3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\t介面:%s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\t介面:%s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\t介面:%s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
94 msgid "\tno entries\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\t印表機為設備 '%s' 的速度 -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.1。\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " 參考:第 19 頁,章節 3.3。\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " 參考:第 20 頁,章節 3.4。\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " 參考:第 27 頁,章節 3.5。\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " 參考:第 16-17 頁,章節 3.2。\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " 參考:第 42-45 頁,章節 5.2。\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " 參考:第 45-46 頁,章節 5.2。\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " 參考:第 48-49 頁,章節 5.2。\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " 參考:第 52-54 頁,章節 5.2。\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " 通過 Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " 通過 DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " 通過 DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " 通過 FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " 通過 FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " 通過 LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " 通過 LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " 通過 Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " 通過 ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " 通過 NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " 通過 PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " 通過 PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " 通過 PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " 通過 PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " 通過 Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " 通過 ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " 警告 “%s %s”與“%s %s”衝突\n"
219 " (限制=“%s %s %s %s”)\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " 警告 %s 沒有對應的選項!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " 警告 %s 與 %s 共用一般的前置碼\n"
231 " 參考:第 15 頁,章節 3.2。\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " 警告 預設的選項衝突!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " 警告 兩用裝紙匣選項的關鍵字 %s 不能如預期運作,而應該命名為 "
244 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr " 警告 檔案包含 CR、LF 和 CR LF 的行結尾!\n"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 " 警告 PPD 4.3 規格要求有 LanguageEncoding\n"
255 " 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
259 msgstr " 警告 第 %d 行只包含空白!\n"
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 " 警告 PD 4.3 規格要求有 Manufacturer\n"
266 " 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 " 警告 非 Windows PPD 檔案應該使用僅含有 LF 的行結尾,而不是 CR "
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 " 警告 PPD 版本 %.1f 已過時!\n"
281 " 參考:第 42 頁,章節 5.2。\n"
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 " 警告 PCFileName 長度大於 8.3,這違反了 PPD 規格。\n"
288 " 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
291 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
292 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
294 " 警告 通訊協定包含 PJL,但未設定 JCL 屬性。\n"
295 " 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
298 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
301 " 警告 通訊協定同時包含 PJL 和 BCP;應該為 TBCP。\n"
302 " 參考:第 78-79 頁,章節 5.7。\n"
305 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
306 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
308 " 警告 PPD 4.3 規格要求有 ShortNickName\n"
309 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
312 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
313 msgstr " %s %s %s 不存在!\n"
316 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
321 " %s Bad %s choice %s!\n"
322 " REF: Page 122, section 5.17\n"
325 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
328 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
329 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s!\n"
333 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
334 msgstr " %s 下列項目的 UTF-8“%s”轉換字串ERROR: 選項 %s,選項 %s!\n"
337 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
338 msgstr " %s cupsFilter 值“%s”錯誤!\n"
341 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
342 msgstr " %s cupsICCProfile %s 錯誤!\n"
345 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
346 msgstr " %s cupsPreFilter 值“%s”錯誤!\n"
349 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s cupsUIConstraints %s:“%s”錯誤!\n"
353 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s 語言“%s”錯誤!\n"
357 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
361 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
365 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
366 msgstr " %s cupsUIConstraints %s 為空白!\n"
369 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
370 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s!\n"
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
374 msgstr " %s 下列項目的“%s”轉換字串遺失:選項 %s,選項 %s!\n"
377 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
381 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
385 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
389 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
393 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
398 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
399 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
404 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
405 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
409 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
410 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
413 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
414 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 *%s %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
417 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
418 msgstr " %s 遺失 cupsFilter 檔案“%s”\n"
421 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
422 msgstr " %s 遺失 cupsICCProfile 檔案“%s”!\n"
425 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
426 msgstr " %s 遺失 cupsPreFilter 檔案“%s”\n"
429 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
430 msgstr " %s 遺失 cupsUIResolver %s!\n"
433 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
434 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:UIConstraints“*%s %s *%s %s”!\n"
437 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
438 msgstr " %s 下列項目中遺失選項 %s:cupsUIConstraints %s:“%s”!\n"
441 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
442 msgstr " %s 檔案中不包括基礎轉換“%s”!\n"
446 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
447 " REF: Page 187, section B.2.\n"
452 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
453 " REF: Page 122, section 5.17\n"
455 " %s REQUIRED %s 未定義選項 None!\n"
456 " 參考:第 122 頁,章節 5.17\n"
459 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
463 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
467 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
468 msgstr " %s cupsICCProfile %s 雜湊值與 %s 衝突!\n"
471 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
472 msgstr " %s cupsUIResolver %s 造成迴圈!\n"
476 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
480 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
481 msgstr " **失敗** %s 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
485 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
486 " REF: Page 72, section 5.5\n"
488 " **失敗** %s 必須為 1284DeviceID!\n"
489 " 參考:第 72 頁,章節 5.5\n"
493 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
494 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
496 " **失敗** Default%s %s 錯誤\n"
497 " 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
501 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
502 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
504 " **失敗** DefaultImageableArea %s 錯誤!\n"
505 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
509 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
510 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
512 " **失敗** DefaultPaperDimension %s 錯誤!\n"
513 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
516 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
517 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
519 " **失敗** 檔案中的 JobPatchFile 屬性錯誤\n"
520 " 參考:第 24 頁,章節 3.4。\n"
523 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
524 " REF: Page 211, table D.1.\n"
526 " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“HP”)\n"
527 " 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
530 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
531 " REF: Page 211, table D.1.\n"
533 " **失敗** Manufacturer 錯誤(應該為“Oki”)\n"
534 " 參考:第 211 頁,表格 D.1。\n"
538 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
539 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
541 " **失敗** ModelName 錯誤 - 字串中不允許“%c”。\n"
542 " 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
545 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
546 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
548 " **失敗** PSVersion 錯誤 - 不是“(string) int”。\n"
549 " 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
552 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
553 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
555 " **失敗** Product 錯誤 - 不是“(string)”。\n"
556 " 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
559 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
560 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
562 " **失敗** ShortNickName 錯誤 - 長度大於 31 個字元。\n"
563 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
567 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
568 " REF: Page 84, section 5.9\n"
570 " **失敗** %s 選項 %s 錯誤!\n"
571 " 參考:第 84 頁,章節 5.9\n"
575 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
576 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
578 " **失敗** FileVersion“%s”錯誤\n"
579 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
583 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
584 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
586 " **失敗** FormatVersion“%s”錯誤\n"
587 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
591 msgstr " **失敗** LanguageEncoding %s 錯誤 - 必須為 ISOLatin1!\n"
594 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
595 msgstr " **失敗** LanguageVersion %s 錯誤 - 必須為英語!\n"
598 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
599 msgstr " **失敗** 無法解譯預設選項代碼:%s\n"
603 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
604 "8-bit characters!\n"
605 msgstr " **失敗** 選項 %s 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
609 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
611 msgstr " **失敗** 選項 %s 的預設轉換字串包含 8 位元字元!\n"
614 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
615 msgstr " **失敗** 群組名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
618 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
619 msgstr " **失敗** 出現了多個 %s 選項名稱 %s!\n"
622 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
623 msgstr " **失敗** 選項名稱 %s 和 %s 僅在某些情況下不同!\n"
627 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
628 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
630 " **失敗** 需要 Default%s\n"
631 " 參考:第 40 頁,章節 4.5。\n"
634 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
635 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
637 " **失敗** 需要 DefaultImageableArea\n"
638 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
641 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
642 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
644 " **失敗** 需要 DefaultPaperDimension\n"
645 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
648 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
649 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
651 " **失敗** 需要 FileVersion\n"
652 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
655 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
656 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
658 " **失敗** 需要 FormatVersion\n"
659 " 參考:第 56 頁,章節 5.3。\n"
663 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
667 " **失敗** PageSize %s 需要 ImageableArea\n"
669 " 參考:第 102 頁,章節 5.15。\n"
672 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
673 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
675 " **失敗** 需要 LanguageEncoding\n"
676 " 參考:第 56-57 頁,章節 5.3。\n"
679 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
680 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
682 " **失敗** 需要 LanguageVersion\n"
683 " 參考:第 57-58 頁,章節 5.3。\n"
686 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
687 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
689 " **失敗** 需要 Manufacturer\n"
690 " 參考:第 58-59 頁,章節 5.3。\n"
693 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
694 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
696 " **失敗** 需要 ModelName\n"
697 " 參考:第 59-60 頁,章節 5.3。\n"
700 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
701 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
703 " **失敗** 需要 NickName\n"
704 " 參考:第 60 頁,章節 5.3。\n"
707 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
708 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
710 " **失敗** 需要 PCFileName\n"
711 " 參考:第 61-62 頁,章節 5.3。\n"
714 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
715 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
717 " **失敗** 需要 PSVersion\n"
718 " 參考:第 62-64 頁,章節 5.3。\n"
721 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
722 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
724 " **失敗** 需要 PageRegion\n"
725 " 參考:第 100 頁,章節 5.14。\n"
728 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
729 " REF: Page 41, section 5.\n"
730 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
732 " **失敗** 需要 PageSize\n"
734 " 參考:第 99 頁,章節 5.14。\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
738 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
740 " **失敗** 需要 PageSize\n"
741 " 參考:第 99-100 頁,章節 5.14。\n"
745 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
746 " REF: Page 41, section 5.\n"
747 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
749 " **失敗** PageSize %s 需要 PaperDimension\n"
751 " 參考:第 103 頁,章節 5.15。\n"
754 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
755 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
757 " **失敗** 需要 Product\n"
758 " 參考:第 62 頁,章節 5.3。\n"
761 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
762 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
764 " **失敗** 需要 ShortNickName\n"
765 " 參考:第 64-65 頁,章節 5.3。\n"
768 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
769 msgstr " 發現 %d 個錯誤\n"
773 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
774 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
776 " 第 %d 行的 %%%%BoundingBox: 錯誤!\n"
777 " 參考:第 39 頁,%%%%BoundingBox:\n"
781 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
782 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
784 " 第 %d 行的 %%%%Page: 錯誤!\n"
785 " 參考:第 53 頁,%%%%Page:\n"
789 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
790 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
792 " 第 %d 行的 %%%%Pages: 錯誤!\n"
793 " 參考:第 43 頁,%%%%Pages:\n"
797 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
798 " REF: Page 25, Line Length\n"
800 " 第 %d 行長度大於 255 個字元(%d)!\n"
804 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
805 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
807 " 第一行遺失 %!PS-Adobe-3.0!\n"
808 " 參考:第 17 頁,3.1 確認文件\n"
812 " Missing %%EndComments comment!\n"
813 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
815 " 遺失 %%EndComments 註解!\n"
816 " 參考:第 41 頁,%%EndComments\n"
820 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
821 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
823 " %%BoundingBox﹕ 註解遺失或錯誤!\n"
824 " 參考:第 39 頁,%%BoundingBox:\n"
828 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
829 " REF: Page 53, %%Page:\n"
831 " %%Page: 註解遺失或錯誤!\n"
832 " 參考:第 53 頁,%%Page:\n"
836 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
837 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
839 " %%Pages: 註解遺失或錯誤!\n"
840 " 參考:第 43 頁,%%Pages:\n"
842 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
846 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
847 msgstr " 發現 %d 行超出 255 個字元!\n"
850 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
851 msgstr " %%BeginDocument 註解太多!\n"
854 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
855 msgstr " %%EndDocument 註解太多!\n"
857 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
858 msgstr " WARNING: 檔案包含二進位資料!\n"
861 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
862 msgstr " WARNING: 檔案中沒有 %%EndComments 註解!\n"
865 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
866 msgstr " WARNING: 檔案中的 DSC 版本 %.1f 已過時!\n"
874 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
877 " **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - %s\n"
882 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
885 " **失敗** 無法打開 PPD 檔案 - 第 %2$d 行的 %1$s。\n"
906 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
907 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
910 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
911 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
914 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
915 msgstr "%.0f x %.0f 公釐"
918 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
919 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f 公釐"
922 msgid "%.2f x %.2f inches"
923 msgstr "%.2f x %.2f 英吋"
926 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
927 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f 英吋"
930 msgid "%s accepting requests since %s\n"
931 msgstr "%s 自 %s 後接受請求\n"
934 msgid "%s cannot be changed."
