3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 10:02-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1287 " expression --and expression\n"
1290 " expression --and expression\n"
1294 " expression --or expression\n"
1297 " expression --or expression\n"
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2179 msgid "2 inches/sec."
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2275 msgid "24-Pin Series"
2302 msgid "3 inches/sec."
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2383 msgid "4 inches/sec."
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2437 msgid "5 inches/sec."
2452 msgid "6 inches/sec."
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2497 msgid "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2589 msgid "A0 Long Edge"
2595 msgid "A1 Long Edge"
2604 msgid "A2 Long Edge"
2610 msgid "A3 Long Edge"
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2622 msgid "A4 Long Edge"
2634 msgid "A5 Long Edge"
2643 msgid "A6 Long Edge"
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2689 msgstr "Принять задания"
2694 msgid "Accordian Fold"
2698 msgstr "Добавить группу"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2712 msgid "Advanced Photo Paper"
2718 msgid "Alternate Roll"
2727 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2728 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2731 msgstr "Исполнительное устройство"
2733 msgid "Archival Envelope"
2736 msgid "Archival Fabric"
2739 msgid "Archival Paper"
2742 msgid "Archival Photo Paper"
2746 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2747 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2750 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2754 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2758 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2759 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2800 msgid "Back Print Film"
2804 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2807 msgid "Bad NULL dests pointer"
2808 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2810 msgid "Bad OpenGroup"
2811 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2813 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2814 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2816 msgid "Bad OrderDependency"
2817 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2819 msgid "Bad PPD cache file."
2822 msgid "Bad PPD file."
2826 msgstr "Неверный запрос"
2828 msgid "Bad SNMP version number"
2829 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2831 msgid "Bad UIConstraints"
2832 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2834 msgid "Bad arguments to function"
2835 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2838 msgid "Bad copies value %d."
2839 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2841 msgid "Bad custom parameter"
2842 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2845 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2846 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2849 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2850 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2853 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2854 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2857 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2858 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2860 msgid "Bad filename buffer"
2861 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2863 msgid "Bad hostname/address in URI"
2864 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2867 msgid "Bad job-name value: %s"
2868 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2870 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2871 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2873 msgid "Bad job-priority value."
2874 msgstr "Неверное значение job-priority."
2877 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2878 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2880 msgid "Bad job-sheets value type."
2881 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2883 msgid "Bad job-state value."
2884 msgstr "Неверное значение job-state."
2887 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2888 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2891 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2892 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2895 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2896 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2899 msgid "Bad number-up value %d."
2900 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2903 msgid "Bad option + choice on line %d."
2904 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2907 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2908 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2910 msgid "Bad port number in URI"
2911 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2914 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2915 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2918 msgid "Bad printer-state value %d."
2919 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2921 msgid "Bad printer-uri."
2922 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2925 msgid "Bad request ID %d."
2926 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2929 msgid "Bad request version number %d.%d."
2930 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2932 msgid "Bad resource in URI"
2935 msgid "Bad scheme in URI"
2938 msgid "Bad subscription ID"
2939 msgstr "Неверный ID подписки"
2941 msgid "Bad username in URI"
2942 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2944 msgid "Bad value string"
2945 msgstr "Неверная строка значений"
2947 msgid "Bad/empty URI"
2948 msgstr "Неверный или пустой URI"
2959 msgid "Bind (Landscape)"
2962 msgid "Bind (Portrait)"
2965 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2968 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2971 msgid "Bond Envelope"
2975 msgstr "Документная бумага"
2980 msgid "Booklet Maker"
2984 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2985 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2993 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2994 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
3002 msgid "CPCL Label Printer"
3003 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
3006 msgstr "Отменить задания"
3008 msgid "Cancel RSS Subscription"
3009 msgstr "Отменить подписку на RSS"
3011 msgid "Canceling print job."
3012 msgstr "Отмена задания печати."
3014 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3017 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3035 msgid "Change Settings"
3036 msgstr "Изменить настройки"
3039 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3040 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3045 msgid "Clean Print Heads"
3046 msgstr "Очистить головки принтера"
3048 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3049 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3054 msgid "Coated Envelope"
3057 msgid "Coated Paper"
3064 msgstr "Цветной режим"
3066 msgid "Colored Labels"
3070 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3072 "exit help quit status ?"
3074 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3076 "exit help quit status ?"
3078 msgid "Community name uses indefinite length"
3079 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3081 msgid "Connected to printer."
3082 msgstr "Подключен к принтеру."
3084 msgid "Connecting to printer."
3085 msgstr "Подключение к принтеру"
3093 msgid "Continuous Long"
3096 msgid "Continuous Short"
3099 msgid "Control file sent successfully."
3100 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3102 msgid "Copying print data."
3103 msgstr "Копирование данных печати."
3105 msgid "Cotton Envelope"
3108 msgid "Cotton Paper"
3117 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3120 msgid "Credentials have expired."
3124 msgstr "Индивидуальный"
3126 msgid "CustominCutInterval"
3127 msgstr "CustominCutInterval"
3129 msgid "CustominTearInterval"
3130 msgstr "CustominTearInterval"
3148 msgstr "Затемненность"
3150 msgid "Data file sent successfully."
