4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-06-15 20:52-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
37 msgstr "\t%d entradas"
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104 msgstr "\tEstado: %s"
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
116 msgstr "\tno hay entradas"
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
257 " REF: Page 122, section 5.17"
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1073 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1077 " -F Run in the foreground but detach from console."
1079 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora errores."
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1090 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1092 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1095 msgid " -L Send requests using content-length."
1096 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1099 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1102 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1103 "prueba a la salida estandar."
1105 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1106 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1108 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1110 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1111 "intervalo de números."
1113 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1114 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1116 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1119 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1121 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1124 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1126 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1129 msgid " -U username Specify username."
1130 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1132 msgid " -V version Set default IPP version."
1133 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1136 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1142 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1144 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1146 msgid " -a Export all printers."
1147 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1149 msgid " -c Produce CSV output."
1150 msgstr " -c Produce salida CSV."
1152 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1153 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1155 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1158 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1159 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1161 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1162 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1164 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1165 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1167 msgid " -d printer Use the named printer."
1168 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1170 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1172 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1175 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1176 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1178 msgid " -f Run in the foreground."
1179 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1181 msgid " -f filename Set default request filename."
1182 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1184 msgid " -h Show this usage message."
1185 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1187 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1189 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1190 "expresión regular."
1192 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1193 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1195 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1197 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1201 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1203 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1207 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1210 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1211 "(predeterminado archivo 1)."
1213 msgid " -l List attributes."
1214 msgstr " -l Lista atributos."
1216 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1219 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1222 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1224 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1226 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1228 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1231 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1233 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1236 msgid " -n copies Set number of copies."
1237 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1240 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1242 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1245 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1247 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1248 "expresión regular."
1251 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1253 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1254 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1256 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1258 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1260 msgid " -o name=value Set option(s)."
1261 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1263 msgid " -p Print URI if true."
1264 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1266 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1267 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1269 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1271 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1274 msgid " -q Run silently."
1275 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1277 msgid " -r True if service is remote."
1278 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1280 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1281 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1283 msgid " -s Print service name if true."
1284 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1286 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1287 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1289 msgid " -t Produce a test report."
1290 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1292 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1293 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1295 msgid " -t Test the configuration file."
1296 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1298 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1299 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1301 msgid " -t title Set title."
1302 msgstr " -t título Establece título."
1304 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1305 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1307 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1309 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1311 msgid " -v Be verbose."
1312 msgstr " -v Ser detallado."
1314 msgid " -vv Be very verbose."
1315 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1318 " -x utility [argument ...] ;\n"
1319 " Execute program if true."
1321 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1322 " Ejecutar programa si es cierto."
1324 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1325 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1327 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1328 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1331 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1332 " Fully-qualified domain name"
1334 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335 " Nombre de dominio completo"
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1346 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1347 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1349 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1350 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1352 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1353 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1356 " expression --and expression\n"
1359 " expresión --and expresión\n"
1363 " expression --or expression\n"
1366 " expresión --or expresión\n"
1369 msgid " expression expression Logical AND."
1370 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1372 msgid " {service_domain} Domain name"
1373 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1375 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1376 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1378 msgid " {service_name} Service instance name"
1379 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1381 msgid " {service_port} Port number"
1382 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1384 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1385 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1387 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1388 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1390 msgid " {service_uri} URI"
1391 msgstr " {service_uri} URI"
1393 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1394 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1406 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1410 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1414 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1419 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1423 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1437 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1441 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1445 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1449 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1453 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1457 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1461 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1465 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1473 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1478 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1483 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1489 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1495 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1501 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1505 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1510 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1516 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1522 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1527 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1533 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1539 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1540 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1545 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1546 "8011 section 5.1.16)."
1551 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1555 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1560 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1565 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1569 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1570 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1586 msgstr "%s (%s, %s)"
1589 msgid "%s (Borderless)"
1590 msgstr "%s (Sin bordes)"
1593 msgid "%s (Borderless, %s)"
1594 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1597 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1598 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1601 msgid "%s accepting requests since %s"
1602 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1605 msgid "%s cannot be changed."
1606 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1609 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1610 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1613 msgid "%s is not ready"
1614 msgstr "%s no está preparada"
1618 msgstr "%s está preparada"
1621 msgid "%s is ready and printing"
1622 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1625 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1626 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1629 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1630 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1633 msgid "%s not supported."
1634 msgstr "%s no está implementado."
1637 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1638 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1641 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1642 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1645 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1646 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1648 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1654 msgid "%s: %s failed: %s"
1655 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1658 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1659 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1662 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1663 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1666 msgid "%s: Don't know what to do."
1667 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1671 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1673 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1676 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1677 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1680 msgid "%s: Error - bad job ID."
1681 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1684 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1686 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1690 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1692 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1693 "una ID de trabajo."
1696 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1697 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1700 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1701 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1704 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1705 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1708 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1709 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1712 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1713 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1716 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1720 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1721 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1724 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1725 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1728 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1729 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1732 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1733 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1736 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1737 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1740 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1741 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1744 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1745 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1748 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1749 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1752 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1753 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1756 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1757 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1760 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1761 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1764 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1765 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1768 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1769 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1772 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1773 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1776 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1777 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1781 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1784 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1788 msgid "%s: Error - no default destination available."
1789 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1792 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1793 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1796 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1797 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1800 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1801 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1804 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1805 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1808 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1809 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1812 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1813 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1816 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1817 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1820 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1821 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1824 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1828 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1829 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1832 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1833 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1836 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1837 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1840 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1841 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1844 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1845 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1848 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1849 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1852 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1854 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1857 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1858 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1861 msgid "%s: Operation failed: %s"
1862 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1865 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1866 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1869 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1870 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1873 msgid "%s: Unable to connect to server."
1874 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1877 msgid "%s: Unable to contact server."
1878 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1881 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1882 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1885 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1886 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1889 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1890 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1893 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1894 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1897 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1898 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1901 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1902 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1905 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1906 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1909 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1910 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1913 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1914 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1917 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1918 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1921 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1922 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1925 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1926 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1929 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1930 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1933 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1934 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1938 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1941 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1942 "salida puede no ser correcta."
1945 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1946 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1949 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1950 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1953 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1954 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1957 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1958 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2075 msgstr "1 pulg./seg"
2078 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2081 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2083 msgid "1.5 inch/sec."
2084 msgstr "1.5 pulg./seg"
2087 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2090 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2093 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2096 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2101 msgid "10 inches/sec."
2102 msgstr "10 pulg./seg"
2125 msgid "11 inches/sec."
2126 msgstr "11 pulg./seg"
2137 msgid "12 inches/sec."
2138 msgstr "12 pulg./seg"
2197 msgid "2 inches/sec."
2198 msgstr "2 pulg./seg"
2200 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2201 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2203 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2204 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2206 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2207 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2209 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2210 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2212 msgid "2-Sided Printing"
2216 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2219 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2222 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2225 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2228 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2231 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2234 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2237 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2240 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2243 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2246 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2249 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2252 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2254 msgid "2.5 inches/sec."
