4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19 # "NOTICE:", and "WARNING:".
21 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
26 # ./checkpo cups_LL.po
28 # where "LL" is your locale.
29 # Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012.
33 "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35 "POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:24-0700\n"
36 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:28+0200\n"
37 "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
45 #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:2001
49 #: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:1882 systemv/lpstat.c:2004
50 #: systemv/lpstat.c:2007
57 msgstr "\t%d entrades"
59 #: systemv/lpstat.c:756 systemv/lpstat.c:772
64 #: systemv/lpstat.c:1857 systemv/lpstat.c:1982
65 msgid "\tAfter fault: continue"
66 msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua"
68 #: systemv/lpstat.c:1481 systemv/lpstat.c:1826 systemv/lpstat.c:1952
71 msgstr "\tAlertes: %s"
73 #: systemv/lpstat.c:1880 systemv/lpstat.c:2005
74 msgid "\tBanner required"
75 msgstr "\tNecessita un bàner"
77 #: systemv/lpstat.c:1881 systemv/lpstat.c:2006
78 msgid "\tCharset sets:"
79 msgstr "\tConjunt de caràcters:"
81 #: systemv/lpstat.c:1845 systemv/lpstat.c:1970
82 msgid "\tConnection: direct"
83 msgstr "\tConnexió: directa"
85 #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1962
86 msgid "\tConnection: remote"
87 msgstr "\tConnexió: remota"
89 #: systemv/lpstat.c:1800 systemv/lpstat.c:1926
90 msgid "\tContent types: any"
91 msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol"
93 #: systemv/lpstat.c:1884 systemv/lpstat.c:2009
94 msgid "\tDefault page size:"
95 msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:"
97 #: systemv/lpstat.c:1883 systemv/lpstat.c:2008
98 msgid "\tDefault pitch:"
99 msgstr "\tDensitat per defecte:"
101 #: systemv/lpstat.c:1885 systemv/lpstat.c:2010
102 msgid "\tDefault port settings:"
103 msgstr "\tConfiguració del port per defecte:"
105 #: systemv/lpstat.c:1806 systemv/lpstat.c:1932
107 msgid "\tDescription: %s"
108 msgstr "\tDescripció: %s"
110 #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1925
111 msgid "\tForm mounted:"
112 msgstr "\tFormularis muntats:"
114 #: systemv/lpstat.c:1878 systemv/lpstat.c:2003
115 msgid "\tForms allowed:"
116 msgstr "\tFormularis admesos:"
118 #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1966
120 msgid "\tInterface: %s.ppd"
121 msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
123 #: systemv/lpstat.c:1849 systemv/lpstat.c:1974
125 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
126 msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
128 #: systemv/lpstat.c:1853 systemv/lpstat.c:1978
130 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
131 msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
133 #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1957
135 msgid "\tLocation: %s"
136 msgstr "\tUbicació: %s"
138 #: systemv/lpstat.c:1856 systemv/lpstat.c:1981
139 msgid "\tOn fault: no alert"
140 msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis"
142 #: systemv/lpstat.c:1801 systemv/lpstat.c:1927
143 msgid "\tPrinter types: unknown"
144 msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts"
146 #: systemv/lpstat.c:1462
151 #: systemv/lpstat.c:1861 systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1986
152 #: systemv/lpstat.c:2000
153 msgid "\tUsers allowed:"
154 msgstr "\tUsuaris permesos:"
156 #: systemv/lpstat.c:1868 systemv/lpstat.c:1993
157 msgid "\tUsers denied:"
158 msgstr "\tUsuaris sense permís:"
160 #: berkeley/lpc.c:436
161 msgid "\tdaemon present"
162 msgstr "\tpresència del dimoni"
164 #: berkeley/lpc.c:432
166 msgstr "\tcap entrada"
168 #: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
170 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
171 msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1"
173 #: berkeley/lpc.c:429
174 msgid "\tprinting is disabled"
175 msgstr "\tLa impressora està deshabilitada"
177 #: berkeley/lpc.c:427
178 msgid "\tprinting is enabled"
179 msgstr "\tLa impressora està habilitada"
181 #: systemv/lpstat.c:1484
183 msgid "\tqueued for %s"
184 msgstr "\ten cua per %s"
186 #: berkeley/lpc.c:424
187 msgid "\tqueuing is disabled"
188 msgstr "\tla cua està deshabilitada"
190 #: berkeley/lpc.c:422
191 msgid "\tqueuing is enabled"
192 msgstr "\tla cua està habilitada"
194 #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1918
195 msgid "\treason unknown"
196 msgstr "\traó desconeguda"
198 #: systemv/cupstestppd.c:454
201 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
204 " RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT"
206 #: systemv/cupstestppd.c:3800
207 msgid " Ignore specific warnings."
208 msgstr " Ignora els avisos específics."
210 #: systemv/cupstestppd.c:3804
211 msgid " Issue warnings instead of errors."
212 msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors."
214 #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
215 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
216 msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1."
218 #: systemv/cupstestppd.c:405
219 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
220 msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2."
222 #: systemv/cupstestppd.c:425
223 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
224 msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3."
226 #: systemv/cupstestppd.c:378
227 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
228 msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4."
230 #: systemv/cupstestppd.c:430
231 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
232 msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5."
234 #: systemv/cupstestppd.c:373
235 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
236 msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2."
238 #: systemv/cupstestppd.c:420
239 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
240 msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2."
242 #: systemv/cupstestppd.c:390
243 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
244 msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2."
246 #: systemv/cupstestppd.c:384
247 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
248 msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2."
250 #: systemv/cupstestppd.c:395
251 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
252 msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2."
254 #: systemv/cupstestppd.c:400
255 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
256 msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2."
258 #: berkeley/lpq.c:554
260 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
261 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
263 #: systemv/cupstestppd.c:589
265 msgid " PASS Default%s"
266 msgstr " VALIDA Default%s"
268 #: systemv/cupstestppd.c:524
269 msgid " PASS DefaultImageableArea"
270 msgstr " VALIDA DefaultImageableArea"
272 #: systemv/cupstestppd.c:558
273 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
274 msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension"
276 #: systemv/cupstestppd.c:631
277 msgid " PASS FileVersion"
278 msgstr " VALIDA FileVersion"
280 #: systemv/cupstestppd.c:675
281 msgid " PASS FormatVersion"
282 msgstr " VALIDA FileVersion"
284 #: systemv/cupstestppd.c:695
285 msgid " PASS LanguageEncoding"
286 msgstr " VALIDA LanguageEncoding"
288 #: systemv/cupstestppd.c:715
289 msgid " PASS LanguageVersion"
290 msgstr " VALIDA LanguageVersion"
292 #: systemv/cupstestppd.c:769
293 msgid " PASS Manufacturer"
294 msgstr " VALIDA Manufacturer"
296 #: systemv/cupstestppd.c:809
297 msgid " PASS ModelName"
298 msgstr " VALIDA ModelName"
300 #: systemv/cupstestppd.c:829
301 msgid " PASS NickName"
302 msgstr " VALIDA NickName"
304 #: systemv/cupstestppd.c:889
305 msgid " PASS PCFileName"
306 msgstr " VALIDA PCFileName"
308 #: systemv/cupstestppd.c:964
309 msgid " PASS PSVersion"
310 msgstr " VALIDA PSVersion"
312 #: systemv/cupstestppd.c:869
313 msgid " PASS PageRegion"
314 msgstr " VALIDA PageRegion"
316 #: systemv/cupstestppd.c:849
317 msgid " PASS PageSize"
318 msgstr " VALIDA PageSize"
320 #: systemv/cupstestppd.c:924
321 msgid " PASS Product"
322 msgstr " VALIDA Product"
324 #: systemv/cupstestppd.c:999
325 msgid " PASS ShortNickName"
326 msgstr " VALIDA ShortNickName"
328 #: systemv/cupstestppd.c:1374
330 msgid " WARN %s has no corresponding options."
331 msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents."
333 #: systemv/cupstestppd.c:1486
336 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
337 " REF: Page 15, section 3.2."
339 " AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n"
340 " REF: pàgina 15, secció 3.2."
342 #: systemv/cupstestppd.c:1345
345 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
347 " REF: Page 122, section 5.17"
349 " AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com "
350 "s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n"
351 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
353 #: systemv/cupstestppd.c:1744
354 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
356 " AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals "
359 #: systemv/cupstestppd.c:1390
361 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
362 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
364 " AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD "
366 " REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
368 #: systemv/cupstestppd.c:1726
370 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
371 msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc."
373 #: systemv/cupstestppd.c:1398
375 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
376 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
378 " AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n"
379 " REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
381 #: systemv/cupstestppd.c:1749
383 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
386 " AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir "
387 "només LF com a final de línia, no CR LF."
389 #: systemv/cupstestppd.c:1382
392 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
393 " REF: Page 42, section 5.2."
395 " AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n"
396 " REF: pàgina 42, secció 5.2."
398 #: systemv/cupstestppd.c:1413
400 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
401 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
403 " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
405 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
407 #: systemv/cupstestppd.c:1421
409 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
410 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
412 " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
414 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
416 #: systemv/cupstestppd.c:1456
418 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
419 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
421 " AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no "
423 " REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
425 #: systemv/cupstestppd.c:1447
427 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
428 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
430 " AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el "
432 " REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
434 #: systemv/cupstestppd.c:1430
436 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
437 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
439 " AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n"
440 " REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
442 #: systemv/cupsaddsmb.c:282
443 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
444 msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a"
446 #: systemv/cupstestdsc.c:427
447 msgid " cupstestdsc [options] -"
448 msgstr " cupstestdsc [opcions] -"
450 #: systemv/cupstestppd.c:3795
451 msgid " program | cupstestppd [options] -"
452 msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -"
454 #: systemv/cupstestppd.c:3727
457 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
458 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
460 " %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n"
461 " (restricció=«%s %s %s %s»)."
463 #: systemv/cupstestppd.c:2248
465 msgid " %s %s %s does not exist."
466 msgstr " %s %s %s no existeix."
468 #: systemv/cupstestppd.c:3884
470 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
471 msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules."
473 #: systemv/cupstestppd.c:2318
476 " %s Bad %s choice %s.\n"
477 " REF: Page 122, section 5.17"
479 " %s Mala %s elecció %s!\n"
480 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
482 #: systemv/cupstestppd.c:3487 systemv/cupstestppd.c:3536
483 #: systemv/cupstestppd.c:3575
485 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
487 " %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s."
489 #: systemv/cupstestppd.c:3441
491 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
492 msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s."
494 #: systemv/cupstestppd.c:2389
496 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
497 msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»."
499 #: systemv/cupstestppd.c:2475
501 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
502 msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»"
504 #: systemv/cupstestppd.c:2964
506 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
507 msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s."
509 #: systemv/cupstestppd.c:2571
511 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
512 msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»."
514 #: systemv/cupstestppd.c:1822
516 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
517 msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»"
519 #: systemv/cupstestppd.c:3391
521 msgid " %s Bad language \"%s\"."
522 msgstr " %s language incorrecte «%s»."
524 #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
525 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
526 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
527 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
528 #: systemv/cupstestppd.c:3013
530 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
531 msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»."
533 #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
534 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
535 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
536 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
538 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
539 msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s."
541 #: systemv/cupstestppd.c:2907
543 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
544 msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora."
546 #: systemv/cupstestppd.c:2205
548 msgid " %s Default choices conflicting."
549 msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte."
551 #: systemv/cupstestppd.c:1803
553 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
554 msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s"
556 #: systemv/cupstestppd.c:3519 systemv/cupstestppd.c:3559
558 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
559 msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s."
561 #: systemv/cupstestppd.c:3427
563 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
564 msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s."
566 #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
567 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
568 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
569 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
570 #: systemv/cupstestppd.c:2998
572 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
573 msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»."
575 #: systemv/cupstestppd.c:3121
578 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
579 " REF: Page 100, section 5.14."
581 " %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n"
582 " REF: pàgina 100, secció 5.14."
584 #: systemv/cupstestppd.c:3106
587 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
588 " REF: Page 99, section 5.14."
590 " %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n"
591 " REF: pàgina 99, secció 5.14."
593 #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
595 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
596 msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
598 #: systemv/cupstestppd.c:1908
600 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
601 msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
603 #: systemv/cupstestppd.c:1840
605 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
606 msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s"
608 #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
610 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
611 msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
613 #: systemv/cupstestppd.c:1892
615 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
616 msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
618 #: systemv/cupstestppd.c:3613
620 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
621 msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer."
623 #: systemv/cupstestppd.c:2294
626 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
627 " REF: Page 122, section 5.17"
629 " %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n"
630 " REF: pàgina 122, secció 5.17"
632 #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
634 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
635 msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s."
637 #: systemv/cupstestppd.c:3160
639 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
640 msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)."
642 #: systemv/cupstestppd.c:3332
644 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
645 msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»."
647 #: systemv/cupstestppd.c:3292
649 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
650 msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»."
652 #: systemv/cupstestppd.c:3041
654 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
655 msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s."
657 #: systemv/cupstestppd.c:1963
659 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
660 msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle."
662 #: systemv/cupstestppd.c:1945
665 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
667 " %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents."
669 #: systemv/cupstestppd.c:1168
672 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
673 " REF: Page 72, section 5.5"
675 " **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n"
676 " REF: pàgina 72, secció 5.5"
678 #: systemv/cupstestppd.c:580
681 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **ERROR** Default%s incorrecte %s\n"
685 " REF: pàgina 40, secció 4.5."
687 #: systemv/cupstestppd.c:514
690 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
691 " REF: Page 102, section 5.15."
693 " **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n"
694 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
696 #: systemv/cupstestppd.c:550
699 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
700 " REF: Page 103, section 5.15."
702 " **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n"
703 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
705 #: systemv/cupstestppd.c:623
708 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
709 " REF: Page 56, section 5.3."
711 " **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n"
712 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
714 #: systemv/cupstestppd.c:667
717 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
718 " REF: Page 56, section 5.3."
720 " **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n"
721 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
723 #: systemv/cupstestppd.c:1025
725 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
726 " REF: Page 24, section 3.4."
728 " **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n"
729 " REF: pàgina 24, secció 3.4."
731 #: systemv/cupstestppd.c:1213
733 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
734 msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1."
736 #: systemv/cupstestppd.c:1227
738 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
739 msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès."
741 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
744 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
745 " REF: Page 211, table D.1."
747 " **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n"
748 " REF: pàgina 211, taula D.1."
750 #: systemv/cupstestppd.c:800
753 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
754 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 " **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n"
757 " REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
759 #: systemv/cupstestppd.c:956
761 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
762 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
764 " **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n"
765 " REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
767 #: systemv/cupstestppd.c:917
769 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
770 " REF: Page 62, section 5.3."
772 " **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n"
773 " REF: pàgina 62, secció 5.3."
775 #: systemv/cupstestppd.c:991
777 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
778 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
780 " **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n"
781 " REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
783 #: systemv/cupstestppd.c:1149
786 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
787 " REF: Page 84, section 5.9"
789 " **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n"
790 " REF: pàgina 84, secció 5.9"
792 #: systemv/cupstestppd.c:3754 systemv/cupstestppd.c:3776
794 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
796 " **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s"
798 #: systemv/cupstestppd.c:1286
801 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
804 " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté "
805 "caràcters de 8 bits."
807 #: systemv/cupstestppd.c:1259
810 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
813 " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 "
816 #: systemv/cupstestppd.c:2101
818 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
820 " **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les "
823 #: systemv/cupstestppd.c:2146
825 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
827 " **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s."
829 #: systemv/cupstestppd.c:2163
831 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
833 " **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien "
834 "per les majúscules."
836 #: systemv/cupstestppd.c:2123
838 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
840 " **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per "
843 #: systemv/cupstestppd.c:600
846 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
847 " REF: Page 40, section 4.5."
849 " **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n"
850 " REF: pàgina 40, secció 4.5."
852 #: systemv/cupstestppd.c:499
854 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
855 " REF: Page 102, section 5.15."
857 " **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n"
858 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
860 #: systemv/cupstestppd.c:535
862 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
863 " REF: Page 103, section 5.15."
865 " **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n"
866 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
868 #: systemv/cupstestppd.c:641
870 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
871 " REF: Page 56, section 5.3."
873 " **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n"
874 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
876 #: systemv/cupstestppd.c:685
878 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
879 " REF: Page 56, section 5.3."
881 " **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n"
882 " REF: pàgina 56, secció 5.3."
884 #: systemv/cupstestppd.c:1076
887 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
888 " REF: Page 41, section 5.\n"
889 " REF: Page 102, section 5.15."
891 " **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n"
892 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
893 " REF: pàgina 102, secció 5.15."
895 #: systemv/cupstestppd.c:705
897 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
898 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
900 " **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n"
901 " REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
903 #: systemv/cupstestppd.c:725
905 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
906 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
908 " **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n"
909 " REF: pàgines 57-58, secció 5.3."
