]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_zh_CN.po
Fix the cups.strings file generation (bug in code that generates the Unicode
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_zh_CN.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 11:31-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:38+0800\n"
34 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
35 "Language-Team: \n"
36 "Language: zh_CN\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42
43 msgid "\t\t(all)"
44 msgstr "\t\t(全部)"
45
46 msgid "\t\t(none)"
47 msgstr "\t\t(无)"
48
49 #, c-format
50 msgid "\t%d entries"
51 msgstr "\t%d 个条目"
52
53 #, c-format
54 msgid "\t%s"
55 msgstr "\t%s"
56
57 msgid "\tAfter fault: continue"
58 msgstr "\t发生错误时:继续"
59
60 #, c-format
61 msgid "\tAlerts: %s"
62 msgstr "\t警告:%s"
63
64 msgid "\tBanner required"
65 msgstr "\t需要横幅"
66
67 msgid "\tCharset sets:"
68 msgstr "\t字符集:"
69
70 msgid "\tConnection: direct"
71 msgstr "\t连接:直接"
72
73 msgid "\tConnection: remote"
74 msgstr "\t连接:远程"
75
76 msgid "\tContent types: any"
77 msgstr "\t内容类型:任意"
78
79 msgid "\tDefault page size:"
80 msgstr "\t默认页面尺寸:"
81
82 msgid "\tDefault pitch:"
83 msgstr "\t默认字间距:"
84
85 msgid "\tDefault port settings:"
86 msgstr "\t默认端口设置:"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tDescription: %s"
90 msgstr "\t描述:%s"
91
92 msgid "\tForm mounted:"
93 msgstr "\t已挂载表单:"
94
95 msgid "\tForms allowed:"
96 msgstr "\t已允许表单:"
97
98 #, c-format
99 msgid "\tInterface: %s.ppd"
100 msgstr "\t界面:%s.ppd"
101
102 #, c-format
103 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
104 msgstr "\t界面:%s/ppd/%s.ppd"
105
106 #, c-format
107 msgid "\tLocation: %s"
108 msgstr "\t位置:%s"
109
110 msgid "\tOn fault: no alert"
111 msgstr "\t发生错误时:无警告"
112
113 msgid "\tPrinter types: unknown"
114 msgstr "\t打印机类型:未知"
115
116 #, c-format
117 msgid "\tStatus: %s"
118 msgstr "\t状态:%s"
119
120 msgid "\tUsers allowed:"
121 msgstr "\t允许的用户:"
122
123 msgid "\tUsers denied:"
124 msgstr "\t拒绝的用户:"
125
126 msgid "\tdaemon present"
127 msgstr "\t守护程序正在运行"
128
129 msgid "\tno entries"
130 msgstr "\t无条目"
131
132 #, c-format
133 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
134 msgstr "\t打印机存在于设备“%s”,速度为 -1"
135
136 msgid "\tprinting is disabled"
137 msgstr "\t已禁用打印"
138
139 msgid "\tprinting is enabled"
140 msgstr "\t已启用打印"
141
142 #, c-format
143 msgid "\tqueued for %s"
144 msgstr "\t已为 %s 列队"
145
146 msgid "\tqueuing is disabled"
147 msgstr "\t已禁用队列"
148
149 msgid "\tqueuing is enabled"
150 msgstr "\t已启用队列"
151
152 msgid "\treason unknown"
153 msgstr "\t未知原因"
154
155 msgid ""
156 "\n"
157 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 msgstr ""
159 "\n"
160 " 详细兼容性测试结果"
161
162 msgid " Ignore specific warnings."
163 msgstr " 忽略特定类型的警告。"
164
165 msgid " Issue warnings instead of errors."
166 msgstr " 发出警告而不是错误。"
167
168 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
169 msgstr " 引用:第 15 页,章节 3.1。"
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
172 msgstr " 引用:第 15 页,章节 3.2。"
173
174 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
175 msgstr " 引用:第 19 页,章节 3.3。"
176
177 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
178 msgstr " 引用:第 20 页,章节 3.4。"
179
180 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
181 msgstr " 引用:第 27 页,章节 3.5。"
182
183 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
184 msgstr " 引用:第 42 页,章节 5.2。"
185
186 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
187 msgstr " 引用:第 16-17 页,章节 3.2。"
188
189 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
190 msgstr " 引用:第 42-45 页,章节 5.2。"
191
192 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
193 msgstr " 引用:第 45-46 页,章节 5.2。"
194
195 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
196 msgstr " 引用:第 48-49 页,章节 5.2。"
197
198 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
199 msgstr " 引用:第 52-54 页,章节 5.2。"
200
201 #, c-format
202 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
203 msgstr " %-39.39s %.0f 字节"
204
205 #, c-format
206 msgid " PASS Default%s"
207 msgstr " 通过 Default%s"
208
209 msgid " PASS DefaultImageableArea"
210 msgstr " 通过 DefaultImageableArea"
211
212 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
213 msgstr " 通过 DefaultPaperDimension"
214
215 msgid " PASS FileVersion"
216 msgstr " 通过 FileVersion"
217
218 msgid " PASS FormatVersion"
219 msgstr " 通过 FormatVersion"
220
221 msgid " PASS LanguageEncoding"
222 msgstr " 通过 LanguageEncoding"
223
224 msgid " PASS LanguageVersion"
225 msgstr " 通过 LanguageVersion"
226
227 msgid " PASS Manufacturer"
228 msgstr " 通过 Manufacturer"
229
230 msgid " PASS ModelName"
231 msgstr " 通过 ModelName"
232
233 msgid " PASS NickName"
234 msgstr " 通过 NickName"
235
236 msgid " PASS PCFileName"
237 msgstr " 通过 PCFileName"
238
239 msgid " PASS PSVersion"
240 msgstr " 通过 PSVersion"
241
242 msgid " PASS PageRegion"
243 msgstr " 通过 PageRegion"
244
245 msgid " PASS PageSize"
246 msgstr " 通过 PageSize"
247
248 msgid " PASS Product"
249 msgstr " 通过 Product"
250
251 msgid " PASS ShortNickName"
252 msgstr " 通过 ShortNickName"
253
254 #, c-format
255 msgid " WARN %s has no corresponding options."
256 msgstr " 警告 %s 没有响应选项。"
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
261 " REF: Page 15, section 3.2."
262 msgstr ""
263 " 警告 %s 和 %s 共享前缀\n"
264 " 引用:第 15 页,章节 3.2。"
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 "be named Duplex.\n"
270 " REF: Page 122, section 5.17"
271 msgstr ""
272 " 警告 Duplex 选项关键词 %s 可能不能正常工作,且应命名为 Duplex。\n"
273 " 引用:第 122 页,章节 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr " 警告 文件中存在 CR,LF 和 CR LF 行末混用。"
277
278 msgid ""
279 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
280 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
281 msgstr ""
282 " 警告 PPD 4.3 规范需要 LanguageEncoding。\n"
283 " 引用:第 56-57 页,章节 5.3。"
284
285 #, c-format
286 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
287 msgstr " 警告 行 %d 仅包含空白。"
288
289 msgid ""
290 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
291 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
292 msgstr ""
293 " 警告 PPD 4.3 规范需要 Manufacturer。\n"
294 " 引用:第 58-59 页,章节 5.3。"
295
296 msgid ""
297 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
298 "not CR LF."
299 msgstr " 警告 非 Windows PPD 文件应该使用 LF 行末而不是 CR LF。"
300
301 #, c-format
302 msgid ""
303 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
304 " REF: Page 42, section 5.2."
305 msgstr ""
306 " 警告 过时的 PPD 版本 %.1f。\n"
307 " 引用:第 42 页,章节 5.2。"
308
309 msgid ""
310 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
311 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
312 msgstr ""
313 " 警告 PCFileName 超过 8.3 长度,不符合 PPD 规范。\n"
314 " REF:第 61-62 页,章节 5.3。"
315
316 msgid ""
317 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
318 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
319 msgstr ""
320 " 警告 PCFileName 应包含特殊文件名。\n"
321 " 引用:第 61-62 页,章节 5.3。"
322
323 msgid ""
324 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
325 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
326 msgstr ""
327 " 警告 协议包含 PJL 但未设置 JCL 属性。\n"
328 " 引用:第 78-79 页,章节 5.7。"
329
330 msgid ""
331 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
332 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 msgstr ""
334 " 警告 协议包含 PJL 及 BCP;预期 TBCP。\n"
335 " 引用:第 78-79 页,章节 5.7。"
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " 警告 PPD 4.3 规范需要 ShortNickName。\n"
342 " 引用:第 64-65 页,章节 5.3。"
343
344 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
345 msgstr " cupsaddsmb [选项] -a"
346
347 msgid " cupstestdsc [options] -"
348 msgstr " cupstestdsc [选项] -"
349
350 msgid " program | cupstestppd [options] -"
351 msgstr " 程序 | cupstestppd [选项] -"
352
353 #, c-format
354 msgid ""
355 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
356 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
357 msgstr ""
358 " %s “%s %s”与“%s %s”冲突\n"
359 " (限制=“%s %s %s %s”)。"
360
361 #, c-format
362 msgid " %s %s %s does not exist."
363 msgstr " %s %s %s 不存在。"
364
365 #, c-format
366 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
367 msgstr " %s %s 文件“%s”包含错误大小写。"
368
369 #, c-format
370 msgid ""
371 " %s Bad %s choice %s.\n"
372 " REF: Page 122, section 5.17"
373 msgstr ""
374 " %s 无效的 %s 选项 %s。\n"
375 " 引用:第 122 页,章节 5.17"
376
377 #, c-format
378 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
379 msgstr " %1$s 无效的选项 %3$s 的 UTF-8“%2$s”字串翻译,选择 %4$s。"
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %1$s 无效的选项 %3$s 的 UTF-8“%2$s”字串翻译。"
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s 无效的 cupsFilter 值“%s”。"
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s 无效的 cupsFilter2 值“%s”。"
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s 无效 cupsICCProfile %s。"
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s 无效的 cupsPreFilter 值“%s”。"
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s 无效 cupsUIConstraints %s:“%s”"
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s 无效语言“%s”。"
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s %s 文件“%s”存在无效权限。"
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s 拼写错误 — 应为 %s。"
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s 无法同时提供 APScanAppPath 及 APScanAppBundleID。"
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s 默认选择相互冲突。"
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s 空白 cupsUIConstraints %s"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 msgstr " %1$s 选项 %3$s 缺少“%2$s”翻译字串,选择 %4$s。"
432
433 #, c-format
434 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
435 msgstr " %1$s 选项 %3$s 缺少“%2$s”翻译字串。"
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
439 msgstr " %s 缺少 %s 文件“%s”。"
440
441 #, c-format
442 msgid ""
443 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
444 " REF: Page 100, section 5.14."
445 msgstr ""
446 " %s 缺少必须的 PageRegion 选项。\n"
447 " 引用:第 100 页,章节 5.14。"
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
452 " REF: Page 99, section 5.14."
453 msgstr ""
454 " %s 缺少必须的 PageSize 选项。\n"
455 " 引用:第 99 页,章节 5.14。"
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
459 msgstr ""
460 " %1$s UIConstraints “*%4$s %5$s *%6$s %7$s”中缺少选择 %2$s %3$s。"
461
462 #, c-format
463 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
464 msgstr " %1$s cupsUIConstraints %4$s:“%5$s” 中缺少选择 *%2$s %3$s"
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
468 msgstr " %s 缺少 cupsUIResolver %s"
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgstr " %1$s UIConstraints “*%3$s %4$s *%5$s %6$s” 中缺少选项 %2$s。"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgstr " %1$s cupsUIConstraints %3$s:“%4$s” 中缺少选项 %2$s"
477
478 #, c-format
479 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
480 msgstr " %s 文件中无基础翻译“%s”。"
481
482 #, c-format
483 msgid ""
484 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
485 " REF: Page 122, section 5.17"
486 msgstr ""
487 " %s 必须的 %s 未定义空选项。\n"
488 " 引用:第 122 页,章节 5.17"
489
490 #, c-format
491 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
492 msgstr " %1$s 已为 %3$s 定义尺寸“%2$s”,但未为 %4$s 定义。"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
496 msgstr " %s 大小“%s”包含未预期尺寸 (%gx%g)。"
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
500 msgstr " %s 大小“%s”应为“%s”。"
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
504 msgstr " %s 大小“%s”应为 Adobe 标准名称“%s”。"
505
506 #, c-format
507 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
508 msgstr " %s cupsICCProfile %s 包含与 %s 冲突的哈希值。"
509
510 #, c-format
511 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
512 msgstr " %s cupsUIResolver %s 导致循环。"
513
514 #, c-format
515 msgid ""
516 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s 未列出至少两个不同的选项。"
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
522 " REF: Page 72, section 5.5"
523 msgstr ""
524 " **失败** %s 必须为 1284DeviceID\n"
525 " 引用:第 72 页,章节 5.5"
526
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
530 " REF: Page 40, section 4.5."
531 msgstr ""
532 " **失败** 无效的 Default%s 值 %s\n"
533 " 引用:第 40 页,章节 4.5。"
534
535 #, c-format
536 msgid ""
537 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
538 " REF: Page 102, section 5.15."
539 msgstr ""
540 " **失败** 无效的 DefaultImageableArea 值 %s\n"
541 " 引用:第 102 页,章节 5.15。"
542
543 #, c-format
544 msgid ""
545 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
546 " REF: Page 103, section 5.15."
547 msgstr ""
548 " **失败** 无效的 DefaultPaperDimension 值 %s\n"
549 " 引用:第 103 页,章节 5.15。"
550
551 #, c-format
552 msgid ""
553 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
554 " REF: Page 56, section 5.3."
555 msgstr ""
556 " **失败** 无效的 FileVersion 值“%s”\n"
557 " 引用:第 56 页,章节 5.3。"
558
559 #, c-format
560 msgid ""
561 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
562 " REF: Page 56, section 5.3."
563 msgstr ""
564 " **失败** 无效的 FormatVersion 值“%s”\n"
565 " 引用:第 56 页,章节 5.3。"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
569 " REF: Page 24, section 3.4."
570 msgstr ""
571 " **失败** 文件中包含无效的 JobPatchFile 属性\n"
572 " 引用:第 24 页,章节 3.4。"
573
574 #, c-format
575 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
576 msgstr " **失败** 无效的 LanguageEncoding 值 %s — 值必须为 ISOLatin1."
577
578 #, c-format
579 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
580 msgstr " **失败** 无效的 LanguageVersion 值 %s — 值必须为 English."
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
585 " REF: Page 211, table D.1."
586 msgstr ""
587 " **失败** 无效的 Manufacturer 值(应为“%s”)\n"
588 " 引用:第 211 页,表格 D.1。"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
593 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
594 msgstr ""
595 " **失败** 无效的 ModelName 值 — 字串不应包含“%c”。\n"
596 " 引用:第 59-60 页,章节 5.3。"
597
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
600 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **失败** 无效的 PSVersion 值 — 赋值非“(string) int”。\n"
603 " 引用:第 62-64 页,章节 5.3。"
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
607 " REF: Page 62, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **失败** 无效的 Product 值 — 赋值非“(string)”。\n"
610 " 引用:第 62 页,章节 5.3。"
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
614 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **失败** 无效的 ShortNickName 值 — 长度超过 31 个字符。\n"
617 " 引用:第 64-65 页,章节 5.3。"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
622 " REF: Page 84, section 5.9"
623 msgstr ""
624 " **失败** 无效的选项 %s 选择 %s。\n"
625 " 引用:第 84 页,章节 5.9"
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
629 msgstr " **失败** 无法解析默认选项代码:%s"
630
631 #, c-format
632 msgid ""
633 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
634 "8-bit characters."
635 msgstr " **失败** 选项 %s 选择 %s 的默认翻译字串包含 8 位字符。"
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
640 "characters."
641 msgstr " **失败** 选项 %s 的默认翻译字串包含 8 位字符。"
642
643 #, c-format
644 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
645 msgstr " **失败** 组名 %s 及 %s 仅包含大小写区别。"
646
647 #, c-format
648 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
649 msgstr " **失败** 选项 %s 的选择名称 %s 多次出现。"
650
651 #, c-format
652 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
653 msgstr " **失败** 选项 %s 的选择名称 %s 及 %s 仅包含大小写区别。"
654
655 #, c-format
656 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
657 msgstr " **失败** 选项名称 %s 及 %s 仅包含大小写区别。"
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
662 " REF: Page 40, section 4.5."
663 msgstr ""
664 " **失败** 需要 Default%s\n"
665 " 引用:第 40 页,章节 4.5。"
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
669 " REF: Page 102, section 5.15."
670 msgstr ""
671 " **失败** 需要 DefaultImageableArea\n"
672 " 引用:第 102 页,章节 5.15。"
673
674 msgid ""
675 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
676 " REF: Page 103, section 5.15."
677 msgstr ""
678 " **失败** 需要 DefaultPaperDimension\n"
679 " 引用:第 103 页,章节 5.15。"
680
681 msgid ""
682 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
683 " REF: Page 56, section 5.3."
684 msgstr ""
685 " **失败** 需要 FileVersion\n"
686 " 引用:第 56 页,章节 5.3。"
687
688 msgid ""
689 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
690 " REF: Page 56, section 5.3."
691 msgstr ""
692 " **失败** 需要 FormatVersion\n"
693 " 引用:第 56 页,章节 5.3。"
694
695 #, c-format
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
698 " REF: Page 41, section 5.\n"
699 " REF: Page 102, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **失败** 需要为 PageSize 值 %s 定义 ImageableArea\n"
702 " 引用:第 41 页,章节 5。\n"
703 " 引用:第 102 页,章节 5.15。"
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
707 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **失败** 需要 LanguageEncoding\n"
710 " 引用:第 56-57 页,章节 5.3。"
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
714 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
715 msgstr ""
716 " **失败** 需要 LanguageVersion\n"
717 " 引用:第 57-58 页,章节 5.3。"
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
721 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
722 msgstr ""
723 " **失败** 需要 Manufacturer\n"
724 " 引用:第 58-59 页,章节 5.3。"
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
728 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
729 msgstr ""
730 " **失败** 需要 ModelName\n"
731 " 引用:第 59-60 页,章节 5.3。"
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
735 " REF: Page 60, section 5.3."
736 msgstr ""
737 " **失败** 需要 NickName\n"
738 " 引用:第 60 页,章节 5.3。"
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
742 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
743 msgstr ""
744 " **失败** 需要 PCFileName\n"
745 " 引用:第 61-62 页,章节 5.3。"
746
747 msgid ""
748 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
749 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
750 msgstr ""
751 " **失败** 需要 PSVersion\n"
752 " 引用:第 62-64 页,章节 5.3。"
753
754 msgid ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
756 " REF: Page 100, section 5.14."
757 msgstr ""
758 " **失败** 需要 PageRegion\n"
759 " 引用:第 100 页,章节 5.14。"
760
761 msgid ""
762 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
763 " REF: Page 41, section 5.\n"
764 " REF: Page 99, section 5.14."
765 msgstr ""
766 " **失败** 需要 PageSize\n"
767 " 引用:第 41 页,章节 5。\n"
768 " 引用:第 99 页,章节 5.14。"
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
772 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
773 msgstr ""
774 " **失败** 需要 PageSize\n"
775 " 引用:第 99-100 页,章节 5.14。"
776
777 #, c-format
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 103, section 5.15."
782 msgstr ""
783 " **失败** 需要为 PageSize 值 %s 定义 PaperDimension\n"
784 " 引用:第 41 页,章节 5。\n"
785 " 引用:第 103 页,章节 5.15。"
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
789 " REF: Page 62, section 5.3."
790 msgstr ""
791 " **失败** 需要 Product\n"
792 " 引用:第 62 页,章节 5.3。"
793
794 msgid ""
795 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
796 " REF: Page 64-65, section 5.3."
797 msgstr ""
798 " **失败** 需要 ShortNickName\n"
799 " 引用:第 64-65 页,章节 5.3。"
800
801 #, c-format
802 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
803 msgstr " **失败** 无法打开 PPD 文件 — 行 %2$d 上的 %1$s。"
804
805 #, c-format
806 msgid " %d ERRORS FOUND"
807 msgstr " 发现 %d 个错误"
808
809 msgid " -h Show program usage"
810 msgstr " -h 显示程序使用方法"
811
812 #, c-format
813 msgid ""
814 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
815 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
816 msgstr ""
817 " 无效的 %%%%BoundingBox:位于行 %d。\n"
818 " 引用:第 39 页,%%%%BoundingBox:"
819
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
823 " REF: Page 53, %%%%Page:"
824 msgstr ""
825 " 无效的 %%%%Page:位于行 %d。\n"
826 " 引用:第 53 页,%%%%Page:"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
831 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
832 msgstr ""
833 " 无效的 %%%%Pages:位于行 %d。\n"
834 " 引用:第 43 页,%%%%Pages:"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
839 " REF: Page 25, Line Length"
840 msgstr ""
841 " 行 %d 长度超过 255 个字符 (%d)。\n"
842 " 引用:第 25 页,行长度"
843
844 # Should chapter titles be translated?
