4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19 # "NOTICE:", and "WARNING:".
21 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
26 # ./checkpo cups_LL.po
28 # where "LL" is your locale.
32 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
34 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
35 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
36 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
37 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 msgid "\t%d entries\n"
52 msgid "\tAfter fault: continue\n"
58 msgid "\tBanner required\n"
61 msgid "\tCharset sets:\n"
64 msgid "\tConnection: direct\n"
67 msgid "\tConnection: remote\n"
70 msgid "\tDefault page size:\n"
71 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
73 msgid "\tDefault pitch:\n"
74 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
76 msgid "\tDefault port settings:\n"
77 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
80 msgid "\tDescription: %s\n"
85 "\tContent types: any\n"
86 "\tPrinter types: unknown\n"
92 msgid "\tForms allowed:\n"
93 msgstr "\t許可されているフォーム:\n"
96 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
97 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
100 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
101 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
104 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
105 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
108 msgid "\tLocation: %s\n"
111 msgid "\tOn fault: no alert\n"
112 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
114 msgid "\tUsers allowed:\n"
115 msgstr "\t許可されているユーザー:\n"
117 msgid "\tUsers denied:\n"
118 msgstr "\t拒否されているユーザー:\n"
120 msgid "\tdaemon present\n"
121 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
123 msgid "\tno entries\n"
124 msgstr "\tエントリーがありません\n"
127 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
128 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1\n"
130 msgid "\tprinting is disabled\n"
133 msgid "\tprinting is enabled\n"
137 msgid "\tqueued for %s\n"
138 msgstr "\t%s にキューしました\n"
140 msgid "\tqueuing is disabled\n"
141 msgstr "\tキューは無効です\n"
143 msgid "\tqueuing is enabled\n"
144 msgstr "\tキューは有効です\n"
146 msgid "\treason unknown\n"
151 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
156 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
157 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
159 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
160 msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
162 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
163 msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
165 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
166 msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
168 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
169 msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
171 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
172 msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
174 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
175 msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
177 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
178 msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
180 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
181 msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
183 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
184 msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
186 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
187 msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
190 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
191 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
194 msgid " PASS Default%s\n"
195 msgstr " 合格 Default%s\n"
197 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
198 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
200 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
201 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
203 msgid " PASS FileVersion\n"
204 msgstr " 合格 FileVersion\n"
206 msgid " PASS FormatVersion\n"
207 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
209 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
210 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
212 msgid " PASS LanguageVersion\n"
213 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
215 msgid " PASS Manufacturer\n"
216 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
218 msgid " PASS ModelName\n"
219 msgstr " 合格 ModelName\n"
221 msgid " PASS NickName\n"
222 msgstr " 合格 NickName\n"
224 msgid " PASS PCFileName\n"
225 msgstr " 合格 PCFileName\n"
227 msgid " PASS PSVersion\n"
228 msgstr " 合格 PSVersion\n"
230 msgid " PASS PageRegion\n"
231 msgstr " 合格 PageRegion\n"
233 msgid " PASS PageSize\n"
234 msgstr " 合格 PageSize\n"
236 msgid " PASS Product\n"
237 msgstr " 合格 Product\n"
239 msgid " PASS ShortNickName\n"
240 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
244 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
245 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
247 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
248 " (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
251 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
256 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
257 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
259 " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
260 " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
262 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17\n"
272 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
276 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
277 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
279 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
280 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
283 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
287 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
288 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
290 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
291 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
294 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
305 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
306 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
308 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
309 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
317 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
318 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
322 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
325 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
326 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
328 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
330 " 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
333 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
334 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
336 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
337 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
340 msgid " %s %s %s does not exist\n"
344 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
349 " %s Bad %s choice %s\n"
350 " REF: Page 122, section 5.17\n"
354 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
359 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
367 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
371 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
375 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
379 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
383 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
387 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
391 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
395 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
399 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
403 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
407 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
411 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
415 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
419 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
423 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
427 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
431 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
435 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s APDialogExtension ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
439 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
440 msgstr " %s APPrinterIconPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
443 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
444 msgstr " %s APPrinterLowInkTool ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
447 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
448 msgstr " %s APPrinterUtilityPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
451 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
452 msgstr " %s APScanAppPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
456 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
457 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
462 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
463 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
471 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
475 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
476 msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
479 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
483 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
484 msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
487 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
491 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
495 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
499 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
504 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
505 " REF: Page 187, section B.2.\n"
510 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
511 " REF: Page 122, section 5.17\n"
515 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
519 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
523 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
527 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
532 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
536 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
541 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
542 " REF: Page 72, section 5.5\n"
547 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
548 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
550 " **失敗** 不正な Default%s %s\n"
551 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
555 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
556 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
561 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
562 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
566 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
567 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
569 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
570 " 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
573 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
574 " REF: Page 211, table D.1.\n"
576 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
577 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
580 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
581 " REF: Page 211, table D.1.\n"
583 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
584 " 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
588 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
589 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
591 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
592 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
595 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
596 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
598 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
599 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
602 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
603 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
605 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
606 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
609 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
610 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
612 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
613 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
617 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
618 " REF: Page 84, section 5.9\n"
623 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
624 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
626 " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
627 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
631 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
632 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
634 " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
635 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
638 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
642 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
646 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
647 msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
651 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
662 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
666 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
670 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
675 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
676 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
678 " **失敗** Default%s は必須\n"
679 " 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
682 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
686 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
689 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
690 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
692 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
693 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
696 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
697 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
699 " **失敗** FileVersion は必須\n"
700 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
703 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
704 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
706 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
707 " 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
711 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
712 " REF: Page 41, section 5.\n"
713 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
715 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
716 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
717 " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
720 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
721 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
723 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
724 " 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
727 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
728 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
730 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
731 " 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
734 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
735 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
737 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
738 " 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
741 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
742 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
744 " **失敗** ModelName は必須\n"
745 " 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
748 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
749 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
751 " **失敗** NickName は必須\n"
752 " 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
755 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
756 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
758 " **失敗** PCFileName は必須\n"
759 " 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
762 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
763 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
765 " **失敗** PSVersion は必須\n"
766 " 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
769 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
770 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
772 " **失敗** PageRegion は必須\n"
773 " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
776 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
777 " REF: Page 41, section 5.\n"
778 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
780 " **失敗** PageSize は必須\n"
781 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
782 " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
788 " **失敗** PageSize は必須\n"
789 " 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
793 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
794 " REF: Page 41, section 5.\n"
795 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
797 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
798 " 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
799 " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
802 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
803 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
805 " **失敗** Product は必須\n"
806 " 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
809 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
810 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
812 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
813 " 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
816 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
817 msgstr " %d 個のエラーが見つかりました\n"
821 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
822 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
827 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
828 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
833 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
834 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
839 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
840 " REF: Page 25, Line Length\n"
844 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
845 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
850 " Missing %%EndComments comment\n"
851 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
856 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
857 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
862 " Missing or bad %%Page: comments\n"
863 " REF: Page 53, %%Page:\n"
868 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
869 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
872 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
873 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
876 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
880 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
884 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
887 msgid " Warning: file contains binary data\n"
891 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
895 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
904 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
907 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
912 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
915 " **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
936 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
937 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
940 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
941 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
944 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
945 msgstr "%.0f x %.0f ミリメートル"
948 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
949 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f ミリメートル"
952 msgid "%.2f x %.2f inches"
953 msgstr "%.2f x %.2f インチ"
956 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
957 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f インチ"
960 msgid "%s accepting requests since %s\n"
961 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
964 msgid "%s cannot be changed."
965 msgstr "%s は変更できません。"
968 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
969 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
972 msgid "%s is not ready\n"
973 msgstr "%s は準備ができていません\n"
976 msgid "%s is ready\n"
977 msgstr "%s は準備ができています\n"
980 msgid "%s is ready and printing\n"
981 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
985 "%s not accepting requests since %s -\n"
988 "%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
992 msgid "%s not supported"
996 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
997 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
1001 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1004 "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
1008 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1009 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
1012 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1013 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
1016 msgid "%s: Don't know what to do\n"
1021 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1025 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
1029 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1033 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1093 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1097 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1101 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1105 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1109 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1113 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1117 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1121 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1126 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1131 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1132 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1135 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1136 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
1139 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1143 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1144 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
1147 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1148 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1151 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1152 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: フィルター \"%s\" は利用できません: %s\n"
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\"\n"
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
1207 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1253 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1257 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1261 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1265 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1270 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1274 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1278 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1279 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1399 msgstr "1.25x0.25インチ"
1402 msgstr "1.25x2.25インチ"
1404 msgid "1.5 inch/sec."
