]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8346.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
20 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 17:32+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlertas:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr ""
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
254 "be named Duplex!\n"
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 msgstr ""
257 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
258 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
260
261 msgid ""
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 msgstr ""
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
265 "CR, LF y CR LF.\n"
266
267 msgid ""
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
270 msgstr ""
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
272 "PPD 4.3.\n"
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
274
275 #, c-format
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
278
279 msgid ""
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
282 msgstr ""
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
284 "4.3.\n"
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
289 msgstr " ADVERTENCIA Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
293 msgstr " ADVERTENCIA Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
294
295 msgid ""
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
297 "not CR LF!\n"
298 msgstr ""
299 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
300 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 msgstr ""
307 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
308 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
315 "especificación PPD.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
325
326 msgid ""
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 "esperaba TBCP.\n"
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
333
334 msgid ""
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
337 msgstr ""
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 "4.3.\n"
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
341
342 #, c-format
343 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
344 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 " %s Bad %s choice %s!\n"
349 " REF: Page 122, section 5.17\n"
350 msgstr ""
351 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
352 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
353
354 #, c-format
355 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
356 msgstr ""
357 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
358
359 #, c-format
360 msgid ""
361 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
362 msgstr ""
363 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
364 "preferencia %s.\n"
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
368 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
372 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
376 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
380 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
384 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
388 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
392 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
396 msgstr ""
397 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
401 msgstr ""
402 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
406 msgstr ""
407 " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
411 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
415 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
419 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
423 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
427 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
431 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
432
433 #, c-format
434 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
435 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
436
437 #, c-format
438 msgid ""
439 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
440 " REF: Page 122, section 5.17\n"
441 msgstr ""
442 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
443 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
444
445 #, c-format
446 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
447 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
448
449 #, c-format
450 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
451 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
452
453 #, c-format
454 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
455 msgstr ""
456 " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
457 "capitalización.\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
462 " REF: Page 72, section 5.5\n"
463 msgstr ""
464 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
465 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
470 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
471 msgstr ""
472 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
473 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
474
475 #, c-format
476 msgid ""
477 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
478 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
479 msgstr ""
480 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
481 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
486 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
487 msgstr ""
488 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
489 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
490
491 msgid ""
492 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
493 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
494 msgstr ""
495 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
496 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
497
498 msgid ""
499 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
500 " REF: Page 211, table D.1.\n"
501 msgstr ""
502 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
503 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
504
505 msgid ""
506 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
507 " REF: Page 211, table D.1.\n"
508 msgstr ""
509 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
510 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
511
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
515 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
516 msgstr ""
517 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
518 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
519
520 msgid ""
521 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
522 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
523 msgstr ""
524 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
525 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
526
527 msgid ""
528 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
529 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
530 msgstr ""
531 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
532 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
533
534 msgid ""
535 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
536 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
537 msgstr ""
538 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
539 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
540
541 #, c-format
542 msgid ""
543 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
544 " REF: Page 84, section 5.9\n"
545 msgstr ""
546 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
547 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
548
549 #, c-format
550 msgid ""
551 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
552 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
553 msgstr ""
554 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
555 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
556
557 #, c-format
558 msgid ""
559 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
560 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
561 msgstr ""
562 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
563 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
564
565 #, c-format
566 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
567 msgstr ""
568 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
569
570 #, c-format
571 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
572 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
573
574 #, c-format
575 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
576 msgstr ""
577 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
578 "interpretado: %s\n"
579
580 #, c-format
581 msgid ""
582 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
583 "8-bit characters!\n"
584 msgstr ""
585 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
586 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
587
588 #, c-format
589 msgid ""
590 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
591 "characters!\n"
592 msgstr ""
593 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
594 "caracteres de 8-bits.\n"
595
596 #, c-format
597 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
598 msgstr ""
599 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
600 "capitalización.\n"
601
602 #, c-format
603 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
604 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
605
606 #, c-format
607 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
608 msgstr ""
609 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
610 "capitalización.\n"
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
615 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
616 msgstr ""
617 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
618 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
619
620 msgid ""
621 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
622 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
623 msgstr ""
624 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
625 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
626
627 msgid ""
628 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
629 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
632 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
633
634 msgid ""
635 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
636 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
637 msgstr ""
638 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
639 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
640
641 msgid ""
642 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
643 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
644 msgstr ""
645 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
646 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
651 " REF: Page 41, section 5.\n"
652 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
653 msgstr ""
654 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
655 " REF: Página 41, sección 5.\n"
656 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
657
658 msgid ""
659 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
660 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
661 msgstr ""
662 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
663 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
664
665 msgid ""
666 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
667 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
668 msgstr ""
669 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
670 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
671
672 msgid ""
673 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
674 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
675 msgstr ""
676 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
677 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
678
679 msgid ""
680 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
681 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
682 msgstr ""
683 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
684 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
685
686 msgid ""
687 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
688 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
689 msgstr ""
690 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
691 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
692
693 msgid ""
694 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
695 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
696 msgstr ""
697 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
698 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
699
700 msgid ""
701 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
702 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
703 msgstr ""
704 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
705 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
706
707 msgid ""
708 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
709 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
710 msgstr ""
711 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
712 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
713
714 msgid ""
715 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
716 " REF: Page 41, section 5.\n"
717 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
718 msgstr ""
719 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
720 " REF: Página 41, sección 5.\n"
721 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
722
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
725 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
726 msgstr ""
727 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
728 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
729
730 #, c-format
731 msgid ""
732 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
733 " REF: Page 41, section 5.\n"
734 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
737 " REF: Página 41, sección 5.\n"
738 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
742 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
743 msgstr ""
744 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
745 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
746
747 msgid ""
748 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
749 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
750 msgstr ""
751 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
752 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
753
754 #, c-format
755 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
756 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
757
758 #, c-format
759 msgid ""
760 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
761 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
762 msgstr ""
763 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
764 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
765
766 #, c-format
767 msgid ""
768 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
769 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
770 msgstr ""
771 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
772 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
773
774 #, c-format
775 msgid ""
776 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
777 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
778 msgstr ""
779 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
780 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
781
782 #, c-format
783 msgid ""
784 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
785 " REF: Page 25, Line Length\n"
786 msgstr ""
787 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
788 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
789
790 msgid ""
791 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
792 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
793 msgstr ""
794 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
795 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " Missing %%EndComments comment!\n"
800 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
801 msgstr ""
802 " Falta comentario %%EndComments.\n"
803 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
808 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
809 msgstr ""
810 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
811 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
812
813 #, c-format
814 msgid ""
815 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
816 " REF: Page 53, %%Page:\n"
817 msgstr ""
818 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
819 " REF: Página 53, %%Page:\n"
820
821 #, c-format
822 msgid ""
823 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
824 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
825 msgstr ""
826 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
827 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
828
829 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
830 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
831
832 #, c-format
833 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
834 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
838 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
839
840 #, c-format
841 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
842 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
843
844 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
845 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
846
847 #, c-format
848 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
849 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
850
851 #, c-format
852 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
853 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
854
855 msgid " FAIL\n"
856 msgstr " FALLO\n"
857
858 #, c-format
859 msgid ""
860 " FAIL\n"
861 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
862 msgstr ""
863 " FALLO\n"
864 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
865
866 #, c-format
867 msgid ""
868 " FAIL\n"
869 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
870 msgstr ""
871 " FALLO\n"
872 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
873
874 msgid " PASS\n"
875 msgstr " PASA\n"
876
877 msgid "#10 Envelope"
878 msgstr "Sobre nº 10"
879
880 msgid "#11 Envelope"
881 msgstr "Sobre nº 11"
882
883 msgid "#12 Envelope"
884 msgstr "Sobre nº 12"
885
886 msgid "#14 Envelope"
887 msgstr "Sobre nº 14"
888
889 msgid "#9 Envelope"
890 msgstr "Sobre nº 9"
891
892 #, c-format
893 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
894 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
898 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
902 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
903
904 #, c-format
905 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
906 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
907
908 #, c-format
909 msgid "%.2f x %.2f inches"
910 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
911
912 #, c-format
913 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
914 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
915
916 #, c-format
917 msgid "%s accepting requests since %s\n"
918 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s cannot be changed."
922 msgstr "%s no puede ser cambiado."
923
924 #, c-format
925 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
926 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s is not ready\n"
930 msgstr "%s no está preparada\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s is ready\n"
934 msgstr "%s está preparada\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s is ready and printing\n"
938 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
939
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "%s not accepting requests since %s -\n"
943 "\t%s\n"
944 msgstr ""
945 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
946 "\t%s\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s not supported!"
950 msgstr "No se admite el uso de %s."