845 msgid ""
846 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
847 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
848 msgstr ""
849 " 首行缺少 %!PS-Adobe-3.0。\n"
850 " 引用:第 17 页,3.1 符合规范的文档"
851
852 #, c-format
853 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
854 msgstr " 缺少 %%EndComments 注释。 引用:第 41 页,%%EndComments"
855
856 #, c-format
857 msgid ""
858 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
859 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
860 msgstr ""
861 " %%BoundingBox 缺失或无效:注释。\n"
862 " 引用:第 39 页,%%BoundingBox:"
863
864 #, c-format
865 msgid ""
866 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
867 " REF: Page 53, %%Page:"
868 msgstr ""
869 " %%Page 缺失或无效:注释。\n"
870 " 引用:第 53 页,%%Page:"
871
872 #, c-format
873 msgid ""
874 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
875 " REF: Page 43, %%Pages:"
876 msgstr ""
877 " %%Pages 缺失或无效:注释。\n"
878 " 引用:第 43 页,%%Pages:"
879
880 msgid " NO ERRORS FOUND"
881 msgstr " 未发现错误"
882
883 #, c-format
884 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
885 msgstr " 共发现 %d 个超过 255 字符的行。"
886
887 #, c-format
888 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
889 msgstr " %%BeginDocument 注释过多。"
890
891 #, c-format
892 msgid " Too many %%EndDocument comments."
893 msgstr " %%EndDocument 注释过多。"
894
895 msgid " Warning: file contains binary data."
896 msgstr " 警告:文件包含二进制数据。"
897
898 #, c-format
899 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
900 msgstr " 警告:文件中无 %%EndComments 注释。"
901
902 #, c-format
903 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
904 msgstr " 警告:文件中包含已遗弃的 DSC 版本 %.1f。"
905
906 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
907 msgstr " ! 表达式 一元否定表达式。"
908
909 msgid " ( expressions ) Group expressions."
910 msgstr " ( 表达式 ) 表达式组。"
911
912 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
913 msgstr " --[no-]debug-logging 打开/关闭查错日志。"
914
915 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
916 msgstr " --[no-]remote-admin 打开/关闭远程管理。"
917
918 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
919 msgstr " --[no-]remote-any 允许/禁止互联网访问。"
920
921 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
922 msgstr " --[no-]share-printers 打开/关闭打印机共享。"
923
924 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
925 msgstr " --[no-]user-cancel-any 允许/禁止用户取消任意任务。"
926
927 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
928 msgstr " --cr 使用 CR 行末 (Mac OS 9)。"
929
930 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
931 msgstr " --crlf 使用 CR + LF 行末 (Windows)。"
932
933 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
934 msgstr " --domain 正则表达式 使用正则表达式匹配域。"
935
936 msgid ""
937 " --exec utility [argument ...] ;\n"
938 " Execute program if true."
939 msgstr ""
940 " --exec 程序 [参数 ...] ;\n"
941 " 如返回 true 则执行程序。"
942
943 msgid " --false Always false."
944 msgstr " --false 总是返回 false。"
945
946 msgid " --help Show help."
947 msgstr " --help 显示帮助。"
948
949 msgid " --help Show this help."
950 msgstr " --help 显示此帮助信息。"
951
952 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
953 msgstr " --host 正则表达式 使用正则表达式匹配主机名。"
954
955 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
956 msgstr " --lf 使用 LF 行末(UNIX/Linux/macOS)。"
957
958 msgid " --list-filters List filters that will be used."
959 msgstr " --list-filters 列出要使用的滤镜。"
960
961 msgid " --local True if service is local."
962 msgstr " --local 如为本地服务则返回 true。"
963
964 msgid " --ls List attributes."
965 msgstr " --ls 列出属性。"
966
967 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
968 msgstr " --name 正则表达式 使用正则表达式匹配服务名称。"
969
970 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
971 msgstr " --not 表达式 一元否定表达式。"
972
973 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
974 msgstr " --path 正则表达式 使用正则表达式匹配资源路径。"
975
976 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
977 msgstr " --port 数字[-数字] 匹配端口号或返回。"
978
979 msgid " --print Print URI if true."
980 msgstr " --print 如果为 true 则回显 URI。"
981
982 msgid " --print-name Print service name if true."
983 msgstr " --print-name 如果为 true 则回显服务名称。"
984
985 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
986 msgstr " --quiet 静默使用退出代码返回匹配。"
987
988 msgid " --remote True if service is remote."
989 msgstr " --remote 如为远程服务则返回 true。"
990
991 msgid ""
992 " --stop-after-include-error\n"
993 " Stop tests after a failed INCLUDE."
994 msgstr ""
995 " --stop-after-include-error\n"
996 " 遇到失败的 INCLUDE 时停止测试。"
997
998 msgid " --true Always true."
999 msgstr " --true 总是返回 true。"
1000
1001 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1002 msgstr " --txt 键值 如 TXT 记录包含键值则返回 true。"
1003
1004 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1005 msgstr " --txt-* 正则表达式 使用正则表达式匹配 TXT 记录键值。"
1006
1007 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1008 msgstr " --uri 正则表达式 使用正则表达式匹配 URI。"
1009
1010 msgid " --version Show program version."
1011 msgstr " --version 显示程序版本。"
1012
1013 msgid " --version Show version."
1014 msgstr " --version 显示版本。"
1015
1016 msgid " -4 Connect using IPv4."
1017 msgstr " -4 使用 IPv4 连接。"
1018
1019 msgid " -6 Connect using IPv6."
1020 msgstr " -6 使用 IPv6 连接。"
1021
1022 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1023 msgstr " -C 使用分块请求发送(默认)。"
1024
1025 msgid " -D Remove the input file when finished."
1026 msgstr " -D 完成后删除输入文件。"
1027
1028 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1029 msgstr " -D 名称=赋值 为指定变量赋值。"
1030
1031 msgid " -E Encrypt the connection."
1032 msgstr " -E 加密连接。"
1033
1034 msgid ""
1035 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 " -F Run in the foreground but detach from console."
1040 msgstr " -F 在前台运行但从终端分离。"
1041
1042 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1043 msgstr " -H samba-server 使用指定的 Samba 服务器。"
1044
1045 msgid " -I Ignore errors."
1046 msgstr " -I 忽略错误。"
1047
1048 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1049 msgstr " -I include-dir 将引用目录加入到搜索路径。"
1050
1051 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1052 msgstr " -I {文件名,滤镜,无,配置档案}"
1053
1054 msgid " -L Send requests using content-length."
1055 msgstr " -L 使用 content-length 发送请求。"
1056
1057 msgid ""
1058 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1059 "standard output."
1060 msgstr ""
1061 " -P filename.plist 生成 XML plist 文件并将测试报告发送到标准输出。"
1062
1063 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1064 msgstr " -P filename.ppd 设置 PPD 文件。"
1065
1066 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1067 msgstr " -P 数字[-数字] 匹配端口号或范围。"
1068
1069 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1070 msgstr " -R root-directory 设置备用根目录。"
1071
1072 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1076 msgstr " -T 秒数 设置浏览超时(按秒计)。"
1077
1078 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1079 msgstr " -T 秒数 设置发送/接收超时(按秒计)。"
1080
1081 msgid " -U username Specify username."
1082 msgstr " -U 用户名 指定用户名。"
1083
1084 msgid " -V version Set default IPP version."
1085 msgstr " -V 版本 设置默认 IPP 版本。"
1086
1087 msgid ""
1088 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1089 "translations}"
1090 msgstr " -W {所有,无,限制,默认,复式,滤镜,配置档案,尺寸,翻译}"
1091
1092 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1093 msgstr " -X 生成 XML plist 而不是纯文本。"
1094
1095 msgid " -a Export all printers."
1096 msgstr " -a 导出所有打印机。"
1097
1098 msgid " -c Produce CSV output."
1099 msgstr " -c 生成 CSV 输出。"
1100
1101 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1102 msgstr " -c catalog.po 载入指定的消息索引。"
1103
1104 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1105 msgstr " -c cups-files.conf 设置要使用的 cups-files.conf 文件。"
1106
1107 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1108 msgstr " -c cupsd.conf 设置要使用的 cupsd.conf 文件。"
1109
1110 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1111 msgstr " -d 名称=赋值 为指定变量赋值。"
1112
1113 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1114 msgstr " -d output-dir 指定输出目录。"
1115
1116 msgid " -d printer Use the named printer."
1117 msgstr " -d 打印机 使用指定的打印机。"
1118
1119 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1120 msgstr " -d 正则表达式 使用正则表达式匹配域名。"
1121
1122 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1123 msgstr " -e 使用来自 PPD 文件的所有滤镜。"
1124
1125 msgid " -f Run in the foreground."
1126 msgstr " -f 前台运行。"
1127
1128 msgid " -f filename Set default request filename."
1129 msgstr " -f 文件名 设置默认请求文件名。"
1130
1131 msgid " -h Show this usage message."
1132 msgstr " -h 显示此使用方法信息。"
1133
1134 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1135 msgstr " -h 正则表达式 使用正则表达式匹配主机名。"
1136
1137 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1138 msgstr " -h 服务器[:端口] 指定服务器地址。"
1139
1140 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1141 msgstr " -i mime/type 设置输入的 MIME 类型(否则自动探测类型)。"
1142
1143 msgid ""
1144 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1145 msgstr " -i 秒数 指定重复上一文件的间隔(按秒计)。"
1146
1147 msgid ""
1148 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 "file 1)."
1150 msgstr " -j job-id[,N] 从指定任务中过滤文件 N(默认为文件 1)。"
1151
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l 列出属性。"
1154
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l 生成纯文本输出。"
1157
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l 按需启动 cupsd。"
1160
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] 指定输出语言(地域配置)。"
1163
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1165 msgstr " -m 将 ModelName 值作为文件名。"
1166
1167 msgid ""
1168 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1169 msgstr ""
1170 " -m mime/type 设置输出 MIME 类型(缺省为 application/pdf)。"
1171
1172 msgid " -n copies Set number of copies."
1173 msgstr " -n 副本数 设置副本数量。"
1174
1175 msgid ""
1176 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1177 msgstr " -n 数量 按指定数量重复上一文件。"
1178
1179 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1180 msgstr " -n 正则表达式 使用正则表达式匹配服务名称。"
1181
1182 msgid ""
1183 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1184 msgstr " -o filename.drv 指定驱动信息文件(缺省为 ppdi.drv)。"
1185
1186 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1187 msgstr " -o filename.ppd[.gz] 设置输出文件(缺省为标准输出)。"
1188
1189 msgid " -o name=value Set option(s)."
1190 msgstr " -o 名称=赋值 设置选项。"
1191
1192 msgid " -p Print URI if true."
1193 msgstr " -p 如果为 true 则回显 URI。"
1194
1195 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1196 msgstr " -p filename.ppd 指定 PPD 文件。"
1197
1198 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1199 msgstr " -q 静默使用退出代码报告匹配。"
1200
1201 msgid " -q Run silently."
1202 msgstr " -q 静默运行。"
1203
1204 msgid " -r True if service is remote."
1205 msgstr " -r 如为远程服务则返回 true。"
1206
1207 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1208 msgstr " -r 使用“relaxed”打开模式。"
1209
1210 msgid " -s Print service name if true."
1211 msgstr " -s 如果为 true 则回显服务名称。"
1212
1213 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1214 msgstr " -s cups-files.conf 设置要使用的 cups-files.conf 文件。"
1215
1216 msgid " -t Produce a test report."
1217 msgstr " -t 生成测试报告。"
1218
1219 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1220 msgstr " -t 测试而非生成 PPD 文件。"
1221
1222 msgid " -t Test the configuration file."
1223 msgstr " -t 测试配置文件。"
1224
1225 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1226 msgstr " -t 键值 如 TXT 记录包含键值则返回 true。"
1227
1228 msgid " -t title Set title."
1229 msgstr " -t 标题 设置标题。"
1230
1231 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1232 msgstr " -u 完成后删除 PPD 文件。"
1233
1234 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1235 msgstr " -u 正则表达式 使用正则表达式匹配 URI。"
1236
1237 msgid " -v Be verbose."
1238 msgstr " -v 开启详细输出。"
1239
1240 msgid " -vv Be very verbose."
1241 msgstr " -vv 进一步提高输出详尽度。"
1242
1243 msgid ""
1244 " -x utility [argument ...] ;\n"
1245 " Execute program if true."
1246 msgstr ""
1247 " -x 程序 [参数 ...] ;\n"
1248 " 如果为 true 则执行程序。"
1249
1250 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1251 msgstr " -z 使用 GNU zip 压缩 PPD 文件。"
1252
1253 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1254 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN 域名"
1255
1256 msgid ""
1257 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1258 " Fully-qualified domain name"
1259 msgstr ""
1260 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1261 " 完全限定域名"
1262
1263 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1264 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME 服务实例名称"
1265
1266 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1267 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT 端口号"
1268
1269 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1270 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 注册类型"
1271
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI 方案"
1274
1275 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1276 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1277
1278 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1279 msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT 记录键值"
1280
1281 msgid ""
1282 " expression --and expression\n"
1283 " Logical AND."
1284 msgstr ""
1285 " 表达式 --and 表达式\n"
1286 " AND 逻辑。"
1287
1288 msgid ""
1289 " expression --or expression\n"
1290 " Logical OR."
1291 msgstr ""
1292 " 表达式 --or 表达式\n"
1293 " OR 逻辑。"
1294
1295 msgid " expression expression Logical AND."
1296 msgstr " 表达式 表达式 AND 逻辑。"
1297
1298 msgid " {service_domain} Domain name"
1299 msgstr " {service_domain} 域名"
1300
1301 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1302 msgstr " {service_hostname} 完全限定域名"
1303
1304 msgid " {service_name} Service instance name"
1305 msgstr " {service_name} 服务实例名称"
1306
1307 msgid " {service_port} Port number"
1308 msgstr " {service_port} 端口号"
1309
1310 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1311 msgstr " {service_regtype} DNS-SD 注册名称"
1312
1313 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1314 msgstr " {service_scheme} URI 方案"
1315
1316 msgid " {service_uri} URI"
1317 msgstr " {service_uri} URI"
1318
1319 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1320 msgstr " {txt_*} TXT 记录键值"
1321
1322 msgid " {} URI"
1323 msgstr " {} URI"
1324
1325 msgid " FAIL"
1326 msgstr " 失败"
1327
1328 msgid " PASS"
1329 msgstr " 通过"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1341 msgstr ""
1342
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1350 msgstr ""
1351
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1410 "5.1.4)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1416 "5.1.10)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1422 "5.1.10)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1428 msgstr ""
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1437 "5.1.9)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1443 "5.1.9)."
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1454 "section 5.1.14)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1460 "5.1.16)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1466 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1472 "8011 section 5.1.16)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1496 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f 字节"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "%d x %d mm"
1500 msgstr "%d x %d 毫米"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "%g x %g"
1504 msgstr "%g x %g"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "%s (%s)"
1508 msgstr "%s (%s)"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "%s (%s, %s)"
1512 msgstr "%s (%s, %s)"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "%s (Borderless)"
1516 msgstr "%s(无边界)"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "%s (Borderless, %s)"
1520 msgstr "%s(无边界,%s)"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1524 msgstr "%s(无边界,%s,%s)"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "%s accepting requests since %s"
1528 msgstr "%s 自从 %s 开始接受请求"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "%s cannot be changed."
1532 msgstr "无法更改 %s。"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1536 msgstr "%s 未在 CUPS 版本的 lpc 中实现。"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "%s is not ready"
1540 msgstr "%s 未就绪"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s is ready"
1544 msgstr "%s 就绪"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "%s is ready and printing"
1548 msgstr "%s 就绪且正在打印"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1552 msgstr "%s job-id 用户标题副本选项 [文件]"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1556 msgstr "%s 自从 %s 不再接受请求"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "%s not supported."
1560 msgstr "%s 不被支持。"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1564 msgstr "%s/%s 自从 %s 开始接受请求"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1568 msgstr "%s/%s 自从 %s 不再接受请求"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1572 msgstr "%s:%-33.33s [任务 %d localhost]"
1573
1574 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1575 #, c-format
1576 msgid "%s: %s"
1577 msgstr "%s:%s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: %s failed: %s"
1581 msgstr "%s:%s 失败:%s"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1585 msgstr "%s:无效的打印机 URI“%s”。"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1589 msgstr "%s:用于“-V”的版本 %s 无效。"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: Don't know what to do."
1593 msgstr "%s:不知如何处理。"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1598 msgstr "%s:错误 — %s 环境变量指定了不存在的目的地“%s”。"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1602 msgstr "%s:错误 — 请将“/version=1.1”添加到服务器名称。"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: Error - bad job ID."
1606 msgstr "%s:错误 — 无效的任务 ID。"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1610 msgstr "%s:错误 — 无法在打印文件的同时更改任务。"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1614 msgstr "%s:错误 — 在指定了文件或任务 ID 的情况下不能从标准输入打印。"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1618 msgstr "%s:错误 — 副本数必须为至少 1。"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1622 msgstr "%s:错误 — 在“-S”选项后预期字符集。"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1626 msgstr "%s:错误 — 在“-T”选项后预期内容类型。"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1630 msgstr "%s:错误 — 在“-#”选项后预期副本数量。"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1634 msgstr "%s:错误 — 在“-n”选项后预期副本数量。"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1638 msgstr "%s:错误 — 在“-P”选项后预期目的地。"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1642 msgstr "%s:错误 — 在“-d”选项后预期目的地。"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1646 msgstr "%s:错误 — 在“-f”选项后预期表单。"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1650 msgstr "%s:错误 — 在“-H”选项后期待保持名称。"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1654 msgstr "%s:错误 — 在“-H”选项后预期主机名。"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1658 msgstr "%s:错误 — 在“-h”选项后预期主机名。"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1662 msgstr "%s:错误 — 在“-y”选项后预期模式列表。"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1666 msgstr "%s:错误 — 在“-%c”选项后预期名称。"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1670 msgstr "%s:错误 — 在“-o”选项后预期选项=赋值。"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1674 msgstr "%s:错误 — 在“-P”选项后预期页码列表。"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1678 msgstr "%s:错误 — 在“-%c”选项后预期优先级。"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1682 msgstr "%s:错误 — 在“-r”选项后预期理由文本。"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1686 msgstr "%s:错误 — 在“-t”选项后预期标题。"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1690 msgstr "%s:错误 — 在“-U”选项后预期用户名。"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1694 msgstr "%s:错误 — 在“-u”选项后预期用户名。"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1698 msgstr "%s:错误 — 在“-%c”选项后预期赋值。"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1703 "option."
1704 msgstr "%s:错误 — 在“-W”选项后需要“completed”,“not-completed”或“all”值。"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: Error - no default destination available."
1708 msgstr "%s:错误 — 无可用的默认目的地。"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1712 msgstr "%s:错误 — 优先级必须在 1 至 100 之间。"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1716 msgstr "%s:错误 — 调度器无响应。"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1720 msgstr "%s:错误 — 文件太多 -“%s”。"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1724 msgstr "%s:错误 — 无法访问“%s”- %s"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1728 msgstr "%s:错误 — 无法从标准输出列表 — %s。"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1732 msgstr "%s:错误 — 未知目的地“%s”。"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1736 msgstr "%s:错误 — 未知目的地“%s/%s”。"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1740 msgstr "%s:错误 — 未知选项“%c”。"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1744 msgstr "%s:错误 — 未知选项“%s”。"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1748 msgstr "%s:在选项“-i”后预期任务 ID。"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1752 msgstr "%s:列表“%s”中的目的地名称无效。"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1756 msgstr "%s:无效的滤镜字串“%s”。"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1760 msgstr "%s:“-P”选项缺少文件名。"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1764 msgstr "%s:“-T”选项缺少超时。"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1768 msgstr "%s:“-V”选项缺少版本。"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1772 msgstr "%s:在指定“-H restart”之前需要任务 ID (\"-i jobid\")。"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1776 msgstr "%s:没有可以将 %s/%s 转换为 %s/%s 的滤镜。"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Operation failed: %s"
1780 msgstr "%s:操作失败:%s"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1784 msgstr "%s:抱歉,无加密支持。"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1788 msgstr "%s:无法连接到“%s:%d”:%s"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Unable to connect to server."
1792 msgstr "%s:无法连接到服务器。"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: Unable to contact server."
1796 msgstr "%s:无法与服务器通信。"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1800 msgstr "%s:无法创建 PPD 文件:%s"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1804 msgstr "%s:无法确定“%s”的 MIME 类型。"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1808 msgstr "%s:无法打开“%s”:%s"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1812 msgstr "%s:无法打开 %s:%s"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1816 msgstr "%1$s:无法打开 PPD 文件:行 %3$d 上的 %2$s。"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1820 msgstr "%s:无法从“%s”或“%s”读取 MIME 数据库。"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1824 msgstr "%s:无法解析“%s”。"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1828 msgstr "%s:未知参数“%s”。"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1832 msgstr "%s:未知目的地“%s”。"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1836 msgstr "%s:MIME 类型 %s/%s 的目的地未知。"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1840 msgstr "%s:未知选项“%c”。"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1844 msgstr "%s:未知选项“%s”。"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1848 msgstr "%s:未知选项“-%c”。"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1852 msgstr "%s:未知源 MIME 类型 %s/%s。"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1857 "correct."
