3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 11:31-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1022 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1026 " -F Run in the foreground but detach from console."
1028 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1031 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1032 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1034 msgid " -I Ignore errors."
1035 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1037 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1038 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1040 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1043 msgid " -L Send requests using content-length."
1045 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1048 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1051 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1052 "стандартном выводе."
1054 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1055 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1057 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1059 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1061 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1062 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1064 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1067 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1068 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1070 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1072 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1074 msgid " -U username Specify username."
1075 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1077 msgid " -V version Set default IPP version."
1078 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1081 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1087 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1088 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1090 msgid " -a Export all printers."
1091 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1093 msgid " -c Produce CSV output."
1094 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1096 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1097 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1099 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1100 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1102 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1103 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1105 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1106 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1108 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1109 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1111 msgid " -d printer Use the named printer."
1112 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1114 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1115 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1117 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1118 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1120 msgid " -f Run in the foreground."
1121 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1123 msgid " -f filename Set default request filename."
1124 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1126 msgid " -h Show this usage message."
1127 msgstr " -h Show this usage message."
1129 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1130 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1132 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1133 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1135 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1137 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1141 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1143 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1147 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1150 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1151 "умолчанию файл 1)."
1153 msgid " -l List attributes."
1154 msgstr " -l Список атрибутов."
1156 msgid " -l Produce plain text output."
1157 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1159 msgid " -l Run cupsd on demand."
1160 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1162 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1163 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1165 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1167 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1170 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1172 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1175 msgid " -n copies Set number of copies."
1176 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1179 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1180 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1182 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1183 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1186 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1188 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1191 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1192 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1194 msgid " -o name=value Set option(s)."
1195 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1197 msgid " -p Print URI if true."
1198 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1200 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1201 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1203 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1205 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1207 msgid " -q Run silently."
1208 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1210 msgid " -r True if service is remote."
1211 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1213 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1214 msgstr " -r Используется открытый режим."
1216 msgid " -s Print service name if true."
1217 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1219 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1222 msgid " -t Produce a test report."
1223 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1225 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1226 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1228 msgid " -t Test the configuration file."
1229 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1231 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1232 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1234 msgid " -t title Set title."
1235 msgstr " -t title Задать заголовок."
1237 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1238 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1240 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1241 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1243 msgid " -v Be verbose."
1244 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1246 msgid " -vv Be very verbose."
1247 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1250 " -x utility [argument ...] ;\n"
1251 " Execute program if true."
1253 " -x utility [argument ...] ;\n"
1254 " Выполнить программу."
1256 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1257 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1259 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1260 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1263 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1264 " Fully-qualified domain name"
1266 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1267 " Полный путь с учетом домена"
1269 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1270 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1275 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1276 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1278 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1279 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1281 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1284 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1285 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1288 " expression --and expression\n"
1291 " expression --and expression\n"
1295 " expression --or expression\n"
1298 " expression --or expression\n"
1301 msgid " expression expression Logical AND."
1302 msgstr " expression expression Логическое И."
1304 msgid " {service_domain} Domain name"
1305 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1307 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1308 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1310 msgid " {service_name} Service instance name"
1311 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1313 msgid " {service_port} Port number"
1314 msgstr " {service_port} Номер порта"
1316 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1317 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1319 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1320 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1322 msgid " {service_uri} URI"
1323 msgstr " {service_uri} URI"
1325 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1326 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1338 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1342 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1346 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1351 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1355 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1360 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1365 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1369 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1373 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1405 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1410 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1415 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1421 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1427 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1433 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1437 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1442 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1448 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1454 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1459 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1465 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1471 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1472 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1478 "8011 section 5.1.16)."
1483 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1487 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1492 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1497 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1501 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1502 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1518 msgstr "%s (%s, %s)"
1521 msgid "%s (Borderless)"
1522 msgstr "%s (без полей)"
1525 msgid "%s (Borderless, %s)"
1526 msgstr "%s (без полей, %s)"
1529 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1530 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1533 msgid "%s accepting requests since %s"
1534 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1537 msgid "%s cannot be changed."
1538 msgstr "%s не может быть изменен."
1541 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1542 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1545 msgid "%s is not ready"
1546 msgstr "%s не готов"
1553 msgid "%s is ready and printing"
1554 msgstr "%s готов и печатает"
1557 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1558 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1561 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1562 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1565 msgid "%s not supported."
1566 msgstr "%s не поддерживается."
1569 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1570 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1573 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1574 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1577 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1578 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1580 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1586 msgid "%s: %s failed: %s"
1587 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1590 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1594 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1595 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1598 msgid "%s: Don't know what to do."
1599 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1603 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1605 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1609 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1610 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1613 msgid "%s: Error - bad job ID."
1614 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1617 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1619 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1622 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1624 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1628 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1632 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1633 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1636 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1638 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1641 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1643 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1646 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1648 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1651 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1652 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1655 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1656 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1659 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1660 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1663 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1664 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1667 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1668 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1671 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1672 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1675 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1679 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1680 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1683 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1685 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1689 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1690 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1693 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1694 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1697 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1698 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1701 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1702 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1705 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1707 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1710 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1712 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1715 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1716 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1720 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1723 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1727 msgid "%s: Error - no default destination available."
1728 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1731 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1732 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1735 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1736 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1739 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1740 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1743 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1744 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1747 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1748 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1751 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1752 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1755 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1756 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1759 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1760 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1763 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1764 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1767 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1768 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1771 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1772 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1775 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1776 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1779 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1780 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1783 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1784 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1787 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1788 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1791 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1792 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1795 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1797 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1800 msgid "%s: Operation failed: %s"
1801 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1804 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1805 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1808 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1812 msgid "%s: Unable to connect to server."
1813 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1816 msgid "%s: Unable to contact server."
1817 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1820 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1824 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1828 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1829 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1832 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1833 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1836 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1837 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1840 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1841 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1844 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1848 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1852 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1853 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1856 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1857 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1860 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1861 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1864 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1865 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1868 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1869 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1872 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1873 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1877 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1880 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1881 "быть неправильным."
1884 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1885 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1888 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1889 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1892 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1893 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1896 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1897 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2017 msgstr "1,25x0,25\""
2020 msgstr "1,25x2,25\""
2022 msgid "1.5 inch/sec."
2023 msgstr "1,5 дюйма/с"
2026 msgstr "1,50x0,25\""
2029 msgstr "1,50x0,50\""
2032 msgstr "1,50x1,00\""
2035 msgstr "1,50x2,00\""
2040 msgid "10 inches/sec."
2041 msgstr "10 дюймов/с"
2064 msgid "11 inches/sec."
2065 msgstr "11 дюймов/с"
2076 msgid "12 inches/sec."