938 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
939 msgstr "%s 未由 CUPS 版本 lpc 執行。\n"
942 msgid "%s is not ready\n"
946 msgid "%s is ready\n"
950 msgid "%s is ready and printing\n"
955 "%s not accepting requests since %s -\n"
962 msgid "%s not supported!"
966 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
967 msgstr "%s/%s 自 %s 後接受請求\n"
971 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
974 "%s/%s 自 %s 後不接受請求 -\n"
978 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
979 msgstr "%s:%-33.33s [作業 %d localhost]\n"
982 msgid "%s: %s failed: %s\n"
983 msgstr "%s:%s 失敗:%s\n"
986 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
987 msgstr "%s:不知道要執行的動作!\n"
991 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
992 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
995 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
996 msgstr "%s:錯誤 - 作業 ID 錯誤!\n"
999 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1000 msgstr "%s:錯誤 - 無法列印檔案並同時更改作業!\n"
1004 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1005 msgstr "%s:錯誤 - 在提供檔案或作業 ID 的情況下無法從 stdin 進行列印!\n"
1008 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1009 msgstr "%s:錯誤 - '-S' 選項後面預期為字元集!\n"
1012 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1013 msgstr "%s:錯誤 - '-T' 選項後面預期為內容類型!\n"
1016 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1017 msgstr "%s:錯誤 - '-n' 選項後面預期為份數!\n"
1020 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1021 msgstr "%s:錯誤 - '-#' 選項後面預期為複本計數!\n"
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1025 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為目的地!\n"
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1029 msgstr "%s:錯誤 - '-b' 選項後面預期為目的地!\n"
1032 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1033 msgstr "%s:錯誤 - '-d' 選項後面預期為目的地!\n"
1036 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1037 msgstr "%s:錯誤 - '-f' 選項後面預期為表單!\n"
1040 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1041 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為保留名稱!\n"
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1045 msgstr "%s:錯誤 - '-H' 選項後面預期為主機名稱!\n"
1048 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1049 msgstr "%s:錯誤 - '-h' 選項後面預期為主機名稱!\n"
1052 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1053 msgstr "%s:錯誤 - '-y' 選項後面預期為模式列表!\n"
1056 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1057 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為名稱!\n"
1060 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1061 msgstr "%s:錯誤 - '-o' 選項後面預期為選項字串!\n"
1064 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1065 msgstr "%s:錯誤 - '-P' 選項後面預期為頁面列表!\n"
1068 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1069 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為優先順序!\n"
1072 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1073 msgstr "%s:錯誤 - '-r' 選項後面預期為原因文字!\n"
1076 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1077 msgstr "%s:錯誤 - '-t' 選項後面預期為標題!\n"
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1081 msgstr "%s:錯誤 - '-U' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1085 msgstr "%s:錯誤 - '-u' 選項後面預期為使用者名稱!\n"
1088 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1089 msgstr "%s:錯誤 - '-%c' 選項後面預期為值!\n"
1093 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1096 "%s:錯誤 - &aops;-W&aops; 選項後面需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"
1099 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1100 msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的地。\n"
1103 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1104 msgstr "%s:錯誤 - 優先順序必須介於 1 和 100 之間。\n"
1107 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1108 msgstr "%s:錯誤 - 排程器沒有回應!\n"
1111 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1112 msgstr "%s:錯誤 - 檔案太多 -“%s”\n"
1115 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1116 msgstr "%s:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n"
1119 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1120 msgstr "%s:錯誤 - 無法從 stdin 佇列 - %s\n"
1123 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1124 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s”!\n"
1127 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1128 msgstr "%s:錯誤 - 未知的目的地“%s/%s”!\n"
1131 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1132 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%c'!\n"
1135 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1136 msgstr "%s:錯誤 - 未知的選項 '%s'!\n"
1139 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1140 msgstr "%s:'-i' 選項後面預期為作業 ID!\n"
1143 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1144 msgstr "%s:無法使用濾鏡“%s”:%s\n"
1147 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1148 msgstr "%s:列表“%s”中的目的地名稱無效!\n"
1151 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1152 msgstr "%s:過濾字串“%s”無效\n"
1155 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1156 msgstr "%s:&aops;-H restart&aops; 前面需要作業 ID('-i jobid')!\n"
1159 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1160 msgstr "%s:沒有濾鏡要從 %s/%s 轉換為 %s/%s!\n"
1163 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1164 msgstr "%s:作業失敗:%s\n"
1167 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1168 msgstr "%s:抱歉,未編譯入加密支援!\n"
1171 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1172 msgstr "%s:無法連接伺服器\n"
1175 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1176 msgstr "%s:無法聯絡伺服器!\n"
1179 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s:無法確定“%s”的 MIME 類型!\n"
1183 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1184 msgstr "%s:無法打開 %s:%s\n"
1187 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1188 msgstr "%s:無法打開 PPD 檔案:%s 在第 %d 行\n"
1191 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1195 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1196 msgstr "%s:無法從“%s”或“%s”讀取 MIME 資料庫!\n"
1199 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1200 msgstr "%s:未知的目的地“%s”!\n"
1203 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1204 msgstr "%s:未知的目的地 MIME 類型 %s/%s!\n"
1207 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1208 msgstr "%s:未知的選項 '%c'!\n"
1211 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1212 msgstr "%s:未知的來源 MIME 類型 %s/%s!\n"
1216 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1218 msgstr "%s:警告 - 不支援 '%c' 格式修飾符 - 輸出可能不正確!\n"
1221 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1222 msgstr "%s:警告 - 已忽略字元集選項!\n"
1225 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1226 msgstr "%s:警告 - 已忽略內容類型選項!\n"
1229 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1230 msgstr "%s:警告 - 已忽略表單選項!\n"
1233 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1234 msgstr "%s:警告 - 已忽略模式選項!\n"
1238 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1239 msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
1242 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1243 msgstr "%s:錯誤 - &aops;-o&aops; 選項後面預期為 option=value!\n"
1246 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1247 msgstr "%s:錯誤 - 沒有可用的預設目的地。\n"
1367 msgstr "1.25x0.25\""
1370 msgstr "1.25x2.25\""
1372 msgid "1.5 inch/sec."
1376 msgstr "1.50x0.25\""
1379 msgstr "1.50x0.50\""
1382 msgstr "1.50x1.00\""
1385 msgstr "1.50x2.00\""
1390 msgid "10 inches/sec."
1414 msgid "11 inches/sec."
1426 msgid "12 inches/sec."
1486 msgid "2 inches/sec."
1489 msgid "2-Sided Printing"
1493 msgstr "2.00x0.37\""
1496 msgstr "2.00x0.50\""
1499 msgstr "2.00x1.00\""
1502 msgstr "2.00x1.25\""
1505 msgstr "2.00x2.00\""
1508 msgstr "2.00x3.00\""
1511 msgstr "2.00x4.00\""
1514 msgstr "2.00x5.50\""
1517 msgstr "2.25x0.50\""
1520 msgstr "2.25x1.25\""
1523 msgstr "2.25x4.00\""
1526 msgstr "2.25x5.50\""
1529 msgstr "2.38x5.50\""
1531 msgid "2.5 inches/sec."
1535 msgstr "2.50x1.00\""
1538 msgstr "2.50x2.00\""
1541 msgstr "2.75x1.25\""
1570 msgid "24-Pin Series"
1597 msgid "3 inches/sec."
1601 msgstr "3.00x1.00\""
1604 msgstr "3.00x1.25\""
1607 msgstr "3.00x2.00\""
1610 msgstr "3.00x3.00\""
1613 msgstr "3.00x5.00\""
1616 msgstr "3.25x2.00\""
1619 msgstr "3.25x5.00\""
1622 msgstr "3.25x5.50\""
1625 msgstr "3.25x5.83\""
1628 msgstr "3.25x7.83\""
1633 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1634 msgstr "3.5 吋磁碟 - 2 1/8 x 2 3/4\""
1637 msgstr "3.50x1.00\""
1663 msgid "4 inches/sec."
1667 msgstr "4.00x1.00\""
1669 msgid "4.00x13.00\""
1670 msgstr "4.00x13.00\""
1673 msgstr "4.00x2.00\""
1676 msgstr "4.00x2.50\""
1679 msgstr "4.00x3.00\""
1682 msgstr "4.00x4.00\""
1685 msgstr "4.00x5.00\""
1688 msgstr "4.00x6.00\""
1691 msgstr "4.00x6.50\""
1705 msgid "5 inches/sec."
1717 msgid "6 inches/sec."
