]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_nl.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_nl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(alle)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(geen)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d onderdelen\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\tNa storing: doorgaan\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\tWaarschuwingen:"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\tBanner vereist\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\tCharset-sets:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\tVerbinding: direct\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\tVerbinding: niet-lokaal\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\tStandaard paginagrootte:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\tStandaardpitch:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\tStandaard poortinstellingen:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\tOmschrijving: %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\tFormulier geactiveerd:\n\tInhoudstypes: alle\n\tPrintertypes: onbekend\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\tFormulieren toegestaan:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\tLocatie: %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\tBij storing: geen waarschuwing\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\tGebruikers toegelaten:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\tGebruikers geweigerd:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\tdaemon aanwezig\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\tgeen onderdelen\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\tprinter bevindt zich op apparaat &aops;%s&aops; snelheid -1\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\tafdrukken is uitgeschakeld\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\tafdrukken is ingeschakeld\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\tgeplaatst in wachtrij voor %s\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\tverplaatsen naar wachtrij is uitgeschakeld\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\tverplaatsen naar wachtrij is ingeschakeld\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\tonbekende oorzaak\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n GEDETAILLEERDE RESULTATEN VOOR CONFORMANTIETEST\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF: Pagina 15, sectie 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF: Pagina 15, sectie 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF: Pagina 19, sectie 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF: Pagina 20, sectie 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF: Pagina 27, sectie 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF: Pagina 42, sectie 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF: Pagina 16-17, sectie 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF: Pagina 42-45, sectie 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF: Pagina 45-46, sectie 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF: Pagina 48-49, sectie 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF: Pagina 52-54, sectie 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " PASS Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " PASS FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " PASS FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " PASS Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " PASS ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " PASS NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " PASS PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " PASS PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " PASS PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " PASS PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " PASS Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " PASS ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " WARN \"%s %s\" conflicteert met \"%s %s\"\n (beperking=\"%s %s %s %s\")\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " WARN %s heeft geen bijbehorende opties!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " WARN %s deelt een gemeenschappelijke prefix met %s\n REF: Pagina 15, sectie 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " WARN Standaardkeuzen conflicteren!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " WARN Sleutelwoord %s voor duplexoptie werkt mogelijk niet zoals verwacht. Gebruik Duplex als sleutelwoord.\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " WARN Bestand bevat een combinatie van CR-, LF- en CR LF-regeleinden!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " WARN &aops;LanguageEncoding&aops; vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 56-57, sectie 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " WARN Regel %d bevat alleen witruimte!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " WARN &aops;Manufacturer&aops; vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 58-59, sectie 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " WARN APDialogExtension-bestand \"%s\" ontbreekt\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " WARN APPrinterIconPath-bestand \"%s\" ontbreekt\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " WARN PPD-bestanden voor andere systemen dan Windows mogen uitsluitend LF als regeleinde gebruiken, niet CR LF!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " WARN Verouderde PPD-versie %.1f!\n REF: Pagina 42, sectie 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " WARN PCFileName langer dan 8.3 komt niet overeen met PPD-specificatie.\n REF: Pagina 61-62, sectie 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " WARN Protocols bevat PJL, maar JCL-attributen zijn niet ingesteld.\n REF: Pagina 78-79, sectie 5.7.\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " WARN Protocols bevat zowel PJL als BCP; verwachtte TBCP.\n REF: Pagina 78-79, sectie 5.7.\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " WARN &aops;ShortNickName&aops; vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s bestaat niet!\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s Ongeldige %s keuze %s!\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s Ongeldige UTF-8 \"%s\" vertaalreeks voor optie %s!\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s Ongeldige UTF-8 \"%s\" vertaalreeks voor optie %s, keuze %s!\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s Ongeldige waarde voor cupsFilter \"%s\"!\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s Ongeldig cupsICCProfile %s!\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s Ongeldige waarde voor cupsPreFilter \"%s\"!\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s Ongeldige cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s Ongeldige taal \"%s\"!\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s Lege cupsUIConstraints %s!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s Ontbrekende \"%s\" vertaalreeks voor optie %s!\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s Ontbrekende \"%s\" vertaalreeks voor optie %s, keuze %s!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s Ontbrekende keuze *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s Ontbrekende keuze *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s Ontbrekend cupsFilter-bestand \"%s\"\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s Ontbrekend cupsICCProfile-bestand \"%s\"!\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s Ontbrekend cupsPreFilter-bestand \"%s\"\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s Ontbrekende cupsUIResolver %s!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s Ontbrekende optie %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s Ontbrekende optie %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s Geen basisvertaling \"%s\" opgenomen in bestand!\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s REQUIRED %s bevat geen definitie voor keuze None!\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s cupsICCProfile %s hash-waarde conflicteert met %s!\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s cupsUIResolver %s veroorzaakt een lus!\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **FAIL** %s keuzenamen %s en %s verschillen alleen in hoofdlettergebruik!\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **FAIL** %s moet 1284DeviceID zijn!\n REF: Pagina 72, sectie 5.5\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Default%s %s\n REF: Pagina 40, sectie 4.5.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE DefaultImageableArea %s!\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE DefaultPaperDimension %s!\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **FAIL** ONGELDIG JobPatchFile-attribuut in bestand\n REF: Pagina 24, sectie 3.4.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Manufacturer (moet zijn \"HP\")\n REF: Pagina 211, tabel D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Manufacturer (moet zijn \"Oki\")\n REF: Pagina 211, tabel D.1.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE ModelName - \"%c\" niet toegestaan in tekenreeks.\n REF: Pagina 59-60, sectie 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE PSVersion - niet \"(tekenreeks) int\".\n REF: Pagina 62-64, sectie 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **FAIL** ONGELDIG Product - niet \"(tekenreeks)\".\n REF: Pagina 62, sectie 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE ShortNickName - langer dan 31 tekens.\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **FAIL** Ongeldige %s keuze %s!\n REF: Pagina 84, sectie 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **FAIL** Ongeldige FileVersion \"%s\"\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **FAIL** Ongeldige FormatVersion \"%s\"\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **FAIL** Ongeldige LanguageEncoding %s - moet ISOLatin1 zijn!\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **FAIL** Ongeldige LanguageVersion %s - moet Engels zijn!\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **FAIL** Code voor standaardoptie kan niet worden geïnterpreteerd: %s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **FAIL** Standaardvertaalreeks voor optie %s keuze %s bevat 8-bits tekens!\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **FAIL** Standaardvertaalreeks voor optie %s bevat 8-bits tekens!\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **FAIL** Groepsnamen %s en %s verschillen alleen in hoofdlettergebruik!\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **FAIL** %s keuzenaam %s komt meerdere keren voor!\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **FAIL** Optienamen %s en %s verschillen alleen in hoofdlettergebruik!\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Pagina 40, sectie 4.5.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **FAIL** REQUIRED ImageableArea voor PageSize %s\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pagina 56-57, sectie 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pagina 57-58, sectie 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pagina 58-59, sectie 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pagina 59-60, sectie 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Pagina 60, sectie 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pagina 61-62, sectie 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pagina 62-64, sectie 5.3.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Pagina 100, sectie 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 99, sectie 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pagina 99-100, sectie 5.14.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **FAIL** REQUIRED PaperDimension voor PageSize %s\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Pagina 62, sectie 5.3.\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr " %d FOUTEN GEVONDEN"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " Ongeldige %%%%BoundingBox: op regel %d!\n REF: Pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " Ongeldige %%%%Page: op regel %d!\n REF: Pagina 53, %%%%Page:\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " Ongeldige %%%%Pages: op regel %d!\n REF: Pagina 43, %%%%Pages:\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " Regel %d bevat meer dan 255 tekens (%d)!\n REF: Pagina 25, Line Length\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " Ontbrekende %!PS-Adobe-3.0 op eerste regel!\n REF: Pagina 17, 3.1 Conforming Documents\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " Ontbrekend %%EndComments-commentaar!\n REF: Pagina 41, %%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%BoundingBox-commentaar!\n REF: Pagina 39, %%BoundingBox:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%Page-commentaar!\n REF: Pagina 53, %%Page:\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%Pages-commentaar!\n REF: Pagina 43, %%Pages:\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " GEEN FOUTEN GEVONDEN\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " %d Regels gevonden met meer dan 255 tekens!\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " Te veel %%BeginDocument-commentaren!\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " Te veel %%EndDocument-commentaren!\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat binaire gegevens!\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat geen %%EndComments-commentaar!\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat verouderde DSC versie %.1f!\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " FAIL\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan PPD-bestand niet openen - %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan PPD-bestand niet openen - %s op regel %d.\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " PASS\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10-envelop"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11-envelop"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12-envelop"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14-envelop"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9-envelop"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0f millimeter"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f tot %.0f x %.0f millimeter"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f inch"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f tot %.2f x %.2f inch"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr "%s accepteert verzoeken sinds %s\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "%s kan niet worden gewijzigd."
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "%s is niet geïmplementeerd in de CUPS-versie van lpc.\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s is niet gereed\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s is gereed\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s is gereed en bezig met afdrukken\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s accepteert geen verzoeken sinds %s -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "%s niet ondersteund!"
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s/%s accepteert verzoeken sinds %s\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s/%s accepteert geen verzoeken sinds %s -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s: %-33.33s [taak %d localhost]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s: %s niet gelukt: %s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s: Ik weet niet wat ik moet doen!\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s: Fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \"%s\"!\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s: Fout - ongeldige taak-ID!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om gelijktijdig bestanden af te drukken en taken te wijzigen!\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om af te drukken vanuit stdin als bestanden of een taak-ID zijn aangeleverd!\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s: Fout - verwachtte tekenset na optie &aops;-S&aops;!\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s: Fout - verwachtte inhoudstype na optie &aops;-T&aops;!\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s: Fout - verwachtte aantal afdrukken na optie &aops;-n&aops;!\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s: Fout - verwachtte aantal exemplaren na optie &aops;-#&aops;!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie &aops;-P&aops;!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie &aops;-b&aops;!\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie &aops;-d&aops;!\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s: Fout - verwachtte formulier na optie &aops;-f&aops;!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s: Fout - verwachtte hold-naam na optie &aops;-H&aops;!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s: Fout - verwachtte hostnaam na optie &aops;-H&aops;!\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s: Fout - verwachtte hostnaam na optie &aops;-h&aops;!\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s: Fout - verwachtte moduslijst na optie &aops;-y&aops;!\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s: Fout - verwachtte naam na optie &aops;-%c&aops;!\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s: Fout - verwachtte optietekenreeks na optie &aops;-o&aops;!\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s: Fout - verwachtte paginalijst na optie &aops;-P&aops;!\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s: Fout - verwachtte prioriteit na optie &aops;-%c&aops;!\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s: Fout - verwachtte verklaring na optie &aops;-r&aops;!\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s: Fout - verwachtte titel na optie &aops;-t&aops;!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s: Fout - verwachtte gebruikersnaam na optie &aops;-U&aops;!\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s: Fout - verwachtte gebruikersnaam na optie &aops;-u&aops;!\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s: Fout - verwachtte waarde na optie &aops;-%c&aops;!\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s: Fout - optie &aops;-W&aops; moet worden gevolgd door \"gereed\", \"niet gereed\" of \"alle\"!\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s: Fout - geen standaardbestemming beschikbaar.\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s: Fout - prioriteit moet tussen 1 en 100 liggen.\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s: Fout - taakplanner reageert niet!\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s: Fout - te veel bestanden - \"%s\"\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om \"%s\" te benaderen - %s\n"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s: Fout - in wachtrij plaatsen vanaf stdin is niet mogelijk - %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s: Fout - onbekende bestemming \"%s\"!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s: Fout - onbekende bestemming \"%s/%s\"!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s: Fout - onbekende optie &aops;%c&aops;!\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s: Fout - onbekende optie '%s'!\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s: Verwachtte taak-ID na optie &aops;-i&aops;!\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s: Filter \"%s\" niet beschikbaar: %s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s: Ongeldige bestemmingsnaam in lijst \"%s\"!\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s: Ongeldige filtertekenreeks \"%s\"\n"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s: Taak-ID (&aops;-i jobid&aops;) nodig voor &aops;-H restart&aops;!\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s: Geen filter beschikbaar voor conversie van %s/%s naar %s/%s!\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s: Bewerking mislukt: %s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s: Sorry, geen ondersteuning voor encryptie opgenomen!\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s: Kan geen verbinding tot stand brengen met server\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s: Kan geen contact maken met server!\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr "%s: Niet mogelijk om MIME-type van \"%s\" vast te stellen!\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s: Niet mogelijk om %s - %s te openen\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
485 msgstr "%s: Niet mogelijk om %s - %s in regel %d te openen.\n"
486 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
487 msgstr "%s: Niet mogelijk om %s te openen: %s\n"
488 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
489 msgstr "%s: Niet mogelijk om PPD-bestand %s in regel %d te openen\n"
490 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s: Niet mogelijk om MIME-database van \"%s\" of \"%s\" te lezen!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
493 msgstr "%s: Onbekende bestemming \"%s\"!\n"
494 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
495 msgstr "%s: Onbekend MIME-type voor bestemming %s/%s!\n"
496 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
497 msgstr "%s: Onbekende optie &aops;%c&aops;!\n"
498 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
499 msgstr "%s: Onbekend MIME-type voor bron %s/%s!\n"
500 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
501 msgstr "%s: Waarschuwing - &aops;%c&aops; format modifier niet ondersteund - uitvoer is mogelijk niet correct!\n"
502 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
503 msgstr "%s: Waarschuwing - tekensetoptie genegeerd!\n"
504 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
505 msgstr "%s: Waarschuwing - inhoudstype-optie genegeerd!\n"
506 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
507 msgstr "%s: Waarschuwing - formulieroptie genegeerd!\n"
508 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
509 msgstr "%s: Waarschuwing - modusoptie genegeerd!\n"
510 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
511 msgstr "%s: fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \"%s\"!\n"
512 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
513 msgstr "%s: fout - verwachtte optie=waarde na optie &aops;-o&aops;!\n"
514 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
515 msgstr "%s: fout - geen standaardbestemming beschikbaar.\n"
516 msgid "-1"
517 msgstr "-1"
518 msgid "-10"
519 msgstr "-10"
520 msgid "-100"
521 msgstr "-100"
522 msgid "-105"
523 msgstr "-105"
524 msgid "-11"
525 msgstr "-11"
526 msgid "-110"
527 msgstr "-110"
528 msgid "-115"
529 msgstr "-115"
530 msgid "-12"
531 msgstr "-12"
532 msgid "-120"
533 msgstr "-120"
534 msgid "-13"
535 msgstr "-13"
536 msgid "-14"
537 msgstr "-14"
538 msgid "-15"
539 msgstr "-15"
540 msgid "-2"
541 msgstr "-2"
542 msgid "-20"
543 msgstr "-20"
544 msgid "-25"
545 msgstr "-25"
546 msgid "-3"
547 msgstr "-3"
548 msgid "-30"
549 msgstr "-30"
550 msgid "-35"
551 msgstr "-35"
552 msgid "-4"
553 msgstr "-4"
554 msgid "-40"
555 msgstr "-40"
556 msgid "-45"
557 msgstr "-45"
558 msgid "-5"
559 msgstr "-5"
560 msgid "-50"
561 msgstr "-50"
562 msgid "-55"
563 msgstr "-55"
564 msgid "-6"
565 msgstr "-6"
566 msgid "-60"
567 msgstr "-60"
568 msgid "-65"
569 msgstr "-65"
570 msgid "-7"
571 msgstr "-7"
572 msgid "-70"
573 msgstr "-70"
574 msgid "-75"
575 msgstr "-75"
576 msgid "-8"
577 msgstr "-8"
578 msgid "-80"
579 msgstr "-80"
580 msgid "-85"
581 msgstr "-85"
582 msgid "-9"
583 msgstr "-9"
584 msgid "-90"
585 msgstr "-90"
586 msgid "-95"
587 msgstr "-95"
588 msgid "0"
589 msgstr "0"
590 msgid "1"
591 msgstr "1"
592 msgid "1 inch/sec."