3151 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3156 msgid "Delete Class"
3157 msgstr "Удалить группу"
3159 msgid "Delete Printer"
3160 msgstr "Удалить принтер"
3162 msgid "DeskJet Series"
3163 msgstr "Серия DeskJet"
3166 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3167 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3171 "Device: uri = %s\n"
3174 " make-and-model = %s\n"
3179 msgid "Direct Thermal Media"
3180 msgstr "Носитель для термопечати"
3183 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3184 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3187 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3188 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3191 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3192 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3195 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3196 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3199 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3200 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3209 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3210 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3212 msgid "Double Gate Fold"
3215 msgid "Double Staple (Landscape)"
3218 msgid "Double Staple (Portrait)"
3221 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3224 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3227 msgid "Double Wall Cardboard"
3242 msgid "EPL1 Label Printer"
3243 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3245 msgid "EPL2 Label Printer"
3246 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3248 msgid "Edit Configuration File"
3249 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3251 msgid "Embossing Foil"
3254 msgid "Empty PPD file."
3255 msgstr "Пустой PPD файл."
3257 msgid "Encryption is not supported."
3258 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3263 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3264 msgid "Ending Banner"
3265 msgstr "Конечный баннер"
3267 msgid "Engineering Z Fold"
3274 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3275 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3276 "valid Kerberos ticket."
3278 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3279 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3280 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3285 msgid "Envelope #10"
3288 msgid "Envelope #11"
3291 msgid "Envelope #12"
3294 msgid "Envelope #14"
3330 msgid "Envelope C65"
3336 msgid "Envelope Choukei 3"
3339 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3342 msgid "Envelope Choukei 4"
3345 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3351 msgid "Envelope Feed"
3352 msgstr "Подача конвертов"
3354 msgid "Envelope Invite"
3357 msgid "Envelope Italian"
3360 msgid "Envelope Kaku2"
3363 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3366 msgid "Envelope Kaku3"
3369 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3372 msgid "Envelope Monarch"
3375 msgid "Envelope PRC1"
3378 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3381 msgid "Envelope PRC10"
3384 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3387 msgid "Envelope PRC2"
3390 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3393 msgid "Envelope PRC3"
3396 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3399 msgid "Envelope PRC4"
3402 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3405 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3408 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3411 msgid "Envelope PRC6"
3414 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3417 msgid "Envelope PRC7"
3420 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3423 msgid "Envelope PRC8"
3426 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3429 msgid "Envelope PRC9"
3432 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3435 msgid "Envelope Personal"
3438 msgid "Envelope You4"
3441 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3444 msgid "Environment Variables:"
3450 msgid "Error Policy"
3451 msgstr "Политика ошибок"
3453 msgid "Error reading raster data."
3456 msgid "Error sending raster data."
3457 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3459 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3460 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3462 msgid "Every 10 Labels"
3463 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3465 msgid "Every 2 Labels"
3466 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3468 msgid "Every 3 Labels"
3469 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3471 msgid "Every 4 Labels"
3472 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3474 msgid "Every 5 Labels"
3475 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3477 msgid "Every 6 Labels"
3478 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3480 msgid "Every 7 Labels"
3481 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3483 msgid "Every 8 Labels"
3484 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3486 msgid "Every 9 Labels"
3487 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3490 msgstr "Каждая этикетка"
3492 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3495 msgid "Everyday Matte Paper"
3501 msgid "Expectation Failed"
3502 msgstr "Сбой ожидания"
3504 msgid "Export Printers to Samba"
3505 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3507 msgid "Expressions:"
3510 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3525 msgid "FanFold German"
3528 msgid "FanFold Legal German"
3534 msgid "Fast Grayscale"
3538 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3539 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3542 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3543 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3546 msgid "File \"%s\" is a directory."
3547 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3550 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3551 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3554 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3555 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3562 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3563 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3565 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3566 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3571 msgid "Fine Envelope"
3575 msgid "Finished page %d."
3576 msgstr "Последняя страница %d."
3581 msgid "Flexo Photo Polymer"
3599 msgid "Full Cut Tabs"
3611 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3612 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3617 msgid "Glass Colored"
3620 msgid "Glass Opaque"
3623 msgid "Glass Surfaced"
3626 msgid "Glass Textured"
3629 msgid "Glossy Brochure Paper"
3632 msgid "Glossy Fabric"
3635 msgid "Glossy Labels"
3638 msgid "Glossy Optical Disc"
3641 msgid "Glossy Paper"
3642 msgstr "Глянцевая бумага"
3644 msgid "Glossy Photo Paper"
3647 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3648 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3650 msgid "Gravure Cylinder"
3654 msgstr "Оттенки серого"
3668 msgid "Hanging Folder"
3669 msgstr "Папка подвесного хранения"
3671 msgid "Hash buffer too small."
3674 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3677 msgid "Heavyweight Envelope"
3680 msgid "Heavyweight Paper"
3683 msgid "Help file not in index."
3684 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3689 msgid "High Gloss Fabric"
3692 msgid "High Gloss Labels"
3695 msgid "High Gloss Optical Disc"
3698 msgid "High Gloss Photo Paper"
3701 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3702 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3704 msgid "IPP attribute has no name."
3705 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3707 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3708 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3710 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3711 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3713 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3714 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3716 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3717 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3719 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3720 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3722 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3723 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3725 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3726 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3728 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3729 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3731 msgid "IPP language length overflows value."