1721 msgstr "6.00x1.00\""
1724 msgstr "6.00x2.00\""
1727 msgstr "6.00x3.00\""
1730 msgstr "6.00x4.00\""
1733 msgstr "6.00x5.00\""
1736 msgstr "6.00x6.00\""
1739 msgstr "6.00x6.50\""
1762 msgid "7 inches/sec."
1780 msgid "8 inches/sec."
1787 msgstr "8.00x1.00\""
1790 msgstr "8.00x2.00\""
1793 msgstr "8.00x3.00\""
1796 msgstr "8.00x4.00\""
1799 msgstr "8.00x5.00\""
1802 msgstr "8.00x6.00\""
1805 msgstr "8.00x6.50\""
1819 msgid "9 inches/sec."
1828 msgid "9-Pin Series"
1837 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1838 msgstr "?無效的輔助說明指令未知\n"
1840 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1841 msgstr "需要 Samba 密碼,才能輸出印表機驅動程式!"
1843 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1844 msgstr "需要 Samba 使用者名稱,才能輸出印表機驅動程式!"
1847 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1848 msgstr "名為“%s”的類別已存在!"
1851 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1852 msgstr "名為“%s”的印表機已存在!"
1869 msgid "A3 (Oversize)"
1875 msgid "A4 (Oversize)"
1884 msgid "A5 (Oversize)"
1941 msgid "Add RSS Subscription"
1947 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1948 msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2\""
1950 msgid "Administration"
1956 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1957 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1963 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1964 msgstr "嘗試將 %s 印表機狀態設為錯誤的值 %d!"
1967 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1968 msgstr "屬性群組有問題(%x < %x)!"
2003 msgid "Bad NULL dests pointer"
2004 msgstr "NULL dests 指標錯誤"
2006 msgid "Bad OpenGroup"
2007 msgstr "OpenGroup 錯誤"
2009 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2010 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 錯誤"
2012 msgid "Bad OrderDependency"
2013 msgstr "OrderDependency 錯誤"
2018 msgid "Bad SNMP version number"
2019 msgstr "SNMP 版本號碼錯誤"
2021 msgid "Bad UIConstraints"
2022 msgstr "UIConstraints 錯誤"
2025 msgid "Bad copies value %d."
2026 msgstr "列印份數值 %d 錯誤。"
2028 msgid "Bad custom parameter"
2032 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2033 msgstr "設備 URI“%s”錯誤!\n"
2036 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2037 msgstr "device-uri“%s”錯誤!"
2040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2041 msgstr "device-uri 架構“%s”錯誤!"
2044 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2045 msgstr "document-format“%s”錯誤!"
2047 msgid "Bad filename buffer!"
2051 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2052 msgstr "字體屬性ERROR: %s\n"
2054 msgid "Bad job-priority value!"
2055 msgstr "job-priority 值錯誤!"
2058 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2059 msgstr "job-sheets 值“%s”錯誤!"
2061 msgid "Bad job-sheets value type!"
2062 msgstr "job-sheets 值類型錯誤!"
2064 msgid "Bad job-state value!"
2065 msgstr "job-state 值錯誤!"
2068 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2069 msgstr "job-uri 屬性“%s”錯誤!"
2072 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2073 msgstr "notify-pull-method“%s”錯誤!"
2076 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2077 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”錯誤!"
2080 msgid "Bad number-up value %d."
2081 msgstr "number-up 值 %d 錯誤。"
2084 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2085 msgstr "第 %d 行的 option + choice 錯誤!"
2088 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2089 msgstr "page-ranges 值 %d-%d 錯誤。"
2092 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2093 msgstr "port-monitor“%s”錯誤!"
2096 msgid "Bad printer-state value %d!"
2097 msgstr "printer-state 值 %d 錯誤!"
2100 msgid "Bad request ID %d!"
2104 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2105 msgstr "請求版本號碼 %d.%d 錯誤!"
2107 msgid "Bad subscription ID!"
2113 msgid "Billing Information: "
2149 msgid "C65 Envelope"
2158 msgid "CPCL Label Printer"
2161 msgid "Cancel RSS Subscription"
2164 msgid "Change Settings"
2168 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2169 msgstr "不支援字元集“%s”!"
2171 msgid "Chou3 Envelope"
2174 msgid "Chou4 Envelope"
2180 msgid "Clean Print Heads"
2190 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2192 "exit help quit status ?\n"
2196 "exit help quit status ?\n"
2198 msgid "Community name uses indefinite length"
2199 msgstr "社群名稱使用的長度不確定"
2208 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2209 msgstr "無法掃描類型“%s”!"
2217 msgid "Created On: "
2223 msgid "CustominCutInterval"
2224 msgstr "CustominCutInterval"
2226 msgid "CustominTearInterval"
2227 msgstr "CustominTearInterval"
2247 msgid "Delete Class"
2250 msgid "Delete Printer"
2253 msgid "Description: "
2256 msgid "DeskJet Series"
2260 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2261 msgstr "目的地“%s”不接受作業。"
2263 msgid "Developer almost empty."
2266 msgid "Developer empty!"
2271 "Device: uri = %s\n"
2274 " make-and-model = %s\n"
2285 msgid "Direct Thermal Media"
2292 msgid "Document %d not found in job %d."
2293 msgstr "文件 %d 在作業 %d 中找不到。"
2298 msgid "Double Postcard"
2301 msgid "Driver Name: "
2304 msgid "Driver Version: "
2314 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2315 msgstr "EMERG: 無法為頁面資訊分配記憶體:%s\n"
2318 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2319 msgstr "EMERG: 無法為頁面陣列分配記憶體:%s\n"
2321 msgid "EPL1 Label Printer"
2324 msgid "EPL2 Label Printer"
2328 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2332 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2333 msgstr "ERROR: %%BoundingBox ERROR: 發現有註解!\n"
2336 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2337 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature ERROR: 註解!\n"
2340 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2341 msgstr "ERROR: %%Page ERROR: 檔案中的註解!\n"
2344 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2345 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox ERROR: 檔案中的註解!\n"
2348 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2349 msgstr "ERROR: SCSI 設備檔案“%s”錯誤!\n"
2352 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2353 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 錯誤\n"
2356 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2357 msgstr "ERROR: 字元集類型 %s 錯誤\n"
2360 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2361 msgstr "ERROR: 直欄值 %d 錯誤!\n"
2364 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2365 msgstr "ERROR: cpi 值 %f 錯誤!\n"
2368 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2369 msgstr "ERROR: 字體描述行ERROR: %s\n"
2372 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2373 msgstr "ERROR: lpi 值 %f 錯誤!\n"
2375 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2376 msgstr "ERROR: 頁面設定錯誤!\n"
2379 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2380 msgstr "ERROR: 文字方向 %s 錯誤\n"
2383 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2384 msgstr "ERROR: 文字寬度 %s 錯誤\n"
2386 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2387 msgstr "ERROR: 目的印表機不存在!\n"
2390 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2391 msgstr "ERROR: 重複的 %%BoundingBox:發現有註解!\n"
2394 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2395 msgstr "ERROR: 重複的 %%Pages:發現有註解!\n"
2397 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2398 msgstr "ERROR: 列印檔案為空!\n"
2401 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2402 msgstr "ERROR: %d 傳送 PAPSendData 請求時發生ERROR: %s\n"
2405 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2406 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行預期為引言字串!\n"
2408 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2409 msgstr "ERROR: 嚴重的 USB 錯誤!\n"
2411 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2412 msgstr "ERROR: 發現無效的 HP-GL/2 指令,無法列印檔案!\n"
2415 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2416 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndProlog!\n"
2419 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2420 msgstr "ERROR: 遺失 %%EndSetup!\n"
2423 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2424 msgstr "ERROR: 標語檔案的第 %d 行遺失值!\n"
2428 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2429 msgstr "ERROR: 在 %2$s 第 %1$d 行的任何轉換字串前面都需要 msgid 行!\n"
2432 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2433 msgstr "ERROR: 沒有 %%BoundingBox:標題中的註解!\n"
2436 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2437 msgstr "ERROR: 沒有 %%Pages:標題中的註解!\n"
2440 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2442 msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 環境變數中找不到設備 URI!\n"
2445 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2446 msgstr "ERROR: 字元集檔案 %s 中沒有字體\n"
2448 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2449 msgstr "ERROR: 找不到頁面!\n"
2451 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2452 msgstr "ERROR: 缺紙!\n"
2454 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2455 msgstr "ERROR: 未定義 PRINTER 環境變數!\n"
2458 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2459 msgstr "ERROR: 不接受列印檔案(%s)!\n"
2461 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2462 msgstr "ERROR: 印表機未回應\n"
2464 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2465 msgstr "ERROR: 印表機未回應!\n"
2467 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2468 msgstr "ERROR: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
2471 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2472 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受控制檔案(%d)\n"
2475 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2476 msgstr "ERROR: 遠端主機未接受資料檔(%d)\n"
2478 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2479 msgstr "ERROR: 將資料傳送到印表機時發生逾時錯誤\n"
2482 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2483 msgstr "ERROR: 無法將檔案 %d 加入作業:%s\n"
2486 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2487 msgstr "ERROR: 無法取消作業 %d:%s\n"
2489 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2490 msgstr "ERROR: 無法拷貝 PDF 檔案"
2492 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2495 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2496 msgstr "ERROR: 無法製作 socket"
2499 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2500 msgstr "ERROR: 無法製作暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
2502 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2503 msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔"
2506 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2507 msgstr "ERROR: 無法執行 pictwpstops:%s\n"
2509 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2510 msgstr "ERROR: 無法執行 gs 程式"
2512 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2513 msgstr "ERROR: 無法執行 pdftops 程式"
2515 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2519 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2520 msgstr "ERROR: 無法分開 pictwpstops:%s\n"
2522 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2523 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 請求"
2525 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2526 msgstr "ERROR: 無法取得 PAP 回應"
2529 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2530 msgstr "ERROR: 無法取得印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s。\n"
2532 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2533 msgstr "ERROR: 無法取得預設的 AppleTalk 區域"
2536 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2537 msgstr "ERROR: 無法取得作業 %d 屬性(%s)!\n"
2540 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2541 msgstr "ERROR: 無法取得印表機狀態(%s)!\n"
2544 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2545 msgstr "ERROR: 找不到印表機 '%s'!\n"
2547 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2548 msgstr "ERROR: 無法尋找 PAP 回應"
2550 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2551 msgstr "ERROR: 無法尋找 AppleTalk 印表機"
2553 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2554 msgstr "ERROR: 無法設定 AppleTalk 地址"
2557 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2558 msgstr "ERROR: 無法打開“%s”- %s\n"
2561 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2562 msgstr "ERROR: 無法打開 %s:%s\n"
2564 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2568 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2569 msgstr "ERROR: 無法打開標語檔案“%s”- %s\n"
2572 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2573 msgstr "ERROR: 無法打開設備檔案“%s”:%s\n"
2576 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2577 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”- %s\n"
2580 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2581 msgstr "ERROR: 無法打開檔案“%s”:%s\n"
2583 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2584 msgstr "ERROR: 無法打開要列印的影像檔!\n"