593 msgstr "1 inch/sec."
594 msgid "1.25x0.25\""
595 msgstr "1,25x0,25\""
596 msgid "1.25x2.25\""
597 msgstr "1,25x2,25\""
598 msgid "1.5 inch/sec."
599 msgstr "1,5 inch/sec."
600 msgid "1.50x0.25\""
601 msgstr "1,50x0,25\""
602 msgid "1.50x0.50\""
603 msgstr "1,50x0,50\""
604 msgid "1.50x1.00\""
605 msgstr "1,50x1,00\""
606 msgid "1.50x2.00\""
607 msgstr "1,50x2,00\""
608 msgid "10"
609 msgstr "10"
610 msgid "10 inches/sec."
611 msgstr "10 inch/sec."
612 msgid "10 x 11\""
613 msgstr "10 x 11\""
614 msgid "10 x 13\""
615 msgstr "10 x 13\""
616 msgid "10 x 14\""
617 msgstr "10 x 14\""
618 msgid "100"
619 msgstr "100"
620 msgid "100 mm/sec."
621 msgstr "100 mm/sec."
622 msgid "105"
623 msgstr "105"
624 msgid "11"
625 msgstr "11"
626 msgid "11 inches/sec."
627 msgstr "11 inch/sec."
628 msgid "110"
629 msgstr "110"
630 msgid "115"
631 msgstr "115"
632 msgid "12"
633 msgstr "12"
634 msgid "12 inches/sec."
635 msgstr "12 inch/sec."
636 msgid "12 x 11\""
637 msgstr "12 x 11\""
638 msgid "120"
639 msgstr "120"
640 msgid "120 mm/sec."
641 msgstr "120 mm/sec."
642 msgid "120x60dpi"
643 msgstr "120x60dpi"
644 msgid "120x72dpi"
645 msgstr "120x72dpi"
646 msgid "13"
647 msgstr "13"
648 msgid "136dpi"
649 msgstr "136dpi"
650 msgid "14"
651 msgstr "14"
652 msgid "15"
653 msgstr "15"
654 msgid "15 mm/sec."
655 msgstr "15 mm/sec."
656 msgid "15 x 11\""
657 msgstr "15 x 11\""
658 msgid "150 mm/sec."
659 msgstr "150 mm/sec."
660 msgid "150dpi"
661 msgstr "150dpi"
662 msgid "16"
663 msgstr "16"
664 msgid "17"
665 msgstr "17"
666 msgid "18"
667 msgstr "18"
668 msgid "180dpi"
669 msgstr "180dpi"
670 msgid "19"
671 msgstr "19"
672 msgid "2"
673 msgstr "2"
674 msgid "2 inches/sec."
675 msgstr "2 inch/sec."
676 msgid "2-Sided Printing"
677 msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
678 msgid "2.00x0.37\""
679 msgstr "2,00x0,37\""
680 msgid "2.00x0.50\""
681 msgstr "2,00x0,50\""
682 msgid "2.00x1.00\""
683 msgstr "2,00x1,00\""
684 msgid "2.00x1.25\""
685 msgstr "2,00x1,25\""
686 msgid "2.00x2.00\""
687 msgstr "2,00x2,00\""
688 msgid "2.00x3.00\""
689 msgstr "2,00x3,00\""
690 msgid "2.00x4.00\""
691 msgstr "2,00x4,00\""
692 msgid "2.00x5.50\""
693 msgstr "2,00x5,50\""
694 msgid "2.25x0.50\""
695 msgstr "2,25x0,50\""
696 msgid "2.25x1.25\""
697 msgstr "2,25x1,25\""
698 msgid "2.25x4.00\""
699 msgstr "2,25x4,00\""
700 msgid "2.25x5.50\""
701 msgstr "2,25x5,50\""
702 msgid "2.38x5.50\""
703 msgstr "2,38x5,50\""
704 msgid "2.5 inches/sec."
705 msgstr "2,5 inch/sec."
706 msgid "2.50x1.00\""
707 msgstr "2,50x1,00\""
708 msgid "2.50x2.00\""
709 msgstr "2,50x2,00\""
710 msgid "2.75x1.25\""
711 msgstr "2,75x1,25\""
712 msgid "2.9 x 1\""
713 msgstr "2,9 x 1\""
714 msgid "20"
715 msgstr "20"
716 msgid "20 mm/sec."
717 msgstr "20 mm/sec."
718 msgid "200 mm/sec."
719 msgstr "200 mm/sec."
720 msgid "203dpi"
721 msgstr "203dpi"
722 msgid "21"
723 msgstr "21"
724 msgid "22"
725 msgstr "22"
726 msgid "23"
727 msgstr "23"
728 msgid "24"
729 msgstr "24"
730 msgid "24-Pin Series"
731 msgstr "24-pens serie"
732 msgid "240x72dpi"
733 msgstr "240x72dpi"
734 msgid "25"
735 msgstr "25"
736 msgid "250 mm/sec."
737 msgstr "250 mm/sec."
738 msgid "26"
739 msgstr "26"
740 msgid "27"
741 msgstr "27"
742 msgid "28"
743 msgstr "28"
744 msgid "29"
745 msgstr "29"
746 msgid "3"
747 msgstr "3"
748 msgid "3 inches/sec."
749 msgstr "3 inch/sec."
750 msgid "3.00x1.00\""
751 msgstr "3,00x1,00\""
752 msgid "3.00x1.25\""
753 msgstr "3,00x1,25\""
754 msgid "3.00x2.00\""
755 msgstr "3,00x2,00\""
756 msgid "3.00x3.00\""
757 msgstr "3,00x3,00\""
758 msgid "3.00x5.00\""
759 msgstr "3,00x5,00\""
760 msgid "3.25x2.00\""
761 msgstr "3,25x2,00\""
762 msgid "3.25x5.00\""
763 msgstr "3,25x5,00\""
764 msgid "3.25x5.50\""
765 msgstr "3,25x5,50\""
766 msgid "3.25x5.83\""
767 msgstr "3,25x5,83\""
768 msgid "3.25x7.83\""
769 msgstr "3,25x7,83\""
770 msgid "3.5\" Disk"
771 msgstr "3,5-inch diskette"
772 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
773 msgstr "3,5-inch diskette - 2 1/8 x 2 3/4\""
774 msgid "3.50x1.00\""
775 msgstr "3,50x1,00\""
776 msgid "30"
777 msgstr "30"
778 msgid "30 mm/sec."
779 msgstr "30 mm/sec."
780 msgid "300 mm/sec."
781 msgstr "300 mm/sec."
782 msgid "300dpi"
783 msgstr "300dpi"
784 msgid "35"
785 msgstr "35"
786 msgid "360dpi"
787 msgstr "360dpi"
788 msgid "360x180dpi"
789 msgstr "360x180dpi"
790 msgid "4"
791 msgstr "4"
792 msgid "4 inches/sec."
793 msgstr "4 inch/sec."
794 msgid "4.00x1.00\""
795 msgstr "4,00x1,00\""
796 msgid "4.00x13.00\""
797 msgstr "4,00x13,00\""
798 msgid "4.00x2.00\""
799 msgstr "4,00x2,00\""
800 msgid "4.00x2.50\""
801 msgstr "4,00x2,50\""
802 msgid "4.00x3.00\""
803 msgstr "4,00x3,00\""
804 msgid "4.00x4.00\""
805 msgstr "4,00x4,00\""
806 msgid "4.00x5.00\""
807 msgstr "4,00x5,00\""
808 msgid "4.00x6.00\""
809 msgstr "4,00x6,00\""
810 msgid "4.00x6.50\""
811 msgstr "4,00x6,50\""
812 msgid "40"
813 msgstr "40"
814 msgid "40 mm/sec."
815 msgstr "40 mm/sec."
816 msgid "45"
817 msgstr "45"
818 msgid "5"
819 msgstr "5"
820 msgid "5 inches/sec."
821 msgstr "5 inch/sec."
822 msgid "50"
823 msgstr "50"
824 msgid "55"
825 msgstr "55"
826 msgid "6"
827 msgstr "6"
828 msgid "6 inches/sec."
829 msgstr "6 inch/sec."
830 msgid "6.00x1.00\""
831 msgstr "6,00x1,00\""
832 msgid "6.00x2.00\""
833 msgstr "6,00x2,00\""
834 msgid "6.00x3.00\""
835 msgstr "6,00x3,00\""
836 msgid "6.00x4.00\""
837 msgstr "6,00x4,00\""
838 msgid "6.00x5.00\""
839 msgstr "6,00x5,00\""
840 msgid "6.00x6.00\""
841 msgstr "6,00x6,00\""
842 msgid "6.00x6.50\""
843 msgstr "6,00x6,50\""
844 msgid "60"
845 msgstr "60"
846 msgid "60 mm/sec."
847 msgstr "60 mm/sec."
848 msgid "600 DPI Grayscale"
849 msgstr "600-DPI grijstinten"
850 msgid "600dpi"
851 msgstr "600dpi"
852 msgid "60dpi"
853 msgstr "60dpi"
854 msgid "60x720dpi"
855 msgstr "60x720dpi"
856 msgid "65"
857 msgstr "65"
858 msgid "7"
859 msgstr "7"
860 msgid "7 inches/sec."
861 msgstr "7 inch/sec."
862 msgid "7 x 9\""
863 msgstr "7 x 9\""
864 msgid "70"
865 msgstr "70"
866 msgid "720dpi"
867 msgstr "720dpi"
868 msgid "75"
869 msgstr "75"
870 msgid "8"
871 msgstr "8"
872 msgid "8 inches/sec."
873 msgstr "8 inch/sec."
874 msgid "8 x 10\""
875 msgstr "8 x 10\""
876 msgid "8.00x1.00\""
877 msgstr "8,00x1,00\""
878 msgid "8.00x2.00\""
879 msgstr "8,00x2,00\""
880 msgid "8.00x3.00\""
881 msgstr "8,00x3,00\""
882 msgid "8.00x4.00\""
883 msgstr "8,00x4,00\""
884 msgid "8.00x5.00\""
885 msgstr "8,00x5,00\""
886 msgid "8.00x6.00\""
887 msgstr "8,00x6,00\""
888 msgid "8.00x6.50\""
889 msgstr "8,00x6,50\""
890 msgid "80"
891 msgstr "80"
892 msgid "80 mm/sec."
893 msgstr "80 mm/sec."
894 msgid "85"
895 msgstr "85"
896 msgid "9"
897 msgstr "9"
898 msgid "9 inches/sec."
899 msgstr "9 inch/sec."
900 msgid "9 x 11\""
901 msgstr "9 x 11\""
902 msgid "9 x 12\""
903 msgstr "9 x 12\""
904 msgid "9-Pin Series"
905 msgstr "9-pens serie"
906 msgid "90"
907 msgstr "90"
908 msgid "95"
909 msgstr "95"
910 msgid "?Invalid help command unknown\n"
911 msgstr "?Ongeldig en onbekend helpcommando\n"
912 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
913 msgstr "Voor het exporteren van printerstuurprogramma&aops;s is een Samba-wachtwoord vereist!"
914 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
915 msgstr "Voor het exporteren van printerstuurprogramma&aops;s is een Samba-gebruikersnaam vereist!"
916 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "Er is al een klasse met de naam \"%s\"!"
918 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
919 msgstr "Er is al een printer met de naam \"%s\"!"