3732 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3734 msgid "IPP language length too large."
3735 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3737 msgid "IPP member name is not empty."
3738 msgstr "IPP member name не пустое."
3740 msgid "IPP memberName value is empty."
3741 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3743 msgid "IPP memberName with no attribute."
3744 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3746 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3747 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3749 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3750 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3752 msgid "IPP octetString length too large."
3753 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3755 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3756 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3758 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3759 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3761 msgid "IPP string length overflows value."
3762 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3764 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3765 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3767 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3768 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3773 msgid "Illegal control character"
3774 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3776 msgid "Illegal main keyword string"
3777 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3779 msgid "Illegal option keyword string"
3780 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3782 msgid "Illegal translation string"
3783 msgstr "Недействительный перевод"
3785 msgid "Illegal whitespace character"
3786 msgstr "Недействительный символ пробела"
3788 msgid "Image Setter Paper"
3791 msgid "Imaging Cylinder"
3794 msgid "Inkjet Envelope"
3797 msgid "Inkjet Labels"
3800 msgid "Inkjet Paper"
3803 msgid "Installable Options"
3804 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3807 msgstr "Установлено"
3809 msgid "IntelliBar Label Printer"
3810 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3813 msgstr "Intellitech"
3815 msgid "Internal Server Error"
3816 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3818 msgid "Internal error"
3819 msgstr "Внутренняя ошибка"
3821 msgid "Internet Postage 2-Part"
3822 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3824 msgid "Internet Postage 3-Part"
3825 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3827 msgid "Internet Printing Protocol"
3828 msgstr "Протокол интернет-печати"
3830 msgid "Invalid media name arguments."
3831 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3833 msgid "Invalid media size."
3834 msgstr "Неверный размер бумаги."
3836 msgid "Invalid ppd-name value."
3840 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3841 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3864 msgid "JIS B4 Long Edge"
3870 msgid "JIS B5 Long Edge"
3876 msgid "JIS B6 Long Edge"
3889 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3890 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3893 msgid "Job #%d does not exist."
3894 msgstr "Задание #%d не существует."
3897 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3898 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3901 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3902 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3905 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3906 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3909 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3910 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3913 msgid "Job #%d is not complete."
3914 msgstr "Задание #%d не завершено."
3917 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3918 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3921 msgid "Job #%d is not held."
3922 msgstr "Задание #%d не задержано."
3924 msgid "Job Completed"
3925 msgstr "Задание завершено"
3928 msgstr "Задание создано"
3930 msgid "Job Options Changed"
3931 msgstr "Параметры задания изменены"
3934 msgstr "Задание остановлено"
3936 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3937 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3939 msgid "Job operation failed"
3940 msgstr "Сбой операции задания."
3942 msgid "Job state cannot be changed."
3943 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3945 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3946 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3954 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3955 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3957 msgid "Label Printer"
3958 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3961 msgstr "Верхний край этикетки"
3969 msgid "Laminating Foil"
3973 msgid "Language \"%s\" not supported."
3974 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3976 msgid "Large Address"
3977 msgstr "Полный адрес"
3979 msgid "Large Capacity"
3982 msgid "Large Capacity Tray"
3985 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3986 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3991 msgid "Left Gate Fold"
4000 msgid "Letter Oversize"
4003 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4012 msgid "Lightweight Envelope"
4015 msgid "Lightweight Paper"
4018 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4019 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
4021 msgid "List Available Printers"
4022 msgstr "Список доступных принтеров"
4025 msgstr "Загрузка бумаги."
4027 msgid "Local printer created."
4030 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4031 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
4033 msgid "Looking for printer."
4034 msgstr "Поиск принтера."
4076 msgstr "Ручная подача"
4078 msgid "Matte Brochure Paper"
4081 msgid "Matte Cover Paper"
4084 msgid "Matte Fabric"
4087 msgid "Matte Labels"
4090 msgid "Matte Optical Disc"
4093 msgid "Matte Photo Paper"
4097 msgstr "Размер бумаги"
4099 msgid "Media Source"
4100 msgstr "Источник бумаги"
4102 msgid "Media Tracking"
4103 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4111 msgid "Memory allocation error"
4112 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4117 msgid "Metal Glossy"
4120 msgid "Metal High Gloss"
4129 msgid "Metal Semi Gloss"
4132 msgid "Mid-Weight Paper"
4138 msgid "Missing CloseGroup"
4139 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4141 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4142 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4144 msgid "Missing asterisk in column 1"
4145 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4147 msgid "Missing document-number attribute."
4148 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4151 msgid "Missing double quote on line %d."
4152 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4154 msgid "Missing form variable"
4155 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4157 msgid "Missing last-document attribute in request."
4158 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4160 msgid "Missing media or media-col."
4161 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4163 msgid "Missing media-size in media-col."
4164 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4166 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4167 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4169 msgid "Missing option keyword"
4170 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4172 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4173 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4176 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4179 msgid "Missing required attributes."
4180 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4182 msgid "Missing resource in URI"
4183 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4185 msgid "Missing scheme in URI"
4186 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4189 msgid "Missing value on line %d."