2077 msgstr "12 дюймов/с"
2136 msgid "2 inches/sec."
2139 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2142 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2145 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2148 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2151 msgid "2-Sided Printing"
2152 msgstr "двусторонняя печать"
2155 msgstr "2,00x0,37\""
2158 msgstr "2,00x0,50\""
2161 msgstr "2,00x1,00\""
2164 msgstr "2,00x1,25\""
2167 msgstr "2,00x2,00\""
2170 msgstr "2,00x3,00\""
2173 msgstr "2,00x4,00\""
2176 msgstr "2,00x5,50\""
2179 msgstr "2,25x0,50\""
2182 msgstr "2,25x1,25\""
2185 msgstr "2,25x4,00\""
2188 msgstr "2,25x5,50\""
2191 msgstr "2,38x5,50\""
2193 msgid "2.5 inches/sec."
2194 msgstr "2,5 дюйма/с"
2197 msgstr "2,50x1,00\""
2200 msgstr "2,50x2,00\""
2203 msgstr "2,75x1,25\""
2232 msgid "24-Pin Series"
2259 msgid "3 inches/sec."
2265 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2268 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2271 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2274 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2278 msgstr "3,00x1,00\""
2281 msgstr "3,00x1,25\""
2284 msgstr "3,00x2,00\""
2287 msgstr "3,00x3,00\""
2290 msgstr "3,00x5,00\""
2293 msgstr "3,25x2,00\""
2296 msgstr "3,25x5,00\""
2299 msgstr "3,25x5,50\""
2302 msgstr "3,25x5,83\""
2305 msgstr "3,25x7,83\""
2314 msgstr "3,50x1,00\""
2340 msgid "4 inches/sec."
2343 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2346 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2349 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2352 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2356 msgstr "4,00x1,00\""
2358 msgid "4.00x13.00\""
2359 msgstr "4,00x13,00\""
2362 msgstr "4,00x2,00\""
2365 msgstr "4,00x2,50\""
2368 msgstr "4,00x3,00\""
2371 msgstr "4,00x4,00\""
2374 msgstr "4,00x5,00\""
2377 msgstr "4,00x6,00\""
2380 msgstr "4,00x6,50\""
2394 msgid "5 inches/sec."
2409 msgid "6 inches/sec."
2413 msgstr "6,00x1,00\""
2416 msgstr "6,00x2,00\""
2419 msgstr "6,00x3,00\""
2422 msgstr "6,00x4,00\""
2425 msgstr "6,00x5,00\""
2428 msgstr "6,00x6,00\""
2431 msgstr "6,00x6,50\""
2454 msgid "7 inches/sec."
2469 msgid "8 inches/sec."
2476 msgstr "8,00x1,00\""
2479 msgstr "8,00x2,00\""
2482 msgstr "8,00x3,00\""
2485 msgstr "8,00x4,00\""
2488 msgstr "8,00x5,00\""
2491 msgstr "8,00x6,00\""
2494 msgstr "8,00x6,50\""
2508 msgid "9 inches/sec."
2517 msgid "9-Pin Series"
2526 msgid "?Invalid help command unknown."
2529 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2530 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2532 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2533 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2536 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2537 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2540 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2541 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2546 msgid "A0 Long Edge"
2552 msgid "A1 Long Edge"
2561 msgid "A2 Long Edge"
2567 msgid "A3 Long Edge"
2573 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2579 msgid "A4 Long Edge"
2591 msgid "A5 Long Edge"
2600 msgid "A6 Long Edge"
2630 msgid "ARCH C Long Edge"
2636 msgid "ARCH D Long Edge"
2642 msgid "ARCH E Long Edge"
2646 msgstr "Принять задания"
2651 msgid "Accordian Fold"
2655 msgstr "Добавить группу"
2658 msgstr "Добавить принтер"
2660 msgid "Add RSS Subscription"
2661 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2666 msgid "Administration"
2667 msgstr "Администрирование"
2669 msgid "Advanced Photo Paper"
2675 msgid "Alternate Roll"
2684 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2685 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2688 msgstr "Исполнительное устройство"
2690 msgid "Archival Envelope"
2693 msgid "Archival Fabric"
2696 msgid "Archival Paper"
2699 msgid "Archival Photo Paper"
2703 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2704 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2707 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2711 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2715 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2716 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2757 msgid "Back Print Film"
2761 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2764 msgid "Bad NULL dests pointer"
2765 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2767 msgid "Bad OpenGroup"
2768 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2770 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2771 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2773 msgid "Bad OrderDependency"
2774 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2776 msgid "Bad PPD cache file."
2779 msgid "Bad PPD file."
2783 msgstr "Неверный запрос"
2785 msgid "Bad SNMP version number"
2786 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2788 msgid "Bad UIConstraints"
2789 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2791 msgid "Bad arguments to function"
2792 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2795 msgid "Bad copies value %d."
2796 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2798 msgid "Bad custom parameter"
2799 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2802 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2803 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2806 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2807 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2810 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2811 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2814 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2815 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2817 msgid "Bad filename buffer"
2818 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2820 msgid "Bad hostname/address in URI"
2821 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2824 msgid "Bad job-name value: %s"
2825 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2827 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2828 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2830 msgid "Bad job-priority value."
2831 msgstr "Неверное значение job-priority."
2834 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2835 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2837 msgid "Bad job-sheets value type."
2838 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2840 msgid "Bad job-state value."
2841 msgstr "Неверное значение job-state."
2844 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2845 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2848 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2852 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2853 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2856 msgid "Bad number-up value %d."
2857 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2860 msgid "Bad option + choice on line %d."
2861 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2864 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2865 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2867 msgid "Bad port number in URI"
2868 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2871 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2872 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2875 msgid "Bad printer-state value %d."
2876 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2878 msgid "Bad printer-uri."
2879 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2882 msgid "Bad request ID %d."
2883 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2886 msgid "Bad request version number %d.%d."
2887 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2889 msgid "Bad resource in URI"
2892 msgid "Bad scheme in URI"
2895 msgid "Bad subscription ID"
2896 msgstr "Неверный ID подписки"
2898 msgid "Bad username in URI"
2899 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2901 msgid "Bad value string"
2902 msgstr "Неверная строка значений"
2904 msgid "Bad/empty URI"
2905 msgstr "Неверный или пустой URI"
2916 msgid "Bind (Landscape)"
2919 msgid "Bind (Portrait)"
2922 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2925 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2928 msgid "Bond Envelope"
2932 msgstr "Документная бумага"
2937 msgid "Booklet Maker"
2941 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2942 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2950 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2951 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2959 msgid "CPCL Label Printer"
2960 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2963 msgstr "Отменить задания"
2965 msgid "Cancel RSS Subscription"
2966 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2968 msgid "Canceling print job."