2255 msgstr "2.5 pulg./seg"
2258 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2261 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2264 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2267 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2293 msgid "24-Pin Series"
2294 msgstr "24-Pin Series"
2320 msgid "3 inches/sec."
2321 msgstr "3 pulg./seg"
2326 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2327 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2329 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2330 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2332 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2333 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2335 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2336 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2339 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2342 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2345 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2348 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2351 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2354 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2357 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2360 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2363 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2366 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2372 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2375 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2401 msgid "4 inches/sec."
2402 msgstr "4 pulg./seg"
2404 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2405 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2407 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2408 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2410 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2411 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2413 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2414 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2417 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2419 msgid "4.00x13.00\""
2420 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2423 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2426 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2429 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2432 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2435 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2438 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2441 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2455 msgid "5 inches/sec."
2456 msgstr "5 pulg./seg"
2470 msgid "6 inches/sec."
2471 msgstr "6 pulg./seg"
2474 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2477 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2480 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2483 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2486 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2489 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2492 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2515 msgid "7 inches/sec."
2516 msgstr "7 pulg./seg"
2530 msgid "8 inches/sec."
2531 msgstr "8 pulg./seg"
2537 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2540 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2543 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2546 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2549 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2552 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2555 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2569 msgid "9 inches/sec."
2570 msgstr "9 pulg./seg"
2578 msgid "9-Pin Series"
2579 msgstr "9-Pin Series"
2587 msgid "?Invalid help command unknown."
2588 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2590 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2592 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2594 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2596 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2600 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2601 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2604 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2605 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2610 msgid "A0 Long Edge"
2611 msgstr "A0 lado largo"
2616 msgid "A1 Long Edge"
2617 msgstr "A1 lado largo"
2625 msgid "A2 Long Edge"
2626 msgstr "A2 lado largo"
2631 msgid "A3 Long Edge"
2632 msgstr "A3 lado largo"
2635 msgstr "A3 Extragrande"
2637 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2638 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2643 msgid "A4 Long Edge"
2644 msgstr "A4 lado largo"
2647 msgstr "A4 Extragrande"
2655 msgid "A5 Long Edge"
2656 msgstr "A5 lado largo"
2659 msgstr "A5 Extragrande"
2664 msgid "A6 Long Edge"
2665 msgstr "A6 lado largo"
2694 msgid "ARCH C Long Edge"
2695 msgstr "ARCH C lado largo"
2700 msgid "ARCH D Long Edge"
2701 msgstr "ARCH D lado largo"
2706 msgid "ARCH E Long Edge"
2707 msgstr "ARCH E lado largo"
2710 msgstr "Aceptar trabajos"
2715 msgid "Accordian Fold"
2716 msgstr "Pliegue de acordeón"
2719 msgstr "Añadir clase"
2722 msgstr "Añadir impresora"
2724 msgid "Add RSS Subscription"
2725 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2730 msgid "Administration"
2731 msgstr "Administración"
2733 msgid "Advanced Photo Paper"
2737 msgstr "Alternativo"
2739 msgid "Alternate Roll"
2740 msgstr "Rollo alternativo"
2748 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2749 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2754 msgid "Archival Envelope"
2757 msgid "Archival Fabric"
2760 msgid "Archival Paper"
2763 msgid "Archival Photo Paper"
2767 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2769 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2773 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2774 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2777 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2778 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2781 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2782 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2809 msgstr "A5 Extragrande"
2823 msgid "Back Print Film"
2827 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2828 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2830 msgid "Bad NULL dests pointer"
2831 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2833 msgid "Bad OpenGroup"
2834 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2836 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2837 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2839 msgid "Bad OrderDependency"
2840 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2842 msgid "Bad PPD cache file."
2843 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2845 msgid "Bad PPD file."
2846 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2849 msgstr "Petición incorrecta"
2851 msgid "Bad SNMP version number"
2852 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2854 msgid "Bad UIConstraints"
2855 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2857 msgid "Bad arguments to function"
2858 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2861 msgid "Bad copies value %d."
2862 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2864 msgid "Bad custom parameter"
2865 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2868 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2869 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2872 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2873 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2876 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2877 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2880 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2881 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2883 msgid "Bad filename buffer"
2884 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2886 msgid "Bad hostname/address in URI"
2887 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2890 msgid "Bad job-name value: %s"
2891 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2893 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2894 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2896 msgid "Bad job-priority value."
2897 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2900 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2901 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2903 msgid "Bad job-sheets value type."
2904 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2906 msgid "Bad job-state value."
2907 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2910 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2911 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2914 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2915 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2918 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2919 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2922 msgid "Bad number-up value %d."
2923 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2926 msgid "Bad option + choice on line %d."
2927 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2930 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2931 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2933 msgid "Bad port number in URI"
2934 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2937 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2938 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2941 msgid "Bad printer-state value %d."
2942 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2944 msgid "Bad printer-uri."
2945 msgstr "printer-uri incorrecto."
2948 msgid "Bad request ID %d."
2949 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2952 msgid "Bad request version number %d.%d."
2953 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2955 msgid "Bad resource in URI"
2956 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2958 msgid "Bad scheme in URI"
2959 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2961 msgid "Bad subscription ID"
2962 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2964 msgid "Bad username in URI"
2965 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
2967 msgid "Bad value string"
2968 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2970 msgid "Bad/empty URI"
2971 msgstr "URI incorrecta/vacía"
2980 msgstr "Encuadernar"
2982 msgid "Bind (Landscape)"
2983 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
2985 msgid "Bind (Portrait)"
2986 msgstr "Encuadernar (retrato)"
2988 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2989 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
2991 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2992 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
2994 msgid "Bond Envelope"
2998 msgstr "Papel de cartas"
3003 msgid "Booklet Maker"
3004 msgstr "Fabricante de folleto"
3007 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3008 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3016 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3017 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3025 msgid "CPCL Label Printer"
3026 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3029 msgstr "Cancelar trabajos"
3031 msgid "Cancel RSS Subscription"
3032 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3034 msgid "Canceling print job."
3035 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3037 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3038 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3040 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3041 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3058 msgid "Change Settings"
3059 msgstr "Cambiar configuración"
3062 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3063 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3068 msgid "Clean Print Heads"
3069 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3071 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3072 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3077 msgid "Coated Envelope"
3080 msgid "Coated Paper"
3087 msgstr "Modo de color"
3089 msgid "Colored Labels"
3093 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3095 "exit help quit status ?"
3097 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3100 msgid "Community name uses indefinite length"
3101 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3103 msgid "Connected to printer."
3104 msgstr "Conectado a la impresora."
3106 msgid "Connecting to printer."
3107 msgstr "Conectando a la impresora."
3115 msgid "Continuous Long"
3118 msgid "Continuous Short"
3121 msgid "Control file sent successfully."
3122 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3124 msgid "Copying print data."