951
952 #, c-format
953 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
954 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
955
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
959 "\t%s\n"
960 msgstr ""
961 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
962 "\t%s\n"
963
964 #, c-format
965 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
966 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s: %s failed: %s\n"
970 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
974 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
975
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
979 msgstr ""
980 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
981 "\".\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
985 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
989 msgstr ""
990 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
991 "tiempo.\n"
992
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
996 msgstr ""
997 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
998 "una ID de trabajo.\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1002 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1006 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1010 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1014 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1018 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1022 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1026 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1030 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1034 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1038 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1042 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1046 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1050 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1054 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1058 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1062 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1066 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1070 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1074 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1078 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1082 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1087 "option!\n"
1088 msgstr ""
1089 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1090 "opción '-W'.\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1094 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1098 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1102 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1106 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1110 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1114 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1118 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1122 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1126 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1130 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1134 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1138 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1142 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1146 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1150 msgstr ""
1151 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1155 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1159 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1163 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1167 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1171 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1175 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
1179 msgstr "%s: No se pudo abrir %s - %s\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
1183 msgstr "%s: No se pudo abrir %s - %s en línea %d.\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1187 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1191 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1195 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1199 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1203 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1207 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1211 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1216 "correct!\n"
1217 msgstr ""
1218 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1219 "salida puede no ser correcta.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1223 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1227 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1231 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1235 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1240 msgstr ""
1241 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1242 "\".\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1246 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1250 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1251
1252 msgid "-1"
1253 msgstr "-1"
1254
1255 msgid "-10"
1256 msgstr "-10"
1257
1258 msgid "-100"
1259 msgstr "-100"
1260
1261 msgid "-105"
1262 msgstr "-105"
1263
1264 msgid "-11"
1265 msgstr "-11"
1266
1267 msgid "-110"
1268 msgstr "-110"
1269
1270 msgid "-115"
1271 msgstr "-115"
1272
1273 msgid "-12"
1274 msgstr "-12"
1275
1276 msgid "-120"
1277 msgstr "-120"
1278
1279 msgid "-13"
1280 msgstr "-13"
1281
1282 msgid "-14"
1283 msgstr "-14"
1284
1285 msgid "-15"
1286 msgstr "-15"
1287
1288 msgid "-2"
1289 msgstr "-2"
1290
1291 msgid "-20"
1292 msgstr "-20"
1293
1294 msgid "-25"
1295 msgstr "-25"
1296
1297 msgid "-3"
1298 msgstr "-3"
1299
1300 msgid "-30"
1301 msgstr "-30"
1302
1303 msgid "-35"
1304 msgstr "-35"
1305
1306 msgid "-4"
1307 msgstr "-4"
1308
1309 msgid "-40"
1310 msgstr "-40"
1311
1312 msgid "-45"
1313 msgstr "-45"
1314
1315 msgid "-5"
1316 msgstr "-5"
1317
1318 msgid "-50"
1319 msgstr "-50"
1320
1321 msgid "-55"
1322 msgstr "-55"
1323
1324 msgid "-6"
1325 msgstr "-6"
1326
1327 msgid "-60"
1328 msgstr "-60"
1329
1330 msgid "-65"
1331 msgstr "-65"
1332
1333 msgid "-7"
1334 msgstr "-7"
1335
1336 msgid "-70"
1337 msgstr "-70"
1338
1339 msgid "-75"
1340 msgstr "-75"
1341
1342 msgid "-8"
1343 msgstr "-8"
1344
1345 msgid "-80"
1346 msgstr "-80"
1347
1348 msgid "-85"
1349 msgstr "-85"
1350
1351 msgid "-9"
1352 msgstr "-9"
1353
1354 msgid "-90"
1355 msgstr "-90"
1356
1357 msgid "-95"
1358 msgstr "-95"
1359
1360 msgid "0"
1361 msgstr "0"
1362
1363 msgid "1"
1364 msgstr "1"
1365
1366 msgid "1 inch/sec."
1367 msgstr "1 pulg./seg"
1368
1369 msgid "1.25x0.25\""
1370 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1371
1372 msgid "1.25x2.25\""
1373 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1374
1375 msgid "1.5 inch/sec."
1376 msgstr "1.5 pulg./seg"
1377
1378 msgid "1.50x0.25\""
1379 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1380
1381 msgid "1.50x0.50\""
1382 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1383
1384 msgid "1.50x1.00\""
1385 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1386
1387 msgid "1.50x2.00\""
1388 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1389
1390 msgid "10"
1391 msgstr "10"
1392
1393 msgid "10 inches/sec."
1394 msgstr "10 pulg./seg"
1395
1396 msgid "10 x 11\""
1397 msgstr "10 x 11 pulg."
1398
1399 msgid "10 x 13\""
1400 msgstr "10 x 13 pulg."
1401
1402 msgid "10 x 14\""
1403 msgstr "10 x 14 pulg."
1404
1405 msgid "100"
1406 msgstr "100"
1407
1408 msgid "100 mm/sec."
1409 msgstr "100 mm/seg"
1410
1411 msgid "105"
1412 msgstr "105"
1413
1414 msgid "11"
1415 msgstr "11"
1416
1417 msgid "11 inches/sec."
1418 msgstr "11 pulg./seg"
1419
1420 msgid "110"
1421 msgstr "110"
1422
1423 msgid "115"
1424 msgstr "115"
1425
1426 msgid "12"
1427 msgstr "12"
1428
1429 msgid "12 inches/sec."
1430 msgstr "12 pulg./seg"
1431
1432 msgid "12 x 11\""
1433 msgstr "12 x 11 pulg."
1434
1435 msgid "120"
1436 msgstr "120"
1437
1438 msgid "120 mm/sec."
1439 msgstr "120 mm/seg"
1440
1441 msgid "120x60dpi"
1442 msgstr "120x60ppp"
1443
1444 msgid "120x72dpi"
1445 msgstr "120x72ppp"
1446
1447 msgid "13"
1448 msgstr "13"
1449
1450 msgid "136dpi"
1451 msgstr "136ppp"
1452
1453 msgid "14"
1454 msgstr "14"
1455
1456 msgid "15"
1457 msgstr "15"
1458
1459 msgid "15 mm/sec."
1460 msgstr "15 mm/seg"
1461
1462 msgid "15 x 11\""
1463 msgstr "15 x 11 pulg."
1464
1465 msgid "150 mm/sec."
1466 msgstr "150 mm/seg"
1467
1468 msgid "150dpi"
1469 msgstr "150ppp"
1470
1471 msgid "16"
1472 msgstr "16"
1473
1474 msgid "17"
1475 msgstr "17"
1476
1477 msgid "18"
1478 msgstr "18"
1479
1480 msgid "180dpi"
1481 msgstr "180ppp"
1482
1483 msgid "19"
1484 msgstr "19"
1485
1486 msgid "2"
1487 msgstr "2"
1488
1489 msgid "2 inches/sec."
1490 msgstr "2 pulg./seg"
1491
1492 msgid "2-Sided Printing"
1493 msgstr "Dúplex"
1494
1495 msgid "2.00x0.37\""
1496 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1497
1498 msgid "2.00x0.50\""
1499 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1500
1501 msgid "2.00x1.00\""
1502 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1503
1504 msgid "2.00x1.25\""
1505 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1506
1507 msgid "2.00x2.00\""
1508 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1509
1510 msgid "2.00x3.00\""
1511 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1512
1513 msgid "2.00x4.00\""
1514 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1515
1516 msgid "2.00x5.50\""
1517 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1518
1519 msgid "2.25x0.50\""
1520 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1521
1522 msgid "2.25x1.25\""
1523 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1524
1525 msgid "2.25x4.00\""
1526 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1527
1528 msgid "2.25x5.50\""
1529 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1530
1531 msgid "2.38x5.50\""
1532 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1533
1534 msgid "2.5 inches/sec."
1535 msgstr "2.5 pulg./seg"
1536
1537 msgid "2.50x1.00\""
1538 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1539
1540 msgid "2.50x2.00\""
1541 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1542
1543 msgid "2.75x1.25\""
1544 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1545
1546 msgid "2.9 x 1\""
1547 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1548
1549 msgid "20"
1550 msgstr "20"
1551
1552 msgid "20 mm/sec."
1553 msgstr "20 mm/seg"
1554
1555 msgid "200 mm/sec."
1556 msgstr "200 mm/seg"
1557
1558 msgid "203dpi"
1559 msgstr "203ppp"
1560
1561 msgid "21"
1562 msgstr "21"
1563
1564 msgid "22"
1565 msgstr "22"
1566
1567 msgid "23"
1568 msgstr "23"
1569
1570 msgid "24"
1571 msgstr "24"
1572
1573 msgid "24-Pin Series"
1574 msgstr "24-Pin Series"
1575
1576 msgid "240x72dpi"
1577 msgstr "240x72ppp"
1578
1579 msgid "25"
1580 msgstr "25"
1581
1582 msgid "250 mm/sec."
1583 msgstr "250 mm/seg"
1584
1585 msgid "26"
1586 msgstr "26"
1587
1588 msgid "27"
1589 msgstr "27"
1590
1591 msgid "28"
1592 msgstr "28"
1593
1594 msgid "29"
1595 msgstr "29"
1596
1597 msgid "3"
1598 msgstr "3"
1599
1600 msgid "3 inches/sec."
1601 msgstr "3 pulg./seg"
1602
1603 msgid "3.00x1.00\""
1604 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1605
1606 msgid "3.00x1.25\""
1607 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1608
1609 msgid "3.00x2.00\""
1610 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1611
1612 msgid "3.00x3.00\""
1613 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1614
1615 msgid "3.00x5.00\""
1616 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1617
1618 msgid "3.25x2.00\""
1619 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1620
1621 msgid "3.25x5.00\""
1622 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1623
1624 msgid "3.25x5.50\""
1625 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1626
1627 msgid "3.25x5.83\""
1628 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1629
1630 msgid "3.25x7.83\""
1631 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1632
1633 msgid "3.5\" Disk"
1634 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1635
1636 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1637 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1638
1639 msgid "3.50x1.00\""
1640 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1641
1642 msgid "30"
1643 msgstr "30"
1644
1645 msgid "30 mm/sec."
1646 msgstr "30 mm/seg"
1647
1648 msgid "300 mm/sec."
1649 msgstr "300 mm/seg"
1650
1651 msgid "300dpi"
1652 msgstr "300ppp"
1653
1654 msgid "35"
1655 msgstr "35"
1656
1657 msgid "360dpi"
1658 msgstr "360ppp"
1659
1660 msgid "360x180dpi"
1661 msgstr "360x180ppp"
1662
1663 msgid "4"
1664 msgstr "4"
1665
1666 msgid "4 inches/sec."
1667 msgstr "4 pulg./seg"
1668
1669 msgid "4.00x1.00\""
1670 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1671
1672 msgid "4.00x13.00\""
1673 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1674
1675 msgid "4.00x2.00\""
1676 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1677
1678 msgid "4.00x2.50\""
1679 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1680
1681 msgid "4.00x3.00\""
1682 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1683
1684 msgid "4.00x4.00\""
1685 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1686
1687 msgid "4.00x5.00\""
1688 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1689
1690 msgid "4.00x6.00\""
1691 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1692
1693 msgid "4.00x6.50\""
1694 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1695
1696 msgid "40"
1697 msgstr "40"
1698
1699 msgid "40 mm/sec."
