longitud indefinida"
5947
5948 #: cups/snmp.c:1049
5949 msgid "VarBind uses indefinite length"
5950 msgstr "VarBind té una longitud indefinida"
5951
5952 #: cups/snmp.c:999
5953 msgid "Version uses indefinite length"
5954 msgstr "Version té una longitud indefinida"
5955
5956 #: backend/ipp.c:1675
5957 msgid "Waiting for job to complete."
5958 msgstr "S'està esperant que acabi la tasca."
5959
5960 #: backend/usb-darwin.c:457 backend/usb-libusb.c:193
5961 msgid "Waiting for printer to become available."
5962 msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
5963
5964 #: backend/socket.c:444
5965 msgid "Waiting for printer to finish."
5966 msgstr "S'està esperant que la impressora acabi."
5967
5968 #: cups/adminutil.c:793
5969 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5970 msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat."
5971
5972 #: cups/http-support.c:1339
5973 msgid "Web Interface is Disabled"
5974 msgstr "La interfície web està deshabilitada"
5975
5976 #: cups/ppd.c:1947
5977 msgid "Yes"
5978 msgstr "Sí"
5979
5980 #: scheduler/client.c:2437
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5984 "%s:%d%s</A>."
5985 msgstr ""
5986 "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5987 "\">https://%s:%d%s</A>."
5988
5989 #: systemv/lppasswd.c:254
5990 msgid ""
5991 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5992 "username, and must contain at least one letter and number."
5993 msgstr ""
5994 "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom "
5995 "d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
5996
5997 #: ppdc/sample.c:439
5998 msgid "ZPL Label Printer"
5999 msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
6000
6001 #: ppdc/sample.c:362
6002 msgid "Zebra"
6003 msgstr "Zebra"
6004
6005 #: cups/notify.c:102
6006 msgid "aborted"
6007 msgstr "interromput"
6008
6009 #: cups/notify.c:99
6010 msgid "canceled"
6011 msgstr "cancel·lat"
6012
6013 #: cups/notify.c:105
6014 msgid "completed"
6015 msgstr "completat"
6016
6017 #: scheduler/ipp.c:6012
6018 msgid "cups-deviced failed to execute."
6019 msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced."
6020
6021 #: scheduler/ipp.c:6842 scheduler/ipp.c:7091
6022 msgid "cups-driverd failed to execute."
6023 msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd"
6024
6025 #: systemv/cupsaddsmb.c:233
6026 #, c-format
6027 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6028 msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s"
6029
6030 #: systemv/cupsctl.c:141
6031 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6032 msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament."
6033
6034 #: systemv/cupsctl.c:152
6035 #, c-format
6036 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6037 msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s"
6038
6039 #: systemv/cupsctl.c:195
6040 #, c-format
6041 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6042 msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda"
6043
6044 #: systemv/cupsctl.c:197
6045 #, c-format
6046 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6047 msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda"
6048
6049 #: scheduler/main.c:189
6050 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6051 msgstr ""
6052 "cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
6053
6054 #: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228
6055 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6056 msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
6057
6058 #: scheduler/main.c:295
6059 #, c-format
6060 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6061 msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
6062
6063 #: scheduler/main.c:288
6064 #, c-format
6065 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6066 msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
6067
6068 #: scheduler/main.c:255
6069 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6070 msgstr ""
6071 "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode "
6072 "normal."
6073
6074 #: scheduler/cupsfilter.c:1209
6075 #, c-format
6076 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6077 msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
6078
6079 #: scheduler/cupsfilter.c:1203
6080 #, c-format
6081 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6082 msgstr "cupsfilter: la tasca %d no és vàlida."
6083
6084 #: scheduler/cupsfilter.c:358
6085 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6086 msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
6087
6088 #: scheduler/cupsfilter.c:1251
6089 #, c-format
6090 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6091 msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la tasca - %s"
6092
6093 #: systemv/cupstestppd.c:261
6094 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6095 msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb la opció -v."
6096
6097 #: systemv/cupstestppd.c:277
6098 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6099 msgstr "cupstestppd: la opció -v no és compatible amb la opció -q."