3125 msgstr "Copiando datos de impresión."
3127 msgid "Cotton Envelope"
3130 msgid "Cotton Paper"
3139 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3142 msgid "Credentials have expired."
3148 msgid "CustominCutInterval"
3149 msgstr "CustominCutInterval"
3151 msgid "CustominTearInterval"
3152 msgstr "CustominTearInterval"
3158 msgstr "Medio de corte"
3172 msgid "Data file sent successfully."
3173 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3178 msgid "Delete Class"
3179 msgstr "Borrar clase"
3181 msgid "Delete Printer"
3182 msgstr "Borrar impresora"
3184 msgid "DeskJet Series"
3185 msgstr "DeskJet Series"
3188 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3189 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3193 "Device: uri = %s\n"
3196 " make-and-model = %s\n"
3200 "Dispositivo: uri = %s\n"
3203 " make-and-model = %s\n"
3207 msgid "Direct Thermal Media"
3208 msgstr "Soporte térmico directo"
3211 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3212 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3215 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3216 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3219 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3220 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3223 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3224 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3227 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3228 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3231 msgstr "Deshabilitado"
3237 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3238 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3240 msgid "Double Gate Fold"
3241 msgstr "Página desplegable doble"
3243 msgid "Double Staple (Landscape)"
3244 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3246 msgid "Double Staple (Portrait)"
3247 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3249 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3250 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3252 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3253 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3255 msgid "Double Wall Cardboard"
3265 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3270 msgid "EPL1 Label Printer"
3271 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3273 msgid "EPL2 Label Printer"
3274 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3276 msgid "Edit Configuration File"
3277 msgstr "Editar archivo de configuración"
3279 msgid "Embossing Foil"
3282 msgid "Empty PPD file."
3283 msgstr "Archivo PPD vacío."
3285 msgid "Encryption is not supported."
3286 msgstr "El cifrado no está implementado."
3291 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3292 msgid "Ending Banner"
3293 msgstr "Rótulo final"
3295 msgid "Engineering Z Fold"
3302 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3303 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3304 "valid Kerberos ticket."
3306 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3307 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3308 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3313 msgid "Envelope #10"
3316 msgid "Envelope #11"
3319 msgid "Envelope #12"
3322 msgid "Envelope #14"
3358 msgid "Envelope C65"
3364 msgid "Envelope Choukei 3"
3365 msgstr "Sobre Choukei 3"
3367 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3368 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3370 msgid "Envelope Choukei 4"
3371 msgstr "Sobre Choukei 4"
3373 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3374 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3379 msgid "Envelope Feed"
3380 msgstr "Alimentador de sobre"
3382 msgid "Envelope Invite"
3383 msgstr "Sobre Invitación"
3385 msgid "Envelope Italian"
3386 msgstr "Sobre Italiano"
3388 msgid "Envelope Kaku2"
3389 msgstr "Sobre Kaku2"
3391 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3392 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3394 msgid "Envelope Kaku3"
3395 msgstr "Sobre Kaku3"
3397 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3398 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3400 msgid "Envelope Monarch"
3401 msgstr "Sobre Monarch"
3403 msgid "Envelope PRC1"
3406 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3407 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3409 msgid "Envelope PRC10"
3410 msgstr "Sobre PRC10"
3412 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3413 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3415 msgid "Envelope PRC2"
3418 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3419 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3421 msgid "Envelope PRC3"
3424 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3425 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3427 msgid "Envelope PRC4"
3430 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3431 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3433 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3434 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3436 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3437 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3439 msgid "Envelope PRC6"
3442 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3443 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3445 msgid "Envelope PRC7"
3448 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3449 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3451 msgid "Envelope PRC8"
3454 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3455 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3457 msgid "Envelope PRC9"
3460 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3461 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3463 msgid "Envelope Personal"
3464 msgstr "Sobre Personal"
3466 msgid "Envelope You4"
3469 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3470 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3472 msgid "Environment Variables:"
3473 msgstr "Variables de entorno:"
3478 msgid "Error Policy"
3479 msgstr "Directiva de error"
3481 msgid "Error reading raster data."
3482 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3484 msgid "Error sending raster data."
3485 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3487 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3488 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3490 msgid "Every 10 Labels"
3491 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3493 msgid "Every 2 Labels"
3494 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3496 msgid "Every 3 Labels"
3497 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3499 msgid "Every 4 Labels"
3500 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3502 msgid "Every 5 Labels"
3503 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3505 msgid "Every 6 Labels"
3506 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3508 msgid "Every 7 Labels"
3509 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3511 msgid "Every 8 Labels"
3512 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3514 msgid "Every 9 Labels"
3515 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3518 msgstr "Cada etiqueta"
3520 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3523 msgid "Everyday Matte Paper"
3529 msgid "Expectation Failed"
3530 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3532 msgid "Export Printers to Samba"
3533 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3535 msgid "Expressions:"
3536 msgstr "Expresiones:"
3538 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3553 msgid "FanFold German"
3554 msgstr "FanFold alemán"
3556 msgid "FanFold Legal German"
3557 msgstr "FanFold Legal alemán"
3560 msgstr "FanFold de EE.UU"
3562 msgid "Fast Grayscale"
3563 msgstr "Escala de grises rápida"
3566 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3567 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3570 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3571 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3574 msgid "File \"%s\" is a directory."
3575 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3578 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3579 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3582 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3583 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3586 msgstr "Carpeta de archivo"
3590 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3591 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3593 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3594 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3599 msgid "Fine Envelope"
3603 msgid "Finished page %d."
3604 msgstr "Acabada la página %d."
3609 msgid "Flexo Photo Polymer"
3627 msgid "Full Cut Tabs"
3631 msgstr "Desplegable"
3639 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3640 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3645 msgid "Glass Colored"
3648 msgid "Glass Opaque"
3651 msgid "Glass Surfaced"
3654 msgid "Glass Textured"
3657 msgid "Glossy Brochure Paper"
3660 msgid "Glossy Fabric"
3663 msgid "Glossy Labels"
3666 msgid "Glossy Optical Disc"
3669 msgid "Glossy Paper"
3670 msgstr "Papel brillante"
3672 msgid "Glossy Photo Paper"
3675 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3676 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3678 msgid "Gravure Cylinder"
3682 msgstr "Escale de grises"
3691 msgstr "Plegado por la mitad"
3694 msgstr "Medio plegado en Z"
3696 msgid "Hanging Folder"
3697 msgstr "Carpeta colgante"
3699 msgid "Hash buffer too small."
3700 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3702 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3705 msgid "Heavyweight Envelope"
3708 msgid "Heavyweight Paper"
3711 msgid "Help file not in index."
3712 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3717 msgid "High Gloss Fabric"
3720 msgid "High Gloss Labels"
3723 msgid "High Gloss Optical Disc"
3726 msgid "High Gloss Photo Paper"
3729 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3730 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3732 msgid "IPP attribute has no name."