2587 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2588 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案“%s”:%s\n"
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2592 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s - %s\n"
2595 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2596 msgstr "ERROR: 無法打開列印檔案 %s:%s\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2603 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2604 msgstr "ERROR: 無法打開暫時的壓縮列印檔案:%s\n"
2607 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2608 msgstr "ERROR: 無法列印 %d 文字直欄!\n"
2611 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2612 msgstr "ERROR: 無法列印 %dx%d 文字頁面!\n"
2614 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2615 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料"
2617 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2618 msgstr "ERROR: 無法讀取列印資料!\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2621 msgstr "ERROR: 無法保留連接埠"
2624 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %ld - %s\n"
2628 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2629 msgstr "ERROR: 無法在檔案中尋找偏移 %lld - %s\n"
2631 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2632 msgstr "ERROR: 無法傳送 LPD 指令"
2634 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2635 msgstr "ERROR: 無法傳送 PAP tickle 請求"
2637 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2638 msgstr "ERROR: 無法傳送初始 PAP 傳送資料請求"
2641 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2642 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料(%d)\n"
2644 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2645 msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料!\n"
2647 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2648 msgstr "ERROR: 無法將列印檔案傳送至印表機"
2650 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2651 msgstr "ERROR: 無法將 trailing nul 傳送至印表機"
2654 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2655 msgstr "ERROR: 無法等待 pictwpstops:%s\n"
2658 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2659 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至“%s”:%s\n"
2662 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2663 msgstr "ERROR: 無法將 %d 位元組寫入至印表機!\n"
2665 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2666 msgstr "ERROR: 無法寫入控制檔案"
2668 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2669 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料"
2672 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2673 msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料:%s\n"
2675 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2676 msgstr "ERROR: 無法將水平掃瞄線資料寫入驅動程式!\n"
2678 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2679 msgstr "ERROR: 無法寫入暫存檔"
2682 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2683 msgstr "ERROR: 無法寫入未壓縮的文件資料:%s\n"
2686 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2687 msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行有非預期的文字!\n"
2690 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2691 msgstr "ERROR: 未知的加密選項值“%s”!\n"
2694 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2695 msgstr "ERROR: 未知的檔案順序“%s”\n"
2698 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2699 msgstr "ERROR: 未知的格式字元“%c”\n"
2702 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2703 msgstr "ERROR: “%s”的訊息目錄格式未知!\n"
2706 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2707 msgstr "ERROR: 未知的選項“%s”,值為“%s”!\n"
2710 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2711 msgstr "ERROR: 未知的列印模式“%s”\n"
2714 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2715 msgstr "ERROR: 未知的版本選項值“%s”!\n"
2718 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2719 msgstr "ERROR: 不受支援的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n"
2722 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2723 msgstr "ERROR: 不受支援的 gamma 值 %s,使用 gamma=1000!\n"
2726 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2727 msgstr "ERROR: 不受支援的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"
2731 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2733 "ERROR: 不受支援的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"
2736 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2737 msgstr "ERROR: 不受支援的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n"
2740 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2741 msgstr "ERROR: 偵測到 doc_printf 溢位(%d 位元組),正在中斷!\n"
2744 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2745 msgstr "ERROR: pictwpstops 在遇到訊號 %d 時結束!\n"
2748 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2749 msgstr "ERROR: pictwpstops 以狀態 %d 結束!\n"
2752 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2754 msgstr "ERROR: 可回復:無法連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
2756 msgid "ERROR: select() failed"
2757 msgstr "ERROR: select() 失敗"
2759 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2760 msgstr "ERROR: 無法開始列印檔案"
2762 msgid "Edit Configuration File"
2765 msgid "Empty PPD file!"
2768 msgid "Ending Banner"
2771 msgid "Enter old password:"
2774 msgid "Enter password again:"
2777 msgid "Enter password:"
2781 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2782 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2783 "valid Kerberos ticket."
2785 "請輸入您的使用者名稱和密碼或 root 使用者名稱和密碼來存取此頁面。如果您是使用 "
2786 "Kerberos 認證,請確定具備有效的 Kerberos 票券。"
2788 msgid "Envelope Feed"
2794 msgid "Error Policy"
2797 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2798 msgstr "ERROR: '-h' 選項後面需要主機名稱!\n"
2800 msgid "Every 10 Labels"
2803 msgid "Every 2 Labels"
2806 msgid "Every 3 Labels"
2809 msgid "Every 4 Labels"
2812 msgid "Every 5 Labels"
2815 msgid "Every 6 Labels"
2818 msgid "Every 7 Labels"
2821 msgid "Every 8 Labels"
2824 msgid "Every 9 Labels"
2830 msgid "Expectation Failed"
2833 msgid "Export Printers to Samba"
2834 msgstr "將印表機輸出至 Samba"
2842 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2843 msgstr "檔案夾 - 9/16 x 3 7/16\""
2847 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2848 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2850 "已停用檔案設備 URI!若要啟用,請參閱“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指示。"
2858 msgid "Fuser temperature high!"
2861 msgid "Fuser temperature low!"
2870 msgid "German FanFold"
2871 msgstr "德式折疊式報表紙(German FanFold)"
2873 msgid "German FanFold Legal"
2874 msgstr "德式折疊式法定報表紙(German FanFold Legal)"
2876 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2877 msgstr "Get-Response-PDU 使用的長度不確定"
2879 msgid "Glossy Paper"
2882 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2883 msgstr "已取得 printer-uri 屬性,但沒有 job-id!"
2891 msgid "Hanging Folder"
2894 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2895 msgstr "懸掛的檔案夾 - 9/16 x 2\""
2897 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2898 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk\n"
2900 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2901 msgstr "INFO: 已在“系統偏好設定”中停用 AppleTalk。\n"
2903 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2904 msgstr "INFO: 正在取消列印作業⋯\n"
2906 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2907 msgstr "INFO: 已連接印表機⋯\n"
2909 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2910 msgstr "INFO: 正在連接印表機⋯\n"
2912 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2913 msgstr "INFO: 已成功傳送控制檔案\n"
2915 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2918 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2919 msgstr "INFO: 已成功傳送資料檔\n"
2922 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2926 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2927 msgstr "INFO: 正在格式化頁面 %d⋯\n"
2929 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2930 msgstr "INFO: 正在載入影像檔⋯\n"
2932 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2933 msgstr "INFO: 正在尋找印表機⋯\n"
2935 msgid "INFO: Opening connection\n"
2936 msgstr "INFO: 正在打開連線\n"
2938 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2939 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,正在等待印表機完成工作⋯\n"
2941 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2942 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;10 秒內將重試⋯\n"
2944 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2945 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;30 秒內將重試⋯\n"
2947 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2948 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
2951 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2952 msgstr "INFO: 印表機不支援 IPP/%d.%d,正在嘗試 IPP/1.0⋯\n"
2954 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2955 msgstr "INFO: 印表機忙碌中;5 秒內將重試⋯\n"
2957 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2958 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
2960 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2961 msgstr "INFO: 印表機目前已離線。\n"
2963 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2964 msgstr "INFO: 印表機已回到線上。\n"
2966 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2967 msgstr "INFO: 印表機已離線。\n"
2969 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2970 msgstr "INFO: 未連接印表機;30 秒內將重試⋯\n"
2973 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2974 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d,%d%% 已完成⋯\n"
2977 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2978 msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d⋯\n"
2980 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2981 msgstr "INFO: 準備好進行列印。\n"
2984 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2985 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%lu 位元組)\n"
2988 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2989 msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%u 位元組)\n"
2991 msgid "INFO: Sending data\n"
2992 msgstr "INFO: 正在傳送資料\n"
2995 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2996 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%ld 位元組)\n"
2999 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3000 msgstr "INFO: 正在傳送資料檔(%lld 位元組)\n"
3002 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3003 msgstr "INFO: 正在傳送列印資料⋯\n"
3006 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3007 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%ld 位元組⋯\n"
3010 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3011 msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,%lld 位元組⋯\n"
3014 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3015 msgstr "INFO: 正在緩衝列印作業,%.0f%% 已完成⋯\n"
3018 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3021 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3022 msgstr "INFO: 無法聯絡印表機,正在佇列等待類別中的下一個印表機⋯\n"
3025 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3026 msgstr "INFO: 使用預設的 AppleTalk 區域“%s”\n"
3028 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3029 msgstr "INFO: 正在等待作業完成⋯\n"
3031 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3032 msgstr "INFO: 正在等待印表機成為可用狀態⋯\n"
3052 msgid "ISO B4 Envelope"
3058 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3059 msgstr "ISO B5(超大型)"
3061 msgid "ISO B5 Envelope"
3067 msgid "ISO B6 Envelope"
3079 msgid "Illegal control character"
3082 msgid "Illegal main keyword string"
3085 msgid "Illegal option keyword string"
3088 msgid "Illegal translation string"
3091 msgid "Illegal whitespace character"
3094 msgid "Ink/toner almost empty."
3097 msgid "Ink/toner empty!"
3100 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3101 msgstr "墨水或碳粉廢料槽將滿。"
3103 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3104 msgstr "墨水或碳粉廢料槽已滿!"
3106 msgid "Installable Options"
3112 msgid "IntelliBar Label Printer"
3113 msgstr "IntelliBar 標籤印表機"
3116 msgstr "Intellitech"
3118 msgid "Interlock open."
3119 msgstr "Interlock 已打開。"
3121 msgid "Internal Server Error"
3124 msgid "Internal error"
3127 msgid "Internet Postage 2-Part"
3128 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3130 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3131 msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3133 msgid "Internet Postage 3-Part"
3134 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3136 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3137 msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3139 msgid "Internet Printing Protocol"
3140 msgstr "Internet 列印通訊協定"
3142 msgid "Invite Envelope"
3145 msgid "Italian Envelope"
3152 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3153 msgstr "無法重新啟動作業 #%d - 沒有檔案!"
3156 msgid "Job #%d does not exist!"
3157 msgstr "作業 #%d 不存在!"