6100
6101 #: systemv/lpstat.c:1231 systemv/lpstat.c:1234 systemv/lpstat.c:1237
6102 #, c-format
6103 msgid "device for %s/%s: %s"
6104 msgstr "dispositiu per %s/%s: %s"
6105
6106 #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224
6107 #, c-format
6108 msgid "device for %s: %s"
6109 msgstr "dispositiu per %s: %s"
6110
6111 #: cups/snmp.c:1036
6112 msgid "error-index uses indefinite length"
6113 msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida"
6114
6115 #: cups/snmp.c:1028
6116 msgid "error-status uses indefinite length"
6117 msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida"
6118
6119 #: cups/notify.c:90
6120 msgid "held"
6121 msgstr "En pausa"
6122
6123 #: berkeley/lpc.c:209
6124 msgid "help\t\tGet help on commands."
6125 msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
6126
6127 #: cups/notify.c:131
6128 msgid "idle"
6129 msgstr "inactiva"
6130
6131 #: test/ipptool.c:373 test/ipptool.c:515 test/ipptool.c:539
6132 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6133 msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
6134
6135 #: test/ipptool.c:597
6136 #, c-format
6137 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6138 msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
6139
6140 #: test/ipptool.c:362
6141 #, c-format
6142 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6143 msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
6144
6145 #: test/ipptool.c:508
6146 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6147 msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
6148
6149 #: test/ipptool.c:578
6150 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6151 msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI."
6152
6153 #: test/ipptool.c:531
6154 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6155 msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»."
6156
6157 #: test/ipptool.c:408
6158 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6159 msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»."
6160
6161 #: test/ipptool.c:389
6162 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6163 msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
6164
6165 #: test/ipptool.c:498
6166 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6167 msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
6168
6169 #: test/ipptool.c:332
6170 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6171 msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
6172
6173 #: test/ipptool.c:345
6174 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6175 msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
6176
6177 #: test/ipptool.c:624
6178 msgid "ipptool: URI required before test file."
6179 msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
6180
6181 #: test/ipptool.c:558
6182 #, c-format
6183 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6184 msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda."
6185
6186 #: scheduler/ipp.c:7838
6187 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6188 msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
6189
6190 #: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6191 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6192 msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
6193
6194 #: systemv/lpadmin.c:614
6195 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6196 msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de la opció «-P»."
6197
6198 #: systemv/lpadmin.c:457
6199 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6200 msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de la opció «-u»."
6201
6202 #: systemv/lpadmin.c:364
6203 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6204 msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de la opció «-r»."
6205
6206 #: systemv/lpadmin.c:120
6207 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6208 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de la opció «-c»."
6209
6210 #: systemv/lpadmin.c:558
6211 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6212 msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de la opció «-D»."
6213
6214 #: systemv/lpadmin.c:491
6215 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6216 msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de la opció «-v»."
6217
6218 #: systemv/lpadmin.c:574
6219 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6220 msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de la opció «-I»."
6221
6222 #: systemv/lpadmin.c:202
6223 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6224 msgstr ""
6225 "lpadmin: s'esperava un nom d'ordinador central després de la opció «-h»."
6226
6227 #: systemv/lpadmin.c:221
6228 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6229 msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de la opció «-i»."
6230
6231 #: systemv/lpadmin.c:594
6232 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6233 msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de la opció «-L»."
6234
6235 #: systemv/lpadmin.c:274
6236 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6237 msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de la opció «-m»."
6238
6239 #: systemv/lpadmin.c:417
6240 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6241 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de la opció «-R»."
6242
6243 #: systemv/lpadmin.c:294
6244 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6245 msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de la opció «-o»."
6246
6247 #: systemv/lpadmin.c:313
6248 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6249 msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de la opció «-p»."
6250
6251 #: systemv/lpadmin.c:164
6252 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6253 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de la opció «-d»."
6254
6255 #: systemv/lpadmin.c:525
6256 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6257 msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de la opció «-x»."
6258
6259 #: systemv/lpadmin.c:975
6260 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6261 msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
6262
6263 #: systemv/lpadmin.c:762
6264 #, c-format
6265 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6266 msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s."