911 #: systemv/cupstestppd.c:779
913 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
914 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
916 " **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n"
917 " REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
919 #: systemv/cupstestppd.c:819
921 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
922 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
924 " **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n"
925 " REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
927 #: systemv/cupstestppd.c:839
929 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
930 " REF: Page 60, section 5.3."
932 " **ERROR** ES NECESSITA NickName\n"
933 " REF: pàgina 60, secció 5.3."
935 #: systemv/cupstestppd.c:899
937 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
938 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
940 " **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n"
941 " REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
943 #: systemv/cupstestppd.c:974
945 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
946 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
948 " **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n"
949 " REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
951 #: systemv/cupstestppd.c:879
953 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
954 " REF: Page 100, section 5.14."
956 " **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n"
957 " REF: pàgina 100, secció 5.14."
959 #: systemv/cupstestppd.c:1045
961 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
962 " REF: Page 41, section 5.\n"
963 " REF: Page 99, section 5.14."
965 " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
966 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
967 " REF: pàgina 99, secció 5.14."
969 #: systemv/cupstestppd.c:859
971 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
972 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
974 " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
975 " REF: pàgines 99-100, secció 5.14."
977 #: systemv/cupstestppd.c:1098
980 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
981 " REF: Page 41, section 5.\n"
982 " REF: Page 103, section 5.15."
984 " **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n"
985 " REF: pàgina 41, secció 5.\n"
986 " REF: pàgina 103, secció 5.15."
988 #: systemv/cupstestppd.c:934
990 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
991 " REF: Page 62, section 5.3."
993 " **ERROR** ES NECESSITA Product\n"
994 " REF: pàgina 62, secció 5.3."
996 #: systemv/cupstestppd.c:1009
998 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
999 " REF: Page 64-65, section 5.3."
1001 " **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n"
1002 " REF: pàgina 64-65, secció 5.3."
1004 #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
1005 #: systemv/cupstestppd.c:365
1007 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
1008 msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d."
1010 #: systemv/cupstestppd.c:1498
1012 msgid " %d ERRORS FOUND"
1013 msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS"
1015 #: systemv/cupstestdsc.c:431
1016 msgid " -h Show program usage"
1017 msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa"
1019 #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
1022 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1023 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1025 " %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n"
1026 " REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:"
1028 #: systemv/cupstestdsc.c:305
1031 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1032 " REF: Page 53, %%%%Page:"
1034 " %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n"
1035 " REF: pàgina 53, %%%%Page:"
1037 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1040 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1041 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
1043 " %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n"
1044 " REF: pàgina 43, %%%%Pages:"
1046 #: systemv/cupstestdsc.c:176
1049 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1050 " REF: Page 25, Line Length"
1052 " La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n"
1053 " REF: pàgina 25, Longitud de línia"
1055 #: systemv/cupstestdsc.c:192
1057 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1058 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1060 " Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n"
1061 " REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents"
1063 #: systemv/cupstestdsc.c:362
1065 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1067 " Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments"
1069 #: systemv/cupstestdsc.c:342
1072 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1073 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1075 " %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n"
1076 " REF: pàgina 39, %%BoundingBox:"
1078 #: systemv/cupstestdsc.c:372
1081 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
1082 " REF: Page 53, %%Page:"
1084 " %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n"
1085 " REF: pàgina 53, %%Page:"
1087 #: systemv/cupstestdsc.c:352
1090 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1091 " REF: Page 43, %%Pages:"
1093 " %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n"
1094 " REF: pàgina 43, %%Pages:"
1096 #: systemv/cupstestppd.c:1500
1097 msgid " NO ERRORS FOUND"
1098 msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR"
1100 #: systemv/cupstestdsc.c:395
1102 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1103 msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters."
1105 #: systemv/cupstestdsc.c:390
1107 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1108 msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument."
1110 #: systemv/cupstestdsc.c:382
1112 msgid " Too many %%EndDocument comments."
1113 msgstr " Massa comentaris %%EndDocument."
1115 #: systemv/cupstestdsc.c:402
1116 msgid " Warning: file contains binary data."
1117 msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries."
1119 #: systemv/cupstestdsc.c:410
1121 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1122 msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
1124 #: systemv/cupstestdsc.c:406
1126 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1127 msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
1129 #: systemv/cupsctl.c:210
1130 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1131 msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
1133 #: systemv/cupsctl.c:212
1134 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1135 msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota."
1137 #: systemv/cupsctl.c:214
1138 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1139 msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet."
1141 #: systemv/cupsctl.c:216
1142 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1144 " --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores."
1146 #: systemv/cupsctl.c:218
1147 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1149 " --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin "
1152 #: ppdc/ppdc.cxx:455
1153 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1154 msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
1156 #: ppdc/ppdc.cxx:457
1157 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1158 msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
1160 #: ppdc/ppdc.cxx:459
1161 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1162 msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
1164 #: test/ipptool.c:4404
1165 msgid " -4 Connect using IPv4."
1166 msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
1168 #: test/ipptool.c:4405
1169 msgid " -6 Connect using IPv6."
1170 msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6."
1172 #: test/ipptool.c:4406
1173 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1175 " -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació "
1178 #: scheduler/cupsfilter.c:1431
1179 msgid " -D Remove the input file when finished."
1180 msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat."
1182 #: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1183 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1184 msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1186 #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1187 msgid " -E Encrypt the connection."
1188 msgstr " -E Xifra la connexió."
1190 #: test/ipptool.c:4408
1191 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1193 " -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS."
1195 #: scheduler/main.c:2021
1197 " -F Run in the foreground but detach from console."
1199 " -F Executa en primer pla però separat de la consola."
1201 #: systemv/cupsaddsmb.c:286
1202 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1203 msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat."
1205 #: test/ipptool.c:4410
1206 msgid " -I Ignore errors."
1207 msgstr " -I Ignora els errors."
1209 #: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1210 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1211 msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca."
1213 #: systemv/cupstestppd.c:3799
1214 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1215 msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}"
1217 #: test/ipptool.c:4411
1218 msgid " -L Send requests using content-length."
1220 " -L Envia les peticions fent servir content-length."
1222 #: scheduler/cupsfilter.c:1433
1223 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1224 msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1226 #: systemv/cupstestppd.c:3801
1227 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1228 msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
1230 #: test/ipptool.c:4413
1231 msgid " -S Test with SSL encryption."
1232 msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
1234 #: test/ipptool.c:4415
1235 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1237 " -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
1240 #: scheduler/cupsfilter.c:1434 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1241 msgid " -U username Specify username."
1242 msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari."
1244 #: test/ipptool.c:4417
1245 msgid " -V version Set default IPP version."
1246 msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP."
1248 #: systemv/cupstestppd.c:3802
1250 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1253 " -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides,"
1256 #: test/ipptool.c:4419
1257 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1259 " -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
1261 #: systemv/cupsaddsmb.c:289
1262 msgid " -a Export all printers."
1263 msgstr " -a Exporta totes les impressores."
1265 #: ppdc/ppdc.cxx:442
1266 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1267 msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
1269 #: scheduler/cupsfilter.c:1435 scheduler/main.c:2019
1270 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1272 " -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
1274 #: test/ipptool.c:4421
1275 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1276 msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1278 #: ppdc/ppdc.cxx:444
1279 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1280 msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida."
1282 #: scheduler/cupsfilter.c:1437
1283 msgid " -d printer Use the named printer."
1284 msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
1286 #: scheduler/cupsfilter.c:1439
1287 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1288 msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
1290 #: scheduler/main.c:2020
1291 msgid " -f Run in the foreground."
1292 msgstr " -f Executa en primer pla."
1294 #: test/ipptool.c:4423
1295 msgid " -f filename Set default request filename."
1297 " -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la "
1300 #: scheduler/main.c:2023
1301 msgid " -h Show this usage message."
1302 msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
1304 #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1305 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1306 msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
1308 #: scheduler/cupsfilter.c:1441
1309 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1311 " -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si "
1314 #: test/ipptool.c:4425
1316 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1318 " -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat."
1320 #: scheduler/cupsfilter.c:1443
1322 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1325 " -j id-tasca[,N] Filtra el fitxer N a la tasca especificada (el "
1326 "fitxer per defecte és 1)."
1328 #: scheduler/main.c:2024
1329 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1330 msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
1332 #: ppdc/ppdc.cxx:446
1333 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1335 " -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)."
1337 #: ppdc/ppdc.cxx:448
1338 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1340 " -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de "
1343 #: scheduler/cupsfilter.c:1445
1345 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1347 " -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/"
1348 "pdf si no s'especifica)."
1350 #: scheduler/cupsfilter.c:1447
1351 msgid " -n copies Set number of copies."
1352 msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies."
1354 #: test/ipptool.c:4427
1356 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1358 " -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
1361 #: ppdc/ppdi.cxx:133
1363 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1365 " -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador "
1366 "(ppdi.drv si no s'especifica)."
1368 #: ppdc/ppdmerge.cxx:370
1369 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1371 " -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no "
1374 #: scheduler/cupsfilter.c:1448
1375 msgid " -o name=value Set option(s)."
1376 msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
1378 #: scheduler/cupsfilter.c:1449
1379 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1380 msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1382 #: systemv/cupstestppd.c:3806 test/ipptool.c:4429
1383 msgid " -q Run silently."
1384 msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
1386 #: systemv/cupstestppd.c:3807
1387 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1388 msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
1390 #: test/ipptool.c:4430
1391 msgid " -t Produce a test report."
1392 msgstr " -t Genera un informe de prova."
1394 #: ppdc/ppdc.cxx:450
1395 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1396 msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los."
1398 #: scheduler/main.c:2025
1399 msgid " -t Test the configuration file."
1400 msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
1402 #: scheduler/cupsfilter.c:1450
1403 msgid " -t title Set title."
1404 msgstr " -t títol Estableix el títol."
1406 #: scheduler/cupsfilter.c:1451
1407 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1408 msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
1410 #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3808 test/ipptool.c:4431
1411 #: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
1412 msgid " -v Be verbose."
1413 msgstr " -v Mode detallat."
1415 #: systemv/cupstestppd.c:3809
1416 msgid " -vv Be very verbose."
1417 msgstr " -vv Mode molt detallat."
1419 #: ppdc/ppdc.cxx:453
1420 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1422 " -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
1425 #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1426 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1427 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1428 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1429 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1430 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1431 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1432 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1433 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1434 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1435 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1436 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1437 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1438 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1439 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1440 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1441 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1442 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1443 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1444 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1445 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1446 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1447 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1448 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1449 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1450 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1451 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1452 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1453 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1454 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1455 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1456 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1457 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1458 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1459 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1460 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1461 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1462 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1463 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1464 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1465 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1466 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1467 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1468 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1469 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1470 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1471 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1472 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1473 #: systemv/cupstestppd.c:3387 systemv/cupstestppd.c:3423
1474 #: systemv/cupstestppd.c:3437 systemv/cupstestppd.c:3483
1475 #: systemv/cupstestppd.c:3515 systemv/cupstestppd.c:3532
1476 #: systemv/cupstestppd.c:3555 systemv/cupstestppd.c:3571
1477 #: systemv/cupstestppd.c:3609 systemv/cupstestppd.c:3750
1478 #: systemv/cupstestppd.c:3772 systemv/cupstestppd.c:3880
1482 #: systemv/cupstestppd.c:1306
1486 #: berkeley/lpq.c:560
1488 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1489 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1491 #: berkeley/lpq.c:565
1493 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1494 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1496 #: systemv/lpstat.c:750
1498 msgid "%s accepting requests since %s"
1499 msgstr "%s accepta peticions des de %s"
1501 #: scheduler/ipp.c:10045
1503 msgid "%s cannot be changed."
1504 msgstr "%s no es pot canviar."
1506 #: berkeley/lpc.c:189
1508 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1509 msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc."
1511 #: berkeley/lpq.c:651
1513 msgid "%s is not ready"
1514 msgstr "%s no està preparada"
1516 #: berkeley/lpq.c:644
1519 msgstr "%s està preparada"
1521 #: berkeley/lpq.c:647
1523 msgid "%s is ready and printing"
1524 msgstr "%s està preparada i imprimeix"
1526 #: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1527 #: filter/rastertolabel.c:1134
1529 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1530 msgstr "%s identificador-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
1532 #: systemv/lpstat.c:754
1534 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1535 msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
1537 #: scheduler/ipp.c:691
1539 msgid "%s not supported."
1540 msgstr "no es permet l'ús de %s."
1542 #: systemv/lpstat.c:765
1544 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1545 msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s"
1547 #: systemv/lpstat.c:770
1549 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1550 msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
1552 #: berkeley/lpq.c:552
1554 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1555 msgstr "%s: %-33.33s [tasca %d localhost]"
1557 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1558 #: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:714 systemv/lpadmin.c:805
1559 #: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1560 #: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1561 #: systemv/lpadmin.c:1478
1566 #: systemv/cancel.c:294 systemv/cancel.c:357
1568 msgid "%s: %s failed: %s"
1569 msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
1571 #: systemv/cupsaccept.c:68
1573 msgid "%s: Don't know what to do."
1574 msgstr "%s: no sé que fer."
1576 #: berkeley/lpq.c:236 berkeley/lpr.c:344 systemv/lp.c:584
1579 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1581 "%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
1586 msgid "%s: Error - bad job ID."
1587 msgstr "%s: error - ID de la tasca incorrecte."
1591 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1593 "%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps."
1597 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1599 "%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
1600 "l'identificador de la tasca."
1604 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1606 "%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»."
1610 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1611 msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»."
1613 #: berkeley/lpr.c:240
1615 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1616 msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»."
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1621 msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»."
1623 #: berkeley/lpr.c:209
1625 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1626 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»."
1628 #: systemv/lpstat.c:231
1630 msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
1631 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
1635 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1636 msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»."
1640 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1641 msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»."
1645 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1646 msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
1648 #: berkeley/lpr.c:103
1650 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1652 "%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-H»."
1654 #: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
1655 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:189 systemv/lpstat.c:291
1657 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1659 "%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-h»."
1663 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1664 msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»."
1666 #: berkeley/lpr.c:263
1668 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1669 msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»."
1671 #: berkeley/lpr.c:153 systemv/lp.c:288
1673 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1674 msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»."
1678 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1679 msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»."
1683 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1684 msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»."
1686 #: systemv/cupsaccept.c:141
1688 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1689 msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»."
1693 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1694 msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»."
1696 #: berkeley/lpq.c:111 berkeley/lpr.c:84 berkeley/lprm.c:104
1697 #: systemv/cancel.c:94 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
1698 #: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137
1700 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1701 msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»."
1703 #: systemv/cancel.c:145
1705 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1706 msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»."
1708 #: berkeley/lpr.c:125
1710 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1711 msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»."
1713 #: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171
1716 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1719 "%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de "
1722 #: berkeley/lpq.c:241 berkeley/lpr.c:349 systemv/lp.c:589
1724 msgid "%s: Error - no default destination available."
1725 msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte."
1729 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1730 msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100."
1732 #: berkeley/lpr.c:352 systemv/lp.c:592
1734 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1735 msgstr "%s: error - el planificador no està responent."
1737 #: berkeley/lpr.c:305 systemv/lp.c:537
1739 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1740 msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»."
1742 #: berkeley/lpr.c:287 systemv/lp.c:520
1744 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1745 msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s"
1747 #: berkeley/lpr.c:395 systemv/lp.c:623
1749 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1750 msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s."
1752 #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:214
1754 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1755 msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut."
1757 #: berkeley/lpq.c:150
1759 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1760 msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
1762 #: berkeley/lpr.c:274 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:156
1763 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:496 systemv/lpstat.c:452
1765 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1766 msgstr "%s: error - la opció «%c» és desconeguda."
1768 #: systemv/cupsaccept.c:157
1770 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1771 msgstr "%s: error - la opció «%s» és desconeguda."
1775 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1776 msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una tasca després de l'opció «-i»."
1778 #: systemv/lpstat.c:504 systemv/lpstat.c:543
1780 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1781 msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
1783 #: scheduler/cupsfilter.c:567
1785 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1786 msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
1790 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1791 msgstr "%s: es necessita l'ID de la tasca («-i jobid») abans de «-H restart»."
1793 #: scheduler/cupsfilter.c:458
1795 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1796 msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s."
1798 #: systemv/cupsaccept.c:198
1800 msgid "%s: Operation failed: %s"
1801 msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
1803 #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:70 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:81
1804 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
1805 #: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
1806 #: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:304 test/ipptool.c:321
1808 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1809 msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
1811 #: berkeley/lpq.c:295 scheduler/cupsfilter.c:1221 systemv/cancel.c:237
1812 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
1814 msgid "%s: Unable to connect to server."
1815 msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
1817 #: systemv/cancel.c:317
1819 msgid "%s: Unable to contact server."