1700 msgstr "40 mm/seg"
1701
1702 msgid "45"
1703 msgstr "45"
1704
1705 msgid "5"
1706 msgstr "5"
1707
1708 msgid "5 inches/sec."
1709 msgstr "5 pulg./seg"
1710
1711 msgid "50"
1712 msgstr "50"
1713
1714 msgid "55"
1715 msgstr "55"
1716
1717 msgid "6"
1718 msgstr "6"
1719
1720 msgid "6 inches/sec."
1721 msgstr "6 pulg./seg"
1722
1723 msgid "6.00x1.00\""
1724 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1725
1726 msgid "6.00x2.00\""
1727 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1728
1729 msgid "6.00x3.00\""
1730 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1731
1732 msgid "6.00x4.00\""
1733 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1734
1735 msgid "6.00x5.00\""
1736 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1737
1738 msgid "6.00x6.00\""
1739 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1740
1741 msgid "6.00x6.50\""
1742 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1743
1744 msgid "60"
1745 msgstr "60"
1746
1747 msgid "60 mm/sec."
1748 msgstr "60 mm/seg"
1749
1750 msgid "600 DPI Grayscale"
1751 msgstr "600 PPP escala de grises"
1752
1753 msgid "600dpi"
1754 msgstr "600ppp"
1755
1756 msgid "60dpi"
1757 msgstr "60ppp"
1758
1759 msgid "60x720dpi"
1760 msgstr "60x720ppp"
1761
1762 msgid "65"
1763 msgstr "65"
1764
1765 msgid "7"
1766 msgstr "7"
1767
1768 msgid "7 inches/sec."
1769 msgstr "7 pulg./seg"
1770
1771 msgid "7 x 9\""
1772 msgstr "7 x 9 pulg."
1773
1774 msgid "70"
1775 msgstr "70"
1776
1777 msgid "720dpi"
1778 msgstr "720ppp"
1779
1780 msgid "75"
1781 msgstr "75"
1782
1783 msgid "8"
1784 msgstr "8"
1785
1786 msgid "8 inches/sec."
1787 msgstr "8 pulg./seg"
1788
1789 msgid "8 x 10\""
1790 msgstr "8 x 10 pulg."
1791
1792 msgid "8.00x1.00\""
1793 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1794
1795 msgid "8.00x2.00\""
1796 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1797
1798 msgid "8.00x3.00\""
1799 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1800
1801 msgid "8.00x4.00\""
1802 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1803
1804 msgid "8.00x5.00\""
1805 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1806
1807 msgid "8.00x6.00\""
1808 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1809
1810 msgid "8.00x6.50\""
1811 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1812
1813 msgid "80"
1814 msgstr "80"
1815
1816 msgid "80 mm/sec."
1817 msgstr "80 mm/seg"
1818
1819 msgid "85"
1820 msgstr "85"
1821
1822 msgid "9"
1823 msgstr "9"
1824
1825 msgid "9 inches/sec."
1826 msgstr "9 pulg./seg"
1827
1828 msgid "9 x 11\""
1829 msgstr "9 x 11 pulg."
1830
1831 msgid "9 x 12\""
1832 msgstr "9 x 12 pulg."
1833
1834 msgid "9-Pin Series"
1835 msgstr "9-Pin Series"
1836
1837 msgid "90"
1838 msgstr "90"
1839
1840 msgid "95"
1841 msgstr "95"
1842
1843 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1844 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1845
1846 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1847 msgstr ""
1848 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1849 "impresora."
1850
1851 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1852 msgstr ""
1853 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1854 "impresora."
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1858 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1862 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1863
1864 msgid "A0"
1865 msgstr "A0"
1866
1867 msgid "A1"
1868 msgstr "A1"
1869
1870 msgid "A10"
1871 msgstr "A10"
1872
1873 msgid "A2"
1874 msgstr "A2"
1875
1876 msgid "A3"
1877 msgstr "A3"
1878
1879 msgid "A3 (Oversize)"
1880 msgstr "A3 (extragrande)"
1881
1882 msgid "A4"
1883 msgstr "A4"
1884
1885 msgid "A4 (Oversize)"
1886 msgstr "A4 (extragrande)"
1887
1888 msgid "A4 (Small)"
1889 msgstr "A4 (pequeño)"
1890
1891 msgid "A5"
1892 msgstr "A5"
1893
1894 msgid "A5 (Oversize)"
1895 msgstr "A5 (extragrande)"
1896
1897 msgid "A6"
1898 msgstr "A6"
1899
1900 msgid "A7"
1901 msgstr "A7"
1902
1903 msgid "A8"
1904 msgstr "A8"
1905
1906 msgid "A9"
1907 msgstr "A9"
1908
1909 msgid "ANSI A"
1910 msgstr "ANSI A"
1911
1912 msgid "ANSI B"
1913 msgstr "ANSI B"
1914
1915 msgid "ANSI C"
1916 msgstr "ANSI C"
1917
1918 msgid "ANSI D"
1919 msgstr "ANSI D"
1920
1921 msgid "ANSI E"
1922 msgstr "ANSI E"
1923
1924 msgid "ARCH A"
1925 msgstr "ARCH A"
1926
1927 msgid "ARCH B"
1928 msgstr "ARCH B"
1929
1930 msgid "ARCH C"
1931 msgstr "ARCH C"
1932
1933 msgid "ARCH D"
1934 msgstr "ARCH D"
1935
1936 msgid "ARCH E"
1937 msgstr "ARCH E"
1938
1939 msgid "Accept Jobs"
1940 msgstr "Aceptar trabajos"
1941
1942 msgid "Accepted"
1943 msgstr "Aceptado"
1944
1945 msgid "Add Class"
1946 msgstr "Añadir clase"
1947
1948 msgid "Add Printer"
1949 msgstr "Añadir impresora"
1950
1951 msgid "Add RSS Subscription"
1952 msgstr "Añadir subscripción RSS"
1953
1954 msgid "Address"
1955 msgstr "Dirección"
1956
1957 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1958 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
1959
1960 msgid "Administration"
1961 msgstr "Administración"
1962
1963 msgid "Always"
1964 msgstr "Siempre"
1965
1966 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1967 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1968
1969 msgid "Applicator"
1970 msgstr "Aplicador"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1974 msgstr ""
1975 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
1976 "d."
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1980 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
1981
1982 msgid "B0"
1983 msgstr "B0"
1984
1985 msgid "B1"
1986 msgstr "B1"
1987
1988 msgid "B10"
1989 msgstr "B10"
1990
1991 msgid "B2"
1992 msgstr "B2"
1993
1994 msgid "B3"
1995 msgstr "B3"
1996
1997 msgid "B4"
1998 msgstr "B4"
1999
2000 msgid "B5"
2001 msgstr "B5"
2002
2003 msgid "B6"
2004 msgstr "B6"
2005
2006 msgid "B7"
2007 msgstr "B7"
2008
2009 msgid "B8"
2010 msgstr "B8"
2011
2012 msgid "B9"
2013 msgstr "B9"
2014
2015 msgid "Bad NULL dests pointer"
2016 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2017
2018 msgid "Bad OpenGroup"
2019 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2020
2021 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2022 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2023
2024 msgid "Bad OrderDependency"
2025 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2026
2027 msgid "Bad Request"
2028 msgstr "Petición incorrecta"
2029
2030 msgid "Bad SNMP version number"
2031 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2032
2033 msgid "Bad UIConstraints"
2034 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Bad copies value %d."
2038 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2039
2040 msgid "Bad custom parameter"
2041 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2045 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2049 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2053 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2057 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2058
2059 msgid "Bad filename buffer!"
2060 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2064 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2065
2066 msgid "Bad job-priority value!"
2067 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2071 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2072
2073 msgid "Bad job-sheets value type!"
2074 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2075
2076 msgid "Bad job-state value!"
2077 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2081 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2085 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2089 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad number-up value %d."
2093 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2097 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2101 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2105 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad printer-state value %d!"
2109 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2113 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2114
2115 msgid "Bad subscription ID!"
2116 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2117
2118 msgid "Banners"
2119 msgstr "Rótulos"
2120
2121 msgid "Billing Information: "
2122 msgstr "Información de facturación: "
2123
2124 msgid "Bond Paper"
2125 msgstr "Papel de cartas"
2126
2127 msgid "C0 Envelope"
2128 msgstr "Sobre C0"
2129
2130 msgid "C1 Envelope"
2131 msgstr "Sobre C1"
2132
2133 msgid "C2 Envelope"
2134 msgstr "Sobre C2"
2135
2136 msgid "C3 Envelope"
2137 msgstr "Sobre C3"
2138
2139 msgid "C4"
2140 msgstr "C4"
2141
2142 msgid "C4 Envelope"
2143 msgstr "Sobre C4"
2144
2145 msgid "C5"
2146 msgstr "C5"
2147
2148 msgid "C5 Envelope"
2149 msgstr "Sobre C5"
2150
2151 msgid "C6"
2152 msgstr "C6"
2153
2154 msgid "C6 Envelope"
2155 msgstr "Sobre C6"
2156
2157 msgid "C65 Envelope"
2158 msgstr "Sobre C65"
2159
2160 msgid "C7 Envelope"
2161 msgstr "Sobre C7"
2162
2163 msgid "CMYK"
2164 msgstr "CMYK"
2165
2166 msgid "CPCL Label Printer"
2167 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2168
2169 msgid "Cancel RSS Subscription"
2170 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2171
2172 msgid "Change Settings"
2173 msgstr "Cambiar configuración"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2177 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2178
2179 msgid "Chou3 Envelope"
2180 msgstr "Sobre Chou3"
2181
2182 msgid "Chou4 Envelope"
2183 msgstr "Sobre Chou4"
2184
2185 msgid "Classes"
2186 msgstr "Clases"
2187
2188 msgid "Clean Print Heads"
2189 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2190
2191 msgid "Color"
2192 msgstr "Color"
2193
2194 msgid "Color Mode"
2195 msgstr "Modo de color"
2196
2197 msgid ""
2198 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2199 "\n"
2200 "exit help quit status ?\n"
2201 msgstr ""
2202 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2203 "\n"
2204 "exit help quit status ?\n"
2205
2206 msgid "Community name uses indefinite length"
2207 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2208
2209 msgid "Continue"
2210 msgstr "Continuar"
2211
2212 msgid "Continuous"
2213 msgstr "Continuo"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2217 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2218
2219 msgid "Cover open."