2969 msgstr "Отмена задания печати."
2971 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2974 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2992 msgid "Change Settings"
2993 msgstr "Изменить настройки"
2996 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2997 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3002 msgid "Clean Print Heads"
3003 msgstr "Очистить головки принтера"
3005 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3006 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3011 msgid "Coated Envelope"
3014 msgid "Coated Paper"
3021 msgstr "Цветной режим"
3023 msgid "Colored Labels"
3027 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3029 "exit help quit status ?"
3031 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3033 "exit help quit status ?"
3035 msgid "Community name uses indefinite length"
3036 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3038 msgid "Connected to printer."
3039 msgstr "Подключен к принтеру."
3041 msgid "Connecting to printer."
3042 msgstr "Подключение к принтеру"
3050 msgid "Continuous Long"
3053 msgid "Continuous Short"
3056 msgid "Control file sent successfully."
3057 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3059 msgid "Copying print data."
3060 msgstr "Копирование данных печати."
3062 msgid "Cotton Envelope"
3065 msgid "Cotton Paper"
3074 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3077 msgid "Credentials have expired."
3081 msgstr "Индивидуальный"
3083 msgid "CustominCutInterval"
3084 msgstr "CustominCutInterval"
3086 msgid "CustominTearInterval"
3087 msgstr "CustominTearInterval"
3105 msgstr "Затемненность"
3107 msgid "Data file sent successfully."
3108 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3113 msgid "Delete Class"
3114 msgstr "Удалить группу"
3116 msgid "Delete Printer"
3117 msgstr "Удалить принтер"
3119 msgid "DeskJet Series"
3120 msgstr "Серия DeskJet"
3123 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3124 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3128 "Device: uri = %s\n"
3131 " make-and-model = %s\n"
3136 msgid "Direct Thermal Media"
3137 msgstr "Носитель для термопечати"
3140 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3141 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3144 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3145 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3148 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3149 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3152 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3153 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3156 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3157 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3166 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3167 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3169 msgid "Double Gate Fold"
3172 msgid "Double Staple (Landscape)"
3175 msgid "Double Staple (Portrait)"
3178 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3181 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3184 msgid "Double Wall Cardboard"
3199 msgid "EPL1 Label Printer"
3200 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3202 msgid "EPL2 Label Printer"
3203 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3205 msgid "Edit Configuration File"
3206 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3208 msgid "Embossing Foil"
3211 msgid "Empty PPD file."
3212 msgstr "Пустой PPD файл."
3214 msgid "Encryption is not supported."
3215 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3220 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3221 msgid "Ending Banner"
3222 msgstr "Конечный баннер"
3224 msgid "Engineering Z Fold"
3231 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3232 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3233 "valid Kerberos ticket."
3235 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3236 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3237 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3242 msgid "Envelope #10"
3245 msgid "Envelope #11"
3248 msgid "Envelope #12"
3251 msgid "Envelope #14"
3287 msgid "Envelope C65"
3293 msgid "Envelope Choukei 3"
3296 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3299 msgid "Envelope Choukei 4"
3302 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3308 msgid "Envelope Feed"
3309 msgstr "Подача конвертов"
3311 msgid "Envelope Invite"
3314 msgid "Envelope Italian"
3317 msgid "Envelope Kaku2"
3320 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3323 msgid "Envelope Kaku3"
3326 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3329 msgid "Envelope Monarch"
3332 msgid "Envelope PRC1"
3335 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3338 msgid "Envelope PRC10"
3341 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3344 msgid "Envelope PRC2"
3347 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3350 msgid "Envelope PRC3"
3353 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3356 msgid "Envelope PRC4"
3359 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3362 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3365 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3368 msgid "Envelope PRC6"
3371 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3374 msgid "Envelope PRC7"
3377 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3380 msgid "Envelope PRC8"
3383 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3386 msgid "Envelope PRC9"
3389 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3392 msgid "Envelope Personal"
3395 msgid "Envelope You4"
3398 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3401 msgid "Environment Variables:"
3407 msgid "Error Policy"
3408 msgstr "Политика ошибок"
3410 msgid "Error reading raster data."
3413 msgid "Error sending raster data."
3414 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3416 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3417 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3419 msgid "Every 10 Labels"
3420 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3422 msgid "Every 2 Labels"
3423 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3425 msgid "Every 3 Labels"
3426 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3428 msgid "Every 4 Labels"
3429 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3431 msgid "Every 5 Labels"
3432 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3434 msgid "Every 6 Labels"
3435 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3437 msgid "Every 7 Labels"
3438 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3440 msgid "Every 8 Labels"
3441 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3443 msgid "Every 9 Labels"
3444 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3447 msgstr "Каждая этикетка"
3449 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3452 msgid "Everyday Matte Paper"
3458 msgid "Expectation Failed"
3459 msgstr "Сбой ожидания"
3461 msgid "Export Printers to Samba"
3462 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3464 msgid "Expressions:"
3467 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3482 msgid "FanFold German"
3485 msgid "FanFold Legal German"
3491 msgid "Fast Grayscale"
3495 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3496 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3499 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3500 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3503 msgid "File \"%s\" is a directory."
3504 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3507 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3508 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3511 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3512 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3520 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3522 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3523 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3528 msgid "Fine Envelope"
3532 msgid "Finished page %d."
3533 msgstr "Последняя страница %d."
3538 msgid "Flexo Photo Polymer"
3556 msgid "Full Cut Tabs"
3568 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3569 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3574 msgid "Glass Colored"
3577 msgid "Glass Opaque"
3580 msgid "Glass Surfaced"
3583 msgid "Glass Textured"
3586 msgid "Glossy Brochure Paper"
3589 msgid "Glossy Fabric"
3592 msgid "Glossy Labels"
3595 msgid "Glossy Optical Disc"
3598 msgid "Glossy Paper"
3599 msgstr "Глянцевая бумага"
3601 msgid "Glossy Photo Paper"
3604 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3605 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3607 msgid "Gravure Cylinder"
3611 msgstr "Оттенки серого"
3625 msgid "Hanging Folder"
3626 msgstr "Папка подвесного хранения"
3628 msgid "Hash buffer too small."
3631 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3634 msgid "Heavyweight Envelope"
3637 msgid "Heavyweight Paper"
3640 msgid "Help file not in index."
3641 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3646 msgid "High Gloss Fabric"
3649 msgid "High Gloss Labels"
3652 msgid "High Gloss Optical Disc"
3655 msgid "High Gloss Photo Paper"
3658 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3659 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3661 msgid "IPP attribute has no name."
3662 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3664 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3665 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3667 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3668 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3670 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3671 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3673 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3674 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3676 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3677 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3679 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3680 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3682 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3683 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3685 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3686 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3688 msgid "IPP language length overflows value."