1820 msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
1822 #: scheduler/cupsfilter.c:424
1824 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1825 msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
1827 #: ppdc/ppdmerge.cxx:96
1829 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1830 msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
1832 #: scheduler/cupsfilter.c:662 ppdc/ppdmerge.cxx:112
1834 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1835 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
1837 #: scheduler/cupsfilter.c:392
1839 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1840 msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
1842 #: berkeley/lpq.c:153 systemv/lpstat.c:558
1844 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1845 msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
1847 #: scheduler/cupsfilter.c:435
1849 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1850 msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
1852 #: scheduler/cupsfilter.c:1426
1854 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1855 msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
1857 #: scheduler/cupsfilter.c:416
1859 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1860 msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
1862 #: berkeley/lpr.c:139
1865 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1868 "%s: avís - no es permet l'us del modificador de format «%c» - el resultat "
1869 "pot no ser correcte."
1873 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1874 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters."
1878 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1879 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut."
1883 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1884 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari."
1888 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1889 msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode."
1891 #: ppdc/sample.c:310
1895 #: ppdc/sample.c:301
1899 #: ppdc/sample.c:393
1903 #: ppdc/sample.c:392
1907 #: ppdc/sample.c:300
1911 #: ppdc/sample.c:391
1915 #: ppdc/sample.c:390
1919 #: ppdc/sample.c:299
1923 #: ppdc/sample.c:389
1927 #: ppdc/sample.c:298
1931 #: ppdc/sample.c:297
1935 #: ppdc/sample.c:296
1939 #: ppdc/sample.c:309
1943 #: ppdc/sample.c:409
1947 #: ppdc/sample.c:408
1951 #: ppdc/sample.c:308
1955 #: ppdc/sample.c:407
1959 #: ppdc/sample.c:406
1963 #: ppdc/sample.c:307
1967 #: ppdc/sample.c:405
1971 #: ppdc/sample.c:404
1975 #: ppdc/sample.c:306
1979 #: ppdc/sample.c:403
1983 #: ppdc/sample.c:402
1987 #: ppdc/sample.c:305
1991 #: ppdc/sample.c:401
1995 #: ppdc/sample.c:400
1999 #: ppdc/sample.c:304
2003 #: ppdc/sample.c:399
2007 #: ppdc/sample.c:398
2011 #: ppdc/sample.c:303
2015 #: ppdc/sample.c:397
2019 #: ppdc/sample.c:396
2023 #: ppdc/sample.c:302
2027 #: ppdc/sample.c:395
2031 #: ppdc/sample.c:394
2035 #: ppdc/sample.c:311
2039 #: ppdc/sample.c:312
2043 #: ppdc/sample.c:384
2045 msgstr "1 polzada/seg."
2047 #: ppdc/sample.c:172
2049 msgstr "1.25x0.25\""
2051 #: ppdc/sample.c:173
2053 msgstr "1.25x2.25\""
2055 #: ppdc/sample.c:432
2056 msgid "1.5 inch/sec."
2057 msgstr "1.5 polzades/seg."
2059 #: ppdc/sample.c:174
2061 msgstr "1.50x0.25\""
2063 #: ppdc/sample.c:175
2065 msgstr "1.50x0.50\""
2067 #: ppdc/sample.c:176
2069 msgstr "1.50x1.00\""
2071 #: ppdc/sample.c:177
2073 msgstr "1.50x2.00\""
2075 #: ppdc/sample.c:321
2079 #: ppdc/sample.c:443
2080 msgid "10 inches/sec."
2081 msgstr "10 polzades/seg."
2095 #: ppdc/sample.c:423
2099 #: ppdc/sample.c:334
2101 msgstr "100 mm/seg."
2103 #: ppdc/sample.c:424
2107 #: ppdc/sample.c:322
2111 #: ppdc/sample.c:444
2112 msgid "11 inches/sec."
2113 msgstr "11 polzades/seg."
2115 #: ppdc/sample.c:425
2119 #: ppdc/sample.c:426
2123 #: ppdc/sample.c:323
2127 #: ppdc/sample.c:445
2128 msgid "12 inches/sec."
2129 msgstr "12 polzades/seg."
2135 #: ppdc/sample.c:427
2139 #: ppdc/sample.c:335
2141 msgstr "120 mm/seg."
2143 #: ppdc/sample.c:243
2147 #: ppdc/sample.c:249
2151 #: ppdc/sample.c:324
2155 #: ppdc/sample.c:232
2159 #: ppdc/sample.c:325
2163 #: ppdc/sample.c:326
2167 #: ppdc/sample.c:328
2175 #: ppdc/sample.c:336
2177 msgstr "150 mm/seg."
2179 #: ppdc/sample.c:283
2183 #: ppdc/sample.c:368
2187 #: ppdc/sample.c:369
2191 #: ppdc/sample.c:370
2195 #: ppdc/sample.c:244
2199 #: ppdc/sample.c:371
2203 #: ppdc/sample.c:313
2207 #: ppdc/sample.c:385
2208 msgid "2 inches/sec."
2209 msgstr "2 polzades/seg."
2211 #: ppdc/sample.c:270
2212 msgid "2-Sided Printing"
2213 msgstr "Impressió a doble cara"
2215 #: ppdc/sample.c:178
2217 msgstr "2.00x0.37\""
2219 #: ppdc/sample.c:179
2221 msgstr "2.00x0.50\""
2223 #: ppdc/sample.c:180
2225 msgstr "2.00x1.00\""
2227 #: ppdc/sample.c:181
2229 msgstr "2.00x1.25\""
2231 #: ppdc/sample.c:182
2233 msgstr "2.00x2.00\""
2235 #: ppdc/sample.c:183
2237 msgstr "2.00x3.00\""
2239 #: ppdc/sample.c:184
2241 msgstr "2.00x4.00\""
2243 #: ppdc/sample.c:185
2245 msgstr "2.00x5.50\""
2247 #: ppdc/sample.c:186
2249 msgstr "2.25x0.50\""
2251 #: ppdc/sample.c:187
2253 msgstr "2.25x1.25\""
2255 #: ppdc/sample.c:188
2257 msgstr "2.25x4.00\""
2259 #: ppdc/sample.c:189
2261 msgstr "2.25x5.50\""
2263 #: ppdc/sample.c:190
2265 msgstr "2.38x5.50\""
2267 #: ppdc/sample.c:433
2268 msgid "2.5 inches/sec."
2269 msgstr "2.5 polzades/seg."
2271 #: ppdc/sample.c:191
2273 msgstr "2.50x1.00\""
2275 #: ppdc/sample.c:192
2277 msgstr "2.50x2.00\""
2279 #: ppdc/sample.c:193
2281 msgstr "2.75x1.25\""
2283 #: ppdc/sample.c:194
2287 #: ppdc/sample.c:372
2291 #: ppdc/sample.c:329
2295 #: ppdc/sample.c:337
2297 msgstr "200 mm/seg."
2299 #: ppdc/sample.c:233
2303 #: ppdc/sample.c:373
2307 #: ppdc/sample.c:374
2311 #: ppdc/sample.c:375
2315 #: ppdc/sample.c:376
2319 #: ppdc/sample.c:241
2320 msgid "24-Pin Series"
2321 msgstr "Sèrie de 24 pins"
2323 #: ppdc/sample.c:250
2327 #: ppdc/sample.c:377
2331 #: ppdc/sample.c:338
2333 msgstr "250 mm/seg."
2335 #: ppdc/sample.c:378
2339 #: ppdc/sample.c:379
2343 #: ppdc/sample.c:380
2347 #: ppdc/sample.c:381
2351 #: ppdc/sample.c:314
2355 #: ppdc/sample.c:386
2356 msgid "3 inches/sec."
2357 msgstr "3 polzades/seg."
2363 #: ppdc/sample.c:195
2365 msgstr "3.00x1.00\""
2367 #: ppdc/sample.c:196
2369 msgstr "3.00x1.25\""
2371 #: ppdc/sample.c:197
2373 msgstr "3.00x2.00\""
2375 #: ppdc/sample.c:198
2377 msgstr "3.00x3.00\""
2379 #: ppdc/sample.c:199
2381 msgstr "3.00x5.00\""
2383 #: ppdc/sample.c:200
2385 msgstr "3.25x2.00\""
2387 #: ppdc/sample.c:201
2389 msgstr "3.25x5.00\""
2391 #: ppdc/sample.c:202
2393 msgstr "3.25x5.50\""
2395 #: ppdc/sample.c:203
2397 msgstr "3.25x5.83\""
2399 #: ppdc/sample.c:204
2401 msgstr "3.25x7.83\""
2407 #: ppdc/sample.c:171
2409 msgstr "Disc de 3.5\""
2411 #: ppdc/sample.c:205
2415 #: ppdc/sample.c:382
2419 #: ppdc/sample.c:330
2423 #: ppdc/sample.c:339
2425 msgstr "300 mm/seg."
2427 #: ppdc/sample.c:234
2431 #: ppdc/sample.c:410
2435 #: ppdc/sample.c:246
2439 #: ppdc/sample.c:245
2443 #: ppdc/sample.c:315
2447 #: ppdc/sample.c:387
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 polzades/seg."
2451 #: ppdc/sample.c:206
2453 msgstr "4.00x1.00\""
2455 #: ppdc/sample.c:214
2456 msgid "4.00x13.00\""
2457 msgstr "4.00x13.00\""
2459 #: ppdc/sample.c:207
2461 msgstr "4.00x2.00\""
2463 #: ppdc/sample.c:208
2465 msgstr "4.00x2.50\""
2467 #: ppdc/sample.c:209
2469 msgstr "4.00x3.00\""
2471 #: ppdc/sample.c:210
2473 msgstr "4.00x4.00\""
2475 #: ppdc/sample.c:211
2477 msgstr "4.00x5.00\""
2479 #: ppdc/sample.c:212
2481 msgstr "4.00x6.00\""
2483 #: ppdc/sample.c:213
2485 msgstr "4.00x6.50\""
2487 #: ppdc/sample.c:411
2491 #: ppdc/sample.c:331
2495 #: ppdc/sample.c:412
2499 #: ppdc/sample.c:316
2503 #: ppdc/sample.c:437
2504 msgid "5 inches/sec."
2505 msgstr "5 polzades/seg."
2511 #: ppdc/sample.c:413
2515 #: ppdc/sample.c:414
2519 #: ppdc/sample.c:317
2523 #: ppdc/sample.c:438
2524 msgid "6 inches/sec."
2525 msgstr "6 polzades/seg."
2527 #: ppdc/sample.c:215
2529 msgstr "6.00x1.00\""
2531 #: ppdc/sample.c:216
2533 msgstr "6.00x2.00\""
2535 #: ppdc/sample.c:217
2537 msgstr "6.00x3.00\""
2539 #: ppdc/sample.c:218
2541 msgstr "6.00x4.00\""
2543 #: ppdc/sample.c:219
2545 msgstr "6.00x5.00\""
2547 #: ppdc/sample.c:220
2549 msgstr "6.00x6.00\""
2551 #: ppdc/sample.c:221
2553 msgstr "6.00x6.50\""
2555 #: ppdc/sample.c:415
2559 #: ppdc/sample.c:332
2563 #: ppdc/sample.c:261
2567 #: ppdc/sample.c:242
2571 #: ppdc/sample.c:248
2575 #: ppdc/sample.c:416
2579 #: ppdc/sample.c:318
2583 #: ppdc/sample.c:440
2584 msgid "7 inches/sec."
2585 msgstr "7 polzades/seg."
2591 #: ppdc/sample.c:417
2595 #: ppdc/sample.c:252
2599 #: ppdc/sample.c:418
2603 #: ppdc/sample.c:319
2607 #: ppdc/sample.c:441
2608 msgid "8 inches/sec."
2609 msgstr "8 polzades/seg."
2615 #: ppdc/sample.c:222
2617 msgstr "8.00x1.00\""
2619 #: ppdc/sample.c:223
2621 msgstr "8.00x2.00\""
2623 #: ppdc/sample.c:224
2625 msgstr "8.00x3.00\""
2627 #: ppdc/sample.c:225
2629 msgstr "8.00x4.00\""
2631 #: ppdc/sample.c:226
2633 msgstr "8.00x5.00\""
2635 #: ppdc/sample.c:227
2637 msgstr "8.00x6.00\""
2639 #: ppdc/sample.c:228
2641 msgstr "8.00x6.50\""
2643 #: ppdc/sample.c:419
2647 #: ppdc/sample.c:333
2651 #: ppdc/sample.c:420
2655 #: ppdc/sample.c:320
2659 #: ppdc/sample.c:442
2660 msgid "9 inches/sec."
2661 msgstr "9 polzades/seg."
2671 #: ppdc/sample.c:247
2672 msgid "9-Pin Series"
2673 msgstr "Sèrie de 9 pins"
2675 #: ppdc/sample.c:421
2679 #: ppdc/sample.c:422
2683 #: berkeley/lpc.c:213
2684 msgid "?Invalid help command unknown."
2685 msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda."
2687 #: cgi-bin/admin.c:2368
2688 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2690 "Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors "
2693 #: cgi-bin/admin.c:2364
2694 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2696 "Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors "
2699 #: scheduler/ipp.c:2283
2701 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2702 msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»."
2704 #: scheduler/ipp.c:1004
2706 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2707 msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»."
2714 msgid "A0 Long Edge"
2715 msgstr "A0 costat llarg"
2722 msgid "A1 Long Edge"
2723 msgstr "A1 costat llarg"
2734 msgid "A2 Long Edge"
2735 msgstr "A2 costat llarg"
2742 msgid "A3 Long Edge"
2743 msgstr "A3 costat llarg"
2750 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2751 msgstr "A3 estès pel costat llarg"
2758 msgid "A4 Long Edge"
2759 msgstr "A4 costat llarg"
2774 msgid "A5 Long Edge"
2775 msgstr "A5 costat llarg"
2786 msgid "A6 Long Edge"
2787 msgstr "A6 costat llarg"
2826 msgid "ARCH C Long Edge"
2827 msgstr "ARCH C costat llarg"
2834 msgid "ARCH D Long Edge"
2835 msgstr "ARCH D costat llarg"
2842 msgid "ARCH E Long Edge"
2843 msgstr "ARCH E costat llarg"
2845 #: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
2847 msgstr "Accepta tasques"
2849 #: cups/http-support.c:1284
2853 #: cgi-bin/admin.c:570
2855 msgstr "Afegeix una classe"
2857 #: cgi-bin/admin.c:882
2859 msgstr "Afegeix una impressora"
2861 #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
2862 #: cgi-bin/admin.c:535
2863 msgid "Add RSS Subscription"
2864 msgstr "Afegeix una subscripció RSS"
2866 #: ppdc/sample.c:163
2870 #: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
2871 msgid "Administration"
2872 msgstr "Administració"
2874 #: ppdc/sample.c:429
2878 #: backend/socket.c:129
2879 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2880 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2882 #: ppdc/sample.c:450
2886 #: scheduler/ipp.c:1079
2888 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2890 "S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
2892 #: scheduler/ipp.c:325
2894 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2895 msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
2897 #: ppdc/sample.c:126
2901 #: ppdc/sample.c:127
2905 #: ppdc/sample.c:137
2909 #: ppdc/sample.c:128
2913 #: ppdc/sample.c:129
2917 #: ppdc/sample.c:130
2921 #: ppdc/sample.c:131
2925 #: ppdc/sample.c:132
2929 #: ppdc/sample.c:133
2933 #: ppdc/sample.c:134
2937 #: ppdc/sample.c:135
2941 #: ppdc/sample.c:136
2946 msgid "Bad NULL dests pointer"
2947 msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte"
2950 msgid "Bad OpenGroup"
2951 msgstr "La OpenGroup és incorrecta"
2954 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2955 msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta"
2958 msgid "Bad OrderDependency"
2959 msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
2961 #: cups/ppd-cache.c:148 cups/ppd-cache.c:195 cups/ppd-cache.c:233
2962 #: cups/ppd-cache.c:239 cups/ppd-cache.c:255 cups/ppd-cache.c:271
2963 #: cups/ppd-cache.c:280 cups/ppd-cache.c:288 cups/ppd-cache.c:305
2964 #: cups/ppd-cache.c:313 cups/ppd-cache.c:328 cups/ppd-cache.c:336
2965 #: cups/ppd-cache.c:354 cups/ppd-cache.c:366 cups/ppd-cache.c:381
2966 #: cups/ppd-cache.c:393 cups/ppd-cache.c:415 cups/ppd-cache.c:423
2967 #: cups/ppd-cache.c:441 cups/ppd-cache.c:449 cups/ppd-cache.c:464
2968 #: cups/ppd-cache.c:472 cups/ppd-cache.c:490 cups/ppd-cache.c:498
2969 #: cups/ppd-cache.c:525 cups/ppd-cache.c:571 cups/ppd-cache.c:579
2970 #: cups/ppd-cache.c:587
2971 msgid "Bad PPD cache file."