2220 msgstr "Cubierta abierta."
2221
2222 msgid "Created"
2223 msgstr "Creado"
2224
2225 msgid "Created On: "
2226 msgstr "Creado en: "
2227
2228 msgid "Custom"
2229 msgstr "A medida"
2230
2231 msgid "CustominCutInterval"
2232 msgstr "CustominCutInterval"
2233
2234 msgid "CustominTearInterval"
2235 msgstr "CustominTearInterval"
2236
2237 msgid "Cut"
2238 msgstr "Cortar"
2239
2240 msgid "Cutter"
2241 msgstr "Cortadora"
2242
2243 msgid "DL"
2244 msgstr "DL"
2245
2246 msgid "DL Envelope"
2247 msgstr "Sobre DL"
2248
2249 msgid "Dark"
2250 msgstr "Oscuro"
2251
2252 msgid "Darkness"
2253 msgstr "Oscuridad"
2254
2255 msgid "Delete Class"
2256 msgstr "Borrar clase"
2257
2258 msgid "Delete Printer"
2259 msgstr "Borrar impresora"
2260
2261 msgid "Description: "
2262 msgstr "Descripción: "
2263
2264 msgid "DeskJet Series"
2265 msgstr "DeskJet Series"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2269 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2270
2271 msgid "Developer almost empty."
2272 msgstr "Revelador casi vacío."
2273
2274 msgid "Developer empty!"
2275 msgstr "Revelador vacío."
2276
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Device: uri = %s\n"
2280 " class = %s\n"
2281 " info = %s\n"
2282 " make-and-model = %s\n"
2283 " device-id = %s\n"
2284 " location = %s\n"
2285 msgstr ""
2286 "Dispositivo: uri = %s\n"
2287 " clase = %s\n"
2288 " info = %s\n"
2289 " marca y modelo = %s\n"
2290 " id dispositivo= %s\n"
2291 " ubicación = %s\n"
2292
2293 msgid "Direct Thermal Media"
2294 msgstr "Soporte térmico directo"
2295
2296 msgid "Disabled"
2297 msgstr "Deshabilitado"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Document %d not found in job %d."
2301 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2302
2303 msgid "Door open."
2304 msgstr "Puerta abierta."
2305
2306 msgid "Double Postcard"
2307 msgstr "Postal doble"
2308
2309 msgid "Driver Name: "
2310 msgstr "Nombre del controlador: "
2311
2312 msgid "Driver Version: "
2313 msgstr "Versión del controlador: "
2314
2315 msgid "Duplexer"
2316 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2317
2318 msgid "Dymo"
2319 msgstr "Dymo"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2323 msgstr ""
2324 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2328 msgstr ""
2329 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2330
2331 msgid "EPL1 Label Printer"
2332 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2333
2334 msgid "EPL2 Label Printer"
2335 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2339 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2343 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2347 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2351 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2355 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2359 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2363 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2367 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2371 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2375 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2379 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2380
2381 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2382 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2386 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2390 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2391
2392 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2393 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2397 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2401 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2402
2403 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2404 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2408 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2412 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2413
2414 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2415 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2416
2417 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2418 msgstr ""
2419 "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
2420 "archivo.\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2424 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2428 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2429
2430 msgid ""
2431 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2432 "variable!\n"
2433 msgstr ""
2434 "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable "
2435 "de entorno DEVICE_URI.\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2439 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2444 msgstr ""
2445 "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
2446 "en línea %d de %s.\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2450 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2454 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2455
2456 msgid ""
2457 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2458 "variable!\n"
2459 msgstr ""
2460 "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
2461 "variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2465 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2466
2467 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2468 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2469
2470 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2471 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2472
2473 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2474 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2478 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2479
2480 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2481 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2482
2483 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2484 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2485
2486 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2487 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2491 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2495 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2496
2497 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2498 msgstr ""
2499 "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
2500 "impresora\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2504 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2508 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2509
2510 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2511 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2512
2513 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2514 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2518 msgstr ""
2519 "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2520 "s\n"
2521
2522 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2523 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
2527 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal - %s.\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
2531 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2535 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2536
2537 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2538 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2539
2540 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2541 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2545 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2546
2547 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2548 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2549
2550 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2551 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2555 msgstr ""
2556 "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
2557 "s.\n"
2558
2559 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2560 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2564 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2568 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2572 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2573
2574 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2575 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2576
2577 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2578 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2579
2580 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2581 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2585 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2589 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2593 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2597 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2601 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2605 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2606
2607 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2608 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2612 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2616 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2620 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2624 msgstr ""
2625 "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2626 "s\n"
2627
2628 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
2629 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo temporal"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2633 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2637 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2638
2639 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2640 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2641
2642 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2643 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2644
2645 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2646 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2650 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2654 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2657 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2658
2659 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2660 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2661
2662 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2663 msgstr ""
2664 "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2668 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2669
2670 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2671 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2672
2673 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2674 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2675
2676 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2677 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2681 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2685 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2689 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2690
2691 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2692 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2693
2694 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2695 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2699 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2700
2701 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2702 msgstr ""
2703 "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2704
2705 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2706 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2710 msgstr ""
2711 "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2719 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2723 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2727 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2731 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2735 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2739 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2743 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2747 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2751 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2755 msgstr ""
2756 "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
2757 "up=1.\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2762 msgstr ""
2763 "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
2764 "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2768 msgstr ""
2769 "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
2770 "border=none (ninguno).\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2774 msgstr ""
2775 "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
2776 "cancelando.\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2780 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha colgado con la señal %d.\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2784 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2788 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2792 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2793
2794 msgid ""
2795 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2796 "seconds...\n"
2797 msgstr ""
2798 "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
2799 "reintento en 30 segundos...\n"
2800
2801 msgid "ERROR: select() failed"
2802 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2803
2804 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2805 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2806
2807 msgid "Edit Configuration File"
2808 msgstr "Editar archivo de configuración"
2809
2810 msgid "Empty PPD file!"
2811 msgstr "Archivo PPD vacío."
2812
2813 msgid "Ending Banner"
2814 msgstr "Rótulo final"
2815
2816 msgid "Enter old password:"
2817 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2818
2819 msgid "Enter password again:"
2820 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2821
2822 msgid "Enter password:"
2823 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2824
2825 msgid ""
2826 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2827 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2828 "valid Kerberos ticket."
2829 msgstr ""
2830 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2831 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2832 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2833
2834 msgid "Envelope Feed"
2835 msgstr "Alimentador de sobre"
2836
2837 msgid "Epson"
2838 msgstr "Epson"
2839
2840 msgid "Error Policy"
2841 msgstr "Directiva de error"
2842
2843 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2844 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2845
2846 msgid "Every 10 Labels"
2847 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2848
2849 msgid "Every 2 Labels"
2850 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2851
2852 msgid "Every 3 Labels"
2853 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2854
2855 msgid "Every 4 Labels"
2856 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2857
2858 msgid "Every 5 Labels"
2859 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2860
2861 msgid "Every 6 Labels"
2862 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2863
2864 msgid "Every 7 Labels"
2865 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2866
2867 msgid "Every 8 Labels"
2868 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2869
2870 msgid "Every 9 Labels"
2871 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2872
2873 msgid "Every Label"
2874 msgstr "Cada etiqueta"
2875
2876 msgid "Expectation Failed"
2877 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2878
2879 msgid "Export Printers to Samba"
2880 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2881
2882 msgid "FAIL\n"
2883 msgstr "FALLO\n"
2884
2885 msgid "File Folder"
2886 msgstr "Carpeta de archivos"
2887
2888 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2889 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2890
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2894 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2895 msgstr ""
2896 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
2897 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2898
2899 msgid "Folio"
2900 msgstr "Folio"
2901
2902 msgid "Forbidden"
2903 msgstr "Prohibido"
2904
2905 msgid "Fuser temperature high!"
2906 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2907
2908 msgid "Fuser temperature low!"
2909 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2910
2911 msgid "General"
2912 msgstr "General"
2913
2914 msgid "Generic"
2915 msgstr "Genérico"
2916
2917 msgid "German FanFold"
2918 msgstr "FanFold alemán"
2919
2920 msgid "German FanFold Legal"
2921 msgstr "FanFold Legal alemán"
2922
2923 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2924 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2925
2926 msgid "Glossy Paper"
2927 msgstr "Papel satinado"
2928
2929 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2930 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2931
2932 msgid "Grayscale"
2933 msgstr "Escale de grises"
2934
2935 msgid "HP"
2936 msgstr "HP"
2937
2938 msgid "Hanging Folder"
2939 msgstr "Carpeta colgante"
2940
2941 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2942 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
2943
2944 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2945 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
2946
2947 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2948 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
2949
2950 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2951 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
2952
2953 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2954 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
2955
2956 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2957 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
2958
2959 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2960 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
2961
2962 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2963 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2967 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
2968
2969 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2970 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
2971
2972 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2973 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
2974
2975 msgid "INFO: Opening connection\n"
2976 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
2977
2978 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2979 msgstr ""
2980 "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
2981 "impresora...\n"
2982
2983 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2984 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
2985
2986 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2987 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
2988
2989 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2990 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2994 msgstr "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
2995
2996 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2997 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2998
2999 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3000 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
3001
3002 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3003 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
3004
3005 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3006 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
3007
3008 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3009 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
3010
3011 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3012 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3016 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3020 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
3021
3022 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3023 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3027 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3031 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
3032
3033 msgid "INFO: Sending data\n"
3034 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3038 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3042 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
3043
3044 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3045 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3049 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3053 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3057 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3058
3059 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3060 msgstr ""
3061 "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
3062 "siguiente impresora de la clase...\n"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3066 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3067
3068 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3069 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3070
3071 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3072 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3073
3074 msgid "ISO B0"
3075 msgstr "ISO B0"
3076
3077 msgid "ISO B1"
3078 msgstr "ISO B1"
3079
3080 msgid "ISO B10"
3081 msgstr "ISO B10"
3082
3083 msgid "ISO B2"
3084 msgstr "ISO B2"
3085
3086 msgid "ISO B3"
3087 msgstr "ISO B3"
3088
3089 msgid "ISO B4"
3090 msgstr "ISO B4"
3091
3092 msgid "ISO B4 Envelope"
3093 msgstr "Sobre ISO B4"
3094
3095 msgid "ISO B5"
3096 msgstr "ISO B5"
3097
3098 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3099 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3100
3101 msgid "ISO B5 Envelope"
3102 msgstr "Sobre ISO B5"
3103
3104 msgid "ISO B6"
3105 msgstr "ISO B6"
3106
3107 msgid "ISO B6 Envelope"
3108 msgstr "Sobre ISO B6"
3109
3110 msgid "ISO B7"
3111 msgstr "ISO B7"
3112
3113 msgid "ISO B8"
3114 msgstr "ISO B8"
3115
3116 msgid "ISO B9"
3117 msgstr "ISO B9"
3118
3119 msgid "Illegal control character"
3120 msgstr "Carácter de control ilegal"
3121
3122 msgid "Illegal main keyword string"
3123 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3124
3125 msgid "Illegal option keyword string"
3126 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3127
3128 msgid "Illegal translation string"
3129 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3130
3131 msgid "Illegal whitespace character"
3132 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3133
3134 msgid "Ink/toner almost empty."