3733 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3735 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3736 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3738 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3739 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3741 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3742 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3744 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3745 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3747 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3748 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3750 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3751 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3753 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3754 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3756 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3757 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3759 msgid "IPP language length overflows value."
3760 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3762 msgid "IPP language length too large."
3763 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3765 msgid "IPP member name is not empty."
3766 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3768 msgid "IPP memberName value is empty."
3769 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3771 msgid "IPP memberName with no attribute."
3772 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3774 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3775 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3777 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3778 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3780 msgid "IPP octetString length too large."
3781 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3783 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3784 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3786 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3787 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3789 msgid "IPP string length overflows value."
3790 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3792 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3793 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3795 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3796 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3801 msgid "Illegal control character"
3802 msgstr "Carácter de control ilegal"
3804 msgid "Illegal main keyword string"
3805 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3807 msgid "Illegal option keyword string"
3808 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3810 msgid "Illegal translation string"
3811 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3813 msgid "Illegal whitespace character"
3814 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3816 msgid "Image Setter Paper"
3819 msgid "Imaging Cylinder"
3822 msgid "Inkjet Envelope"
3825 msgid "Inkjet Labels"
3828 msgid "Inkjet Paper"
3831 msgid "Installable Options"
3832 msgstr "Opciones instalables"
3837 msgid "IntelliBar Label Printer"
3838 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3841 msgstr "Intellitech"
3843 msgid "Internal Server Error"
3844 msgstr "Error interno del servidor"
3846 msgid "Internal error"
3847 msgstr "Error interno"
3849 msgid "Internet Postage 2-Part"
3850 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3852 msgid "Internet Postage 3-Part"
3853 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3855 msgid "Internet Printing Protocol"
3856 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3858 msgid "Invalid media name arguments."
3859 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3861 msgid "Invalid media size."
3862 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3864 msgid "Invalid ppd-name value."
3865 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3868 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3869 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3892 msgid "JIS B4 Long Edge"
3893 msgstr "JIS B4 lado largo"
3898 msgid "JIS B5 Long Edge"
3899 msgstr "JIS B5 lado largo"
3904 msgid "JIS B6 Long Edge"
3905 msgstr "JIS B6 lado largo"
3917 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3918 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3921 msgid "Job #%d does not exist."
3922 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3925 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3926 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3929 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3930 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3933 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3934 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3937 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3938 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3941 msgid "Job #%d is not complete."
3942 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3945 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3946 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3949 msgid "Job #%d is not held."
3950 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3952 msgid "Job Completed"
3953 msgstr "Trabajo completado"
3956 msgstr "Trabajo creado"
3958 msgid "Job Options Changed"
3959 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3962 msgstr "Trabajo detenido"
3964 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3965 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3967 msgid "Job operation failed"
3968 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3970 msgid "Job state cannot be changed."
3971 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3973 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3974 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3982 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3983 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3985 msgid "Label Printer"
3986 msgstr "Impresora de etiquetas"
3989 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3997 msgid "Laminating Foil"
4001 msgid "Language \"%s\" not supported."
4002 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4004 msgid "Large Address"
4005 msgstr "Dirección grande"
4007 msgid "Large Capacity"
4008 msgstr "Capacidad grande"
4010 msgid "Large Capacity Tray"
4013 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4014 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4019 msgid "Left Gate Fold"
4020 msgstr "Desplegable izquierdo"
4026 msgstr "Carta plegada"
4028 msgid "Letter Oversize"
4029 msgstr "Carta Extragrande"
4031 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4032 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4040 msgid "Lightweight Envelope"
4043 msgid "Lightweight Paper"
4046 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4047 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4049 msgid "List Available Printers"
4050 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4053 msgstr "Cargar papel."
4055 msgid "Local printer created."
4056 msgstr "Impresora creada localmente."
4058 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4059 msgstr "Lado largo (retrato)"
4061 msgid "Looking for printer."
4098 msgstr "Rollo principal"
4104 msgstr "Alimentación manual"
4106 msgid "Matte Brochure Paper"
4109 msgid "Matte Cover Paper"
4112 msgid "Matte Fabric"
4115 msgid "Matte Labels"
4118 msgid "Matte Optical Disc"
4121 msgid "Matte Photo Paper"
4125 msgstr "Tamaño de papel"
4127 msgid "Media Source"
4128 msgstr "Fuente del papel"
4130 msgid "Media Tracking"
4131 msgstr "Seguimiento del medio"
4134 msgstr "Tipo de papel"
4139 msgid "Memory allocation error"
4140 msgstr "Error de reserva de memoria"
4145 msgid "Metal Glossy"
4148 msgid "Metal High Gloss"
4157 msgid "Metal Semi Gloss"
4160 msgid "Mid-Weight Paper"
4166 msgid "Missing CloseGroup"
4167 msgstr "Falta CloseGroup"
4169 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4170 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4172 msgid "Missing asterisk in column 1"
4173 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4175 msgid "Missing document-number attribute."
4176 msgstr "Falta el atributo document-number."
4179 msgid "Missing double quote on line %d."
4180 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4182 msgid "Missing form variable"
4183 msgstr "Falta una variable de formulario"
4185 msgid "Missing last-document attribute in request."
4186 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4188 msgid "Missing media or media-col."
4189 msgstr "Falta media o media-col."
4191 msgid "Missing media-size in media-col."
4192 msgstr "Falta media-size en media-col."
4194 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4195 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4197 msgid "Missing option keyword"
4198 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4200 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4201 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4204 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4205 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4207 msgid "Missing required attributes."
4208 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4210 msgid "Missing resource in URI"
4211 msgstr "Falta recurso en URI"
4213 msgid "Missing scheme in URI"
4214 msgstr "Falta esquema en URI"
4217 msgid "Missing value on line %d."
4218 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4220 msgid "Missing value string"
4221 msgstr "Falta cadena de valores"
4223 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4224 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4226 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4227 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4231 "Model: name = %s\n"
4232 " natural_language = %s\n"
4233 " make-and-model = %s\n"
4236 "Modelo: nombre = %s\n"
4237 " natural_language = %s\n"
4238 " make-and-model = %s\n"
4242 msgstr "Modificadores:"
4244 msgid "Modify Class"
4245 msgstr "Modificar clase"
4247 msgid "Modify Printer"
4248 msgstr "Modificar impresora"
4250 msgid "Mounting Tape"
4253 msgid "Move All Jobs"
4254 msgstr "Mover todos los trabajos"
4257 msgstr "Mover trabajo"
4259 msgid "Moved Permanently"
4260 msgstr "Movido permanentemente"
4265 msgid "Multi Part Form"
4268 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4271 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4274 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4277 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4280 msgid "Multipurpose"
4281 msgstr "Multipropósito"
4283 msgid "Multipurpose Paper"
4289 msgid "NULL PPD file pointer"
4290 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4292 msgid "Name OID uses indefinite length"
4293 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4295 msgid "Nested classes are not allowed."