1858 msgstr "%s:警告 — 不支持“%c”格式的修饰符 — 输出可能不正确。"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1862 msgstr "%s:警告 — 字符集选项被忽略。"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1866 msgstr "%s:警告 — 内容类型选项被忽略。"
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1870 msgstr "%s:警告 — 图标选项被忽略。"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1874 msgstr "%s:警告 — 模式选项被忽略。"
1875
1876 msgid "-1"
1877 msgstr "-1"
1878
1879 msgid "-10"
1880 msgstr "-10"
1881
1882 msgid "-100"
1883 msgstr "-100"
1884
1885 msgid "-105"
1886 msgstr "-105"
1887
1888 msgid "-11"
1889 msgstr "-11"
1890
1891 msgid "-110"
1892 msgstr "-110"
1893
1894 msgid "-115"
1895 msgstr "-115"
1896
1897 msgid "-12"
1898 msgstr "-12"
1899
1900 msgid "-120"
1901 msgstr "-120"
1902
1903 msgid "-13"
1904 msgstr "-13"
1905
1906 msgid "-14"
1907 msgstr "-14"
1908
1909 msgid "-15"
1910 msgstr "-15"
1911
1912 msgid "-2"
1913 msgstr "-2"
1914
1915 msgid "-20"
1916 msgstr "-20"
1917
1918 msgid "-25"
1919 msgstr "-25"
1920
1921 msgid "-3"
1922 msgstr "-3"
1923
1924 msgid "-30"
1925 msgstr "-30"
1926
1927 msgid "-35"
1928 msgstr "-35"
1929
1930 msgid "-4"
1931 msgstr "-4"
1932
1933 msgid "-40"
1934 msgstr "-40"
1935
1936 msgid "-45"
1937 msgstr "-45"
1938
1939 msgid "-5"
1940 msgstr "-5"
1941
1942 msgid "-50"
1943 msgstr "-50"
1944
1945 msgid "-55"
1946 msgstr "-55"
1947
1948 msgid "-6"
1949 msgstr "-6"
1950
1951 msgid "-60"
1952 msgstr "-60"
1953
1954 msgid "-65"
1955 msgstr "-65"
1956
1957 msgid "-7"
1958 msgstr "-7"
1959
1960 msgid "-70"
1961 msgstr "-70"
1962
1963 msgid "-75"
1964 msgstr "-75"
1965
1966 msgid "-8"
1967 msgstr "-8"
1968
1969 msgid "-80"
1970 msgstr "-80"
1971
1972 msgid "-85"
1973 msgstr "-85"
1974
1975 msgid "-9"
1976 msgstr "-9"
1977
1978 msgid "-90"
1979 msgstr "-90"
1980
1981 msgid "-95"
1982 msgstr "-95"
1983
1984 msgid "0"
1985 msgstr "0"
1986
1987 msgid "1"
1988 msgstr "1"
1989
1990 msgid "1 inch/sec."
1991 msgstr "1 英寸/秒"
1992
1993 msgid "1.25x0.25\""
1994 msgstr "1.25×0.25 英寸"
1995
1996 msgid "1.25x2.25\""
1997 msgstr "1.25×2.25 英寸"
1998
1999 msgid "1.5 inch/sec."
2000 msgstr "1.5 英寸/秒"
2001
2002 msgid "1.50x0.25\""
2003 msgstr "1.50×0.25 英寸"
2004
2005 msgid "1.50x0.50\""
2006 msgstr "1.50×0.50 英寸"
2007
2008 msgid "1.50x1.00\""
2009 msgstr "1.50×1.00 英寸"
2010
2011 msgid "1.50x2.00\""
2012 msgstr "1.50×2.00 英寸"
2013
2014 msgid "10"
2015 msgstr "10"
2016
2017 msgid "10 inches/sec."
2018 msgstr "10 英寸/秒"
2019
2020 msgid "10 x 11"
2021 msgstr "10×11"
2022
2023 msgid "10 x 13"
2024 msgstr "10×13"
2025
2026 msgid "10 x 14"
2027 msgstr "10×14"
2028
2029 msgid "100"
2030 msgstr "100"
2031
2032 msgid "100 mm/sec."
2033 msgstr "100 毫米/秒"
2034
2035 msgid "105"
2036 msgstr "105"
2037
2038 msgid "11"
2039 msgstr "11"
2040
2041 msgid "11 inches/sec."
2042 msgstr "11 英寸/秒"
2043
2044 msgid "110"
2045 msgstr "110"
2046
2047 msgid "115"
2048 msgstr "115"
2049
2050 msgid "12"
2051 msgstr "12"
2052
2053 msgid "12 inches/sec."
2054 msgstr "12 英寸/秒"
2055
2056 msgid "12 x 11"
2057 msgstr "12×11"
2058
2059 msgid "120"
2060 msgstr "120"
2061
2062 msgid "120 mm/sec."
2063 msgstr "120 毫米/秒"
2064
2065 msgid "120x60dpi"
2066 msgstr "120×60 dpi"
2067
2068 msgid "120x72dpi"
2069 msgstr "120×72 dpi"
2070
2071 msgid "13"
2072 msgstr "13"
2073
2074 msgid "136dpi"
2075 msgstr "136 dpi"
2076
2077 msgid "14"
2078 msgstr "14"
2079
2080 msgid "15"
2081 msgstr "15"
2082
2083 msgid "15 mm/sec."
2084 msgstr "15 毫米/秒"
2085
2086 msgid "15 x 11"
2087 msgstr "15×11"
2088
2089 msgid "150 mm/sec."
2090 msgstr "150 毫米/秒"
2091
2092 msgid "150dpi"
2093 msgstr "150 dpi"
2094
2095 msgid "16"
2096 msgstr "16"
2097
2098 msgid "17"
2099 msgstr "17"
2100
2101 msgid "18"
2102 msgstr "18"
2103
2104 msgid "180dpi"
2105 msgstr "180 dpi"
2106
2107 msgid "19"
2108 msgstr "19"
2109
2110 msgid "2"
2111 msgstr "2"
2112
2113 msgid "2 inches/sec."
2114 msgstr "2 英寸/秒"
2115
2116 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2117 msgstr "双孔冲压(水平)"
2118
2119 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2120 msgstr "双孔冲压(垂直)"
2121
2122 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2123 msgstr "双孔冲压(反向水平)"
2124
2125 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2126 msgstr "双孔冲压(反向垂直)"
2127
2128 msgid "2-Sided Printing"
2129 msgstr "双面印刷"
2130
2131 msgid "2.00x0.37\""
2132 msgstr "2.00×0.37 英寸"
2133
2134 msgid "2.00x0.50\""
2135 msgstr "2.00×0.50 英寸"
2136
2137 msgid "2.00x1.00\""
2138 msgstr "2.00×1.00 英寸"
2139
2140 msgid "2.00x1.25\""
2141 msgstr "2.00×1.25 英寸"
2142
2143 msgid "2.00x2.00\""
2144 msgstr "2.00×2.00 英寸"
2145
2146 msgid "2.00x3.00\""
2147 msgstr "2.00×3.00 英寸"
2148
2149 msgid "2.00x4.00\""
2150 msgstr "2.00×4.00 英寸"
2151
2152 msgid "2.00x5.50\""
2153 msgstr "2.00×5.50 英寸"
2154
2155 msgid "2.25x0.50\""
2156 msgstr "2.25×0.50 英寸"
2157
2158 msgid "2.25x1.25\""
2159 msgstr "2.25×1.25 英寸"
2160
2161 msgid "2.25x4.00\""
2162 msgstr "2.25×4.00 英寸"
2163
2164 msgid "2.25x5.50\""
2165 msgstr "2.25×5.50 英寸"
2166
2167 msgid "2.38x5.50\""
2168 msgstr "2.38×5.50 英寸"
2169
2170 msgid "2.5 inches/sec."
2171 msgstr "2.5 英寸/秒"
2172
2173 msgid "2.50x1.00\""
2174 msgstr "2.50×1.00 英寸"
2175
2176 msgid "2.50x2.00\""
2177 msgstr "2.50×2.00 英寸"
2178
2179 msgid "2.75x1.25\""
2180 msgstr "2.75×1.25 英寸"
2181
2182 msgid "2.9 x 1\""
2183 msgstr "2.9×1 英寸"
2184
2185 msgid "20"
2186 msgstr "20"
2187
2188 msgid "20 mm/sec."
2189 msgstr "20 毫米/秒"
2190
2191 msgid "200 mm/sec."
2192 msgstr "200 毫米/秒"
2193
2194 msgid "203dpi"
2195 msgstr "203 dpi"
2196
2197 msgid "21"
2198 msgstr "21"
2199
2200 msgid "22"
2201 msgstr "22"
2202
2203 msgid "23"
2204 msgstr "23"
2205
2206 msgid "24"
2207 msgstr "24"
2208
2209 msgid "24-Pin Series"
2210 msgstr "24 针序列"
2211
2212 msgid "240x72dpi"
2213 msgstr "240×72 dpi"
2214
2215 msgid "25"
2216 msgstr "25"
2217
2218 msgid "250 mm/sec."
2219 msgstr "250 毫米/秒"
2220
2221 msgid "26"
2222 msgstr "26"
2223
2224 msgid "27"
2225 msgstr "27"
2226
2227 msgid "28"
2228 msgstr "28"
2229
2230 msgid "29"
2231 msgstr "29"
2232
2233 msgid "3"
2234 msgstr "3"
2235
2236 msgid "3 inches/sec."
2237 msgstr "3 英寸/秒"
2238
2239 msgid "3 x 5"
2240 msgstr "3×5"
2241
2242 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2243 msgstr "三孔冲压(水平)"
2244
2245 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2246 msgstr "三孔冲压(垂直)"
2247
2248 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2249 msgstr "三孔冲压(反向水平)"
2250
2251 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2252 msgstr "三孔冲压(反向垂直)"
2253
2254 msgid "3.00x1.00\""
2255 msgstr "3.00×1.00 英寸"
2256
2257 msgid "3.00x1.25\""
2258 msgstr "3.00×1.25 英寸"
2259
2260 msgid "3.00x2.00\""
2261 msgstr "3.00×2.00 英寸"
2262
2263 msgid "3.00x3.00\""
2264 msgstr "3.00×3.00 英寸"
2265
2266 msgid "3.00x5.00\""
2267 msgstr "3.00×5.00 英寸"
2268
2269 msgid "3.25x2.00\""
2270 msgstr "3.25×2.00 英寸"
2271
2272 msgid "3.25x5.00\""
2273 msgstr "3.25×5.00 英寸"
2274
2275 msgid "3.25x5.50\""
2276 msgstr "3.25×5.50 英寸"
2277
2278 msgid "3.25x5.83\""
2279 msgstr "3.25×5.83 英寸"
2280
2281 msgid "3.25x7.83\""
2282 msgstr "3.25×7.83 英寸"
2283
2284 msgid "3.5 x 5"
2285 msgstr "3.5×5"
2286
2287 msgid "3.5\" Disk"
2288 msgstr "3.5 英寸磁盘"
2289
2290 msgid "3.50x1.00\""
2291 msgstr "3.50×1.00 英寸"
2292
2293 msgid "30"
2294 msgstr "30"
2295
2296 msgid "30 mm/sec."
2297 msgstr "30 毫米/秒"
2298
2299 msgid "300 mm/sec."
2300 msgstr "300 毫米/秒"
2301
2302 msgid "300dpi"
2303 msgstr "300 dpi"
2304
2305 msgid "35"
2306 msgstr "35"
2307
2308 msgid "360dpi"
2309 msgstr "360 dpi"
2310
2311 msgid "360x180dpi"
2312 msgstr "360×180 dpi"
2313
2314 msgid "4"
2315 msgstr "4"
2316
2317 msgid "4 inches/sec."
2318 msgstr "4 英寸/秒"
2319
2320 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2321 msgstr "四孔冲压(水平)"
2322
2323 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2324 msgstr "四孔冲压(垂直)"
2325
2326 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2327 msgstr "四孔冲压(反向水平)"
2328
2329 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2330 msgstr "四孔冲压(反向垂直)"
2331
2332 msgid "4.00x1.00\""
2333 msgstr "4.00×1.00 英寸"
2334
2335 msgid "4.00x13.00\""
2336 msgstr "4.00×13.00 英寸"
2337
2338 msgid "4.00x2.00\""
2339 msgstr "4.00×2.00 英寸"
2340
2341 msgid "4.00x2.50\""
2342 msgstr "4.00×2.50 英寸"
2343
2344 msgid "4.00x3.00\""
2345 msgstr "4.00×3.00 英寸"
2346
2347 msgid "4.00x4.00\""
2348 msgstr "4.00×4.00 英寸"
2349
2350 msgid "4.00x5.00\""
2351 msgstr "4.00×5.00 英寸"
2352
2353 msgid "4.00x6.00\""
2354 msgstr "4.00×6.00 英寸"
2355
2356 msgid "4.00x6.50\""
2357 msgstr "4.00×6.50 英寸"
2358
2359 msgid "40"
2360 msgstr "40"
2361
2362 msgid "40 mm/sec."
2363 msgstr "40 毫米/秒"
2364
2365 msgid "45"
2366 msgstr "45"
2367
2368 msgid "5"
2369 msgstr "5"
2370
2371 msgid "5 inches/sec."
2372 msgstr "5 英寸/秒"
2373
2374 msgid "5 x 7"
2375 msgstr "5×7"
2376
2377 msgid "50"
2378 msgstr "50"
2379
2380 msgid "55"
2381 msgstr "55"
2382
2383 msgid "6"
2384 msgstr "6"
2385
2386 msgid "6 inches/sec."
2387 msgstr "6 英寸/秒"
2388
2389 msgid "6.00x1.00\""
2390 msgstr "6.00×1.00 英寸"
2391
2392 msgid "6.00x2.00\""
2393 msgstr "6.00×2.00 英寸"
2394
2395 msgid "6.00x3.00\""
2396 msgstr "6.00×3.00 英寸"
2397
2398 msgid "6.00x4.00\""
2399 msgstr "6.00×4.00 英寸"
2400
2401 msgid "6.00x5.00\""
2402 msgstr "6.00×5.00 英寸"
2403
2404 msgid "6.00x6.00\""
2405 msgstr "6.00×6.00 英寸"
2406
2407 msgid "6.00x6.50\""
2408 msgstr "6.00×6.50 英寸"
2409
2410 msgid "60"
2411 msgstr "60"
2412
2413 msgid "60 mm/sec."
2414 msgstr "60 毫米/秒"
2415
2416 msgid "600dpi"
2417 msgstr "600 dpi"
2418
2419 msgid "60dpi"
2420 msgstr "60 dpi"
2421
2422 msgid "60x72dpi"
2423 msgstr "60×72 dpi"
2424
2425 msgid "65"
2426 msgstr "65"
2427
2428 msgid "7"
2429 msgstr "7"
2430
2431 msgid "7 inches/sec."
2432 msgstr "7 英寸/秒"
2433
2434 msgid "7 x 9"
2435 msgstr "7×9"
2436
2437 msgid "70"
2438 msgstr "70"
2439
2440 msgid "75"
2441 msgstr "75"
2442
2443 msgid "8"
2444 msgstr "8"
2445
2446 msgid "8 inches/sec."
2447 msgstr "8 英寸/秒"
2448
2449 msgid "8 x 10"
2450 msgstr "8×10"
2451
2452 msgid "8.00x1.00\""
2453 msgstr "8.00×1.00 英寸"
2454
2455 msgid "8.00x2.00\""
2456 msgstr "8.00×2.00 英寸"
2457
2458 msgid "8.00x3.00\""
2459 msgstr "8.00×3.00 英寸"
2460
2461 msgid "8.00x4.00\""
2462 msgstr "8.00×4.00 英寸"
2463
2464 msgid "8.00x5.00\""
2465 msgstr "8.00×5.00 英寸"
2466
2467 msgid "8.00x6.00\""
2468 msgstr "8.00×6.00 英寸"
2469
2470 msgid "8.00x6.50\""
2471 msgstr "8.00×6.50 英寸"
2472
2473 msgid "80"
2474 msgstr "80"
2475
2476 msgid "80 mm/sec."
2477 msgstr "80 毫米/秒"
2478
2479 msgid "85"
2480 msgstr "85"
2481
2482 msgid "9"
2483 msgstr "9"
2484
2485 msgid "9 inches/sec."
2486 msgstr "9 英寸/秒"
2487
2488 msgid "9 x 11"
2489 msgstr "9×11"
2490
2491 msgid "9 x 12"
2492 msgstr "9×12"
2493
2494 msgid "9-Pin Series"
2495 msgstr "9 针序列"
2496
2497 msgid "90"
2498 msgstr "90"
2499
2500 msgid "95"
2501 msgstr "95"
2502
2503 msgid "?Invalid help command unknown."
2504 msgstr "?无效 未知帮助命令。"
2505
2506 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2507 msgstr "需要 Samba 密码以导出打印机驱动"
2508
2509 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2510 msgstr "需要 Samba 用户名以导出打印机驱动"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2514 msgstr "已存在名为“%s”的类。"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2518 msgstr "已存在名为“%s”的打印机。"
2519
2520 msgid "A0"
2521 msgstr "A0"
2522
2523 msgid "A0 Long Edge"
2524 msgstr "A0 长边缘"
2525
2526 msgid "A1"
2527 msgstr "A1"
2528
2529 msgid "A1 Long Edge"
2530 msgstr "A1 长边缘"
2531
2532 msgid "A10"
2533 msgstr "A10"
2534
2535 msgid "A2"
2536 msgstr "A2"
2537
2538 msgid "A2 Long Edge"
2539 msgstr "A2 长边缘"
2540
2541 msgid "A3"
2542 msgstr "A3"
2543
2544 msgid "A3 Long Edge"
2545 msgstr "A3 长边缘"
2546
2547 msgid "A3 Oversize"
2548 msgstr "A3 超大"
2549
2550 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2551 msgstr "A3 超大长边缘"
2552
2553 msgid "A4"
2554 msgstr "A4"
2555
2556 msgid "A4 Long Edge"
2557 msgstr "A4 长边缘"
2558
2559 msgid "A4 Oversize"
2560 msgstr "A4 超大"
2561
2562 msgid "A4 Small"
2563 msgstr "A4 小型"
2564
2565 msgid "A5"
2566 msgstr "A5"
2567
2568 msgid "A5 Long Edge"
2569 msgstr "A5 长边缘"
2570
2571 msgid "A5 Oversize"
2572 msgstr "A5 超大"
2573
2574 msgid "A6"
2575 msgstr "A6"
2576
2577 msgid "A6 Long Edge"
2578 msgstr "A6 长边缘"
2579
2580 msgid "A7"
2581 msgstr "A7"
2582
2583 msgid "A8"
2584 msgstr "A8"
2585
2586 msgid "A9"
2587 msgstr "A9"
2588
2589 msgid "ANSI A"
2590 msgstr "ANSI A"
2591
2592 msgid "ANSI B"
2593 msgstr "ANSI B"
2594
2595 msgid "ANSI C"
2596 msgstr "ANSI C"
2597
2598 msgid "ANSI D"
2599 msgstr "ANSI D"
2600
2601 msgid "ANSI E"
2602 msgstr "ANSI E"
2603
2604 msgid "ARCH C"
2605 msgstr "ARCH C"
2606
2607 msgid "ARCH C Long Edge"
2608 msgstr "ARCH C 长边缘"
2609
2610 msgid "ARCH D"
2611 msgstr "ARCH D"
2612
2613 msgid "ARCH D Long Edge"
2614 msgstr "ARCH D 长边缘"
2615
2616 msgid "ARCH E"
2617 msgstr "ARCH E"
2618
2619 msgid "ARCH E Long Edge"
2620 msgstr "ARCH E 长边缘"
2621
2622 msgid "Accept Jobs"
2623 msgstr "接受任务"
2624
2625 msgid "Accepted"
2626 msgstr "已接受"
2627
2628 msgid "Accordian Fold"
2629 msgstr "手风琴式折纸法"
2630
2631 msgid "Add Class"
2632 msgstr "添加类"
2633
2634 msgid "Add Printer"
2635 msgstr "添加打印机"
2636
2637 msgid "Add RSS Subscription"
2638 msgstr "添加 RSS 订阅"
2639
2640 msgid "Address"
2641 msgstr "地址"
2642
2643 msgid "Administration"
2644 msgstr "管理"
2645
2646 msgid "Advanced Photo Paper"
2647 msgstr "高级照片纸"
2648
2649 msgid "Alternate"
2650 msgstr "交替"
2651
2652 msgid "Alternate Roll"
2653 msgstr "交替滚筒"
2654
2655 msgid "Aluminum"
2656 msgstr "铝"
2657
2658 msgid "Always"
2659 msgstr "总是"
2660
2661 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2662 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2663
2664 msgid "Applicator"
2665 msgstr "涂药器"
2666
2667 msgid "Archival Envelope"
2668 msgstr "档案用信封"
2669
2670 msgid "Archival Fabric"
2671 msgstr "档案用编织物"
2672
2673 msgid "Archival Paper"
2674 msgstr "档案用纸张"
2675
2676 msgid "Archival Photo Paper"
2677 msgstr "档案用照片纸"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2681 msgstr "尝试设置 %s 打印机状态为无效值 %d。"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2685 msgstr "属性“%s”位于错误的组。"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2689 msgstr "属性“%s”不是正确的值类型。"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2693 msgstr "属性组排序错乱(%x < %x)。"
2694
2695 msgid "Automatic"
2696 msgstr "自动"
2697
2698 msgid "B0"
2699 msgstr "B0"
2700
2701 msgid "B1"
2702 msgstr "B1"
2703
2704 msgid "B10"
2705 msgstr "B10"
2706
2707 msgid "B2"
2708 msgstr "B2"
2709
2710 msgid "B3"
2711 msgstr "B3"
2712
2713 msgid "B4"
2714 msgstr "B4"
2715
2716 msgid "B5"
2717 msgstr "B5"
2718
2719 msgid "B5 Oversize"
2720 msgstr "B5 超大"
2721
2722 msgid "B6"
2723 msgstr "B6"
2724
2725 msgid "B7"
2726 msgstr "B7"
2727
2728 msgid "B8"
2729 msgstr "B8"
2730
2731 msgid "B9"
2732 msgstr "B9"
2733
2734 msgid "Back Print Film"
2735 msgstr "印片用胶片"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2739 msgstr "无效的“document-format”值“%s”。"
2740
2741 msgid "Bad NULL dests pointer"
2742 msgstr "无效的 NULL 目标指针"
2743
2744 msgid "Bad OpenGroup"
2745 msgstr "无效的 OpenGroup 值"
2746
2747 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2748 msgstr "无效的 OpenUI/JCLOpenUI 值"
2749
2750 msgid "Bad OrderDependency"
2751 msgstr "无效的 OrderDependency 值"
2752
2753 msgid "Bad PPD cache file."