1408 msgstr "1.50x0.25インチ"
1411 msgstr "1.50x0.50インチ"
1414 msgstr "1.50x1.00インチ"
1417 msgstr "1.50x2.00インチ"
1422 msgid "10 inches/sec."
1438 msgstr "100 ミリメートル/秒"
1446 msgid "11 inches/sec."
1458 msgid "12 inches/sec."
1468 msgstr "120 ミリメートル/秒"
1489 msgstr "15 ミリメートル/秒"
1495 msgstr "150 ミリメートル/秒"
1518 msgid "2 inches/sec."
1521 msgid "2-Sided Printing"
1525 msgstr "2.00x0.37インチ"
1528 msgstr "2.00x0.50インチ"
1531 msgstr "2.00x1.00インチ"
1534 msgstr "2.00x1.25インチ"
1537 msgstr "2.00x2.00インチ"
1540 msgstr "2.00x3.00インチ"
1543 msgstr "2.00x4.00インチ"
1546 msgstr "2.00x5.50インチ"
1549 msgstr "2.25x0.50インチ"
1552 msgstr "2.25x1.25インチ"
1555 msgstr "2.25x4.00インチ"
1558 msgstr "2.25x5.50インチ"
1561 msgstr "2.38x5.50インチ"
1563 msgid "2.5 inches/sec."
1567 msgstr "2.50x1.00インチ"
1570 msgstr "2.50x2.00インチ"
1573 msgstr "2.75x1.25インチ"
1582 msgstr "20 ミリメートル/秒"
1585 msgstr "200 ミリメートル/秒"
1602 msgid "24-Pin Series"
1612 msgstr "250 ミリメートル/秒"
1629 msgid "3 inches/sec."
1633 msgstr "3.00x1.00インチ"
1636 msgstr "3.00x1.25インチ"
1639 msgstr "3.00x2.00インチ"
1642 msgstr "3.00x3.00インチ"
1645 msgstr "3.00x5.00インチ"
1648 msgstr "3.25x2.00インチ"
1651 msgstr "3.25x5.00インチ"
1654 msgstr "3.25x5.50インチ"
1657 msgstr "3.25x5.83インチ"
1660 msgstr "3.25x7.83インチ"
1663 msgstr "3.5 インチDisk"
1665 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1666 msgstr "3.5インチ Disk - 2 1/8 x 2 3/4インチ"
1669 msgstr "3.50x1.00インチ"
1675 msgstr "30 ミリメートル/秒"
1678 msgstr "300 ミリメートル/秒"
1695 msgid "4 inches/sec."
1699 msgstr "4.00x1.00インチ"
1701 msgid "4.00x13.00\""
1702 msgstr "4.00x13.00インチ"
1705 msgstr "4.00x2.00インチ"
1708 msgstr "4.00x2.50インチ"
1711 msgstr "4.00x3.00インチ"
1714 msgstr "4.00x4.00インチ"
1717 msgstr "4.00x5.00インチ"
1720 msgstr "4.00x6.00インチ"
1723 msgstr "4.00x6.50インチ"
1729 msgstr "40 ミリメートル/秒"
1737 msgid "5 inches/sec."
1749 msgid "6 inches/sec."
1753 msgstr "6.00x1.00\""
1756 msgstr "6.00x2.00\""
1759 msgstr "6.00x3.00\""
1762 msgstr "6.00x4.00\""
1765 msgstr "6.00x5.00\""
1768 msgstr "6.00x6.00\""
1771 msgstr "6.00x6.50\""
1794 msgid "7 inches/sec."
1812 msgid "8 inches/sec."
1819 msgstr "8.00x1.00\""
1822 msgstr "8.00x2.00\""
1825 msgstr "8.00x3.00\""
1828 msgstr "8.00x4.00\""
1831 msgstr "8.00x5.00\""
1834 msgstr "8.00x6.00\""
1837 msgstr "8.00x6.50\""
1851 msgid "9 inches/sec."
1860 msgid "9-Pin Series"
1861 msgstr "9-Pin Series"
1869 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1870 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1872 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1875 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1879 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1883 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1901 msgid "A3 (Oversize)"
1907 msgid "A4 (Oversize)"
1916 msgid "A5 (Oversize)"
1973 msgid "Add RSS Subscription"
1979 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1980 msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
1982 msgid "Administration"
1988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1995 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1999 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
2035 msgid "Bad NULL dests pointer"
2036 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
2038 msgid "Bad OpenGroup"
2039 msgstr "不正な OpenGroup"
2041 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2042 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2044 msgid "Bad OrderDependency"
2045 msgstr "不正な OrderDependency"
2050 msgid "Bad SNMP version number"
2051 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
2053 msgid "Bad UIConstraints"
2054 msgstr "不正な UIConstraints"
2057 msgid "Bad copies value %d."
2058 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
2060 msgid "Bad custom parameter"
2061 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2064 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2068 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2072 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2076 msgid "Bad document-format \"%s\""
2079 msgid "Bad filename buffer"
2083 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2084 msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
2086 msgid "Bad job-priority value"
2090 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2093 msgid "Bad job-sheets value type"
2096 msgid "Bad job-state value"
2100 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2104 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2108 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2112 msgid "Bad number-up value %d."
2113 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2116 msgid "Bad option + choice on line %d"
2120 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2121 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2124 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2128 msgid "Bad printer-state value %d"
2132 msgid "Bad request ID %d"
2136 msgid "Bad request version number %d.%d"
2139 msgid "Bad subscription ID"
2142 msgid "Bad value string"
2148 msgid "Billing Information: "
2184 msgid "C65 Envelope"
2193 msgid "CPCL Label Printer"
2194 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
2196 msgid "Cancel RSS Subscription"
2197 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
2199 msgid "Change Settings"
2203 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2206 msgid "Chou3 Envelope"
2209 msgid "Chou4 Envelope"
2215 msgid "Clean Print Heads"
2216 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
2225 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2227 "exit help quit status ?\n"
2229 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
2231 "exit help quit status ?\n"
2233 msgid "Community name uses indefinite length"
2234 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
2243 msgid "Could not scan type \"%s\""
2249 msgid "Created On: "
2255 msgid "CustominCutInterval"
2256 msgstr "CustominCutInterval"
2258 msgid "CustominTearInterval"
2259 msgstr "CustominTearInterval"
2279 msgid "Delete Class"
2282 msgid "Delete Printer"
2285 msgid "Description: "
2288 msgid "DeskJet Series"
2289 msgstr "DeskJet Series"
2292 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2293 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2297 "Device: uri = %s\n"
2300 " make-and-model = %s\n"
2307 " make-and-model = %s\n"
2311 msgid "Direct Thermal Media"
2318 msgid "Document %d not found in job %d."