920 msgid "A0"
921 msgstr "A0"
922 msgid "A1"
923 msgstr "A1"
924 msgid "A10"
925 msgstr "A10"
926 msgid "A2"
927 msgstr "A2"
928 msgid "A3"
929 msgstr "A3"
930 msgid "A3 (Oversize)"
931 msgstr "A3 (oversize)"
932 msgid "A4"
933 msgstr "A4"
934 msgid "A4 (Oversize)"
935 msgstr "A4 (oversize)"
936 msgid "A4 (Small)"
937 msgstr "A4 (klein)"
938 msgid "A5"
939 msgstr "A5"
940 msgid "A5 (Oversize)"
941 msgstr "A5 (oversize)"
942 msgid "A6"
943 msgstr "A6"
944 msgid "A7"
945 msgstr "A7"
946 msgid "A8"
947 msgstr "A8"
948 msgid "A9"
949 msgstr "A9"
950 msgid "ANSI A"
951 msgstr "ANSI A"
952 msgid "ANSI B"
953 msgstr "ANSI B"
954 msgid "ANSI C"
955 msgstr "ANSI C"
956 msgid "ANSI D"
957 msgstr "ANSI D"
958 msgid "ANSI E"
959 msgstr "ANSI E"
960 msgid "ARCH A"
961 msgstr "ARCH A"
962 msgid "ARCH B"
963 msgstr "ARCH B"
964 msgid "ARCH C"
965 msgstr "ARCH C"
966 msgid "ARCH D"
967 msgstr "ARCH D"
968 msgid "ARCH E"
969 msgstr "ARCH E"
970 msgid "Accept Jobs"
971 msgstr "Accepteer taken"
972 msgid "Accepted"
973 msgstr "Geaccepteerd"
974 msgid "Add Class"
975 msgstr "Voeg klasse toe"
976 msgid "Add Printer"
977 msgstr "Voeg printer toe"
978 msgid "Add RSS Subscription"
979 msgstr "Voeg RSS-abonnement toe"
980 msgid "Address"
981 msgstr "Adres"
982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
983 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
984 msgid "Administration"
985 msgstr "Beheer"
986 msgid "Always"
987 msgstr "Altijd"
988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
990 msgid "Applicator"
991 msgstr "Applicator"
992 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
993 msgstr "Poging om %s printer-state in te stellen op ongeldige waarde %d!"
994 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
995 msgstr "Attribuutgroepen hebben verkeerde volgorde (%x < %x)!"
996 msgid "B0"
997 msgstr "B0"
998 msgid "B1"
999 msgstr "B1"
1000 msgid "B10"
1001 msgstr "B10"
1002 msgid "B2"
1003 msgstr "B2"
1004 msgid "B3"
1005 msgstr "B3"
1006 msgid "B4"
1007 msgstr "B4"
1008 msgid "B5"
1009 msgstr "B5"
1010 msgid "B6"
1011 msgstr "B6"
1012 msgid "B7"
1013 msgstr "B7"
1014 msgid "B8"
1015 msgstr "B8"
1016 msgid "B9"
1017 msgstr "B9"
1018 msgid "Bad NULL dests pointer"
1019 msgstr "Ongeldige NULL-bestemmingspointer"
1020 msgid "Bad OpenGroup"
1021 msgstr "Ongeldige OpenGroup"
1022 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1023 msgstr "Ongeldige OpenUI/JCLOpenUI"
1024 msgid "Bad OrderDependency"
1025 msgstr "Ongeldige OrderDependency"
1026 msgid "Bad Request"
1027 msgstr "Ongeldig verzoek"
1028 msgid "Bad SNMP version number"
1029 msgstr "Ongeldig SNMP-versienummer"
1030 msgid "Bad UIConstraints"
1031 msgstr "Ongeldige UIConstraints"
1032 msgid "Bad copies value %d."
1033 msgstr "Ongeldige waarde voor aantal exemplaren %d."
1034 msgid "Bad custom parameter"
1035 msgstr "Ongeldige zelfingestelde parameter"
1036 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1037 msgstr "Ongeldige apparaat-URI \"%s\"!\n"
1038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1039 msgstr "Ongeldige device-uri \"%s\"!"
1040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1041 msgstr "Ongeldig device-uri-schema \"%s\"!"
1042 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1043 msgstr "Ongeldige documentindeling \"%s\"!"
1044 msgid "Bad filename buffer!"
1045 msgstr "Ongeldige bestandsnaambuffer!"
1046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1047 msgstr "Ongeldig lettertypeattribuut: %s\n"
1048 msgid "Bad job-priority value!"
1049 msgstr "Ongeldige waarde voor job-priority!"
1050 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1051 msgstr "Ongeldige waarde voor job-sheets \"%s\"!"
1052 msgid "Bad job-sheets value type!"
1053 msgstr "Ongeldig waardetype voor job-sheets!"
1054 msgid "Bad job-state value!"
1055 msgstr "Ongeldige waarde voor job-state!"
1056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1057 msgstr "Ongeldig job-uri-attribuut \"%s\"!"
1058 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1059 msgstr "Ongeldige notify-pull-method \"%s\"!"
1060 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1061 msgstr "Ongeldige URI voor notify-recipient-uri \"%s\"!"
1062 msgid "Bad number-up value %d."
1063 msgstr "Ongeldige waarde voor number-up %d."
1064 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1065 msgstr "Ongeldige optie + keuze op regel %d!"
1066 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1067 msgstr "Ongeldige waarden voor paginabereik %d-%d."
1068 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1069 msgstr "Ongeldige port-monitor \"%s\"!"
1070 msgid "Bad printer-state value %d!"
1071 msgstr "Ongeldige waarde voor printer-state %d!"
1072 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1073 msgstr "Ongeldig versienummer voor verzoek %d.%d!"
1074 msgid "Bad subscription ID!"
1075 msgstr "Ongeldig abonnement-ID!"
1076 msgid "Banners"
1077 msgstr "Banners"
1078 msgid "Billing Information: "
1079 msgstr "Factuurgegevens: "
1080 msgid "Bond Paper"
1081 msgstr "Bankpost"
1082 msgid "C0 Envelope"
1083 msgstr "C0-envelop"
1084 msgid "C1 Envelope"
1085 msgstr "C1-envelop"
1086 msgid "C2 Envelope"
1087 msgstr "C2-envelop"
1088 msgid "C3 Envelope"
1089 msgstr "C3-envelop"
1090 msgid "C4"
1091 msgstr "C4"
1092 msgid "C4 Envelope"
1093 msgstr "C4-envelop"
1094 msgid "C5"
1095 msgstr "C5"
1096 msgid "C5 Envelope"
1097 msgstr "C5-envelop"
1098 msgid "C6"
1099 msgstr "C6"
1100 msgid "C6 Envelope"
1101 msgstr "C6-envelop"
1102 msgid "C65 Envelope"
1103 msgstr "C65-envelop"
1104 msgid "C7 Envelope"
1105 msgstr "C7-envelop"
1106 msgid "CMYK"
1107 msgstr "CMYK"
1108 msgid "CPCL Label Printer"
1109 msgstr "CPCL-etikettenprinter"
1110 msgid "Cancel RSS Subscription"
1111 msgstr "Zeg RSS-abonnement op"
1112 msgid "Change Settings"
1113 msgstr "Wijzig instellingen"
1114 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1115 msgstr "Tekenset \"%s\" niet ondersteund!"
1116 msgid "Chou3 Envelope"
1117 msgstr "Chou3-envelop"
1118 msgid "Chou4 Envelope"
1119 msgstr "Chou4-envelop"
1120 msgid "Classes"
1121 msgstr "Klassen"
1122 msgid "Clean Print Heads"
1123 msgstr "Reinig printerkoppen"
1124 msgid "Color"
1125 msgstr "Kleur"
1126 msgid "Color Mode"
1127 msgstr "Kleurenmodus"
1128 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1129 msgstr "Commando&aops;s kunnen worden afgekort. Commando&aops;s zijn:\n\nexit help quit status ?\n"
1130 msgid "Community name uses indefinite length"
1131 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor community-naam"
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "Ga door"
1134 msgid "Continuous"
1135 msgstr "Doorlopend"
1136 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1137 msgstr "Kon type \"%s\" niet scannen!"
1138 msgid "Cover open."
1139 msgstr "Printklep open."
1140 msgid "Created"
1141 msgstr "Aangemaakt"
1142 msgid "Created On: "
1143 msgstr "Aangemaakt op: "
1144 msgid "Custom"
1145 msgstr "Zelfingesteld"
1146 msgid "CustominCutInterval"
1147 msgstr "CustominCutInterval"
1148 msgid "CustominTearInterval"
1149 msgstr "CustominTearInterval"
1150 msgid "Cut"
1151 msgstr "Afsnijden"
1152 msgid "Cutter"
1153 msgstr "Snijmachine"
1154 msgid "DL"
1155 msgstr "DL"
1156 msgid "DL Envelope"
1157 msgstr "DL-envelop"
1158 msgid "Dark"
1159 msgstr "Donker"
1160 msgid "Darkness"
1161 msgstr "Donkerte"
1162 msgid "Delete Class"
1163 msgstr "Verwijder klasse"
1164 msgid "Delete Printer"
1165 msgstr "Verwijder printer"
1166 msgid "Description: "
1167 msgstr "Beschrijving: "
1168 msgid "DeskJet Series"
1169 msgstr "DeskJet-serie"
1170 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1171 msgstr "Bestemming \"%s\" accepteert geen opdrachten."
1172 msgid "Developer almost empty."
1173 msgstr "Ontwikkelaar bijna op."
1174 msgid "Developer empty!"
1175 msgstr "Ontwikkelaar op!"
1176 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1177 msgstr "Apparaat: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1178 msgid "Direct Thermal Media"
1179 msgstr "Direct Thermal-materiaal"
1180 msgid "Disabled"
1181 msgstr "Uitgeschakeld"
1182 msgid "Document %d not found in job %d."
1183 msgstr "Document %d is niet gevonden in taak %d."
1184 msgid "Door open."
1185 msgstr "Deur open."
1186 msgid "Double Postcard"
1187 msgstr "Dubbele briefkaart"
1188 msgid "Driver Name: "
1189 msgstr "Naam stuurprogramma: "
1190 msgid "Driver Version: "
1191 msgstr "Versie stuurprogramma: "
1192 msgid "Duplexer"
1193 msgstr "Duplexer"
1194 msgid "Dymo"
1195 msgstr "Dymo"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: Niet mogelijk geheugen toe te kennen voor pagina-info: %s\n"
1198 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1199 msgstr "EMERG: Niet mogelijk geheugen toe te kennen voor paginareeks: %s\n"
1200 msgid "EPL1 Label Printer"
1201 msgstr "EPL1-etikettenprinter"
1202 msgid "EPL2 Label Printer"
1203 msgstr "EPL2-etikettenprinter"
1204 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1205 msgstr "ERROR: Ongeldige %%BoundingBox: opmerking ontdekt!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1207 msgstr "ERROR: Ongeldige %%IncludeFeature: opmerking!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: Ongeldige %%Page: opmerking in bestand!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1211 msgstr "ERROR: Ongeldige %%PageBoundingBox: opmerking in bestand!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1213 msgstr "ERROR: Ongeldig SCSI-apparaatbestand \&quot;%s\&quot;!\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1215 msgstr "ERROR: Ongeldig tekensetbestand %s\n"
1216 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1217 msgstr "ERROR: Ongeldig tekensettype %s\n"
1218 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1219 msgstr "ERROR: Ongeldige kolomwaarde %d!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1221 msgstr "ERROR: Ongeldige cpi-waarde %f!\n"
1222 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1223 msgstr "ERROR: Ongeldige regel voor lettertypeomschrijving: %s\n"
1224 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1225 msgstr "ERROR: Ongeldige lpi-waarde %f!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1227 msgstr "ERROR: Ongeldige pagina-instelling!\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1229 msgstr "ERROR: Ongeldige tekstrichting %s\n"
1230 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1231 msgstr "ERROR: Ongeldige tekstbreedte %s\n"
1232 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1233 msgstr "ERROR: Printer die is gekozen als bestemming bestaat niet!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: Dubbele %%BoundingBox: opmerking ontdekt!\n"
1236 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1237 msgstr "ERROR: Dubbele %%Pages: opmerking ontdekt!\n"
1238 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1239 msgstr "ERROR: Leeg afdrukbestand!\n"
1240 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1241 msgstr "ERROR: Fout %d bij versturen PAPSendData-verzoek: %s\n"
1242 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1243 msgstr "ERROR: Verwachtte tekenreeks met aanhalingstekens in regel %d van %s!\n"
1244 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1245 msgstr "ERROR: Fatale USB-fout!\n"
1246 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1247 msgstr "ERROR: Ongeldig HP-GL/2-commando ontdekt, kan afdrukbestand niet openen!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1249 msgstr "ERROR: Ontbrekende %%EndProlog!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1251 msgstr "ERROR: Ontbrekende %%EndSetup!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1253 msgstr "ERROR: Ontbrekende apparaat-URI op commandoregel en geen DEVICE_URI-omgevingsvariabele!\n"
1254 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1255 msgstr "ERROR: Ontbrekende waarde in regel %d van bannerbestand!\n"
1256 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1257 msgstr "ERROR: msgid-regel vereist voorafgaand aan vertaalreeksen in regel %d van %s!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: Geen %%BoundingBox: opmerking in kopregel!\n"
1260 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1261 msgstr "ERROR: Geen %%Pages: opmerking in kopregel!\n"
1262 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1263 msgstr "ERROR: Geen apparaat-URI gevonden in argv[0] of in DEVICE_URI-omgevingsvariabele!\n"
1264 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1265 msgstr "ERROR: Geen lettertypen in tekensetbestand %s\n"
1266 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1267 msgstr "ERROR: Geen pagina&aops;s gevonden!\n"
1268 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1269 msgstr "ERROR: Papier is op!\n"
1270 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1271 msgstr "ERROR: PRINTER-omgevingsvariabele niet gedefinieerd!\n"
1272 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1273 msgstr "ERROR: Afdrukbestand niet geaccepteerd (%s)!\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1275 msgstr "ERROR: Printer reageert niet\n"
1276 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1277 msgstr "ERROR: Printer reageert niet!\n"
1278 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1279 msgstr "ERROR: Printer heeft onverwacht einde-bestandteken verstuurd\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: Niet-lokale host heeft stuurbestand niet geaccepteerd (%d)\n"
1282 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1283 msgstr "ERROR: Niet-lokale host heeft gegevensbestand niet geaccepteerd (%d)\n"
1284 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1285 msgstr "ERROR: Time-out-fout tijdens het versturen van gegevens naar de printer\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand %d toe te voegen aan taak: %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1289 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdruktaak %d te annuleren: %s\n"
1290 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1291 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PDF-bestand te kopiëren"
1292 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1293 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om socket aan te maken"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1295 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk gecomprimeerd afdrukbestand te maken: %s\n"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1297 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1299 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand - %s te maken.\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand te maken: %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1303 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om pictwpstops uit te voeren: %s\n"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1305 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om gs-programma uit te voeren"
1306 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1307 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om pdftops-programma uit te voeren"
1308 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1309 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om pictwpstops te splitsen: %s\n"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1311 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PAP-verzoek op te vragen"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1313 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PAP-reactie op te vragen"
1314 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1315 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PPD-bestand voor printer \&quot;%s\&quot; op te vragen - %s.\n"
1316 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1317 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om standaard-AppleTalk-zone op te vragen"
1318 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om taakattributen %d op te vragen (%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1321 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om printerstatus op te vragen (%s)!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1323 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om printer &aops;%s&aops; te vinden!\n"
1324 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1325 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om naar PAP-reactie te zoeken"
1326 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1327 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om naar AppleTalk-printers te zoeken"
1328 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1329 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om AppleTalk-adres aan te maken"