2972 msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
2974 #: cups/http-support.c:1299
2976 msgstr "La petició és incorrecta"
2979 msgid "Bad SNMP version number"
2980 msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
2983 msgid "Bad UIConstraints"
2984 msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
2986 #: scheduler/ipp.c:1380
2988 msgid "Bad copies value %d."
2989 msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
2992 msgid "Bad custom parameter"
2993 msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte"
2995 #: cups/http-support.c:1451 scheduler/ipp.c:2350
2997 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2998 msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta."
3000 #: scheduler/ipp.c:2391
3002 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3003 msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte."
3005 #: scheduler/ipp.c:8224 scheduler/ipp.c:8240 scheduler/ipp.c:9454
3006 #: scheduler/ipp.c:10968
3008 msgid "Bad document-format \"%s\"."
3009 msgstr "La document-format «%s» és incorrecta."
3011 #: scheduler/ipp.c:9470
3013 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3014 msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
3017 msgid "Bad filename buffer"
3018 msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
3020 #: scheduler/ipp.c:10060
3021 msgid "Bad job-priority value."
3022 msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
3024 #: scheduler/ipp.c:1410
3026 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3027 msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte."
3029 #: scheduler/ipp.c:1394
3030 msgid "Bad job-sheets value type."
3031 msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte."
3033 #: scheduler/ipp.c:10090
3034 msgid "Bad job-state value."
3035 msgstr "El valor de la job-state és incorrecte."
3037 #: scheduler/ipp.c:2974 scheduler/ipp.c:3426 scheduler/ipp.c:6078
3038 #: scheduler/ipp.c:6225 scheduler/ipp.c:7658 scheduler/ipp.c:7927
3039 #: scheduler/ipp.c:8775 scheduler/ipp.c:9001 scheduler/ipp.c:9350
3040 #: scheduler/ipp.c:9953
3042 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3043 msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta."
3045 #: scheduler/ipp.c:2049 scheduler/ipp.c:5622
3047 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3048 msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta."
3050 #: scheduler/ipp.c:2013 scheduler/ipp.c:5586
3052 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3053 msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta."
3055 #: scheduler/ipp.c:1426
3057 msgid "Bad number-up value %d."
3058 msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte."
3060 #: cups/adminutil.c:292
3062 msgid "Bad option + choice on line %d."
3063 msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
3065 #: scheduler/ipp.c:1443
3067 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3068 msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
3070 #: scheduler/ipp.c:2434
3072 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3073 msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
3075 #: cups/dest.c:676 cups/dest.c:1333
3076 msgid "Bad printer URI."
3077 msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
3079 #: scheduler/ipp.c:2495
3081 msgid "Bad printer-state value %d."
3082 msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
3084 #: scheduler/ipp.c:293
3086 msgid "Bad request ID %d."
3087 msgstr "L'Identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
3089 #: scheduler/ipp.c:278
3091 msgid "Bad request version number %d.%d."
3092 msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
3094 #: cgi-bin/admin.c:1484
3095 msgid "Bad subscription ID"
3096 msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
3099 msgid "Bad value string"
3100 msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
3102 #: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3106 #: ppdc/sample.c:287
3108 msgstr "Paper de valors"
3110 #: backend/usb-darwin.c:1846
3112 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3113 msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
3115 #: filter/pstops.c:2057
3116 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3117 msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
3119 #: ppdc/sample.c:254
3123 #: ppdc/sample.c:363
3124 msgid "CPCL Label Printer"
3125 msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
3127 #: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3128 msgid "Cancel RSS Subscription"
3129 msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
3131 #: backend/ipp.c:1921
3132 msgid "Canceling print job."
3133 msgstr "Es cancel·la la tasca."
3135 #: scheduler/ipp.c:2475
3136 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3137 msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
3139 #: ppdc/sample.c:279
3143 #: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3144 #: cgi-bin/admin.c:1821
3145 msgid "Change Settings"
3146 msgstr "Canvia la configuració"
3148 #: scheduler/ipp.c:2061 scheduler/ipp.c:5634
3150 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3151 msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»."
3153 #: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3157 #: cgi-bin/printers.c:182
3158 msgid "Clean Print Heads"
3159 msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
3161 #: scheduler/ipp.c:3878
3162 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3163 msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
3165 #: ppdc/sample.c:282
3169 #: ppdc/sample.c:253
3171 msgstr "Mode de color"
3173 #: berkeley/lpc.c:204
3175 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3177 "exit help quit status ?"
3179 "Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n"
3181 "exit help quit status ?"
3184 msgid "Community name uses indefinite length"
3185 msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida"
3187 #: backend/ipp.c:786 backend/lpd.c:871 backend/socket.c:395
3188 msgid "Connected to printer."
3189 msgstr "S'ha connectat a la impressora."
3191 #: backend/ipp.c:691 backend/lpd.c:694 backend/socket.c:314
3192 msgid "Connecting to printer."
3193 msgstr "Es connecta a la impressora."
3195 #: cups/http-support.c:1272
3199 #: ppdc/sample.c:365
3203 #: backend/lpd.c:1020 backend/lpd.c:1152
3204 msgid "Control file sent successfully."
3205 msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
3207 #: backend/ipp.c:1233 backend/lpd.c:464
3208 msgid "Copying print data."
3209 msgstr "Es copien les dades d'impressió."
3211 #: cups/http-support.c:1281
3215 #: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
3217 msgstr "Personalitzat"
3219 #: ppdc/sample.c:359
3220 msgid "CustominCutInterval"
3221 msgstr "CustominCutInterval"
3223 #: ppdc/sample.c:357
3224 msgid "CustominTearInterval"
3225 msgstr "CustominTearInterval"
3227 #: ppdc/sample.c:343
3231 #: ppdc/sample.c:451
3235 #: ppdc/sample.c:239
3239 #: ppdc/sample.c:235
3243 #: backend/lpd.c:1105
3244 msgid "Data file sent successfully."
3245 msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament."
3247 #: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
3248 msgid "Delete Class"
3249 msgstr "Elimina la classe"
3251 #: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
3252 msgid "Delete Printer"
3253 msgstr "Elimina la impressora"
3255 #: ppdc/sample.c:281
3256 msgid "DeskJet Series"
3257 msgstr "Sèrie Deskjet"
3259 #: scheduler/ipp.c:1346
3261 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3262 msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques."
3264 #: systemv/lpinfo.c:300
3267 "Device: uri = %s\n"
3270 " make-and-model = %s\n"
3274 "Dispositiu: uri = %s\n"
3276 " informació = %s\n"
3277 " fabricant i model = %s\n"
3278 " identificador = %s\n"
3281 #: ppdc/sample.c:436
3282 msgid "Direct Thermal Media"
3283 msgstr "Paper per impressió tèrmica directa"
3287 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3288 msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu."
3292 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3293 msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3297 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3298 msgstr "El directori «%s» és un fitxer."
3302 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3303 msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s"
3307 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3308 msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3310 #: ppdc/sample.c:345
3312 msgstr "Desabilitat"
3314 #: scheduler/ipp.c:6127
3316 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3317 msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la tasca #%d."
3319 #: ppdc/sample.c:275
3321 msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
3323 #: ppdc/sample.c:229
3327 #: ppdc/sample.c:431
3328 msgid "EPL1 Label Printer"
3329 msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1"
3331 #: ppdc/sample.c:434
3332 msgid "EPL2 Label Printer"
3333 msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2"
3335 #: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
3336 #: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
3337 #: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
3338 msgid "Edit Configuration File"
3339 msgstr "Edita el fitxer de configuració"
3341 #: cups/adminutil.c:337
3342 msgid "Empty PPD file."
3343 msgstr "El fitxer PPD és buit."
3345 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3346 #: cgi-bin/admin.c:3561
3347 msgid "Ending Banner"
3348 msgstr "S'està acabant el bàner"
3354 #: systemv/lppasswd.c:193
3355 msgid "Enter old password:"
3356 msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
3358 #: systemv/lppasswd.c:224
3359 msgid "Enter password again:"
3360 msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
3362 #: systemv/lppasswd.c:212
3363 msgid "Enter password:"
3364 msgstr "Introduïu la contrasenya:"
3366 #: scheduler/client.c:2427
3368 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3369 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3370 "valid Kerberos ticket."
3372 "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la "
3373 "contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir "
3374 "l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
3378 msgid "Envelope #10 "
3382 msgid "Envelope #11"
3386 msgid "Envelope #12"
3390 msgid "Envelope #14"
3438 msgid "Envelope C65"
3446 msgid "Envelope Choukei 3"
3447 msgstr "Sobre Choukei 3"
3450 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3451 msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg"
3454 msgid "Envelope Choukei 4"
3455 msgstr "Sobre Choukei 4"
3458 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3459 msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg"
3465 #: ppdc/sample.c:269
3466 msgid "Envelope Feed"
3467 msgstr "Alimentació de sobres"
3470 msgid "Envelope Invite"
3471 msgstr "Sobre d'invitació"
3474 msgid "Envelope Italian"
3475 msgstr "Sobre italià"
3478 msgid "Envelope Kaku2"
3479 msgstr "Sobre Kaku2"
3482 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3483 msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg"
3486 msgid "Envelope Kaku3"
3487 msgstr "Sobre Kaku3"
3490 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3491 msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
3494 msgid "Envelope Monarch"
3495 msgstr "Sobre monarch"
3498 msgid "Envelope PRC1 "
3501 #: ppdc/sample.c:100
3502 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3503 msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
3505 #: ppdc/sample.c:117
3506 msgid "Envelope PRC10"
3507 msgstr "Sobre PRC10"
3509 #: ppdc/sample.c:118
3510 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3511 msgstr "Sobre PRC10 costat llarg"
3513 #: ppdc/sample.c:101
3514 msgid "Envelope PRC2"
3517 #: ppdc/sample.c:102
3518 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3519 msgstr "Sobre PRC2 costat llarg"
3521 #: ppdc/sample.c:103
3522 msgid "Envelope PRC3"
3525 #: ppdc/sample.c:104
3526 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3527 msgstr "Sobre PRC3 costat llarg"
3529 #: ppdc/sample.c:105
3530 msgid "Envelope PRC4"
3533 #: ppdc/sample.c:106
3534 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3535 msgstr "Sobre PRC4 costat llarg"
3537 #: ppdc/sample.c:108
3538 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3539 msgstr "Sobre PRC5 costat llarg"
3541 #: ppdc/sample.c:107
3542 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3545 #: ppdc/sample.c:109
3546 msgid "Envelope PRC6"
3549 #: ppdc/sample.c:110
3550 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3551 msgstr "Sobre PRC6 costat llarg"
3553 #: ppdc/sample.c:111
3554 msgid "Envelope PRC7"
3557 #: ppdc/sample.c:112
3558 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3559 msgstr "Sobre PRC7 costat llarg"
3561 #: ppdc/sample.c:113
3562 msgid "Envelope PRC8"
3565 #: ppdc/sample.c:114
3566 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3567 msgstr "Sobre PRC8 costat llarg"
3569 #: ppdc/sample.c:115
3570 msgid "Envelope PRC9"
3573 #: ppdc/sample.c:116
3574 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3575 msgstr "Sobre PRC9 costat llarg"
3578 msgid "Envelope Personal"
3579 msgstr "Sobre personalitzat"
3581 #: ppdc/sample.c:119
3582 msgid "Envelope You4"
3585 #: ppdc/sample.c:120
3586 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3587 msgstr "Sobre You4 costat llarg"
3589 #: ppdc/sample.c:240
3593 #: cgi-bin/admin.c:3604
3594 msgid "Error Policy"
3595 msgstr "Normes d'error"
3597 #: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
3598 #: filter/rastertopwg.c:440
3599 msgid "Error sending raster data."
3600 msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
3602 #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
3603 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3604 msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
3606 #: ppdc/sample.c:355
3607 msgid "Every 10 Labels"
3608 msgstr "Cada 10 etiquetes"
3610 #: ppdc/sample.c:347
3611 msgid "Every 2 Labels"
3612 msgstr "Cada 2 etiquetes"
3614 #: ppdc/sample.c:348
3615 msgid "Every 3 Labels"
3616 msgstr "Cada 3 etiquetes"
3618 #: ppdc/sample.c:349
3619 msgid "Every 4 Labels"
3620 msgstr "Cada 4 etiquetes"
3622 #: ppdc/sample.c:350
3623 msgid "Every 5 Labels"
3624 msgstr "Cada 5 etiquetes"
3626 #: ppdc/sample.c:351
3627 msgid "Every 6 Labels"
3628 msgstr "Cada 6 etiquetes"
3630 #: ppdc/sample.c:352
3631 msgid "Every 7 Labels"
3632 msgstr "Cada 7 etiquetes"
3634 #: ppdc/sample.c:353
3635 msgid "Every 8 Labels"
3636 msgstr "Cada 8 etiquetes"
3638 #: ppdc/sample.c:354
3639 msgid "Every 9 Labels"
3640 msgstr "Cada 9 etiquetes"
3642 #: ppdc/sample.c:346
3644 msgstr "Cada etiqueta"
3646 #: ppdc/sample.c:121
3650 #: cups/http-support.c:1327
3651 msgid "Expectation Failed"
3652 msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
3654 #: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
3655 msgid "Export Printers to Samba"
3656 msgstr "Exportar les impressores al Samba"
3658 #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
3659 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
3660 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
3661 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
3662 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
3663 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
3664 #: systemv/cupstestdsc.c:387
3668 #: ppdc/sample.c:122
3669 msgid "FanFold German"
3670 msgstr "Paper continu alemany"
3672 #: ppdc/sample.c:123
3673 msgid "FanFold Legal German"
3674 msgstr "Paper continu legal alemany"
3676 #: ppdc/sample.c:124
3678 msgstr "Paper continu americà"
3682 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3683 msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
3687 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3688 msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3692 msgid "File \"%s\" is a directory."
3693 msgstr "El fitxer «%s» és un directori."
3697 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3698 msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
3702 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3703 msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3705 #: ppdc/sample.c:169
3706 msgid "File Folder "
3707 msgstr "Carpeta d'arxivador "
3709 #: scheduler/ipp.c:2370
3712 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3713 "in \"%s/cupsd.conf\"."
3715 "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-los, "
3716 "vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
3718 #: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
3719 #: filter/rastertolabel.c:1273
3721 msgid "Finished page %d."
3722 msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
3724 #: ppdc/sample.c:125
3728 #: cups/http-support.c:1306
3732 #: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
3736 #: ppdc/sample.c:259
3741 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3742 msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
3744 #: ppdc/sample.c:290
3745 msgid "Glossy Paper"
3746 msgstr "Paper fotogràfic"
3748 #: scheduler/ipp.c:2952 scheduler/ipp.c:3352 scheduler/ipp.c:3890
3749 #: scheduler/ipp.c:6056 scheduler/ipp.c:6203 scheduler/ipp.c:7635
3750 #: scheduler/ipp.c:8753 scheduler/ipp.c:8979 scheduler/ipp.c:9328
3751 #: scheduler/ipp.c:9931
3752 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3753 msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
3755 #: ppdc/sample.c:255
3757 msgstr "Escala de grisos"
3759 #: ppdc/sample.c:280
3763 #: ppdc/sample.c:170
3764 msgid "Hanging Folder"
3765 msgstr "Carpeta per penjar"
3767 #: cgi-bin/help.c:143
3768 msgid "Help file not in index."
3769 msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
3771 #: cups/ipp.c:2687 cups/ipp.c:2714 cups/ipp.c:2737
3772 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3774 "L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
3777 msgid "IPP attribute has no name."
3778 msgstr "L'atribut del IPP no té nom."
3781 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3782 msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge."
3785 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3786 msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes."
3789 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3790 msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte."
3793 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3794 msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes."
3797 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3798 msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes."
3801 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3802 msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes."
3805 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3806 msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF."
3809 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3810 msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes."
3813 msgid "IPP language length overflows value."
3814 msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda."
3817 msgid "IPP member name is not empty."
3818 msgstr "El nom del membre del IPP no està buit."
3821 msgid "IPP memberName value is empty."
3822 msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit."
3825 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3826 msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3829 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3831 "El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3834 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3835 msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes."
3838 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3839 msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
3842 msgid "IPP string length overflows value."