2319 msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
2321 msgid "Double Postcard"
2324 msgid "Driver Name: "
2327 msgid "Driver Version: "
2328 msgstr "ドライバーバージョン: "
2337 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2338 msgstr "EMERG: ページ情報のメモリー割り当てができません: %s\n"
2341 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2342 msgstr "EMERG: ページアレイのメモリー割り当てができません: %s\n"
2344 msgid "EPL1 Label Printer"
2345 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
2347 msgid "EPL2 Label Printer"
2348 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
2351 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2352 msgstr "ERROR: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
2355 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2359 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2363 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2367 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2371 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2372 msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
2375 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2376 msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
2379 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2383 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2387 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2388 msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
2391 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2394 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2398 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2399 msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
2402 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2403 msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
2405 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2409 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2413 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2416 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2420 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2421 msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
2424 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2427 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2431 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2435 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2439 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2444 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2448 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2452 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2456 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2460 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2461 msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
2463 msgid "ERROR: No pages found\n"
2466 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2469 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2473 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2476 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2477 msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
2479 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2480 msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
2483 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2485 "ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
2488 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2489 msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
2491 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2492 msgstr "ERROR: プリンターへのデータ送信中にタイムアウトエラーが発生しました\n"
2495 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2496 msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
2499 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2500 msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
2502 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2505 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2506 msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
2508 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2509 msgstr "ERROR: pipe を生成できません"
2511 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2512 msgstr "ERROR: ソケットを作成できません"
2515 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2516 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
2518 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2519 msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません"
2522 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2523 msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
2525 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2526 msgstr "ERROR: gs プログラムを実行できません"
2528 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2529 msgstr "ERROR: pdftops プログラムを実行できません"
2531 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2532 msgstr "ERROR: pstops プログラムを実行できません"
2535 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2536 msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
2538 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2539 msgstr "ERROR: PAP リクエストを取得できません"
2541 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2542 msgstr "ERROR: PAP レスポンスを取得できません"
2545 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2546 msgstr "ERROR: プリンター \"%s\" の PPD ファイルを取得できません - %s\n"
2548 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2549 msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
2552 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2556 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2560 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2563 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2564 msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
2566 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2567 msgstr "ERROR: AppleTalk プリンターが見つかりません"
2569 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2570 msgstr "ERROR: AppleTalk アドレスを作成できません"
2573 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2574 msgstr "ERROR: \"%s\" を開けません - %s\n"
2577 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2578 msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
2580 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2584 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2585 msgstr "ERROR: バナーファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
2588 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2589 msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2592 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2593 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
2596 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2597 msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2603 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2604 msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2607 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2608 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません - %s\n"
2611 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2612 msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません: %s\n"
2615 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2616 msgstr "ERROR: ラスターファイル %s を開けません\n"
2619 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2620 msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
2623 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2627 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2630 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2631 msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
2633 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2636 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2637 msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
2640 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2641 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld へシークできません - %s\n"
2644 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2645 msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld へシークできません - %s\n"
2647 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2648 msgstr "ERROR: LPD コマンドを送信できません"
2650 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2651 msgstr "ERROR: PAP tickle 要求を送信できません"
2653 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2654 msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
2656 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2659 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2660 msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
2662 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2663 msgstr "ERROR: 最後の NUL をプリンターへ送信できません"
2666 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2667 msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2671 msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
2674 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2677 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2678 msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
2680 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2681 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません"
2684 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2685 msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
2687 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2691 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2692 msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
2695 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2699 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2703 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2704 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです\n"
2707 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2708 msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
2711 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2715 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2719 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2720 msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
2723 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2727 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2731 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2735 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2740 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2744 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2748 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2752 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2756 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2759 msgid "ERROR: select() failed"
2760 msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
2762 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2763 msgstr "ERROR: プリントファイルの状態を取得できません"
2765 msgid "Edit Configuration File"
2768 msgid "Empty PPD file"
2771 msgid "Ending Banner"
2777 msgid "Enter old password:"
2778 msgstr "古いパスワードを入力:"
2780 msgid "Enter password again:"
2781 msgstr "パスワードを再度入力:"
2783 msgid "Enter password:"
2787 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2788 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2789 "valid Kerberos ticket."
2791 "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
2792 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
2793 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
2795 msgid "Envelope Feed"
2801 msgid "Error Policy"
2804 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2807 msgid "Every 10 Labels"
2810 msgid "Every 2 Labels"
2813 msgid "Every 3 Labels"
2816 msgid "Every 4 Labels"
2819 msgid "Every 5 Labels"
2822 msgid "Every 6 Labels"
2825 msgid "Every 7 Labels"
2828 msgid "Every 8 Labels"
2831 msgid "Every 9 Labels"
2837 msgid "Expectation Failed"
2838 msgstr "Expectation Failed"
2840 msgid "Export Printers to Samba"
2841 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
2849 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2850 msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
2854 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2855 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2857 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" "
2858 "の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
2872 msgid "German FanFold"
2873 msgstr "German FanFold"
2875 msgid "German FanFold Legal"
2876 msgstr "German FanFold Legal"
2878 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2879 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
2881 msgid "Glossy Paper"
2884 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2893 msgid "Hanging Folder"
2894 msgstr "Hanging Folder"
2896 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2897 msgstr "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2899 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2900 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています\n"
2902 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2903 msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています。\n"
2905 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2906 msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセルしています...\n"
2908 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2909 msgstr "INFO: プリンターに接続しました...\n"
2911 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2912 msgstr "INFO: プリンターに接続中...\n"
2914 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2915 msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
2917 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2918 msgstr "INFO: 印刷データをコピーしています..."
2920 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2921 msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
2924 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2925 msgstr "INFO: ページ %d を終了...\n"
2928 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2929 msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
2931 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2932 msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
2934 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2935 msgstr "INFO: プリンターを探しています...\n"
2937 msgid "INFO: Opening connection\n"
2938 msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
2940 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2942 "INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っていま"
2945 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2946 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
2948 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2949 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。30 秒後に再試行します...\n"
2951 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2952 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
2955 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2957 "INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
2959 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2960 msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
2962 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2963 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
2965 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2966 msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
2968 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2969 msgstr "INFO: プリンターは現在オンラインです。\n"
2971 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2972 msgstr "INFO: プリンターはオフラインです。\n"
2974 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2975 msgstr "INFO: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
2978 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2979 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
2982 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2983 msgstr "INFO: ページ %d をプリント中...\n"
2985 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2986 msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
2989 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2990 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
2993 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2994 msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
2996 msgid "INFO: Sending data\n"
2997 msgstr "INFO: データを送信中\n"
3000 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3001 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
3004 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3005 msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
3007 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3008 msgstr "INFO: プリントデータを送信中...\n"
3011 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3012 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
3015 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3016 msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
3019 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3020 msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
3023 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3024 msgstr "INFO: ページ %d を開始...\n"
3026 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3028 "INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
3031 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3032 msgstr "INFO: デフォルトの AppleTalk ゾーン \"%s\" を使います\n"
3034 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3035 msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
3037 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3038 msgstr "INFO: プリンターが使用可能になるのを待っています...\n"
3058 msgid "ISO B4 Envelope"
3064 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3065 msgstr "ISO B5 (特大)"
3067 msgid "ISO B5 Envelope"
3073 msgid "ISO B6 Envelope"
3088 msgid "Illegal control character"
3091 msgid "Illegal main keyword string"
3092 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
3094 msgid "Illegal option keyword string"
3095 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
3097 msgid "Illegal translation string"
3100 msgid "Illegal whitespace character"
3103 msgid "Installable Options"
3104 msgstr "インストール可能オプション"
3107 msgstr "インストールされています"
3109 msgid "IntelliBar Label Printer"
3110 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
3113 msgstr "Intellitech"
3115 msgid "Internal Server Error"
3118 msgid "Internal error"
3121 msgid "Internet Postage 2-Part"
3122 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3124 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3125 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3127 msgid "Internet Postage 3-Part"
3128 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3130 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3131 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3133 msgid "Internet Printing Protocol"
3134 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
3136 msgid "Invite Envelope"
3139 msgid "Italian Envelope"
3146 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3150 msgid "Job #%d does not exist"
3154 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3155 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
3158 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3159 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3162 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3163 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
3166 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3170 msgid "Job #%d is not complete"
3174 msgid "Job #%d is not held"
3178 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3182 msgid "Job #%s does not exist"
3186 msgid "Job %d not found"
3189 msgid "Job Completed"
3198 msgid "Job Options Changed"
3207 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3208 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
3210 msgid "Job operation failed:"
3213 msgid "Job state cannot be changed."