3135 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3136
3137 msgid "Ink/toner empty!"
3138 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3139
3140 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3141 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3142
3143 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3144 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3145
3146 msgid "Installable Options"
3147 msgstr "Opciones instalables"
3148
3149 msgid "Installed"
3150 msgstr "Instalada"
3151
3152 msgid "IntelliBar Label Printer"
3153 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3154
3155 msgid "Intellitech"
3156 msgstr "Intellitech"
3157
3158 msgid "Interlock open."
3159 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3160
3161 msgid "Internal error"
3162 msgstr "Error interno"
3163
3164 msgid "Internet Postage 2-Part"
3165 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3166
3167 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3168 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3169
3170 msgid "Internet Postage 3-Part"
3171 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3172
3173 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3174 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3175
3176 msgid "Internet Printing Protocol"
3177 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3178
3179 msgid "Invite Envelope"
3180 msgstr "Sobre de invitación"
3181
3182 msgid "Italian Envelope"
3183 msgstr "Sobre Italiano"
3184
3185 msgid "JCL"
3186 msgstr "JCL"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3190 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Job #%d does not exist!"
3194 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3198 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3202 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3206 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3210 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Job #%d is not complete!"
3214 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3218 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Job #%d is not held!"
3222 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Job #%s does not exist!"
3226 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Job %d not found!"
3230 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3231
3232 msgid "Job Completed"
3233 msgstr "Trabajo completado"
3234
3235 msgid "Job Created"
3236 msgstr "Trabajo creado"
3237
3238 msgid "Job ID: "
3239 msgstr "ID del trabajo: "
3240
3241 msgid "Job Options Changed"
3242 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3243
3244 msgid "Job Stopped"
3245 msgstr "Trabajo detenido"
3246
3247 msgid "Job UUID: "
3248 msgstr "UUID del trabajo: "
3249
3250 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3251 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3252
3253 msgid "Job operation failed:"
3254 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3255
3256 msgid "Job state cannot be changed."
3257 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3258
3259 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3260 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3261
3262 msgid "Jobs"
3263 msgstr "Trabajos"
3264
3265 msgid "Kaku2 Envelope"
3266 msgstr "Sobre Kaku2"
3267
3268 msgid "Kaku3 Envelope"
3269 msgstr "Sobre Kaku3"
3270
3271 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3272 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3273
3274 msgid "Label Printer"
3275 msgstr "Impresora de etiquetas"
3276
3277 msgid "Label Top"
3278 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3282 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3283
3284 msgid "Large Address"
3285 msgstr "Dirección grande"
3286
3287 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3288 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3289
3290 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3291 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3292
3293 msgid "Light"
3294 msgstr "Ligero"
3295
3296 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3297 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3298
3299 msgid "List Available Printers"
3300 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3301
3302 msgid "Location: "
3303 msgstr "Ubicación: "
3304
3305 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3306 msgstr "Lado largo (retrato)"
3307
3308 msgid "Make and Model: "
3309 msgstr "Marca y modelo: "
3310
3311 msgid "Manual Feed"
3312 msgstr "Alimentación manual"
3313
3314 msgid "Media Dimensions: "
3315 msgstr "Dimensiones del papel: "
3316
3317 msgid "Media Limits: "
3318 msgstr "Límites del papel: "
3319
3320 msgid "Media Name: "
3321 msgstr "Nombre del soporte: "
3322
3323 msgid "Media Size"
3324 msgstr "Tamaño de papel"
3325
3326 msgid "Media Source"
3327 msgstr "Fuente del papel"
3328
3329 msgid "Media Tracking"
3330 msgstr "Seguimiento del medio"
3331
3332 msgid "Media Type"
3333 msgstr "Tipo de papel"
3334
3335 msgid "Media jam!"
3336 msgstr "Atasco de papel."
3337
3338 msgid "Media tray almost empty."
3339 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3340
3341 msgid "Media tray empty!"
3342 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3343
3344 msgid "Media tray missing!"
3345 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3346
3347 msgid "Media tray needs to be filled."
3348 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3349
3350 msgid "Medium"
3351 msgstr "Media"
3352
3353 msgid "Memory allocation error"
3354 msgstr "Error de reserva de memoria"
3355
3356 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3357 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3358
3359 msgid "Missing asterisk in column 1"
3360 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3361
3362 msgid "Missing document-number attribute!"
3363 msgstr "Falta el atributo document-number."
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Missing double quote on line %d!"
3367 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3368
3369 msgid "Missing form variable!"
3370 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3371
3372 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3373 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3374
3375 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3376 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3377
3378 msgid "Missing required attributes!"
3379 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Missing value on line %d!"
3383 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3384
3385 msgid "Missing value string"
3386 msgstr "Falta cadena de valores"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Model: name = %s\n"
3391 " natural_language = %s\n"
3392 " make-and-model = %s\n"
3393 " device-id = %s\n"
3394 msgstr ""
3395 "Modelo: nombre = %s\n"
3396 " natural_language = %s\n"
3397 " make-and-model = %s\n"
3398 " device-id = %s\n"
3399
3400 msgid "Modify Class"
3401 msgstr "Modificar clase"
3402
3403 msgid "Modify Printer"
3404 msgstr "Modificar impresora"
3405
3406 msgid "Monarch"
3407 msgstr "Monarch"
3408
3409 msgid "Monarch Envelope"
3410 msgstr "Sobre Monarch"
3411
3412 msgid "Move All Jobs"
3413 msgstr "Mover todos los trabajos"
3414
3415 msgid "Move Job"
3416 msgstr "Mover trabajo"
3417
3418 msgid "Moved Permanently"
3419 msgstr "Movido permanentemente"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3423 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3424
3425 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3426 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3427
3428 msgid "NULL PPD file pointer"
3429 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3430
3431 msgid "Name OID uses indefinite length"
3432 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3433
3434 msgid "Never"
3435 msgstr "Nunca"
3436
3437 msgid "New Stylus Color Series"
3438 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3439
3440 msgid "New Stylus Photo Series"
3441 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3442
3443 msgid "No"
3444 msgstr "No"
3445
3446 msgid "No Content"
3447 msgstr "No hay contenido"
3448
3449 msgid "No PPD name!"
3450 msgstr "No hay nombre de PPD."
3451
3452 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3453 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3454
3455 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3456 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3457
3458 msgid "No active connection"
3459 msgstr "No hay conexión activa"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "No active jobs on %s!"
3463 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3464
3465 msgid "No attributes in request!"
3466 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3467
3468 msgid "No authentication information provided!"
3469 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3470
3471 msgid "No community name"
3472 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3473
3474 msgid "No default printer"
3475 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3476
3477 msgid "No destinations added."
3478 msgstr "No se han añadido destinos."
3479
3480 msgid "No error-index"
3481 msgstr "No hay error-index"
3482
3483 msgid "No error-status"
3484 msgstr "No hay error-status"
3485
3486 msgid "No file!?!"
3487 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3488
3489 msgid "No modification time!"
3490 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3491
3492 msgid "No name OID"
3493 msgstr "No hay nombre OID"
3494
3495 msgid "No printer name!"
3496 msgstr "No hay nombre de impresora."
3497
3498 msgid "No printer-uri found for class!"
3499 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3500
3501 msgid "No printer-uri found!"
3502 msgstr "No se encontró printer-uri."
3503
3504 msgid "No printer-uri in request!"
3505 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3506
3507 msgid "No request-id"
3508 msgstr "No hay request-id"
3509
3510 msgid "No subscription attributes in request!"
3511 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3512
3513 msgid "No subscriptions found."
3514 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3515
3516 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3517 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3518
3519 msgid "No version number"
3520 msgstr "No hay número de versión"
3521
3522 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3523 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3524
3525 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3526 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3527
3528 msgid "Normal"
3529 msgstr "Normal"
3530
3531 msgid "Not Found"
3532 msgstr "No encontrado"
3533
3534 msgid "Not Implemented"
3535 msgstr "No implementado"
3536
3537 msgid "Not Installed"
3538 msgstr "No instalado"
3539
3540 msgid "Not Modified"
3541 msgstr "No modificado"
3542
3543 msgid "Not Supported"
3544 msgstr "No permitido"
3545
3546 msgid "Not allowed to print."
3547 msgstr "No se permite imprimir."
3548
3549 msgid "Note"
3550 msgstr "Nota"
3551
3552 msgid "OK"
3553 msgstr "OK"
3554
3555 msgid "OPC almost at end-of-life."