3689 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3691 msgid "IPP language length too large."
3692 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3694 msgid "IPP member name is not empty."
3695 msgstr "IPP member name не пустое."
3697 msgid "IPP memberName value is empty."
3698 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3700 msgid "IPP memberName with no attribute."
3701 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3703 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3704 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3706 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3707 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3709 msgid "IPP octetString length too large."
3710 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3712 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3713 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3715 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3716 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3718 msgid "IPP string length overflows value."
3719 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3721 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3722 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3724 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3725 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3730 msgid "Illegal control character"
3731 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3733 msgid "Illegal main keyword string"
3734 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3736 msgid "Illegal option keyword string"
3737 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3739 msgid "Illegal translation string"
3740 msgstr "Недействительный перевод"
3742 msgid "Illegal whitespace character"
3743 msgstr "Недействительный символ пробела"
3745 msgid "Image Setter Paper"
3748 msgid "Imaging Cylinder"
3751 msgid "Inkjet Envelope"
3754 msgid "Inkjet Labels"
3757 msgid "Inkjet Paper"
3760 msgid "Installable Options"
3761 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3764 msgstr "Установлено"
3766 msgid "IntelliBar Label Printer"
3767 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3770 msgstr "Intellitech"
3772 msgid "Internal Server Error"
3773 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3775 msgid "Internal error"
3776 msgstr "Внутренняя ошибка"
3778 msgid "Internet Postage 2-Part"
3779 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3781 msgid "Internet Postage 3-Part"
3782 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3784 msgid "Internet Printing Protocol"
3785 msgstr "Протокол интернет-печати"
3787 msgid "Invalid media name arguments."
3788 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3790 msgid "Invalid media size."
3791 msgstr "Неверный размер бумаги."
3793 msgid "Invalid ppd-name value."
3797 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3798 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3821 msgid "JIS B4 Long Edge"
3827 msgid "JIS B5 Long Edge"
3833 msgid "JIS B6 Long Edge"
3846 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3847 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3850 msgid "Job #%d does not exist."
3851 msgstr "Задание #%d не существует."
3854 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3855 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3858 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3859 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3862 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3863 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3866 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3867 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3870 msgid "Job #%d is not complete."
3871 msgstr "Задание #%d не завершено."
3874 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3875 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3878 msgid "Job #%d is not held."
3879 msgstr "Задание #%d не задержано."
3881 msgid "Job Completed"
3882 msgstr "Задание завершено"
3885 msgstr "Задание создано"
3887 msgid "Job Options Changed"
3888 msgstr "Параметры задания изменены"
3891 msgstr "Задание остановлено"
3893 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3894 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3896 msgid "Job operation failed"
3897 msgstr "Сбой операции задания."
3899 msgid "Job state cannot be changed."
3900 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3902 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3903 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3911 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3912 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3914 msgid "Label Printer"
3915 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3918 msgstr "Верхний край этикетки"
3926 msgid "Laminating Foil"
3930 msgid "Language \"%s\" not supported."
3931 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3933 msgid "Large Address"
3934 msgstr "Полный адрес"
3936 msgid "Large Capacity"
3939 msgid "Large Capacity Tray"
3942 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3943 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3948 msgid "Left Gate Fold"
3957 msgid "Letter Oversize"
3960 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3969 msgid "Lightweight Envelope"
3972 msgid "Lightweight Paper"
3975 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3976 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3978 msgid "List Available Printers"
3979 msgstr "Список доступных принтеров"
3982 msgstr "Загрузка бумаги."
3984 msgid "Local printer created."
3987 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3988 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3990 msgid "Looking for printer."
3991 msgstr "Поиск принтера."
4033 msgstr "Ручная подача"
4035 msgid "Matte Brochure Paper"
4038 msgid "Matte Cover Paper"
4041 msgid "Matte Fabric"
4044 msgid "Matte Labels"
4047 msgid "Matte Optical Disc"
4050 msgid "Matte Photo Paper"
4054 msgstr "Размер бумаги"
4056 msgid "Media Source"
4057 msgstr "Источник бумаги"
4059 msgid "Media Tracking"
4060 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4068 msgid "Memory allocation error"
4069 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4074 msgid "Metal Glossy"
4077 msgid "Metal High Gloss"
4086 msgid "Metal Semi Gloss"
4089 msgid "Mid-Weight Paper"
4095 msgid "Missing CloseGroup"
4096 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4098 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4099 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4101 msgid "Missing asterisk in column 1"
4102 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4104 msgid "Missing document-number attribute."
4105 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4108 msgid "Missing double quote on line %d."
4109 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4111 msgid "Missing form variable"
4112 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4114 msgid "Missing last-document attribute in request."
4115 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4117 msgid "Missing media or media-col."
4118 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4120 msgid "Missing media-size in media-col."
4121 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4123 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4124 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4126 msgid "Missing option keyword"
4127 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4129 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4130 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4133 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4136 msgid "Missing required attributes."
4137 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4139 msgid "Missing resource in URI"
4140 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4142 msgid "Missing scheme in URI"
4143 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4146 msgid "Missing value on line %d."
4147 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4149 msgid "Missing value string"
4150 msgstr "Отсутствует строка значения"
4152 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4153 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4155 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4156 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4160 "Model: name = %s\n"
4161 " natural_language = %s\n"
4162 " make-and-model = %s\n"
4165 "Model: name = %s\n"
4166 " natural_language = %s\n"
4167 " make-and-model = %s\n"
4171 msgstr "Управление:"
4173 msgid "Modify Class"
4174 msgstr "Изменить группу"
4176 msgid "Modify Printer"
4177 msgstr "Изменить принтер"
4179 msgid "Mounting Tape"
4182 msgid "Move All Jobs"
4183 msgstr "Переместить все задания"
4186 msgstr "Переместить задание"
4188 msgid "Moved Permanently"
4189 msgstr "Перемещено окончательно"
4194 msgid "Multi Part Form"
4197 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4200 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4203 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4206 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4209 msgid "Multipurpose"
4212 msgid "Multipurpose Paper"
4218 msgid "NULL PPD file pointer"
4219 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4221 msgid "Name OID uses indefinite length"
4222 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4224 msgid "Nested classes are not allowed."
4225 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4230 msgid "New credentials are not valid for name."
4233 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4240 msgstr "Нет содержимого"
4242 msgid "No IPP attributes."
4246 msgstr "Нет имени PPD"
4248 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4249 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4251 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4252 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4254 msgid "No active connection"
4255 msgstr "Нет рабочего подключения"
4257 msgid "No active connection."
4258 msgstr "Нет рабочего подключения."
4261 msgid "No active jobs on %s."