3843 msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
3846 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3848 "EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3851 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3852 msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3859 msgid "Illegal control character"
3860 msgstr "Caràcter de control no permès"
3863 msgid "Illegal main keyword string"
3864 msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa"
3867 msgid "Illegal option keyword string"
3868 msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa"
3871 msgid "Illegal translation string"
3872 msgstr "Cadena de traducció no permesa"
3875 msgid "Illegal whitespace character"
3876 msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés"
3878 #: ppdc/sample.c:274
3879 msgid "Installable Options"
3880 msgstr "Opcions instal·lables"
3882 #: ppdc/sample.c:277
3886 #: ppdc/sample.c:293
3887 msgid "IntelliBar Label Printer"
3888 msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar"
3890 #: ppdc/sample.c:292
3892 msgstr "Intellitech"
3894 #: cups/http-support.c:1333
3895 msgid "Internal Server Error"
3896 msgstr "Error intern del servidor"
3899 msgid "Internal error"
3900 msgstr "Error intern"
3902 #: ppdc/sample.c:167
3903 msgid "Internet Postage 2-Part"
3904 msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts"
3906 #: ppdc/sample.c:168
3907 msgid "Internet Postage 3-Part"
3908 msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
3910 #: backend/ipp.c:307
3911 msgid "Internet Printing Protocol"
3912 msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
3914 #: cups/dest-options.c:839
3915 msgid "Invalid media size."
3916 msgstr "Mida del suport no vàlida."
3918 #: filter/commandtops.c:125
3920 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3921 msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
3925 msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)"
3952 msgid "JIS B4 Long Edge"
3953 msgstr "JIS B4 costat llarg"
3960 msgid "JIS B5 Long Edge"
3961 msgstr "JIS B5 costat llarg"
3968 msgid "JIS B6 Long Edge"
3969 msgstr "JIS B6 costat llarg"
3983 #: scheduler/ipp.c:9051
3985 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3986 msgstr "La tasca #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
3988 #: scheduler/ipp.c:2992 scheduler/ipp.c:3222 scheduler/ipp.c:3277
3989 #: scheduler/ipp.c:3454 scheduler/ipp.c:3900 scheduler/ipp.c:5720
3990 #: scheduler/ipp.c:6096 scheduler/ipp.c:6243 scheduler/ipp.c:6543
3991 #: scheduler/ipp.c:7482 scheduler/ipp.c:7504 scheduler/ipp.c:7676
3992 #: scheduler/ipp.c:7901 scheduler/ipp.c:7944 scheduler/ipp.c:8793
3993 #: scheduler/ipp.c:9019 scheduler/ipp.c:9368 scheduler/ipp.c:9971
3995 msgid "Job #%d does not exist."
3996 msgstr "La tasca #%d no existeix."
3998 #: scheduler/ipp.c:3486
4000 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4001 msgstr "La tasca #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
4003 #: scheduler/ipp.c:3480
4005 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4006 msgstr "La tasca #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
4008 #: scheduler/ipp.c:3492
4010 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4011 msgstr "La tasca #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
4013 #: scheduler/ipp.c:7702 scheduler/ipp.c:7986 scheduler/ipp.c:9986
4015 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4016 msgstr "La tasca #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
4018 #: scheduler/ipp.c:9033
4020 msgid "Job #%d is not complete."
4021 msgstr "La tasca #%d no s'ha acabat."
4023 #: scheduler/ipp.c:3007
4025 msgid "Job #%d is not held for authentication."
4026 msgstr "La tasca #%d no està aturada per ser autenticada."
4028 #: scheduler/ipp.c:8807
4030 msgid "Job #%d is not held."
4031 msgstr "La tasca #%d no està aturada."
4033 #: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4034 msgid "Job Completed"
4035 msgstr "S'ha acabat la tasca"
4037 #: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4039 msgstr "S'ha creat la tasca"
4041 #: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4042 msgid "Job Options Changed"
4043 msgstr "S'han canviat les opcions de la tasca"
4045 #: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4047 msgstr "S'ha aturat la tasca"
4049 #: scheduler/ipp.c:10068
4050 msgid "Job is completed and cannot be changed."
4051 msgstr "La tasca s'ha finalitzat i no es pot canviar."
4053 #: cgi-bin/jobs.c:198
4054 msgid "Job operation failed"
4055 msgstr "Ha fallat l'operació de la tasca"
4057 #: scheduler/ipp.c:10104 scheduler/ipp.c:10123 scheduler/ipp.c:10134
4058 msgid "Job state cannot be changed."
4059 msgstr "L'estat de la tasca no es pot canviar."
4061 #: scheduler/ipp.c:8899
4062 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4063 msgstr "Les subscripcions a les tasca no es poden renovar."
4065 #: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4069 #: backend/lpd.c:185
4070 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4071 msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
4073 #: ppdc/sample.c:230
4074 msgid "Label Printer"
4075 msgstr "Impressora d'etiquetes"
4077 #: ppdc/sample.c:446
4079 msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
4081 #: scheduler/ipp.c:2070 scheduler/ipp.c:5643
4083 msgid "Language \"%s\" not supported."
4084 msgstr "No s'admet l'idioma «%s»."
4086 #: ppdc/sample.c:164
4087 msgid "Large Address"
4088 msgstr "Adreça gran"
4090 #: ppdc/sample.c:291
4091 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4092 msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
4095 msgid "Letter Oversize"
4099 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4100 msgstr "Carta americà gran costat llarg"
4102 #: ppdc/sample.c:236
4107 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4108 msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
4110 #: cgi-bin/admin.c:2393
4111 msgid "List Available Printers"
4112 msgstr "Llista les impressores disponibles"
4114 #: ppdc/sample.c:272
4115 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4116 msgstr "Costat-llarg (vertical)"
4118 #: cups/http-support.c:1558
4119 msgid "Looking for printer."
4120 msgstr "S'està buscant la impressora."
4122 #: ppdc/sample.c:268
4124 msgstr "Alimentació manual"
4126 #: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
4128 msgstr "Mida del paper"
4130 #: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
4131 msgid "Media Source"
4132 msgstr "Font del paper"
4134 #: ppdc/sample.c:364
4135 msgid "Media Tracking"
4136 msgstr "Seguiment del paper"
4138 #: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
4140 msgstr "Tipus de paper"
4142 #: ppdc/sample.c:237
4147 msgid "Memory allocation error"
4148 msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
4151 msgid "Missing CloseGroup"
4152 msgstr "Falta el CloseGroup"
4155 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4156 msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x"
4159 msgid "Missing asterisk in column 1"
4160 msgstr "Falta un asterisc a la columna 1"
4162 #: scheduler/ipp.c:6119
4163 msgid "Missing document-number attribute."
4164 msgstr "Falta l'atribut document-number."
4166 #: cups/adminutil.c:273
4168 msgid "Missing double quote on line %d."
4169 msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d."
4171 #: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4172 #: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4173 #: cgi-bin/admin.c:3860
4174 msgid "Missing form variable"
4175 msgstr "Falta una variable del formulari"
4177 #: scheduler/ipp.c:9422
4178 msgid "Missing last-document attribute in request."
4179 msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició."
4181 #: cups/pwg-media.c:535
4182 msgid "Missing media or media-col."
4183 msgstr "Falta el media o el media-col."
4185 #: cups/pwg-media.c:454
4186 msgid "Missing media-size in media-col."
4187 msgstr "Falta el media-size al media-col."
4189 #: scheduler/ipp.c:6673
4190 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4191 msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids."
4194 msgid "Missing option keyword"
4195 msgstr "Falta l'opció keyword"
4197 #: scheduler/ipp.c:3133 scheduler/ipp.c:3158
4198 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4199 msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
4201 #: scheduler/ipp.c:461
4202 msgid "Missing required attributes."
4203 msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
4205 #: cups/adminutil.c:254
4207 msgid "Missing value on line %d."
4208 msgstr "Falta un valor a la línia %d."
4211 msgid "Missing value string"
4212 msgstr "Falta la cadena de valor"
4214 #: cups/pwg-media.c:442
4215 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4216 msgstr "Falta la mida x a la mida del suport."
4218 #: cups/pwg-media.c:448
4219 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4220 msgstr "Falta la mida y a la mida del suport."
4222 #: systemv/lpinfo.c:470
4225 "Model: name = %s\n"
4226 " natural_language = %s\n"
4227 " make-and-model = %s\n"
4231 " idioma_natural = %s\n"
4232 " fabricant i model = %s\n"
4233 " id del dispositiu = %s"
4235 #: cgi-bin/admin.c:570
4236 msgid "Modify Class"
4237 msgstr "Modifica la classe"
4239 #: cgi-bin/admin.c:882
4240 msgid "Modify Printer"
4241 msgstr "Modifica la impressora"
4243 #: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4244 msgid "Move All Jobs"
4245 msgstr "Mou totes les tasques"
4247 #: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4249 msgstr "Mou la tasca"
4251 #: cups/http-support.c:1290
4252 msgid "Moved Permanently"
4253 msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
4256 msgid "NULL PPD file pointer"
4257 msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
4260 msgid "Name OID uses indefinite length"
4261 msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida"
4263 #: scheduler/ipp.c:1142
4264 msgid "Nested classes are not allowed."
4265 msgstr "No es permeten les classes imbricades."
4267 #: ppdc/sample.c:430
4271 #: ppdc/sample.c:256
4272 msgid "New Stylus Color Series"
4273 msgstr "Sèrie New Stylus Color"
4275 #: ppdc/sample.c:258
4276 msgid "New Stylus Photo Series"
4277 msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
4283 #: cups/http-support.c:1287
4285 msgstr "No hi ha contingut"
4289 msgstr "El PPD no té nom"
4292 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4293 msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind"
4295 #: cups/adminutil.c:788
4296 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4297 msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
4299 #: cups/request.c:566 cups/request.c:908
4300 msgid "No active connection"
4301 msgstr "No hi ha cap connexió activa"
4303 #: scheduler/ipp.c:3403
4305 msgid "No active jobs on %s."
4306 msgstr "No hi ha cap tasca activa a %s."
4308 #: scheduler/ipp.c:302
4309 msgid "No attributes in request."
4310 msgstr "No hi ha atributs en demanda."
4312 #: scheduler/ipp.c:3034
4313 msgid "No authentication information provided."
4314 msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació."
4317 msgid "No community name"
4318 msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat"
4320 #: scheduler/ipp.c:5919
4321 msgid "No default printer."
4322 msgstr "No hi ha cap impressora per defecte."
4324 #: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7248
4325 msgid "No destinations added."
4326 msgstr "No s'ha afegit cap destí."
4328 #: backend/usb.c:200
4329 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4331 "No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn "
4335 msgid "No error-index"
4336 msgstr "No hi ca cap error-index"
4339 msgid "No error-status"
4340 msgstr "No hi ha cap status-error"
4342 #: scheduler/ipp.c:8190 scheduler/ipp.c:9436
4343 msgid "No file in print request."
4344 msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4347 msgid "No modification time"
4348 msgstr "No hi ha hora de modificació"
4352 msgstr "No hi ha cap nom d'OID"
4354 #: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4355 #: filter/rastertolabel.c:1302
4356 msgid "No pages were found."
4357 msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."
4360 msgid "No printer name"
4361 msgstr "No hi ha cap nom d'impressora"
4364 msgid "No printer-uri found"
4365 msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri"
4368 msgid "No printer-uri found for class"
4369 msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
4371 #: scheduler/ipp.c:6322
4372 msgid "No printer-uri in request."
4373 msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4376 msgid "No request-id"
4377 msgstr "No hi ha cap request-id"
4379 #: scheduler/ipp.c:5528
4380 msgid "No subscription attributes in request."
4381 msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud."
4383 #: scheduler/ipp.c:7575
4384 msgid "No subscriptions found."
4385 msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud."
4388 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4389 msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings"
4392 msgid "No version number"
4393 msgstr "No hi ha cap número de versió"
4395 #: ppdc/sample.c:367
4396 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4397 msgstr "Discontinu (sensible a les marques)"
4399 #: ppdc/sample.c:366
4400 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4401 msgstr "Discontinu (Sensible al web)"
4403 #: ppdc/sample.c:238
4407 #: cups/http-support.c:1309
4409 msgstr "No s'ha trobat"
4411 #: cups/http-support.c:1321
4412 msgid "Not Implemented"
4413 msgstr "No implementat"
4415 #: ppdc/sample.c:276
4416 msgid "Not Installed"
4417 msgstr "No està instal·lat"
4419 #: cups/http-support.c:1296
4420 msgid "Not Modified"
4421 msgstr "No està modificat"
4423 #: cups/http-support.c:1324
4424 msgid "Not Supported"
4425 msgstr "No és compatible"
4427 #: scheduler/ipp.c:1518 scheduler/ipp.c:10666
4428 msgid "Not allowed to print."
4429 msgstr "No teniu permís per imprimir."
4431 #: ppdc/sample.c:146
4435 #: systemv/cupstestdsc.c:433
4437 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4440 "Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript."
4442 #: cups/http-support.c:1278 cups/ppd.c:338
4446 #: ppdc/sample.c:271
4447 msgid "Off (1-Sided)"
4448 msgstr "Inactiu (Una cara)"
4450 #: ppdc/sample.c:361
4454 #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
4456 msgstr "Ajuda en línia"
4458 #: cups/adminutil.c:955
4460 msgid "Open of %s failed: %s"
4461 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
4464 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4465 msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans"
4468 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4469 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans"
4471 #: cgi-bin/admin.c:3631
4472 msgid "Operation Policy"
4473 msgstr "Política d'operacions"
4475 #: filter/pstops.c:2205
4477 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4478 msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature."
4480 #: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
4481 msgid "Options Installed"
4482 msgstr "Opcions instal·lades"
4484 #: scheduler/cupsfilter.c:1430 scheduler/main.c:2018 systemv/cupsaddsmb.c:284
4485 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3797
4486 #: test/ipptool.c:4403 ppdc/ppdc.cxx:437 ppdc/ppdhtml.cxx:174
4487 #: ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369 ppdc/ppdpo.cxx:254
4491 #: cups/ppd-cache.c:156
4492 msgid "Out of date PPD cache file."
4493 msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
4495 #: cups/ppd-cache.c:1381
4496 msgid "Out of memory."
4497 msgstr "Sense memòria."
4499 #: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
4501 msgstr "Mode de sortida"
4503 #: systemv/lpstat.c:1191 systemv/lpstat.c:1195
4505 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
4506 msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
4508 #: systemv/lpstat.c:1185
4510 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
4511 msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
4513 #: systemv/lpstat.c:1209 systemv/lpstat.c:1213
4515 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
4516 msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
4518 #: systemv/lpstat.c:1203
4520 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
4522 "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
4524 #: systemv/cupstestdsc.c:399
4528 #: ppdc/sample.c:260
4529 msgid "PCL Laser Printer"
4530 msgstr "Impressora làser PCL"
4532 #: ppdc/sample.c:149
4536 #: ppdc/sample.c:150
4537 msgid "PRC16K Long Edge"
4538 msgstr "PRC16K costat llarg"
4540 #: ppdc/sample.c:151
4544 #: ppdc/sample.c:154
4545 msgid "PRC32K Long Edge"
4546 msgstr "PRC32K costat llarg"
4548 #: ppdc/sample.c:152
4549 msgid "PRC32K Oversize"
4550 msgstr "PRC32K gran"
4552 #: ppdc/sample.c:153
4553 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4554 msgstr "PRC32K gran costat llarg"
4557 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4558 msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
4561 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4562 msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
4564 #: ppdc/sample.c:360
4565 msgid "ParamCustominCutInterval"
4566 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4568 #: ppdc/sample.c:358
4569 msgid "ParamCustominTearInterval"
4570 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4572 #: cups/auth.c:199 cups/auth.c:367
4574 msgid "Password for %s on %s? "
4575 msgstr "Contrasenya per %s a %s? "
4577 #: systemv/cupsaddsmb.c:252
4579 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4580 msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: "
4582 #: cgi-bin/classes.c:167
4584 msgstr "Posa la classe en pausa"
4586 #: cgi-bin/printers.c:170
4587 msgid "Pause Printer"
4588 msgstr "Posa la impressora en pausa"
4590 #: ppdc/sample.c:448
4592 msgstr "Desenganxar"
4594 #: ppdc/sample.c:160
4598 #: ppdc/sample.c:161
4599 msgid "Photo Labels"
4600 msgstr "Etiquetes de fotografia"
4602 #: ppdc/sample.c:286
4604 msgstr "Paper normal"
4606 #: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
4610 #: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
4611 msgid "Port Monitor"
4612 msgstr "Seguiment del port"
4614 #: ppdc/sample.c:278
4615 msgid "PostScript Printer"
4616 msgstr "Impressora PostScript"
4618 #: ppdc/sample.c:147
4623 msgid "Postcard Double "
4624 msgstr "Postal doble"
4627 msgid "Postcard Double Long Edge"
4628 msgstr "Postal doble costat llarg"
4630 #: ppdc/sample.c:148
4631 msgid "Postcard Long Edge"
4632 msgstr "Postal costat llarg"
4634 #: ppdc/sample.c:295
4635 msgid "Print Density"
4636 msgstr "Densitat de la impressió"
4640 msgstr "Tasca d'impressió:"
4642 #: ppdc/sample.c:340
4644 msgstr "Mode d'impressió"
4646 #: ppdc/sample.c:383
4648 msgstr "Ritme d'impressió"
4650 #: cgi-bin/printers.c:179
4651 msgid "Print Self-Test Page"
4652 msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia"
4654 #: ppdc/sample.c:327
4656 msgstr "Velocitat d'impressió"
4658 #: cgi-bin/ipp-var.c:792
4659 msgid "Print Test Page"
4660 msgstr "Imprimeix una pàgina de prova"
4662 #: ppdc/sample.c:356
4663 msgid "Print and Cut"
4664 msgstr "Imprimeix i talla"
4666 #: ppdc/sample.c:344
4667 msgid "Print and Tear"
4668 msgstr "Imprimeix i estripa"
4670 #: backend/ipp.c:1537
4672 msgid "Print file accepted - job ID %d."