3556 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3557
3558 msgid "OPC at end-of-life!"
3559 msgstr "OPC agotado."
3560
3561 msgid "Off (1-Sided)"
3562 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3563
3564 msgid "Oki"
3565 msgstr "Oki"
3566
3567 msgid "Online Help"
3568 msgstr "Ayuda en línea"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Open of %s failed: %s"
3572 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3573
3574 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3575 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3576
3577 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3578 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3579
3580 msgid "Operation Policy"
3581 msgstr "Directiva de operación"
3582
3583 msgid "Options Installed"
3584 msgstr "Opciones instaladas"
3585
3586 msgid "Options: "
3587 msgstr "Opciones: "
3588
3589 msgid "Out of toner!"
3590 msgstr "No hay toner."
3591
3592 msgid "Output Mode"
3593 msgstr "Modo de salida"
3594
3595 msgid "Output bin almost full."
3596 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3597
3598 msgid "Output bin full!"
3599 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3603 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3607 msgstr ""
3608 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3612 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3616 msgstr ""
3617 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
3618 "s\n"
3619
3620 msgid "Output tray missing!"
3621 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3622
3623 msgid "PASS\n"
3624 msgstr "PASA\n"
3625
3626 msgid "PCL Laser Printer"
3627 msgstr "Impresora Laser PCL"
3628
3629 msgid "PRC1 Envelope"
3630 msgstr "Sobre PRC1"
3631
3632 msgid "PRC10 Envelope"
3633 msgstr "Sobre PRC10"
3634
3635 msgid "PRC16K"
3636 msgstr "PRC16K"
3637
3638 msgid "PRC2 Envelope"
3639 msgstr "Sobre PRC2"
3640
3641 msgid "PRC3 Envelope"
3642 msgstr "Sobre PRC3"
3643
3644 msgid "PRC32K"
3645 msgstr "PRC32K"
3646
3647 msgid "PRC32K (Oversize)"
3648 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3649
3650 msgid "PRC4 Envelope"
3651 msgstr "Sobre PRC4"
3652
3653 msgid "PRC5 Envelope"
3654 msgstr "Sobre PRC5"
3655
3656 msgid "PRC6 Envelope"
3657 msgstr "Sobre PRC6"
3658
3659 msgid "PRC7 Envelope"
3660 msgstr "Sobre PRC7"
3661
3662 msgid "PRC8 Envelope"
3663 msgstr "Sobre PRC8"
3664
3665 msgid "PRC9 Envelope"
3666 msgstr "Sobre PRC9"
3667
3668 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3669 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3670
3671 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3672 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3673
3674 msgid "ParamCustominCutInterval"
3675 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3676
3677 msgid "ParamCustominTearInterval"
3678 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Password for %s on %s? "
3682 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3686 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3687
3688 msgid "Pause Class"
3689 msgstr "Pausar clase"
3690
3691 msgid "Pause Printer"
3692 msgstr "Pausar impresora"
3693
3694 msgid "Peel-Off"
3695 msgstr "Despegar"
3696
3697 msgid "Personal Envelope"
3698 msgstr "Sobre personal"
3699
3700 msgid "Photo"
3701 msgstr "Foto"
3702
3703 msgid "Photo Labels"
3704 msgstr "Foto pequeña"
3705
3706 msgid "Plain Paper"
3707 msgstr "Papel normal"
3708
3709 msgid "Policies"
3710 msgstr "Reglas"
3711
3712 msgid "Port Monitor"
3713 msgstr "Monitor de puerto"
3714
3715 msgid "PostScript Printer"
3716 msgstr "Impresora PostScript"
3717
3718 msgid "Postcard"
3719 msgstr "Postal"
3720
3721 msgid "Print Density"
3722 msgstr "Densidad de impresión"
3723
3724 msgid "Print Job:"
3725 msgstr "Imprimir trabajo:"
3726
3727 msgid "Print Mode"
3728 msgstr "Modo de impresión"
3729
3730 msgid "Print Rate"
3731 msgstr "Tasa de impresión"
3732
3733 msgid "Print Self-Test Page"
3734 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3735
3736 msgid "Print Speed"
3737 msgstr "Velocidad de impresión"
3738
3739 msgid "Print Test Page"
3740 msgstr "Imprimir página de prueba"
3741
3742 msgid "Print and Cut"
3743 msgstr "Imprimir y cortar"
3744
3745 msgid "Print and Tear"
3746 msgstr "Imprimir y romper"
3747
3748 msgid "Printed For: "
3749 msgstr "Impreso para: "
3750
3751 msgid "Printed From: "
3752 msgstr "Impreso desde: "
3753
3754 msgid "Printed On: "
3755 msgstr "Impreso en: "
3756
3757 msgid "Printer Added"
3758 msgstr "Impresora añadida"
3759
3760 msgid "Printer Default"
3761 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3762
3763 msgid "Printer Deleted"
3764 msgstr "Impresora borrada"
3765
3766 msgid "Printer Modified"
3767 msgstr "Impresora modificada"
3768
3769 msgid "Printer Name: "
3770 msgstr "Nombre de la impresora: "
3771
3772 msgid "Printer Paused"
3773 msgstr "Impresora en pausa"
3774
3775 msgid "Printer Settings"
3776 msgstr "Configuración de la impresora"
3777
3778 msgid "Printer offline."
3779 msgstr "Impresora desconectada."
3780
3781 msgid "Printer:"
3782 msgstr "Impresora:"
3783
3784 msgid "Printers"
3785 msgstr "Impresoras"
3786
3787 msgid "Purge Jobs"
3788 msgstr "Purgar trabajos"
3789
3790 msgid "Quarto"
3791 msgstr "Quarto"
3792
3793 msgid "Quota limit reached."
3794 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3795
3796 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3797 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3798
3799 msgid ""
3800 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3801 msgstr ""
3802 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3803
3804 msgid "Reject Jobs"
3805 msgstr "Rechazar trabajos"
3806
3807 msgid "Reprint After Error"
3808 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3809
3810 msgid "Request Entity Too Large"
3811 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3812
3813 msgid "Resolution"
3814 msgstr "Resolución"
3815
3816 msgid "Resume Class"
3817 msgstr "Reanudar clase"
3818
3819 msgid "Resume Printer"
3820 msgstr "Reanudar impresora"
3821
3822 msgid "Return Address"
3823 msgstr "Remite"
3824
3825 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3826 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3827
3828 msgid "Rewind"
3829 msgstr "Rebobinar"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3833 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3834
3835 msgid "SCSI Printer"
3836 msgstr "Impresora SCSI"
3837
3838 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3839 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3840
3841 msgid "See Other"
3842 msgstr "Ver otros"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "Serial Port #%d"
3846 msgstr "Puerto serie #%d"
3847
3848 msgid "Server Restarted"
3849 msgstr "Servidor reiniciado"
3850
3851 msgid "Server Security Auditing"
3852 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3853
3854 msgid "Server Started"
3855 msgstr "Servidor iniciado"
3856
3857 msgid "Server Stopped"
3858 msgstr "Servidor parado"
3859
3860 msgid "Service Unavailable"
3861 msgstr "Servicio no disponible"
3862
3863 msgid "Set Allowed Users"
3864 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3865
3866 msgid "Set As Server Default"
3867 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3868
3869 msgid "Set Class Options"
3870 msgstr "Cambiar opciones clase"
3871
3872 msgid "Set Printer Options"
3873 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3874
3875 msgid "Set Publishing"
3876 msgstr "Hacer pública"
3877
3878 msgid "Shipping Address"
3879 msgstr "Dirección de envío"
3880
3881 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3882 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3883
3884 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3885 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3886
3887 msgid "Special Paper"
3888 msgstr "Papel especial"
3889
3890 msgid "Standard"
3891 msgstr "Estándar"
3892
3893 msgid "Starting Banner"
3894 msgstr "Rótulo inicial"
3895
3896 msgid "Statement"
3897 msgstr "Declaración"
3898
3899 msgid "Stylus Color Series"
3900 msgstr "Stylus Color Series"
3901
3902 msgid "Stylus Photo Series"
3903 msgstr "Stylus Photo Series"
3904
3905 msgid "Super A"
3906 msgstr "Super A"
3907
3908 msgid "Super B"
3909 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3910
3911 msgid "Super B/A3"
3912 msgstr "Super B/A3"
3913
3914 msgid "Switching Protocols"
3915 msgstr "Protocolos de conexión"
3916
3917 msgid "Tabloid"
3918 msgstr "Tabloide"
3919
3920 msgid "Tabloid (Oversize)"
3921 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3922
3923 msgid "Tear"
3924 msgstr "Pestaña"
3925
3926 msgid "Tear-Off"
3927 msgstr "Pestaña desprendible"
3928
3929 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3930 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3934 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3938 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
3939
3940 msgid ""
3941 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3942 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3943 msgstr ""
3944 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
3945 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3946
3947 msgid ""
3948 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3949 msgstr ""
3950 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
3951 "trabajos."
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3955 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
3956
3957 msgid ""
3958 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3959 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3960 msgstr ""
3961 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
3962 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3963
3964 msgid "The printer or class is not shared!"
3965 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
3966
3967 msgid "The printer or class was not found."
3968 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3972 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
3973
3974 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3975 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
3976
3977 msgid ""
3978 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3979 msgstr ""
3980 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
3981 "NOMBRE_CLASE\"."
3982
3983 msgid ""
3984 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3985 msgstr ""
3986 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
3987 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
3988
3989 msgid ""
3990 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3991 "(?), or the pound sign (#)."
3992 msgstr ""
3993 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
3994 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
3995
3996 msgid "There are too many subscriptions."
3997 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
3998
3999 msgid "Thermal Transfer Media"
4000 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4001
4002 msgid "Title: "
4003 msgstr "Título: "
4004
4005 msgid "Toner low."
4006 msgstr "Toner bajo."
4007
4008 msgid "Too many active jobs."