4262 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4264 msgid "No attributes in request."
4265 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4267 msgid "No authentication information provided."
4268 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4270 msgid "No common name specified."
4273 msgid "No community name"
4274 msgstr "Нет имени сообщества"
4276 msgid "No default printer."
4277 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4279 msgid "No destinations added."
4280 msgstr "Нет добавленных назначений."
4282 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4284 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4286 msgid "No error-index"
4287 msgstr "Нет значения error-index"
4289 msgid "No error-status"
4290 msgstr "Нет значения error-status"
4292 msgid "No file in print request."
4293 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4295 msgid "No modification time"
4296 msgstr "Не указано время изменения"
4299 msgstr "Нет имени OID"
4301 msgid "No pages were found."
4302 msgstr "Страницы не были найдены."
4304 msgid "No printer name"
4305 msgstr "Нет имени принтера"
4307 msgid "No printer-uri found"
4308 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4310 msgid "No printer-uri found for class"
4311 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4313 msgid "No printer-uri in request."
4314 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4316 msgid "No request URI."
4317 msgstr "Нет запроса URI."
4319 msgid "No request protocol version."
4320 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4322 msgid "No request sent."
4323 msgstr "Не отправлен запрос."
4325 msgid "No request-id"
4326 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4328 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4331 msgid "No subscription attributes in request."
4332 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4334 msgid "No subscriptions found."
4335 msgstr "Подписки не найдены."
4337 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4338 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4340 msgid "No version number"
4341 msgstr "Нет номера версии"
4343 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4344 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4346 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4347 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4358 msgid "Not Implemented"
4359 msgstr "Не реализовано"
4361 msgid "Not Installed"
4362 msgstr "Не установлено"
4364 msgid "Not Modified"
4365 msgstr "Не изменено"
4367 msgid "Not Supported"
4368 msgstr "Не поддерживается"
4370 msgid "Not allowed to print."
4371 msgstr "Не разрешено печатать."
4377 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4380 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4386 msgid "Off (1-Sided)"
4387 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4389 msgid "Office Recycled Paper"
4396 msgstr "Интернет справка"
4398 msgid "Only local users can create a local printer."
4402 msgid "Open of %s failed: %s"
4403 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4405 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4406 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4408 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4409 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4411 msgid "Operation Policy"
4412 msgstr "Политика операций"
4414 msgid "Optical Disc"
4418 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4419 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4421 msgid "Options Installed"
4422 msgstr "Доп.устройства"
4430 msgid "Out of date PPD cache file."
4431 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4433 msgid "Out of memory."
4434 msgstr "Недостаточно памяти."
4437 msgstr "Режим вывода"
4439 msgid "Output bin is almost full."
4440 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4442 msgid "Output bin is full."
4443 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4445 msgid "Output bin is missing."
4446 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4451 msgid "PCL Laser Printer"
4452 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4457 msgid "PRC16K Long Edge"
4463 msgid "PRC32K Long Edge"
4466 msgid "PRC32K Oversize"
4469 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4472 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4473 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4475 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4476 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4482 msgstr "Замятие бумаги."
4484 msgid "Paper tray is almost empty."
4485 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4487 msgid "Paper tray is empty."
4488 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4490 msgid "Paper tray is missing."
4491 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4493 msgid "Parallel Fold"
4496 msgid "ParamCustominCutInterval"
4497 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4499 msgid "ParamCustominTearInterval"
4500 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4503 msgid "Password for %s on %s? "
4504 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4507 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4508 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4511 msgstr "Приостановить группу"
4513 msgid "Pause Printer"
4514 msgstr "Приостановить принтер"
4517 msgstr "Съемный слой"
4519 msgid "Permanent Labels"
4528 msgid "Photo Labels"
4529 msgstr "Фотоэтикетки"
4534 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4537 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4540 msgid "Plain Envelope"
4544 msgstr "Обычная бумага"
4549 msgid "Plastic Archival"
4552 msgid "Plastic Colored"
4555 msgid "Plastic Glossy"
4558 msgid "Plastic High Gloss"
4561 msgid "Plastic Matte"
4564 msgid "Plastic Satin"
4567 msgid "Plastic Semi Gloss"
4579 msgid "Port Monitor"
4580 msgstr "Мониторинг порта"
4582 msgid "PostScript Printer"
4583 msgstr "Принтер PostScript"
4588 msgid "Postcard Double"
4591 msgid "Postcard Double Long Edge"
4592 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4594 msgid "Postcard Long Edge"
4595 msgstr "Открытка Long Edge"
4600 msgid "Pre Cut Tabs"
4603 msgid "Premium Inkjet Paper"
4606 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4609 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4612 msgid "Preparing to print."
4613 msgstr "Подготовка к печати."
4615 msgid "Preprinted Envelope"
4618 msgid "Preprinted Paper"
4621 msgid "Print Density"
4622 msgstr "Плотность печати"
4625 msgstr "Задание печати:"
4628 msgstr "Режим печати"
4630 msgid "Print Quality"
4634 msgstr "Скорость печати"
4636 msgid "Print Self-Test Page"
4637 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4640 msgstr "Скорость печати"
4642 msgid "Print Test Page"
4643 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4645 msgid "Print and Cut"
4646 msgstr "Напечатать и обрезать"
4648 msgid "Print and Tear"
4649 msgstr "Напечатать и оборвать"
4651 msgid "Print file sent."
4652 msgstr "Файл печати отправлен."
4654 msgid "Print job canceled at printer."
4655 msgstr "Задание отменено на принтере."
4657 msgid "Print job too large."
4658 msgstr "Задание слишком большое."
4660 msgid "Print job was not accepted."
4661 msgstr "Задание не принято."
4664 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4667 msgid "Printer Added"
4668 msgstr "Принтер добавлен"
4670 msgid "Printer Default"
4671 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4673 msgid "Printer Deleted"
4674 msgstr "Принтер удален"
4676 msgid "Printer Modified"
4677 msgstr "Принтер изменен"
4679 msgid "Printer Paused"
4680 msgstr "Принтер приостановлен"
4682 msgid "Printer Settings"
4683 msgstr "Параметры принтера"
4685 msgid "Printer cannot print supplied content."
4686 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4688 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4689 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4691 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4701 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4702 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4707 msgid "Punched Paper"
4713 msgid "Quota limit reached."
4714 msgstr "Предел квоты достигнут."