4190 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4192 msgid "Missing value string"
4193 msgstr "Отсутствует строка значения"
4195 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4196 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4198 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4199 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4203 "Model: name = %s\n"
4204 " natural_language = %s\n"
4205 " make-and-model = %s\n"
4208 "Model: name = %s\n"
4209 " natural_language = %s\n"
4210 " make-and-model = %s\n"
4214 msgstr "Управление:"
4216 msgid "Modify Class"
4217 msgstr "Изменить группу"
4219 msgid "Modify Printer"
4220 msgstr "Изменить принтер"
4222 msgid "Mounting Tape"
4225 msgid "Move All Jobs"
4226 msgstr "Переместить все задания"
4229 msgstr "Переместить задание"
4231 msgid "Moved Permanently"
4232 msgstr "Перемещено окончательно"
4237 msgid "Multi Part Form"
4240 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4243 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4246 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4249 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4252 msgid "Multipurpose"
4255 msgid "Multipurpose Paper"
4261 msgid "NULL PPD file pointer"
4262 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4264 msgid "Name OID uses indefinite length"
4265 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4267 msgid "Nested classes are not allowed."
4268 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4273 msgid "New credentials are not valid for name."
4276 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4283 msgstr "Нет содержимого"
4285 msgid "No IPP attributes."
4289 msgstr "Нет имени PPD"
4291 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4292 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4294 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4295 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4297 msgid "No active connection"
4298 msgstr "Нет рабочего подключения"
4300 msgid "No active connection."
4301 msgstr "Нет рабочего подключения."
4304 msgid "No active jobs on %s."
4305 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4307 msgid "No attributes in request."
4308 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4310 msgid "No authentication information provided."
4311 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4313 msgid "No common name specified."
4316 msgid "No community name"
4317 msgstr "Нет имени сообщества"
4319 msgid "No default printer."
4320 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4322 msgid "No destinations added."
4323 msgstr "Нет добавленных назначений."
4325 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4327 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4329 msgid "No error-index"
4330 msgstr "Нет значения error-index"
4332 msgid "No error-status"
4333 msgstr "Нет значения error-status"
4335 msgid "No file in print request."
4336 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4338 msgid "No modification time"
4339 msgstr "Не указано время изменения"
4342 msgstr "Нет имени OID"
4344 msgid "No pages were found."
4345 msgstr "Страницы не были найдены."
4347 msgid "No printer name"
4348 msgstr "Нет имени принтера"
4350 msgid "No printer-uri found"
4351 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4353 msgid "No printer-uri found for class"
4354 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4356 msgid "No printer-uri in request."
4357 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4359 msgid "No request URI."
4360 msgstr "Нет запроса URI."
4362 msgid "No request protocol version."
4363 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4365 msgid "No request sent."
4366 msgstr "Не отправлен запрос."
4368 msgid "No request-id"
4369 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4371 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4374 msgid "No subscription attributes in request."
4375 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4377 msgid "No subscriptions found."
4378 msgstr "Подписки не найдены."
4380 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4381 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4383 msgid "No version number"
4384 msgstr "Нет номера версии"
4386 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4387 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4389 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4390 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4401 msgid "Not Implemented"
4402 msgstr "Не реализовано"
4404 msgid "Not Installed"
4405 msgstr "Не установлено"
4407 msgid "Not Modified"
4408 msgstr "Не изменено"
4410 msgid "Not Supported"
4411 msgstr "Не поддерживается"
4413 msgid "Not allowed to print."
4414 msgstr "Не разрешено печатать."
4420 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4423 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4429 msgid "Off (1-Sided)"
4430 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4432 msgid "Office Recycled Paper"
4439 msgstr "Интернет справка"
4441 msgid "Only local users can create a local printer."
4445 msgid "Open of %s failed: %s"
4446 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4448 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4449 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4451 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4452 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4454 msgid "Operation Policy"
4455 msgstr "Политика операций"
4457 msgid "Optical Disc"
4461 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4462 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4464 msgid "Options Installed"
4465 msgstr "Доп.устройства"
4473 msgid "Out of date PPD cache file."
4474 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4476 msgid "Out of memory."
4477 msgstr "Недостаточно памяти."
4480 msgstr "Режим вывода"
4482 msgid "Output bin is almost full."
4483 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4485 msgid "Output bin is full."
4486 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4488 msgid "Output bin is missing."
4489 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4494 msgid "PCL Laser Printer"
4495 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4500 msgid "PRC16K Long Edge"
4506 msgid "PRC32K Long Edge"
4509 msgid "PRC32K Oversize"
4512 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4515 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4516 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4518 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4519 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4525 msgstr "Замятие бумаги."
4527 msgid "Paper tray is almost empty."
4528 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4530 msgid "Paper tray is empty."
4531 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4533 msgid "Paper tray is missing."