3214 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
3216 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3222 msgid "Kaku2 Envelope"
3225 msgid "Kaku3 Envelope"
3228 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3229 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
3231 msgid "Label Printer"
3238 msgid "Language \"%s\" not supported"
3241 msgid "Large Address"
3244 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3245 msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
3247 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3248 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3253 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3254 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
3256 msgid "List Available Printers"
3257 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
3262 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3265 msgid "Make and Model: "
3266 msgstr "プリンタードライバー: "
3271 msgid "Media Dimensions: "
3274 msgid "Media Limits: "
3277 msgid "Media Name: "
3283 msgid "Media Source"
3286 msgid "Media Tracking"
3295 msgid "Memory allocation error"
3298 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3299 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
3301 msgid "Missing asterisk in column 1"
3302 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
3304 msgid "Missing document-number attribute"
3308 msgid "Missing double quote on line %d"
3311 msgid "Missing form variable"
3314 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3317 msgid "Missing option keyword"
3320 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3323 msgid "Missing required attributes"
3327 msgid "Missing value on line %d"
3330 msgid "Missing value string"
3335 "Model: name = %s\n"
3336 " natural_language = %s\n"
3337 " make-and-model = %s\n"
3341 " natural_language = %s\n"
3342 " make-and-model = %s\n"
3345 msgid "Modify Class"
3348 msgid "Modify Printer"
3354 msgid "Monarch Envelope"
3357 msgid "Move All Jobs"
3363 msgid "Moved Permanently"
3364 msgstr "別の場所へ移動しました"
3367 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3368 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
3370 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3371 msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
3373 msgid "NULL PPD file pointer"
3374 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
3376 msgid "Name OID uses indefinite length"
3377 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
3379 msgid "Nested classes are not allowed"
3385 msgid "New Stylus Color Series"
3386 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
3388 msgid "New Stylus Photo Series"
3389 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
3400 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3401 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
3403 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3406 msgid "No active connection"
3407 msgstr "アクティブな接続はありません"
3410 msgid "No active jobs on %s"
3413 msgid "No attributes in request"
3416 msgid "No authentication information provided"
3419 msgid "No community name"
3420 msgstr "コミュニティ名がありません"
3422 msgid "No default printer"
3423 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
3425 msgid "No destinations added."
3426 msgstr "追加された宛先はありません"
3428 msgid "No error-index"
3429 msgstr "エラーインデックスがありません"
3431 msgid "No error-status"
3432 msgstr "エラーステータスがありません"
3437 msgid "No modification time"
3441 msgstr "OID 名がありません"
3443 msgid "No printer name"
3446 msgid "No printer-uri found"
3449 msgid "No printer-uri found for class"
3452 msgid "No printer-uri in request"
3455 msgid "No request-id"
3456 msgstr "リクエストID がありません"
3458 msgid "No subscription attributes in request"
3461 msgid "No subscriptions found."
3462 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
3464 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3465 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
3467 msgid "No version number"
3468 msgstr "バージョン名がありません"
3470 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3471 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
3473 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3474 msgstr "非連続です (Web sensing)"
3482 msgid "Not Implemented"
3485 msgid "Not Installed"
3486 msgstr "インストールされていません"
3488 msgid "Not Modified"
3491 msgid "Not Supported"
3492 msgstr "サポートされていません"
3494 msgid "Not allowed to print."
3495 msgstr "印刷が許可されていません。"
3503 msgid "Off (1-Sided)"
3513 msgid "Open of %s failed: %s"
3514 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3516 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3517 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
3519 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3520 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
3522 msgid "Operation Policy"
3525 msgid "Options Installed"
3526 msgstr "インストールされたオプション"
3535 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3536 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
3539 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3540 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3543 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3544 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます\n"
3547 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3549 "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3554 msgid "PCL Laser Printer"
3555 msgstr "PCL レーザープリンター"
3557 msgid "PRC1 Envelope"
3560 msgid "PRC10 Envelope"
3566 msgid "PRC2 Envelope"
3569 msgid "PRC3 Envelope"
3575 msgid "PRC32K (Oversize)"
3576 msgstr "PRC32K (特大)"
3578 msgid "PRC4 Envelope"
3581 msgid "PRC5 Envelope"
3584 msgid "PRC6 Envelope"
3587 msgid "PRC7 Envelope"
3590 msgid "PRC8 Envelope"
3593 msgid "PRC9 Envelope"
3596 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3597 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
3599 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3600 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
3602 msgid "ParamCustominCutInterval"
3603 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3605 msgid "ParamCustominTearInterval"
3606 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3609 msgid "Password for %s on %s? "
3610 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
3613 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3614 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
3619 msgid "Pause Printer"
3625 msgid "Personal Envelope"
3631 msgid "Photo Labels"
3640 msgid "Port Monitor"
3643 msgid "PostScript Printer"
3644 msgstr "ポストスクリプトプリンター"
3649 msgid "Print Density"
3661 msgid "Print Self-Test Page"
3662 msgstr "自己テストページの印刷"
3667 msgid "Print Test Page"
3670 msgid "Print and Cut"
3673 msgid "Print and Tear"
3676 msgid "Printed For: "
3679 msgid "Printed From: "
3682 msgid "Printed On: "
3685 msgid "Printer Added"
3688 msgid "Printer Default"
3689 msgstr "デフォルトのプリンター"
3691 msgid "Printer Deleted"
3694 msgid "Printer Modified"
3697 msgid "Printer Name: "
3700 msgid "Printer Paused"
3703 msgid "Printer Settings"
3718 msgid "Quota limit reached."
3719 msgstr "Quota の制限に達しました。"
3721 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3722 msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
3725 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3727 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
3732 msgid "Reprint After Error"
3735 msgid "Request Entity Too Large"
3736 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
3741 msgid "Resume Class"
3744 msgid "Resume Printer"
3747 msgid "Return Address"
3750 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3751 msgstr "アドレスを戻す ー 3/4 x 2\""
3757 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3758 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3760 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3761 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
3767 msgid "Serial Port #%d"
3768 msgstr "シリアルポート #%d"
3770 msgid "Server Restarted"
3773 msgid "Server Security Auditing"
3774 msgstr "サーバーのセキュリティーチェック"
3776 msgid "Server Started"
3779 msgid "Server Stopped"
3782 msgid "Service Unavailable"
3785 msgid "Set Allowed Users"
3786 msgstr "許可するユーザーの設定"
3788 msgid "Set As Server Default"
3789 msgstr "サーバーをデフォルトに設定"
3791 msgid "Set Class Options"
3792 msgstr "クラスオプションを設定"
3794 msgid "Set Printer Options"
3795 msgstr "プリンターオプションの設定"
3797 msgid "Set Publishing"
3800 msgid "Shipping Address"
3803 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3804 msgstr "発送アドレス - 2 5/16 x 4\""
3806 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3809 msgid "Special Paper"
3815 msgid "Starting Banner"
3821 msgid "Stylus Color Series"
3822 msgstr "Stylus Color シリーズ"
3824 msgid "Stylus Photo Series"
3825 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
3836 msgid "Switching Protocols"
3842 msgid "Tabloid (Oversize)"
3851 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3852 msgstr "Tear-Off 位置調節"
3855 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3856 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
3859 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3860 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
3863 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3864 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3866 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
3869 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3872 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3875 msgid "The fuser's temperature is high."
3878 msgid "The fuser's temperature is low."
3882 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3884 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
3888 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3891 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3894 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3897 msgid "The output bin is almost full."
3900 msgid "The output bin is full."
3903 msgid "The output bin is missing."
3906 msgid "The paper tray is almost empty."
3909 msgid "The paper tray is empty."
3912 msgid "The paper tray is missing."
3915 msgid "The paper tray needs to be filled."
3918 msgid "The printer is almost out of ink."
3921 msgid "The printer is low on toner."
3924 msgid "The printer is offline."
3927 msgid "The printer is out of ink."
3930 msgid "The printer is out of toner."
3934 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3935 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3937 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
3938 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
3940 msgid "The printer or class is not shared"
3943 msgid "The printer or class was not found."
3944 msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
3946 msgid "The printer's cover is open."
3949 msgid "The printer's door is open."
3952 msgid "The printer's interlock is open."
3955 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3958 msgid "The printer's waste bin is full."
3962 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3963 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
3965 msgid "The printer-uri attribute is required"
3969 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3971 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
3975 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3977 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
3981 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3982 "(?), or the pound sign (#)."