2754 msgstr "无效的 PPD 缓存文件。"
2755
2756 msgid "Bad PPD file."
2757 msgstr "无效的 PPD 文件。"
2758
2759 msgid "Bad Request"
2760 msgstr "无效请求"
2761
2762 msgid "Bad SNMP version number"
2763 msgstr "无效的 SNMP 版本号"
2764
2765 msgid "Bad UIConstraints"
2766 msgstr "无锡噢的 UIConstraints 值"
2767
2768 msgid "Bad arguments to function"
2769 msgstr "函数的参数无效"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Bad copies value %d."
2773 msgstr "无效的副本值 %d。"
2774
2775 msgid "Bad custom parameter"
2776 msgstr "无效的自定义参数"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2780 msgstr "无效的 device-uri 值“%s”。"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2784 msgstr "无效的 device-uri 方案“%s”。"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2788 msgstr "无效的 document-format 值“%s”。"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2792 msgstr "无效的 document-format-default 值“%s”。"
2793
2794 msgid "Bad filename buffer"
2795 msgstr "无效的文件名缓存"
2796
2797 msgid "Bad hostname/address in URI"
2798 msgstr "URI 中的主机名/地址无效"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Bad job-name value: %s"
2802 msgstr "无效的 job-name 值:%s"
2803
2804 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2805 msgstr "无效的 job-name 支持:无效的类型或序号。"
2806
2807 msgid "Bad job-priority value."
2808 msgstr "无效的 job-priority 值。"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2812 msgstr "无效的 job-sheets 值“%s”。"
2813
2814 msgid "Bad job-sheets value type."
2815 msgstr "无效的 job-sheets 值类型。"
2816
2817 msgid "Bad job-state value."
2818 msgstr "无效的 job-state 值。"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2822 msgstr "无效的 job-uri 值“%s”。"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2826 msgstr "无效的 notify-pull-method 值“%s”。"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2830 msgstr "无效的 notify-recipient-uri 值“%s”。"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Bad number-up value %d."
2834 msgstr "无效的 number-up 值 %d。"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Bad option + choice on line %d."
2838 msgstr "行 %d 中存在无效的选项 + 选择。"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2842 msgstr "无效的 page-range 值 %d-%d。"
2843
2844 msgid "Bad port number in URI"
2845 msgstr "URI 中的端口号无效"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2849 msgstr "无效的 port-monitor 值“%s”。"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Bad printer-state value %d."
2853 msgstr "无效的 printer-state 值 %d。"
2854
2855 msgid "Bad printer-uri."
2856 msgstr "无效的 printer-uri 值。"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Bad request ID %d."
2860 msgstr "无效的请求 ID %d。"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "Bad request version number %d.%d."
2864 msgstr "无效的请求版本号 %d.%d。"
2865
2866 msgid "Bad resource in URI"
2867 msgstr "URI 中的资源无效"
2868
2869 msgid "Bad scheme in URI"
2870 msgstr "URI 中的方案无效"
2871
2872 msgid "Bad subscription ID"
2873 msgstr "无效的订阅 ID"
2874
2875 msgid "Bad username in URI"
2876 msgstr "URI 中的用户名无效"
2877
2878 msgid "Bad value string"
2879 msgstr "无效的值字串"
2880
2881 msgid "Bad/empty URI"
2882 msgstr "无效或空的 URI"
2883
2884 msgid "Bale"
2885 msgstr "10 令"
2886
2887 msgid "Banners"
2888 msgstr "条幅"
2889
2890 msgid "Bind"
2891 msgstr "捆扎"
2892
2893 msgid "Bind (Landscape)"
2894 msgstr "捆扎(水平)"
2895
2896 msgid "Bind (Portrait)"
2897 msgstr "捆扎(垂直)"
2898
2899 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2900 msgstr "捆扎(反向水平)"
2901
2902 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2903 msgstr "捆扎(反向垂直)"
2904
2905 msgid "Bond Envelope"
2906 msgstr "证券信封"
2907
2908 msgid "Bond Paper"
2909 msgstr "证券纸"
2910
2911 msgid "Booklet"
2912 msgstr "册子"
2913
2914 msgid "Booklet Maker"
2915 msgstr "册子机"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2919 msgstr "waiteof 选项“%s”预期布里值。"
2920
2921 msgid "Bottom"
2922 msgstr "底部"
2923
2924 msgid "Bottom Tray"
2925 msgstr "底部纸盘"
2926
2927 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2928 msgstr "检测到缓冲区溢出,正在中止。"
2929
2930 msgid "CD"
2931 msgstr "CD"
2932
2933 msgid "CMYK"
2934 msgstr "CMYK"
2935
2936 msgid "CPCL Label Printer"
2937 msgstr "CPCL 标签打印机"
2938
2939 msgid "Cancel Jobs"
2940 msgstr "取消任务"
2941
2942 msgid "Cancel RSS Subscription"
2943 msgstr "取消 RSS 订阅"
2944
2945 msgid "Canceling print job."
2946 msgstr "正在取消打印任务"
2947
2948 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2949 msgstr "无法为远程队列更改 printer-is-shared 值。"
2950
2951 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2952 msgstr "无法共享远程的通过 Kerberos 授权的打印机。"
2953
2954 msgid "Cardboard"
2955 msgstr "纸板"
2956
2957 msgid "Cardstock"
2958 msgstr "重磅纸"
2959
2960 msgid "Cassette"
2961 msgstr "磁带"
2962
2963 msgid "Center"
2964 msgstr "中部"
2965
2966 msgid "Center Tray"
2967 msgstr "中部纸盘"
2968
2969 msgid "Change Settings"
2970 msgstr "更改选项"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2974 msgstr "不受支持的字符集“%s”。"
2975
2976 msgid "Classes"
2977 msgstr "类"
2978
2979 msgid "Clean Print Heads"
2980 msgstr "清理打印头"
2981
2982 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2983 msgstr "Close-Job 指令不支持 job-uri 属性。"
2984
2985 msgid "Coat"
2986 msgstr "涂料"
2987
2988 msgid "Coated Envelope"
2989 msgstr "涂面信封"
2990
2991 msgid "Coated Paper"
2992 msgstr "涂面纸"
2993
2994 msgid "Color"
2995 msgstr "彩色"
2996
2997 msgid "Color Mode"
2998 msgstr "色彩模式"
2999
3000 msgid "Colored Labels"
3001 msgstr "彩色标签"
3002
3003 msgid ""
3004 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3005 "\n"
3006 "exit help quit status ?"
3007 msgstr ""
3008 "命令可能为缩写。可用命令如下:\n"
3009 "\n"
3010 "exit help quit status ?"
3011
3012 msgid "Community name uses indefinite length"
3013 msgstr "社群名称不限长度"
3014
3015 msgid "Connected to printer."
3016 msgstr "已连接到打印机。"
3017
3018 msgid "Connecting to printer."
3019 msgstr "正在连接到打印机。"
3020
3021 msgid "Continue"
3022 msgstr "继续"
3023
3024 msgid "Continuous"
3025 msgstr "连续"
3026
3027 msgid "Continuous Long"
3028 msgstr "长连续"
3029
3030 msgid "Continuous Short"
3031 msgstr "短连续"
3032
3033 msgid "Control file sent successfully."
3034 msgstr "已成功发送控制文件。"
3035
3036 msgid "Copying print data."
3037 msgstr "正在复制打印数据。"
3038
3039 msgid "Cotton Envelope"
3040 msgstr "棉质信封"
3041
3042 msgid "Cotton Paper"
3043 msgstr "棉质纸张"
3044
3045 msgid "Cover"
3046 msgstr "封面"
3047
3048 msgid "Created"
3049 msgstr "创建时间"
3050
3051 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3052 msgstr "无法与站点 CA 证书验证凭据。"
3053
3054 msgid "Credentials have expired."
3055 msgstr "凭据已过期。"
3056
3057 msgid "Custom"
3058 msgstr "自定义"
3059
3060 msgid "CustominCutInterval"
3061 msgstr "CustominCutInterval"
3062
3063 msgid "CustominTearInterval"
3064 msgstr "CustominTearInterval"
3065
3066 msgid "Cut"
3067 msgstr "剪切"
3068
3069 msgid "Cut Media"
3070 msgstr "剪切媒体"
3071
3072 msgid "Cutter"
3073 msgstr "车床刀具"
3074
3075 msgid "DVD"
3076 msgstr "DVD"
3077
3078 msgid "Dark"
3079 msgstr "暗色"
3080
3081 msgid "Darkness"
3082 msgstr "暗度"
3083
3084 msgid "Data file sent successfully."
3085 msgstr "已成功发送数据文件。"
3086
3087 msgid "Deep Color"
3088 msgstr "深色"
3089
3090 msgid "Delete Class"
3091 msgstr "删除类"
3092
3093 msgid "Delete Printer"
3094 msgstr "删除打印机"
3095
3096 msgid "DeskJet Series"
3097 msgstr "DeskJet 系列"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3101 msgstr "目标“%s”不接受任务。"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Device: uri = %s\n"
3106 " class = %s\n"
3107 " info = %s\n"
3108 " make-and-model = %s\n"
3109 " device-id = %s\n"
3110 " location = %s"
3111 msgstr ""
3112 "设备:\turi = %s\n"
3113 "\tclass = %s\n"
3114 "\tinfo = %s\n"
3115 "\tmake-and-model = %s\n"
3116 "\tdevice-id = %s\n"
3117 "\tlocation = %s"
3118
3119 msgid "Direct Thermal Media"
3120 msgstr "直接热敏介质"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3124 msgstr "目录“%s”包含相对路径。"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3128 msgstr "目录“%s”带有不安全的权限许可 (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3132 msgstr "目录“%s”是一个文件。"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3136 msgstr "目录“%s”不可用:%s"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3140 msgstr "目录“%s”的权限许可无问题 (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3141
3142 msgid "Disabled"
3143 msgstr "已禁用"
3144
3145 msgid "Disc"
3146 msgstr "光盘"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3150 msgstr "任务 #%2$d 中不包含文档 #%1$d。"
3151
3152 msgid "Double Gate Fold"
3153 msgstr "封面拉页"
3154
3155 msgid "Double Staple (Landscape)"
3156 msgstr "封面拉页(水平)"
3157
3158 msgid "Double Staple (Portrait)"
3159 msgstr "封面拉页(垂直)"
3160
3161 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3162 msgstr "封面拉页(反向水平)"
3163
3164 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3165 msgstr "封面拉页(反向垂直)"
3166
3167 msgid "Double Wall Cardboard"
3168 msgstr "双层纸板"
3169
3170 msgid "Draft"
3171 msgstr "草稿"
3172
3173 msgid "Dry Film"
3174 msgstr "干膜"
3175
3176 msgid "Duplexer"
3177 msgstr "双工器"
3178
3179 msgid "Dymo"
3180 msgstr "Dymo"
3181
3182 msgid "EPL1 Label Printer"
3183 msgstr "EPL1 标签打印机"
3184
3185 msgid "EPL2 Label Printer"
3186 msgstr "EPL2 标签打印机"
3187
3188 msgid "Edit Configuration File"
3189 msgstr "编辑配置文件"
3190
3191 msgid "Embossing Foil"
3192 msgstr "压花彩箔"
3193
3194 msgid "Empty PPD file."
3195 msgstr "空 PPD 文件。"
3196
3197 msgid "Encryption is not supported."
3198 msgstr "不支持加密。"
3199
3200 msgid "End Board"
3201 msgstr "结尾板"
3202
3203 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3204 msgid "Ending Banner"
3205 msgstr "结尾横幅"
3206
3207 msgid "Engineering Z Fold"
3208 msgstr "工程用 Z 折纸法"
3209
3210 msgid "English"
3211 msgstr "英语"
3212
3213 msgid ""
3214 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3215 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3216 "valid Kerberos ticket."
3217 msgstr ""
3218 "输入你的用户名和密码或 root 的用户名和密码以访问此页面。如果您正在使用 "
3219 "Kerberos 认证,请求确定您拥有有效的 Kerberos 凭据。"
3220
3221 msgid "Envelope"
3222 msgstr "信封"
3223
3224 msgid "Envelope #10"
3225 msgstr "10 号信封"
3226
3227 msgid "Envelope #11"
3228 msgstr "11 号信封"
3229
3230 msgid "Envelope #12"
3231 msgstr "12 号信封"
3232
3233 msgid "Envelope #14"
3234 msgstr "14 号信封"
3235
3236 msgid "Envelope #9"
3237 msgstr "9 号信封"
3238
3239 msgid "Envelope B4"
3240 msgstr "B4 信封"
3241
3242 msgid "Envelope B5"
3243 msgstr "B5 信封"
3244
3245 msgid "Envelope B6"
3246 msgstr "B6 信封"
3247
3248 msgid "Envelope C0"
3249 msgstr "C0 信封"
3250
3251 msgid "Envelope C1"
3252 msgstr "C1 信封"
3253
3254 msgid "Envelope C2"
3255 msgstr "C2 信封"
3256
3257 msgid "Envelope C3"
3258 msgstr "C3 信封"
3259
3260 msgid "Envelope C4"
3261 msgstr "C4 信封"
3262
3263 msgid "Envelope C5"
3264 msgstr "C5 信封"
3265
3266 msgid "Envelope C6"
3267 msgstr "C6 信封"
3268
3269 msgid "Envelope C65"
3270 msgstr "C65 信封"
3271
3272 msgid "Envelope C7"
3273 msgstr "C7 信封"
3274
3275 msgid "Envelope Choukei 3"
3276 msgstr "Choukei 3 信封"
3277
3278 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3279 msgstr "Choukei 3 长边缘信封"
3280
3281 msgid "Envelope Choukei 4"
3282 msgstr "Choukei 4 信封"
3283
3284 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3285 msgstr "Choukei 4 长边缘信封"
3286
3287 msgid "Envelope DL"
3288 msgstr "DL 信封"
3289
3290 msgid "Envelope Feed"
3291 msgstr "信封喂纸口"
3292
3293 msgid "Envelope Invite"
3294 msgstr "请柬信封"
3295
3296 msgid "Envelope Italian"
3297 msgstr "意大利信封"
3298
3299 msgid "Envelope Kaku2"
3300 msgstr "Kaku2 信封"
3301
3302 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3303 msgstr "Kaku2 长边缘信封"
3304
3305 msgid "Envelope Kaku3"
3306 msgstr "Kaku3 信封"
3307
3308 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3309 msgstr "Kaku2 长边缘信封"
3310
3311 msgid "Envelope Monarch"
3312 msgstr "君主信封"
3313
3314 msgid "Envelope PRC1"
3315 msgstr "中国一号信封"
3316
3317 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3318 msgstr "中国一号长边缘信封"
3319
3320 msgid "Envelope PRC10"
3321 msgstr "中国十号信封"
3322
3323 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3324 msgstr "中国十号长边缘信封"
3325
3326 msgid "Envelope PRC2"
3327 msgstr "中国二号信封"
3328
3329 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3330 msgstr "中国二号长边缘信封"
3331
3332 msgid "Envelope PRC3"
3333 msgstr "中国三号信封"
3334
3335 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3336 msgstr "中国三号长边缘信封"
3337
3338 msgid "Envelope PRC4"
3339 msgstr "中国四号信封"
3340
3341 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3342 msgstr "中国四号长边缘信封"
3343
3344 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3345 msgstr "中国五号长边缘信封"
3346
3347 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3348 msgstr "中国五号信封"
3349
3350 msgid "Envelope PRC6"
3351 msgstr "中国六号信封"
3352
3353 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3354 msgstr "中国六号长边缘信封"
3355
3356 msgid "Envelope PRC7"
3357 msgstr "中国七号信封"
3358
3359 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3360 msgstr "中国七号长边缘信封"
3361
3362 msgid "Envelope PRC8"
3363 msgstr "中国八号信封"
3364
3365 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3366 msgstr "中国八号长边缘信封"
3367
3368 msgid "Envelope PRC9"
3369 msgstr "中国九号信封"
3370
3371 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3372 msgstr "中国九号长边缘信封"
3373
3374 msgid "Envelope Personal"
3375 msgstr "个人信封"
3376
3377 msgid "Envelope You4"
3378 msgstr "You4 信封"
3379
3380 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3381 msgstr "You4 长边缘信封"
3382
3383 msgid "Environment Variables:"
3384 msgstr "环境变量:"
3385
3386 msgid "Epson"
3387 msgstr "Epson"
3388
3389 msgid "Error Policy"
3390 msgstr "错误策略"
3391
3392 msgid "Error reading raster data."
3393 msgstr "读取栅格化数据出错。"
3394
3395 msgid "Error sending raster data."
3396 msgstr "发送栅格化数据出错。"
3397
3398 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3399 msgstr "错误:“-h”选项后需要主机名。"
3400
3401 msgid "Every 10 Labels"
3402 msgstr "每 10 个标签"
3403
3404 msgid "Every 2 Labels"
3405 msgstr "每 2 个标签"
3406
3407 msgid "Every 3 Labels"
3408 msgstr "每 3 个标签"
3409
3410 msgid "Every 4 Labels"
3411 msgstr "每 4 个标签"
3412
3413 msgid "Every 5 Labels"
3414 msgstr "每 5 个标签"
3415
3416 msgid "Every 6 Labels"
3417 msgstr "每 6 个标签"
3418
3419 msgid "Every 7 Labels"
3420 msgstr "每 7 个标签"
3421
3422 msgid "Every 8 Labels"
3423 msgstr "每 8 个标签"
3424
3425 msgid "Every 9 Labels"
3426 msgstr "每 9 个标签"
3427
3428 msgid "Every Label"
3429 msgstr "每个标签"
3430
3431 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3432 msgstr "日常用光面照片纸"
3433
3434 msgid "Everyday Matte Paper"
3435 msgstr "日常用雾面纸"
3436
3437 msgid "Executive"
3438 msgstr "执行"
3439
3440 msgid "Expectation Failed"
3441 msgstr "未满足期望"
3442
3443 msgid "Export Printers to Samba"
3444 msgstr "将打印机导出到 Samba"
3445
3446 msgid "Expressions:"
3447 msgstr "表达式:"
3448
3449 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3450 msgstr "超重磅纸"
3451
3452 msgid "FAIL"
3453 msgstr "失败"
3454
3455 msgid "Fabric"
3456 msgstr "编织物"
3457
3458 msgid "Face Down"
3459 msgstr "朝下"
3460
3461 msgid "Face Up"
3462 msgstr "朝上"
3463
3464 msgid "FanFold German"
3465 msgstr "德国式扇折"
3466
3467 msgid "FanFold Legal German"
3468 msgstr "德国式法律扇折"
3469
3470 msgid "Fanfold US"
3471 msgstr "美国式扇折"
3472
3473 msgid "Fast Grayscale"
3474 msgstr "快速灰度"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3478 msgstr "文件“%s”包含相对路径。"
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3482 msgstr "文件“%s”带有不安全的权限许可 (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "File \"%s\" is a directory."
3486 msgstr "文件“%s”是一个目录。"
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3490 msgstr "文件“%s”不可用:%s"
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3494 msgstr "文件“%s”的权限许可无问题 (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3495
3496 msgid "File Folder"
3497 msgstr "文件夹"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3502 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3503 msgstr ""
3504 "已禁用文件设备 URI。要启用此功能,参阅“%s/cups-files.conf”中的 FileDevice 参"
3505 "数。"
3506
3507 msgid "Film"
3508 msgstr "胶片"
3509
3510 msgid "Fine Envelope"
3511 msgstr "精致信封"
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "Finished page %d."