6267
6268 #: systemv/lpadmin.c:989
6269 #, c-format
6270 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6271 msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s."
6272
6273 #: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6274 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6275 msgstr ""
6276 "lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles."
6277
6278 #: systemv/lpadmin.c:105
6279 msgid ""
6280 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6281 " You must specify a printer name first."
6282 msgstr ""
6283 "lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n"
6284 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6285
6286 #: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
6287 #: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
6288 #: systemv/lpadmin.c:647
6289 #, c-format
6290 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6291 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6292
6293 #: systemv/lpadmin.c:1329
6294 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6295 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6296
6297 #: systemv/lpadmin.c:402
6298 msgid ""
6299 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6300 " You must specify a printer name first."
6301 msgstr ""
6302 "lpadmin: no s'ha pogut esborrar la opció:\n"
6303 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6304
6305 #: systemv/lpadmin.c:1339
6306 #, c-format
6307 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6308 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
6309
6310 #: systemv/lpadmin.c:348
6311 msgid ""
6312 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6313 " You must specify a printer name first."
6314 msgstr ""
6315 "lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n"
6316 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6317
6318 #: systemv/lpadmin.c:656
6319 msgid ""
6320 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6321 " You must specify a printer name first."
6322 msgstr ""
6323 "lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n"
6324 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6325
6326 #: systemv/lpadmin.c:474
6327 #, c-format
6328 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6329 msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda."
6330
6331 #: systemv/lpadmin.c:629
6332 #, c-format
6333 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6334 msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut."
6335
6336 #: systemv/lpadmin.c:624
6337 #, c-format
6338 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6339 msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda."
6340
6341 #: systemv/lpadmin.c:580
6342 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6343 msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus."
6344
6345 #: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
6346 msgid "lpc> "
6347 msgstr "lpc> "
6348
6349 #: systemv/lpinfo.c:137
6350 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6351 msgstr ""
6352 "lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-"
6353 "id»."
6354
6355 #: systemv/lpinfo.c:190
6356 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6357 msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»."
6358
6359 #: systemv/lpinfo.c:207
6360 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6361 msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»."
6362
6363 #: systemv/lpinfo.c:224
6364 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6365 msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
6366
6367 #: systemv/lpinfo.c:155
6368 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6369 msgstr ""
6370 "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--exclude-"
6371 "schemes»."
6372
6373 #: systemv/lpinfo.c:173
6374 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6375 msgstr ""
6376 "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--include-"
6377 "schemes»."
6378
6379 #: systemv/lpinfo.c:241
6380 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6381 msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
6382
6383 #: systemv/lpinfo.c:265
6384 #, c-format
6385 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6386 msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
6387
6388 #: systemv/lpinfo.c:259
6389 #, c-format
6390 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6391 msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
6392
6393 #: systemv/lpinfo.c:252
6394 #, c-format
6395 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6396 msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
6397
6398 #: systemv/lpmove.c:133
6399 #, c-format
6400 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6401 msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6402
6403 #: systemv/lpmove.c:119
6404 #, c-format
6405 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6406 msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
6407
6408 #: systemv/lpmove.c:97
6409 #, c-format
6410 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6411 msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
6412
6413 #: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
6414 msgid "lpoptions: No printers."
6415 msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
6416
6417 #: systemv/lpoptions.c:219
6418 #, c-format
6419 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6420 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s"
6421
6422 #: systemv/lpoptions.c:521
6423 #, c-format
6424 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6425 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s"
6426
6427 #: systemv/lpoptions.c:529
6428 #, c-format
6429 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6430 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
6431
6432 #: systemv/lpoptions.c:99
6433 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6434 msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
6435
6436 #: systemv/lppasswd.c:173
6437 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6438 msgstr ""
6439 "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes."
6440
6441 #: systemv/lppasswd.c:302
6442 msgid "lppasswd: Password file busy."
6443 msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
6444
6445 #: systemv/lppasswd.c:431
6446 msgid "lppasswd: Password file not updated."