3160 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3161 msgstr "已中止作業 #%d - 無法取消。"
3164 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3165 msgstr "已取消作業 #%d - 無法取消。"
3168 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3169 msgstr "已完成作業 #%d - 無法取消。"
3172 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3173 msgstr "已完成作業 #%d 且無法更改!"
3176 msgid "Job #%d is not complete!"
3180 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3181 msgstr "未暫停作業 #%d 進行認證!"
3184 msgid "Job #%d is not held!"
3188 msgid "Job #%s does not exist!"
3189 msgstr "作業 #%s 不存在!"
3192 msgid "Job %d not found!"
3195 msgid "Job Completed"
3204 msgid "Job Options Changed"
3213 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3214 msgstr "作業已完成且無法更改。"
3216 msgid "Job operation failed:"
3219 msgid "Job state cannot be changed."
3222 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3228 msgid "Kaku2 Envelope"
3231 msgid "Kaku3 Envelope"
3234 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3235 msgstr "LPD/LPR 主機或印表機"
3237 msgid "Label Printer"
3244 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3247 msgid "Large Address"
3250 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3251 msgstr "大型地址 - 1 4/10 x 3 1/2\""
3253 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3254 msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5"
3259 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3260 msgstr "允許行長度大於最大值(255 個字元)"
3262 msgid "List Available Printers"
3268 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3271 msgid "Make and Model: "
3277 msgid "Media Dimensions: "
3280 msgid "Media Limits: "
3283 msgid "Media Name: "
3289 msgid "Media Source"
3292 msgid "Media Tracking"
3301 msgid "Media tray almost empty."
3304 msgid "Media tray empty!"
3307 msgid "Media tray missing!"
3310 msgid "Media tray needs to be filled."
3311 msgstr "媒體送紙匣需要添加紙張。"
3316 msgid "Memory allocation error"
3319 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3320 msgstr "遺失 PPD-Adobe-4.x 標題"
3322 msgid "Missing asterisk in column 1"
3325 msgid "Missing document-number attribute!"
3326 msgstr "遺失 document-number 屬性!"
3329 msgid "Missing double quote on line %d!"
3330 msgstr "第 %d 行遺失雙引號!!"
3332 msgid "Missing form variable!"
3335 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3336 msgstr "遺失 notify-subscription-ids 屬性!"
3338 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3339 msgstr "遺失 requesting-user-name 屬性!"
3341 msgid "Missing required attributes!"
3345 msgid "Missing value on line %d!"
3348 msgid "Missing value string"
3353 "Model: name = %s\n"
3354 " natural_language = %s\n"
3355 " make-and-model = %s\n"
3359 " natural_language = %s\n"
3360 " make-and-model = %s\n"
3363 msgid "Modify Class"
3366 msgid "Modify Printer"
3372 msgid "Monarch Envelope"
3375 msgid "Move All Jobs"
3381 msgid "Moved Permanently"
3385 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3386 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID %d。\n"
3388 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3389 msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 作業 ID 未知。\n"
3391 msgid "NULL PPD file pointer"
3392 msgstr "NULL PPD 檔案指標"
3394 msgid "Name OID uses indefinite length"
3395 msgstr "名稱 OID 使用的長度不確定"
3397 msgid "Nested classes are not allowed!"
3403 msgid "New Stylus Color Series"
3404 msgstr "新 Stylus Color 系列"
3406 msgid "New Stylus Photo Series"
3407 msgstr "新 Stylus Photo 系列"
3415 msgid "No PPD name!"
3418 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3419 msgstr "沒有 VarBind SEQUENCE"
3421 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3422 msgstr "未安裝 Windows 印表機驅動程式!"
3424 msgid "No active connection"
3428 msgid "No active jobs on %s!"
3429 msgstr "%s 上沒有已啟用的作業!"
3431 msgid "No attributes in request!"
3434 msgid "No authentication information provided!"
3437 msgid "No community name"
3440 msgid "No default printer"
3443 msgid "No destinations added."
3446 msgid "No error-index"
3449 msgid "No error-status"
3455 msgid "No modification time!"
3461 msgid "No printer name!"
3464 msgid "No printer-uri found for class!"
3465 msgstr "找不到類別的 printer-uri!"
3467 msgid "No printer-uri found!"
3468 msgstr "找不到 printer-uri!"
3470 msgid "No printer-uri in request!"
3471 msgstr "請求中沒有 printer-uri!"
3473 msgid "No request-id"
3474 msgstr "沒有 request-id"
3476 msgid "No subscription attributes in request!"
3479 msgid "No subscriptions found."
3482 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3483 msgstr "沒有 variable-bindings SEQUENCE"
3485 msgid "No version number"
3488 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3491 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3492 msgstr "不連續(Web 感應)"
3500 msgid "Not Implemented"
3503 msgid "Not Installed"
3506 msgid "Not Modified"
3509 msgid "Not Supported"
3512 msgid "Not allowed to print."
3521 msgid "OPC almost at end-of-life."
3522 msgstr "OPC 壽命即將耗盡。"
3524 msgid "OPC at end-of-life!"
3527 msgid "Off (1-Sided)"
3537 msgid "Open of %s failed: %s"
3538 msgstr "打開 %s 失敗:%s"
3540 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3541 msgstr "OpenGroup 之前沒有先 CloseGroup"
3543 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3544 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 之前沒有先 CloseUI/JCLCloseUI"
3546 msgid "Operation Policy"
3549 msgid "Options Installed"
3555 msgid "Out of toner!"
3561 msgid "Output bin almost full."
3564 msgid "Output bin full!"
3568 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3569 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至 %s\n"
3572 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3573 msgstr "已將印表機 %s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
3576 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3577 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至 %s\n"
3580 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3581 msgstr "已將印表機 %s/%s 的輸出傳送至遠端印表機 %s(位於 %s 上)\n"
3583 msgid "Output tray missing!"
3589 msgid "PCL Laser Printer"
3592 msgid "PRC1 Envelope"
3595 msgid "PRC10 Envelope"
3601 msgid "PRC2 Envelope"
3604 msgid "PRC3 Envelope"
3610 msgid "PRC32K (Oversize)"
3611 msgstr "PRC32K(超大型)"
3613 msgid "PRC4 Envelope"
3616 msgid "PRC5 Envelope"
3619 msgid "PRC6 Envelope"
3622 msgid "PRC7 Envelope"
3625 msgid "PRC8 Envelope"
3628 msgid "PRC9 Envelope"
3631 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3632 msgstr "封包不包含 Get-Response-PDU"
3634 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3635 msgstr "封包不是以 SEQUENCE 開頭"
3637 msgid "ParamCustominCutInterval"
3638 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3640 msgid "ParamCustominTearInterval"
3641 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3644 msgid "Password for %s on %s? "
3645 msgstr "需要 %s(位於 %s 上)的密碼?"
3648 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3649 msgstr "需要 %s 的密碼才能透過 SAMBA 存取 %s:"
3654 msgid "Pause Printer"
3660 msgid "Personal Envelope"
3666 msgid "Photo Labels"
3675 msgid "Port Monitor"
3678 msgid "PostScript Printer"
3679 msgstr "PostScript 印表機"
3684 msgid "Print Density"
3696 msgid "Print Self-Test Page"
3702 msgid "Print Test Page"
3705 msgid "Print and Cut"
3708 msgid "Print and Tear"
3711 msgid "Printed For: "
3714 msgid "Printed From: "
3717 msgid "Printed On: "
3720 msgid "Printer Added"
3723 msgid "Printer Default"
3726 msgid "Printer Deleted"
3729 msgid "Printer Modified"
3732 msgid "Printer Name: "
3735 msgid "Printer Paused"
3738 msgid "Printer Settings"
3741 msgid "Printer offline."
3756 msgid "Quota limit reached."
3759 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3760 msgstr "等級 持有人 作業 檔案 大小總計\n"
3763 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3765 "等級 持有人 優先作業 檔案 大小總計\n"
3770 msgid "Reprint After Error"
3773 msgid "Request Entity Too Large"
3779 msgid "Resume Class"
3782 msgid "Resume Printer"
3785 msgid "Return Address"
3788 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3789 msgstr "寄件人地址 - 3/4 x 2\""
3795 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3796 msgstr "執行指令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3798 msgid "SCSI Printer"
3801 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3802 msgstr "SEQUENCE 使用的長度不確定"
3808 msgid "Serial Port #%d"
3811 msgid "Server Restarted"
3814 msgid "Server Security Auditing"
3817 msgid "Server Started"
3820 msgid "Server Stopped"
3823 msgid "Service Unavailable"
3826 msgid "Set Allowed Users"
3829 msgid "Set As Server Default"
3832 msgid "Set Class Options"
3835 msgid "Set Printer Options"
3838 msgid "Set Publishing"
3841 msgid "Shipping Address"
3844 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3845 msgstr "運送地址 - 2 5/16 x 4\""
3847 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3850 msgid "Special Paper"
3856 msgid "Starting Banner"
3862 msgid "Stylus Color Series"
3863 msgstr "Stylus Color 系列"
3865 msgid "Stylus Photo Series"
3866 msgstr "Stylus Photo 系列"
3877 msgid "Switching Protocols"
3881 msgstr "小報用紙(Tabloid)"
3883 msgid "Tabloid (Oversize)"
3884 msgstr "小報用紙-超大型(Tabloid-Oversize)"
3892 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3896 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3897 msgstr "找不到 PPD 檔案“%s”。"
3900 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3901 msgstr "無法打開 PPD 檔案“%s”:%s"
3904 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3905 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3907 "類別名稱只能包含最多 127 個可列印字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字號"
3911 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3912 msgstr "notify-lease-duration 屬性不能與作業訂閱搭配使用。"
3915 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3916 msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 八位元組)!"
3919 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3920 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3922 "印表機名稱只能包含最多 127 個可列印的字元,而且不能包含空格、斜線(/)或井字"
3925 msgid "The printer or class is not shared!"
3928 msgid "The printer or class was not found."
3932 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3933 msgstr "printer-uri“%s”包含無效的字元。"
3935 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3936 msgstr "需要 printer-uri 屬性!"
3939 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3940 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”。"
3943 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3944 msgstr "printer-uri 格式必須為“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。"
3947 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3948 "(?), or the pound sign (#)."
3949 msgstr "訂閱名稱不能包含空格、斜線(/)、問號(?)或井字號(#)。"
3951 msgid "There are too many subscriptions."
3954 msgid "Thermal Transfer Media"
3963 msgid "Too many active jobs."