4673 msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la tasca %d."
4675 #: backend/ipp.c:1527
4676 msgid "Print file accepted - job ID unknown."
4677 msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la tasca és desconegut."
4679 #: backend/socket.c:424 backend/usb-unix.c:191
4680 msgid "Print file sent."
4681 msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
4683 #: backend/ipp.c:1488
4684 msgid "Print file was not accepted."
4685 msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
4687 #: backend/ipp.c:1895
4688 msgid "Print job canceled at printer."
4689 msgstr "S'ha cancel·lat la tasca a la impressora."
4691 #: backend/ipp.c:1890
4692 msgid "Print job too large."
4693 msgstr "La tasca d'impressió és massa llarga."
4695 #: cgi-bin/ipp-var.c:1047
4696 msgid "Printer Added"
4697 msgstr "S'ha afegit una impressora"
4699 #: ppdc/sample.c:263
4700 msgid "Printer Default"
4701 msgstr "Impressora per defecte"
4703 #: cgi-bin/ipp-var.c:1051
4704 msgid "Printer Deleted"
4705 msgstr "S'ha eliminat la impressora"
4707 #: cgi-bin/ipp-var.c:1049
4708 msgid "Printer Modified"
4709 msgstr "S'ha modificat la impressora"
4711 #: cgi-bin/ipp-var.c:1045
4712 msgid "Printer Paused"
4713 msgstr "S'ha posat la impressora en pausa"
4715 #: ppdc/sample.c:294
4716 msgid "Printer Settings"
4717 msgstr "Configuració de la impressora"
4719 #: backend/ipp.c:1893
4720 msgid "Printer cannot print supplied content."
4721 msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
4723 #: cups/notify.c:126
4725 msgstr "Impressora:"
4727 #: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
4729 msgstr "Impressores"
4731 #: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
4732 #: filter/rastertolabel.c:1249
4734 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4735 msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
4737 #: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
4739 msgstr "Purga les tasques"
4741 #: ppdc/sample.c:155
4745 #: scheduler/ipp.c:1513 scheduler/ipp.c:10661
4746 msgid "Quota limit reached."
4747 msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
4749 #: berkeley/lpq.c:515
4750 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4752 "Rang Propietari Tasca Fitxer(s) Mida total"
4754 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4755 #: berkeley/lpq.c:511
4757 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4759 "Rang Propietari Pri Tasca Fitxers Mida "
4762 #: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
4764 msgstr "Rebutja tasques"
4766 #: backend/lpd.c:1016 backend/lpd.c:1148
4768 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4769 msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)."
4771 #: backend/lpd.c:1101
4773 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4774 msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)."
4776 #: ppdc/sample.c:428
4777 msgid "Reprint After Error"
4778 msgstr "Torna a imprimir després d'un error"
4780 #: cups/http-support.c:1312
4781 msgid "Request Entity Too Large"
4782 msgstr "Entitat de petició massa gran"
4784 #: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
4788 #: cgi-bin/classes.c:165
4789 msgid "Resume Class"
4790 msgstr "Reprèn la classe"
4792 #: cgi-bin/printers.c:167
4793 msgid "Resume Printer"
4794 msgstr "Reprèn la impressora"
4796 #: ppdc/sample.c:165
4797 msgid "Return Address"
4800 #: ppdc/sample.c:449
4804 #: cups/adminutil.c:2052
4806 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4807 msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
4810 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4811 msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
4813 #: cups/http-support.c:1336
4814 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4815 msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
4817 #: cups/http-support.c:1293
4819 msgstr "Vegeu altres"
4821 #: backend/usb-darwin.c:543 backend/usb-libusb.c:273
4822 msgid "Sending data to printer."
4823 msgstr "S'envien les dades a la impressora."
4825 #: cgi-bin/ipp-var.c:1061
4826 msgid "Server Restarted"
4827 msgstr "S'ha reiniciat el servidor"
4829 #: cgi-bin/ipp-var.c:1067
4830 msgid "Server Security Auditing"
4831 msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor"
4833 #: cgi-bin/ipp-var.c:1063
4834 msgid "Server Started"
4835 msgstr "S'ha iniciat el servidor"
4837 #: cgi-bin/ipp-var.c:1065
4838 msgid "Server Stopped"
4839 msgstr "S'ha aturat el servidor"
4841 #: cups/http-support.c:1330
4842 msgid "Service Unavailable"
4843 msgstr "El servei no està disponible"
4845 #: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
4846 #: cgi-bin/admin.c:3008
4847 msgid "Set Allowed Users"
4848 msgstr "Definir els permisos dels usuaris"
4850 #: cgi-bin/admin.c:3035
4851 msgid "Set As Server Default"
4852 msgstr "Establir com a servidor per defecte"
4854 #: cgi-bin/admin.c:3135
4855 msgid "Set Class Options"
4856 msgstr "Definir les opcions de la classe"
4858 #: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
4859 msgid "Set Printer Options"
4860 msgstr "Definir les opcions de la impressora"
4862 #: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
4863 msgid "Set Publishing"
4864 msgstr "Establir com a pública"
4866 #: ppdc/sample.c:166
4867 msgid "Shipping Address"
4868 msgstr "Adreça de lliurament"
4870 #: ppdc/sample.c:273
4871 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4872 msgstr "Costat curt (horitzontal)"
4874 #: ppdc/sample.c:288
4875 msgid "Special Paper"
4876 msgstr "Paper especial"
4878 #: backend/lpd.c:1057
4880 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4881 msgstr "S'està posant a la cua la tasca. S'ha completat el %.0f%%."
4883 #: ppdc/sample.c:341
4887 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4888 #: cgi-bin/admin.c:3552
4889 msgid "Starting Banner"
4890 msgstr "Bàner inicial"
4892 #: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
4893 #: filter/rastertolabel.c:1225
4895 msgid "Starting page %d."
4896 msgstr "S'està començant la pàgina %d."
4898 #: ppdc/sample.c:156
4902 #: ppdc/sample.c:251
4903 msgid "Stylus Color Series"
4904 msgstr "Sèrie Stylus Color"
4906 #: ppdc/sample.c:257
4907 msgid "Stylus Photo Series"
4908 msgstr "Sèrie Stylus Photo"
4910 #: scheduler/ipp.c:3549 scheduler/ipp.c:6689 scheduler/ipp.c:7388
4911 #: scheduler/ipp.c:8887
4913 msgid "Subscription #%d does not exist."
4914 msgstr "La subscripció #%d no existeix."
4916 #: ppdc/sample.c:157
4920 #: ppdc/sample.c:158
4924 #: ppdc/sample.c:162
4928 #: cups/http-support.c:1275
4929 msgid "Switching Protocols"
4930 msgstr "Intercanviar els protocols"
4932 #: ppdc/sample.c:159
4937 msgid "Tabloid Oversize"
4938 msgstr "Tabloide gran"
4941 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4942 msgstr "Tabloide gran costat llarg"
4944 #: ppdc/sample.c:342
4948 #: ppdc/sample.c:447
4952 #: ppdc/sample.c:388
4953 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4954 msgstr "Posició d'ajust d'estripat"
4956 #: scheduler/ipp.c:6393 scheduler/ipp.c:6471 scheduler/ipp.c:6487
4957 #: scheduler/ipp.c:6505
4959 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4960 msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
4962 #: scheduler/ipp.c:5118
4965 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4967 "L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-"
4970 #: scheduler/ipp.c:6919
4972 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4973 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»."
4975 #: scheduler/ipp.c:6906
4977 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4978 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s"
4980 #: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
4981 #: filter/rastertolabel.c:1189
4982 msgid "The PPD file could not be opened."
4983 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD."
4985 #: cgi-bin/admin.c:749
4987 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4988 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4990 "El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
4991 "pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
4993 #: cups/localize.c:353
4994 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4995 msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
4997 #: cups/localize.c:351
4998 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4999 msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
5001 #: cups/localize.c:343
5002 msgid "The fuser's temperature is high."
5003 msgstr "La temperatura del fusor és alta."
5005 #: cups/localize.c:345
5006 msgid "The fuser's temperature is low."
5007 msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
5009 #: scheduler/ipp.c:2097
5011 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5013 "No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a "
5016 #: scheduler/ipp.c:2080 scheduler/ipp.c:5653
5018 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5019 msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
5021 #: cups/localize.c:349
5022 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5023 msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
5025 #: cups/localize.c:347
5026 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5027 msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
5029 #: cups/localize.c:331
5030 msgid "The output bin is almost full."
5031 msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
5033 #: cups/localize.c:333
5034 msgid "The output bin is full."
5035 msgstr "La safata de sortida és plena."
5037 #: cups/localize.c:329
5038 msgid "The output bin is missing."
5039 msgstr "Falta la safata de sortida."
5041 #: cups/localize.c:325
5042 msgid "The paper tray is almost empty."
5043 msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
5045 #: cups/localize.c:327
5046 msgid "The paper tray is empty."
5047 msgstr "La safata de paper és buida."
5049 #: cups/localize.c:323
5050 msgid "The paper tray is missing."
5051 msgstr "Falta la safata de paper."
5053 #: cups/localize.c:306
5054 msgid "The paper tray needs to be filled."
5055 msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
5057 #: backend/ipp.c:909
5058 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5059 msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
5061 #: backend/lpd.c:619 backend/lpd.c:1009 backend/lpd.c:1091 backend/lpd.c:1141
5062 msgid "The printer did not respond."
5063 msgstr "La impressora no ha respost."
5065 #: backend/ipp.c:892 backend/ipp.c:899
5067 msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
5068 msgstr "La impressora no admet el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/%s."
5070 #: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:874 backend/ipp.c:980 backend/ipp.c:1313
5071 #: backend/ipp.c:1464 backend/lpd.c:828 backend/socket.c:374
5072 #: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:424 backend/usb-unix.c:507
5073 msgid "The printer is in use."
5074 msgstr "La impressora està ocupada."
5076 #: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5077 msgid "The printer is not connected."
5078 msgstr "La impressora no està connectada."
5080 #: backend/ipp.c:735 backend/ipp.c:768 backend/ipp.c:870 backend/lpd.c:807
5081 #: backend/lpd.c:848 backend/socket.c:353 backend/socket.c:386
5082 msgid "The printer is not responding."
5083 msgstr "La impressora no respòn."
5085 #: backend/runloop.c:396
5086 msgid "The printer is now connected."
5087 msgstr "Ara la impressora està connectada."
5089 #: backend/usb-darwin.c:1286
5090 msgid "The printer is now online."
5091 msgstr "Ara la impressora està en línia."
5093 #: backend/usb-darwin.c:1307
5094 msgid "The printer is offline."
5095 msgstr "La impressora està fora de línia."
5097 #: cups/localize.c:335
5098 msgid "The printer is running low on ink."
5099 msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
5101 #: cups/localize.c:313
5102 msgid "The printer is running low on toner."
5103 msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
5105 #: backend/ipp.c:750 backend/lpd.c:821 backend/socket.c:367
5106 msgid "The printer is unreachable at this time."
5107 msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
5109 #: cups/localize.c:337
5110 msgid "The printer may be out of ink."
5111 msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
5113 #: cups/localize.c:315
5114 msgid "The printer may be out of toner."
5115 msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
5117 #: backend/ipp.c:744 backend/lpd.c:815 backend/socket.c:361
5118 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5120 "Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
5123 #: cgi-bin/admin.c:931
5125 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5126 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5128 "El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i "
5129 "no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
5131 #: scheduler/ipp.c:876 scheduler/ipp.c:1136 scheduler/ipp.c:3198
5132 #: scheduler/ipp.c:3369 scheduler/ipp.c:5101 scheduler/ipp.c:5487
5133 #: scheduler/ipp.c:5801 scheduler/ipp.c:6359 scheduler/ipp.c:7124
5134 #: scheduler/ipp.c:7180 scheduler/ipp.c:7494 scheduler/ipp.c:7760
5135 #: scheduler/ipp.c:7849 scheduler/ipp.c:7882 scheduler/ipp.c:8205
5136 #: scheduler/ipp.c:8598 scheduler/ipp.c:8679 scheduler/ipp.c:9840
5137 #: scheduler/ipp.c:10294 scheduler/ipp.c:10624 scheduler/ipp.c:10706
5138 #: scheduler/ipp.c:10998
5139 msgid "The printer or class does not exist."
5140 msgstr "La impressora o la classe no existeix."
5142 #: scheduler/ipp.c:1304
5143 msgid "The printer or class is not shared."
5144 msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
5146 #: cups/localize.c:317
5147 msgid "The printer's cover is open."
5148 msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
5150 #: cups/localize.c:321
5151 msgid "The printer's door is open."
5152 msgstr "La porta de la impressora està oberta."
5154 #: cups/localize.c:319
5155 msgid "The printer's interlock is open."
5156 msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
5158 #: cups/localize.c:339
5159 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5160 msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
5162 #: cups/localize.c:341
5163 msgid "The printer's waste bin is full."
5164 msgstr "El dipòsit de residus és ple."
5166 #: scheduler/ipp.c:982 scheduler/ipp.c:2261
5168 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5169 msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
5171 #: scheduler/ipp.c:3175
5172 msgid "The printer-uri attribute is required."
5173 msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori."
5175 #: scheduler/ipp.c:966
5177 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5179 "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»."
5181 #: scheduler/ipp.c:2245
5183 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5185 "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/"
5188 #: cgi-bin/admin.c:474
5190 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5191 "(?), or the pound sign (#)."
5193 "La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el "
5194 "símbol coixinet (#)."
5196 #: scheduler/client.c:2450
5198 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5201 "La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» "
5204 #: scheduler/ipp.c:6454
5206 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5207 msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
5209 #: scheduler/ipp.c:5731
5210 msgid "There are too many subscriptions."
5211 msgstr "Hi ha massa subscripcions."
5213 #: cups/localize.c:308
5214 msgid "There is a paper jam."
5215 msgstr "S'ha encallat el paper."
5217 #: backend/usb-darwin.c:379 backend/usb-darwin.c:438 backend/usb-darwin.c:505
5218 #: backend/usb-darwin.c:526 backend/usb-libusb.c:235 backend/usb-libusb.c:256
5219 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5220 msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
5222 #: ppdc/sample.c:435
5223 msgid "Thermal Transfer Media"
5224 msgstr "Mitjà de transferència tèrmica"
5226 #: scheduler/ipp.c:1507
5227 msgid "Too many active jobs."
5228 msgstr "Hi ha massa tasques actives."
5230 #: scheduler/ipp.c:1401
5232 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5233 msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
5235 #: scheduler/ipp.c:2529
5237 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5238 msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
5240 #: ppdc/sample.c:289
5241 msgid "Transparency"
5242 msgstr "Transparència"
5244 #: ppdc/sample.c:284
5248 #: ppdc/sample.c:264
5252 #: ppdc/sample.c:265
5256 #: ppdc/sample.c:266
5260 #: ppdc/sample.c:267
5264 #: cups/http-support.c:1315
5265 msgid "URI Too Long"
5266 msgstr "L'URI és massa llarg"
5268 #: ppdc/sample.c:138
5270 msgstr "Llibre major americà"
5272 #: ppdc/sample.c:139
5274 msgstr "Legal americà"
5276 #: ppdc/sample.c:140
5277 msgid "US Legal Oversize"
5278 msgstr "Legal americà gran"
5280 #: ppdc/sample.c:141
5282 msgstr "Carta americà"
5284 #: ppdc/sample.c:142
5285 msgid "US Letter Long Edge"
5286 msgstr "Carta americà costat llarg"
5288 #: ppdc/sample.c:143
5289 msgid "US Letter Oversize"
5290 msgstr "Carta americà gran"
5292 #: ppdc/sample.c:144
5293 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5294 msgstr "Carta americà gran costat llarg"
5296 #: ppdc/sample.c:145
5297 msgid "US Letter Small"
5298 msgstr "Carta americà petit"
5300 #: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
5301 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5302 msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf"
5304 #: cgi-bin/help.c:133
5305 msgid "Unable to access help file."
5306 msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda."
5308 #: cgi-bin/admin.c:526
5309 msgid "Unable to add RSS subscription"
5310 msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS"
5312 #: cgi-bin/admin.c:814
5313 msgid "Unable to add class"
5314 msgstr "No es pot afegir la classe"
5316 #: backend/ipp.c:1635
5317 msgid "Unable to add document to print job."