4534 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4536 msgid "Parallel Fold"
4539 msgid "ParamCustominCutInterval"
4540 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4542 msgid "ParamCustominTearInterval"
4543 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4546 msgid "Password for %s on %s? "
4547 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4550 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4551 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4554 msgstr "Приостановить группу"
4556 msgid "Pause Printer"
4557 msgstr "Приостановить принтер"
4560 msgstr "Съемный слой"
4562 msgid "Permanent Labels"
4571 msgid "Photo Labels"
4572 msgstr "Фотоэтикетки"
4577 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4580 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4583 msgid "Plain Envelope"
4587 msgstr "Обычная бумага"
4592 msgid "Plastic Archival"
4595 msgid "Plastic Colored"
4598 msgid "Plastic Glossy"
4601 msgid "Plastic High Gloss"
4604 msgid "Plastic Matte"
4607 msgid "Plastic Satin"
4610 msgid "Plastic Semi Gloss"
4622 msgid "Port Monitor"
4623 msgstr "Мониторинг порта"
4625 msgid "PostScript Printer"
4626 msgstr "Принтер PostScript"
4631 msgid "Postcard Double"
4634 msgid "Postcard Double Long Edge"
4635 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4637 msgid "Postcard Long Edge"
4638 msgstr "Открытка Long Edge"
4643 msgid "Pre Cut Tabs"
4646 msgid "Premium Inkjet Paper"
4649 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4652 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4655 msgid "Preparing to print."
4656 msgstr "Подготовка к печати."
4658 msgid "Preprinted Envelope"
4661 msgid "Preprinted Paper"
4664 msgid "Print Density"
4665 msgstr "Плотность печати"
4668 msgstr "Задание печати:"
4671 msgstr "Режим печати"
4673 msgid "Print Quality"
4677 msgstr "Скорость печати"
4679 msgid "Print Self-Test Page"
4680 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4683 msgstr "Скорость печати"
4685 msgid "Print Test Page"
4686 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4688 msgid "Print and Cut"
4689 msgstr "Напечатать и обрезать"
4691 msgid "Print and Tear"
4692 msgstr "Напечатать и оборвать"
4694 msgid "Print file sent."
4695 msgstr "Файл печати отправлен."
4697 msgid "Print job canceled at printer."
4698 msgstr "Задание отменено на принтере."
4700 msgid "Print job too large."
4701 msgstr "Задание слишком большое."
4703 msgid "Print job was not accepted."
4704 msgstr "Задание не принято."
4707 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4710 msgid "Printer Added"
4711 msgstr "Принтер добавлен"
4713 msgid "Printer Default"
4714 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4716 msgid "Printer Deleted"
4717 msgstr "Принтер удален"
4719 msgid "Printer Modified"
4720 msgstr "Принтер изменен"
4722 msgid "Printer Paused"
4723 msgstr "Принтер приостановлен"
4725 msgid "Printer Settings"
4726 msgstr "Параметры принтера"
4728 msgid "Printer cannot print supplied content."
4729 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4731 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4732 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4734 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4744 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4745 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4750 msgid "Punched Paper"
4756 msgid "Quota limit reached."
4757 msgstr "Предел квоты достигнут."
4759 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4761 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4770 msgstr "Отклонить задания"
4773 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4774 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4777 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4778 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4780 msgid "Reprint After Error"
4781 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4783 msgid "Request Entity Too Large"
4784 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4789 msgid "Resume Class"
4790 msgstr "Возобновить работу группы"
4792 msgid "Resume Printer"
4793 msgstr "Возобновить работу принтера"
4795 msgid "Return Address"
4796 msgstr "Обратный адрес"
4799 msgstr "Вернуться в начало"
4804 msgid "Right Gate Fold"
4844 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4845 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4847 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4848 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4850 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4851 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4853 msgid "Saddle Stitch"
4856 msgid "Satin Labels"
4859 msgid "Satin Optical Disc"
4862 msgid "Satin Photo Paper"
4868 msgid "Screen Paged"
4871 msgid "Security Labels"
4875 msgstr "Посмотреть другие"
4877 msgid "See remote printer."
4880 msgid "Self Adhesive"
4883 msgid "Self Adhesive Film"
4886 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4889 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4892 msgid "Semi-Gloss Labels"
4895 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4898 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4901 msgid "Sending data to printer."
4902 msgstr "Отправка данных на принтер."
4904 msgid "Server Restarted"
4905 msgstr "Сервер перезагружен"
4907 msgid "Server Security Auditing"
4908 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4910 msgid "Server Started"
4911 msgstr "Сервер загружен"
4913 msgid "Server Stopped"
4914 msgstr "Сервер остановлен"
4916 msgid "Server credentials not set."
4917 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4919 msgid "Service Unavailable"
4920 msgstr "Служба недоступна"
4922 msgid "Set Allowed Users"
4923 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4925 msgid "Set As Server Default"
4926 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4928 msgid "Set Class Options"
4929 msgstr "Настроить параметры группы"
4931 msgid "Set Printer Options"
4932 msgstr "Настроить параметры принтера"
4934 msgid "Set Publishing"
4935 msgstr "Настроить публикацию"
4937 msgid "Shipping Address"
4938 msgstr "Адрес доставки"
4940 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4941 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4955 msgid "Single Punch (Landscape)"
4958 msgid "Single Punch (Portrait)"
4961 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4964 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4967 msgid "Single Staple (Landscape)"
4970 msgid "Single Staple (Portrait)"
4973 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4976 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4979 msgid "Single Wall Cardboard"
4985 msgid "Special Paper"
4986 msgstr "Особая бумага"
4989 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4990 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
5023 msgstr "Стандартный"
5031 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5034 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5037 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5040 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5043 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5044 msgid "Starting Banner"
5045 msgstr "Стартовый баннер"
5048 msgid "Starting page %d."
5049 msgstr "Главная страница %d."
5055 msgid "Subscription #%d does not exist."