4716 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4718 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4727 msgstr "Отклонить задания"
4730 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4731 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4734 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4735 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4737 msgid "Reprint After Error"
4738 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4740 msgid "Request Entity Too Large"
4741 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4746 msgid "Resume Class"
4747 msgstr "Возобновить работу группы"
4749 msgid "Resume Printer"
4750 msgstr "Возобновить работу принтера"
4752 msgid "Return Address"
4753 msgstr "Обратный адрес"
4756 msgstr "Вернуться в начало"
4761 msgid "Right Gate Fold"
4801 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4802 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4804 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4805 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4807 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4808 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4810 msgid "Saddle Stitch"
4813 msgid "Satin Labels"
4816 msgid "Satin Optical Disc"
4819 msgid "Satin Photo Paper"
4825 msgid "Screen Paged"
4828 msgid "Security Labels"
4832 msgstr "Посмотреть другие"
4834 msgid "See remote printer."
4837 msgid "Self Adhesive"
4840 msgid "Self Adhesive Film"
4843 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4846 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4849 msgid "Semi-Gloss Labels"
4852 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4855 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4858 msgid "Sending data to printer."
4859 msgstr "Отправка данных на принтер."
4861 msgid "Server Restarted"
4862 msgstr "Сервер перезагружен"
4864 msgid "Server Security Auditing"
4865 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4867 msgid "Server Started"
4868 msgstr "Сервер загружен"
4870 msgid "Server Stopped"
4871 msgstr "Сервер остановлен"
4873 msgid "Server credentials not set."
4874 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4876 msgid "Service Unavailable"
4877 msgstr "Служба недоступна"
4879 msgid "Set Allowed Users"
4880 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4882 msgid "Set As Server Default"
4883 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4885 msgid "Set Class Options"
4886 msgstr "Настроить параметры группы"
4888 msgid "Set Printer Options"
4889 msgstr "Настроить параметры принтера"
4891 msgid "Set Publishing"
4892 msgstr "Настроить публикацию"
4894 msgid "Shipping Address"
4895 msgstr "Адрес доставки"
4897 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4898 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4912 msgid "Single Punch (Landscape)"
4915 msgid "Single Punch (Portrait)"
4918 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4921 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4924 msgid "Single Staple (Landscape)"
4927 msgid "Single Staple (Portrait)"
4930 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4933 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4936 msgid "Single Wall Cardboard"
4942 msgid "Special Paper"
4943 msgstr "Особая бумага"
4946 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4947 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4980 msgstr "Стандартный"
4988 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4991 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4994 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4997 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5000 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5001 msgid "Starting Banner"
5002 msgstr "Стартовый баннер"
5005 msgid "Starting page %d."
5006 msgstr "Главная страница %d."
5012 msgid "Subscription #%d does not exist."
5013 msgstr "Подписка #%d не существует."
5015 msgid "Substitutions:"
5027 msgid "Switching Protocols"
5028 msgstr "Протоколы переключения"
5036 msgid "Tabloid Oversize"
5039 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5046 msgstr "Место отрыва"
5048 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5049 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
5052 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5053 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
5056 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5057 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
5061 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5066 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5067 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
5070 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5071 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
5074 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5075 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
5077 msgid "The PPD file could not be opened."
5078 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
5081 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5082 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5084 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5085 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5087 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5088 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
5090 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5091 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
5093 msgid "The fuser's temperature is high."
5094 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
5096 msgid "The fuser's temperature is low."
5097 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
5100 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5102 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
5106 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5107 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
5109 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5110 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
5112 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5113 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
5115 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5116 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5118 msgid "The printer did not respond."
5119 msgstr "Принтер не отвечает."
5121 msgid "The printer is in use."
5122 msgstr "Принтер используется."
5124 msgid "The printer is low on ink."
5125 msgstr "Заканчиваются чернила."
5127 msgid "The printer is low on toner."
5128 msgstr "Заканчивается тонер."
5130 msgid "The printer is not connected."
5131 msgstr "Принтер не подключен."
5133 msgid "The printer is not responding."
5134 msgstr "Принтер не отвечает."
5136 msgid "The printer is now connected."
5137 msgstr "Принтер подключен."
5139 msgid "The printer is now online."
5140 msgstr "Принтер подключен."
5142 msgid "The printer is offline."
5143 msgstr "Принтер выключен."
5145 msgid "The printer is unreachable at this time."
5146 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5148 msgid "The printer may be out of ink."
5149 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5151 msgid "The printer may be out of toner."
5152 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5154 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5155 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5158 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5159 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5161 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5162 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5164 msgid "The printer or class does not exist."
5165 msgstr "Принтер или группа не существует."
5167 msgid "The printer or class is not shared."
5168 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5170 msgid "The printer's cover is open."
5171 msgstr "Крышка принтера открыта."
5173 msgid "The printer's door is open."
5174 msgstr "Дверца принтера открыта."
5176 msgid "The printer's interlock is open."
5177 msgstr "Открыт замок."
5179 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5180 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5182 msgid "The printer's waste bin is full."
5183 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5186 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5187 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5189 msgid "The printer-uri attribute is required."
5190 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5193 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5194 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5197 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5198 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5201 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5202 "(?), or the pound sign (#)."
5204 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5205 "или знак \"решетки\" (#)."
5208 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5211 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5215 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5216 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5218 msgid "There are too many subscriptions."
5219 msgstr "Слишком много подписок."
5221 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5222 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5224 msgid "Thermal Transfer Media"
5225 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5227 msgid "Too many active jobs."
5228 msgstr "Слишком много активных заданий."
5231 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5232 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5235 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5236 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5250 msgid "Transparency"
5251 msgstr "Прозрачность"
5316 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5319 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5322 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5325 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5328 msgid "Triple Wall Cardboard"
5331 msgid "Trust on first use is disabled."
5334 msgid "URI Too Long"
5335 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5337 msgid "URI too large"
5338 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5346 msgid "US Legal Oversize"
5352 msgid "US Letter Long Edge"
5355 msgid "US Letter Oversize"
5358 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5361 msgid "US Letter Small"
5364 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5365 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5367 msgid "Unable to access help file."
5368 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5370 msgid "Unable to add RSS subscription"
5371 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5373 msgid "Unable to add class"
5374 msgstr "Не удается добавить группу"
5376 msgid "Unable to add document to print job."
5377 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5380 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5381 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5383 msgid "Unable to add printer"
5384 msgstr "Не удается добавить принтер"
5386 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5387 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5389 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5390 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5392 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5393 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5395 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5396 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5398 msgid "Unable to cancel print job."
5399 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5401 msgid "Unable to change printer"
5402 msgstr "Не удается изменить принтер"
5404 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5405 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5407 msgid "Unable to change server settings"
5408 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5411 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5412 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5415 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5416 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5418 msgid "Unable to configure printer options."
5419 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5421 msgid "Unable to connect to host."
5422 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5424 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5426 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5427 "принтере в группе."
5430 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5431 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5434 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5436 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5439 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5440 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5443 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5444 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5446 msgid "Unable to copy PPD file."