1330 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1331 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om \&quot;%s\&quot; te openen - %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %s te openen: %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1335 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bannerbestand \"%s\" te openen - %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1337 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om apparaatbestand \&quot;%s\&quot; te openen: %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1339 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand \&quot;%s\&quot; te openen - %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1341 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand \&quot;%s\&quot; te openen: %s\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1343 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om beeldbestand te openen voor afdrukken!\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1345 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand \&quot;%s\&quot; te openen: %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1347 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand %s te openen - %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand %s te openen: %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1351 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk gecomprimeerd afdrukbestand te openen: %s\n"
1352 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1353 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand te openen"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1355 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %d tekstkolommen af te drukken!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1357 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %dx%d tekstpagina af te drukken!\n"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1359 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens te lezen"
1360 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1361 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens te lezen!\n"
1362 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1363 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om poort te reserveren"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te proberen %ld in bestand te positioneren - %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1367 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te proberen %lld in bestand te positioneren - %s\n"
1368 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1369 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om LPD-commando te versturen"
1370 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1371 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PAP-tickleverzoek te versturen"
1372 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1373 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om initieel PAP-verzoek voor versturen gegevens te versturen"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1375 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens te verzenden (%d)\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1377 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens te versturen!\n"
1378 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1379 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand naar printer te versturen"
1380 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1381 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afsluitende lege tekens naar printer te versturen"
1382 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1383 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te wachten op pictwpstops: %s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1385 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %d bytes te schrijven naar \&quot;%s\&quot;: %s\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1387 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %d bytes naar printer te schrijven!\n"
1388 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1389 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om stuurbestand weg te schrijven"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1391 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens weg te schrijven"
1392 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1393 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens weg te schrijven: %s\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1395 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om rastergegevens weg te schrijven naar stuurprogramma!\n"
1396 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1397 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven"
1398 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1399 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om ongecomprimeerde documentgegevens weg te schrijven: %s\n"
1400 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1401 msgstr "ERROR: Onverwachte tekst in regel %d van %s!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1403 msgstr "ERROR: Onbekende waarde voor encryptie-optie \&quot;%s\&quot;!\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1405 msgstr "ERROR: Onbekende bestandsvolgorde \&quot;%s\&quot;\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1407 msgstr "ERROR: Onbekend opmaakteken \&quot;%c\&quot;\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: Onbekende berichtencatalogusstructuur voor \"%s\"!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1411 msgstr "ERROR: Onbekende optie \&quot;%s\&quot; met waarde \&quot;%s\&quot;!\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1413 msgstr "ERROR: Onbekende afdrukmodus \&quot;%s\&quot;\n"
1414 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1415 msgstr "ERROR: Onbekende waarde voor versie-optie \&quot;%s\&quot;!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1417 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor helderheid %s, gebruikt helderheid=100!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1419 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor gamma %s, gebruikt gamma=1000!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1421 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor number-up %d, gebruikt number-up=1!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1423 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor number-up-layout %s, gebruikt number-up-layout=lrtb!\n"
1424 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1425 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor page-border %s, gebruikt page-border=none!\n"
1426 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1427 msgstr "ERROR: doc_printf-overflow (%d bytes) ontdekt, afdrukken wordt geannuleerd!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: pdftops-filter vastgelopen op signaal %d!\n"
1430 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: pdftops-filter gestopt met status %d!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops gestopt na signaal %d!\n"
1434 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1435 msgstr "ERROR: pictwpstops gestopt met status %d!\n"
1436 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1437 msgstr "ERROR: kan worden hersteld: niet mogelijk om verbinding te maken met printer; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
1438 msgid "ERROR: select() failed"
1439 msgstr "ERROR: select() mislukt"
1440 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1441 msgstr "ERROR: stat van afdrukbestand niet mogelijk"
1442 msgid "Edit Configuration File"
1443 msgstr "Bewerk configuratiebestand"
1444 msgid "Empty PPD file!"
1445 msgstr "Leeg PPD-bestand!"
1446 msgid "Ending Banner"
1447 msgstr "Eindebanner"
1448 msgid "Enter old password:"
1449 msgstr "Voer oude wachtwoord in:"
1450 msgid "Enter password again:"
1451 msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in:"
1452 msgid "Enter password:"
1453 msgstr "Voer wachtwoord in:"
1454 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1455 msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord of de $%$root-gebruikersnaam en bijbehorend wachtwoord in om deze pagina te benaderen. Maakt u gebruik van Kerberos-toegangscontrole, controleer dan of u over een geldig Kerberos-ticket beschikt."
1456 msgid "Envelope Feed"
1457 msgstr "Envelopinvoer"
1458 msgid "Epson"
1459 msgstr "Epson"
1460 msgid "Error Policy"
1461 msgstr "Foutenbeleid"
1462 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1463 msgstr "Fout: hostnaam nodig na optie &aops;-h&aops;!\n"
1464 msgid "Every 10 Labels"
1465 msgstr "Elke 10 etiketten"
1466 msgid "Every 2 Labels"
1467 msgstr "Elke 2 etiketten"
1468 msgid "Every 3 Labels"
1469 msgstr "Elke 3 etiketten"
1470 msgid "Every 4 Labels"
1471 msgstr "Elke 4 etiketten"
1472 msgid "Every 5 Labels"
1473 msgstr "Elke 5 etiketten"
1474 msgid "Every 6 Labels"
1475 msgstr "Elke 6 etiketten"
1476 msgid "Every 7 Labels"
1477 msgstr "Elke 7 etiketten"
1478 msgid "Every 8 Labels"
1479 msgstr "Elke 8 etiketten"
1480 msgid "Every 9 Labels"
1481 msgstr "Elke 9 etiketten"
1482 msgid "Every Label"
1483 msgstr "Elk etiket"
1484 msgid "Expectation Failed"
1485 msgstr "Verwachting mislukt"
1486 msgid "Export Printers to Samba"
1487 msgstr "Exporteer printers naar Samba"
1488 msgid "FAIL\n"
1489 msgstr "FAIL\n"
1490 msgid "File Folder"
1491 msgstr "Dossiermap"
1492 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1493 msgstr "Dossiermap - 9/16 x 3 7/16\""
1494 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1495 msgstr "File device-URI&aops;s zijn uitgeschakeld! Raadpleeg als u de URI&aops;s weer wilt inschakelen de richtlijn voor FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
1496 msgid "Folio"
1497 msgstr "Folio"
1498 msgid "Forbidden"
1499 msgstr "Verboden"
1500 msgid "Fuser temperature high!"
1501 msgstr "Fusertemperatuur te hoog!"
1502 msgid "Fuser temperature low!"
1503 msgstr "Fusertemperatuur te laag!"
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Algemeen"
1506 msgid "Generic"
1507 msgstr "Generiek"
1508 msgid "German FanFold"
1509 msgstr "German FanFold"
1510 msgid "German FanFold Legal"
1511 msgstr "German FanFold Legal"
1512 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1513 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor Get-Response-PDU"
1514 msgid "Glossy Paper"
1515 msgstr "Glanzend papier"
1516 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1517 msgstr "Printer-uri-attribuut gevonden, maar geen job-id!"
1518 msgid "Grayscale"
1519 msgstr "Grijstinten"
1520 msgid "HP"
1521 msgstr "HP"
1522 msgid "Hanging Folder"
1523 msgstr "Hangmap"
1524 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1525 msgstr "Hangmap - 9/16 x 2\""
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1527 msgstr "INFO: AppleTalk uitgeschakeld in Systeemvoorkeuren\n"
1528 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1529 msgstr "INFO: AppleTalk uitgeschakeld in Systeemvoorkeuren.\n"
1530 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1531 msgstr "INFO: Afdrukopdracht wordt geannuleerd...\n"
1532 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: Verbonden met printer...\n"
1534 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1535 msgstr "INFO: Verbinden met printer...\n"
1536 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: Stuurbestand succesvol verzonden\n"
1538 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1539 msgstr "INFO: Gegevensbestand succesvol verzonden\n"
1540 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1541 msgstr "INFO: Bezig met indelen van pagina %d...\n"
1542 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1543 msgstr "INFO: Bezig met laden van beeldbestand...\n"
1544 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1545 msgstr "INFO: Zoeken naar printer...\n"
1546 msgid "INFO: Opening connection\n"
1547 msgstr "INFO: Verbinding wordt geopend\n"
1548 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1549 msgstr "INFO: Afdrukbestand verzonden, wacht tot printer gereed is...\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 10 seconden...\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
1554 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1555 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 5 seconden...\n"
1556 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1557 msgstr "INFO: Printer biedt geen ondersteuning voor IPP/%d.%d, probeert nu IPP/1.0...\n"
1558 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1559 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 5 seconden...\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1561 msgstr "INFO: Printer is momenteel offline.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1563 msgstr "INFO: Printer is momenteel offline.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1565 msgstr "INFO: Printer is nu online.\n"
1566 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1567 msgstr "INFO: Printer is offline.\n"
1568 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1569 msgstr "INFO: Geen verbinding met printer; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1571 msgstr "INFO: Bezig met afdrukken van pagina %d, %d%% gereed...\n"
1572 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1573 msgstr "INFO: Bezig met afdrukken van pagina %d...\n"
1574 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1575 msgstr "INFO: Klaar om af te drukken.\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: Bezig met verzending van stuurbestand (%lu bytes)\n"
1578 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1579 msgstr "INFO: Bezig met verzending van stuurbestand (%u bytes)\n"
1580 msgid "INFO: Sending data\n"
1581 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevens\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevensbestand (%ld bytes)\n"
1584 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1585 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevensbestand (%lld bytes)\n"
1586 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1587 msgstr "INFO: Afdrukgegevens worden verstuurd...\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: Afdrukbestand is verzonden, %ld bytes...\n"
1590 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1591 msgstr "INFO: Afdrukbestand is verzonden, %lld bytes...\n"
1592 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1593 msgstr "INFO: Bezig met spoolen van LPR-taak, %.0f%% gereed...\n"
1594 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1595 msgstr "INFO: Kan geen contact maken met printer, taak wordt overgebracht naar volgende printer in klasse...\n"
1596 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1597 msgstr "INFO: Standaard-AppleTalk-zone \"%s\" wordt gebruikt\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1599 msgstr "INFO: Wacht tot afdrukopdracht is afgerond...\n"
1600 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1601 msgstr "INFO: Wacht tot printer beschikbaar is...\n"
1602 msgid "ISO B0"
1603 msgstr "ISO B0"
1604 msgid "ISO B1"
1605 msgstr "ISO B1"
1606 msgid "ISO B10"
1607 msgstr "ISO B10"
1608 msgid "ISO B2"
1609 msgstr "ISO B2"
1610 msgid "ISO B3"
1611 msgstr "ISO B3"
1612 msgid "ISO B4"
1613 msgstr "ISO B4"
1614 msgid "ISO B4 Envelope"
1615 msgstr "ISO B4-envelop"
1616 msgid "ISO B5"
1617 msgstr "ISO B5"
1618 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1619 msgstr "ISO B5 (oversize)"
1620 msgid "ISO B5 Envelope"
1621 msgstr "ISO B5-envelop"
1622 msgid "ISO B6"
1623 msgstr "ISO B6"
1624 msgid "ISO B6 Envelope"
1625 msgstr "ISO B6-envelop"
1626 msgid "ISO B7"
1627 msgstr "ISO B7"
1628 msgid "ISO B8"
1629 msgstr "ISO B8"
1630 msgid "ISO B9"
1631 msgstr "ISO B9"
1632 msgid "Illegal control character"
1633 msgstr "Ongeldig besturingsteken"
1634 msgid "Illegal main keyword string"
1635 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor hoofdsleutelwoord"
1636 msgid "Illegal option keyword string"
1637 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor optiesleutelwoord"
1638 msgid "Illegal translation string"
1639 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor vertaling"
1640 msgid "Illegal whitespace character"
1641 msgstr "Ongeldig teken voor witruimte"
1642 msgid "Ink/toner almost empty."
1643 msgstr "Inkt/toner bijna op."
1644 msgid "Ink/toner empty!"
1645 msgstr "Inkt/toner op!"
1646 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1647 msgstr "Opvangbak voor inkt/toner bijna vol."
1648 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1649 msgstr "Opvangbak voor inkt/toner vol!"
1650 msgid "Installable Options"
1651 msgstr "Uitbreidingsmogelijkheden"
1652 msgid "Installed"
1653 msgstr "Geïnstalleerd"
1654 msgid "IntelliBar Label Printer"
1655 msgstr "IntelliBar-etikettenprinter"
1656 msgid "Intellitech"
1657 msgstr "Intellitech"
1658 msgid "Interlock open."
1659 msgstr "Interlock open."
1660 msgid "Internal error"
1661 msgstr "Interne fout"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part"
1663 msgstr "Internet Postage 2-Part"
1664 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1665 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1666 msgid "Internet Postage 3-Part"
1667 msgstr "Internet Postage 3-Part"
1668 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1669 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1670 msgid "Internet Printing Protocol"
1671 msgstr "Internet Printing Protocol"
1672 msgid "Invite Envelope"
1673 msgstr "Invite-envelop"
1674 msgid "Italian Envelope"
1675 msgstr "Italian-envelop"
1676 msgid "JCL"
1677 msgstr "JCL"
1678 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1679 msgstr "Taak #%d kan niet worden herstart - geen bestanden!"