5056 msgstr "Подписка #%d не существует."
5058 msgid "Substitutions:"
5070 msgid "Switching Protocols"
5071 msgstr "Протоколы переключения"
5079 msgid "Tabloid Oversize"
5082 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5089 msgstr "Место отрыва"
5091 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5092 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5095 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5096 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5099 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5100 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5104 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5109 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5110 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5113 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5114 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5117 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5118 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5120 msgid "The PPD file could not be opened."
5121 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5124 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5125 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5127 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5128 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5130 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5131 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5133 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5134 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5136 msgid "The fuser's temperature is high."
5137 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5139 msgid "The fuser's temperature is low."
5140 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5143 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5145 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5149 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5150 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5152 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5153 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5155 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5156 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5158 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5159 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5161 msgid "The printer did not respond."
5162 msgstr "Принтер не отвечает."
5164 msgid "The printer is in use."
5165 msgstr "Принтер используется."
5167 msgid "The printer is low on ink."
5168 msgstr "Заканчиваются чернила."
5170 msgid "The printer is low on toner."
5171 msgstr "Заканчивается тонер."
5173 msgid "The printer is not connected."
5174 msgstr "Принтер не подключен."
5176 msgid "The printer is not responding."
5177 msgstr "Принтер не отвечает."
5179 msgid "The printer is now connected."
5180 msgstr "Принтер подключен."
5182 msgid "The printer is now online."
5183 msgstr "Принтер подключен."
5185 msgid "The printer is offline."
5186 msgstr "Принтер выключен."
5188 msgid "The printer is unreachable at this time."
5189 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5191 msgid "The printer may be out of ink."
5192 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5194 msgid "The printer may be out of toner."
5195 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5197 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5198 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5201 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5202 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5204 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5205 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5207 msgid "The printer or class does not exist."
5208 msgstr "Принтер или группа не существует."
5210 msgid "The printer or class is not shared."
5211 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5213 msgid "The printer's cover is open."
5214 msgstr "Крышка принтера открыта."
5216 msgid "The printer's door is open."
5217 msgstr "Дверца принтера открыта."
5219 msgid "The printer's interlock is open."
5220 msgstr "Открыт замок."
5222 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5223 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5225 msgid "The printer's waste bin is full."
5226 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5229 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5230 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5232 msgid "The printer-uri attribute is required."
5233 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5236 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5237 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5240 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5241 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5244 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5245 "(?), or the pound sign (#)."
5247 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5248 "или знак \"решетки\" (#)."
5251 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5254 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5258 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5259 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5261 msgid "There are too many subscriptions."
5262 msgstr "Слишком много подписок."
5264 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5265 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5267 msgid "Thermal Transfer Media"
5268 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5270 msgid "Too many active jobs."
5271 msgstr "Слишком много активных заданий."
5274 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5275 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5278 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5279 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5293 msgid "Transparency"
5294 msgstr "Прозрачность"
5359 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5362 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5365 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5368 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5371 msgid "Triple Wall Cardboard"
5374 msgid "Trust on first use is disabled."
5377 msgid "URI Too Long"
5378 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5380 msgid "URI too large"
5381 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5389 msgid "US Legal Oversize"
5395 msgid "US Letter Long Edge"
5398 msgid "US Letter Oversize"
5401 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5404 msgid "US Letter Small"
5407 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5408 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5410 msgid "Unable to access help file."
5411 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5413 msgid "Unable to add RSS subscription"
5414 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5416 msgid "Unable to add class"
5417 msgstr "Не удается добавить группу"
5419 msgid "Unable to add document to print job."
5420 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5423 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5424 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5426 msgid "Unable to add printer"
5427 msgstr "Не удается добавить принтер"
5429 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5430 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5432 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5433 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5435 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5436 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5438 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5439 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5441 msgid "Unable to cancel print job."
5442 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5444 msgid "Unable to change printer"
5445 msgstr "Не удается изменить принтер"
5447 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5448 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5450 msgid "Unable to change server settings"
5451 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5454 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5455 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5458 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5459 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5461 msgid "Unable to configure printer options."
5462 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5464 msgid "Unable to connect to host."
5465 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5467 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5469 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5470 "принтере в группе."
5473 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5474 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5477 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5479 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5482 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5483 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5486 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5487 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5489 msgid "Unable to copy PPD file."
5490 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5493 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5494 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5497 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5498 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5500 msgid "Unable to create credentials from array."
5503 msgid "Unable to create printer-uri"
5504 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5506 msgid "Unable to create printer."
5509 msgid "Unable to create server credentials."
5510 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5512 msgid "Unable to create temporary file"
5513 msgstr "Не удается создать временный файл"
5515 msgid "Unable to delete class"
5516 msgstr "Не удается удалить группу"
5518 msgid "Unable to delete printer"
5519 msgstr "Не удается удалить принтер"
5521 msgid "Unable to do maintenance command"
5522 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5524 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5525 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5528 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5530 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5534 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5536 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5538 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5539 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5541 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5543 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5546 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5547 "before responding)."
5549 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5553 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5555 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5558 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5559 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5561 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5562 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5564 msgid "Unable to find destination for job"
5565 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5567 msgid "Unable to find printer."
5568 msgstr "Не удается найти принтер."
5570 msgid "Unable to find server credentials."