3515 msgstr "已完成第 %d 页。"
3516
3517 msgid "Flexo Base"
3518 msgstr "柔性版基"
3519
3520 msgid "Flexo Photo Polymer"
3521 msgstr "柔性照片聚合物"
3522
3523 msgid "Flute"
3524 msgstr "瓦楞纸"
3525
3526 msgid "Foil"
3527 msgstr "烫压"
3528
3529 msgid "Fold"
3530 msgstr "折纸"
3531
3532 msgid "Folio"
3533 msgstr "对开本"
3534
3535 msgid "Forbidden"
3536 msgstr "已禁止"
3537
3538 msgid "Full Cut Tabs"
3539 msgstr "完整裁剪标签"
3540
3541 msgid "Gate Fold"
3542 msgstr "对开页"
3543
3544 msgid "General"
3545 msgstr "常规"
3546
3547 msgid "Generic"
3548 msgstr "通用"
3549
3550 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3551 msgstr "Get-Response-PDU 使用无限长度"
3552
3553 msgid "Glass"
3554 msgstr "玻璃"
3555
3556 msgid "Glass Colored"
3557 msgstr "彩色玻璃"
3558
3559 msgid "Glass Opaque"
3560 msgstr "不透明玻璃"
3561
3562 msgid "Glass Surfaced"
3563 msgstr "涂面玻璃"
3564
3565 msgid "Glass Textured"
3566 msgstr "材质玻璃"
3567
3568 msgid "Glossy Brochure Paper"
3569 msgstr "光面海报纸"
3570
3571 msgid "Glossy Fabric"
3572 msgstr "光面编织物"
3573
3574 msgid "Glossy Labels"
3575 msgstr "光面标签"
3576
3577 msgid "Glossy Optical Disc"
3578 msgstr "光面光盘"
3579
3580 msgid "Glossy Paper"
3581 msgstr "光面纸"
3582
3583 msgid "Glossy Photo Paper"
3584 msgstr "光面照片纸"
3585
3586 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3587 msgstr "获取到了 printer-uri 属性却未获取到 job-id。"
3588
3589 msgid "Gravure Cylinder"
3590 msgstr "凹印滚筒"
3591
3592 msgid "Grayscale"
3593 msgstr "灰度"
3594
3595 msgid "HP"
3596 msgstr "HP"
3597
3598 msgid "Hagaki"
3599 msgstr "叶书"
3600
3601 msgid "Half Fold"
3602 msgstr "对折"
3603
3604 msgid "Half Z Fold"
3605 msgstr "半 Z 折"
3606
3607 msgid "Hanging Folder"
3608 msgstr "倒挂文件夹"
3609
3610 msgid "Hash buffer too small."
3611 msgstr "哈希值缓冲区太小。"
3612
3613 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3614 msgstr "重磅涂面纸"
3615
3616 msgid "Heavyweight Envelope"
3617 msgstr "重磅信封"
3618
3619 msgid "Heavyweight Paper"
3620 msgstr "重磅纸"
3621
3622 msgid "Help file not in index."
3623 msgstr "帮助文件不在索引中。"
3624
3625 msgid "High"
3626 msgstr "高"
3627
3628 msgid "High Gloss Fabric"
3629 msgstr "高光编织物"
3630
3631 msgid "High Gloss Labels"
3632 msgstr "高光标签"
3633
3634 msgid "High Gloss Optical Disc"
3635 msgstr "高光光盘"
3636
3637 msgid "High Gloss Photo Paper"
3638 msgstr "高光照片纸"
3639
3640 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3641 msgstr "带有不兼容值标签的 IPP 1setOf 属性。"
3642
3643 msgid "IPP attribute has no name."
3644 msgstr "IPP 属性未命名。"
3645
3646 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3647 msgstr "IPP 属性不是消息成员。"
3648
3649 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3650 msgstr "IPP begCollection 值大小不是 0 字节。"
3651
3652 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3653 msgstr "IPP 布里值大小不是 1 字节。"
3654
3655 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3656 msgstr "IPP 日期值大小不是 11 字节。"
3657
3658 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3659 msgstr "IPP endCollection 值大小不是 0 字节。"
3660
3661 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3662 msgstr "IPP enum 值大小不是 4 字节。"
3663
3664 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3665 msgstr "IPP 扩展标签大于 0x7FFFFFFF。"
3666
3667 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3668 msgstr "IPP 整数值大小不是 4 字节。"
3669
3670 msgid "IPP language length overflows value."
3671 msgstr "IPP 语言长度溢出值限制。"
3672
3673 msgid "IPP language length too large."
3674 msgstr "IPP 语言长度太长。"
3675
3676 msgid "IPP member name is not empty."
3677 msgstr "IPP 成员名称非空。"
3678
3679 msgid "IPP memberName value is empty."
3680 msgstr "IPP memberName 值为空。"
3681
3682 msgid "IPP memberName with no attribute."
3683 msgstr "IPP memberName 无属性。"
3684
3685 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3686 msgstr "IPP 名称大小超过 32767 字节。"
3687
3688 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3689 msgstr "IPP nameWithLanguage 值大小小于 4 字节的最小限制。"
3690
3691 msgid "IPP octetString length too large."
3692 msgstr "IPP octetString 长度过长。"
3693
3694 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3695 msgstr "IPP rangeOfInteger 值大小不是 8 字节。"
3696
3697 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3698 msgstr "IPP 分辨率值大小不是 9 字节。"
3699
3700 msgid "IPP string length overflows value."
3701 msgstr "IPP 字串长度超过溢出值限制。"
3702
3703 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3704 msgstr "IPP textWithLanguage 值大小小于 4 字节的最小限制。"
3705
3706 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3707 msgstr "IPP 值大小超过 32767 字节。"
3708
3709 msgid "ISOLatin1"
3710 msgstr "ISOLatin1"
3711
3712 msgid "Illegal control character"
3713 msgstr "非法控制字符"
3714
3715 msgid "Illegal main keyword string"
3716 msgstr "非法主关键词字串"
3717
3718 msgid "Illegal option keyword string"
3719 msgstr "非法选项关键词字串"
3720
3721 msgid "Illegal translation string"
3722 msgstr "非法翻译字串"
3723
3724 msgid "Illegal whitespace character"
3725 msgstr "非法空白字符"
3726
3727 msgid "Image Setter Paper"
3728 msgstr "底片输出机纸"
3729
3730 msgid "Imaging Cylinder"
3731 msgstr "图像滚筒"
3732
3733 msgid "Inkjet Envelope"
3734 msgstr "喷墨信封"
3735
3736 msgid "Inkjet Labels"
3737 msgstr "喷墨标签"
3738
3739 msgid "Inkjet Paper"
3740 msgstr "喷墨纸"
3741
3742 msgid "Installable Options"
3743 msgstr "可安装选项"
3744
3745 msgid "Installed"
3746 msgstr "已安装"
3747
3748 msgid "IntelliBar Label Printer"
3749 msgstr "IntelliBar 标签打印机"
3750
3751 msgid "Intellitech"
3752 msgstr "Intellitech"
3753
3754 msgid "Internal Server Error"
3755 msgstr "内部服务器错误"
3756
3757 msgid "Internal error"
3758 msgstr "内部错误"
3759
3760 msgid "Internet Postage 2-Part"
3761 msgstr "网邮 2 部"
3762
3763 msgid "Internet Postage 3-Part"
3764 msgstr "网邮 3 部"
3765
3766 msgid "Internet Printing Protocol"
3767 msgstr "互联网打印协议"
3768
3769 msgid "Invalid media name arguments."
3770 msgstr "无效的媒体名称参数。"
3771
3772 msgid "Invalid media size."
3773 msgstr "无效的媒体大小。"
3774
3775 msgid "Invalid ppd-name value."
3776 msgstr "无效的 ppd-name 值。"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3780 msgstr "无效的打印机命令“%s”。"
3781
3782 msgid "JCL"
3783 msgstr "JCL"
3784
3785 msgid "JIS B0"
3786 msgstr "JIS B0"
3787
3788 msgid "JIS B1"
3789 msgstr "JIS B1"
3790
3791 msgid "JIS B10"
3792 msgstr "JIS B10"
3793
3794 msgid "JIS B2"
3795 msgstr "JIS B2"
3796
3797 msgid "JIS B3"
3798 msgstr "JIS B3"
3799
3800 msgid "JIS B4"
3801 msgstr "JIS B4"
3802
3803 msgid "JIS B4 Long Edge"
3804 msgstr "JIS B4 长边缘"
3805
3806 msgid "JIS B5"
3807 msgstr "JIS B5"
3808
3809 msgid "JIS B5 Long Edge"
3810 msgstr "JIS B5 长边缘"
3811
3812 msgid "JIS B6"
3813 msgstr "JIS B6"
3814
3815 msgid "JIS B6 Long Edge"
3816 msgstr "JIS B6 长边缘"
3817
3818 msgid "JIS B7"
3819 msgstr "JIS B7"
3820
3821 msgid "JIS B8"
3822 msgstr "JIS B8"
3823
3824 msgid "JIS B9"
3825 msgstr "JIS B9"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3829 msgstr "无法重启任务 #%d — 没有文件。"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Job #%d does not exist."
3833 msgstr "任务 #%d 不存在。"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3837 msgstr "任务 #%d 已中止 — 无法取消。"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3841 msgstr "任务 #%d 已取消 — 无法取消。"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3845 msgstr "任务 #%d 已完成 — 无法取消。"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3849 msgstr "任务 #%d 已完成且不可更动。"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Job #%d is not complete."
3853 msgstr "任务 #%d 未完成。"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3857 msgstr "任务 #%d 未被认证扣留。"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "Job #%d is not held."
3861 msgstr "任务 #%d 未被扣留。"
3862
3863 msgid "Job Completed"
3864 msgstr "任务已完成"
3865
3866 msgid "Job Created"
3867 msgstr "任务已创建"
3868
3869 msgid "Job Options Changed"
3870 msgstr "任务选项更动"
3871
3872 msgid "Job Stopped"
3873 msgstr "任务已停止"
3874
3875 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3876 msgstr "任务已完成且不能更改。"
3877
3878 msgid "Job operation failed"
3879 msgstr "任务操作失败"
3880
3881 msgid "Job state cannot be changed."
3882 msgstr "无法更改任务状态。"
3883
3884 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3885 msgstr "无法为任务订阅续期。"
3886
3887 msgid "Jobs"
3888 msgstr "任务"
3889
3890 msgid "Jog"
3891 msgstr "垛齐"
3892
3893 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3894 msgstr "LPD/LPR 主机或打印机"
3895
3896 msgid "Label Printer"
3897 msgstr "标签打印机"
3898
3899 msgid "Label Top"
3900 msgstr "标签顶部"
3901
3902 msgid "Labels"
3903 msgstr "标签"
3904
3905 msgid "Laminate"
3906 msgstr "裱"
3907
3908 msgid "Laminating Foil"
3909 msgstr "裱箔"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Language \"%s\" not supported."
3913 msgstr "不支持的语言“%s”。"
3914
3915 msgid "Large Address"
3916 msgstr "大地址"
3917
3918 msgid "Large Capacity"
3919 msgstr "大容量"
3920
3921 msgid "Large Capacity Tray"
3922 msgstr "大容量纸盘"
3923
3924 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3925 msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5"
3926
3927 msgid "Left"
3928 msgstr "左"
3929
3930 msgid "Left Gate Fold"
3931 msgstr "左对开页"
3932
3933 msgid "Left Tray"
3934 msgstr "左纸盘"
3935
3936 msgid "Letter Fold"
3937 msgstr "信函折法"
3938
3939 msgid "Letter Oversize"
3940 msgstr "信函超大"
3941
3942 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3943 msgstr "信函超大长边缘"
3944
3945 msgid "Letterhead"
3946 msgstr "笺头"
3947
3948 msgid "Light"
3949 msgstr "轻"
3950
3951 msgid "Lightweight Envelope"
3952 msgstr "轻型信封"
3953
3954 msgid "Lightweight Paper"
3955 msgstr "轻型纸张"
3956
3957 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3958 msgstr "行长度超过允许的最大值(255 字符)"
3959
3960 msgid "List Available Printers"
3961 msgstr "列出可用打印机"
3962
3963 msgid "Load paper."
3964 msgstr "装入纸张。"
3965
3966 msgid "Local printer created."
3967 msgstr "已创建本地打印机。"
3968
3969 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3970 msgstr "长边缘(竖直)"
3971
3972 msgid "Looking for printer."
3973 msgstr "正在寻找打印机。"
3974
3975 msgid "Mailbox 1"
3976 msgstr "1 号信箱"
3977
3978 msgid "Mailbox 10"
3979 msgstr "10 号信箱"
3980
3981 msgid "Mailbox 2"
3982 msgstr "2 号信箱"
3983
3984 msgid "Mailbox 3"
3985 msgstr "3 号信箱"
3986
3987 msgid "Mailbox 4"
3988 msgstr "4 号信箱"
3989
3990 msgid "Mailbox 5"
3991 msgstr "5 号信箱"
3992
3993 msgid "Mailbox 6"
3994 msgstr "6 号信箱"
3995
3996 msgid "Mailbox 7"
3997 msgstr "7 号信箱"
3998
3999 msgid "Mailbox 8"
4000 msgstr "8 号信箱"
4001
4002 msgid "Mailbox 9"
4003 msgstr "9 号信箱"
4004
4005 msgid "Main"
4006 msgstr "主队列"
4007
4008 msgid "Main Roll"
4009 msgstr "主滚筒"
4010
4011 msgid "Manual"
4012 msgstr "手动"
4013
4014 msgid "Manual Feed"
4015 msgstr "手动喂纸"
4016
4017 msgid "Matte Brochure Paper"
4018 msgstr "雾面海报纸"
4019
4020 msgid "Matte Cover Paper"
4021 msgstr "雾面封面纸"
4022
4023 msgid "Matte Fabric"
4024 msgstr "雾面编织物"
4025
4026 msgid "Matte Labels"
4027 msgstr "雾面标签"
4028
4029 msgid "Matte Optical Disc"
4030 msgstr "雾面光盘"
4031
4032 msgid "Matte Photo Paper"
4033 msgstr "雾面照片纸"
4034
4035 msgid "Media Size"
4036 msgstr "媒体大小"
4037
4038 msgid "Media Source"
4039 msgstr "媒体来源"
4040
4041 msgid "Media Tracking"
4042 msgstr "媒体跟踪"
4043
4044 msgid "Media Type"
4045 msgstr "媒体类型"
4046
4047 msgid "Medium"
4048 msgstr "介质"
4049
4050 msgid "Memory allocation error"
4051 msgstr "内存分配错误"
4052
4053 msgid "Metal"
4054 msgstr "金属"
4055
4056 msgid "Metal Glossy"
4057 msgstr "光面金属"
4058
4059 msgid "Metal High Gloss"
4060 msgstr "高光金属"
4061
4062 msgid "Metal Matte"
4063 msgstr "雾面金属"
4064
4065 msgid "Metal Satin"
4066 msgstr "缎面抛光金属"
4067
4068 msgid "Metal Semi Gloss"
4069 msgstr "半光面金属"
4070
4071 msgid "Mid-Weight Paper"
4072 msgstr "中重纸张"
4073
4074 msgid "Middle"
4075 msgstr "中间"
4076
4077 msgid "Missing CloseGroup"
4078 msgstr "缺少 CloseGroup"
4079
4080 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4081 msgstr "缺少 PPD-Adobe-4.x 文件头"
4082
4083 msgid "Missing asterisk in column 1"
4084 msgstr "列 1 中缺少星号"
4085
4086 msgid "Missing document-number attribute."
4087 msgstr "缺少 document-number 属性。"
4088
4089 #, c-format
4090 msgid "Missing double quote on line %d."
4091 msgstr "行 %d 缺少双引号。"
4092
4093 msgid "Missing form variable"
4094 msgstr "缺少表单变量"
4095
4096 msgid "Missing last-document attribute in request."
4097 msgstr "请求中缺少 last-document 属性。"
4098
4099 msgid "Missing media or media-col."
4100 msgstr "缺少 media 或 media-col。"
4101
4102 msgid "Missing media-size in media-col."
4103 msgstr "media-col 中缺少 media-size。"
4104
4105 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4106 msgstr "缺少 notify-subscription-ids 属性。"
4107
4108 msgid "Missing option keyword"
4109 msgstr "缺少选项关键词"
4110
4111 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4112 msgstr "缺少 requesting-user-name 属性。"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4116 msgstr "缺少必要的属性“%s”。"
4117
4118 msgid "Missing required attributes."
4119 msgstr "缺少必要的属性。"
4120
4121 msgid "Missing resource in URI"
4122 msgstr "URI 中缺少资源"
4123
4124 msgid "Missing scheme in URI"
4125 msgstr "URI 中缺少方案"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "Missing value on line %d."
4129 msgstr "行 %d 缺少值。"
4130
4131 msgid "Missing value string"
4132 msgstr "缺少值字串。"
4133
4134 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4135 msgstr "media-size 中缺少 x-dimension。"
4136
4137 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4138 msgstr "media-size 中缺少 y-dimension。"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Model: name = %s\n"
4143 " natural_language = %s\n"
4144 " make-and-model = %s\n"
4145 " device-id = %s"
4146 msgstr ""
4147 "型号:\tname = %s\n"
4148 "\tnatural_language = %s\n"
4149 "\tmake-and-model = %s\n"
4150 "\tdevice-id = %s"
4151
4152 msgid "Modifiers:"
4153 msgstr "修饰符:"
4154
4155 msgid "Modify Class"
4156 msgstr "修改类"
4157
4158 msgid "Modify Printer"
4159 msgstr "修改打印机"
4160
4161 msgid "Mounting Tape"
4162 msgstr "装载带"
4163
4164 msgid "Move All Jobs"
4165 msgstr "移动所有任务"
4166
4167 msgid "Move Job"
4168 msgstr "移动任务"
4169
4170 msgid "Moved Permanently"
4171 msgstr "已永久移动"
4172
4173 msgid "Multi Layer"
4174 msgstr "多面"
4175
4176 msgid "Multi Part Form"
4177 msgstr "多部表单"
4178
4179 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4180 msgstr "多孔冲压(水平)"
4181
4182 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4183 msgstr "多孔冲压(垂直)"
4184
4185 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4186 msgstr "多孔冲压(反向水平)"
4187
4188 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4189 msgstr "多孔冲压(反向垂直)"
4190
4191 msgid "Multipurpose"
4192 msgstr "多用"
4193
4194 msgid "Multipurpose Paper"
4195 msgstr "多用纸"
4196
4197 msgid "My Mailbox"
4198 msgstr "我的信箱"
4199
4200 msgid "NULL PPD file pointer"
4201 msgstr "PPD 文件指针为 NULL"
4202
4203 msgid "Name OID uses indefinite length"
4204 msgstr "名称 OID 使用不定长度"
4205
4206 msgid "Nested classes are not allowed."
4207 msgstr "不允许嵌套类。"
4208
4209 msgid "Never"
4210 msgstr "从不"
4211
4212 msgid "New credentials are not valid for name."
4213 msgstr "新凭据不可用于名称。"
4214
4215 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4216 msgstr "新凭据老于已存储的凭据。"
4217
4218 msgid "No"
4219 msgstr "否"
4220
4221 msgid "No Content"
4222 msgstr "无内容"
4223
4224 msgid "No IPP attributes."
4225 msgstr "无 IPP 属性。"
4226
4227 msgid "No PPD name"
4228 msgstr "无 PPD 名称"
4229
4230 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4231 msgstr "无 VarBind SEQUENCE"
4232
4233 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4234 msgstr "未安装 Windows 打印机驱动。"
4235
4236 msgid "No active connection"
4237 msgstr "无活动连接"
4238
4239 msgid "No active connection."
4240 msgstr "无活动连接。"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "No active jobs on %s."
4244 msgstr "%s 上无活动任务。"
4245
4246 msgid "No attributes in request."
4247 msgstr "请求中无属性。"
4248
4249 msgid "No authentication information provided."
4250 msgstr "未提供认证信息。"
4251
4252 msgid "No common name specified."
4253 msgstr "未指定通用名称。"
4254
4255 msgid "No community name"
4256 msgstr "无社群名称"
4257
4258 msgid "No default printer."
4259 msgstr "无默认打印机。"
4260
4261 msgid "No destinations added."
4262 msgstr "未添加目标。"
4263
4264 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4265 msgstr "argv[0] 或 DEVICE_URI 环境变量中无设备 URI。"
4266
4267 msgid "No error-index"
4268 msgstr "无 error-index"
4269
4270 msgid "No error-status"
4271 msgstr "无 error-status"
4272
4273 msgid "No file in print request."
4274 msgstr "打印请求中无文件。"
4275
4276 msgid "No modification time"
4277 msgstr "无修改时间"
4278
4279 msgid "No name OID"
4280 msgstr "无名称 OID"
4281
4282 msgid "No pages were found."
4283 msgstr "未找到页面。"
4284
4285 msgid "No printer name"
4286 msgstr "无打印机名称"
4287
4288 msgid "No printer-uri found"
4289 msgstr "未找到 printer-uri"
4290
4291 msgid "No printer-uri found for class"
4292 msgstr "未找到类的 print-uri"
4293
4294 msgid "No printer-uri in request."
4295 msgstr "请求中无 printer-uri。"
4296
4297 msgid "No request URI."
4298 msgstr "无请求 URI。"
4299
4300 msgid "No request protocol version."
4301 msgstr "无请求协议版本。"
4302
4303 msgid "No request sent."
4304 msgstr "未发送请求。"
4305
4306 msgid "No request-id"
4307 msgstr "无 request-id"
4308
4309 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4310 msgstr "无已存储的凭据,不可用于名称。"
4311
4312 msgid "No subscription attributes in request."
4313 msgstr "请求中无订阅属性。"
4314
4315 msgid "No subscriptions found."
4316 msgstr "未找到订阅。"
4317
4318 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4319 msgstr "无 variable-bindings SEQUENCE"
4320
4321 msgid "No version number"
4322 msgstr "无版本号"
4323
4324 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4325 msgstr "非连续(标记嗅探)"
4326
4327 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4328 msgstr "非连续(Web 嗅探)"
4329
4330 msgid "None"
4331 msgstr "无"
4332
4333 msgid "Normal"
4334 msgstr "一般"
4335
4336 msgid "Not Found"
4337 msgstr "未找到"
4338
4339 msgid "Not Implemented"
4340 msgstr "未实现"
4341
4342 msgid "Not Installed"
4343 msgstr "未安装"
4344
4345 msgid "Not Modified"
4346 msgstr "未修改"
4347
4348 msgid "Not Supported"
4349 msgstr "未支持"
4350
4351 msgid "Not allowed to print."
4352 msgstr "不允许打印。"
4353
4354 msgid "Note"
4355 msgstr "注释"
4356
4357 msgid ""
4358 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4359 "itself."