5318 msgstr "No es pot obrir el documenta la tasca."
5320 #: scheduler/ipp.c:1548
5322 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5323 msgstr "No es pot afegir la tasca al destí «%s»."
5325 #: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5326 msgid "Unable to add printer"
5327 msgstr "No es pot afegir la impressora"
5329 #: scheduler/ipp.c:1246
5330 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5331 msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers."
5333 #: filter/pstops.c:451
5334 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5335 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació"
5337 #: filter/pstops.c:445
5338 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5339 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines"
5341 #: cgi-bin/admin.c:1525
5342 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5343 msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
5345 #: backend/ipp.c:1942
5346 msgid "Unable to cancel print job."
5347 msgstr "No es pot cancel·lar la tasca d'impressió."
5349 #: cgi-bin/admin.c:2990
5350 msgid "Unable to change printer"
5351 msgstr "No es pot canviar la impressora"
5353 #: cgi-bin/admin.c:3906
5354 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5355 msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
5357 #: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5358 msgid "Unable to change server settings"
5359 msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
5361 #: filter/commandtops.c:420
5362 msgid "Unable to configure printer options."
5363 msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
5365 #: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1016
5366 msgid "Unable to connect to host."
5367 msgstr "No es pot connectar a l'ordinador central."
5369 #: backend/ipp.c:713 backend/ipp.c:1138 backend/lpd.c:787 backend/socket.c:333
5370 #: backend/usb-unix.c:117
5371 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5373 "No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent "
5374 "impressora de la classe."
5376 #: cups/adminutil.c:726
5378 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5380 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits "
5383 #: cups/adminutil.c:691
5385 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5387 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 "
5390 #: cups/adminutil.c:522
5392 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5393 msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)."
5395 #: scheduler/ipp.c:2649
5397 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5398 msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s"
5400 #: scheduler/ipp.c:2704
5401 msgid "Unable to copy PPD file."
5402 msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD."
5404 #: cups/adminutil.c:487
5406 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5408 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 "
5411 #: cups/adminutil.c:610
5413 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5415 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
5417 #: scheduler/ipp.c:2626
5419 msgid "Unable to copy interface script - %s"
5420 msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
5422 #: backend/ipp.c:2034
5423 msgid "Unable to create compressed print file"
5424 msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
5426 #: cups/util.c:602 cups/util.c:1656
5427 msgid "Unable to create printer-uri"
5428 msgstr "No es pot crear el printer-uri"
5430 #: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1236
5431 msgid "Unable to create temporary file"
5432 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
5434 #: cgi-bin/admin.c:2153
5435 msgid "Unable to delete class"
5436 msgstr "No es pot esborrar la classe"
5438 #: cgi-bin/admin.c:2238
5439 msgid "Unable to delete printer"
5440 msgstr "No es pot esborrar la impressora"
5442 #: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5443 msgid "Unable to do maintenance command"
5444 msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment"
5446 #: cgi-bin/admin.c:1974
5447 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5448 msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB"
5452 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5454 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del "
5455 "certificat no és vàlida)."
5459 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5461 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat "
5462 "encara no és vàlid)."
5465 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5467 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el "
5471 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5473 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en "
5474 "el nom de l'amfitrió)."
5478 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5479 "before responding)."
5481 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la "
5482 "connexió abans de respondre)."
5486 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5488 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és "
5493 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5495 "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no "
5498 #: cups/http.c:4008 cups/http.c:4304 cups/http.c:4337 cups/http.c:4354
5499 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5500 msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'ordinador central."
5502 #: cgi-bin/ipp-var.c:365
5503 msgid "Unable to find destination for job"
5504 msgstr "No es pot trobar el destí de la tasca"
5506 #: cups/http-support.c:1748
5507 msgid "Unable to find printer."
5508 msgstr "No es pot trobar la impressora."
5510 #: backend/ipp.c:2056
5511 msgid "Unable to generate compressed print file"
5512 msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
5514 #: backend/ipp.c:3009
5515 msgid "Unable to get backend exit status."
5516 msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida en segon pla"
5518 #: cgi-bin/classes.c:450
5519 msgid "Unable to get class list"
5520 msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
5522 #: cgi-bin/classes.c:549
5523 msgid "Unable to get class status"
5524 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe"
5526 #: cgi-bin/admin.c:1320
5527 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5528 msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora"
5530 #: cgi-bin/admin.c:2840
5531 msgid "Unable to get printer attributes"
5532 msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora"
5534 #: cgi-bin/printers.c:467
5535 msgid "Unable to get printer list"
5536 msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores"
5538 #: cgi-bin/printers.c:569
5539 msgid "Unable to get printer status"
5540 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora"
5542 #: backend/ipp.c:933
5543 msgid "Unable to get printer status."
5544 msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora."
5546 #: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
5548 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5550 "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5553 #: cups/adminutil.c:639
5555 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5557 "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5560 #: cgi-bin/help.c:92
5561 msgid "Unable to load help index."
5562 msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda."
5564 #: backend/ipp.c:642 backend/lpd.c:421 backend/socket.c:275
5566 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5567 msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»."
5569 #: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:324 backend/lpd.c:204
5570 #: backend/socket.c:171
5571 msgid "Unable to locate printer."
5572 msgstr "No es pot ubicar la impressora."
5574 #: cgi-bin/admin.c:813
5575 msgid "Unable to modify class"
5576 msgstr "No es pot modificar la classe"
5578 #: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
5579 msgid "Unable to modify printer"
5580 msgstr "No es pot modificar la impressora"
5582 #: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
5583 msgid "Unable to move job"
5584 msgstr "No es pot moure la tasca"
5586 #: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
5587 msgid "Unable to move jobs"
5588 msgstr "No es poden moure les tasques"
5590 #: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
5591 msgid "Unable to open PPD file"
5592 msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
5594 #: backend/ipp.c:2040
5595 msgid "Unable to open compressed print file"
5596 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
5598 #: cgi-bin/admin.c:2608
5599 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5600 msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
5602 #: backend/usb-unix.c:141
5603 msgid "Unable to open device file"
5604 msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
5606 #: scheduler/ipp.c:6140
5608 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5609 msgstr "No es pot obrir el document #%d a la tasca #%d."
5611 #: cgi-bin/help.c:364
5612 msgid "Unable to open help file."
5613 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
5615 #: backend/ipp.c:365 backend/ipp.c:1398 backend/ipp.c:1594 backend/ipp.c:2046
5616 #: backend/lpd.c:488 backend/socket.c:158 backend/usb.c:237
5617 #: filter/gziptoany.c:71 filter/pstops.c:300
5618 msgid "Unable to open print file"
5619 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió"
5621 #: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
5622 #: filter/rastertolabel.c:1147
5623 msgid "Unable to open raster file"
5624 msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama"
5626 #: cgi-bin/ipp-var.c:795
5627 msgid "Unable to print test page"
5628 msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
5630 #: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:613
5631 #: backend/usb-darwin.c:657 backend/usb-libusb.c:343 backend/usb-libusb.c:378
5632 msgid "Unable to read print data."
5633 msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
5636 msgid "Unable to resolve printer URI."
5637 msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
5639 #: cups/adminutil.c:2088
5641 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5642 msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
5644 #: filter/pstops.c:563
5645 msgid "Unable to see in file"
5646 msgstr "No es pot veure al fitxer"
5648 #: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
5649 msgid "Unable to send command to printer driver"
5650 msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora"
5652 #: backend/usb-darwin.c:735 backend/usb-libusb.c:454
5653 msgid "Unable to send data to printer."
5654 msgstr "No es poden enviar dades a la impressora."
5656 #: cups/adminutil.c:821
5658 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5659 msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)"
5661 #: cgi-bin/admin.c:3807
5662 msgid "Unable to set options"
5663 msgstr "No es poden configurar les opcions"
5665 #: cgi-bin/admin.c:3077
5666 msgid "Unable to set server default"
5667 msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor"
5669 #: backend/ipp.c:2868 backend/ipp.c:2945 backend/ipp.c:2953
5670 msgid "Unable to start backend process."
5671 msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla."
5673 #: cgi-bin/admin.c:1912
5674 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5675 msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf"
5677 #: backend/usb-darwin.c:1985 backend/usb-darwin.c:2009
5678 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5679 msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic."
5681 #: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
5682 msgid "Unable to write print data"
5683 msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió"
5685 #: filter/gziptoany.c:90
5687 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5688 msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s"
5690 #: cups/http-support.c:1303
5691 msgid "Unauthorized"
5692 msgstr "No autoritzat"
5694 #: cgi-bin/admin.c:3503
5698 #: cups/http-support.c:1343 cups/ppd.c:366
5702 #: filter/pstops.c:2213
5704 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5705 msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda."
5707 #: backend/ipp.c:507
5709 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5710 msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut."
5712 #: backend/lpd.c:350
5714 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5715 msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
5717 #: backend/lpd.c:321
5719 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5720 msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
5722 #: cups/dest-options.c:770
5723 msgid "Unknown media size name."
5724 msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
5726 #: backend/ipp.c:554
5728 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5729 msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda."
5731 #: filter/pstops.c:2196
5733 msgid "Unknown option \"%s\"."
5734 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda."
5736 #: backend/lpd.c:336
5738 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5739 msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut."
5741 #: scheduler/ipp.c:10496
5743 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5744 msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
5746 #: scheduler/ipp.c:10479
5748 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5749 msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
5751 #: cups/http-addrlist.c:710
5752 msgid "Unknown service name."
5753 msgstr "El nom del servei és desconegut."
5755 #: backend/ipp.c:526
5757 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5758 msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»."
5760 #: scheduler/ipp.c:402
5762 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5763 msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»."
5765 #: scheduler/ipp.c:8171 scheduler/ipp.c:9401 scheduler/ipp.c:10950
5767 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5768 msgstr "No s'admet la compressió «%s»."
5770 #: scheduler/ipp.c:8305 scheduler/ipp.c:9551 scheduler/ipp.c:10979
5772 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5773 msgstr "No s'admet el document-format «%s»."
5775 #: scheduler/ipp.c:9534
5777 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5778 msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»."
5780 #: scheduler/ipp.c:1367
5782 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5783 msgstr "No s'admet el format «%s»."
5785 #: scheduler/ipp.c:1465
5786 msgid "Unsupported margins."
5787 msgstr "No s'admeten els marges."
5789 #: cups/pwg-media.c:529
5790 msgid "Unsupported media value."
5791 msgstr "No s'admet el valor del suport."
5793 #: filter/pstops.c:2478
5795 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5796 msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1."
5798 #: filter/pstops.c:2512
5800 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5802 "No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-"
5805 #: filter/pstops.c:2563
5807 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5808 msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none."
5810 #: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
5811 msgid "Unsupported raster data."
5812 msgstr "No s'admet les dades en trama."
5815 msgid "Unsupported value type"
5816 msgstr "El tipus de valor no és compatible"
5818 #: cups/http-support.c:1318
5819 msgid "Upgrade Required"
5820 msgstr "S'ha d'actualitzar"
5822 #: systemv/lpadmin.c:668
5826 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5827 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5828 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5829 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5830 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5831 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5835 " lpadmin [-h servidor] -d destí\n"
5836 " lpadmin [-h servidor] -x destí\n"
5837 " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-"
5839 " [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n"
5840 " [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n"
5841 " [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]"
5843 #: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:313 backend/lpd.c:191
5844 #: backend/socket.c:135 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
5845 #: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
5846 #: monitor/tbcp.c:61
5848 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5849 msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
5851 #: systemv/cupsaddsmb.c:281
5852 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5853 msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
5855 #: systemv/cupsctl.c:200
5856 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5857 msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
5859 #: scheduler/main.c:2017
5860 msgid "Usage: cupsd [options]"
5861 msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
5863 #: scheduler/cupsfilter.c:1429
5864 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
5865 msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
5867 #: systemv/cupstestdsc.c:425
5868 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5869 msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
5871 #: systemv/cupstestppd.c:3793
5873 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5875 "Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
5877 #: test/ipptool.c:4401
5878 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5879 msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
5881 #: systemv/lpmove.c:125
5882 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5883 msgstr "Sintaxi: lpmove tasca/font destí"
5885 #: systemv/lpoptions.c:553
5887 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5888 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5889 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5890 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5892 "Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5893 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5894 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
5895 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5897 #: systemv/lppasswd.c:476
5898 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
5899 msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
5901 #: systemv/lppasswd.c:479
5903 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5904 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5905 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5907 "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
5908 " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
5909 " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
5911 #: berkeley/lpq.c:670
5913 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5915 "Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] "
5918 #: ppdc/ppdc.cxx:435
5919 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5920 msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]"
5922 #: ppdc/ppdhtml.cxx:172
5923 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5924 msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html"
5926 #: ppdc/ppdi.cxx:128
5927 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5928 msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5930 #: ppdc/ppdmerge.cxx:367
5931 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5932 msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5934 #: ppdc/ppdpo.cxx:252
5936 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5938 "Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]"
5940 #: backend/snmp.c:218
5941 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5942 msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]"
5945 msgid "Value uses indefinite length"
5946 msgstr "El valor té una longitud indefinida"
5949 msgid "VarBind uses indefinite length"
5950 msgstr "VarBind té una longitud indefinida"
5953 msgid "Version uses indefinite length"
5954 msgstr "Version té una longitud indefinida"
5956 #: backend/ipp.c:1675
5957 msgid "Waiting for job to complete."
5958 msgstr "S'està esperant que acabi la tasca."
5960 #: backend/usb-darwin.c:457 backend/usb-libusb.c:193
5961 msgid "Waiting for printer to become available."
5962 msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
5964 #: backend/socket.c:444
5965 msgid "Waiting for printer to finish."
5966 msgstr "S'està esperant que la impressora acabi."
5968 #: cups/adminutil.c:793
5969 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5970 msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat."
5972 #: cups/http-support.c:1339
5973 msgid "Web Interface is Disabled"
5974 msgstr "La interfície web està deshabilitada"
5980 #: scheduler/client.c:2437
5983 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5986 "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5987 "\">https://%s:%d%s</A>."
5989 #: systemv/lppasswd.c:254
5991 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5992 "username, and must contain at least one letter and number."
5994 "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom "
5995 "d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
5997 #: ppdc/sample.c:439
5998 msgid "ZPL Label Printer"
5999 msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
6001 #: ppdc/sample.c:362
6005 #: cups/notify.c:102
6007 msgstr "interromput"
6013 #: cups/notify.c:105
6017 #: scheduler/ipp.c:6012
6018 msgid "cups-deviced failed to execute."
6019 msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced."
6021 #: scheduler/ipp.c:6842 scheduler/ipp.c:7091
6022 msgid "cups-driverd failed to execute."
6023 msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd"
6025 #: systemv/cupsaddsmb.c:233
6027 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6028 msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s"
6030 #: systemv/cupsctl.c:141
6031 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6032 msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament."
6034 #: systemv/cupsctl.c:152
6036 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6037 msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s"
6039 #: systemv/cupsctl.c:195
6041 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6042 msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda"
6044 #: systemv/cupsctl.c:197
6046 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6047 msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda"
6049 #: scheduler/main.c:189
6050 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6052 "cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
6054 #: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228
6055 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6056 msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
6058 #: scheduler/main.c:295
6060 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6061 msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
6063 #: scheduler/main.c:288
6065 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6066 msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
6068 #: scheduler/main.c:255
6069 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6071 "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode "
6074 #: scheduler/cupsfilter.c:1209
6076 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6077 msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
6079 #: scheduler/cupsfilter.c:1203
6081 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6082 msgstr "cupsfilter: la tasca %d no és vàlida."
6084 #: scheduler/cupsfilter.c:358
6085 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6086 msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
6088 #: scheduler/cupsfilter.c:1251
6090 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6091 msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la tasca - %s"
6093 #: systemv/cupstestppd.c:261
6094 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6095 msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb la opció -v."
6097 #: systemv/cupstestppd.c:277
6098 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6099 msgstr "cupstestppd: la opció -v no és compatible amb la opció -q."
6101 #: systemv/lpstat.c:1231 systemv/lpstat.c:1234 systemv/lpstat.c:1237
6103 msgid "device for %s/%s: %s"
6104 msgstr "dispositiu per %s/%s: %s"
6106 #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224
6108 msgid "device for %s: %s"
6109 msgstr "dispositiu per %s: %s"
6112 msgid "error-index uses indefinite length"
6113 msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida"
6116 msgid "error-status uses indefinite length"
6117 msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida"
6123 #: berkeley/lpc.c:209
6124 msgid "help\t\tGet help on commands."