4296 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4301 msgid "New credentials are not valid for name."
4304 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4311 msgstr "No hay contenido"
4313 msgid "No IPP attributes."
4317 msgstr "No hay nombre de PPD"
4319 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4320 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4322 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4323 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4325 msgid "No active connection"
4326 msgstr "No hay conexión activa"
4328 msgid "No active connection."
4329 msgstr "No hay conexión activa."
4332 msgid "No active jobs on %s."
4333 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4335 msgid "No attributes in request."
4336 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4338 msgid "No authentication information provided."
4339 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4341 msgid "No common name specified."
4344 msgid "No community name"
4345 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4347 msgid "No default printer."
4348 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4350 msgid "No destinations added."
4351 msgstr "No se han añadido destinos."
4353 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4355 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4356 "entorno DEVICE_URI."
4358 msgid "No error-index"
4359 msgstr "No hay error-index"
4361 msgid "No error-status"
4362 msgstr "No hay error-status"
4364 msgid "No file in print request."
4365 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4367 msgid "No modification time"
4368 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4371 msgstr "No hay nombre OID"
4373 msgid "No pages were found."
4374 msgstr "No se han encontrado páginas."
4376 msgid "No printer name"
4377 msgstr "No hay nombre de impresora"
4379 msgid "No printer-uri found"
4380 msgstr "No se encontró printer-uri"
4382 msgid "No printer-uri found for class"
4383 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4385 msgid "No printer-uri in request."
4386 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4388 msgid "No request URI."
4389 msgstr "No se ha solicitado URI."
4391 msgid "No request protocol version."
4392 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4394 msgid "No request sent."
4395 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4397 msgid "No request-id"
4398 msgstr "No hay request-id"
4400 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4403 msgid "No subscription attributes in request."
4404 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4406 msgid "No subscriptions found."
4407 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4409 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4410 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4412 msgid "No version number"
4413 msgstr "No hay número de versión"
4415 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4416 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4418 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4419 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4428 msgstr "No encontrado"
4430 msgid "Not Implemented"
4431 msgstr "No implementado"
4433 msgid "Not Installed"
4434 msgstr "No instalado"
4436 msgid "Not Modified"
4437 msgstr "No modificado"
4439 msgid "Not Supported"
4440 msgstr "No implementado"
4442 msgid "Not allowed to print."
4443 msgstr "No se permite imprimir."
4449 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4452 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4457 msgid "Off (1-Sided)"
4458 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4460 msgid "Office Recycled Paper"
4467 msgstr "Ayuda en línea"
4469 msgid "Only local users can create a local printer."
4470 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4473 msgid "Open of %s failed: %s"
4474 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4476 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4477 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4479 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4480 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4482 msgid "Operation Policy"
4483 msgstr "Directiva de operación"
4485 msgid "Optical Disc"
4489 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4490 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4492 msgid "Options Installed"
4493 msgstr "Opciones instaladas"
4501 msgid "Out of date PPD cache file."
4502 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4504 msgid "Out of memory."
4505 msgstr "Sin memoria."
4508 msgstr "Modo de salida"
4510 msgid "Output bin is almost full."
4511 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4513 msgid "Output bin is full."
4514 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4516 msgid "Output bin is missing."
4517 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4522 msgid "PCL Laser Printer"
4523 msgstr "Impresora Laser PCL"
4528 msgid "PRC16K Long Edge"
4529 msgstr "PRC16K lado largo"
4534 msgid "PRC32K Long Edge"
4535 msgstr "PRC32K lado largo"
4537 msgid "PRC32K Oversize"
4538 msgstr "PRC32K Extragrande"
4540 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4541 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4543 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4544 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4546 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4547 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4553 msgstr "Atasco de papel."
4555 msgid "Paper tray is almost empty."
4556 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4558 msgid "Paper tray is empty."
4559 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4561 msgid "Paper tray is missing."
4562 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4564 msgid "Parallel Fold"
4565 msgstr "Pliegue paralelo"
4567 msgid "ParamCustominCutInterval"
4568 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4570 msgid "ParamCustominTearInterval"
4571 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4574 msgid "Password for %s on %s? "
4575 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4578 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4579 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4582 msgstr "Pausar clase"
4584 msgid "Pause Printer"
4585 msgstr "Pausar impresora"
4590 msgid "Permanent Labels"
4599 msgid "Photo Labels"
4600 msgstr "Foto pequeña"
4605 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4608 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4611 msgid "Plain Envelope"
4615 msgstr "Papel normal"
4620 msgid "Plastic Archival"
4623 msgid "Plastic Colored"
4626 msgid "Plastic Glossy"
4629 msgid "Plastic High Gloss"
4632 msgid "Plastic Matte"
4635 msgid "Plastic Satin"
4638 msgid "Plastic Semi Gloss"
4650 msgid "Port Monitor"
4651 msgstr "Monitor de puerto"
4653 msgid "PostScript Printer"
4654 msgstr "Impresora PostScript"
4659 msgid "Postcard Double"
4660 msgstr "Postal doble"
4662 msgid "Postcard Double Long Edge"
4663 msgstr "Postal doble lado largo"
4665 msgid "Postcard Long Edge"
4666 msgstr "Postal lado largo"
4669 msgstr "Póster plegado"
4671 msgid "Pre Cut Tabs"
4674 msgid "Premium Inkjet Paper"
4677 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4680 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4683 msgid "Preparing to print."
4684 msgstr "Preparando la impresión."
4686 msgid "Preprinted Envelope"
4689 msgid "Preprinted Paper"
4692 msgid "Print Density"
4693 msgstr "Densidad de impresión"
4696 msgstr "Imprimir trabajo:"
4699 msgstr "Modo de impresión"
4701 msgid "Print Quality"
4702 msgstr "Calidad de impresión"
4705 msgstr "Tasa de impresión"
4707 msgid "Print Self-Test Page"
4708 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4711 msgstr "Velocidad de impresión"
4713 msgid "Print Test Page"
4714 msgstr "Imprimir página de prueba"
4716 msgid "Print and Cut"
4717 msgstr "Imprimir y cortar"
4719 msgid "Print and Tear"
4720 msgstr "Imprimir y romper"
4722 msgid "Print file sent."
4723 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4725 msgid "Print job canceled at printer."
4726 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4728 msgid "Print job too large."
4729 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4731 msgid "Print job was not accepted."
4732 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4735 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4736 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4738 msgid "Printer Added"
4739 msgstr "Impresora añadida"
4741 msgid "Printer Default"
4742 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4744 msgid "Printer Deleted"
4745 msgstr "Impresora borrada"
4747 msgid "Printer Modified"
4748 msgstr "Impresora modificada"
4750 msgid "Printer Paused"
4751 msgstr "Impresora en pausa"
4753 msgid "Printer Settings"
4754 msgstr "Configuración de la impresora"
4756 msgid "Printer cannot print supplied content."