4360 msgstr "注:此程序仅用于检验 DSC 注释,而非 PostScript 本身。"
4361
4362 msgid "OK"
4363 msgstr "确定"
4364
4365 msgid "Off (1-Sided)"
4366 msgstr "关(单面)"
4367
4368 msgid "Office Recycled Paper"
4369 msgstr "办公室用再生纸"
4370
4371 msgid "Oki"
4372 msgstr "日冲"
4373
4374 msgid "Online Help"
4375 msgstr "在线帮助"
4376
4377 msgid "Only local users can create a local printer."
4378 msgstr "本地打印机只能使用本地用户创建。"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "Open of %s failed: %s"
4382 msgstr "打开 %s 失败:%s"
4383
4384 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4385 msgstr "OpenGroup 缺少前置 CloseGroup"
4386
4387 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4388 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 缺少前置 CloseUI/JCLCloseUI"
4389
4390 msgid "Operation Policy"
4391 msgstr "操作策略"
4392
4393 msgid "Optical Disc"
4394 msgstr "光盘"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4398 msgstr "选项“%s”不能通过 %%%%IncludeFeature 引用。"
4399
4400 msgid "Options Installed"
4401 msgstr "已安装选项"
4402
4403 msgid "Options:"
4404 msgstr "选项:"
4405
4406 msgid "Other"
4407 msgstr "其他"
4408
4409 msgid "Out of date PPD cache file."
4410 msgstr "过时的 PPD 缓存文件。"
4411
4412 msgid "Out of memory."
4413 msgstr "内存耗尽。"
4414
4415 msgid "Output Mode"
4416 msgstr "输出模式"
4417
4418 msgid "Output bin is almost full."
4419 msgstr "出纸盘已几乎用满。"
4420
4421 msgid "Output bin is full."
4422 msgstr "出纸盘已满。"
4423
4424 msgid "Output bin is missing."
4425 msgstr "无出纸盘。"
4426
4427 msgid "PASS"
4428 msgstr "通过"
4429
4430 msgid "PCL Laser Printer"
4431 msgstr "PCL 激光打印机"
4432
4433 msgid "PRC16K"
4434 msgstr "16 开"
4435
4436 msgid "PRC16K Long Edge"
4437 msgstr "长边缘 16 开"
4438
4439 msgid "PRC32K"
4440 msgstr "32 开"
4441
4442 msgid "PRC32K Long Edge"
4443 msgstr "长边缘 32 开"
4444
4445 msgid "PRC32K Oversize"
4446 msgstr "超大 32 开"
4447
4448 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4449 msgstr "超大长边缘 32 开"
4450
4451 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4452 msgstr "包裹中未包含 Get-Response-PDU"
4453
4454 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4455 msgstr "包裹未使用 SEQUENCE 开头"
4456
4457 msgid "Paper"
4458 msgstr "纸张"
4459
4460 msgid "Paper jam."
4461 msgstr "卡纸。"
4462
4463 msgid "Paper tray is almost empty."
4464 msgstr "纸张即将耗尽。"
4465
4466 msgid "Paper tray is empty."
4467 msgstr "纸槽已空。"
4468
4469 msgid "Paper tray is missing."
4470 msgstr "纸槽缺失。"
4471
4472 msgid "Parallel Fold"
4473 msgstr "并行折叠"
4474
4475 msgid "ParamCustominCutInterval"
4476 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4477
4478 msgid "ParamCustominTearInterval"
4479 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "Password for %s on %s? "
4483 msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码 "
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4487 msgstr "要通过 SAMBA 访问 %2$s,必须输入 %1$s 的密码:"
4488
4489 msgid "Pause Class"
4490 msgstr "暂停类"
4491
4492 msgid "Pause Printer"
4493 msgstr "暂停打印机"
4494
4495 msgid "Peel-Off"
4496 msgstr "剥片"
4497
4498 msgid "Permanent Labels"
4499 msgstr "永久标签"
4500
4501 msgid "Photo"
4502 msgstr "照片"
4503
4504 msgid "Photo Film"
4505 msgstr "照片胶卷"
4506
4507 msgid "Photo Labels"
4508 msgstr "照片标签"
4509
4510 msgid "Photo Paper"
4511 msgstr "照片纸"
4512
4513 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4514 msgstr "Photo Paper Plus Glossy II"
4515
4516 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4517 msgstr "Photo Paper Pro Platinum"
4518
4519 msgid "Plain Envelope"
4520 msgstr "普通信封"
4521
4522 msgid "Plain Paper"
4523 msgstr "普通纸"
4524
4525 msgid "Plastic"
4526 msgstr "塑料"
4527
4528 msgid "Plastic Archival"
4529 msgstr "档案用塑料"
4530
4531 msgid "Plastic Colored"
4532 msgstr "彩色塑料"
4533
4534 msgid "Plastic Glossy"
4535 msgstr "光面塑料"
4536
4537 msgid "Plastic High Gloss"
4538 msgstr "高光塑料"
4539
4540 msgid "Plastic Matte"
4541 msgstr "雾面塑料"
4542
4543 msgid "Plastic Satin"
4544 msgstr "缎面抛光塑料"
4545
4546 msgid "Plastic Semi Gloss"
4547 msgstr "半光面塑料"
4548
4549 msgid "Plate"
4550 msgstr "印刷板"
4551
4552 msgid "Policies"
4553 msgstr "策略"
4554
4555 msgid "Polyester"
4556 msgstr "聚酯"
4557
4558 msgid "Port Monitor"
4559 msgstr "端口监视器"
4560
4561 msgid "PostScript Printer"
4562 msgstr "PostScript 打印机"
4563
4564 msgid "Postcard"
4565 msgstr "明信片"
4566
4567 msgid "Postcard Double"
4568 msgstr "双面明信片"
4569
4570 msgid "Postcard Double Long Edge"
4571 msgstr "超长边缘双面明信片"
4572
4573 msgid "Postcard Long Edge"
4574 msgstr "超长边缘明信片"
4575
4576 msgid "Poster Fold"
4577 msgstr "对折明信片"
4578
4579 msgid "Pre Cut Tabs"
4580 msgstr "已裁剪标签"
4581
4582 msgid "Premium Inkjet Paper"
4583 msgstr "高级喷墨纸"
4584
4585 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4586 msgstr "高级光面照片纸"
4587
4588 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4589 msgstr "高级雾面展示用纸"
4590
4591 msgid "Preparing to print."
4592 msgstr "正在准备打印。"
4593
4594 msgid "Preprinted Envelope"
4595 msgstr "预打印信封"
4596
4597 msgid "Preprinted Paper"
4598 msgstr "预打印纸"
4599
4600 msgid "Print Density"
4601 msgstr "打印密度"
4602
4603 msgid "Print Job:"
4604 msgstr "打印任务:"
4605
4606 msgid "Print Mode"
4607 msgstr "打印模式"
4608
4609 msgid "Print Quality"
4610 msgstr "打印质量"
4611
4612 msgid "Print Rate"
4613 msgstr "打印频率"
4614
4615 msgid "Print Self-Test Page"
4616 msgstr "打印自检页"
4617
4618 msgid "Print Speed"
4619 msgstr "打印速度"
4620
4621 msgid "Print Test Page"
4622 msgstr "打印测试页"
4623
4624 msgid "Print and Cut"
4625 msgstr "打印和裁剪"
4626
4627 msgid "Print and Tear"
4628 msgstr "打印和撕纸"
4629
4630 msgid "Print file sent."
4631 msgstr "已发送打印文件。"
4632
4633 msgid "Print job canceled at printer."
4634 msgstr "打印任务在打印机端被取消。"
4635
4636 msgid "Print job too large."
4637 msgstr "打印任务太大。"
4638
4639 msgid "Print job was not accepted."
4640 msgstr "打印任务被拒绝。"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4644 msgstr "打印机“%s”已存在。"
4645
4646 msgid "Printer Added"
4647 msgstr "已添加打印机"
4648
4649 msgid "Printer Default"
4650 msgstr "打印机默认值"
4651
4652 msgid "Printer Deleted"
4653 msgstr "已删除打印机"
4654
4655 msgid "Printer Modified"
4656 msgstr "已编辑打印机"
4657
4658 msgid "Printer Paused"
4659 msgstr "打印机已暂停"
4660
4661 msgid "Printer Settings"
4662 msgstr "打印机设置"
4663
4664 msgid "Printer cannot print supplied content."
4665 msgstr "打印机无法打印所提供的内容。"
4666
4667 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4668 msgstr "打印机无法使用所提供的选项打印。"
4669
4670 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4671 msgstr "打印机不支持必要的 IPP 属性或文档格式。"
4672
4673 msgid "Printer:"
4674 msgstr "打印机:"
4675
4676 msgid "Printers"
4677 msgstr "打印机"
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4681 msgstr "正在打印第 %d 页,已完成 %u%%。"
4682
4683 msgid "Punch"
4684 msgstr "冲压"
4685
4686 msgid "Punched Paper"
4687 msgstr "打孔纸"
4688
4689 msgid "Quarto"
4690 msgstr "四开"
4691
4692 msgid "Quota limit reached."
4693 msgstr "已达到限额上限。"
4694
4695 # Bug report to be opened at upstream:
4696 # - Not using Tab for formatting.
4697 # - Will mess up on CJK and double-width environments.
4698 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4699 msgstr "排序 所有者 任务 文件 总大小"
4700
4701 msgid "Rear"
4702 msgstr "后部"
4703
4704 msgid "Rear Tray"
4705 msgstr "后部纸盘"
4706
4707 msgid "Reject Jobs"
4708 msgstr "拒绝任务"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4712 msgstr "远程主机未接受控制文件(%d)。"
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4716 msgstr "远程主机未接受数据文件(%d)。"
4717
4718 msgid "Reprint After Error"
4719 msgstr "错误后重新打印"
4720
4721 msgid "Request Entity Too Large"
4722 msgstr "请求的条目过大"
4723
4724 msgid "Resolution"
4725 msgstr "分辨率"
4726
4727 msgid "Resume Class"
4728 msgstr "继续类"
4729
4730 msgid "Resume Printer"
4731 msgstr "继续打印机"
4732
4733 msgid "Return Address"
4734 msgstr "返回地址"
4735
4736 msgid "Rewind"
4737 msgstr "回退"
4738
4739 msgid "Right"
4740 msgstr "右"
4741
4742 msgid "Right Gate Fold"
4743 msgstr "右对开页"
4744
4745 msgid "Right Tray"
4746 msgstr "右部纸盘"
4747
4748 msgid "Roll"
4749 msgstr "滚筒"
4750
4751 msgid "Roll 1"
4752 msgstr "滚筒 1"
4753
4754 msgid "Roll 10"
4755 msgstr "滚筒 10"
4756
4757 msgid "Roll 2"
4758 msgstr "滚筒 2"
4759
4760 msgid "Roll 3"
4761 msgstr "滚筒 3"
4762
4763 msgid "Roll 4"
4764 msgstr "滚筒 4"
4765
4766 msgid "Roll 5"
4767 msgstr "滚筒 5"
4768
4769 msgid "Roll 6"
4770 msgstr "滚筒 6"
4771
4772 msgid "Roll 7"
4773 msgstr "滚筒 7"
4774
4775 msgid "Roll 8"
4776 msgstr "滚筒 8"
4777
4778 msgid "Roll 9"
4779 msgstr "滚筒 9"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4783 msgstr "正在运行命令:%s %s -N -A %s -c '%s'"
4784
4785 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4786 msgstr "SEQUENCE 使用不定长度"
4787
4788 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4789 msgstr "SSL/TLS 协商错误"
4790
4791 msgid "Saddle Stitch"
4792 msgstr "骑马订装"
4793
4794 msgid "Satin Labels"
4795 msgstr "缎面抛光标签"
4796
4797 msgid "Satin Optical Disc"
4798 msgstr "缎面抛光光盘"
4799
4800 msgid "Satin Photo Paper"
4801 msgstr "缎面抛光照片纸"
4802
4803 msgid "Screen"
4804 msgstr "网印"
4805
4806 msgid "Screen Paged"
4807 msgstr "网印分页"
4808
4809 msgid "Security Labels"
4810 msgstr "安全标签"
4811
4812 msgid "See Other"
4813 msgstr "查看其他"
4814
4815 msgid "See remote printer."
4816 msgstr "查看远程打印机。"
4817
4818 msgid "Self Adhesive"
4819 msgstr "自粘合"
4820
4821 msgid "Self Adhesive Film"
4822 msgstr "自粘合胶片"
4823
4824 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4825 msgstr "禁止使用自签发的凭据。"
4826
4827 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4828 msgstr "半光面编织物"
4829
4830 msgid "Semi-Gloss Labels"
4831 msgstr "半光面标签"
4832
4833 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4834 msgstr "半光面光盘"
4835
4836 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4837 msgstr "半光面照片纸"
4838
4839 msgid "Sending data to printer."
4840 msgstr "正在向打印机发送数据。"
4841
4842 msgid "Server Restarted"
4843 msgstr "服务器已重启"
4844
4845 msgid "Server Security Auditing"
4846 msgstr "服务器安全审计"
4847
4848 msgid "Server Started"
4849 msgstr "服务器已启动"
4850
4851 msgid "Server Stopped"
4852 msgstr "服务器已停止"
4853
4854 msgid "Server credentials not set."
4855 msgstr "未设置服务器凭据。"
4856
4857 msgid "Service Unavailable"
4858 msgstr "服务不可用"
4859
4860 msgid "Set Allowed Users"
4861 msgstr "设置允许的用户"
4862
4863 msgid "Set As Server Default"
4864 msgstr "设置为服务器默认值"
4865
4866 msgid "Set Class Options"
4867 msgstr "设置类选项"
4868
4869 msgid "Set Printer Options"
4870 msgstr "设置打印机选项"
4871
4872 msgid "Set Publishing"
4873 msgstr "设置出版"
4874
4875 msgid "Shipping Address"
4876 msgstr "邮寄地址"
4877
4878 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4879 msgstr "短边缘(水平)"
4880
4881 msgid "Shrink Foil"
4882 msgstr "热缩铝箔"
4883
4884 msgid "Side"
4885 msgstr "侧面"
4886
4887 msgid "Side Tray"
4888 msgstr "侧面纸盘"
4889
4890 msgid "Single Face"
4891 msgstr "单面"
4892
4893 msgid "Single Punch (Landscape)"
4894 msgstr "单孔冲压(水平)"
4895
4896 msgid "Single Punch (Portrait)"
4897 msgstr "单孔冲压(垂直)"
4898
4899 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4900 msgstr "单孔冲压(反向水平)"
4901
4902 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4903 msgstr "单孔冲压(反向垂直)"
4904
4905 msgid "Single Staple (Landscape)"
4906 msgstr "单钉装(水平)"
4907
4908 msgid "Single Staple (Portrait)"
4909 msgstr "单钉装(垂直)"
4910
4911 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4912 msgstr "单钉装(反向水平)"
4913
4914 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4915 msgstr "单钉装(反向垂直)"
4916
4917 msgid "Single Wall Cardboard"
4918 msgstr "单层纸板"
4919
4920 msgid "Sleeve"
4921 msgstr "套筒"
4922
4923 msgid "Special Paper"
4924 msgstr "特殊纸张"
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4928 msgstr "正在转存任务,已完成 %.0f%%。"
4929
4930 msgid "Stacker 1"
4931 msgstr "摞纸器 1"
4932
4933 msgid "Stacker 10"
4934 msgstr "摞纸器 10"
4935
4936 msgid "Stacker 2"
4937 msgstr "摞纸器 2"
4938
4939 msgid "Stacker 3"
4940 msgstr "摞纸器 3"
4941
4942 msgid "Stacker 4"
4943 msgstr "摞纸器 4"
4944
4945 msgid "Stacker 5"
4946 msgstr "摞纸器 5"
4947
4948 msgid "Stacker 6"
4949 msgstr "摞纸器 6"
4950
4951 msgid "Stacker 7"
4952 msgstr "摞纸器 7"
4953
4954 msgid "Stacker 8"
4955 msgstr "摞纸器 8"
4956
4957 msgid "Stacker 9"
4958 msgstr "摞纸器 9"
4959
4960 msgid "Standard"
4961 msgstr "标准"
4962
4963 msgid "Staple"
4964 msgstr "装订"
4965
4966 msgid "Staple Edge"
4967 msgstr "装订边缘"
4968
4969 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4970 msgstr "装订边缘(水平)"
4971
4972 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4973 msgstr "装订边缘(垂直)"
4974
4975 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4976 msgstr "装订边缘(反向水平)"
4977
4978 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4979 msgstr "装订边缘(反向垂直)"
4980
4981 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4982 msgid "Starting Banner"
4983 msgstr "起始横幅"
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "Starting page %d."
4987 msgstr "正在开始第 %d 页。"
4988
4989 msgid "Statement"
4990 msgstr "声明"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "Subscription #%d does not exist."
4994 msgstr "订阅 #%d 不存在。"
4995
4996 msgid "Substitutions:"
4997 msgstr "替代:"
4998
4999 msgid "Super A"
5000 msgstr "超大 A"
5001
5002 msgid "Super B"
5003 msgstr "超大 B"
5004
5005 msgid "Super B/A3"
5006 msgstr "超大 B/A3"
5007
5008 msgid "Switching Protocols"
5009 msgstr "正在切换协议"
5010
5011 msgid "Tab Stock"
5012 msgstr "重磅标签"
5013
5014 msgid "Tabloid"
5015 msgstr "大幅面"
5016
5017 msgid "Tabloid Oversize"
5018 msgstr "超大幅面"
5019
5020 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5021 msgstr "超大幅面长边缘"
5022
5023 msgid "Tear"
5024 msgstr "撕纸"
5025
5026 msgid "Tear-Off"
5027 msgstr "撕纸"
5028
5029 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5030 msgstr "调整撕纸位置"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5034 msgstr "打印任务必须带有“%s”属性。"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5038 msgstr "属性 %s 不能和 job-id 一同提供。"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5043 msgstr "任务状态属性“%s”不能与任务创建请求一同提供。"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5048 msgstr "操作属性“%s”不能与 Create-Job 请求一同提供。"
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5052 msgstr "找不到 PPD 文件“%s”。"
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5056 msgstr "无法打开 PPD 文件“%s”:%s"
5057
5058 msgid "The PPD file could not be opened."
5059 msgstr "无法打开 PPD 文件。"
5060
5061 msgid ""
5062 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5063 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5064 msgstr "类名最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
5065
5066 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5067 msgstr "显影单元需替换。"
5068
5069 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5070 msgstr "显影单元最近需替换。"
5071
5072 msgid "The fuser's temperature is high."
5073 msgstr "熔凝器温度高。"
5074
5075 msgid "The fuser's temperature is low."
5076 msgstr "熔凝器温度低。"
5077
5078 msgid ""
5079 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5080 msgstr "notify-lease-duration 属性不可用于任务订阅。"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5084 msgstr "notify-user-data 值过大(%d > 63 八位值)。"
5085
5086 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5087 msgstr "光导元件需替换。"
5088
5089 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5090 msgstr "光导元件最近需替换。"
5091
5092 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5093 msgstr "打印机配置不正确或打印机已不存在。"
5094
5095 msgid "The printer did not respond."
5096 msgstr "打印机无响应。"
5097
5098 msgid "The printer is in use."
5099 msgstr "打印机正在使用中。"
5100
5101 msgid "The printer is low on ink."
5102 msgstr "打印机墨水即将耗尽。"
5103
5104 msgid "The printer is low on toner."
5105 msgstr "打印机墨粉即将耗尽。"
5106
5107 msgid "The printer is not connected."
5108 msgstr "打印机未连接。"
5109
5110 msgid "The printer is not responding."
5111 msgstr "打印机无响应。"
5112
5113 msgid "The printer is now connected."
5114 msgstr "打印机已连接。"
5115
5116 msgid "The printer is now online."
5117 msgstr "打印机在线。"
5118
5119 msgid "The printer is offline."
5120 msgstr "打印机离线。"
5121
5122 msgid "The printer is unreachable at this time."
5123 msgstr "打印机暂时无法访问。"
5124
5125 msgid "The printer may be out of ink."
5126 msgstr "打印机墨水可能已耗尽。"
5127
5128 msgid "The printer may be out of toner."
5129 msgstr "打印机墨粉可能已耗尽。"
5130
5131 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5132 msgstr "打印机暂时不存在或不可用。"
5133
5134 msgid ""
5135 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5136 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5137 msgstr ""
5138 "打印机名称最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
5139
5140 msgid "The printer or class does not exist."
5141 msgstr "打印机或类不存在。"
5142
5143 msgid "The printer or class is not shared."
5144 msgstr "打印机或类未共享。"
5145
5146 msgid "The printer's cover is open."
5147 msgstr "打印机盖被打开。"
5148
5149 msgid "The printer's door is open."
5150 msgstr "打印机门被打开。"
5151
5152 msgid "The printer's interlock is open."
5153 msgstr "打印机联锁被打开。"
5154
5155 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5156 msgstr "打印机的废纸篓即将占满。"
5157
5158 msgid "The printer's waste bin is full."
5159 msgstr "打印机的废纸篓已满。"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5163 msgstr "printer-uri“%s”包含无效字符。"
5164
5165 msgid "The printer-uri attribute is required."
5166 msgstr "必须提供 printer-uri 属性。"
5167
5168 msgid ""
5169 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5170 msgstr "printer-uri 必须使用如下格式:“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”。"
5171
5172 msgid ""
5173 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5174 msgstr "printer-uri 必须使用如下格式:“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。"
5175
5176 msgid ""
5177 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5178 "(?), or the pound sign (#)."