1680 msgid "Job #%d does not exist!"
1681 msgstr "Taak #%d bestaat niet!"
1682 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1683 msgstr "Taak #%d is al afgebroken - kan niet worden geannuleerd."
1684 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1685 msgstr "Taak #%d is al geannuleerd - kan niet worden geannuleerd."
1686 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1687 msgstr "Taak #%d is al gereed - kan niet worden geannuleerd."
1688 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1689 msgstr "Taak #%d is gereed en kan niet worden gewijzigd!"
1690 msgid "Job #%d is not complete!"
1691 msgstr "Taak #%d is nog niet gereed!"
1692 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1693 msgstr "Taak #%d wordt niet vastgehouden voor controle!"
1694 msgid "Job #%d is not held!"
1695 msgstr "Taak #%d wordt niet vastgehouden!"
1696 msgid "Job #%s does not exist!"
1697 msgstr "Taak #%s bestaat niet!"
1698 msgid "Job %d not found!"
1699 msgstr "Taak %d niet gevonden!"
1700 msgid "Job Completed"
1701 msgstr "Taak gereed"
1702 msgid "Job Created"
1703 msgstr "Taak aangemaakt"
1704 msgid "Job ID: "
1705 msgstr "Taak-ID: "
1706 msgid "Job Options Changed"
1707 msgstr "Taakopties gewijzigd"
1708 msgid "Job Stopped"
1709 msgstr "Taak gestopt"
1710 msgid "Job UUID: "
1711 msgstr "Taak-UUID: "
1712 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1713 msgstr "Taak is gereed en kan niet worden gewijzigd."
1714 msgid "Job operation failed:"
1715 msgstr "Verwerking van taak is mislukt:"
1716 msgid "Job state cannot be changed."
1717 msgstr "Status van taak kan niet worden gewijzigd."
1718 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1719 msgstr "Taakabonnementen kunnen niet worden verlengd!"
1720 msgid "Jobs"
1721 msgstr "Taken"
1722 msgid "Kaku2 Envelope"
1723 msgstr "Kaku2-envelop"
1724 msgid "Kaku3 Envelope"
1725 msgstr "Kaku3-envelop"
1726 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1727 msgstr "LPD/LPR-host of -printer"
1728 msgid "Label Printer"
1729 msgstr "Etikettenprinter"
1730 msgid "Label Top"
1731 msgstr "Bovenkant etiket"
1732 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1733 msgstr "Taal \"%s\" wordt niet ondersteund!"
1734 msgid "Large Address"
1735 msgstr "Groot adres"
1736 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1737 msgstr "Groot adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
1738 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1739 msgstr "LaserJet-serie PCL 4/5"
1740 msgid "Light"
1741 msgstr "Licht"
1742 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1743 msgstr "Regel is langer dan toegestane maximum (255 tekens)"
1744 msgid "List Available Printers"
1745 msgstr "Toon beschikbare printers"
1746 msgid "Location: "
1747 msgstr "Locatie: "
1748 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1749 msgstr "Lange kant (staand)"
1750 msgid "Make and Model: "
1751 msgstr "Merk en model: "
1752 msgid "Manual Feed"
1753 msgstr "Handmatige invoer"
1754 msgid "Media Dimensions: "
1755 msgstr "Afmetingen materiaal: "
1756 msgid "Media Limits: "
1757 msgstr "Min. en max. afmetingen: "
1758 msgid "Media Name: "
1759 msgstr "Materiaalnaam: "
1760 msgid "Media Size"
1761 msgstr "Materiaalgrootte"
1762 msgid "Media Source"
1763 msgstr "Bron voor materiaal"
1764 msgid "Media Tracking"
1765 msgstr "Materiaaldetectie"
1766 msgid "Media Type"
1767 msgstr "Materiaaltype"
1768 msgid "Media jam!"
1769 msgstr "Materiaal is vastgelopen!"
1770 msgid "Media tray almost empty."
1771 msgstr "Materiaallade is bijna leeg."
1772 msgid "Media tray empty!"
1773 msgstr "Materiaallade is leeg!"
1774 msgid "Media tray missing!"
1775 msgstr "Materiaallade ontbreekt!"
1776 msgid "Media tray needs to be filled."
1777 msgstr "Materiaallade moet worden bijgevuld."
1778 msgid "Medium"
1779 msgstr "Materiaal"
1780 msgid "Memory allocation error"
1781 msgstr "Geheugentoewijzingsfout"
1782 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1783 msgstr "Ontbrekende PPD-Adobe-4.x-kopregel"
1784 msgid "Missing asterisk in column 1"
1785 msgstr "Ontbrekende asterisk in kolom 1"
1786 msgid "Missing document-number attribute!"
1787 msgstr "Document-number-attribuut ontbreekt!"
1788 msgid "Missing double quote on line %d!"
1789 msgstr "Ontbrekend dubbel aanhalingsteken op regel %d!"
1790 msgid "Missing form variable!"
1791 msgstr "Ontbrekende formuliervariabele!"
1792 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1793 msgstr "Notify-subscription-ids-attribuut ontbreekt!"
1794 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1795 msgstr "Requesting-user-name-attribuut ontbreekt!"
1796 msgid "Missing required attributes!"
1797 msgstr "Vereiste attributen ontbreken!"
1798 msgid "Missing value on line %d!"
1799 msgstr "Ontbrekende waarde op regel %d!"
1800 msgid "Missing value string"
1801 msgstr "Ontbrekende tekenreeks voor waarde"
1802 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1803 msgstr "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1804 msgid "Modify Class"
1805 msgstr "Wijzig klasse"
1806 msgid "Modify Printer"
1807 msgstr "Wijzig printer"
1808 msgid "Monarch"
1809 msgstr "Monarch"
1810 msgid "Monarch Envelope"
1811 msgstr "Monarch-envelop"
1812 msgid "Move All Jobs"
1813 msgstr "Verplaats alle taken"
1814 msgid "Move Job"
1815 msgstr "Verplaats taak"
1816 msgid "Moved Permanently"
1817 msgstr "Definitief verplaatst"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1819 msgstr "NOTICE: Afdrukbestand geaccepteerd - taak-ID %d.\n"
1820 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1821 msgstr "NOTICE: Afdrukbestand geaccepteerd - taak-ID onbekend.\n"
1822 msgid "NULL PPD file pointer"
1823 msgstr "NULL-pointer voor PPD-bestand"
1824 msgid "Name OID uses indefinite length"
1825 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor naam-OID"
1826 msgid "Never"
1827 msgstr "Nooit"
1828 msgid "New Stylus Color Series"
1829 msgstr "Nieuwe Stylus Color-serie"
1830 msgid "New Stylus Photo Series"
1831 msgstr "Nieuwe Stylus Photo-serie"
1832 msgid "No"
1833 msgstr "Nee"
1834 msgid "No Content"
1835 msgstr "Geen inhoud"
1836 msgid "No PPD name!"
1837 msgstr "Geen PPD-naam!"
1838 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1839 msgstr "Geen VarBind-SEQUENCE"
1840 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1841 msgstr "Er zijn geen Windows-printerstuurprogramma&aops;s geïnstalleerd!"
1842 msgid "No active connection"
1843 msgstr "Geen actieve verbinding"
1844 msgid "No active jobs on %s!"
1845 msgstr "Geen actieve taken op %s!"
1846 msgid "No attributes in request!"
1847 msgstr "Verzoek bevat geen attributen!"
1848 msgid "No authentication information provided!"
1849 msgstr "Geen informatie verstrekt voor toegangscontrole!"
1850 msgid "No community name"
1851 msgstr "Geen community-naam"
1852 msgid "No default printer"
1853 msgstr "Geen standaardprinter"
1854 msgid "No destinations added."
1855 msgstr "Geen bestemmingen toegevoegd."
1856 msgid "No error-index"
1857 msgstr "Geen error-index"
1858 msgid "No error-status"
1859 msgstr "Geen error-status"
1860 msgid "No file!?!"
1861 msgstr "Geen bestand!?!"
1862 msgid "No modification time!"
1863 msgstr "Geen bewerkingstijdstip!"
1864 msgid "No name OID"
1865 msgstr "Geen naam-OID"
1866 msgid "No printer name!"
1867 msgstr "Geen printernaam!"
1868 msgid "No printer-uri found for class!"
1869 msgstr "Geen printer-uri gevonden voor klasse!"
1870 msgid "No printer-uri found!"
1871 msgstr "Geen printer-uri gevonden!"
1872 msgid "No printer-uri in request!"
1873 msgstr "Verzoek bevat geen printer-uri!"
1874 msgid "No request-id"
1875 msgstr "Geen verzoek-ID"
1876 msgid "No subscription attributes in request!"
1877 msgstr "Verzoek bevat geen attributen voor abonnement!"
1878 msgid "No subscriptions found."
1879 msgstr "Geen abonnementen gevonden."
1880 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1881 msgstr "Geen variable-bindings-SEQUENCE"
1882 msgid "No version number"
1883 msgstr "Geen versienummer"
1884 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1885 msgstr "Niet-doorlopend (markeringssensor)"
1886 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1887 msgstr "Niet-doorlopend (afstandssensor)"
1888 msgid "Normal"
1889 msgstr "Normaal"
1890 msgid "Not Found"
1891 msgstr "Niet gevonden"
1892 msgid "Not Implemented"
1893 msgstr "Niet geïmplementeerd"
1894 msgid "Not Installed"
1895 msgstr "Niet geïnstalleerd"
1896 msgid "Not Modified"
1897 msgstr "Niet gewijzigd"
1898 msgid "Not Supported"
1899 msgstr "Niet ondersteund"
1900 msgid "Not allowed to print."
1901 msgstr "Afdrukken niet toegestaan."
1902 msgid "Note"
1903 msgstr "Opmerking"
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "OK"
1906 msgid "OPC almost at end-of-life."
1907 msgstr "OPC bijna aan einde levensduur."
1908 msgid "OPC at end-of-life!"
1909 msgstr "OPC aan einde levensduur!"
1910 msgid "Off (1-Sided)"
1911 msgstr "Uit (enkelzijdig)"
1912 msgid "Oki"
1913 msgstr "Oki"
1914 msgid "Online Help"
1915 msgstr "Online Help"
1916 msgid "Open of %s failed: %s"
1917 msgstr "Openen van %s mislukt: %s"
1918 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1919 msgstr "OpenGroup zonder eerst een CloseGroup"
1920 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1921 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI zonder eerst een CloseUI/JCLCloseUI"
1922 msgid "Operation Policy"
1923 msgstr "Gebruiksbeleid"
1924 msgid "Options Installed"
1925 msgstr "Geïnstalleerde opties"
1926 msgid "Options: "
1927 msgstr "Opties: "
1928 msgid "Out of toner!"
1929 msgstr "Toner is op!"
1930 msgid "Output Mode"
1931 msgstr "Uitvoermodus"
1932 msgid "Output bin almost full."
1933 msgstr "Uitvoerbak is bijna vol."
1934 msgid "Output bin full!"
1935 msgstr "Uitvoerbak is vol!"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1937 msgstr "Uitvoer voor printer %s wordt gestuurd naar %s\n"
1938 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1939 msgstr "Uitvoer voor printer %s wordt gestuurd naar niet-lokale printer %s op %s\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1941 msgstr "Uitvoer voor printer %s/%s wordt gestuurd naar %s\n"
1942 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1943 msgstr "Uitvoer voor printer %s/%s wordt gestuurd naar niet-lokale printer %s op %s\n"
1944 msgid "Output tray missing!"
1945 msgstr "Uitvoerbak ontbreekt!"
1946 msgid "PASS\n"
1947 msgstr "PASS\n"
1948 msgid "PCL Laser Printer"
1949 msgstr "PCL-laserprinter"
1950 msgid "PRC1 Envelope"
1951 msgstr "PRC1-envelop"
1952 msgid "PRC10 Envelope"
1953 msgstr "PRC10-envelop"
1954 msgid "PRC16K"
1955 msgstr "PRC16K"
1956 msgid "PRC2 Envelope"
1957 msgstr "PRC2-envelop"
1958 msgid "PRC3 Envelope"
1959 msgstr "PRC3-envelop"
1960 msgid "PRC32K"
1961 msgstr "PRC32K"
1962 msgid "PRC32K (Oversize)"
1963 msgstr "PRC32K (oversize)"
1964 msgid "PRC4 Envelope"
1965 msgstr "PRC4-envelop"
1966 msgid "PRC5 Envelope"
1967 msgstr "PRC5-envelop"
1968 msgid "PRC6 Envelope"
1969 msgstr "PRC6-envelop"
1970 msgid "PRC7 Envelope"
1971 msgstr "PRC7-envelop"
1972 msgid "PRC8 Envelope"
1973 msgstr "PRC8-envelop"
1974 msgid "PRC9 Envelope"
1975 msgstr "PRC9-envelop"
1976 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1977 msgstr "Pakket bevat geen Get-Response-PDU"
1978 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1979 msgstr "Pakket begint niet met SEQUENCE"
1980 msgid "ParamCustominCutInterval"
1981 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1982 msgid "ParamCustominTearInterval"
1983 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1984 msgid "Password for %s on %s? "
1985 msgstr "Wachtwoord voor %s op %s? "
1986 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1987 msgstr "Wachtwoord voor %s vereist om %s te benaderen via SAMBA: "
1988 msgid "Pause Class"
1989 msgstr "Onderbreek klasse"
1990 msgid "Pause Printer"
1991 msgstr "Onderbreek printer"
1992 msgid "Peel-Off"
1993 msgstr "Zelfklevend"
1994 msgid "Personal Envelope"
1995 msgstr "Personal-envelop"
1996 msgid "Photo"
1997 msgstr "Foto"
1998 msgid "Photo Labels"
1999 msgstr "Foto-etiketten"
2000 msgid "Plain Paper"
2001 msgstr "Gewoon papier"
2002 msgid "Policies"
2003 msgstr "Beleid"
2004 msgid "Port Monitor"
2005 msgstr "Poortmonitor"
2006 msgid "PostScript Printer"
2007 msgstr "PostScript-printer"
2008 msgid "Postcard"
2009 msgstr "Briefkaart"
2010 msgid "Print Density"
2011 msgstr "Afdrukdichtheid"
2012 msgid "Print Job:"
2013 msgstr "Afdruktaak:"
2014 msgid "Print Mode"
2015 msgstr "Afdrukmodus"
2016 msgid "Print Rate"
2017 msgstr "Afdrukdoorvoer"
2018 msgid "Print Self-Test Page"
2019 msgstr "Druk zelftestpagina af"
2020 msgid "Print Speed"
2021 msgstr "Afdruksnelheid"
2022 msgid "Print Test Page"
2023 msgstr "Druk testpagina af"
2024 msgid "Print and Cut"
2025 msgstr "Afdrukken en afsnijden"
2026 msgid "Print and Tear"
2027 msgstr "Afdrukken en afscheuren"
2028 msgid "Printed For: "
2029 msgstr "Afgedrukt voor: "
2030 msgid "Printed From: "
2031 msgstr "Afgedrukt vanaf: "
2032 msgid "Printed On: "
2033 msgstr "Afgedrukt op: "
2034 msgid "Printer Added"
2035 msgstr "Printer toegevoegd"
2036 msgid "Printer Default"
2037 msgstr "Printerstandaard"
2038 msgid "Printer Deleted"
2039 msgstr "Printer verwijderd"
2040 msgid "Printer Modified"
2041 msgstr "Printer gewijzigd"
2042 msgid "Printer Name: "
2043 msgstr "Printernaam: "
2044 msgid "Printer Paused"
2045 msgstr "Printer onderbroken"
2046 msgid "Printer Settings"
2047 msgstr "Printerinstellingen"
2048 msgid "Printer offline."