3967 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3968 msgstr "太多 job-sheets 值(%d > 2)!"
3971 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3972 msgstr "太多 printer-state-reasons 值(%d > %d)!"
3974 msgid "Transparency"
3992 msgid "URI Too Long"
3995 msgid "US Executive"
3996 msgstr "美式行政用紙(US Executive)"
3999 msgstr "美式折疊式報表紙(US Fanfold)"
4002 msgstr "美式帳目報表紙(US Ledger)"
4005 msgstr "美式法定紙(US Legal)"
4007 msgid "US Legal (Oversize)"
4008 msgstr "美式法定紙-超大型(US Legal-Oversize)"
4011 msgstr "美式信紙(US Letter)"
4013 msgid "US Letter (Oversize)"
4014 msgstr "美式信紙-超大型(US Letter-Oversize)"
4016 msgid "US Letter (Small)"
4017 msgstr "美式信紙-小型(US Letter-Small)"
4020 msgid "USB Serial Port #%d"
4021 msgstr "USB 序列埠 #%d"
4023 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4024 msgstr "無法存取 cupsd.conf 檔案:"
4026 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4027 msgstr "無法加入 RSS 訂閱:"
4029 msgid "Unable to add class:"
4033 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4034 msgstr "無法為目的地“%s”加入作業!"
4036 msgid "Unable to add printer:"
4039 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4040 msgstr "無法為檔案類型分配記憶體!"
4042 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4043 msgstr "無法取消 RSS 訂閱:"
4045 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4046 msgstr "無法更改 printer-is-shared 屬性:"
4048 msgid "Unable to change printer:"
4051 msgid "Unable to change server settings:"
4054 msgid "Unable to connect to host."
4058 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4059 msgstr "無法拷貝 64 位元 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4063 msgstr "無法拷貝 64 位元 Windows 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4066 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4067 msgstr "無法拷貝 CUPS 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4070 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4071 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案 - %s!"
4073 msgid "Unable to copy PPD file!"
4074 msgstr "無法拷貝 PPD 檔案!"
4077 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4078 msgstr "無法拷貝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4081 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4082 msgstr "無法拷貝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4085 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4086 msgstr "無法拷貝介面工序指令 - %s!"
4088 msgid "Unable to create printer-uri!"
4089 msgstr "無法製作 printer-uri!"
4091 msgid "Unable to create temporary file:"
4094 msgid "Unable to delete class:"
4097 msgid "Unable to delete printer:"
4100 msgid "Unable to do maintenance command:"
4103 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4104 msgstr "無法編輯大小超過 1MB 的 cupsd.conf 檔案!"
4106 msgid "Unable to find destination for job!"
4109 msgid "Unable to find printer!\n"
4112 msgid "Unable to get class list:"
4115 msgid "Unable to get class status:"
4118 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4119 msgstr "無法取得印表機驅動程式的列表:"
4121 msgid "Unable to get printer attributes:"
4124 msgid "Unable to get printer list:"
4127 msgid "Unable to get printer status:"
4131 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4132 msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4135 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4136 msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案(%d)!"
4138 msgid "Unable to modify class:"
4141 msgid "Unable to modify printer:"
4144 msgid "Unable to move job"
4147 msgid "Unable to move jobs"
4150 msgid "Unable to open PPD file"
4151 msgstr "無法打開 PPD 檔案"
4153 msgid "Unable to open PPD file:"
4154 msgstr "無法打開 PPD 檔案:"
4156 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4157 msgstr "無法打開 cupsd.conf 檔案:"
4160 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4161 msgstr "無法打開文件 %d(在作業 %d 中)!"
4163 msgid "Unable to print test page:"
4167 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4168 msgstr "無法執行“%s”:%s\n"
4170 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4171 msgstr "無法將指令傳送至印表機驅動程式!"
4174 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4175 msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式(%d)!"
4177 msgid "Unable to set options:"
4180 msgid "Unable to set server default:"
4181 msgstr "無法設定伺服器預設值:"
4183 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4184 msgstr "無法上傳 cupsd.conf 檔案:"
4186 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4187 msgstr "無法使用繼承的 USB 類別驅動程式!\n"
4189 msgid "Unauthorized"
4199 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4200 msgstr "未知的 printer-error-policy“%s”。"
4203 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4204 msgstr "未知的 printer-op-policy“%s”。"
4207 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4208 msgstr "不受支援的字元集“%s”!"
4211 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4212 msgstr "不受支援的壓縮“%s”!"
4215 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4216 msgstr "不受支援的壓縮屬性 %s!"
4219 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4220 msgstr "不受支援的格式“%s”!"
4223 msgid "Unsupported format '%s'!"
4224 msgstr "不受支援的格式 '%s'!"
4227 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4228 msgstr "不受支援的格式 '%s/%s'!"
4230 msgid "Unsupported value type"
4233 msgid "Upgrade Required"
4239 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4240 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4241 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4242 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4243 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4244 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4249 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4250 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4251 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4252 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4253 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4254 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4258 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4259 msgstr "使用:%s 作業使用者標題拷貝選項 [檔名]\n"
4262 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4263 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項 [檔案]\n"
4266 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4267 msgstr "使用:%s job-id 使用者標題拷貝選項檔案\n"
4270 "Usage: convert [ options ]\n"
4274 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4275 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4276 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4277 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4278 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4279 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4280 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4281 " -U username Set username for job\n"
4282 " -J title Set title\n"
4283 " -c copies Set number of copies\n"
4284 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4285 " -D Remove the input file when finished\n"
4289 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4290 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4293 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4294 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4295 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4296 " -a Export all printers\n"
4297 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4298 " -v Be verbose (show commands)\n"
4300 "使用:cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4301 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4305 " -H samba-server 使用已命名的 SAMBA 伺服器\n"
4306 " -U samba-user 使用已命名的 SAMBA 使用者進行認證\n"
4308 " -h cups-server 使用已命名的 CUPS 伺服器\n"
4312 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4316 " -E Enable encryption\n"
4317 " -U username Specify username\n"
4318 " -h server[:port] Specify server address\n"
4320 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4321 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4322 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4323 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4324 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4325 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4327 "使用:cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4332 " -U username 指定使用者名稱\n"
4333 " -h server[:port] 指定伺服器位址\n"
4335 " --[no-]debug-logging 開啟/關閉除錯記錄\n"
4336 " --[no-]remote-admin 開啟/關閉遠端管理\n"
4337 " --[no-]remote-any 允許∕不允許從 Internet 存取\n"
4338 " --[no-]remote-printers 顯示∕隱藏遠端印表機\n"
4339 " --[no-]share-printers 開啟/關閉印表機共享\n"
4340 " --[no-]user-cancel-any 允許∕不允許使用者取消任何作業\n"
4343 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4345 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4346 "-f Run in the foreground\n"
4347 "-F Run in the foreground but detach\n"
4348 "-h Show this usage message\n"
4349 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4351 "使用:cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4353 "-c config-file 載入替用配置檔案\n"
4357 "-l 從 launchd(8) 執行 cupsd\n"
4360 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4364 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4365 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4366 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4367 " -n copies Set number of copies\n"
4368 " -o name=value Set option(s)\n"
4369 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4370 " -t title Set title\n"
4374 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4375 " cupstestdsc [options] -\n"
4379 " -h Show program usage\n"
4381 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4384 "使用:cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4385 " cupstestdsc [options] -\n"
4391 " NOTICE: 此程式僅驗證 DSC 註解,而不是 PostScript 本身。\n"
4394 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4395 " program | cupstestppd [options] -\n"
4399 " -R root-directory Set alternate root\n"
4400 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4402 " Issue warnings instead of errors\n"
4403 " -q Run silently\n"
4404 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4405 " -v Be slightly verbose\n"
4406 " -vv Be very verbose\n"
4409 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4410 msgstr "使用:lpmove job/src dest\n"
4413 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4414 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4415 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4416 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4418 "使用:lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4419 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4420 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4421 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4423 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4424 msgstr "使用:lppasswd [-g groupname]\n"
4427 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4428 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4429 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4431 "使用:lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4432 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4433 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4436 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4438 "使用:lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4441 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4443 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4444 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4445 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4446 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4447 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4448 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4449 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4450 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4451 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4452 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4453 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4454 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4456 "使用:ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4458 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4459 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4460 " -c catalog.po 載入指定的訊息目錄。\n"
4461 " -d output-dir 指定輸出目錄。\n"
4462 " -l lang[,lang,...] 指定輸出語言(區域環境設定)。\n"
4463 " -m 使用 ModelName 值作為檔名。\n"
4464 " -t 測試而不是產生 PPD。\n"
4465 " -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n"
4466 " -z 使用 GNU zip 壓縮 PPD 檔案。\n"
4467 " --cr 以 CR 作為行結尾(Mac OS 9)。\n"
4468 " --crlf 以 CR + LF 作為行結尾(Windows)。\n"
4469 " --lf 以 LF 作為行結尾(UNIX/Linux/Mac OS X)。\n"
4472 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4473 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4475 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4477 "使用:ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4478 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4480 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4483 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4486 " -o filename.drv\n"
4488 "使用:ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4491 " -o filename.drv\n"
4494 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4496 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4498 "使用:ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4500 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4503 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4505 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4506 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4507 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4509 "使用:ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4511 " -D name=value 為已命名的變數設定值。\n"
4512 " -I include-dir 將包含的目錄加入搜尋路徑。\n"
4513 " -v 列出明細(v 越多就越詳盡)。\n"
4515 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4516 msgstr "使用:snmp [host-or-ip-address]\n"
4518 msgid "Value uses indefinite length"
4521 msgid "VarBind uses indefinite length"
4522 msgstr "VarBind 使用的長度不確定"
4524 msgid "Version uses indefinite length"
4528 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4529 msgstr "WARNING: 僅加入找到的前 %d 個印表機"
4532 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4533 msgstr "WARNING: waiteof 選項“%s”預期為布林類型\n"
4535 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4536 msgstr "WARNING: 無法讀取 side-channel 請求!\n"
4539 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4540 msgstr "WARNING: 無法透過 IncludeFeature 併入選項“%s”!\n"
4542 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4543 msgstr "WARNING: 印表機未回應!"