5447 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5450 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5451 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5454 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5455 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5457 msgid "Unable to create credentials from array."
5460 msgid "Unable to create printer-uri"
5461 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5463 msgid "Unable to create printer."
5466 msgid "Unable to create server credentials."
5467 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5469 msgid "Unable to create temporary file"
5470 msgstr "Не удается создать временный файл"
5472 msgid "Unable to delete class"
5473 msgstr "Не удается удалить группу"
5475 msgid "Unable to delete printer"
5476 msgstr "Не удается удалить принтер"
5478 msgid "Unable to do maintenance command"
5479 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5481 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5482 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5485 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5487 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5491 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5493 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5495 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5496 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5498 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5500 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5503 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5504 "before responding)."
5506 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5510 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5512 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5515 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5516 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5518 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5519 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5521 msgid "Unable to find destination for job"
5522 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5524 msgid "Unable to find printer."
5525 msgstr "Не удается найти принтер."
5527 msgid "Unable to find server credentials."
5528 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5530 msgid "Unable to get backend exit status."
5531 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5533 msgid "Unable to get class list"
5534 msgstr "Не удается получить список групп"
5536 msgid "Unable to get class status"
5537 msgstr "Не удается получить статус групп"
5539 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5540 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5542 msgid "Unable to get printer attributes"
5543 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5545 msgid "Unable to get printer list"
5546 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5548 msgid "Unable to get printer status"
5549 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5551 msgid "Unable to get printer status."
5552 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5555 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5556 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5559 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5560 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5562 msgid "Unable to load help index."
5563 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5566 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5567 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5569 msgid "Unable to locate printer."
5570 msgstr "Принтер не найден"
5572 msgid "Unable to modify class"
5573 msgstr "Не удается изменить группу"
5575 msgid "Unable to modify printer"
5576 msgstr "Не удается изменить принтер"
5578 msgid "Unable to move job"
5579 msgstr "Не удается переместить задание"
5581 msgid "Unable to move jobs"
5582 msgstr "Не удается переместить задания"
5584 msgid "Unable to open PPD file"
5585 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5587 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5588 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5590 msgid "Unable to open device file"
5591 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5594 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5595 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5597 msgid "Unable to open help file."
5598 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5600 msgid "Unable to open print file"
5601 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5603 msgid "Unable to open raster file"
5604 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5606 msgid "Unable to print test page"
5607 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5609 msgid "Unable to read print data."
5610 msgstr "Не удается считать данные печати."
5612 msgid "Unable to rename job document file."
5615 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5616 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5619 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5620 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5622 msgid "Unable to see in file"
5623 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5625 msgid "Unable to send command to printer driver"
5626 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5628 msgid "Unable to send data to printer."
5629 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5632 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5633 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5635 msgid "Unable to set options"
5636 msgstr "Не удается настроить параметры"
5638 msgid "Unable to set server default"
5639 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5641 msgid "Unable to start backend process."
5642 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5644 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5645 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5647 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5648 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5650 msgid "Unable to write print data"
5651 msgstr "Не удается записать данные печати"
5654 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5655 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5657 msgid "Unauthorized"
5658 msgstr "В доступе отказано"
5664 msgstr "Неизвестный"
5667 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5668 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5671 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5672 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5675 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5676 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5679 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5680 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5682 msgid "Unknown hash algorithm."
5685 msgid "Unknown media size name."
5686 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5689 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5690 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5693 msgid "Unknown option \"%s\"."
5694 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5697 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5698 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5701 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5702 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5705 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5706 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5708 msgid "Unknown request method."
5709 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5711 msgid "Unknown request version."
5712 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5714 msgid "Unknown scheme in URI"
5715 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5717 msgid "Unknown service name."
5718 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5721 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5722 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5725 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5726 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5729 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5730 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5732 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5733 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5736 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5737 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5740 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5741 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5744 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5745 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5748 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5749 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5752 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5753 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5755 msgid "Unsupported margins."
5756 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5758 msgid "Unsupported media value."
5759 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5762 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5764 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5767 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5769 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5773 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5775 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5778 msgid "Unsupported raster data."
5779 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5781 msgid "Unsupported value type"
5782 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5784 msgid "Upgrade Required"
5785 msgstr "Требуется обновление"
5790 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5791 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5792 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5793 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5794 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5795 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5799 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5800 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5801 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5802 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5803 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5804 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5808 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5811 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5814 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5817 msgid "Usage: cupsd [options]"
5820 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5823 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5827 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5831 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5832 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5834 " ippfind --version"
5837 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5838 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5840 " ippfind --version"
5842 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5845 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5849 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5850 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5851 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5852 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5855 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5856 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5857 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5858 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5861 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5864 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5867 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5870 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5873 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5877 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5880 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5883 msgid "Value uses indefinite length"
5884 msgstr "Для значения длина не установлена"
5886 msgid "VarBind uses indefinite length"
5887 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5889 msgid "Vellum Paper"
5892 msgid "Version uses indefinite length"
5893 msgstr "Для Version длина не установлена"
5895 msgid "Waiting for job to complete."
5896 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5898 msgid "Waiting for printer to become available."
5899 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5901 msgid "Waiting for printer to finish."
5902 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5904 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5905 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5907 msgid "Waterproof Fabric"
5910 msgid "Web Interface is Disabled"
5911 msgstr "Web интерфейс отключен"
5916 msgid "Windowed Envelope"
5924 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5927 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5928 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5933 msgid "ZPL Label Printer"
5934 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5948 msgid "cups-deviced failed to execute."
5949 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5951 msgid "cups-driverd failed to execute."
5952 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5955 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5956 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5958 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5959 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5962 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5963 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5966 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5967 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5970 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5971 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5973 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5974 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5976 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5977 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5979 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5981 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5984 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5987 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5988 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5990 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5991 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5994 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5995 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5998 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5999 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
6002 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6003 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
6006 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6007 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
6009 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6010 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
6013 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6014 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
6016 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6017 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
6019 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6020 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
6023 msgid "device for %s/%s: %s"
6024 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
6027 msgid "device for %s: %s"
6028 msgstr "устройство для %s: %s"
6030 msgid "error-index uses indefinite length"
6031 msgstr "Для error-index длина не установлена"
6033 msgid "error-status uses indefinite length"
6034 msgstr "Для error-status длина не установлена"
6039 msgid "help\t\tGet help on commands."
6040 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
6046 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6047 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
6049 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6050 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
6053 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6054 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
6057 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6058 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
6061 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6062 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
6065 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6066 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
6068 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6069 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
6071 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6072 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
6074 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6075 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
6077 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6078 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
6081 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6082 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
6084 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6085 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
6088 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6089 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
6092 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6093 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
6096 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6097 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
6099 msgid "ippfind: Out of memory."