5571 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5573 msgid "Unable to get backend exit status."
5574 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5576 msgid "Unable to get class list"
5577 msgstr "Не удается получить список групп"
5579 msgid "Unable to get class status"
5580 msgstr "Не удается получить статус групп"
5582 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5583 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5585 msgid "Unable to get printer attributes"
5586 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5588 msgid "Unable to get printer list"
5589 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5591 msgid "Unable to get printer status"
5592 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5594 msgid "Unable to get printer status."
5595 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5598 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5599 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5602 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5603 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5605 msgid "Unable to load help index."
5606 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5609 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5610 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5612 msgid "Unable to locate printer."
5613 msgstr "Принтер не найден"
5615 msgid "Unable to modify class"
5616 msgstr "Не удается изменить группу"
5618 msgid "Unable to modify printer"
5619 msgstr "Не удается изменить принтер"
5621 msgid "Unable to move job"
5622 msgstr "Не удается переместить задание"
5624 msgid "Unable to move jobs"
5625 msgstr "Не удается переместить задания"
5627 msgid "Unable to open PPD file"
5628 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5630 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5631 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5633 msgid "Unable to open device file"
5634 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5637 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5638 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5640 msgid "Unable to open help file."
5641 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5643 msgid "Unable to open print file"
5644 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5646 msgid "Unable to open raster file"
5647 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5649 msgid "Unable to print test page"
5650 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5652 msgid "Unable to read print data."
5653 msgstr "Не удается считать данные печати."
5655 msgid "Unable to rename job document file."
5658 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5659 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5662 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5663 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5665 msgid "Unable to see in file"
5666 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5668 msgid "Unable to send command to printer driver"
5669 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5671 msgid "Unable to send data to printer."
5672 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5675 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5676 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5678 msgid "Unable to set options"
5679 msgstr "Не удается настроить параметры"
5681 msgid "Unable to set server default"
5682 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5684 msgid "Unable to start backend process."
5685 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5687 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5688 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5690 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5691 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5693 msgid "Unable to write print data"
5694 msgstr "Не удается записать данные печати"
5697 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5698 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5700 msgid "Unauthorized"
5701 msgstr "В доступе отказано"
5707 msgstr "Неизвестный"
5710 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5711 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5714 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5715 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5718 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5719 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5722 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5723 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5725 msgid "Unknown hash algorithm."
5728 msgid "Unknown media size name."
5729 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5732 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5733 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5736 msgid "Unknown option \"%s\"."
5737 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5740 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5741 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5744 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5745 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5748 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5749 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5751 msgid "Unknown request method."
5752 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5754 msgid "Unknown request version."
5755 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5757 msgid "Unknown scheme in URI"
5758 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5760 msgid "Unknown service name."
5761 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5764 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5765 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5768 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5769 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5772 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5773 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5775 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5776 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5779 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5780 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5783 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5784 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5787 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5788 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5791 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5792 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5795 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5796 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5798 msgid "Unsupported margins."
5799 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5801 msgid "Unsupported media value."
5802 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5805 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5807 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5810 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5812 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5816 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5818 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5821 msgid "Unsupported raster data."
5822 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5824 msgid "Unsupported value type"
5825 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5827 msgid "Upgrade Required"
5828 msgstr "Требуется обновление"
5833 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5834 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5835 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5836 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5837 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5838 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5842 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5843 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5844 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5845 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5846 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5847 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5851 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5854 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5857 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5860 msgid "Usage: cupsd [options]"
5863 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5866 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5870 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5874 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5875 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5877 " ippfind --version"
5880 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5881 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5883 " ippfind --version"
5885 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5888 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5892 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5893 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5894 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5895 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5898 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5899 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5900 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5901 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5904 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5907 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5910 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5913 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5916 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5920 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5923 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5926 msgid "Value uses indefinite length"
5927 msgstr "Для значения длина не установлена"
5929 msgid "VarBind uses indefinite length"
5930 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5932 msgid "Vellum Paper"
5935 msgid "Version uses indefinite length"
5936 msgstr "Для Version длина не установлена"
5938 msgid "Waiting for job to complete."
5939 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5941 msgid "Waiting for printer to become available."
5942 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5944 msgid "Waiting for printer to finish."
5945 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5947 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5948 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5950 msgid "Waterproof Fabric"
5953 msgid "Web Interface is Disabled"
5954 msgstr "Web интерфейс отключен"
5959 msgid "Windowed Envelope"
5967 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5970 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5971 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5976 msgid "ZPL Label Printer"
5977 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5991 msgid "cups-deviced failed to execute."
5992 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5994 msgid "cups-driverd failed to execute."
5995 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5998 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5999 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
6001 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6002 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
6005 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6006 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
6009 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6010 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
6013 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6014 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
6016 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6017 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
6019 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6020 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
6022 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6024 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
6027 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6030 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6031 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
6033 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6034 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
6037 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6038 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
6041 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6042 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
6045 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6046 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
6049 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6050 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6052 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6053 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6056 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6057 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6059 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6060 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6062 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6063 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6066 msgid "device for %s/%s: %s"
6067 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6070 msgid "device for %s: %s"
6071 msgstr "устройство для %s: %s"
6073 msgid "error-index uses indefinite length"
6074 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6076 msgid "error-status uses indefinite length"
6077 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6082 msgid "help\t\tGet help on commands."