6447 msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
6448
6449 #: systemv/lppasswd.c:398
6450 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6451 msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
6452
6453 #: systemv/lppasswd.c:253
6454 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6455 msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
6456
6457 #: systemv/lppasswd.c:230
6458 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6459 msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
6460
6461 #: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
6462 #, c-format
6463 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6464 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
6465
6466 #: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
6467 #, c-format
6468 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6469 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
6470
6471 #: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
6472 #, c-format
6473 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6474 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
6475
6476 #: systemv/lppasswd.c:446
6477 #, c-format
6478 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6479 msgstr ""
6480 "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes "
6481 "antic: %s"
6482
6483 #: systemv/lppasswd.c:458
6484 #, c-format
6485 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6486 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
6487
6488 #: systemv/lppasswd.c:389
6489 #, c-format
6490 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6491 msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."
6492
6493 #: systemv/lpstat.c:1039
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6497 "\"."
6498 msgstr ""
6499 "lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no "
6500 "existeix."
6501
6502 #: systemv/lpstat.c:970
6503 #, c-format
6504 msgid "members of class %s:"
6505 msgstr "membres de la classe %s:"
6506
6507 #: berkeley/lpq.c:582
6508 msgid "no entries"
6509 msgstr "no hi ha cap entrada"
6510
6511 #: systemv/lpstat.c:1043
6512 msgid "no system default destination"
6513 msgstr "no hi ha cap destí per defecte"
6514
6515 #: scheduler/ipp.c:5702
6516 msgid "notify-events not specified."
6517 msgstr "no s'ha especificat cap notify-events."
6518
6519 #: scheduler/ipp.c:2034 scheduler/ipp.c:5607
6520 #, c-format
6521 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6522 msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir."
6523
6524 #: scheduler/ipp.c:2024 scheduler/ipp.c:5597
6525 #, c-format
6526 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6527 msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut."
6528
6529 #: cups/notify.c:87
6530 msgid "pending"
6531 msgstr "pendent"
6532
6533 #: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
6534 #, c-format
6535 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6536 msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»."
6537
6538 #: ppdc/ppdpo.cxx:134
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6541 msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s."
6542
6543 #: ppdc/ppdc-source.cxx:410
6544 #, c-format
6545 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s."
6547
6548 #: ppdc/ppdc-import.cxx:264
6549 #, c-format
6550 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6551 msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s"
6552
6553 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte."
6557
6558 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6561 msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta."
6562
6563 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
6564 #, c-format
6565 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6566 msgstr ""
6567 "ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta."
6568
6569 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
6570 #, c-format
6571 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6572 msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció."
6573
6574 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
6575 #, c-format
6576 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6577 msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s."
6578
6579 #: ppdc/ppdc-source.cxx:932
6580 #, c-format
6581 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s."
6583
6584 #: ppdc/ppdc-source.cxx:955
6585 #, c-format
6586 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s."
6588
6589 #: ppdc/ppdc-source.cxx:394
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s."
6593
6594 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
6595 #, c-format
6596 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6597 msgstr ""
6598 "ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s."
6599
6600 #: ppdc/ppdc-source.cxx:447
6601 #, c-format
6602 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6603 msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s."
6604
6605 #: ppdc/ppdc-source.cxx:435
6606 #, c-format
6607 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s."
6609
6610 #: ppdc/ppdc-source.cxx:503
6611 #, c-format
6612 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6613 msgstr ""
6614 "ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6615
6616 #: ppdc/ppdc-source.cxx:492
6617 #, c-format
6618 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6619 msgstr ""
6620 "ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6621
6622 #: ppdc/ppdc-source.cxx:514
6623 #, c-format
6624 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6625 msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s."
6626
6627 #: ppdc/ppdc-source.cxx:695
6628 #, c-format
6629 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6630 msgstr ""
6631 "ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d "
6632 "de %s."
6633
6634 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6638 msgstr ""
6639 "ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de "
6640 "DriverType a la línia %d de %s."
6641
6642 #: ppdc/ppdc-source.cxx:826
6643 #, c-format
6644 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6645 msgstr ""
6646 "ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s."
6647
6648 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
6649 #, c-format
6650 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6651 msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s."