6100 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
6102 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6103 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
6106 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6107 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
6110 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6111 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
6114 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6115 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
6118 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6119 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6121 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6122 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6125 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6126 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6128 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6129 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6131 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6132 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6134 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6135 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6137 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6138 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6140 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6141 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6143 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6144 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6146 msgid "ipptool: URI required before test file."
6147 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6150 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6151 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6153 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6154 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6156 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6157 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6160 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6163 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6164 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6166 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6167 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6169 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6170 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6172 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6173 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6175 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6176 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6178 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6179 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6181 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6182 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6184 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6185 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6187 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6188 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6190 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6191 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6193 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6194 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6196 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6197 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6199 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6200 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6202 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6203 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6205 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6206 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6209 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6210 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6213 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6214 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6216 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6217 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6220 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6221 " You must specify a printer name first."
6223 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6224 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6227 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6228 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6230 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6231 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6234 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6235 " You must specify a printer name first."
6237 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6238 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6241 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6245 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6246 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6249 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6250 " You must specify a printer name first."
6252 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6253 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6256 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6257 " You must specify a printer name first."
6259 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6260 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6263 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6264 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6267 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6268 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6271 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6272 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6274 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6275 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6280 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6281 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6283 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6284 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6286 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6287 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6289 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6290 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6292 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6293 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6295 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6296 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6298 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6299 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6302 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6303 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6306 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6307 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6309 msgid "lpoptions: No printers."
6310 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6313 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6314 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6317 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6318 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6321 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6322 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6324 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6325 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6329 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6332 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6333 "назначение \"%s\"\n"
6336 msgid "members of class %s:"
6337 msgstr "члены группы %s:"
6340 msgstr "нет записей"
6342 msgid "no system default destination"
6343 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6345 msgid "notify-events not specified."
6346 msgstr "notify-events не указаны."
6349 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6350 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6353 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6354 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6360 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6361 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6364 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6365 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6368 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6369 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6372 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6373 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6376 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6377 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6380 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6381 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6384 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6385 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6388 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6390 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6393 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6394 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6397 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6398 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6401 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6402 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6405 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6406 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6409 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6410 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6413 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6414 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6417 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6418 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6421 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6423 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6426 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6427 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6430 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6431 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6434 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6436 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6441 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6443 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6447 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6451 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6455 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6456 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6459 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6463 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6467 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6471 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6475 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6479 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6483 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6487 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6491 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6495 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6499 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6503 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6507 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6509 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6512 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6514 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6517 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6519 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6522 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6523 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6526 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6530 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6534 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6536 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6539 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6543 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6548 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6550 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6555 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6558 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6559 "разрешение/тип носителя."
6562 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6563 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6566 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6567 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6570 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6571 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6574 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6575 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6578 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6579 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6582 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6583 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6586 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6587 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6590 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6591 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6594 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6595 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6598 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6599 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6602 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6603 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6606 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6607 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6610 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6611 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6614 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6615 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6618 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6619 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6622 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6623 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6626 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6627 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6630 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6635 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6636 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6639 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6640 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6643 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6647 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6651 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6653 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6656 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6660 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6661 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6664 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6665 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6668 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6669 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6672 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6673 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6676 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6680 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6681 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6684 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6685 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6688 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6689 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6692 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6693 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6696 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6700 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6701 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6704 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6705 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6708 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6709 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6712 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6713 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6716 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6717 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6720 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6721 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6725 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6727 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6731 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6732 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6735 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6736 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6739 msgid "ppdc: Writing %s."
6740 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6743 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6744 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6747 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6748 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6751 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6752 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6755 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6756 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6759 msgid "printer %s disabled since %s -"
6760 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6763 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6764 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6767 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6768 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6771 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6772 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6775 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6776 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6779 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6780 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6786 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6787 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6789 msgid "request-id uses indefinite length"
6790 msgstr "Для request-id длина не определена"
6792 msgid "scheduler is not running"
6793 msgstr "планировщик не запущен"
6795 msgid "scheduler is running"
6796 msgstr "планировщик запущен"
6799 msgid "stat of %s failed: %s"
6800 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6802 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6803 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6809 msgid "system default destination: %s"
6810 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6813 msgid "system default destination: %s/%s"
6814 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6817 msgstr "неизвестный"
6822 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6823 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6825 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6826 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6828 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6829 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6832 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6833 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6835 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6836 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6838 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6840 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6843 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6844 #~ msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
6846 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6847 #~ msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
6849 #~ msgid " -a Browse for all services."
6850 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6852 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6853 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6855 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6856 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6858 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6859 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6861 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6863 #~ "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
6866 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6868 #~ "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
6871 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6873 #~ "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
6877 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6879 #~ "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
6882 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6883 #~ msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
6886 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6889 #~ "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы "
6890 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.7)."
6893 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6895 #~ "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC "
6896 #~ "2911 раздел 4.1.7)."
6898 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6899 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6901 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6902 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6904 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
6905 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6907 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6908 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6910 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6911 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6913 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6914 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6916 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6917 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6919 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6920 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6922 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6923 #~ msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
6925 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
6927 #~ "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
6931 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6933 #~ "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
6937 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
6940 #~ "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
6944 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6947 #~ "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
6948 #~ "2911 раздел 4.1.9)."
6951 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
6954 #~ "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
6955 #~ "2911 раздел 4.1.9)."
6958 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
6961 #~ "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
6964 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
6966 #~ "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
6970 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
6971 #~ "section 4.1.8)."
6973 #~ "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы "
6974 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
6977 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
6978 #~ "section 4.1.8)."
6980 #~ "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d "
6981 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
6984 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
6986 #~ "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 "
6987 #~ "раздел 4.1.10)."
6990 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
6991 #~ "2911 section 4.1.13)."
6993 #~ "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе "
6994 #~ "(RFC 2911 раздел 4.1.13)."
6997 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
7000 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении "
7001 #~ "units (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7004 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
7005 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
7007 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
7008 #~ "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7011 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
7012 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
7014 #~ "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно "
7015 #~ "быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
7018 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7021 #~ "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
7025 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
7027 #~ "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC "
7028 #~ "2911 раздел 4.1.1)."
7031 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7034 #~ "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
7038 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7041 #~ "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
7044 #~ msgid "File Folder "
7045 #~ msgstr "Каталог файла "
7047 #~ msgid "Postcard Double "
7048 #~ msgstr "Открытка двойная"
7051 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7054 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
7056 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7057 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
7060 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7061 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7065 #~ "Использование:\n"
7066 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
7067 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7071 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7072 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
7074 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7075 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
7077 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7078 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
7080 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7081 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
7083 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7084 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
7086 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7087 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."