5179 msgstr "订阅名称不得包含空格,斜杠(/),问号(?)或井号(#)。"
5180
5181 msgid ""
5182 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5183 "enable it."
5184 msgstr "网页界面当前被禁用。运行“cupsctl WebInterface=yes”来启用。"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5188 msgstr "不支持的 which-jobs 值“%s”。"
5189
5190 msgid "There are too many subscriptions."
5191 msgstr "订阅过多。"
5192
5193 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5194 msgstr "遇到了不可恢复的 USB 错误。"
5195
5196 msgid "Thermal Transfer Media"
5197 msgstr "热敏介质"
5198
5199 msgid "Too many active jobs."
5200 msgstr "活动任务过多。"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5204 msgstr "job-sheets 值过多(%d > 2)。"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5208 msgstr "printer-state-reasons 值过多(%d > %d)。"
5209
5210 msgid "Top"
5211 msgstr "顶部"
5212
5213 msgid "Top Tray"
5214 msgstr "顶部纸盘"
5215
5216 msgid "Tractor"
5217 msgstr "墨辊"
5218
5219 msgid "Transfer"
5220 msgstr "传输"
5221
5222 msgid "Transparency"
5223 msgstr "透明度"
5224
5225 msgid "Tray"
5226 msgstr "托盘"
5227
5228 msgid "Tray 1"
5229 msgstr "托盘 1"
5230
5231 msgid "Tray 10"
5232 msgstr "托盘 10"
5233
5234 msgid "Tray 11"
5235 msgstr "托盘 11"
5236
5237 msgid "Tray 12"
5238 msgstr "托盘 12"
5239
5240 msgid "Tray 13"
5241 msgstr "托盘 13"
5242
5243 msgid "Tray 14"
5244 msgstr "托盘 14"
5245
5246 msgid "Tray 15"
5247 msgstr "托盘 15"
5248
5249 msgid "Tray 16"
5250 msgstr "托盘 16"
5251
5252 msgid "Tray 17"
5253 msgstr "托盘 17"
5254
5255 msgid "Tray 18"
5256 msgstr "托盘 18"
5257
5258 msgid "Tray 19"
5259 msgstr "托盘 19"
5260
5261 msgid "Tray 2"
5262 msgstr "托盘 2"
5263
5264 msgid "Tray 20"
5265 msgstr "托盘 20"
5266
5267 msgid "Tray 3"
5268 msgstr "托盘 3"
5269
5270 msgid "Tray 4"
5271 msgstr "托盘 4"
5272
5273 msgid "Tray 5"
5274 msgstr "托盘 5"
5275
5276 msgid "Tray 6"
5277 msgstr "托盘 6"
5278
5279 msgid "Tray 7"
5280 msgstr "托盘 7"
5281
5282 msgid "Tray 8"
5283 msgstr "托盘 8"
5284
5285 msgid "Tray 9"
5286 msgstr "托盘 9"
5287
5288 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5289 msgstr "三钉装(水平)"
5290
5291 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5292 msgstr "三钉装(垂直)"
5293
5294 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5295 msgstr "三钉装(反向水平)"
5296
5297 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5298 msgstr "三钉装(反向垂直)"
5299
5300 msgid "Triple Wall Cardboard"
5301 msgstr "三层纸板"
5302
5303 msgid "Trust on first use is disabled."
5304 msgstr "初次使用信任已禁用。"
5305
5306 msgid "URI Too Long"
5307 msgstr "URI 过长"
5308
5309 msgid "URI too large"
5310 msgstr "URI 过大"
5311
5312 msgid "US Ledger"
5313 msgstr "US Ledger"
5314
5315 msgid "US Legal"
5316 msgstr "US Legal"
5317
5318 msgid "US Legal Oversize"
5319 msgstr "超大 US Legal"
5320
5321 msgid "US Letter"
5322 msgstr "US Letter"
5323
5324 msgid "US Letter Long Edge"
5325 msgstr "长边缘 US Letter"
5326
5327 msgid "US Letter Oversize"
5328 msgstr "超大 US Letter"
5329
5330 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5331 msgstr "超大长边缘 US Letter"
5332
5333 msgid "US Letter Small"
5334 msgstr "小型 US Letter"
5335
5336 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5337 msgstr "无法访问 cupsd.conf 文件。"
5338
5339 msgid "Unable to access help file."
5340 msgstr "无法访问帮助文件。"
5341
5342 msgid "Unable to add RSS subscription"
5343 msgstr "无法添加 RSS 订阅"
5344
5345 msgid "Unable to add class"
5346 msgstr "无法添加类"
5347
5348 msgid "Unable to add document to print job."
5349 msgstr "无法向打印任务添加文档。"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5353 msgstr "无法向目标“%s”添加任务。"
5354
5355 msgid "Unable to add printer"
5356 msgstr "无法添加打印机"
5357
5358 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5359 msgstr "无法为文件类型分配内存。"
5360
5361 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5362 msgstr "无法为页面信息分配内存"
5363
5364 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5365 msgstr "无法为页面组分配内存"
5366
5367 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5368 msgstr "无法取消 RSS 订阅"
5369
5370 msgid "Unable to cancel print job."
5371 msgstr "无法取消打印任务。"
5372
5373 msgid "Unable to change printer"
5374 msgstr "无法更换打印机"
5375
5376 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5377 msgstr "无法更改 printer-is-shared 属性"
5378
5379 msgid "Unable to change server settings"
5380 msgstr "无法更改服务器选项"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5384 msgstr "无法编译 mimeMediaType 正则表达式:%s。"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5388 msgstr "无法编译 naturalLanguage 正则表达式:%s。"
5389
5390 msgid "Unable to configure printer options."
5391 msgstr "无法配置打印机选项。"
5392
5393 msgid "Unable to connect to host."
5394 msgstr "无法连接主机。"
5395
5396 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5397 msgstr "无法联系打印机,已列队于类中的下一台打印机。"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5401 msgstr "无法复制 64 位 CUPS 打印机驱动文件(%d)。"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5405 msgstr "无法复制 64 位 Windows 打印机驱动文件(%d)。"
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5409 msgstr "无法复制 CUPS 打印机驱动文件(%d)。"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5413 msgstr "无法复制 PPD 文件 — %s"
5414
5415 msgid "Unable to copy PPD file."
5416 msgstr "无法复制 PPD 文件。"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5420 msgstr "无法复制 Windows 2000 打印机驱动文件(%d)。"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5424 msgstr "无法复制 Windows 9x 打印机驱动文件(%d)。"
5425
5426 msgid "Unable to create credentials from array."
5427 msgstr "无法从打印组创建服务器凭据。"
5428
5429 msgid "Unable to create printer-uri"
5430 msgstr "无法创建 printer-uri。"
5431
5432 msgid "Unable to create printer."
5433 msgstr "无法创建打印机。"
5434
5435 msgid "Unable to create server credentials."
5436 msgstr "无法创建服务器凭据。"
5437
5438 msgid "Unable to create temporary file"
5439 msgstr "无法创建临时文件"
5440
5441 msgid "Unable to delete class"
5442 msgstr "无法删除类"
5443
5444 msgid "Unable to delete printer"
5445 msgstr "无法删除打印机"
5446
5447 msgid "Unable to do maintenance command"
5448 msgstr "无法执行维护命令"
5449
5450 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5451 msgstr "无法编辑大小超过 1MB 的 cupsd.conf 文件"
5452
5453 msgid ""
5454 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5455 msgstr "无法建立到主机的安全连接(无效证书链)。"
5456
5457 msgid ""
5458 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5459 msgstr "无法建立到主机的安全连接(证书尚未生效)。"
5460
5461 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5462 msgstr "无法建立到主机的安全连接(证书已过期)。"
5463
5464 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5465 msgstr "无法建立到主机的安全连接(主机名不匹配)。"
5466
5467 msgid ""
5468 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5469 "before responding)."
5470 msgstr "无法建立到主机的安全连接(对方在回复前断开连接)。"
5471
5472 msgid ""
5473 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5474 msgstr "无法建立到主机的安全连接(自签发证书)。"
5475
5476 msgid ""
5477 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5478 msgstr "无法建立到主机的安全连接(未信任的证书)。"
5479
5480 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5481 msgstr "无法建立到主机的安全连接。"
5482
5483 msgid "Unable to find destination for job"
5484 msgstr "找不到任务目的地"
5485
5486 msgid "Unable to find printer."
5487 msgstr "找不到打印机。"
5488
5489 msgid "Unable to find server credentials."
5490 msgstr "找不到服务器凭据。"
5491
5492 msgid "Unable to get backend exit status."
5493 msgstr "无法获取后端退出状态。"
5494
5495 msgid "Unable to get class list"
5496 msgstr "无法获取类列表"
5497
5498 msgid "Unable to get class status"
5499 msgstr "无法获取类状态"
5500
5501 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5502 msgstr "无法获取打印机驱动列表"
5503
5504 msgid "Unable to get printer attributes"
5505 msgstr "无法获取打印机属性"
5506
5507 msgid "Unable to get printer list"
5508 msgstr "无法获取打印机列表"
5509
5510 msgid "Unable to get printer status"
5511 msgstr "无法获取打印机状态"
5512
5513 msgid "Unable to get printer status."
5514 msgstr "无法获取打印机状态。"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5518 msgstr "无法安装 Windows 2000 打印机驱动文件(%d)。"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5522 msgstr "无法安装 Windows 9x 打印机驱动文件(%d)。"
5523
5524 msgid "Unable to load help index."
5525 msgstr "无法载入帮助索引。"
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5529 msgstr "无法定位打印机“%s”。"
5530
5531 msgid "Unable to locate printer."
5532 msgstr "无法定位打印机。"
5533
5534 msgid "Unable to modify class"
5535 msgstr "无法编辑类"
5536
5537 msgid "Unable to modify printer"
5538 msgstr "无法编辑打印机"
5539
5540 msgid "Unable to move job"
5541 msgstr "无法移动任务"
5542
5543 msgid "Unable to move jobs"
5544 msgstr "无法移动任务"
5545
5546 msgid "Unable to open PPD file"
5547 msgstr "无法打开 PPD 文件"
5548
5549 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5550 msgstr "无法打开 cupsd.conf 文件:"
5551
5552 msgid "Unable to open device file"
5553 msgstr "无法打开设备文件"
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5557 msgstr "无法打开任务 #%2$d 中的文档 #%1$d。"
5558
5559 msgid "Unable to open help file."
5560 msgstr "无法打开帮助文件。"
5561
5562 msgid "Unable to open print file"
5563 msgstr "无法打开打印文件"
5564
5565 msgid "Unable to open raster file"
5566 msgstr "无法打开栅格文件"
5567
5568 msgid "Unable to print test page"
5569 msgstr "无法打印测试页"
5570
5571 msgid "Unable to read print data."
5572 msgstr "无法读取打印数据。"
5573
5574 msgid "Unable to rename job document file."
5575 msgstr "无法重命名任务文档。"
5576
5577 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5578 msgstr "无法解析 printer-uri。"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5582 msgstr "无法运行“%s”:%s"
5583
5584 # "Unable to read file" perhaps?
5585 msgid "Unable to see in file"
5586 msgstr "无法读取文件"
5587
5588 msgid "Unable to send command to printer driver"
5589 msgstr "无法向打印机驱动发送命令"
5590
5591 msgid "Unable to send data to printer."
5592 msgstr "无法向打印机发送数据。"
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5596 msgstr "无法设置 Windows 打印机驱动(%d)。"
5597
5598 msgid "Unable to set options"
5599 msgstr "无法设置选项"
5600
5601 msgid "Unable to set server default"
5602 msgstr "无法设置服务器默认值"
5603
5604 msgid "Unable to start backend process."
5605 msgstr "无法启动后端进程。"
5606
5607 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5608 msgstr "无法上传 cupsd.conf 文件"
5609
5610 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5611 msgstr "无法使用老式 USB 类驱动。"
5612
5613 msgid "Unable to write print data"
5614 msgstr "无法写入打印数据"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5618 msgstr "无法写入已解包的打印数据:%s"
5619
5620 msgid "Unauthorized"
5621 msgstr "未认证"
5622
5623 msgid "Units"
5624 msgstr "单元"
5625
5626 msgid "Unknown"
5627 msgstr "未知"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5631 msgstr "选项“%2$s”带有未知选择“%1$s”。"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5635 msgstr "未知加密选项值:“%s”。"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5639 msgstr "未知文件排序:“%s”。"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5643 msgstr "未知格式字符:“%c”。"
5644
5645 msgid "Unknown hash algorithm."
5646 msgstr "未知哈希值算法。"
5647
5648 msgid "Unknown media size name."
5649 msgstr "未知介质尺寸名。"
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5653 msgstr "带有值“%2$s”的未知选项“%1$s”。"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "Unknown option \"%s\"."
5657 msgstr "未知选项“%s”。"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5661 msgstr "未知打印模式:“%s”。"
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5665 msgstr "未知 printer-error-policy“%s”。"
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5669 msgstr "未知 printer-op-policy“%s”。"
5670
5671 msgid "Unknown request method."
5672 msgstr "未知请求方式。"
5673
5674 msgid "Unknown request version."
5675 msgstr "未知请求版本。"
5676
5677 msgid "Unknown scheme in URI"
5678 msgstr "URI 中含有未知方案"
5679
5680 msgid "Unknown service name."
5681 msgstr "未知服务名称。"
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5685 msgstr "未知版本选项值:“%s”。"
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5689 msgstr "不支持的“compression”值“%s”。"
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5693 msgstr "不支持的“document-format”值“%s”。"
5694
5695 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5696 msgstr "不支持的“job-name”值。"
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5700 msgstr "不支持的字符集“%s”。"
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5704 msgstr "不支持的压缩算法“%s”。"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5708 msgstr "不支持的 document-format“%s”。"
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5712 msgstr "不支持的 document-format“%s/%s”。"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5716 msgstr "不支持的格式“%s”。"
5717
5718 msgid "Unsupported margins."
5719 msgstr "不支持的边界。"
5720
5721 msgid "Unsupported media value."
5722 msgstr "不支持的介质值。"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5726 msgstr "不支持的 number-up 值 %d,将使用 number-up=1。"
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5730 msgstr "不支持的 number-up-layout 值 %s,将使用 number-up-layout=lrtb。"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5734 msgstr "不支持的 page-border 值 %s,将使用 page-border=none。"
5735
5736 msgid "Unsupported raster data."
5737 msgstr "不支持的栅格化数据。"
5738
5739 msgid "Unsupported value type"
5740 msgstr "不支持的值类型"
5741
5742 msgid "Upgrade Required"
5743 msgstr "需要升级"
5744
5745 msgid ""
5746 "Usage:\n"
5747 "\n"
5748 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5749 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5750 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5751 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5752 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5753 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5754 msgstr ""
5755 "用法:\n"
5756 "\n"
5757 " lpadmin [-h 服务器] -d 目标\n"
5758 " lpadmin [-h 服务器] -x 目标\n"
5759 " lpadmin [-h 服务器] -p 打印机 [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5760 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5761 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5762 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5766 msgstr "用法:%s job-id user title copies options [file]"
5767
5768 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5769 msgstr "用法:cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5770
5771 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5772 msgstr "用法:cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5773
5774 msgid "Usage: cupsd [options]"
5775 msgstr "用法:cupsd [options]"
5776
5777 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5778 msgstr "用法:cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5779
5780 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5781 msgstr "用法:cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5782
5783 msgid ""
5784 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5785 msgstr ""
5786 "用法:cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5787
5788 msgid ""
5789 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5790 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5791 " ippfind --help\n"
5792 " ippfind --version"
5793 msgstr ""
5794 "用法:\tippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5795 " \tippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5796 " \tippfind --help\n"
5797 " \tippfind --version"
5798
5799 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5800 msgstr "用法:ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5801
5802 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5803 msgstr "用法:lpmove job/src dest"
5804
5805 msgid ""
5806 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5807 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5808 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5809 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5810 msgstr ""
5811 "用法:\tlpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5812 " \tlpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5813 " \tlpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5814 " \tlpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5815
5816 msgid ""
5817 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5818 msgstr ""
5819 "用法:lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5820
5821 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5822 msgstr "用法:ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5823
5824 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5825 msgstr "用法:ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5826
5827 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5828 msgstr "用法:ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5829
5830 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5831 msgstr "用法:ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5832
5833 msgid ""
5834 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5835 msgstr ""
5836 "用法:ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5837
5838 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5839 msgstr "用法:snmp [host-or-ip-address]"
5840
5841 msgid "Value uses indefinite length"
5842 msgstr "Value 使用不定长度"
5843
5844 msgid "VarBind uses indefinite length"
5845 msgstr "VarBind 使用不定长度"
5846
5847 msgid "Vellum Paper"
5848 msgstr "羊皮纸"
5849
5850 msgid "Version uses indefinite length"
5851 msgstr "Version 使用不定长度"
5852
5853 msgid "Waiting for job to complete."
5854 msgstr "正在等待任务完成。"
5855
5856 msgid "Waiting for printer to become available."
5857 msgstr "正在等待打印机变得可用。"
5858
5859 msgid "Waiting for printer to finish."
5860 msgstr "正在等待打印机完成任务。"
5861
5862 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5863 msgstr "警告,未安装 Windows 2000 打印机驱动。"
5864
5865 msgid "Waterproof Fabric"
5866 msgstr "防水编织物"
5867
5868 msgid "Web Interface is Disabled"
5869 msgstr "网页界面被禁用"
5870
5871 msgid "Wet Film"
5872 msgstr "湿膜"
5873
5874 msgid "Windowed Envelope"
5875 msgstr "透明信封"
5876
5877 msgid "Yes"
5878 msgstr "是"
5879
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5883 "%s:%d%s</A>."
5884 msgstr ""
5885 "你必须通过此 URL 访问此页面:<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
5886
5887 msgid "Z Fold"
5888 msgstr "Z 折"
5889
5890 msgid "ZPL Label Printer"
5891 msgstr "ZPL 标签打印机"
5892
5893 msgid "Zebra"
5894 msgstr "Zebra"
5895
5896 msgid "aborted"
5897 msgstr "已中止"
5898
5899 msgid "canceled"
5900 msgstr "已取消"
5901
5902 msgid "completed"
5903 msgstr "已完成"
5904
5905 msgid "cups-deviced failed to execute."
5906 msgstr "无法执行 cups-deviced。"
5907
5908 msgid "cups-driverd failed to execute."
5909 msgstr "无法执行 cups-driverd。"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5913 msgstr "cupsaddsmb:打印机“%s”无 PPD 文件 — %s"
5914
5915 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5916 msgstr "cupsctl:无法直接设置 Listen 或 Port 值。"
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5920 msgstr "cupsctl:无法连接服务器:%s"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5924 msgstr "cupsctl:未知选项“%s”"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5928 msgstr "cupsctl:未知选项“-%c”"
5929
5930 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5931 msgstr "cupsd:“-c”选项后预期配置文件名。"
5932
5933 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5934 msgstr "cupsd:“-s”选项后预期 cups-files.conf 文件名。"
5935
5936 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5937 msgstr "cupsd:未编译按需 (on-demand) 支持,使用一般模式运行。"
5938
5939 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5940 msgstr "cupsd:不允许相对 cups-files.conf 文件名。"
5941
5942 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5943 msgstr "cupsd:无法获取当前目录。"
5944
5945 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5946 msgstr "cupsd:无法获取 cups-files.conf 文件的路径。"
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5950 msgstr "cupsd:未知参数“%s”- 已中止。"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5954 msgstr "cupsd:未知选项“%c”- 已中止。"
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5958 msgstr "cupsfilter:无效文档数 %d。"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5962 msgstr "cupsfilter:无效任务 ID %d。"
5963
5964 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5965 msgstr "cupsfilter:只能指定一个文件名。"
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5969 msgstr "cupsfilter:无法获取任务文件 — %s"
5970
5971 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5972 msgstr "cupstestppd:不能同时使用 -q 和 -v 选项。"
5973
5974 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5975 msgstr "cupstestppd:不能同时使用 -v 和 -q 选项。"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "device for %s/%s: %s"
5979 msgstr "用于 %s/%s 的设备:%s"
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "device for %s: %s"
5983 msgstr "用于 %s 的设备:%s"
5984
5985 msgid "error-index uses indefinite length"
5986 msgstr "error-index 使用不定长度"
5987
5988 msgid "error-status uses indefinite length"
5989 msgstr "error-status 使用不定长度"
5990
5991 msgid "held"
5992 msgstr "保持"
5993
5994 msgid "help\t\tGet help on commands."
5995 msgstr "帮助\t\t获取关于命令的帮助。"
5996
5997 msgid "idle"
5998 msgstr "空闲"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6002 msgstr "ippfind:无效的正则表达式:%s"
6003
6004 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6005 msgstr "ippfind:不能在 --or 后使用 --and。"
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6009 msgstr "ippfind:在 %s 后预期键名。"
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6013 msgstr "ippfind:在 %s 后预期端口范围。"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6017 msgstr "ippfind:在 %s 后预期程序。"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6021 msgstr "ippfind:在 %s 后预期分号。"
6022
6023 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6024 msgstr "ippfind:替换操作后缺少右花括号。"
6025
6026 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6027 msgstr "ippfind:缺少右括号。"
6028
6029 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6030 msgstr "ippfind:“--and”前缺少表达式。"
6031
6032 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6033 msgstr "ippfind:“--or”前缺少表达式。"
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6037 msgstr "ippfind:在 %s 后缺少键名。"
6038
6039 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6040 msgstr "ippfind:缺少左括号。"
6041
6042 #, c-format
6043 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6044 msgstr "ippfind:在 %s 后缺少程序。"
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6048 msgstr "ippfind:在 %s 后缺少正则表达式。"
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6052 msgstr "ippfind:在 %s 后缺少分号。"
6053
6054 msgid "ippfind: Out of memory."