6652
6653 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
6654 #, c-format
6655 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6656 msgstr ""
6657 "ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s."
6658
6659 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
6660 #, c-format
6661 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6662 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s."
6663
6664 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
6665 #, c-format
6666 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6667 msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s."
6668
6669 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
6670 #, c-format
6671 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6672 msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s."
6673
6674 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s."
6678
6679 #: ppdc/ppdc-source.cxx:353
6680 #, c-format
6681 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6682 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s."
6683
6684 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
6685 #, c-format
6686 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6687 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s."
6688
6689 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
6690 #, c-format
6691 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s."
6693
6694 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s."
6698
6699 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
6700 #, c-format
6701 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6702 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s."
6703
6704 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
6705 #, c-format
6706 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s."
6708
6709 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s."
6713
6714 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
6715 #, c-format
6716 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6717 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s."
6718
6719 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
6720 #, c-format
6721 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6722 msgstr ""
6723 "ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s."
6724
6725 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
6726 #, c-format
6727 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6728 msgstr ""
6729 "ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s."
6730
6731 #: ppdc/ppdc-source.cxx:479
6732 #, c-format
6733 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6734 msgstr ""
6735 "ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de "
6736 "%s."
6737
6738 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
6739 #, c-format
6740 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6741 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s."
6742
6743 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
6744 #, c-format
6745 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s."
6747
6748 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
6749 #, c-format
6750 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6751 msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s."
6752
6753 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
6754 #, c-format
6755 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6756 msgstr ""
6757 "ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d "
6758 "de %s."
6759
6760 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
6761 #, c-format
6762 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6763 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes a la línia %d de %s."
6764
6765 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
6766 #, c-format
6767 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6768 msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s."
6769
6770 #: ppdc/ppdc-source.cxx:572
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6774 msgstr ""
6775 "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la "
6776 "línia %d de %s."
6777
6778 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6782 "of %s."
6783 msgstr ""
6784 "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile "
6785 "a la línia %d de %s."
6786
6787 #: ppdc/ppdc-source.cxx:361
6788 #, c-format
6789 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6790 msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s."
6791
6792 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
6793 #, c-format
6794 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6795 msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s."
6796
6797 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
6798 #, c-format
6799 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6800 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s."
6801
6802 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
6803 #, c-format
6804 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6805 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s."
6806
6807 #: ppdc/ppdc-source.cxx:728
6808 #, c-format
6809 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6810 msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s."
6811
6812 #: ppdc/ppdc-source.cxx:372
6813 #, c-format
6814 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6815 msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s."
6816
6817 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
6818 #, c-format
6819 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6820 msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s."
6821
6822 #: ppdc/ppdc-source.cxx:227
6823 #, c-format
6824 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6825 msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid."
6826
6827 #: ppdc/ppdc-source.cxx:972
6828 #, c-format
6829 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6830 msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s."
6831
6832 #: ppdc/ppdc-source.cxx:964
6833 #, c-format
6834 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6835 msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6836
6837 #: ppdc/ppdc-source.cxx:980
6838 #, c-format
6839 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6840 msgstr ""
6841 "ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6842
6843 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
6844 #, c-format
6845 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6846 msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s."
6847
6848 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
6849 #, c-format
6850 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6851 msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s."
6852
6853 #: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
6854 #, c-format
6855 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6856 msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»."
6857
6858 #: ppdc/ppdc.cxx:187
6859 #, c-format
6860 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6861 msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»."
6862
6863 #: ppdc/ppdc.cxx:126
6864 #, c-format
6865 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6866 msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»."
6867
6868 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
6869 #, c-format
6870 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6871 msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»."
6872
6873 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
6874 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
6875 #, c-format
6876 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6877 msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s."
6878
6879 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6883 msgstr ""
6884 "oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de "
6885 "%s."
6886
6887 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
6888 #, c-format
6889 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6890 msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
6891
6892 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
6893 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
6894 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
6895 #, c-format
6896 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6897 msgstr ""
6898 "ppdc: la opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
6899
6900 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
6901 #, c-format
6902 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6903 msgstr ""
6904 "ppdc: la opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
6905
6906 #: ppdc/ppdc-source.cxx:705
6907 #, c-format
6908 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6909 msgstr "ppdc: la opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
6910
6911 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
6912 #, c-format
6913 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6914 msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s."