4545 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4546 msgstr "WARNING: 印表機傳送了非預期的 EOF\n"
4550 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4552 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對指令狀態位元組產生回應!\n"
4556 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4558 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對控制狀態位元組產生回應!\n"
4562 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4564 msgstr "WARNING: 遠端主機未在 %d 秒後對資料狀態位元組產生回應!\n"
4567 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4568 msgstr "WARNING: SCSI 指令逾時(%d);正在重試⋯\n"
4571 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4572 "Conventions and may not print correctly!\n"
4573 msgstr "WARNING: 此文件未遵循“Adobe 文件結構慣例”,而且不能正確地列印!\n"
4576 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4577 msgstr "WARNING: 無法打開“%s:%s”:%s\n"
4579 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4580 msgstr "WARNING: 無法傳送 PAP 狀態請求!"
4583 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4584 msgstr "WARNING: 類型 %d 的非預期 PAP 封包\n"
4587 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4588 msgstr "WARNING: 類型 %d 的未知 PAP 封包\n"
4591 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4592 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”(針對選項“%s”)!\n"
4595 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4596 msgstr "WARNING: 未知的選項“%s”!\n"
4599 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4600 msgstr "WARNING: 不受支援的傳輸速率 %s!\n"
4603 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4604 msgstr "WARNING: 狀態選項“%s”預期為數字\n"
4608 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4610 msgstr "WARNING: 可回復:網路主機 '%s' 忙碌中;%d 內將重試⋯\n"
4612 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4613 msgstr "警告,未安裝 Windows 2000 印表機驅動程式!"
4620 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4623 "您必須使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 存取此頁面。"
4625 msgid "You4 Envelope"
4628 msgid "ZPL Label Printer"
4643 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4644 msgstr "convert:使用 -f 選項來指定要轉換的檔案。\n"
4646 msgid "cups-deviced failed to execute."
4647 msgstr "無法執行 cups-deviced。"
4649 msgid "cups-driverd failed to execute."
4650 msgstr "無法執行 cups-driverd。"
4653 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4654 msgstr "cupsaddsmb:沒有適用於印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s\n"
4657 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4658 msgstr "cupsctl:無法連接伺服器:%s\n"
4661 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4662 msgstr "cupsctl:未知的選項“%s”!\n"
4665 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4666 msgstr "cupsctl:未知的選項“-%c”!\n"
4668 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4669 msgstr "cupsd:“-c”選項後面預期為配置檔案名稱!\n"
4671 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4672 msgstr "cupsd:無法取得目前的目錄!\n"
4675 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4676 msgstr "cupsd:未知的參數“%s”- 正在中止!\n"
4679 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4680 msgstr "cupsd:未知的選項“%c”- 正在中止!\n"
4682 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4683 msgstr "cupsd:未編譯入 launchd(8) 支援,在正常模式下執行。\n"
4686 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4687 msgstr "cupsfilter:無效的文件編號 %d!\n"
4690 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4691 msgstr "cupsfilter:無效的作業 ID %d!\n"
4693 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4694 msgstr "cupsfilter:只能指定一個檔名!\n"
4697 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4698 msgstr "cupsfilter:無法取得作業檔案 - %s\n"
4700 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4701 msgstr "cupstestppd:-q 選項與 -v 選項不相容。\n"
4703 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4704 msgstr "cupstestppd:-v 選項與 -q 選項不相容。\n"
4707 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4708 msgstr "%s/%s 的設備:%s\n"
4711 msgid "device for %s: %s\n"
4712 msgstr "%s 的設備:%s\n"
4714 msgid "error-index uses indefinite length"
4715 msgstr "error-index 使用的長度不確定"
4717 msgid "error-status uses indefinite length"
4718 msgstr "error-status 使用的長度不確定"
4723 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4724 msgstr "輔助說明\t\t取得指令的輔助說明\n"
4729 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4730 msgstr "job-printer-uri 屬性遺失!"
4732 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4733 msgstr "lpadmin:類別名稱只能包含可列印的字元!\n"
4735 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4736 msgstr "lpadmin:'-P' 選項後面預期為 PPD!\n"
4738 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4739 msgstr "lpadmin:&aops;-u&aops; 選項後面預期為 allow/deny:userlist!\n"
4741 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4742 msgstr "lpadmin:&aops;-r&aops; 選項後面預期為類別!\n"
4744 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4745 msgstr "lpadmin:&aops;-c&aops; 選項後面預期為類別名稱!\n"
4747 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4748 msgstr "lpadmin:&aops;-D&aops; 選項後面預期為描述!\n"
4750 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4751 msgstr "lpadmin:&aops;-v&aops; 選項後面預期為設備 URI!\n"
4753 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4754 msgstr "lpadmin:&aops;-I&aops; 選項後面預期為檔案類型!\n"
4756 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4757 msgstr "lpadmin:&aops;-h&aops; 選項後面預期為主機名稱!\n"
4759 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4760 msgstr "lpadmin:&aops;-i&aops; 選項後面預期為介面!\n"
4762 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4763 msgstr "lpadmin:'-L' 選項後面預期為位置!\n"
4765 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4766 msgstr "lpadmin:'-m' 選項後面預期為型號!\n"
4768 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4769 msgstr "lpadmin:&aops;-o&aops; 選項後面預期為 name=value!\n"
4771 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4772 msgstr "lpadmin:'-p' 選項後面預期為印表機!\n"
4774 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4775 msgstr "lpadmin:'-d' 選項後面預期為印表機名稱!\n"
4777 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4778 msgstr "lpadmin:'-x' 選項後面預期為印表機或類別!\n"
4780 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4781 msgstr "lpadmin:未發現會員名稱!\n"
4784 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4785 msgstr "lpadmin:印表機 %s 已經是類別 %s 的成員。\n"
4788 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4789 msgstr "lpadmin:印表機 %s 不是類別 %s 的成員。\n"
4791 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4792 msgstr "lpadmin:印表機名稱只能包含可列印的字元!\n"
4795 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4796 " You must specify a printer name first!\n"
4798 "lpadmin:無法將印表機加入到類別:\n"
4802 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4803 msgstr "lpadmin:無法連接伺服器:%s\n"
4806 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4807 msgstr "lpadmin:無法打開 PPD 檔案“%s”- %s\n"
4810 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4811 msgstr "lpadmin:無法打開檔案“%s”:%s\n"
4814 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4815 " You must specify a printer name first!\n"
4817 "lpadmin:無法從類別中移除印表機:\n"
4821 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4822 " You must specify a printer name first!\n"
4824 "lpadmin:無法設定 PPD 檔案:\n"
4828 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4829 " You must specify a printer name first!\n"
4831 "lpadmin:無法設定設備 URI:\n"
4835 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4836 " You must specify a printer name first!\n"
4838 "lpadmin:無法設定 PPD 檔案的介面工序指令:\n"
4842 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4843 " You must specify a printer name first!\n"
4845 "lpadmin:無法設定介面工序指令:\n"
4849 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4850 " You must specify a printer name first!\n"
4852 "lpadmin:無法設定印表機描述:\n"
4856 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4857 " You must specify a printer name first!\n"
4859 "lpadmin:無法設定印表機位置:\n"
4863 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4864 " You must specify a printer name first!\n"
4866 "lpadmin:無法設定印表機選項:\n"
4870 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4871 msgstr "lpadmin:未知的 allow/deny 選項“%s”!\n"
4874 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4875 msgstr "lpadmin:未知的參數 '%s'!\n"
4878 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4879 msgstr "lpadmin:未知的選項 '%c'!\n"
4881 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4882 msgstr "lpadmin:警告 - 已忽略內容類型列表!\n"
4887 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4888 msgstr "lpinfo:--device-id 後面預期為 1284 設備 ID 字串!\n"
4890 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4891 msgstr "lpinfo:--language 後面預期為語言!\n"
4893 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4894 msgstr "lpinfo:--make-and-model 後面預期為製造和型號!\n"
4896 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4897 msgstr "lpinfo:--product 後面預期為產品字串!\n"
4899 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4900 msgstr "lpinfo:--exclude-schemes 後面預期為架構列表!\n"
4902 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4903 msgstr "lpinfo:--include-schemes 後面預期為架構列表!\n"
4905 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4906 msgstr "lpinfo:--timeout 後面預期為逾時!\n"
4909 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4910 msgstr "lpinfo:未知的參數 '%s'!\n"
4913 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4914 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%c'!\n"
4917 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4918 msgstr "lpinfo:未知的選項 '%s'!\n"
4921 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4922 msgstr "lpmove:無法連接伺服器:%s\n"
4925 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4926 msgstr "lpmove:未知的參數 '%s'!\n"
4929 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4930 msgstr "lpmove:未知的選項 '%c'!\n"
4932 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4933 msgstr "lpoptions:沒有印表機!?!\n"
4936 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4937 msgstr "lpoptions:無法新增印表機或實例:%s\n"
4940 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4941 msgstr "lpoptions:無法取得 %s 的 PPD 檔案:%s\n"
4944 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4945 msgstr "lpoptions:無法打開 %s 的 PPD 檔案!\n"
4947 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4948 msgstr "lpoptions:未知的印表機或類別!\n"
4950 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4951 msgstr "lppasswd:只有 root 使用者才能加入或刪除密碼!\n"
4953 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4954 msgstr "lppasswd:密碼檔案忙碌中!\n"
4956 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4957 msgstr "lppasswd:未更新密碼檔案!\n"
4959 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4960 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
4963 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4964 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4965 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4967 "lppasswd:抱歉,密碼遭到拒絕。\n"
4968 "您的密碼長度至少必須為 6 個字元,不能包含\n"
4969 "使用者名稱,而且至少必須包含一個字母和數字。\n"
4971 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
4972 msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"
4975 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4976 msgstr "lppasswd:無法拷貝密碼字串:%s\n"
4979 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4980 msgstr "lppasswd:無法打開密碼檔案:%s\n"
4983 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4984 msgstr "lppasswd:無法寫入密碼檔案:%s\n"
4987 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4988 msgstr "lppasswd:無法備份舊的密碼檔案:%s\n"
4991 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4992 msgstr "lppasswd:無法重新命名密碼檔案:%s\n"
4995 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4996 msgstr "lppasswd:使用者“%s”和群組“%s”不存在。\n"
5000 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5002 msgstr "lpstat:錯誤 - %s 環境變數名稱中有不存在的目的地“%s”!\n"
5005 msgid "members of class %s:\n"
5006 msgstr "類別 %s 的成員:\n"
5008 msgid "no entries\n"
5011 msgid "no system default destination\n"
5012 msgstr "沒有系統預設目的地\n"
5014 msgid "notify-events not specified!"
5015 msgstr "未指定 notify-events!"
5018 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5019 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已被使用!"
5022 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5023 msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用的是未知的架構!"