6083 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6089 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6090 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6092 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6093 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6096 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6097 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6100 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6101 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6104 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6105 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6108 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6109 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6111 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6112 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6114 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6115 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6117 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6118 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6120 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6121 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6124 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6125 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6127 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6128 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6131 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6132 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6135 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6136 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6139 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6140 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6142 msgid "ippfind: Out of memory."
6143 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6145 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6146 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6149 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6150 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6153 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6154 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6157 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6158 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6161 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6162 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6164 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6165 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6168 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6169 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6171 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6172 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6174 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6175 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6177 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6178 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6180 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6181 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6183 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6184 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6186 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6187 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6189 msgid "ipptool: URI required before test file."
6190 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6193 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6194 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6196 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6197 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6199 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6200 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6203 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6206 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6207 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6209 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6210 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6212 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6213 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6215 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6216 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6218 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6219 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6221 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6222 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6224 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6225 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6227 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6228 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6230 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6231 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6233 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6234 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6236 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6237 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6239 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6240 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6242 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6243 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6245 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6246 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6248 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6249 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6252 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6253 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6256 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6257 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6259 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6260 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6263 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6264 " You must specify a printer name first."
6266 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6267 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6270 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6271 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6273 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6274 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6277 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6278 " You must specify a printer name first."
6280 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6281 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6284 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6288 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6289 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6292 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6293 " You must specify a printer name first."
6295 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6296 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6299 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6300 " You must specify a printer name first."
6302 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6303 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6306 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6307 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6310 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6311 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6314 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6315 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6317 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6318 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6323 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6324 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6326 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6327 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6329 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6330 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6332 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6333 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6335 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6336 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6338 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6339 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6341 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6342 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6345 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6346 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6349 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6350 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6352 msgid "lpoptions: No printers."
6353 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6356 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6357 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6360 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6361 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6364 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6365 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6367 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6368 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6372 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6375 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6376 "назначение \"%s\"\n"
6379 msgid "members of class %s:"
6380 msgstr "члены группы %s:"
6383 msgstr "нет записей"
6385 msgid "no system default destination"
6386 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6388 msgid "notify-events not specified."
6389 msgstr "notify-events не указаны."
6392 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6393 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6396 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6397 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6403 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6404 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6407 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6408 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6411 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6415 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6416 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6419 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6423 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6427 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6431 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6433 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6436 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6437 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6440 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6441 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6444 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6445 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6448 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6449 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6452 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6453 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6456 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6457 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6460 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6461 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6464 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6466 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6469 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6470 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6473 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6474 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6477 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6479 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6484 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6486 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6490 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6494 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6495 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6498 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6499 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6502 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6503 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6506 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6507 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6510 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6514 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6518 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6519 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6522 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6523 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6526 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6530 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6534 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6535 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6538 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6539 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6542 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6543 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6546 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6547 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6550 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6552 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6555 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6557 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6560 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6562 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6565 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6569 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6573 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6577 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6579 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6582 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6583 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6586 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6591 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6593 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6598 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6601 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6602 "разрешение/тип носителя."
6605 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6609 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6613 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6617 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6621 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6625 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6626 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6629 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6633 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6634 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6637 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6641 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6645 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6649 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6650 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6653 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6654 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6657 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6658 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6661 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6662 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6665 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6666 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6669 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6670 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6673 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6674 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6678 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6679 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6682 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6683 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6686 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6687 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6690 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6691 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6694 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6696 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6699 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6703 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6704 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6707 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6708 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6711 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6712 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6715 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6716 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6719 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6720 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6723 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6724 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6727 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6728 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6731 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6732 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6735 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6736 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6739 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6740 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6743 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6744 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6747 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6748 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6751 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6752 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6755 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6756 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6759 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6760 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6763 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6764 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6768 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6770 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6774 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6775 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6778 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6779 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6782 msgid "ppdc: Writing %s."
6783 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6786 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6787 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6790 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6791 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6794 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6795 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6798 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6799 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6802 msgid "printer %s disabled since %s -"
6803 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6806 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6807 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6810 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6811 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6814 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6815 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6818 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6819 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6822 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6823 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6829 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6830 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6832 msgid "request-id uses indefinite length"
6833 msgstr "Для request-id длина не определена"
6835 msgid "scheduler is not running"
6836 msgstr "планировщик не запущен"
6838 msgid "scheduler is running"
6839 msgstr "планировщик запущен"
6842 msgid "stat of %s failed: %s"
6843 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6845 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6846 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6852 msgid "system default destination: %s"
6853 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6856 msgid "system default destination: %s/%s"
6857 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6860 msgstr "неизвестный"
6865 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6866 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6868 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6869 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6871 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6872 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6875 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6876 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6878 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6879 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6881 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6883 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6886 #~ msgid " -a Browse for all services."
6887 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6889 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6890 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6892 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6893 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6895 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6896 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6898 #~ msgid "File Folder "
6899 #~ msgstr "Каталог файла "
6901 #~ msgid "Postcard Double "
6902 #~ msgstr "Открытка двойная"
6905 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6908 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6910 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6911 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6914 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6915 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6919 #~ "Использование:\n"
6920 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6921 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6925 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6926 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6928 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6929 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6931 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6932 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6934 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6935 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6937 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6938 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6940 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6941 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."