6125 msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
6127 #: cups/notify.c:131
6131 #: test/ipptool.c:373 test/ipptool.c:515 test/ipptool.c:539
6132 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6133 msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
6135 #: test/ipptool.c:597
6137 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6138 msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
6140 #: test/ipptool.c:362
6142 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6143 msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
6145 #: test/ipptool.c:508
6146 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6147 msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
6149 #: test/ipptool.c:578
6150 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6151 msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI."
6153 #: test/ipptool.c:531
6154 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6155 msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»."
6157 #: test/ipptool.c:408
6158 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6159 msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»."
6161 #: test/ipptool.c:389
6162 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6163 msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
6165 #: test/ipptool.c:498
6166 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6167 msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
6169 #: test/ipptool.c:332
6170 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6171 msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
6173 #: test/ipptool.c:345
6174 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6175 msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
6177 #: test/ipptool.c:624
6178 msgid "ipptool: URI required before test file."
6179 msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
6181 #: test/ipptool.c:558
6183 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6184 msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda."
6186 #: scheduler/ipp.c:7838
6187 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6188 msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
6190 #: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6191 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6192 msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
6194 #: systemv/lpadmin.c:614
6195 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6196 msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de la opció «-P»."
6198 #: systemv/lpadmin.c:457
6199 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6200 msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de la opció «-u»."
6202 #: systemv/lpadmin.c:364
6203 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6204 msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de la opció «-r»."
6206 #: systemv/lpadmin.c:120
6207 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6208 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de la opció «-c»."
6210 #: systemv/lpadmin.c:558
6211 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6212 msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de la opció «-D»."
6214 #: systemv/lpadmin.c:491
6215 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6216 msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de la opció «-v»."
6218 #: systemv/lpadmin.c:574
6219 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6220 msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de la opció «-I»."
6222 #: systemv/lpadmin.c:202
6223 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6225 "lpadmin: s'esperava un nom d'ordinador central després de la opció «-h»."
6227 #: systemv/lpadmin.c:221
6228 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6229 msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de la opció «-i»."
6231 #: systemv/lpadmin.c:594
6232 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6233 msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de la opció «-L»."
6235 #: systemv/lpadmin.c:274
6236 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6237 msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de la opció «-m»."
6239 #: systemv/lpadmin.c:417
6240 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6241 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de la opció «-R»."
6243 #: systemv/lpadmin.c:294
6244 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6245 msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de la opció «-o»."
6247 #: systemv/lpadmin.c:313
6248 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6249 msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de la opció «-p»."
6251 #: systemv/lpadmin.c:164
6252 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6253 msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de la opció «-d»."
6255 #: systemv/lpadmin.c:525
6256 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6257 msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de la opció «-x»."
6259 #: systemv/lpadmin.c:975
6260 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6261 msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
6263 #: systemv/lpadmin.c:762
6265 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6266 msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s."
6268 #: systemv/lpadmin.c:989
6270 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6271 msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s."
6273 #: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6274 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6276 "lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles."
6278 #: systemv/lpadmin.c:105
6280 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6281 " You must specify a printer name first."
6283 "lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n"
6284 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6286 #: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
6287 #: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
6288 #: systemv/lpadmin.c:647
6290 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6291 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6293 #: systemv/lpadmin.c:1329
6294 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6295 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6297 #: systemv/lpadmin.c:402
6299 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6300 " You must specify a printer name first."
6302 "lpadmin: no s'ha pogut esborrar la opció:\n"
6303 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6305 #: systemv/lpadmin.c:1339
6307 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6308 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
6310 #: systemv/lpadmin.c:348
6312 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6313 " You must specify a printer name first."
6315 "lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n"
6316 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6318 #: systemv/lpadmin.c:656
6320 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6321 " You must specify a printer name first."
6323 "lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n"
6324 " Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6326 #: systemv/lpadmin.c:474
6328 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6329 msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda."
6331 #: systemv/lpadmin.c:629
6333 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6334 msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut."
6336 #: systemv/lpadmin.c:624
6338 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6339 msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda."
6341 #: systemv/lpadmin.c:580
6342 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6343 msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus."
6345 #: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
6349 #: systemv/lpinfo.c:137
6350 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6352 "lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-"
6355 #: systemv/lpinfo.c:190
6356 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6357 msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»."
6359 #: systemv/lpinfo.c:207
6360 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6361 msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»."
6363 #: systemv/lpinfo.c:224
6364 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6365 msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
6367 #: systemv/lpinfo.c:155
6368 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6370 "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--exclude-"
6373 #: systemv/lpinfo.c:173
6374 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6376 "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--include-"
6379 #: systemv/lpinfo.c:241
6380 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6381 msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
6383 #: systemv/lpinfo.c:265
6385 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6386 msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
6388 #: systemv/lpinfo.c:259
6390 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6391 msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
6393 #: systemv/lpinfo.c:252
6395 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6396 msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
6398 #: systemv/lpmove.c:133
6400 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6401 msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6403 #: systemv/lpmove.c:119
6405 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6406 msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
6408 #: systemv/lpmove.c:97
6410 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6411 msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
6413 #: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
6414 msgid "lpoptions: No printers."
6415 msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
6417 #: systemv/lpoptions.c:219
6419 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6420 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s"
6422 #: systemv/lpoptions.c:521
6424 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6425 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s"
6427 #: systemv/lpoptions.c:529
6429 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6430 msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
6432 #: systemv/lpoptions.c:99
6433 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6434 msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
6436 #: systemv/lppasswd.c:173
6437 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6439 "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes."
6441 #: systemv/lppasswd.c:302
6442 msgid "lppasswd: Password file busy."
6443 msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
6445 #: systemv/lppasswd.c:431
6446 msgid "lppasswd: Password file not updated."
6447 msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
6449 #: systemv/lppasswd.c:398
6450 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6451 msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
6453 #: systemv/lppasswd.c:253
6454 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6455 msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
6457 #: systemv/lppasswd.c:230
6458 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6459 msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
6461 #: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
6463 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6464 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
6466 #: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
6468 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6469 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
6471 #: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
6473 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6474 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
6476 #: systemv/lppasswd.c:446
6478 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6480 "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes "
6483 #: systemv/lppasswd.c:458
6485 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6486 msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
6488 #: systemv/lppasswd.c:389
6490 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6491 msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."
6493 #: systemv/lpstat.c:1039
6496 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6499 "lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no "
6502 #: systemv/lpstat.c:970
6504 msgid "members of class %s:"
6505 msgstr "membres de la classe %s:"
6507 #: berkeley/lpq.c:582
6509 msgstr "no hi ha cap entrada"
6511 #: systemv/lpstat.c:1043
6512 msgid "no system default destination"
6513 msgstr "no hi ha cap destí per defecte"
6515 #: scheduler/ipp.c:5702
6516 msgid "notify-events not specified."
6517 msgstr "no s'ha especificat cap notify-events."
6519 #: scheduler/ipp.c:2034 scheduler/ipp.c:5607
6521 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6522 msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir."
6524 #: scheduler/ipp.c:2024 scheduler/ipp.c:5597
6526 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6527 msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut."
6533 #: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
6535 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6536 msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»."
6538 #: ppdc/ppdpo.cxx:134
6540 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6541 msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s."
6543 #: ppdc/ppdc-source.cxx:410
6545 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s."
6548 #: ppdc/ppdc-import.cxx:264
6550 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6551 msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s"
6553 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
6555 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte."
6558 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
6560 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6561 msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta."
6563 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
6565 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6567 "ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta."
6569 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
6571 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6572 msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció."
6574 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
6576 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6577 msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s."
6579 #: ppdc/ppdc-source.cxx:932
6581 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s."
6584 #: ppdc/ppdc-source.cxx:955
6586 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s."
6589 #: ppdc/ppdc-source.cxx:394
6591 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s."
6594 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
6596 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6598 "ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s."
6600 #: ppdc/ppdc-source.cxx:447
6602 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6603 msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s."
6605 #: ppdc/ppdc-source.cxx:435
6607 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s."
6610 #: ppdc/ppdc-source.cxx:503
6612 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6614 "ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6616 #: ppdc/ppdc-source.cxx:492
6618 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6620 "ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6622 #: ppdc/ppdc-source.cxx:514
6624 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6625 msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s."
6627 #: ppdc/ppdc-source.cxx:695
6629 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6631 "ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d "
6634 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
6637 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6639 "ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de "
6640 "DriverType a la línia %d de %s."
6642 #: ppdc/ppdc-source.cxx:826
6644 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6646 "ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s."
6648 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
6650 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6651 msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s."
6653 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
6655 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6657 "ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s."
6659 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
6661 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6662 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s."
6664 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
6666 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6667 msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s."
6669 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
6671 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6672 msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s."
6674 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
6676 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s."
6679 #: ppdc/ppdc-source.cxx:353
6681 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6682 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s."
6684 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
6686 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6687 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s."
6689 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
6691 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s."
6694 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
6696 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s."
6699 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
6701 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6702 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s."
6704 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
6706 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6707 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s."
6709 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
6711 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s."
6714 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
6716 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6717 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s."
6719 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
6721 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6723 "ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s."
6725 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
6727 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6729 "ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s."
6731 #: ppdc/ppdc-source.cxx:479
6733 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6735 "ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de "
6738 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
6740 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6741 msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s."
6743 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
6745 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6746 msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s."
6748 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
6750 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6751 msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s."
6753 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
6755 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6757 "ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d "
6760 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
6762 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6763 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes a la línia %d de %s."
6765 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
6767 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6768 msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s."
6770 #: ppdc/ppdc-source.cxx:572
6773 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6775 "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la "
6778 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
6781 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6784 "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile "
6785 "a la línia %d de %s."
6787 #: ppdc/ppdc-source.cxx:361
6789 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6790 msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s."
6792 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
6794 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6795 msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s."
6797 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
6799 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6800 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s."
6802 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
6804 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6805 msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s."
6807 #: ppdc/ppdc-source.cxx:728
6809 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6810 msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s."
6812 #: ppdc/ppdc-source.cxx:372
6814 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6815 msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s."
6817 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
6819 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6820 msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s."
6822 #: ppdc/ppdc-source.cxx:227
6824 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6825 msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid."
6827 #: ppdc/ppdc-source.cxx:972
6829 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6830 msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s."
6832 #: ppdc/ppdc-source.cxx:964
6834 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6835 msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6837 #: ppdc/ppdc-source.cxx:980
6839 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6841 "ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6843 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
6845 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6846 msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s."
6848 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
6850 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6851 msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s."
6853 #: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
6855 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6856 msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»."
6858 #: ppdc/ppdc.cxx:187
6860 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6861 msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»."
6863 #: ppdc/ppdc.cxx:126
6865 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6866 msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»."
6868 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
6870 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6871 msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»."
6873 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
6874 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
6876 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6877 msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s."
6879 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
6882 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6884 "oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de "
6887 #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
6889 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6890 msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
6892 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
6893 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
6894 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
6896 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6898 "ppdc: la opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
6900 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
6902 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6904 "ppdc: la opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
6906 #: ppdc/ppdc-source.cxx:705
6908 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6909 msgstr "ppdc: la opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
6911 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
6913 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6914 msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s."
6916 #: ppdc/ppdc.cxx:374
6918 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6919 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s."
6921 #: ppdc/ppdc.cxx:266
6923 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6924 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s"
6926 #: ppdc/ppdc.cxx:287
6928 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6929 msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s"
6931 #: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
6933 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6934 msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s"
6936 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
6938 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6939 msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s."
6941 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
6943 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6945 "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s."
6947 #: ppdc/ppdc.cxx:198
6949 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6950 msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s"
6952 #: ppdc/ppdc.cxx:135
6954 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6955 msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s"
6957 #: ppdc/ppdc-file.cxx:50
6959 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6960 msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s"
6962 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
6964 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6965 msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida."
6967 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
6969 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6970 msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s."
6972 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
6974 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6975 msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut."
6977 #: ppdc/ppdc-source.cxx:906
6979 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6980 msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6982 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
6984 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6985 msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda."
6987 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
6989 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6990 msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut."
6992 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
6994 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6995 msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6997 #: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
7000 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7002 "ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són "
7005 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7007 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7009 "ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada."
7011 #: ppdc/ppdc.cxx:365
7013 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7014 msgstr "ppdc: avís - es superposa el nom del fitxer «%s»."
7016 #: ppdc/ppdc.cxx:380
7018 msgid "ppdc: Writing %s."
7019 msgstr "ppdc: s'escriu %s."
7021 #: ppdc/ppdc.cxx:148
7023 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7024 msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»."
7026 #: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7028 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7029 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
7031 #: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7033 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7034 msgstr "ppdmerge: el fitxer PPD %s s'ignora."
7036 #: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7038 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7039 msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s"
7041 #: systemv/lpstat.c:1784
7043 msgid "printer %s disabled since %s -"
7044 msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -"
7046 #: systemv/lpstat.c:1773
7048 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7049 msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s"
7051 #: systemv/lpstat.c:1778
7053 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7054 msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s"
7056 #: systemv/lpstat.c:1909
7058 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7059 msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -"
7061 #: systemv/lpstat.c:1895
7063 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7064 msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s"
7066 #: systemv/lpstat.c:1902
7068 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7069 msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s"
7071 #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7073 msgstr "s'està processant"
7077 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7078 msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))"
7081 msgid "request-id uses indefinite length"
7082 msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida"
7084 #: systemv/lpstat.c:2048
7085 msgid "scheduler is not running"
7086 msgstr "el programador de tasques no s'està executant"
7088 #: systemv/lpstat.c:2044
7089 msgid "scheduler is running"
7090 msgstr "el programador de tasques s'està executant"
7092 #: cups/adminutil.c:2159
7094 msgid "stat of %s failed: %s"
7095 msgstr "stat de %s ha fallat: %s"
7097 #: berkeley/lpc.c:211
7098 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7099 msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua."
7101 #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7105 #: systemv/lpstat.c:1017
7107 msgid "system default destination: %s"
7108 msgstr "destí per defecte del sistema: %s"
7110 #: systemv/lpstat.c:1014
7112 msgid "system default destination: %s/%s"
7113 msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s"
7115 #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7119 #: cups/notify.c:117
7121 msgstr "sense títol"
7124 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7125 msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
7128 #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
7129 #~ " REF: Page 211, table D.1."
7131 #~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n"
7132 #~ " REF: pàgina 211, taula D.1."
7134 #~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
7135 #~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
7137 #~ msgid " -E Enable encryption."
7138 #~ msgstr " -E Habilita el xifrat."
7140 #~ msgid " -J title Set title."
7141 #~ msgstr " -J títol Estableix el títol."
7143 #~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds."
7145 #~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
7146 #~ "rebre en segons."
7148 #~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user."
7150 #~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat."
7152 #~ msgid " -U username Set username for job."
7153 #~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca."
7155 #~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)."
7156 #~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions."
7158 #~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file."
7160 #~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu."
7162 #~ msgid " -c copies Set number of copies."
7163 #~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies."
7166 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)."
7168 #~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir "
7169 #~ "(stdin si no s'especifica)."
7171 #~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server."
7172 #~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat."
7175 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/"
7178 #~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida "
7179 #~ "(application/pdf si no s'especifica)."
7182 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
7184 #~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de "
7185 #~ "generar (stdout si no s'especifica)."
7187 #~ msgid " -q Be quiet - no output except errors."
7188 #~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors."
7190 #~ msgid " -v Be slightly verbose."
7191 #~ msgstr " -v mode lleugerament detallat."
7193 #~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)."
7194 #~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)."
7196 #~ msgid " -v Be verbose (show commands)."
7197 #~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)."
7199 #~ msgid " -v Show all attributes sent and received."
7201 #~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
7203 #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
7204 #~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
7206 #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
7207 #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
7209 #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
7210 #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
7212 #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
7213 #~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
7215 #~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
7216 #~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\""
7218 #~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
7219 #~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\""
7221 #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
7222 #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
7224 #~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
7226 #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons."
7228 #~ msgid "Printer did not respond."
7229 #~ msgstr "La impressora no respon."
7231 #~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
7233 #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons."
7235 #~ msgid "Printer is now connected."
7236 #~ msgstr "La impressora està connectada."
7238 #~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
7240 #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
7243 #~ msgid "Ready to print."
7244 #~ msgstr "Preparada per imprimir."
7246 #~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
7247 #~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\""
7249 #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
7250 #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
7252 #~ msgid "The printer is low on toner."
7253 #~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
7255 #~ msgid "The printer is out of toner."
7256 #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
7258 #~ msgid "Unable to create temporary file:"
7259 #~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
7261 #~ msgid "Unable to get printer status:"
7262 #~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
7264 #~ msgid "Unable to open PPD file:"
7265 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
7267 #~ msgid "Unable to read print data"
7268 #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
7270 #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
7271 #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
7273 #~ msgid "Usage: convert [ options ]"
7274 #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
7276 #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
7278 #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
7281 #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
7282 #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
7284 #~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
7285 #~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."