3984 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
3987 msgid "There are too many subscriptions."
3988 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
3990 msgid "There is a paper jam."
3993 msgid "Thermal Transfer Media"
3999 msgid "Too many active jobs."
4000 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
4003 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
4007 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
4010 msgid "Transparency"
4028 msgid "URI Too Long"
4031 msgid "US Executive"
4043 msgid "US Legal (Oversize)"
4044 msgstr "US リーガル (特大)"
4049 msgid "US Letter (Oversize)"
4050 msgstr "US レター (特大)"
4052 msgid "US Letter (Small)"
4056 msgid "USB Serial Port #%d"
4057 msgstr "USB シリアルポート #%d"
4059 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4060 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
4062 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4063 msgstr " RSS 購読を追加できません:"
4065 msgid "Unable to add class:"
4066 msgstr "クラスを追加できません:"
4069 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4072 msgid "Unable to add printer:"
4073 msgstr "プリンターを追加ができません:"
4075 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4078 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4079 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
4081 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4082 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません:"
4084 msgid "Unable to change printer:"
4085 msgstr "プリンターを変更できません:"
4087 msgid "Unable to change server settings:"
4088 msgstr "サーバーの設定を変更できません:"
4090 msgid "Unable to connect to host."
4091 msgstr "ホストに接続できません"
4094 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4098 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4102 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4105 msgid "Unable to copy PPD file"
4109 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4113 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4117 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4121 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4124 msgid "Unable to create printer-uri"
4127 msgid "Unable to create temporary file:"
4128 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
4130 msgid "Unable to delete class:"
4131 msgstr "クラスを削除できません:"
4133 msgid "Unable to delete printer:"
4134 msgstr "プリンターを削除できません:"
4136 msgid "Unable to do maintenance command:"
4137 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
4139 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4142 msgid "Unable to find destination for job"
4145 msgid "Unable to find printer\n"
4148 msgid "Unable to get class list:"
4149 msgstr "クラスリストを取得できません:"
4151 msgid "Unable to get class status:"
4152 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
4154 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4155 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません:"
4157 msgid "Unable to get printer attributes:"
4158 msgstr "プリンター属性を取得できません:"
4160 msgid "Unable to get printer list:"
4161 msgstr "プリンターリストを取得できません:"
4163 msgid "Unable to get printer status:"
4164 msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
4167 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4171 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4174 msgid "Unable to modify class:"
4175 msgstr "クラスを変更できません:"
4177 msgid "Unable to modify printer:"
4178 msgstr "プリンターを変更できません:"
4180 msgid "Unable to move job"
4181 msgstr "ジョブを移動できません"
4183 msgid "Unable to move jobs"
4184 msgstr "複数のジョブを移動できません"
4186 msgid "Unable to open PPD file"
4187 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
4189 msgid "Unable to open PPD file:"
4190 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません:"
4192 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4193 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
4196 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4199 msgid "Unable to print test page:"
4200 msgstr "テストページを印刷できません:"
4203 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4204 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
4206 msgid "Unable to send command to printer driver"
4210 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4213 msgid "Unable to set options:"
4214 msgstr "オプションを設定できません:"
4216 msgid "Unable to set server default:"
4217 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません:"
4219 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4220 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
4222 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4225 msgid "Unauthorized"
4235 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4236 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
4239 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4240 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
4243 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4247 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4251 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4255 msgid "Unsupported format \"%s\""
4259 msgid "Unsupported format '%s'"
4263 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4266 msgid "Unsupported value type"
4267 msgstr "サポートされていない型の値です"
4269 msgid "Upgrade Required"
4270 msgstr "アップグレードが必要です"
4275 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4276 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4277 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4278 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4279 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4280 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4285 " lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
4286 " lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
4287 " lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
4289 " [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
4290 " [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
4291 " [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
4296 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4298 "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
4301 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4302 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
4305 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4306 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション ファイル\n"
4309 "Usage: convert [ options ]\n"
4313 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4314 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4315 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4316 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4317 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4318 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4319 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4320 " -U username Set username for job\n"
4321 " -J title Set title\n"
4322 " -c copies Set number of copies\n"
4323 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4324 " -D Remove the input file when finished\n"
4326 "使い方: convert [オプション]\n"
4330 " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する\n"
4331 " -f filename 変換するファイルを指定する (指定がなければ stdin とな"
4333 " -o filename 生成するファイルを指定する (指定がなければ stdout とな"
4335 " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイ"
4337 " -j mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
4338 "application/pdf)\n"
4339 " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する\n"
4340 " -a 'name=value ...' オプションを指定する\n"
4341 " -U username ジョブのユーザー名を指定する\n"
4342 " -J title タイトルを指定する\n"
4343 " -c copies 部数を指定する\n"
4344 " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する\n"
4345 " -D 終了したときに入力ファイルを削除する\n"
4348 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4349 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4352 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4353 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4354 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4355 " -a Export all printers\n"
4356 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4357 " -v Be verbose (show commands)\n"
4359 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n"
4360 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
4363 " -E サーバーとの接続を暗号化する\n"
4364 " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n"
4365 " -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n"
4366 " -a すべてのプリンターをエキスポートする\n"
4367 " -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n"
4368 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
4371 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4375 " -E Enable encryption\n"
4376 " -U username Specify username\n"
4377 " -h server[:port] Specify server address\n"
4379 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4380 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4381 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4382 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4383 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4384 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4386 "使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
4391 " -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n"
4392 " -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n"
4394 " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
4395 " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
4396 " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
4397 " --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n"
4398 " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n"
4399 " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止す"
4403 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4405 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4406 "-f Run in the foreground\n"
4407 "-F Run in the foreground but detach\n"
4408 "-h Show this usage message\n"
4409 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4411 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4413 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
4414 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
4415 "-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
4417 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
4420 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4424 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4425 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4426 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4427 " -n copies Set number of copies\n"
4428 " -o name=value Set option(s)\n"
4429 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4430 " -t title Set title\n"
4432 "使い方: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4436 " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルの指定\n"
4437 " -e PPD ファイルで指定されたすべてのフィルターを使用する\n"
4438 " -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デ"
4440 " -n copies 印刷部数を指定する\n"
4441 " -o name=value オプションを指定する\n"
4442 " -p filename.ppd PPDファイルを指定する\n"
4443 " -t title タイトルを指定する\n"
4446 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4447 " cupstestdsc [options] -\n"
4451 " -h Show program usage\n"
4453 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4456 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
4457 " cupstestdsc [オプション] -\n"
4461 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
4463 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
4467 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4468 " program | cupstestppd [options] -\n"
4472 " -I {filename,filters,none,profiles}\n"
4473 " Ignore specific warnings\n"
4474 " -R root-directory Set alternate root\n"
4475 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4477 " Issue warnings instead of errors\n"
4478 " -q Run silently\n"
4479 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4480 " -v Be slightly verbose\n"
4481 " -vv Be very verbose\n"
4485 "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
4489 "-E Test with encryption.\n"
4490 "-V version Set default IPP version.\n"
4491 "-X Produce XML instead of plain text.\n"
4492 "-c Send requests using chunking (default)\n"
4493 "-d name=value Define variable.\n"
4494 "-f filename Set default test file.\n"
4495 "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n"
4496 "-l Send requests using content-length\n"
4497 "-v Show all attributes sent and received.\n"
4500 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4501 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
4504 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4505 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4509 "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
4510 " lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
4511 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
4512 " lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
4514 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4515 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
4518 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4519 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4520 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4522 "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
4523 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
4524 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
4527 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4529 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
4532 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4534 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4535 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4536 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4537 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4538 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4539 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4540 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4541 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4542 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4543 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4544 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4545 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4547 "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
4549 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4550 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4551 " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n"
4552 " -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n"
4553 " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n"
4554 " -m ModelName の値をファイル名として使用する\n"
4555 " -t PPD を出力しないでテストする\n"
4556 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
4557 " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n"
4558 " --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n"
4559 " --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n"
4560 " --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
4563 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4564 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4566 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4568 "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n"
4569 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4571 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4574 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4577 " -o filename.drv\n"
4579 "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
4581 " -I インクルードディレクトリ\n"
4585 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4587 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4589 "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
4591 " -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
4594 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4596 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4597 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4598 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4600 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
4603 " -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
4604 " -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
4605 " -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
4607 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4608 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
4610 msgid "Value uses indefinite length"
4613 msgid "VarBind uses indefinite length"
4614 msgstr "VarBind は不定長です"
4616 msgid "Version uses indefinite length"
4617 msgstr "Version は不定長です"
4620 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4621 msgstr "WARNING: 発見した順番に %d 台のプリンターだけ追加します"
4624 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4625 msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
4628 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4632 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4635 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4636 msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
4638 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4639 msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
4643 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4649 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4655 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4659 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4660 "Conventions and may not print correctly\n"
4664 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4665 msgstr "WARNING: \"%s:%s\": %s を開けません\n"
4667 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4668 msgstr "WARNING: PAP ステータス・リクエストを送信できません"
4671 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4672 msgstr "WARNING: %d タイプの意図しない PAP パケット\n"
4675 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4676 msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
4679 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4683 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4687 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4691 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4692 msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
4694 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4702 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4705 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
4708 msgid "You4 Envelope"
4711 msgid "ZPL Label Printer"
4712 msgstr "ZPL ラベル・プリンター"
4726 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4728 "convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
4730 msgid "cups-deviced failed to execute."