4009 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4013 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4017 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4018
4019 msgid "Transparency"
4020 msgstr "Transparencia"
4021
4022 msgid "Tray"
4023 msgstr "Bandeja"
4024
4025 msgid "Tray 1"
4026 msgstr "Bandeja 1"
4027
4028 msgid "Tray 2"
4029 msgstr "Bandeja 2"
4030
4031 msgid "Tray 3"
4032 msgstr "Bandeja 3"
4033
4034 msgid "Tray 4"
4035 msgstr "Bandeja 4"
4036
4037 msgid "URI Too Long"
4038 msgstr "URI demasiado largo"
4039
4040 msgid "US Executive"
4041 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
4042
4043 msgid "US Fanfold"
4044 msgstr "FanFold de EE.UU"
4045
4046 msgid "US Ledger"
4047 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4048
4049 msgid "US Legal"
4050 msgstr "Legal EE.UU."
4051
4052 msgid "US Legal (Oversize)"
4053 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
4054
4055 msgid "US Letter"
4056 msgstr "Carta EE.UU."
4057
4058 msgid "US Letter (Oversize)"
4059 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
4060
4061 msgid "US Letter (Small)"
4062 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
4063
4064 #, c-format
4065 msgid "USB Serial Port #%d"
4066 msgstr "Puerto serie USB #%d"
4067
4068 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4069 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4070
4071 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4072 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
4073
4074 msgid "Unable to add class:"
4075 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4079 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4080
4081 msgid "Unable to add printer:"
4082 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4083
4084 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4085 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4086
4087 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4088 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4089
4090 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4091 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4092
4093 msgid "Unable to change printer:"
4094 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4095
4096 msgid "Unable to change server settings:"
4097 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4098
4099 msgid "Unable to connect to host."
4100 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4104 msgstr ""
4105 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4106 "de CUPS (%d)."
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4110 msgstr ""
4111 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4112 "de Windows (%d)."
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4116 msgstr ""
4117 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
4118 "d)."
4119
4120 #, c-format
4121 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4122 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4123
4124 msgid "Unable to copy PPD file!"
4125 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4129 msgstr ""
4130 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4131 "2000 (%d)."
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4135 msgstr ""
4136 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4137 "9x (%d)."
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4141 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4142
4143 msgid "Unable to create printer-uri!"
4144 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4145
4146 msgid "Unable to create temporary file:"
4147 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4148
4149 msgid "Unable to delete class:"
4150 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4151
4152 msgid "Unable to delete printer:"
4153 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4154
4155 msgid "Unable to do maintenance command:"
4156 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4157
4158 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4159 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4160
4161 msgid "Unable to find destination for job!"
4162 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4163
4164 msgid "Unable to find printer!\n"
4165 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4166
4167 msgid "Unable to get class list:"
4168 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4169
4170 msgid "Unable to get class status:"
4171 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4172
4173 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4174 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4175
4176 msgid "Unable to get printer attributes:"
4177 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4178
4179 msgid "Unable to get printer list:"
4180 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4181
4182 msgid "Unable to get printer status:"
4183 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4187 msgstr ""
4188 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4189 "Windows 2000 (%d)."
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4193 msgstr ""
4194 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4195 "Windows 9x (%d)."
4196
4197 msgid "Unable to modify class:"
4198 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4199
4200 msgid "Unable to modify printer:"
4201 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4202
4203 msgid "Unable to move job"
4204 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4205
4206 msgid "Unable to move jobs"
4207 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4208
4209 msgid "Unable to open PPD file"
4210 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4211
4212 msgid "Unable to open PPD file:"
4213 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4214
4215 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4216 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4220 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4221
4222 msgid "Unable to print test page:"
4223 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4227 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4228
4229 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4230 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4234 msgstr ""
4235 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4236
4237 msgid "Unable to set options:"
4238 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4239
4240 msgid "Unable to set server default:"
4241 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4242
4243 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4244 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4245
4246 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4247 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4248
4249 msgid "Unauthorized"
4250 msgstr "No autorizado"
4251
4252 msgid "Units"
4253 msgstr "Unidades"
4254
4255 msgid "Unknown"
4256 msgstr "Desconocido"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4260 msgstr "Error de impresión desconocido (%s)."
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4264 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4268 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4272 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4276 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4280 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4284 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Unsupported format '%s'!"
4288 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4292 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4293
4294 msgid "Unsupported value type"
4295 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4296
4297 msgid "Upgrade Required"
4298 msgstr "Se requiere actualización"
4299
4300 msgid ""
4301 "Usage:\n"
4302 "\n"
4303 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4304 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4305 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4306 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4307 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4308 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "Uso:\n"
4312 "\n"
4313 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4314 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4315 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4316 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4317 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4318 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4319 "\n"
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4323 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4327 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4331 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4332
4333 msgid ""
4334 "Usage: convert [ options ]\n"
4335 "\n"
4336 "Options:\n"
4337 "\n"
4338 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4339 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4340 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4341 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4342 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4343 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4344 " -U username Set username for job\n"
4345 " -J title Set title\n"
4346 " -c copies Set number of copies\n"
4347 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4348 " -D Remove the input file when finished\n"
4349 msgstr ""
4350 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4351 "\n"
4352 "Opciones:\n"
4353 "\n"
4354 " -f nombrearchivo Establece el archivo a convertir (de otro modo, "
4355 "stdin)\n"
4356 " -o nombrearchivo Establece el archivo a generar (de otro modo, "
4357 "stdout)\n"
4358 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (de otro modo, auto-"
4359 "tipado)\n"
4360 " -j tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (de otro modo, "
4361 "application/pdf)\n"
4362 " -P nombrearchivo.ppd Establece el archivo PPD\n"
4363 " -a 'nombre=valor ...' Establece opcion(es)\n"
4364 " -U nombreusuario Establece el nombre de usuario del trabajo\n"
4365 " -J título Establece el título\n"
4366 " -c copias Establece el número de copias\n"
4367 " -u Borra el archivo PPD después de terminar\n"
4368 " -D Borra el archivo de entrada después de terminar\n"
4369
4370 msgid ""
4371 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4372 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4373 "\n"
4374 "Options:\n"
4375 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4376 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4377 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4378 " -a Export all printers\n"
4379 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4380 " -v Be verbose (show commands)\n"
4381 msgstr ""
4382 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4383 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4384 "\n"
4385 "Opciones:\n"
4386 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
4387 "servidor\n"
4388 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4389 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4390 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4391 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4392 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4393
4394 msgid ""
4395 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4396 "\n"
4397 "Options:\n"
4398 "\n"
4399 " -E Enable encryption\n"
4400 " -U username Specify username\n"
4401 " -h server[:port] Specify server address\n"
4402 "\n"
4403 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4404 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4405 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4406 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4407 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4408 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4409 msgstr ""
4410 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4411 "\n"
4412 "Opciones:\n"
4413 "\n"
4414 " -E Activar encriptación\n"
4415 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4416 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4417 "\n"
4418 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4419 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4420 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4421 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4422 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de "
4423 "impresoras\n"
4424 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
4425 "cualquier trabajo\n"
4426
4427 msgid ""
4428 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4429 "\n"
4430 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4431 "-f Run in the foreground\n"
4432 "-F Run in the foreground but detach\n"
4433 "-h Show this usage message\n"
4434 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4435 msgstr ""
4436 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4437 "\n"
4438 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4439 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4440 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4441 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4442 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4443
4444 msgid ""
4445 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4446 "\n"
4447 "Options:\n"
4448 "\n"
4449 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4450 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4451 " -n copies Set number of copies\n"
4452 " -o name=value Set option(s)\n"
4453 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4454 " -t title Set title\n"
4455 msgstr ""
4456 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4457 "\n"
4458 "Opciones:\n"
4459 "\n"
4460 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4461 " -j id-trabajo[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (valor "
4462 "predeterminado 1)\n"
4463 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4464 " -o nombre=valor Establecer las opciones\n"
4465 " -p nombre_archivo.ppd Especificar el archivo PPD\n"
4466 " -t título Establecer el título\n"
4467
4468 msgid ""
4469 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4470 " cupstestdsc [options] -\n"
4471 "\n"
4472 "Options:\n"
4473 "\n"
4474 " -h Show program usage\n"
4475 "\n"
4476 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4477 "itself.\n"
4478 msgstr ""
4479 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4480 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4481 "\n"
4482 "Opciones:\n"
4483 "\n"
4484 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4485 "\n"
4486 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
4487 "sí mismo.\n"
4488
4489 msgid ""
4490 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4491 " program | cupstestppd [options] -\n"
4492 "\n"
4493 "Options:\n"
4494 "\n"
4495 " -R root-directory Set alternate root\n"
4496 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
4497 " Issue warnings instead of errors\n"
4498 " -q Run silently\n"
4499 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4500 " -v Be slightly verbose\n"
4501 " -vv Be very verbose\n"
4502 msgstr ""
4503 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4504 "[.gz]]\n"
4505 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4506 "\n"
4507 "Opciones:\n"
4508 "\n"
4509 " -R directorio-raíz Establecer el directorio raíz alternativo\n"
4510 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
4511 " Emitir avisos en vez de errores\n"
4512 " -q Ejecutar en modo silencioso\n"
4513 " -r Usar el modo de apertura 'relajado'\n"
4514 " -v Ligeramente detallado\n"
4515 " -vv Muy detallado\n"
4516
4517 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4518 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4519
4520 msgid ""
4521 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4522 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4523 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4524 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4525 msgstr ""
4526 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4527 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4528 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4529 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4530
4531 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4532 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4533
4534 msgid ""
4535 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4536 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4537 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4538 msgstr ""
4539 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4540 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4541 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4542
4543 msgid ""
4544 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4545 msgstr ""
4546 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4547 "(+intervalo)\n"
4548
4549 msgid ""
4550 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4551 "Options:\n"
4552 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4553 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4554 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4555 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4556 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4557 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4558 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4559 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4560 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4561 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4562 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4563 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4564 msgstr ""
4565 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4566 "Options:\n"
4567 " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor.\n"
4568 " -I include-dir Añade el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4569 " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado.\n"
4570 " -d dir-salida Especifica el directorio de salida.\n"
4571 " -l idioma[,idioma,...] Especifica el/los idioma(s) de salida.\n"
4572 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4573 " -t Chequea el PPDs en vez de generarlo.\n"
4574 " -v Detallado (más v's para más detalle).\n"
4575 " -z Comprime los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4576 " --cr Termina las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4577 " --crlf Termina las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4578 " --lf Termina las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4579
4580 msgid ""
4581 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4582 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4583 "Options:\n"
4584 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4585 msgstr ""
4586 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4587 "Opciones:\n"
4588 " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor.\n"
4589 " -I include-dir Añade el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4590
4591 msgid ""
4592 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4593 "Options:\n"
4594 " -I include-dir\n"
4595 " -o filename.drv\n"
4596 msgstr ""
4597 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4598 "Opciones:\n"
4599 " -I include-dir\n"
4600 " -o nombre_archivo.drv\n"
4601
4602 msgid ""
4603 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4604 "Options:\n"
4605 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4606 msgstr ""
4607 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4608 "Opciones:\n"
4609 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4610
4611 msgid ""
4612 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4613 "Options:\n"
4614 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4615 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4616 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4617 msgstr ""
4618 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4619 "nombre_archivoN.drv ]\n"
4620 "Opciones:\n"
4621 " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor.\n"
4622 " -I include-dir Añade el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4623 " -v Con detalle (más v's para más detalle).\n"
4624
4625 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4626 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4627
4628 msgid "Value uses indefinite length"
4629 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4630
4631 msgid "VarBind uses indefinite length"
4632 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4633
4634 msgid "Version uses indefinite length"
4635 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4639 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4643 msgstr ""
4644 "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4645
4646 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4647 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4651 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4652
4653 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4654 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4655
4656 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4657 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4662 "seconds!\n"
4663 msgstr ""
4664 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
4665 "comando después de %d segundos.\n"
4666
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4670 "seconds!\n"
4671 msgstr ""
4672 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
4673 "control después de %d segundos.\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4678 "seconds!\n"
4679 msgstr ""
4680 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
4681 "datos después de %d segundos.\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4685 msgstr ""
4686 "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
4687 "reintentando...\n"
4688
4689 msgid ""
4690 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4691 "Conventions and may not print correctly!\n"
4692 msgstr ""
4693 "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
4694 "Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4698 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4699
4700 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4701 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4705 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4709 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4713 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4714
4715 #, c-format
4716 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4717 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4721 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4722
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4725 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4730 "seconds...\n"
4731 msgstr ""
4732 "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
4733 "segundos...\n"
4734
4735 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4736 msgstr ""
4737 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4738 "2000."