4757 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4759 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4760 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4762 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4772 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4773 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4776 msgstr "Perforadora"
4778 msgid "Punched Paper"
4782 msgstr "Libro en cuarto"
4784 msgid "Quota limit reached."
4785 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4787 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4788 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4797 msgstr "Rechazar trabajos"
4800 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4801 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4804 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4805 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4807 msgid "Reprint After Error"
4808 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4810 msgid "Request Entity Too Large"
4811 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4816 msgid "Resume Class"
4817 msgstr "Reanudar clase"
4819 msgid "Resume Printer"
4820 msgstr "Reanudar impresora"
4822 msgid "Return Address"
4831 msgid "Right Gate Fold"
4832 msgstr "Desplegable derecho"
4871 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4872 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4874 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4875 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4877 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4878 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4880 msgid "Saddle Stitch"
4881 msgstr "Encuadernador"
4883 msgid "Satin Labels"
4886 msgid "Satin Optical Disc"
4889 msgid "Satin Photo Paper"
4895 msgid "Screen Paged"
4898 msgid "Security Labels"
4904 msgid "See remote printer."
4905 msgstr "Ver impresora remota."
4907 msgid "Self Adhesive"
4910 msgid "Self Adhesive Film"
4913 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4916 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4919 msgid "Semi-Gloss Labels"
4922 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4925 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4928 msgid "Sending data to printer."
4929 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4931 msgid "Server Restarted"
4932 msgstr "Servidor reiniciado"
4934 msgid "Server Security Auditing"
4935 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4937 msgid "Server Started"
4938 msgstr "Servidor iniciado"
4940 msgid "Server Stopped"
4941 msgstr "Servidor parado"
4943 msgid "Server credentials not set."
4944 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4946 msgid "Service Unavailable"
4947 msgstr "Servicio no disponible"
4949 msgid "Set Allowed Users"
4950 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4952 msgid "Set As Server Default"
4953 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4955 msgid "Set Class Options"
4956 msgstr "Cambiar opciones clase"
4958 msgid "Set Printer Options"
4959 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4961 msgid "Set Publishing"
4962 msgstr "Hacer pública"
4964 msgid "Shipping Address"
4965 msgstr "Dirección de envío"
4967 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4968 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4982 msgid "Single Punch (Landscape)"
4983 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4985 msgid "Single Punch (Portrait)"
4986 msgstr "Perforación única (retrato)"
4988 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4989 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4991 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4992 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4994 msgid "Single Staple (Landscape)"
4995 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4997 msgid "Single Staple (Portrait)"
4998 msgstr "Grapado simple (retrato)"
5000 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5001 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
5003 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5004 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
5006 msgid "Single Wall Cardboard"
5012 msgid "Special Paper"
5013 msgstr "Papel especial"
5016 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5017 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5056 msgstr "Borde de grapas"
5058 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5059 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5061 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5062 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5064 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5065 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5067 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5068 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5070 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5071 msgid "Starting Banner"
5072 msgstr "Rótulo inicial"
5075 msgid "Starting page %d."
5076 msgstr "Iniciando página %d."
5079 msgstr "Declaración"
5082 msgid "Subscription #%d does not exist."
5083 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5085 msgid "Substitutions:"
5086 msgstr "Substituciones:"
5092 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5097 msgid "Switching Protocols"
5098 msgstr "Protocolos de conexión"
5106 msgid "Tabloid Oversize"
5107 msgstr "Tabloide extragrande"
5109 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5110 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5116 msgstr "Pestaña desprendible"
5118 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5119 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5122 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5123 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5126 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5127 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5131 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5133 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5134 "solicitud de creación de trabajo."
5138 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5140 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5144 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5145 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5149 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5151 msgid "The PPD file could not be opened."
5152 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5155 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5156 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5158 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5159 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5161 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5162 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5164 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5165 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5167 msgid "The fuser's temperature is high."
5168 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5170 msgid "The fuser's temperature is low."
5171 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5174 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5176 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5180 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5181 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5183 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5184 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5186 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5187 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5189 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5191 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5193 msgid "The printer did not respond."
5194 msgstr "La impresora no respondió."
5196 msgid "The printer is in use."
5197 msgstr "La impresora está en uso."
5199 msgid "The printer is low on ink."
5200 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5202 msgid "The printer is low on toner."
5203 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5205 msgid "The printer is not connected."
5206 msgstr "La impresora no está conectada."
5208 msgid "The printer is not responding."
5209 msgstr "La impresora no responde."
5211 msgid "The printer is now connected."
5212 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5214 msgid "The printer is now online."
5215 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5217 msgid "The printer is offline."
5218 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5220 msgid "The printer is unreachable at this time."
5221 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5223 msgid "The printer may be out of ink."
5224 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5226 msgid "The printer may be out of toner."
5227 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5229 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5230 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5233 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5234 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5236 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5237 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5239 msgid "The printer or class does not exist."
5240 msgstr "La impresora o clase no existe."
5242 msgid "The printer or class is not shared."
5243 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5245 msgid "The printer's cover is open."
5246 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5248 msgid "The printer's door is open."
5249 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5251 msgid "The printer's interlock is open."
5252 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5254 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5255 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5257 msgid "The printer's waste bin is full."
5258 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5261 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5262 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5264 msgid "The printer-uri attribute is required."
5265 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5268 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5270 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5274 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5276 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5277 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5280 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5281 "(?), or the pound sign (#)."
5283 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5284 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5287 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5290 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5291 "WebInterface=yes\" para activarla."
5294 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5295 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5297 msgid "There are too many subscriptions."
5298 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5300 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5301 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5303 msgid "Thermal Transfer Media"
5304 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5306 msgid "Too many active jobs."
5307 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5310 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5311 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5314 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5315 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5329 msgid "Transparency"
5330 msgstr "Transparencia"
5395 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5396 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5398 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5399 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5401 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5402 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5404 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5405 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5407 msgid "Triple Wall Cardboard"
5410 msgid "Trust on first use is disabled."
5413 msgid "URI Too Long"
5414 msgstr "URI demasiado largo"
5416 msgid "URI too large"
5417 msgstr "URI demasiado grande"
5420 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5423 msgstr "Legal EE.UU."
5425 msgid "US Legal Oversize"
5426 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5429 msgstr "Carta EE.UU."
5431 msgid "US Letter Long Edge"
5432 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5434 msgid "US Letter Oversize"
5435 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5437 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5438 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5440 msgid "US Letter Small"
5441 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5443 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5444 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5446 msgid "Unable to access help file."
5447 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5449 msgid "Unable to add RSS subscription"
5450 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5452 msgid "Unable to add class"
5453 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5455 msgid "Unable to add document to print job."
5456 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5459 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5460 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5462 msgid "Unable to add printer"
5463 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5465 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5466 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5468 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5469 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5471 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5472 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5474 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5475 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5477 msgid "Unable to cancel print job."
5478 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5480 msgid "Unable to change printer"
5481 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5483 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5484 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5486 msgid "Unable to change server settings"
5487 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5490 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5491 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5494 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5495 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5497 msgid "Unable to configure printer options."