2049 msgstr "Printer offline."
2050 msgid "Printer:"
2051 msgstr "Printer:"
2052 msgid "Printers"
2053 msgstr "Printers"
2054 msgid "Purge Jobs"
2055 msgstr "Maak takenlijst leeg"
2056 msgid "Quarto"
2057 msgstr "Quarto"
2058 msgid "Quota limit reached."
2059 msgstr "Quotumlimiet bereikt."
2060 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2061 msgstr "Positie Eigenaar Taak Bestand(en) Totale grootte\n"
2062 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2063 msgstr "Positie Eigenaar Prioriteit Taak Bestanden Totale grootte\n"
2064 msgid "Reject Jobs"
2065 msgstr "Weiger taken"
2066 msgid "Reprint After Error"
2067 msgstr "Druk opnieuw af na fout"
2068 msgid "Request Entity Too Large"
2069 msgstr "Request Entity te groot"
2070 msgid "Resolution"
2071 msgstr "Resolutie"
2072 msgid "Resume Class"
2073 msgstr "Hervat klasse"
2074 msgid "Resume Printer"
2075 msgstr "Hervat printer"
2076 msgid "Return Address"
2077 msgstr "Adres afzender"
2078 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2079 msgstr "Adres afzender - 3/4 x 2\""
2080 msgid "Rewind"
2081 msgstr "Oprollen"
2082 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2083 msgstr "Commando wordt uitgevoerd: %s %s -N -A %s -c &aops;%s&aops;\n"
2084 msgid "SCSI Printer"
2085 msgstr "SCSI-printer"
2086 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2087 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor SEQUENCE"
2088 msgid "See Other"
2089 msgstr "Zie andere"
2090 msgid "Serial Port #%d"
2091 msgstr "Seriële poort #%d"
2092 msgid "Server Restarted"
2093 msgstr "Server herstart"
2094 msgid "Server Security Auditing"
2095 msgstr "Serverbeveiligingscontrole"
2096 msgid "Server Started"
2097 msgstr "Server gestart"
2098 msgid "Server Stopped"
2099 msgstr "Server gestopt"
2100 msgid "Service Unavailable"
2101 msgstr "Voorziening niet beschikbaar"
2102 msgid "Set Allowed Users"
2103 msgstr "Stel aantal toegestane gebruikers in"
2104 msgid "Set As Server Default"
2105 msgstr "Stel in als serverstandaard"
2106 msgid "Set Class Options"
2107 msgstr "Stel klasseopties in"
2108 msgid "Set Printer Options"
2109 msgstr "Stel printeropties in"
2110 msgid "Set Publishing"
2111 msgstr "Stel publicatie in"
2112 msgid "Shipping Address"
2113 msgstr "Afleveradres"
2114 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2115 msgstr "Afleveradres - 2 5/16 x 4\""
2116 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2117 msgstr "Korte kant (liggend)"
2118 msgid "Special Paper"
2119 msgstr "Speciaal papier"
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "Standaard"
2122 msgid "Starting Banner"
2123 msgstr "Startbanner"
2124 msgid "Statement"
2125 msgstr "Statement"
2126 msgid "Stylus Color Series"
2127 msgstr "Stylus Color-serie"
2128 msgid "Stylus Photo Series"
2129 msgstr "Stylus Photo-serie"
2130 msgid "Super A"
2131 msgstr "Super A"
2132 msgid "Super B"
2133 msgstr "Super B"
2134 msgid "Super B/A3"
2135 msgstr "Super B/A3"
2136 msgid "Switching Protocols"
2137 msgstr "Schakelen tussen protocollen"
2138 msgid "Tabloid"
2139 msgstr "Tabloid"
2140 msgid "Tabloid (Oversize)"
2141 msgstr "Tabloid (oversize)"
2142 msgid "Tear"
2143 msgstr "Scheuren"
2144 msgid "Tear-Off"
2145 msgstr "Afscheuren"
2146 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2147 msgstr "Pas positie voor afscheuren aan"
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2149 msgstr "Het PPD-bestand \"%s\" kon niet worden gevonden."
2150 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2151 msgstr "Het PPD-bestand \"%s\" kon niet worden geopend: %s"
2152 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2153 msgstr "De klassenaam mag maximaal 127 afdrukbare tekens en geen spaties, schuine strepen (/) of hekjes (#) bevatten."
2154 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2155 msgstr "Het attribuut &aops;notify-lease-duration&aops; kan niet worden gebruikt bij taakabonnementen."
2156 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2157 msgstr "De waarde voor notify-user-data is te groot (%d > 63 octetten)!"
2158 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2159 msgstr "De printernaam mag maximaal 127 afdrukbare tekens en geen spaties, schuine strepen (/) of hekjes (#) bevatten."
2160 msgid "The printer or class is not shared!"
2161 msgstr "De printer of klasse is niet toegankelijk voor gemeenschappelijk gebruik!"
2162 msgid "The printer or class was not found."
2163 msgstr "De printer of klasse kon niet worden gevonden."
2164 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2165 msgstr "De printer-uri \"%s\" bevat ongeldige tekens."
2166 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2167 msgstr "Het attribuut &aops;printer-uri&aops; is vereist!"
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2169 msgstr "De printer-uri moet de vorm \"ipp://HOSTNAAM/klassen/KLASSENAAM\" hebben."
2170 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2171 msgstr "De printer-uri moet de vorm \"ipp://HOSTNAAM/printers/PRINTERNAAM\" hebben."
2172 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2173 msgstr "De abonnementsnaam mag geen spaties, schuine strepen (/), vraagtekens (?) of hekjes (#) bevatten."
2174 msgid "There are too many subscriptions."
2175 msgstr "Er zijn te veel abonnementen."
2176 msgid "Thermal Transfer Media"
2177 msgstr "Thermal Transfer-materiaal"
2178 msgid "Title: "
2179 msgstr "Titel: "
2180 msgid "Toner low."
2181 msgstr "Toner is bijna op."
2182 msgid "Too many active jobs."
2183 msgstr "Te veel actieve taken."
2184 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2185 msgstr "Te veel waarden voor job-sheets (%d > 2)!"
2186 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2187 msgstr "Te veel waarden voor printer-state-reasons (%d > %d)!"
2188 msgid "Transparency"
2189 msgstr "Transparantie"
2190 msgid "Tray"
2191 msgstr "Lade"
2192 msgid "Tray 1"
2193 msgstr "Lade 1"
2194 msgid "Tray 2"
2195 msgstr "Lade 2"
2196 msgid "Tray 3"
2197 msgstr "Lade 3"
2198 msgid "Tray 4"
2199 msgstr "Lade 4"
2200 msgid "URI Too Long"
2201 msgstr "URI te lang"
2202 msgid "US Executive"
2203 msgstr "US Executive"
2204 msgid "US Fanfold"
2205 msgstr "US Fanfold"
2206 msgid "US Ledger"
2207 msgstr "US Ledger"
2208 msgid "US Legal"
2209 msgstr "US Legal"
2210 msgid "US Legal (Oversize)"
2211 msgstr "US Legal (oversize)"
2212 msgid "US Letter"
2213 msgstr "US Letter"
2214 msgid "US Letter (Oversize)"
2215 msgstr "US Letter (oversize)"
2216 msgid "US Letter (Small)"
2217 msgstr "US Letter (klein)"
2218 msgid "USB Serial Port #%d"
2219 msgstr "USB-seriële poort #%d"
2220 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2221 msgstr "Niet mogelijk om toegang te krijgen tot cupsd.conf-bestand:"
2222 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2223 msgstr "Niet mogelijk om RSS-abonnement toe te voegen:"
2224 msgid "Unable to add class:"
2225 msgstr "Niet mogelijk om klasse toe te voegen:"
2226 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2227 msgstr "Niet mogelijk om taak toe te voegen voor bestemming \"%s\"!"
2228 msgid "Unable to add printer:"
2229 msgstr "Niet mogelijk om printer toe te voegen:"
2230 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2231 msgstr "Niet mogelijk om geheugen toe te wijzen voor bestandstypen!"
2232 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2233 msgstr "Niet mogelijk om RSS-abonnement op te zeggen:"
2234 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2235 msgstr "Niet mogelijk om attribuut &aops;printer-is-shared&aops; te wijzigen:"
2236 msgid "Unable to change printer:"
2237 msgstr "Niet mogelijk om printer te wijzigen:"
2238 msgid "Unable to change server settings:"
2239 msgstr "Niet mogelijk om serverinstellingen te wijzigen:"
2240 msgid "Unable to connect to host."
2241 msgstr "Niet mogelijk om verbinding met host te maken."
2242 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "Niet mogelijk om 64-bits CUPS-printerstuurprogramma&aops;s te kopiëren (%d)!"
2244 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "Niet mogelijk om 64-bits Windows-printerstuurprogramma&aops;s te kopiëren (%d)!"
2246 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2247 msgstr "Niet mogelijk om CUPS-printerstuurprogramma&aops;s te kopiëren (%d)!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2249 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te kopiëren - %s!"
2250 msgid "Unable to copy PPD file!"
2251 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te kopiëren!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Niet mogelijk om Windows 2000-printerstuurprogramma&aops;s te kopiëren (%d)!"
2254 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2255 msgstr "Niet mogelijk om Windows 9x-printerstuurprogramma&aops;s te kopiëren (%d)!"
2256 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2257 msgstr "Niet mogelijk om interfacescript te kopiëren - %s!"
2258 msgid "Unable to create printer-uri!"
2259 msgstr "Niet mogelijk om printer-uri aan te maken!"
2260 msgid "Unable to create temporary file:"
2261 msgstr "Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken:"
2262 msgid "Unable to delete class:"
2263 msgstr "Niet mogelijk om klasse te verwijderen:"
2264 msgid "Unable to delete printer:"
2265 msgstr "Niet mogelijk om printer te verwijderen:"
2266 msgid "Unable to do maintenance command:"
2267 msgstr "Niet mogelijk om onderhoudscommando op te geven:"
2268 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2269 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf-bestanden van meer dan 1 MB te bewerken!"
2270 msgid "Unable to find destination for job!"
2271 msgstr "Bestemming voor taak kon niet worden gevonden!"
2272 msgid "Unable to find printer!\n"
2273 msgstr "Printer is niet gevonden!\n"
2274 msgid "Unable to get class list:"
2275 msgstr "Niet mogelijk om klasselijst weer te geven:"
2276 msgid "Unable to get class status:"
2277 msgstr "Niet mogelijk om klassestatus weer te geven:"
2278 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2279 msgstr "Niet mogelijk om lijst van printerstuurprogramma&aops;s weer te geven:"
2280 msgid "Unable to get printer attributes:"
2281 msgstr "Niet mogelijk om printerattributen weer te geven:"
2282 msgid "Unable to get printer list:"
2283 msgstr "Niet mogelijk om printerlijst weer te geven:"
2284 msgid "Unable to get printer status:"
2285 msgstr "Niet mogelijk om printerstatus weer te geven:"
2286 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Niet mogelijk om Windows 2000-printerstuurprogramma&aops;s te installeren (%d)!"
2288 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "Niet mogelijk om Windows 9x-printerstuurprogramma&aops;s te installeren (%d)!"
2290 msgid "Unable to modify class:"
2291 msgstr "Niet mogelijk om klasse te wijzigen:"
2292 msgid "Unable to modify printer:"
2293 msgstr "Niet mogelijk om printer te wijzigen:"
2294 msgid "Unable to move job"
2295 msgstr "Niet mogelijk om taak te verplaatsen"
2296 msgid "Unable to move jobs"
2297 msgstr "Niet mogelijk om taken te verplaatsen"
2298 msgid "Unable to open PPD file"
2299 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te openen"
2300 msgid "Unable to open PPD file:"
2301 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te openen:"
2302 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2303 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf-bestand te openen:"
2304 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2305 msgstr "Niet mogelijk om document %d in taak %d te openen!"
2306 msgid "Unable to print test page:"
2307 msgstr "Niet mogelijk om testpagina af te drukken:"
2308 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2309 msgstr "Niet mogelijk om \&quot;%s\&quot; uit te voeren: %s\n"
2310 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2311 msgstr "Niet mogelijk om commando naar printerstuurprogramma te versturen!"
2312 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2313 msgstr "Niet mogelijk om Windows-printerstuurprogramma in te stellen (%d)!"