4731 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
4733 msgid "cups-driverd failed to execute."
4734 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
4737 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4738 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
4741 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4742 msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
4745 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4749 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4752 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4755 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4759 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4763 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4766 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4768 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
4772 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4776 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4779 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4783 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4784 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s\n"
4786 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4787 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
4789 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4790 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
4793 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4794 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
4797 msgid "device for %s: %s\n"
4798 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
4800 msgid "error-index uses indefinite length"
4801 msgstr "エラー・インデックスは不定長です"
4803 msgid "error-status uses indefinite length"
4804 msgstr "エラー・ステータスは不定長です"
4809 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4810 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
4815 msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
4819 msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
4823 msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
4826 msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
4829 msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
4832 msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
4835 msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
4838 msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
4841 msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
4844 msgid "ipptest: URI required before test file."
4848 msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
4851 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4854 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4857 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4860 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4863 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4866 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4869 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4872 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4875 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4878 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4881 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4884 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4887 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4890 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4893 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4896 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4899 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4902 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4906 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4907 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
4910 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4911 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
4913 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4917 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4918 " You must specify a printer name first\n"
4922 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4923 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s\n"
4926 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4927 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
4930 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4931 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
4934 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4935 " You must specify a printer name first\n"
4939 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4940 " You must specify a printer name first\n"
4944 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4945 " You must specify a printer name first\n"
4949 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4950 " You must specify a printer name first\n"
4954 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4955 " You must specify a printer name first\n"
4959 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4960 " You must specify a printer name first\n"
4964 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4965 " You must specify a printer name first\n"
4969 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4970 " You must specify a printer name first\n"
4974 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4978 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4982 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4985 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4991 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4994 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4997 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
5000 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
5003 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
5006 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
5009 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
5013 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
5017 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
5021 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
5025 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5026 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
5029 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
5033 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
5036 msgid "lpoptions: No printers\n"
5040 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5041 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
5044 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5045 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
5048 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
5051 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
5054 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
5057 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
5060 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
5063 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
5067 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5068 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5069 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5071 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
5072 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
5073 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
5075 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
5079 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5080 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
5083 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5084 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s\n"
5087 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s\n"
5091 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s\n"
5095 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s\n"
5099 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5100 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
5104 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5109 msgid "members of class %s:\n"
5110 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
5112 msgid "no entries\n"
5113 msgstr "エントリーがありません\n"
5115 msgid "no system default destination\n"
5116 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
5118 msgid "notify-events not specified"
5122 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5126 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5130 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5137 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5138 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています...\n"
5141 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5142 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています...\n"
5145 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5146 msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5149 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5153 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5157 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5161 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5165 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5169 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5173 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5177 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5178 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
5181 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5185 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5186 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。\n"
5189 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
5193 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5197 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5201 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5205 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5210 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5214 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5218 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5222 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5226 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5230 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5234 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5238 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5242 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5246 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5250 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5254 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5258 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5262 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5266 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5270 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5274 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5278 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5282 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5286 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5290 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5294 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5298 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5302 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5307 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5312 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5317 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5321 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5325 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5329 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5333 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5337 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5341 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5345 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5349 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5353 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5357 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5361 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5365 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5369 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5370 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます...\n"
5373 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5374 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます...\n"
5377 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5378 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
5381 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5385 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5389 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5393 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5397 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5401 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5405 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5409 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5410 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。\n"
5413 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5414 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s\n"
5417 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5418 msgstr "ppdc: 出力 pipe が作成できません: %s\n"
5421 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5422 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
5425 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5429 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5433 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5434 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s \n"
5437 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5438 msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報を読み込めません - %s \n"
5441 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5442 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5445 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5449 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5453 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5457 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5462 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5466 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5470 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5474 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5475 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます...\n"
5478 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5479 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
5482 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5486 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5487 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します...\n"
5490 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5491 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s\n"
5494 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5495 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -\n"
5498 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5499 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
5502 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5503 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
5506 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5507 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -\n"
5510 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5511 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
5514 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5515 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です\n"
5521 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5522 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
5524 msgid "request-id uses indefinite length"
5525 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
5527 msgid "scheduler is not running\n"
5528 msgstr "スケジューラーは動作していません\n"
5530 msgid "scheduler is running\n"
5531 msgstr "スケジューラーは動作中です\n"
5534 msgid "stat of %s failed: %s"
5535 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
5537 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5538 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
5544 msgid "system default destination: %s\n"
5545 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
5548 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5549 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
5557 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5558 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5560 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5561 #~ msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
5563 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5564 #~ msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
5567 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5568 #~ "should be named Duplex!\n"
5569 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5571 #~ " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかも"
5572 #~ "しれません。また、Duplex という名前であるべきです!\n"
5573 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5576 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5578 #~ " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
5580 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5581 #~ msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
5584 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5585 #~ "LF, not CR LF!\n"
5587 #~ " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使"
5591 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5592 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5594 #~ " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
5595 #~ " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
5597 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5598 #~ msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
5600 #~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
5602 #~ " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます!\n"
5605 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5606 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5608 #~ " %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5609 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5611 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5612 #~ msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
5615 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5617 #~ " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
5619 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5620 #~ msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5622 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5623 #~ msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
5625 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5626 #~ msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5628 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5629 #~ msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
5631 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5632 #~ msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
5634 #~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
5635 #~ msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです!\n"
5637 #~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
5639 #~ " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません!\n"
5641 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5642 #~ msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
5644 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5645 #~ msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
5648 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5650 #~ " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
5653 #~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
5654 #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n"
5656 #~ " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません!\n"
5657 #~ " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
5660 #~ " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
5661 #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n"
5663 #~ " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません!\n"
5664 #~ " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
5667 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5669 #~ " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
5672 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5674 #~ " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりませ"
5677 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5678 #~ msgstr " %s cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
5680 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5681 #~ msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
5683 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5685 #~ " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりませ"
5688 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5690 #~ " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
5692 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5693 #~ msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
5696 #~ " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
5697 #~ " REF: Page 187, section B.2.\n"
5699 #~ " %s サイズ名 \"%s\" は標準にありません!\n"
5700 #~ " 参照: 187 ページ、セクション B.2。\n"
5703 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5704 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5706 #~ " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
5707 #~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。\n"
5709 #~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
5711 #~ " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありませ"
5714 #~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
5715 #~ msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています!\n"
5717 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5718 #~ msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
5720 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5721 #~ msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
5724 #~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different "
5727 #~ " %s cupsUIResolver %s は最低でも二つの異なったオプションを持っていな"
5730 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5732 #~ " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけで"
5736 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5737 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5739 #~ " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
5740 #~ " 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
5743 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5744 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5746 #~ " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
5747 #~ " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
5750 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5751 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5753 #~ " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
5754 #~ " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
5757 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5758 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5760 #~ " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5761 #~ " 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
5763 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5765 #~ " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
5768 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5770 #~ " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりませ"
5774 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5775 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5777 #~ " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
5781 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5784 #~ " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含"
5787 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5789 #~ " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5791 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5792 #~ msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
5794 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5796 #~ " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5799 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5800 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5802 #~ " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
5803 #~ " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
5806 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5807 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5809 #~ " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
5810 #~ " 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
5813 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5814 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5816 #~ " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
5817 #~ " 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
5820 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5821 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5823 #~ " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
5824 #~ " 参照: 25 ページ、Line Length\n"
5827 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5828 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5830 #~ " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
5831 #~ " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
5834 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5835 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5837 #~ " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
5838 #~ " 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
5841 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5842 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5844 #~ " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
5845 #~ " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
5848 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5849 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5851 #~ " %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
5852 #~ " 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
5855 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5856 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5858 #~ " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
5859 #~ " 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
5861 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5862 #~ msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
5864 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5865 #~ msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
5867 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5868 #~ msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
5870 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5871 #~ msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
5873 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5874 #~ msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
5876 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5877 #~ msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
5879 #~ msgid "%s not supported!"