4739
4740 msgid "Yes"
4741 msgstr "Si"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4746 "s:%d%s</A>."
4747 msgstr ""
4748 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4749 "%s:%d%s</A>."
4750
4751 msgid "You4 Envelope"
4752 msgstr "Sobre You4"
4753
4754 msgid "ZPL Label Printer"
4755 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4756
4757 msgid "Zebra"
4758 msgstr "Zebra"
4759
4760 msgid "aborted"
4761 msgstr "cancelado"
4762
4763 msgid "canceled"
4764 msgstr "cancelado"
4765
4766 msgid "completed"
4767 msgstr "completado"
4768
4769 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4770 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4771
4772 msgid "cups-deviced failed to execute."
4773 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4774
4775 msgid "cups-driverd failed to execute."
4776 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4780 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4784 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4788 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4792 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4793
4794 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4795 msgstr ""
4796 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4797 "\".\n"
4798
4799 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4800 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4804 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4808 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4809
4810 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4811 msgstr ""
4812 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4813 "normal.\n"
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4817 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4821 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4822
4823 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4824 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4825
4826 #, c-format
4827 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
4828 msgstr "cupsfilter: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
4829
4830 #, c-format
4831 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4832 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4833
4834 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4835 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4836
4837 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4838 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4842 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "device for %s: %s\n"
4846 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4847
4848 msgid "error-index uses indefinite length"
4849 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4850
4851 msgid "error-status uses indefinite length"
4852 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4853
4854 msgid "held"
4855 msgstr "retenido"
4856
4857 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4858 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4859
4860 msgid "idle"
4861 msgstr "inactiva"
4862
4863 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4864 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4865
4866 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4867 msgstr ""
4868 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4869
4870 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4871 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4872
4873 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4874 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4875
4876 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4877 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4878
4879 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4880 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4881
4882 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4883 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4884
4885 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4886 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4887
4888 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4889 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4890
4891 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4892 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4893
4894 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4895 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4896
4897 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4898 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4899
4900 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4901 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4902
4903 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4904 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4905
4906 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4907 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4908
4909 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4910 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4911
4912 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4913 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4914
4915 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4916 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4920 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4924 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4925
4926 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4927 msgstr ""
4928 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
4929 "imprimibles.\n"
4930
4931 msgid ""
4932 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4933 " You must specify a printer name first!\n"
4934 msgstr ""
4935 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
4936 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
4937
4938 #, c-format
4939 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4940 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4941
4942 #, c-format
4943 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
4944 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
4945
4946 #, c-format
4947 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
4948 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4952 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4956 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
4957
4958 msgid ""
4959 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4960 " You must specify a printer name first!\n"
4961 msgstr ""
4962 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
4963 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4964
4965 msgid ""
4966 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4967 " You must specify a printer name first!\n"
4968 msgstr ""
4969 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
4970 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4971
4972 msgid ""
4973 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4974 " You must specify a printer name first!\n"
4975 msgstr ""
4976 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
4977 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4978
4979 msgid ""
4980 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4981 " You must specify a printer name first!\n"
4982 msgstr ""
4983 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
4984 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4985
4986 msgid ""
4987 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4988 " You must specify a printer name first!\n"
4989 msgstr ""
4990 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
4991 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4992
4993 msgid ""
4994 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4995 " You must specify a printer name first!\n"
4996 msgstr ""
4997 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
4998 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4999
5000 msgid ""
5001 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
5002 " You must specify a printer name first!\n"
5003 msgstr ""
5004 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
5005 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5006
5007 msgid ""
5008 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5009 " You must specify a printer name first!\n"
5010 msgstr ""
5011 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5012 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
5016 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
5017
5018 #, c-format
5019 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
5020 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
5024 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
5025
5026 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
5027 msgstr ""
5028 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
5029
5030 msgid "lpc> "
5031 msgstr "lpc> "
5032
5033 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5034 msgstr ""
5035 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
5036
5037 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5038 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
5039
5040 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5041 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
5042
5043 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5044 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
5045
5046 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5047 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
5048
5049 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5050 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
5051
5052 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5053 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5057 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
5058
5059 #, c-format
5060 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5061 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5065 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5069 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5073 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5077 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
5078
5079 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5080 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5084 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5088 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5092 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
5093
5094 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5095 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
5096
5097 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5098 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
5099
5100 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5101 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
5102
5103 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5104 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
5105
5106 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5107 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5108
5109 msgid ""
5110 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5111 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5112 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5113 msgstr ""
5114 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
5115 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
5116 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
5117
5118 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5119 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5123 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5127 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5131 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5135 msgstr ""
5136 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5137 "contraseñas: %s\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5141 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5145 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5150 "\"!\n"
5151 msgstr ""
5152 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5153 "destino \"%s\".\n"
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "members of class %s:\n"
5157 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5158
5159 msgid "no entries\n"
5160 msgstr "no hay entradas\n"
5161
5162 msgid "no system default destination\n"
5163 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5164
5165 msgid "notify-events not specified!"
5166 msgstr "notify-events no especificado."
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5170 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5174 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5178 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5179
5180 msgid "pending"
5181 msgstr "pendiente"
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5185 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5189 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5193 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5197 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5201 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5205 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5209 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5213 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5217 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5221 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5225 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5229 msgstr ""
5230 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5234 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5238 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5242 msgstr ""
5243 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5248
5249 #, c-format
5250 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5252
5253 #, c-format
5254 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5255 msgstr ""
5256 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5257 "%d de %s.\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5262 msgstr ""
5263 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5264 "línea %d de %s.\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5276 msgstr ""
5277 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5281 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5285 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5293 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5297 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5301 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5305 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5317 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5321 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5325 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5329 msgstr ""
5330 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5334 msgstr ""
5335 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5339 msgstr ""
5340 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
5341 "d de %s.\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5349 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5353 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5357 msgstr ""
5358 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
5359 "s.\n"
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5368 "s!\n"
5369 msgstr ""
5370 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
5371 "d de %s.\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5376 "of %s!\n"
5377 msgstr ""
5378 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5379 "línea %d de %s.\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5383 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5387 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5391 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5395 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5399 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5403 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5407 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5411 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5415 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5419 msgstr ""
5420 "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5424 msgstr ""
5425 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
5426 "s.\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5430 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5434 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5438 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5442 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5446 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5450 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5454 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5458 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5462 msgstr ""
5463 "ppdc: La opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5467 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5471 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5475 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5479 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5483 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5487 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5491 msgstr ""
5492 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5496 msgstr ""
5497 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
5498 "s.\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5502 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5506 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5510 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5514 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5518 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5522 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5526 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5531 msgstr ""
5532 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
5533 "d de %s.\n"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5537 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5541 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5545 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5549 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5553 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5557 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5561 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5565 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5569 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5573 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5577 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5581 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5582
5583 msgid "processing"
5584 msgstr "en proceso"
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5588 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5589
5590 msgid "request-id uses indefinite length"
5591 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5592
5593 msgid "scheduler is not running\n"
5594 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5595
5596 msgid "scheduler is running\n"
5597 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "stat of %s failed: %s"
5601 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5602
5603 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5604 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5605
5606 msgid "stopped"
5607 msgstr "parada"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "system default destination: %s\n"
5611 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5615 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5616
5617 msgid "unknown"
5618 msgstr "desconocido"
5619
5620 msgid "untitled"
5621 msgstr "sin título"
5622
5623 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5624 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"