2314 msgid "Unable to set options:"
2315 msgstr "Niet mogelijk om opties in te stellen:"
2316 msgid "Unable to set server default:"
2317 msgstr "Niet mogelijk om serverstandaard in te stellen:"
2318 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2319 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf file-bestand te uploaden:"
2320 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2321 msgstr "Niet mogelijk om verouderd USB-stuurprogramma te gebruiken!\n"
2322 msgid "Unauthorized"
2323 msgstr "Onbevoegd"
2324 msgid "Units"
2325 msgstr "Eenheden"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "Onbekend"
2328 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2329 msgstr "Onbekende printerfout (%s)!"
2330 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2331 msgstr "Onbekend printerfoutbeleid \"%s\"."
2332 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2333 msgstr "Onbekend printergebruiksbeleid \"%s\"."
2334 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2335 msgstr "Niet-ondersteunde tekenset \"%s\"!"
2336 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2337 msgstr "Niet-ondersteunde compressie \"%s\"!"
2338 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2339 msgstr "Niet-ondersteund compressie-attribuut %s!"
2340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2341 msgstr "Niet-ondersteunde indeling \"%s\"!"
2342 msgid "Unsupported format '%s'!"
2343 msgstr "Niet-ondersteunde indeling '%s'!"
2344 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2345 msgstr "Niet-ondersteunde indeling '%s/%s'!"
2346 msgid "Unsupported value type"
2347 msgstr "Niet-ondersteund waardetype"
2348 msgid "Upgrade Required"
2349 msgstr "Upgrade vereist"
2350 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2351 msgstr "Gebruik:\n\n lpadmin [-h server] -d bestemming\n lpadmin [-h server] -x bestemming\n lpadmin [-h server] -p printer [-c voeg klasse toe] [-i interface] [-m model]\n [-r verwijder klasse] [-v apparaat] [-D omschrijving]\n [-P ppd-bestand] [-o naam=waarde]\n [-u sta toe:gebruiker,gebruiker] [-u weiger:gebruiker,gebruiker]\n\n"
2352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2353 msgstr "Gebruik: %s job user title copies options [bestandsnaam]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr "Gebruik: %s job-id user title copies options [bestand]\n"
2356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2357 msgstr "Gebruik: %s job-id user title copies options file\n"
2358 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2359 msgstr "Gebruik: convert [ opties ]\n\nOpties:\n\n -f bestandsnaam Stel te converteren bestand in (anders stdin)\n -o bestandsnaam Stel te genereren bestand in (anders stdout)\n -i mime/type Stel MIME-type voor invoer in (anders auto-typed)\n -j mime/type Stel MIME-type voor uitvoer in (anders application/pdf)\n -P bestandsnaam.ppd Stel PPD-bestand in\n -a 'naam=waarde ...' Stel optie(s) in\n -U gebruikersnaam Stel gebruikersnaam voor taak in\n -J titel Stel titel in\n -c aantal Stel aantal exemplaren in\n -u Verwijder het PPD-bestand na conversie\n -D Verwijder het invoerbestand na conversie\n"
2360 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2361 msgstr "Gebruik: cupsaddsmb [opties] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [opties] -a\n\nOpties:\n -E Gebruik encryptie voor verbinding met server\n -H samba-server Gebruik genoemde SAMBA-server\n -U samba-gebruiker Controleer toegang via genoemde SAMBA-gebruiker\n -a Exporteer alle printers\n -h cups-server Gebruik genoemde CUPS-server\n -v Gebruik verbose-modus (toon commando&aops;s)\n"
2362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2363 msgstr "Gebruik: cupsctl [opties] [param=waarde ... paramN=waardeN]\n\nOpties:\n\n -E Schakel encryptie in\n -U gebruikersnaam Geef gebruikersnaam op\n -h server[:poort] Geef serveradres op\n\n --[no-]debug-logging Schakel debug-logging in/uit\n --[no-]remote-admin Schakel beheer op afstand in/uit\n --[no-]remote-any Maak toegang via het internet mogelijk/onmogelijk\n --[no-]remote-printers Toon/verberg niet-lokale printers\n --[no-]share-printers Schakel gemeenschappelijk printergebruik in/uit\n --[no-]user-cancel-any Maak annuleren van taken door gebruikers mogelijk/onmogelijk\n"
2364 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2365 msgstr "Gebruik: cupsd [-c config-bestand] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Laad alternatief configuratiebestand\n-f Voer uit op voorgrond\n-F Voer uit op voorgrond, losgekoppeld\n-h Toon dit gebruiksbericht\n-l Voer cupsd uit vanaf launchd(8)\n"
2366 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2367 msgstr "Gebruik: cupsfilter -m mime/type [ opties ] bestandsnaam\n\nOpties:\n\n -c cupsd.conf Stel in welk cupsd.conf-bestand moet worden gebruikt\n -j taak-ID[,N] Filter bestand N uit opgegeven taak (standaard is bestand 1)\n -n aantal Stel aantal exemplaren in\n -o naam=waarde Stel optie(s) in\n -p bestandsnaam.ppd Stel PPD-bestand in\n -t titel Stel titel in\n"
2368 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2369 msgstr "Gebruik: cupstestdsc [opties] bestandsnaam.ps [... bestandsnaam.ps]\n cupstestdsc [opties] -\n\nOpties:\n\n -h Toon programmagebruik\n\n Opmerking: dit programma valideert alleen het DSC-commentaar, niet de PostScript-code.\n"
2370 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2371 msgstr "Gebruik: cupstestppd [opties] bestandsnaam1.ppd[.gz] [... bestandsnaamN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [opties] -\n\nOpties:\n\n -R root-directory Stel alternatieve root in\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Toon waarschuwingen in plaats van fouten\n -q Voer uit zonder meldingen\n -r Gebruik &aops;relaxed&aops; open modus\n -v Gebruik beperkte verbose-modus\n -vv Gebruik uitgebreide verbose-modus\n"
2372 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2373 msgstr "Gebruik: lpmove job/src dest\n"
2374 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2375 msgstr "Gebruik: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o optie[=waarde] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2377 msgstr "Gebruik: lppasswd [-g groepsnaam]\n"
2378 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2379 msgstr "Gebruik: lppasswd [-g groepsnaam] [gebruikersnaam]\n lppasswd [-g groepsnaam] -a [gebruikersnaam]\n lppasswd [-g groepsnaam] -x [gebruikersnaam]\n"
2380 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2381 msgstr "Gebruik: lpq [-P bestemming] [-U gebruikersnaam] [-h hostnaam[:poort]] [-l] [+interval]\n"
2382 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2383 msgstr "Gebruik: ppdc [opties] bestandsnaam.drv [ ... bestandsnaamN.drv ]\nOpties:\n -D naam=waarde Stel benoemde variabele in op waarde.\n -I include-dir Voeg include-directory toe aan zoekpad.\n -c catalogus.po Laad de opgegeven berichtencatalogus.\n -d uitvoer-dir Geef de uitvoerdirectory op.\n -l taal[,taal,...] Geef de uitvoertaal/-talen (taalversie) op.\n -m Gebruik de ModelName-waarde als bestandsnaam.\n -t Test PPD&aops;s in plaats van ze te genereren.\n -v Gebruik verbose-modus (meer v's voor uitgebreidere modus).\n -z Comprimeer PPD-bestanden met GNU-zip.\n --cr Sluit regels af met CR (Mac OS 9).\n --crlf Sluit regels af met CR + LF (Windows).\n --lf Sluit regels af met LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2384 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2385 msgstr "Gebruik: ppdhtml [opties] bestandsnaam.drv >bestandsnaam.html\n -D naam=waarde Stel benoemde variabele in op waarde.\nOpties:\n -I include-dir Voeg include-directory toe aan zoekpad.\n"
2386 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2387 msgstr "Gebruik: ppdi [opties] bestandsnaam.ppd [ ... bestandsnaamN.ppd ]\nOpties:\n -I include-dir\n -o bestandsnaam.drv\n"
2388 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2389 msgstr "Gebruik: ppdmerge [opties] bestandsnaam.ppd [ ... bestandsnaamN.ppd ]\nOpties:\n -o bestandsnaam.ppd[.gz]\n"
2390 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2391 msgstr "Gebruik: ppdpo [opties] -o bestandsnaam.po bestandsnaam.drv [ ... bestandsnaamN.drv ]\nOpties:\n -D naam=waarde Stel benoemde variabele in op waarde.\n -I include-dir Voeg include-directory toe aan zoekpad.\n -v Gebruik verbose-modus (meer v's voor uitgebreidere modus).\n"
2392 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2393 msgstr "Gebruik: snmp [host- of ip-adres]\n"
2394 msgid "Value uses indefinite length"
2395 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor waarde"
2396 msgid "VarBind uses indefinite length"
2397 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor VarBind"
2398 msgid "Version uses indefinite length"
2399 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor versie"
2400 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2401 msgstr "WARNING: Alleen de eerste %d gevonden printers worden toegevoegd"
2402 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2403 msgstr "WARNING: Verwachtte Boolean voor optie &aops;waiteof&aops; \&quot;%s\&quot;\n"
2404 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2405 msgstr "WARNING: Kon zijkanaalverzoek niet lezen!\n"
2406 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2407 msgstr "WARNING: Optie \&quot;%s\&quot; kan niet worden ingevoegd met behulp van IncludeFeature!\n"
2408 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2409 msgstr "WARNING: Printer reageert niet\n"
2410 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2411 msgstr "WARNING: Printer heeft onverwacht einde-bestandteken verstuurd\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met commandostatusbyte!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met besturingsstatusbyte!\n"
2416 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2417 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met gegevensstatusbyte!\n"
2418 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2419 msgstr "WARNING: SCSI-commando niet tijdig verwerkt (%d); nieuwe poging...\n"
2420 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2421 msgstr "WARNING: Dit document beantwoordt niet aan de Adobe Document Structuring Conventions en wordt mogelijk niet goed afgedrukt!\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2423 msgstr "WARNING: Niet mogelijk om \"%s:%s\" te openen: %s\n"
2424 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2425 msgstr "WARNING: Niet mogelijk om PAP-statusverzoek te versturen"
2426 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: Onverwacht PAP-pakket van type %d\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2429 msgstr "WARNING: Onbekend PAP-pakket van type %d\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: Onbekende keuze \&quot;%s\&quot; voor optie \&quot;%s\&quot;!\n"
2432 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2433 msgstr "WARNING: Onbekende optie \&quot;%s\&quot;!\n"
2434 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2435 msgstr "WARNING: Niet-ondersteunde baudsnelheid %s!\n"
2436 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2437 msgstr "WARNING: Verwachtte getal voor statusoptie \"%s\"\n"
2438 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2439 msgstr "WARNING: Herstelbare fout: netwerkhost &aops;%s&aops; is bezig; nieuwe poging over %d seconden...\n"
2440 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2441 msgstr "Let op: geen Windows 2000-printerstuurprogramma&aops;s geïnstalleerd!"
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "Ja"
2444 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2445 msgstr "U dient deze pagina te benaderen via de URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2446 msgid "You4 Envelope"
2447 msgstr "You4-envelop"
2448 msgid "ZPL Label Printer"
2449 msgstr "ZPL-etikettenprinter"
2450 msgid "Zebra"
2451 msgstr "Zebra"
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "afgebroken"
2454 msgid "canceled"
2455 msgstr "geannuleerd"
2456 msgid "completed"
2457 msgstr "gereed"
2458 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2459 msgstr "convert: Gebruik de optie -f om het bestand op te geven dat u wilt converteren.\n"
2460 msgid "cups-deviced failed to execute."
2461 msgstr "cups-deviced niet uitgevoerd."
2462 msgid "cups-driverd failed to execute."
2463 msgstr "cups-driverd niet uitgevoerd."
2464 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2465 msgstr "cupsaddsmb: Geen PPD-bestand voor printer \&quot;%s\&quot; - %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2467 msgstr "cupsctl: Niet mogelijk om verbinding met server tot stand te brengen: %s\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl: Onbekende optie \&quot;%s\&quot;!\n"
2470 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2471 msgstr "cupsctl: Onbekende optie \&quot;-%c\&quot;!\n"
2472 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2473 msgstr "cupsd: Verwachtte config-bestandsnaam na optie \&quot;-c\&quot;!\n"
2474 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2475 msgstr "cupsd: Niet mogelijk om huidige directory op te vragen!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd: Onbekend argument \&quot;%s\&quot; - bewerking wordt afgebroken!\n"
2478 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2479 msgstr "cupsd: Onbekende optie \&quot;%c\&quot; - bewerking wordt afgebroken!\n"
2480 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2481 msgstr "cupsd: Geen ondersteuning voor launchd(8) opgenomen, bewerking wordt uitgevoerd in normale modus.\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter: Ongeldig documentnummer %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2485 msgstr "cupsfilter: Ongeldige taak-ID %d!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2487 msgstr "cupsfilter: U kunt slechts één bestandsnaam opgeven!\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken: %s\n"
2490 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2491 msgstr "cupsfilter: Niet mogelijk om taakbestand op te vragen - %s\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd: De optie -q kan niet worden gebruikt in combinatie met de optie -v.\n"
2494 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2495 msgstr "cupstestppd: De optie -v kan niet worden gebruikt in combinatie met de optie -q.\n"
2496 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2497 msgstr "apparaat voor %s/%s: %s\n"
2498 msgid "device for %s: %s\n"
2499 msgstr "apparaat voor %s: %s\n"
2500 msgid "error-index uses indefinite length"
2501 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor error-index"
2502 msgid "error-status uses indefinite length"
2503 msgstr "Onbepaalde lengte gebruikt voor error-status"
2504 msgid "held"
2505 msgstr "vastgehouden"
2506 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2507 msgstr "help\t\thulpinformatie voor commando&aops;s opvragen\n"
2508 msgid "idle"
2509 msgstr "niet in gebruik"
2510 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2511 msgstr "Job-printer-uri-attribuut ontbreekt!"