6915
6916 #: ppdc/ppdc.cxx:374
6917 #, c-format
6918 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6919 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s."
6920
6921 #: ppdc/ppdc.cxx:266
6922 #, c-format
6923 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6924 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s"
6925
6926 #: ppdc/ppdc.cxx:287
6927 #, c-format
6928 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6929 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s"
6930
6931 #: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
6932 #, c-format
6933 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6934 msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s"
6935
6936 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
6937 #, c-format
6938 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6939 msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s."
6940
6941 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
6942 #, c-format
6943 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6944 msgstr ""
6945 "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s."
6946
6947 #: ppdc/ppdc.cxx:198
6948 #, c-format
6949 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6950 msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s"
6951
6952 #: ppdc/ppdc.cxx:135
6953 #, c-format
6954 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6955 msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s"
6956
6957 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
6958 #, c-format
6959 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6960 msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s"
6961
6962 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
6963 #, c-format
6964 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6965 msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida."
6966
6967 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
6968 #, c-format
6969 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6970 msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s."
6971
6972 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
6973 #, c-format
6974 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6975 msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut."
6976
6977 #: ppdc/ppdc-source.cxx:906
6978 #, c-format
6979 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6980 msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6981
6982 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
6983 #, c-format
6984 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6985 msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda."
6986
6987 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
6988 #, c-format
6989 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6990 msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut."
6991
6992 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
6993 #, c-format
6994 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6995 msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6996
6997 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7001 msgstr ""
7002 "ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són "
7003 "coneguts."
7004
7005 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7006 #, c-format
7007 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7008 msgstr ""
7009 "ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada."
7010
7011 #: ppdc/ppdc.cxx:365
7012 #, c-format
7013 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7014 msgstr "ppdc: avís - es superposa el nom del fitxer «%s»."
7015
7016 #: ppdc/ppdc.cxx:380
7017 #, c-format
7018 msgid "ppdc: Writing %s."
7019 msgstr "ppdc: s'escriu %s."
7020
7021 #: ppdc/ppdc.cxx:148
7022 #, c-format
7023 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7024 msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»."
7025
7026 #: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7027 #, c-format
7028 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7029 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
7030
7031 #: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7032 #, c-format
7033 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7034 msgstr "ppdmerge: el fitxer PPD %s s'ignora."
7035
7036 #: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7037 #, c-format
7038 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7039 msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s"
7040
7041 #: systemv/lpstat.c:1784
7042 #, c-format
7043 msgid "printer %s disabled since %s -"
7044 msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -"
7045
7046 #: systemv/lpstat.c:1773
7047 #, c-format
7048 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7049 msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s"
7050
7051 #: systemv/lpstat.c:1778
7052 #, c-format
7053 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7054 msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s"
7055
7056 #: systemv/lpstat.c:1909
7057 #, c-format
7058 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7059 msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -"
7060
7061 #: systemv/lpstat.c:1895
7062 #, c-format
7063 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7064 msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s"
7065
7066 #: systemv/lpstat.c:1902
7067 #, c-format
7068 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7069 msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s"
7070
7071 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7072 msgid "processing"
7073 msgstr "s'està processant"
7074
7075 #: systemv/lp.c:644
7076 #, c-format
7077 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7078 msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))"
7079
7080 #: cups/snmp.c:1020
7081 msgid "request-id uses indefinite length"
7082 msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida"
7083
7084 #: systemv/lpstat.c:2048
7085 msgid "scheduler is not running"
7086 msgstr "el programador de tasques no s'està executant"
7087
7088 #: systemv/lpstat.c:2044
7089 msgid "scheduler is running"
7090 msgstr "el programador de tasques s'està executant"
7091
7092 #: cups/adminutil.c:2159
7093 #, c-format
7094 msgid "stat of %s failed: %s"
7095 msgstr "stat de %s ha fallat: %s"
7096
7097 #: berkeley/lpc.c:211
7098 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7099 msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua."