5880 #~ msgstr "%s はサポートされていません!"
5882 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5883 #~ msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
5886 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5888 #~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
5890 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5891 #~ msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
5893 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5895 #~ "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
5898 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5900 #~ "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
5903 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5904 #~ msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
5906 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5907 #~ msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
5909 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5910 #~ msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5912 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5913 #~ msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5915 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5916 #~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
5918 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5919 #~ msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
5921 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5922 #~ msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
5924 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5925 #~ msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
5927 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5928 #~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
5930 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5931 #~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5933 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5934 #~ msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5936 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5937 #~ msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
5939 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5940 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
5942 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5943 #~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
5945 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5946 #~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
5948 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5949 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
5951 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5952 #~ msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
5954 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5955 #~ msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
5957 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5958 #~ msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5960 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5961 #~ msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5963 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5964 #~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
5967 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5970 #~ "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
5971 #~ "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
5973 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5974 #~ msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
5976 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5977 #~ msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
5979 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5980 #~ msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
5982 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5983 #~ msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
5985 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5986 #~ msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
5988 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5989 #~ msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
5991 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5992 #~ msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
5994 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5995 #~ msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
5997 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5998 #~ msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません!\n"
6000 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
6002 #~ "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
6004 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
6005 #~ msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
6007 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
6008 #~ msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
6010 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
6012 #~ "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができませ"
6015 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
6016 #~ msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
6018 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
6019 #~ msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
6021 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
6022 #~ msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
6024 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
6025 #~ msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
6028 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
6031 #~ "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
6034 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
6035 #~ msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
6037 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
6038 #~ msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
6040 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
6041 #~ msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
6043 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
6044 #~ msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
6047 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6049 #~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6051 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
6052 #~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
6054 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
6056 #~ "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
6058 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
6060 #~ "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
6062 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
6063 #~ msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
6065 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
6066 #~ msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
6068 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
6069 #~ msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
6071 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
6072 #~ msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
6074 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
6075 #~ msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
6077 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
6078 #~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
6080 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
6081 #~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
6083 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6084 #~ msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
6086 #~ msgid "Bad filename buffer!"
6087 #~ msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
6089 #~ msgid "Bad job-priority value!"
6090 #~ msgstr "不正な job-priority 値です!"
6092 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6093 #~ msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
6095 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6096 #~ msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
6098 #~ msgid "Bad job-state value!"
6099 #~ msgstr "不正な job-state 値です!"
6101 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6102 #~ msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
6104 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6105 #~ msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
6107 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6108 #~ msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
6110 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6111 #~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
6113 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6114 #~ msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
6116 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6117 #~ msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
6119 #~ msgid "Bad request ID %d!"
6120 #~ msgstr "%d は無効なリクエストIDです!"
6122 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6123 #~ msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
6125 #~ msgid "Bad subscription ID!"
6126 #~ msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
6128 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6129 #~ msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
6131 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6132 #~ msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
6134 #~ msgid "Cover open."
6135 #~ msgstr "カバーが開いています。"
6137 #~ msgid "Developer almost empty."
6138 #~ msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
6140 #~ msgid "Developer empty!"
6141 #~ msgstr "現像剤が無くなりました!"
6143 #~ msgid "Door open."
6144 #~ msgstr "ドアが開いています。"
6146 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6147 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6149 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6150 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
6152 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
6155 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
6158 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
6161 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
6164 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
6167 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
6170 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6171 #~ msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
6173 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6174 #~ msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
6176 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6177 #~ msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6179 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6180 #~ msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
6182 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6183 #~ msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
6185 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6186 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
6188 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6189 #~ msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
6191 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6193 #~ "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
6195 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6196 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
6198 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6199 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
6202 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6205 #~ "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見"
6208 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6209 #~ msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
6212 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6214 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
6216 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6217 #~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
6219 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6220 #~ msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
6223 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6226 #~ "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりませ"
6229 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6230 #~ msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
6232 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6233 #~ msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
6235 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6236 #~ msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
6238 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6239 #~ msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
6241 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6242 #~ msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
6244 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6245 #~ msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
6247 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6248 #~ msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
6250 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6251 #~ msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
6253 #~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
6254 #~ msgstr "ERROR: PPD ファイルを開けません!"
6256 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6257 #~ msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
6259 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6260 #~ msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
6262 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6263 #~ msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
6265 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6266 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
6268 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6269 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
6271 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6272 #~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
6274 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6275 #~ msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
6277 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6278 #~ msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
6280 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6281 #~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
6283 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6284 #~ msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
6286 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6287 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
6289 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6290 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
6292 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6293 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
6295 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6296 #~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
6298 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6300 #~ "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
6302 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6304 #~ "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
6306 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6308 #~ "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
6312 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6315 #~ "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
6316 #~ "layout=lrtb を使用します!\n"
6318 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6320 #~ "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使"
6323 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6325 #~ "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
6327 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6328 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
6330 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6331 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
6334 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6337 #~ "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
6339 #~ msgid "Empty PPD file!"
6340 #~ msgstr "PPD ファイルが空です!"
6342 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6343 #~ msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6345 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6346 #~ msgstr "定着器の温度が上っています!"
6348 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6349 #~ msgstr "定着器の温度が下っています!"
6351 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6352 #~ msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
6354 #~ msgid "Ink/toner almost empty."
6355 #~ msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
6357 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6358 #~ msgstr "インクまたはトナーがありません!"
6360 #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6361 #~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
6363 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6364 #~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
6366 #~ msgid "Interlock open."
6367 #~ msgstr "インターロックが開いています。"
6369 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6370 #~ msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
6372 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6373 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
6375 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6376 #~ msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
6378 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6379 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
6381 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6382 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
6384 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6385 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
6387 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6388 #~ msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
6390 #~ msgid "Job %d not found!"
6391 #~ msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
6393 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6394 #~ msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
6396 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6397 #~ msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
6399 #~ msgid "Media jam!"
6402 #~ msgid "Media tray almost empty."
6403 #~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
6405 #~ msgid "Media tray empty!"
6406 #~ msgstr "用紙トレイが空になりました!"
6408 #~ msgid "Media tray missing!"
6409 #~ msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
6411 #~ msgid "Media tray needs to be filled."
6412 #~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
6414 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6415 #~ msgstr "document-number 属性がありません!"
6417 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6418 #~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
6420 #~ msgid "Missing form variable!"
6421 #~ msgstr "form 変数がありません!"
6423 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6424 #~ msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
6426 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6427 #~ msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
6429 #~ msgid "Missing required attributes!"
6430 #~ msgstr "必須の属性が設定されていません!"