5498 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5500 msgid "Unable to connect to host."
5501 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5503 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5505 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5506 "impresora de la clase."
5509 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5511 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5515 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5517 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5521 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5523 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5527 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5528 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5530 msgid "Unable to copy PPD file."
5531 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5534 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5536 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5540 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5542 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5545 msgid "Unable to create credentials from array."
5548 msgid "Unable to create printer-uri"
5549 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5551 msgid "Unable to create printer."
5552 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5554 msgid "Unable to create server credentials."
5555 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5557 msgid "Unable to create temporary file"
5558 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5560 msgid "Unable to delete class"
5561 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5563 msgid "Unable to delete printer"
5564 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5566 msgid "Unable to do maintenance command"
5567 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5569 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5570 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5573 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5575 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5576 "certificado incorrecta)."
5579 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5581 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5582 "aún no es válido)."
5584 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5586 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5589 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5591 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5592 "equipo no coincide)."
5595 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5596 "before responding)."
5598 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5599 "la conexión antes de responder)."
5602 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5604 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5608 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5610 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5613 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5614 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5616 msgid "Unable to find destination for job"
5617 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5619 msgid "Unable to find printer."
5620 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5622 msgid "Unable to find server credentials."
5623 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5625 msgid "Unable to get backend exit status."
5626 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5628 msgid "Unable to get class list"
5629 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5631 msgid "Unable to get class status"
5632 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5634 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5635 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5637 msgid "Unable to get printer attributes"
5638 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5640 msgid "Unable to get printer list"
5641 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5643 msgid "Unable to get printer status"
5644 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5646 msgid "Unable to get printer status."
5647 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5650 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5652 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5653 "Windows 2000 (%d)."
5656 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5658 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5661 msgid "Unable to load help index."
5662 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5665 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5666 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5668 msgid "Unable to locate printer."
5669 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5671 msgid "Unable to modify class"
5672 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5674 msgid "Unable to modify printer"
5675 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5677 msgid "Unable to move job"
5678 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5680 msgid "Unable to move jobs"
5681 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5683 msgid "Unable to open PPD file"
5684 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5686 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5687 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5689 msgid "Unable to open device file"
5690 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5693 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5694 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5696 msgid "Unable to open help file."
5697 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5699 msgid "Unable to open print file"
5700 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5702 msgid "Unable to open raster file"
5703 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5705 msgid "Unable to print test page"
5706 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5708 msgid "Unable to read print data."
5709 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5711 msgid "Unable to rename job document file."
5712 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5714 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5715 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5718 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5719 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5721 msgid "Unable to see in file"
5722 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5724 msgid "Unable to send command to printer driver"
5725 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5727 msgid "Unable to send data to printer."
5728 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5731 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5733 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5735 msgid "Unable to set options"
5736 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5738 msgid "Unable to set server default"
5739 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5741 msgid "Unable to start backend process."
5742 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5744 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5745 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5747 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5749 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5751 msgid "Unable to write print data"
5752 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5755 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5756 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5758 msgid "Unauthorized"
5759 msgstr "No autorizado"
5765 msgstr "Desconocido"
5768 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5769 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5772 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5773 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5776 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5777 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5780 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5781 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5783 msgid "Unknown hash algorithm."
5784 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5786 msgid "Unknown media size name."
5787 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5790 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5791 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5794 msgid "Unknown option \"%s\"."
5795 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5798 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5799 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5802 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5803 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5806 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5807 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5809 msgid "Unknown request method."
5810 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5812 msgid "Unknown request version."
5813 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5815 msgid "Unknown scheme in URI"
5816 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5818 msgid "Unknown service name."
5819 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5822 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5823 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5826 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5827 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5830 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5831 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5833 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5834 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5837 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5838 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5841 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5842 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5845 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5846 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5849 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5850 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5853 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5854 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5856 msgid "Unsupported margins."
5857 msgstr "Márgenes no implementados."
5859 msgid "Unsupported media value."
5860 msgstr "Valor del medio no implementado."
5863 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5865 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5868 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5870 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5871 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5874 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5876 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5877 "border=none (ninguno)."
5879 msgid "Unsupported raster data."
5880 msgstr "Trama de datos no implementados."
5882 msgid "Unsupported value type"
5883 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5885 msgid "Upgrade Required"
5886 msgstr "Se requiere actualización"
5891 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5892 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5893 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5894 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5895 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5896 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5900 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5901 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5902 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5903 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5904 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5905 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5908 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5909 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5911 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5912 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5914 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5915 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5917 msgid "Usage: cupsd [options]"
5918 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5920 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5921 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5923 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5924 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5927 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5929 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5933 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5934 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5936 " ippfind --version"
5938 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5939 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5941 " ippfind --version"
5943 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5944 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5946 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5947 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5950 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5951 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5952 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5953 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5955 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5956 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5957 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5958 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5961 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5963 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5966 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5967 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5969 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5970 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5972 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5973 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5975 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5977 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5980 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5982 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5983 "nombre_archivoN.drv ]"
5985 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5986 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5988 msgid "Value uses indefinite length"
5989 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5991 msgid "VarBind uses indefinite length"
5992 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5994 msgid "Vellum Paper"
5997 msgid "Version uses indefinite length"
5998 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
6000 msgid "Waiting for job to complete."
6001 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6003 msgid "Waiting for printer to become available."
6004 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6006 msgid "Waiting for printer to finish."
6007 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6009 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6011 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6014 msgid "Waterproof Fabric"
6017 msgid "Web Interface is Disabled"
6018 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6023 msgid "Windowed Envelope"
6031 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6034 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6038 msgstr "Plegado en Z"
6040 msgid "ZPL Label Printer"
6041 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6055 msgid "cups-deviced failed to execute."
6056 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6058 msgid "cups-driverd failed to execute."
6059 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6062 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6063 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6065 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6066 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6069 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6070 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6073 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6074 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6077 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6078 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6080 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6082 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6085 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6087 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6090 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6092 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6094 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6095 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6097 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6098 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6100 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6101 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6104 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6105 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6108 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6109 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6112 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6113 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6116 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6117 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6119 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6120 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6123 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6124 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6126 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6127 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6129 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6130 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6133 msgid "device for %s/%s: %s"
6134 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6137 msgid "device for %s: %s"
6138 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6140 msgid "error-index uses indefinite length"
6141 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6143 msgid "error-status uses indefinite length"
6144 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6149 msgid "help\t\tGet help on commands."
6150 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6156 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6157 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6159 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6160 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6163 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6164 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6167 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6168 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6171 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6172 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6175 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6176 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6178 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6179 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6181 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6182 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6184 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6185 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6187 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6188 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6191 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6192 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6194 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6195 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6198 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6199 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6202 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6203 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6206 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6207 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6209 msgid "ippfind: Out of memory."