6055 msgstr "ippfind:内存不足。"
6056
6057 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6058 msgstr "ippfind:括号过多。"
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6062 msgstr "ippfind:无法浏览或解析:%s"
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6066 msgstr "ippfind:无法执行“%s”:%s"
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6070 msgstr "ippfind:无法使用 Bonjour:%s"
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6074 msgstr "ippfind:未知变量“{%s}”。"
6075
6076 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6077 msgstr "ipptool:“-i”和“-n”不能与“-P”和“-X”混用。"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6081 msgstr "ipptool:无效 URI — %s。"
6082
6083 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6084 msgstr "ipptool:“-i”选项后指定的秒数无效。"
6085
6086 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6087 msgstr "ipptool:只能指定一个 URI。"
6088
6089 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6090 msgstr "ipptool:“-n”选项后缺少数量。"
6091
6092 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6093 msgstr "ipptool:“-f”选项后缺少文件名。"
6094
6095 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6096 msgstr "ipptool:“-d”选项后缺少 name=value 声明。"
6097
6098 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6099 msgstr "ipptool:“-i”选项后缺少秒数。"
6100
6101 msgid "ipptool: URI required before test file."
6102 msgstr "ipptool:测试文件前需要 URI。"
6103
6104 #, c-format
6105 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6106 msgstr "ipptool:未知选项“-%c”。"
6107
6108 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6109 msgstr "缺少 job-printer-uri 属性。"
6110
6111 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6112 msgstr "lpadmin:类名中只能包含可打印字符。"
6113
6114 #, c-format
6115 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6116 msgstr "lpadmin:“-%c”选项后预期 PPD。"
6117
6118 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6119 msgstr "lpadmin:“-u”选项后预期 allow/deny:userlist 表达式。"
6120
6121 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6122 msgstr "lpadmin:“-r”选项后预期类。"
6123
6124 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6125 msgstr "lpadmin:“-c”选项后预期类名称。"
6126
6127 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6128 msgstr "lpadmin:“-D”选项后预期描述。"
6129
6130 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6131 msgstr "lpadmin:“-v”选项后预期设备 URI。"
6132
6133 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6134 msgstr "lpadmin:“-I”选项后预期文件类型。"
6135
6136 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6137 msgstr "lpadmin:“-h”选项后预期主机名。"
6138
6139 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6140 msgstr "lpadmin:“-L”选项后预期位置。"
6141
6142 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6143 msgstr "lpadmin:“-m”选项后预期型号。"
6144
6145 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6146 msgstr "lpadmin:“-R”选项后预期名称。"
6147
6148 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6149 msgstr "lpadmin:“-o”选项后预期 name=value 表达式。"
6150
6151 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6152 msgstr "lpadmin:“-p”选项后预期打印机。"
6153
6154 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6155 msgstr "lpadmin:“-d”选项后预期打印机名称。"
6156
6157 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6158 msgstr "lpadmin:“-x”选项后预期打印机或类。"
6159
6160 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6161 msgstr "lpadmin:未找到成员名称。"
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6165 msgstr "lpadmin:打印机 %s 已经是类 %s 中的成员。"
6166
6167 #, c-format
6168 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6169 msgstr "lpadmin:打印机 %s 不是类 %s 中的成员。"
6170
6171 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6172 msgstr "lpadmin:打印机名称中只能包含可打印字符。"
6173
6174 msgid ""
6175 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6176 " You must specify a printer name first."
6177 msgstr ""
6178 "lpadmin:无法将打印机添加到类:\n"
6179 " 你必须先指定打印机名称。"
6180
6181 #, c-format
6182 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6183 msgstr "lpadmin:无法连接到服务器:%s"
6184
6185 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6186 msgstr "lpadmin:无法创建临时文件"
6187
6188 msgid ""
6189 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6190 " You must specify a printer name first."
6191 msgstr ""
6192 "lpadmin:无法删除选项:\n"
6193 " 你必须先指定打印机名称。"
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6197 msgstr "lpadmin:无法打开 PPD“%1$s”:在行 %3$d 中的 %2$s。"
6198
6199 #, c-format
6200 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6201 msgstr "lpadmin:无法打开 PPD 文件“%s”- %s"
6202
6203 msgid ""
6204 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6205 " You must specify a printer name first."
6206 msgstr ""
6207 "lpadmin:无法从类删除打印机:\n"
6208 " 你必须先指定打印机名称。"
6209
6210 msgid ""
6211 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6212 " You must specify a printer name first."
6213 msgstr ""
6214 "lpadmin:无法设置打印机选项:\n"
6215 " 你必须先指定打印机名称。"
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6219 msgstr "lpadmin:未知允许/拒绝选项“%s”。"
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6223 msgstr "lpadmin:未知参数“%s”。"
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6227 msgstr "lpadmin:未知选项“%c”。"
6228
6229 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6230 msgstr "lpadmin:警告 — 内容类型列表已被忽略。"
6231
6232 msgid "lpc> "
6233 msgstr "lpc> "
6234
6235 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6236 msgstr "lpinfo:“--device-id”选项后预期 1284 设备 ID 字串。"
6237
6238 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6239 msgstr "lpinfo:“--language”选项后预期语言。"
6240
6241 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6242 msgstr "lpinfo:“--make-and-model”选项后预期生产商和型号。"
6243
6244 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6245 msgstr "lpinfo:“--product”选项后预期产品。"
6246
6247 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6248 msgstr "lpinfo:“--exclude-schemes”选项后预期方案列表。"
6249
6250 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6251 msgstr "lpinfo:“--include-schemes”选项后预期方案列表。"
6252
6253 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6254 msgstr "lpinfo:“--timeout”选项后预期超时。"
6255
6256 #, c-format
6257 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6258 msgstr "lpmove:无法连接到服务器:%s"
6259
6260 #, c-format
6261 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6262 msgstr "lpmove:未知参数“%s”。"
6263
6264 msgid "lpoptions: No printers."
6265 msgstr "lpoptions:没有打印机。"
6266
6267 #, c-format
6268 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6269 msgstr "lpoptions:无法添加打印机或实例:%s"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6273 msgstr "lpoptions:无法为 %s 获取 PPD 文件:%s"
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6277 msgstr "lpoptions:无法为 %s 打开 PPD 文件。"
6278
6279 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6280 msgstr "lpoptions:未知打印机或类。"
6281
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6285 "\"."
6286 msgstr "lpstat:错误 — %s 环境变量指定了不存在的目的地“%s”。"
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "members of class %s:"
6290 msgstr "类 %s 的成员:"
6291
6292 msgid "no entries"
6293 msgstr "无条目"
6294
6295 msgid "no system default destination"
6296 msgstr "无系统默认目标"
6297
6298 msgid "notify-events not specified."
6299 msgstr "未指定 notify-events。"
6300
6301 #, c-format
6302 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6303 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已被占用。"
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6307 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用了未知方案。"
6308
6309 msgid "pending"
6310 msgstr "正在等待"
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6314 msgstr "ppdc:正在添加包含目录“%s”。"
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6318 msgstr "ppdc:正在从 %s 添加/更新 UI 文本。"
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6322 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效布里值(%1$s)。"
6323
6324 #, c-format
6325 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6326 msgstr "ppdc:无效的字体属性:%s"
6327
6328 #, c-format
6329 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6330 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效分辨率名称“%1$s”。"
6331
6332 #, c-format
6333 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6334 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效状态关键词 %1$s。"
6335
6336 #, c-format
6337 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6338 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效变量替代 %1$c。"
6339
6340 #, c-format
6341 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6342 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中找到不带有 Option 的 Choice。"
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6346 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含重复的为地域 %1$s 提供的 #po。"
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6350 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期滤镜定义。"
6351
6352 #, c-format
6353 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6354 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期程序名。"
6355
6356 #, c-format
6357 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6358 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期布里值。"
6359
6360 #, c-format
6361 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6362 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Font 声明后预期字符集。"
6363
6364 #, c-format
6365 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6366 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期选择代码。"
6367
6368 #, c-format
6369 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6370 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期选择名称/文本。"
6371
6372 #, c-format
6373 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6374 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 ColorModel 的颜色顺序。"
6375
6376 #, c-format
6377 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6378 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 ColorMode 的色彩空间。"
6379
6380 #, c-format
6381 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6382 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 ColorMode 的压缩模式。"
6383
6384 #, c-format
6385 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6386 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 UIConstraints 的限制字符串。"
6387
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6391 msgstr ""
6392 "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 DriverType 声明后预期驱动类型关键词。"
6393
6394 #, c-format
6395 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6396 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Duplex 声明后预期双工类型。"
6397
6398 #, c-format
6399 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6400 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Font 声明后预期编码类型。"
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中在 #po %1$s 声明后预期文件名。"
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6408 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期组名称/文本。"
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期引用文件名。"
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6416 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期整数。"
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 #po 声明后预期地域值。"
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中在 %1$s 后预期名称。"
6425
6426 #, c-format
6427 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 FileName 声明后预期名称。"
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6432 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Font 声明后预期名称。"
6433
6434 #, c-format
6435 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Manufacturer 声明后预期名称。"
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 MediaSize 声明后预期名称。"
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 ModelName 声明后预期名称。"
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 PCFileName 声明后预期名称。"
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中在 %1$s 声明后预期名称/文本。"
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Installable 声明后预期名称/文本。"
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Resolution 声明后预期名称/文本。"
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6464 msgstr ""
6465 "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 ColorModel 声明后预期名称/文本组合。"
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6469 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期选项名称/文本。"
6470
6471 #, c-format
6472 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6473 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期选项节。"
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6477 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期选项类型。"
6478
6479 #, c-format
6480 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6481 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Resolution 声明后预期覆盖项。"
6482
6483 #, c-format
6484 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6485 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期引号中的字符串。"
6486
6487 #, c-format
6488 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6489 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期实数。"
6490
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6494 msgstr ""
6495 "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 ColorProfile 声明后预期分辨率/介质类型。"
6496
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6500 "of %s."
6501 msgstr ""
6502 "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 SimpleColorProfile 声明后预期分辨率/介质类"
6503 "型。"
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6507 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中在 %1$s 声明后预期选择器。"
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Font 声明后预期状态。"
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 Copyright 声明后的字符串。"
6516
6517 #, c-format
6518 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6519 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 Version 声明后的字符串。"
6520
6521 #, c-format
6522 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6523 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期两个选项名。"
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中 %1$s 后预期值。"
6528
6529 #, c-format
6530 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中预期 Font 声明后的版本号。"
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6535 msgstr "ppdc:无效的 #include/#po 文件名“%s”。"
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6539 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中滤镜值无效。"
6540
6541 #, c-format
6542 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6543 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中滤镜 MIME 类型无效且为空。"
6544
6545 #, c-format
6546 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6547 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中滤镜程序名无效且为空。"
6548
6549 #, c-format
6550 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6551 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有无效选项节“%1$s”。"
6552
6553 #, c-format
6554 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6555 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有无效选项类型“%1$s”。"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6559 msgstr "ppdc:正在载入驱动信息文件“%s”。"
6560
6561 #, c-format
6562 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6563 msgstr "ppdc:正在载入地域“%s”的消息文本。"
6564
6565 #, c-format
6566 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6567 msgstr "ppdc:正在从“%s”载入消息文本。"
6568
6569 #, c-format
6570 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6571 msgstr "ppdc:在“%s”结尾缺少 #endif。"
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6575 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中缺少 #if。"
6576
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中,在任何翻译字串前需要 msgid 行。"
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6584 msgstr "ppdc:未给地域 %s 提供消息文本目录。"
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中选项 %1$s 在两个不同的组中被定义。"
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中选项 %1$s 被重定义为另一个类型。"
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中选项制约必须包含 *name 声明。"
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中包含太多嵌套的 #if。"
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6604 msgstr "ppdc:无法创建 PPD 文件“%s” — %s。"
6605
6606 #, c-format
6607 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6608 msgstr "ppdc:无法创建输出目录 %s:%s"
6609
6610 #, c-format
6611 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6612 msgstr "ppdc:无法创建输出管道:%s"
6613
6614 #, c-format
6615 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6616 msgstr "ppdc:无法执行 cupstestppd:%s"
6617
6618 #, c-format
6619 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6620 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中找不到 #po 文件 %1$s。"
6621
6622 #, c-format
6623 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6624 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中找不到引用的文件“%1$s”。"
6625
6626 #, c-format
6627 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6628 msgstr "ppdc:无法为“%s”找到本地化文件 — %s"
6629
6630 #, c-format
6631 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6632 msgstr "ppdc:无法载入本地化文件“%s” — %s"
6633
6634 #, c-format
6635 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6636 msgstr "ppdc:无法打开 %s:%s"
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6640 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未定义的变量(%1$s)。"
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中含有未预期的文本。"
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含未知驱动类型 %1$s。"
6649
6650 #, c-format
6651 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6652 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未知双工类型“%1$s”。"
6653
6654 #, c-format
6655 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6656 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含未知媒体大小“%1$s”。"
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6660 msgstr "ppdc:用于“%s”的消息文本目录格式未知。"
6661
6662 #, c-format
6663 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6664 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中找到未知令牌“%1$s”。"
6665
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6669 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中实数“%1$s”后找到未知尾随字符。"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6673 msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含未终止的字符串,开头为 %1$c。"
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6677 msgstr "ppdc:警告 — 重复的文件名“%s”。"
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "ppdc: Writing %s."
6681 msgstr "ppdc:正在写入 %s。"
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6685 msgstr "ppdc:正在将 PPD 文件写入到路径“%s”。"
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6689 msgstr "ppdmerge:在 %2$s 中包含无效的 LanguageVersion“%1$s”。"
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6693 msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 文件 %s。"
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6697 msgstr "ppdmerge:无法将 %s 备份至 %s — %s"
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "printer %s disabled since %s -"
6701 msgstr "打印机 %s 从 %s 开始被禁用 -"
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6705 msgstr "打印机 %s 目前空闲。从 %s 开始启用"
6706
6707 #, c-format
6708 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6709 msgstr "打印机 %s 正在打印 %s-%d。从 %s 开始启用"
6710
6711 #, c-format
6712 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6713 msgstr "打印机 %s/%s 从 %s 开始被禁用 -"
6714
6715 #, c-format
6716 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6717 msgstr "打印机 %s/%s 目前空闲。从 %s 开始启用"
6718
6719 #, c-format
6720 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6721 msgstr "打印机 %s/%s 正在打印 %s-%d。从 %s 开始启用"
6722
6723 msgid "processing"
6724 msgstr "正在处理"
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6728 msgstr "请求 ID 为 %s-%d(%d 个文件)"
6729
6730 msgid "request-id uses indefinite length"
6731 msgstr "request-id 使用不定长度"
6732
6733 msgid "scheduler is not running"
6734 msgstr "调度器未运行"
6735
6736 msgid "scheduler is running"
6737 msgstr "调度器正在运行"
6738
6739 #, c-format
6740 msgid "stat of %s failed: %s"
6741 msgstr "为 %s 运行 stat 失败:%s"
6742
6743 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6744 msgstr "状态\t\t显示守护程序和队列的状态。"
6745
6746 msgid "stopped"
6747 msgstr "已停止"
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "system default destination: %s"
6751 msgstr "系统默认目标:%s"
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "system default destination: %s/%s"
6755 msgstr "系统默认目标:%s/%s"
6756
6757 msgid "unknown"
6758 msgstr "未知"
6759
6760 msgid "untitled"
6761 msgstr "无标题"
6762
6763 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6764 msgstr "variable-bindings 使用不定长度"
6765
6766 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6767 #~ msgstr " --lf 使用 LF 行末 (UNIX/Linux/OS X)。"
6768
6769 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6770 #~ msgstr " -E 使用升级为 TLS 的 HTTP 测试。"
6771
6772 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6773 #~ msgstr " -S 使用 SSL 加密测试。"
6774
6775 #~ msgid " -a Browse for all services."
6776 #~ msgstr " -a 浏览所有服务。"
6777
6778 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6779 #~ msgstr " -d 域名 浏览/解析指定域名。"
6780
6781 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6782 #~ msgstr " -p 程序 为每个服务运行指定程序。"
6783
6784 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6785 #~ msgstr " -t 类型 使用指定类型浏览/解析。"
6786
6787 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6788 #~ msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s” — %s(RFC 2911 章节 4.1.5)。"
6789
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6792 #~ msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s” — 无效的长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.5)。"
6793
6794 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6795 #~ msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效的长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.3)。"
6796
6797 #~ msgid ""
6798 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6799 #~ msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.3)。"
6800
6801 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6802 #~ msgstr "“%s”:无效布里值 %d(RFC 2911 章节 4.1.11)。"
6803
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6806 #~ "4.1.7)."
6807 #~ msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”- 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.7)。"
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6811 #~ msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.7)。"
6812
6813 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6814 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 小时 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6815
6816 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6817 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 分钟 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6818
6819 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
6820 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 符号“%c”(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6821
6822 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6823 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 日期 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6824
6825 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6826 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 毫秒 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6827
6828 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6829 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 小时 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6830
6831 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6832 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 分钟 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6833
6834 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6835 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 月份 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6836
6837 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6838 #~ msgstr "“%s”:无效的 dateTime 秒 %u(RFC 2911 章节 4.1.14)。"
6839
6840 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
6841 #~ msgstr "“%s”:无效的 enum 值 %d — 数值越界(RFC 2911 章节 4.1.4)。"
6842
6843 #~ msgid ""
6844 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6845 #~ msgstr "“%s”:无效的关键词赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.3)。"
6846
6847 #~ msgid ""
6848 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
6849 #~ "4.1.3)."
6850 #~ msgstr "“%s”:无效的关键词赋值“%s”- 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.3)。"
6851
6852 #~ msgid ""
6853 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6854 #~ "4.1.9)."
6855 #~ msgstr ""
6856 #~ "“%s”:无效的 mimeMediaType 赋值“%s”- 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.9)。"
6857
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
6860 #~ "4.1.9)."
6861 #~ msgstr ""
6862 #~ "“%s”:无效的 mimeMediaType 赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.9)。"
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
6866 #~ "4.1.2)."
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "“%s”:无效的名称赋值“%s”- 无效的 UTF-8 序列(RFC 2911 章节 4.1.2)。"
6869
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
6872 #~ msgstr "“%s”:无效的名称赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.2)。"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
6876 #~ "section 4.1.8)."
6877 #~ msgstr ""
6878 #~ "“%s”:无效的 naturalLanguage 赋值“%s”- 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.8)。"
6879
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
6882 #~ "section 4.1.8)."
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "“%s”:无效的 naturalLanguage 赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 "
6885 #~ "4.1.8)。"
6886
6887 #~ msgid ""
6888 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
6889 #~ msgstr "“%s”:无效的 octetString 值 — 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.10)。"
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
6893 #~ "2911 section 4.1.13)."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "“%s”:无效的 rangeOfInteger 值 %d-%d — 下界大于上界(RFC 2911 章节 "
6896 #~ "4.1.13)。"
6897
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
6900 #~ "4.1.15)."
6901 #~ msgstr "“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 无效单位值(RFC 2911 章节 4.1.15)。"
6902
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
6905 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "“%s”:无效的分辨率值 %d×%d%s — 横向喂入分辨率必须为正值(RFC 2911 章节 "
6908 #~ "4.1.15)。"
6909
6910 #~ msgid ""
6911 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
6912 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
6913 #~ msgstr ""
6914 #~ "“%s”:无效的分辨率值 %d×%d%s — 喂入分辨率必须为正值(RFC 2911 章节 "
6915 #~ "4.1.15)。"
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
6919 #~ "4.1.1)."
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "“%s”:无效的文本赋值“%s”- 无效的 UTF-8 序列(RFC 2911 章节 4.1.1)。"
6922
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
6925 #~ msgstr "“%s”:无效的文本赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.1)。"
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6929 #~ "4.1.6)."
6930 #~ msgstr "“%s”:无效的 uriScheme 赋值“%s”- 无效字符(RFC 2911 章节 4.1.6)。"
6931
6932 #~ msgid ""
6933 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
6934 #~ "4.1.6)."
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "“%s”:无效的 uriScheme 赋值“%s”- 无效长度 %d(RFC 2911 章节 4.1.6)。"
6937
6938 #~ msgid "Envelope #10 "
6939 #~ msgstr "10 号信封 "
6940
6941 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6942 #~ msgstr "中国一号信封 "
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "File Folder "
6946 #~ msgstr "文件夹 "
6947
6948 #~ msgid "Postcard Double "
6949 #~ msgstr "双面明信片 "
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6953 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6954 #~ "\n"
6955 #~ "Options:"
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "用法:\tippdiscover [options] -a\n"
6958 #~ " \tippdiscover [options] \"service name\"\n"
6959 #~ "\n"
6960 #~ "选项:"
6961
6962 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6963 #~ msgstr "lpinfo:未知参数“%s”。"
6964
6965 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6966 #~ msgstr "lpinfo:未知选项“%c”。"
6967
6968 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6969 #~ msgstr "lpinfo:未知选项“%s”。"
6970
6971 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6972 #~ msgstr "lpmove:未知选项“%c”。"