5026 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5027 msgstr "notify-subscription-id %d 不合適!"
5033 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5034 msgstr "ppdc:正在加入包含的目錄“%s”⋯\n"
5037 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5038 msgstr "ppdc:正在從 %s 加入/更新 UI 文字⋯\n"
5041 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5042 msgstr "ppdc:錯誤的布林值(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
5045 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5046 msgstr "ppdc:錯誤的解析度名稱“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5049 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5050 msgstr "ppdc:錯誤的狀態關鍵字 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5053 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5054 msgstr "ppdc:錯誤的變數替代($%1$c),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n"
5057 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5058 msgstr "ppdc:在 %2$s 的第 %1$d 行發現沒有“選項”的選擇!\n"
5061 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5062 msgstr "ppdc:環境變數 %1$s 的 #po 重複,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n"
5065 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5066 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有過濾定義!\n"
5069 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5070 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有程式名稱!\n"
5073 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5074 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有布林值。\n"
5077 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5078 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為字元集!\n"
5081 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5082 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項代碼。\n"
5085 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5086 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字。\n"
5089 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5090 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的顏色體系!\n"
5093 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5094 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的色彩空間!\n"
5097 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5098 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的壓縮度!\n"
5101 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5102 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 UIConstraints 的限制字串!\n"
5106 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5107 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 DriverType 後面預期有驅動程式類型關鍵字!\n"
5110 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5111 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Duplex 後面預期有兩用裝紙匣類型!\n"
5114 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5115 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為編碼!\n"
5118 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5119 msgstr "ppdc:#po %1$s 後面預期為檔名,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5123 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有群組名稱/文字!\n"
5126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5127 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有包含的檔名!\n"
5130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5131 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有整數!\n"
5134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5135 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 #po 後面預期有環境變數!\n"
5138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5139 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有名稱,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5143 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 FileName 後面預期為名稱!\n"
5146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5147 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為名稱!\n"
5150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5151 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Manufacturer 後面預期為名稱!\n"
5154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5155 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 MediaSize 後面預期為名稱!\n"
5158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5159 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ModelName 後面預期為名稱!\n"
5162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5163 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 PCFileName 後面預期為名稱!\n"
5166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5167 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期為名稱/文字,在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
5170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5171 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Installable 後面預期為名稱/文字!\n"
5174 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5175 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期為名稱/文字!\n"
5178 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5179 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有 ColorModel 的名稱/文字組合!\n"
5182 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5183 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項名稱/文字!\n"
5186 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5187 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項部分!\n"
5190 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5191 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有選項類型!\n"
5194 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5195 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Resolution 後面預期有覆蓋欄位!\n"
5198 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5199 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有實數!\n"
5203 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5205 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 ColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
5209 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5212 "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 SimpleColorProfile 後面預期有解析度∕媒體類型!\n"
5215 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有選擇器,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5219 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期為狀態!\n"
5223 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Copyright 後面預期有字串!\n"
5227 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Version 後面預期有字串!\n"
5231 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上預期有兩個選項名稱!\n"
5235 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc:%1$s 後面預期有值,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5239 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上 Font 後面預期有版本!\n"
5243 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5244 msgstr "ppdc:無效的 #include/#po 檔名“%s”!\n"
5247 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5248 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的過濾成本無效!\n"
5251 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5252 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空 MIME 類型無效!\n"
5255 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上用於過濾的空程式名稱無效!\n"
5259 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc:無效的選項部分“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5263 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc:無效的選項類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5267 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5268 msgstr "ppdc:正在載入驅動程式資訊檔案“%s”⋯\n"
5271 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5272 msgstr "ppdc:正在為環境變數“%s”載入訊息⋯\n"
5275 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5276 msgstr "ppdc:正在從“%s”載入訊息⋯\n"
5279 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5280 msgstr "ppdc:“%s”末端遺失 #endif!\n"
5283 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行中遺失 #if!\n"
5287 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5288 msgstr "ppdc:沒有針對環境變數 %s 提供的訊息目錄!\n"
5291 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5295 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc:在 %3$s 的第 %2$d: 行上,以不同的類型重複定義了選項 %1$s!\n"
5299 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的選項限制形式必須為 *name!\n"
5303 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc:%2$s 第 %1$d 行上的巢狀 #if 太多!\n"
5307 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5308 msgstr "ppdc:無法製作 PPD 檔案“%s”- %s。\n"
5311 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5312 msgstr "ppdc:無法製作輸出目錄 %s:%s\n"
5315 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5316 msgstr "ppdc:無法製作輸出路徑:%s\n"
5319 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5320 msgstr "ppdc:無法執行 cupstestppd:%s\n"
5323 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5324 msgstr "ppdc:在下列行中找不到 #po 檔案 %1$s:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
5327 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5328 msgstr "ppdc:在下列行中找不到包含檔案“%1$s”:%3$s 的第 %2$d 行!\n"
5331 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5332 msgstr "ppdc:找不到本地化的“%s”- %s\n"
5335 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5336 msgstr "ppdc:無法載入本地化檔案“%s”- %s\n"
5339 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5340 msgstr "ppdc:未定義的變數(%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行上。\n"
5343 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc:未知的驅動程式類型 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5347 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc:未知的兩用類型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5351 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc:未知的媒體大小“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5355 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc:發現未知的代號“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5360 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5361 msgstr "ppdc:實數“%1$s”中有未知的尾字元,在 %3$s 的第 %2$d 行上!\n"
5364 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5365 msgstr "ppdc:%3$s 的第 %2$d 行上有以 %1$c 開頭的未終止字串!\n"
5368 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5369 msgstr "ppdc:正在寫入 %s⋯\n"
5372 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5373 msgstr "ppdc:正在將 PPD 檔案寫入目錄“%s”⋯\n"
5376 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5377 msgstr "ppdmerge:錯誤的 LanguageVersion“%s”,在 %s 中!\n"
5380 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5381 msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 檔案 %s⋯\n"
5384 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5385 msgstr "ppdmerge:無法將 %s 備份到 %s- %s\n"
5388 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5389 msgstr "印表機 %s 已停用,自 %s 後 -\n"
5392 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5393 msgstr "印表機 %s 處於閒置狀態,自 %s 後啟用\n"
5396 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5397 msgstr "印表機 %s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
5400 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5401 msgstr "印表機 %s/%s 自 %s 後停用 -\n"
5404 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5405 msgstr "印表機 %s/%s 處於閑置狀態。自 %s 後啟用\n"
5408 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5409 msgstr "印表機 %s/%s 正在列印 %s-%d。自 %s 後啟用\n"
5415 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5416 msgstr "請求 ID 為 %s-%d(%d 個檔案)\n"
5418 msgid "request-id uses indefinite length"
5419 msgstr "request-id 使用的長度不確定"
5421 msgid "scheduler is not running\n"
5424 msgid "scheduler is running\n"
5428 msgid "stat of %s failed: %s"
5429 msgstr "啟動 %s 失敗:%s"
5431 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5432 msgstr "狀態\t\t顯示服務程式和佇列的狀態\n"
5438 msgid "system default destination: %s\n"
5439 msgstr "系統預設目的地:%s\n"
5442 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5443 msgstr "系統預設目的地:%s/%s\n"
5451 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5452 msgstr "variable-bindings 使用的長度不確定"
5454 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5455 #~ msgstr " 警告 遺失 APDialogExtension 檔案“%s”\n"
5457 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5458 #~ msgstr " 警告 遺失 APPrinterIconPath 檔案“%s”\n"
5460 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5461 #~ msgstr "%s:無法打開 %s - %s\n"
5463 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5464 #~ msgstr "%s:無法打開 %s - %s 在第 %d 行。\n"
5466 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5467 #~ msgstr "600 DPI 灰階"
5470 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
5472 #~ msgstr "ERROR: 指令行遺失設備 URI 且沒有 DEVICE_URI 環境變數!\n"
5474 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5475 #~ msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔 - %s。\n"
5477 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5478 #~ msgstr "ERROR: 無法製作暫存檔:%s\n"
5480 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5481 #~ msgstr "ERROR: 無法打開暫存檔"
5483 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5484 #~ msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡在遇到訊號 %d 時當機!\n"
5486 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5487 #~ msgstr "ERROR: pdftops 濾鏡以狀態 %d 結束!\n"
5489 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5490 #~ msgstr "未知的印表機錯誤(%s)!"
5493 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5497 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5498 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5499 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5500 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5501 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5502 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5503 #~ " -U username Set username for job\n"
5504 #~ " -J title Set title\n"
5505 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5506 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5507 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5509 #~ "使用:convert [ options ]\n"
5513 #~ " -f filename 設定要轉換的檔案(否則為 stdin)\n"
5514 #~ " -o filename 設定要產生的檔案(否則為 stdout)\n"
5515 #~ " -i mime/type 設定輸入 MIME 類型(否則為 auto-typed)\n"
5516 #~ " -j mime/type 設定輸出 MIME 類型(否則為 application/pdf)\n"
5517 #~ " -P filename.ppd 設定 PPD 檔案\n"
5518 #~ " -a 'name=value ...' 設定選項\n"
5519 #~ " -U username 設定作業的使用者名稱\n"
5520 #~ " -J title 設定標題\n"
5521 #~ " -c copies 設定份數\n"
5522 #~ " -u 完成時移除 PPD 檔案\n"
5523 #~ " -D 完成時移除輸入檔案\n"
5526 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5530 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5531 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5533 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5534 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5535 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5536 #~ " -t title Set title\n"
5538 #~ "使用:cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5542 #~ " -c cupsd.conf 設定要使用的 cupsd.conf 檔案\n"
5543 #~ " -j job-id[,N] 從指定的作業過濾檔案 N(預設為檔案 1)\n"
5544 #~ " -n copies 設定份數\n"
5545 #~ " -o name=value 設定選項\n"
5546 #~ " -p filename.ppd 設定 PPD 檔案\n"
5547 #~ " -t title 設定標題\n"
5550 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5551 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5555 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5556 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5557 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5558 #~ " -q Run silently\n"
5559 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5560 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5561 #~ " -vv Be very verbose\n"
5563 #~ "使用:cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5564 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5568 #~ " -R root-directory 設定替用 root\n"
5569 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5572 #~ " -r 使用 'relaxed' 打開模式\n"
5576 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5577 #~ msgstr "cupsfilter:無法製作暫存檔:%s\n"
5579 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5580 #~ msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔 - %s\n"
5582 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5583 #~ msgstr "lpadmin:無法製作暫存檔:%s\n"