6432 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6433 #~ msgstr "%d 行に値がありません!"
6435 #~ msgid "No PPD name!"
6436 #~ msgstr "PPD の名前がありません!"
6438 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6439 #~ msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
6441 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6442 #~ msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
6444 #~ msgid "No attributes in request!"
6445 #~ msgstr "リクエストに属性がありません!"
6447 #~ msgid "No authentication information provided!"
6448 #~ msgstr "認証情報が提供されていません!"
6450 #~ msgid "No file!?!"
6451 #~ msgstr "ファイルがありません!?!"
6453 #~ msgid "No modification time!"
6454 #~ msgstr "変更時刻がありません!"
6456 #~ msgid "No printer name!"
6457 #~ msgstr "プリンター名がありません!"
6459 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6460 #~ msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
6462 #~ msgid "No printer-uri found!"
6463 #~ msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
6465 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6466 #~ msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
6468 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6469 #~ msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
6471 #~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6472 #~ msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
6474 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6475 #~ msgstr "OPC は交換時期です!"
6477 #~ msgid "Out of toner!"
6478 #~ msgstr "トナー切れです!"
6480 #~ msgid "Output bin almost full."
6481 #~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
6483 #~ msgid "Output bin full!"
6484 #~ msgstr "排紙トレイが一杯です!"
6486 #~ msgid "Output tray missing!"
6487 #~ msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
6489 #~ msgid "Printer offline."
6490 #~ msgstr "プリンターはオフラインです。"
6492 #~ msgid "SCSI Printer"
6493 #~ msgstr "SCSI プリンター"
6495 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6496 #~ msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
6498 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6499 #~ msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
6501 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6502 #~ msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
6504 #~ msgid "Toner low."
6505 #~ msgstr "トナーが少なくなっています。"
6507 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6508 #~ msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
6510 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6511 #~ msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
6513 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6514 #~ msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
6516 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6517 #~ msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
6519 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6521 #~ "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6523 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6524 #~ msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
6526 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6527 #~ msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6529 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6530 #~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
6532 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6533 #~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
6535 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6537 #~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6539 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6541 #~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6543 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6544 #~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
6546 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6547 #~ msgstr "printer-uri を作成できません!"
6549 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6550 #~ msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
6552 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6553 #~ msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
6555 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6556 #~ msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
6558 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6560 #~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6563 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6565 #~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
6568 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6569 #~ msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
6571 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6572 #~ msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
6574 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6575 #~ msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
6577 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6578 #~ msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
6580 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6581 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
6583 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6584 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
6586 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6587 #~ msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
6589 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6590 #~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
6592 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6593 #~ msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
6595 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6596 #~ msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
6599 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6600 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6604 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6605 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6606 #~ "translations}\n"
6607 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6608 #~ " -q Run silently\n"
6609 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6610 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6611 #~ " -vv Be very verbose\n"
6613 #~ "使い方: cupstestppd [オプション] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6615 #~ " program | cupstestppd [オプション] -\n"
6619 #~ " -R root-directory 違うルートディレクトリを指定\n"
6620 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6621 #~ "translations}\n"
6622 #~ " 指定されたものをエラーの代わりに警告として扱う\n"
6623 #~ " -q メッセージなしモードで動く\n"
6624 #~ " -r 「リラックス」オープンモードで開く\n"
6625 #~ " -v メッセージ多めモード\n"
6626 #~ " -vv メッセージ非常に多めモード\n"
6628 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6629 #~ msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
6631 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6633 #~ "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできませ"
6637 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6640 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返し"
6644 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6647 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを"
6651 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6654 #~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しま"
6657 #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6658 #~ msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
6661 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6662 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6664 #~ "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておら"
6665 #~ "ず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
6667 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6668 #~ msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
6670 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6671 #~ msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6673 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6674 #~ msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
6677 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6680 #~ "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試"
6683 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6685 #~ "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
6687 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6688 #~ msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6690 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6691 #~ msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
6693 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6694 #~ msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
6696 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6697 #~ msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
6699 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6700 #~ msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
6702 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6703 #~ msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
6705 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6706 #~ msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
6708 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6709 #~ msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
6711 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6712 #~ msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
6714 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6715 #~ msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
6717 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
6720 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
6723 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6725 #~ "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です!\n"
6727 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6728 #~ msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6730 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6731 #~ msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6733 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6734 #~ msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
6736 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6737 #~ msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
6739 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6740 #~ msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
6742 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6743 #~ msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6745 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
6748 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
6751 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
6754 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6755 #~ msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
6757 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6758 #~ msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6760 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6761 #~ msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6763 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6765 #~ "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
6767 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6768 #~ msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
6770 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6771 #~ msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
6774 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6775 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6777 #~ "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6778 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6781 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6782 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6784 #~ "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6785 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6788 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6789 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6791 #~ "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
6792 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6795 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6796 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6798 #~ "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
6799 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6802 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6803 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6805 #~ "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できませ"
6807 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6810 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6811 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6813 #~ "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
6814 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6817 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6818 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6820 #~ "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
6821 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6824 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6825 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6827 #~ "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
6828 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6831 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6832 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6834 #~ "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6835 #~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6837 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6838 #~ msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
6840 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6841 #~ msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
6843 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6844 #~ msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
6846 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6847 #~ msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
6849 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6851 #~ "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
6853 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6854 #~ msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
6856 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6858 #~ "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
6861 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6862 #~ msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
6864 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6866 #~ "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6869 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6871 #~ "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6874 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6876 #~ "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
6878 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6879 #~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
6881 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6882 #~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
6884 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6885 #~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
6887 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6888 #~ msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
6890 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6891 #~ msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
6893 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6894 #~ msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
6896 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6897 #~ msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
6899 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6900 #~ msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
6902 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6903 #~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
6905 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6906 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
6908 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6909 #~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
6911 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6912 #~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6914 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6915 #~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6918 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6921 #~ "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6923 #~ msgid "notify-events not specified!"
6924 #~ msgstr "notify-events が指定されていません!"
6926 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6927 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
6929 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6930 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
6932 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6933 #~ msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
6935 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6937 #~ "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6939 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6941 #~ "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6943 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6945 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりまし"
6948 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6950 #~ "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
6953 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6954 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
6956 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6957 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
6959 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6961 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
6963 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6965 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必"
6968 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6970 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必"
6973 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6975 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必"
6979 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6981 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が"
6985 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6988 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type "
6989 #~ "keyword が必要です!\n"
6991 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6993 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
6995 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6997 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
6999 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
7000 #~ msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
7002 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
7005 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
7007 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
7009 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
7010 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
7012 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
7014 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
7016 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
7017 #~ msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7019 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
7021 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
7023 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
7025 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
7027 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
7029 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要で"
7032 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7034 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
7036 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7038 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
7040 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7042 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
7044 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7045 #~ msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7047 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7049 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要"
7052 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7054 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
7058 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7060 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要"
7063 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7065 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
7067 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7068 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
7070 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7071 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
7073 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7075 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が"
7078 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7079 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
7082 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7085 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7086 #~ "mediatype が必要です!\n"
7089 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7092 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて "
7093 #~ "resolution/mediatype が必要です!\n"
7095 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7096 #~ msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7098 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7100 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
7102 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7104 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
7106 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7108 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
7110 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7112 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
7114 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7115 #~ msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7117 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7119 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
7121 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7122 #~ msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
7124 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7126 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があり"
7129 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7131 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME "
7134 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7136 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
7139 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7141 #~ "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7143 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7145 #~ "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7147 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7148 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
7150 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7151 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
7153 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7154 #~ msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
7156 #~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
7158 #~ "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義され"
7161 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7163 #~ "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
7166 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7168 #~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定し"
7171 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7172 #~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
7174 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7175 #~ msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7177 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7179 #~ "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7181 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7182 #~ msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
7184 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7185 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7187 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7188 #~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7190 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7191 #~ msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7194 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7197 #~ "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7199 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7201 #~ "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %"
7204 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7205 #~ msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"