2512 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2513 msgstr "lpadmin: Klassenaam mag alleen afdrukbare tekens bevatten!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin: Verwachtte PPD na optie &aops;-P&aops;!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin: Verwachtte allow/deny:userlist na optie &aops;-u&aops;!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin: Verwachtte klasse na optie &aops;-r&aops;!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin: Verwachtte klassenaam na optie &aops;-c&aops;!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin: Verwachtte omschrijving na optie &aops;-D&aops;!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin: Verwachtte apparaat-URI na optie &aops;-v&aops;!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin: Verwachtte bestandstype(n) na optie &aops;-I&aops;!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin: Verwachtte hostnaam na optie &aops;-h&aops;!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin: Verwachtte interface na optie &aops;-i&aops;!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin: Verwachtte locatie na optie &aops;-L&aops;!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin: Verwachtte model na optie &aops;-m&aops;!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin: Verwachtte naam=waarde na optie &aops;-o&aops;!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin: Verwachtte printer na optie &aops;-p&aops;!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin: Verwachtte printernaam na optie &aops;-d&aops;!\n"
2542 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2543 msgstr "lpadmin: Verwachtte printer of klasse na optie &aops;-x&aops;!\n"
2544 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2545 msgstr "lpadmin: Geen lidnamen ontdekt!\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin: Printer %s is al lid van klasse %s.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2549 msgstr "lpadmin: Printer %s is geen lid van klasse %s.\n"
2550 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2551 msgstr "lpadmin: Printernaam mag alleen afdrukbare tekens bevatten!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2553 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om printer aan klasse toe te voegen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2555 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om verbinding tot stand te brengen met server: %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2557 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken - %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2559 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken: %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om PPD-bestand \&quot;%s\&quot; te openen - %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2563 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om bestand \&quot;%s\&quot; te openen: %s\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om printer uit klasse te verwijderen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het PPD-bestand in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de apparaat-URI in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het interfacescript of het PPD-bestand in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het interfacescript in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printerbeschrijving in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printerlocatie in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2579 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printeropties in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2581 msgstr "lpadmin: Onbekende optie voor toestaan/weigeren \&quot;%s\&quot;!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2583 msgstr "lpadmin: Onbekend argument &aops;%s&aops;!\n"
2584 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2585 msgstr "lpadmin: Onbekende optie &aops;%c&aops;!\n"
2586 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2587 msgstr "lpadmin: Waarschuwing - inhoudstypelijst genegeerd!\n"
2588 msgid "lpc> "
2589 msgstr "lpc> "
2590 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2591 msgstr "lpinfo: Verwachtte tekenreeks met 1284-apparaat-ID na --device-id!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2593 msgstr "lpinfo: Verwachtte taal na --language!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2595 msgstr "lpinfo: Verwachtte merk en model na --make-and-model!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2597 msgstr "lpinfo: Verwachtte producttekenreeks na --product!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo: Verwachtte schemalijst na --exclude-schemes!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2601 msgstr "lpinfo: Verwachtte schemalijst na --include-schemes!\n"
2602 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2603 msgstr "lpinfo: Verwachtte time-out na --timeout!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2605 msgstr "lpinfo: Onbekend argument &aops;%s&aops;!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2607 msgstr "lpinfo: Onbekende optie &aops;%c&aops;!\n"
2608 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2609 msgstr "lpinfo: Onbekende optie &aops;%s&aops;!\n"
2610 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2611 msgstr "lpmove: Niet mogelijk om verbinding met server tot stand te brengen: %s\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2613 msgstr "lpmove: Onbekend argument &aops;%s&aops;!\n"
2614 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2615 msgstr "lpmove: Onbekende optie &aops;%c&aops;!\n"
2616 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2617 msgstr "lpoptions: Geen printers!?!\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om printer of instance toe te voegen: %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2621 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om PPD-bestand voor %s op te vragen: %s\n"
2622 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2623 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om PPD-bestand voor %s te openen!\n"
2624 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2625 msgstr "lpoptions: Onbekende printer of klasse!\n"
2626 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2627 msgstr "lppasswd: Alleen root kan wachtwoorden toevoegen of verwijderen!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2629 msgstr "lppasswd: Wachtwoordbestand is in gebruik!\n"
2630 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2631 msgstr "lppasswd: Wachtwoordbestand niet bijgewerkt!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2633 msgstr "lppasswd: Wachtwoord komt helaas niet overeen!\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2635 msgstr "lppasswd: Dit wachtwoord is helaas niet toegestaan.\nUw wachtwoord moet uit minimaal 6 tekens bestaan, waarvan minimaal één letter en één cijfer, en mag niet uw gebruikersnaam bevatten.\n"
2636 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2637 msgstr "lppasswd: Wachtwoorden komen helaas niet overeen!\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordreeks te kopiëren: %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordbestand te openen: %s\n"
2642 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordbestand weg te schrijven: %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd: Kon geen reservekopie maken van oude wachtwoordbestand: %s\n"
2646 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2647 msgstr "lppasswd: Kon wachtwoordbestand geen andere naam geven: %s\n"
2648 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2649 msgstr "lppasswd: Gebruiker \&quot;%s\&quot; en groep \&quot;%s\&quot; bestaan niet.\n"
2650 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2651 msgstr "lpstat: fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \&quot;%s\&quot;!\n"
2652 msgid "members of class %s:\n"
2653 msgstr "leden van klasse %s:\n"
2654 msgid "no entries\n"
2655 msgstr "geen onderdelen\n"
2656 msgid "no system default destination\n"
2657 msgstr "geen bestemming voor systeemstandaard\n"
2658 msgid "notify-events not specified!"
2659 msgstr "notify-events niet gespecificeerd!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2661 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" wordt al gebruikt!"
2662 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2663 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" gebruikt onbekend schema!"
2664 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2665 msgstr "notify-subscription-id %d niet goed!"
2666 msgid "pending"
2667 msgstr "in bewerking"
2668 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2669 msgstr "ppdc: Include-directory \"%s\" wordt toegevoegd...\n"
2670 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2671 msgstr "ppdc: Interfacetekst van %s wordt toegevoegd/bijgewerkt...\n"
2672 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2673 msgstr "ppdc: Ongeldige Booleaanse waarde (%s) in regel %d van %s.\n"
2674 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc: Ongeldige resolutienaam \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2676 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2677 msgstr "ppdc: Ongeldig statussleutelwoord %s in regel %d van %s!\n"
2678 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2679 msgstr "ppdc: Ongeldige variabelevervanging ($%c) in regel %d van %s.\n"
2680 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2681 msgstr "ppdc: Keuze gevonden in regel %d van %s zonder optie!\n"
2682 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc: Dubbele #po voor taalversie %s in regel %d van %s!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc: Verwachtte een filterdefinitie in regel %d van %s!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ppdc: Verwachtte een programmanaam in regel %d van %s!\n"
2688 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2689 msgstr "ppdc: Verwachtte Booleaanse waarde in regel %d van %s.\n"
2690 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2691 msgstr "ppdc: Verwachtte tekenset na Font in regel %d van %s!\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc: Verwachtte keuzecode in regel %d van %s.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2695 msgstr "ppdc: Verwachtte keuzenaam/-tekst in regel %d van %s.\n"
2696 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc: Verwachtte kleurvolgorde voor ColorModel in regel %d van %s!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc: Verwachtte kleurruimte voor ColorModel in regel %d van %s!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc: Verwachtte compressie voor ColorModel in regel %d van %s!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc: Verwachtte beperkingenreeks voor UIConstraints in regel %d van %s!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc: Verwachtte sleutelwoord voor stuurprogrammatype na DriverType in regel %d van %s!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc: Verwachtte duplextype na Duplex in regel %d van %s!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc: Verwachtte codering na Font in regel %d van %s!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc: Verwachtte bestandsnaam na #po %s in regel %d van %s!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc: Verwachtte groepsnaam/-tekst in regel %d van %s!\n"
2714 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc: Verwachtte include-bestandsnaam in regel %d van %s!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc: Verwachtte geheel getal in regel %d van %s!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc: Verwachtte taalversie na #po in regel %d van %s!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na %s in regel %d van %s!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na FileName in regel %d van %s!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na Font in regel %d van %s!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na Manufacturer in regel %d van %s!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na MediaSize in regel %d van %s!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na ModelName in regel %d van %s!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc: Verwachtte naam na PCFileName in regel %d van %s!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc: Verwachtte naam/tekst na %s in regel %d van %s!\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc: Verwachtte naam/tekst na Installable in regel %d van %s!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc: Verwachtte naam/tekst na Resolution in regel %d van %s!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc: Verwachtte naam/tekst-combinatie voor ColorModel in regel %d van %s!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc: Verwachtte optienaam/-tekst in regel %d van %s!\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc: Verwachtte optiesectie in regel %d van %s!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc: Verwachtte optietype in regel %d van %s!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc: Verwachtte override-veld na Resolution in regel %d van %s!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc: Verwachtte reëel getal in regel %d van %s!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc: Verwachtte resolutie/materiaaltype na ColorProfile in regel %d van %s!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc: Verwachtte resolutie/materiaaltype na SimpleColorProfile in regel %d van %s!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc: Verwachtte selector na %s in regel %d van %s!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc: Verwachtte status na Font in regel %d van %s!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc: Verwachtte tekenreeks na Copyright in regel %d van %s!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc: Verwachtte tekenreeks na Version in regel %d van %s!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc: Verwachtte twee optienamen in regel %d van %s!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc: Verwachtte waarde na %s in regel %d van %s!\n"
2768 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2769 msgstr "ppdc: Verwachtte versie na Font in regel %d van %s!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2771 msgstr "ppdc: Ongeldige #include/#po-bestandsnaam \"%s\"!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc: Ongeldige kosten voor filter in regel %d van %s!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc: Ongeldig leeg MIME-type voor filter in regel %d van %s!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc: Ongeldige lege programmanaam voor filter in regel %d van %s!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc: Ongeldige optiesectie \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2781 msgstr "ppdc: Ongeldig optietype \&quot;%s\&quot; in regel %d van %s!\n"
2782 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc: Bestand met stuurprogrammagegevens \"%s\" wordt geladen...\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc: Berichten voor taalversie \"%s\" worden geladen...\n"
2786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2787 msgstr "ppdc: Berichten worden geladen uit \"%s\"...\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ppdc: #endif ontbreekt aan einde van \"%s\"!\n"
2790 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2791 msgstr "ppdc: #if ontbreekt in regel %d van %s!\n"
2792 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2793 msgstr "ppdc: Geen berichtencatalogus opgegeven voor taalversie %s!\n"
2794 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc: Optie %s opnieuw gedefinieerd met een ander type in regel %d van %s!\n"
2796 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc: Optiebeperking moet *name in regel %d van %s!\n"
2798 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2799 msgstr "ppdc: Te veel geneste #if's in regel %d van %s!\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2801 msgstr "ppdc: Niet mogelijk om PPD-bestand \"%s\" aan te maken - %s.\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2803 msgstr "ppdc: Niet mogelijk om uitvoerdirectory %s aan te maken: %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2805 msgstr "ppdc: Niet mogelijk om uitvoerpipes aan te maken: %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2807 msgstr "ppdc: Niet mogelijk om cupstestppd uit te voeren: %s\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc: #po-bestand %s niet gevonden in regel %d van %s!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2811 msgstr "ppdc: include-bestand \"%s\" niet gevonden in regel %d van %s!\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc: geen lokalisatie gevonden voor \"%s\" - %s\n"
2814 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2815 msgstr "ppdc: Niet mogelijk om lokalisatiebestand \"%s\" te laden - %s\n"
2816 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2817 msgstr "ppdc: Niet-gedefinieerde variabele (%s) in regel %d van %s.\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc: Onbekend type stuurprogramma %s in regel %d van %s!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc: Onbekend duplextype \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc: Onbekende materiaalgrootte \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc: Onbekend token \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2826 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc: Onbekende afsluitende tekens in reëel getal \"%s\" in regel %d van %s!\n"
2828 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2829 msgstr "ppdc: Niet-afgesloten tekenreeks die begint met %c in regel %d van %s!\n"
2830 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2831 msgstr "ppdc: %s wordt weggeschreven...\n"
2832 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2833 msgstr "ppdc: PPD-bestanden worden naar directory \"%s\" geschreven...\n"
2834 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2835 msgstr "ppdmerge: Ongeldige LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2836 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2837 msgstr "ppdmerge: PPD-bestand %s wordt genegeerd...\n"
2838 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2839 msgstr "ppdmerge: Niet mogelijk om reservekopie van %s te bewaren als %s- %s\n"
2840 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2841 msgstr "printer %s uitgeschakeld sinds %s -\n"
2842 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2843 msgstr "printer %s is niet in gebruik. ingeschakeld sinds %s\n"
2844 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2845 msgstr "printer %s is bezig met afdrukken %s-%d. ingeschakeld sinds %s\n"
2846 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2847 msgstr "printer %s/%s uitgeschakeld sinds %s -\n"
2848 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2849 msgstr "printer %s/%s is niet in gebruik. ingeschakeld sinds %s\n"
2850 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2851 msgstr "printer %s/%s is bezig met afdrukken %s-%d. ingeschakeld sinds %s\n"
2852 msgid "processing"
2853 msgstr "taak wordt verwerkt"
2854 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2855 msgstr "verzoek-ID is %s-%d (%d bestand(en))\n"
2856 msgid "request-id uses indefinite length"
2857 msgstr "onbepaalde lengte gebruikt voor request-id"
2858 msgid "scheduler is not running\n"
2859 msgstr "taakplanner is niet actief\n"
2860 msgid "scheduler is running\n"
2861 msgstr "taakplanner is actief\n"
2862 msgid "stat of %s failed: %s"
2863 msgstr "stat van %s mislukt: %s"
2864 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2865 msgstr "status\t\ttoon status van daemon en wachtrij\n"
2866 msgid "stopped"
2867 msgstr "gestopt"
2868 msgid "system default destination: %s\n"
2869 msgstr "bestemming voor systeemstandaard: %s\n"
2870 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2871 msgstr "bestemming voor systeemstandaard: %s/%s\n"
2872 msgid "unknown"
2873 msgstr "onbekend"
2874 msgid "untitled"
2875 msgstr "naamloos"
2876 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2877 msgstr "onbepaalde lengte gebruikt voor variable-bindings"