7100
7101 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7102 msgid "stopped"
7103 msgstr "aturat"
7104
7105 #: systemv/lpstat.c:1017
7106 #, c-format
7107 msgid "system default destination: %s"
7108 msgstr "destí per defecte del sistema: %s"
7109
7110 #: systemv/lpstat.c:1014
7111 #, c-format
7112 msgid "system default destination: %s/%s"
7113 msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s"
7114
7115 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7116 msgid "unknown"
7117 msgstr "desconegut"
7118
7119 #: cups/notify.c:117
7120 msgid "untitled"
7121 msgstr "sense títol"
7122
7123 #: cups/snmp.c:1045
7124 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7125 msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
7126
7127 #~ msgid ""
7128 #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
7129 #~ " REF: Page 211, table D.1."
7130 #~ msgstr ""
7131 #~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n"
7132 #~ " REF: pàgina 211, taula D.1."
7133
7134 #~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
7135 #~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
7136
7137 #~ msgid " -E Enable encryption."
7138 #~ msgstr " -E Habilita el xifrat."
7139
7140 #~ msgid " -J title Set title."
7141 #~ msgstr " -J títol Estableix el títol."
7142
7143 #~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds."
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
7146 #~ "rebre en segons."
7147
7148 #~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user."
7149 #~ msgstr ""
7150 #~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat."
7151
7152 #~ msgid " -U username Set username for job."
7153 #~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca."
7154
7155 #~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)."
7156 #~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions."
7157
7158 #~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file."
7159 #~ msgstr ""
7160 #~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu."
7161
7162 #~ msgid " -c copies Set number of copies."
7163 #~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies."
7164
7165 #~ msgid ""
7166 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir "
7169 #~ "(stdin si no s'especifica)."
7170
7171 #~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server."
7172 #~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat."
7173
7174 #~ msgid ""
7175 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/"
7176 #~ "pdf)."
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida "
7179 #~ "(application/pdf si no s'especifica)."
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de "
7185 #~ "generar (stdout si no s'especifica)."
7186
7187 #~ msgid " -q Be quiet - no output except errors."
7188 #~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors."
7189
7190 #~ msgid " -v Be slightly verbose."
7191 #~ msgstr " -v mode lleugerament detallat."
7192
7193 #~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)."
7194 #~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)."
7195
7196 #~ msgid " -v Be verbose (show commands)."
7197 #~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)."
7198
7199 #~ msgid " -v Show all attributes sent and received."
7200 #~ msgstr ""
7201 #~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
7202
7203 #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
7204 #~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
7205
7206 #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
7207 #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
7208
7209 #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
7210 #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
7211
7212 #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
7213 #~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
7214
7215 #~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
7216 #~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\""
7217
7218 #~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
7219 #~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\""
7220
7221 #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
7222 #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
7223
7224 #~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
7225 #~ msgstr ""
7226 #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons."
7227
7228 #~ msgid "Printer did not respond."
7229 #~ msgstr "La impressora no respon."
7230
7231 #~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
7232 #~ msgstr ""
7233 #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons."
7234
7235 #~ msgid "Printer is now connected."
7236 #~ msgstr "La impressora està connectada."
7237
7238 #~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
7241 #~ "segons."
7242
7243 #~ msgid "Ready to print."
7244 #~ msgstr "Preparada per imprimir."
7245
7246 #~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
7247 #~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\""
7248
7249 #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
7250 #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
7251
7252 #~ msgid "The printer is low on toner."
7253 #~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
7254
7255 #~ msgid "The printer is out of toner."
7256 #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
7257
7258 #~ msgid "Unable to create temporary file:"
7259 #~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
7260
7261 #~ msgid "Unable to get printer status:"
7262 #~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
7263
7264 #~ msgid "Unable to open PPD file:"
7265 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
7266
7267 #~ msgid "Unable to read print data"
7268 #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
7269
7270 #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
7271 #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
7272
7273 #~ msgid "Usage: convert [ options ]"
7274 #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
7275
7276 #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
7279 #~ "convertir."
7280
7281 #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
7282 #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
7283
7284 #~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
7285 #~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."