6210 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6212 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6213 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6216 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6217 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6220 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6221 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6224 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6225 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6228 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6229 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6231 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6232 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6235 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6236 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6238 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6239 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6241 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6242 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6244 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6245 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6247 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6248 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6250 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6251 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6253 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6254 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6256 msgid "ipptool: URI required before test file."
6257 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6260 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6261 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6263 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6264 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6266 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6268 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6271 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6272 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6274 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6275 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6277 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6278 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6280 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6281 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6283 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6284 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6286 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6287 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6289 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6290 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6292 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6293 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6295 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6296 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6298 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6299 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6301 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6302 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6304 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6305 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6307 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6308 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6310 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6311 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6313 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6314 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6316 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6317 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6320 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6321 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6324 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6325 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6329 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6333 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6334 " You must specify a printer name first."
6336 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6337 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6340 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6341 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6343 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6344 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6347 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6348 " You must specify a printer name first."
6350 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6351 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6354 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6356 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6359 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6360 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6363 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6364 " You must specify a printer name first."
6366 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6367 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6370 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6371 " You must specify a printer name first."
6373 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6374 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6377 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6378 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6381 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6382 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6385 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6386 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6388 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6389 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6394 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6396 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6398 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6399 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6401 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6402 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6404 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6405 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6407 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6408 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6410 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6411 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6413 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6414 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6417 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6418 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6421 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6422 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6424 msgid "lpoptions: No printers."
6425 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6428 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6429 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6432 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6433 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6436 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6437 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6439 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6440 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6444 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6447 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6451 msgid "members of class %s:"
6452 msgstr "miembros de la clase %s:"
6455 msgstr "no hay entradas"
6457 msgid "no system default destination"
6458 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6460 msgid "notify-events not specified."
6461 msgstr "notify-events no especificado."
6464 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6465 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6468 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6469 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6475 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6476 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6479 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6480 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6483 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6487 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6488 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6491 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6495 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6499 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6503 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6504 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6507 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6508 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6511 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6515 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6519 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6520 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6523 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6525 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6528 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6532 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6536 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6538 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6541 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6542 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6545 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6549 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6551 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6556 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6558 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6562 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6563 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6566 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6567 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6570 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6572 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6575 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6576 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6579 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6583 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6587 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6591 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6595 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6599 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6603 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6607 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6611 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6612 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6615 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6616 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6619 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6620 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6623 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6625 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6628 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6630 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6633 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6635 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6639 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6640 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6643 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6647 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6651 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6653 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6656 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6660 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6665 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6667 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6672 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6675 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6679 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6680 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6683 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6684 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6687 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6688 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6691 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6695 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6696 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6699 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6703 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6707 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6708 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6711 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6715 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6719 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6721 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6725 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6726 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6729 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6730 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6733 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6734 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6737 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6738 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6741 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6742 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6745 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6746 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6749 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6750 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6754 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6756 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6760 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6761 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6764 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6766 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6769 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6770 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6773 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6774 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6777 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6778 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6781 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6782 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6785 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6786 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6789 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6790 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6793 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6794 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6797 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6799 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6802 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6804 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6808 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6809 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6812 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6813 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6816 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6817 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6820 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6821 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6824 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6825 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6828 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6829 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6832 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6833 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6836 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6837 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6840 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6841 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6844 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6845 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6849 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6851 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6855 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6856 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6859 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6860 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6863 msgid "ppdc: Writing %s."
6864 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6867 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6868 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6871 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6872 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6875 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6876 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6879 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6880 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6883 msgid "printer %s disabled since %s -"
6884 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6887 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6888 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6891 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6892 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6895 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6896 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6899 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6900 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6903 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6904 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6910 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6911 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6913 msgid "request-id uses indefinite length"
6914 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6916 msgid "scheduler is not running"
6917 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6919 msgid "scheduler is running"
6920 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6923 msgid "stat of %s failed: %s"
6924 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6926 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6927 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6933 msgid "system default destination: %s"
6934 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6937 msgid "system default destination: %s/%s"
6938 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6941 msgstr "desconocido"
6946 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6947 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6949 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6950 #~ msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
6952 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6953 #~ msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
6955 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6956 #~ msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
6959 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6961 #~ "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
6962 #~ "sección 4.1.5)."
6964 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6966 #~ "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
6967 #~ "sección 4.1.3)."
6970 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6972 #~ "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 "
6973 #~ "sección 4.1.3)."
6975 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6976 #~ msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
6979 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6982 #~ "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
6983 #~ "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
6986 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6988 #~ "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
6989 #~ "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
6991 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6993 #~ "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
6995 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6997 #~ "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
6999 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
7000 #~ msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7002 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7003 #~ msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7005 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7007 #~ "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección "
7010 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7011 #~ msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7013 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7014 #~ msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7016 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7017 #~ msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7019 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7020 #~ msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
7022 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
7024 #~ "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 "
7025 #~ "sección 4.1.4)."
7028 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
7030 #~ "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
7031 #~ "sección 4.1.3)."
7034 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
7037 #~ "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 "
7038 #~ "sección 4.1.3)."
7041 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7044 #~ "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
7045 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.9)."
7048 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7051 #~ "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
7052 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.9)."
7055 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7058 #~ "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta "
7059 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.2)."
7062 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
7064 #~ "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7065 #~ "2911 sección 4.1.2)."
7068 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
7069 #~ "section 4.1.8)."
7071 #~ "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
7072 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
7075 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
7076 #~ "section 4.1.8)."
7078 #~ "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
7079 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
7082 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
7084 #~ "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
7085 #~ "sección 4.1.10)."
7088 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
7089 #~ "2911 section 4.1.13)."
7091 #~ "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que "
7092 #~ "el más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
7095 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
7098 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
7099 #~ "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
7102 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
7103 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
7105 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
7106 #~ "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
7109 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
7110 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
7112 #~ "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
7113 #~ "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
7116 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7119 #~ "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta "
7120 #~ "(RFC 2911 sección 4.1.1)."
7123 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
7125 #~ "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7126 #~ "2911 sección 4.1.1)."
7129 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7132 #~ "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
7133 #~ "2911 sección 4.1.6)."
7136 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7139 #~ "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
7140 #~ "2911 sección 4.1.6)."
7142 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
7143 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
7145 #~ msgid "Finishing"
7146 #~ msgstr "Terminando"
7148 #~ msgid "Glossy Photo"
7149 #~ msgstr "Foto brillante"
7151 #~ msgid "High-Gloss Photo"
7152 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
7155 #~ msgstr "Etiqueta"
7157 #~ msgid "Looking for printer..."
7158 #~ msgstr "Buscando impresora..."
7160 #~ msgid "Matte Photo"
7161 #~ msgstr "Foto mate"
7163 #~ msgid "No Finishing"
7164 #~ msgstr "Sin terminar"
7166 #~ msgid "Satin Photo"
7167 #~ msgstr "Foto satinada"
7169 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
7170 #~ msgstr "Foto semi brillante"