1 # Brazilian Portuguese translation for opcodes
2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
9 "Project-Id-Version: opcodes 2.36.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-07-04 08:16-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 msgid "specified register cannot be read from"
25 msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido"
28 msgid "specified register cannot be written to"
29 msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito"
32 #: aarch64-dis.c:94 arc-dis.c:802 arm-dis.c:11652
34 msgid "unrecognised disassembler option: %s"
35 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
41 "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
42 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
45 "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
46 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
52 " no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
55 " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
61 " aliases Do print instruction aliases.\n"
64 " aliases Exibe apelidos de instrução.\n"
70 " no-notes Don't print instruction notes.\n"
73 " no-notes Não exibe notas de instrução.\n"
79 " notes Do print instruction notes.\n"
82 " notes Exibe notas de instrução.\n"
88 " debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
91 " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
93 #: aarch64-dis.c:3610 arc-dis.c:1551 arc-dis.c:1572 arc-dis.c:1575
94 #: mips-dis.c:2807 mips-dis.c:2817 mips-dis.c:2820 nfp-dis.c:2981
100 #: aarch64-opc.c:1350
101 msgid "immediate value"
102 msgstr "valor de imediato"
104 #: aarch64-opc.c:1360
105 msgid "immediate offset"
106 msgstr "posição de imediato"
108 #: aarch64-opc.c:1370
109 msgid "register number"
110 msgstr "número de registrador"
112 #: aarch64-opc.c:1380
113 msgid "register element index"
114 msgstr "índice de elemento de registrador"
116 #: aarch64-opc.c:1390
118 msgstr "quantidade de troca"
120 #: aarch64-opc.c:1402
122 msgstr "multiplicador"
124 #: aarch64-opc.c:1475
125 msgid "reg pair must start from even reg"
126 msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
128 #: aarch64-opc.c:1481
129 msgid "reg pair must be contiguous"
130 msgstr "par de regs deve ser contíguo"
132 #: aarch64-opc.c:1495
133 msgid "extraneous register"
134 msgstr "registro estranho"
136 #: aarch64-opc.c:1501
137 msgid "missing register"
138 msgstr "faltando o registro"
140 #: aarch64-opc.c:1512
141 msgid "stack pointer register expected"
142 msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
144 #: aarch64-opc.c:1537
145 msgid "z0-z15 expected"
146 msgstr "z0-z15 esperado"
148 #: aarch64-opc.c:1538
149 msgid "z0-z7 expected"
150 msgstr "z0-z7 esperado"
152 #: aarch64-opc.c:1564
153 msgid "invalid register list"
154 msgstr "lista de registrador inválida"
156 #: aarch64-opc.c:1578
157 msgid "p0-p7 expected"
158 msgstr "p0-p7 esperado"
160 #: aarch64-opc.c:1604 aarch64-opc.c:1612
161 msgid "unexpected address writeback"
162 msgstr "writeback de endereço inesperado"
164 #: aarch64-opc.c:1623
165 msgid "address writeback expected"
166 msgstr "writeback de endereço esperado"
168 #: aarch64-opc.c:1670
169 msgid "negative or unaligned offset expected"
170 msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
172 #: aarch64-opc.c:1727
173 msgid "invalid register offset"
174 msgstr "posição de registrador inválida"
176 #: aarch64-opc.c:1749
177 msgid "invalid post-increment amount"
178 msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
180 #: aarch64-opc.c:1765 aarch64-opc.c:2274
181 msgid "invalid shift amount"
182 msgstr "quantidade de troca inválida"
184 #: aarch64-opc.c:1778
185 msgid "invalid extend/shift operator"
186 msgstr "operador de extensão/troca inválido"
188 #: aarch64-opc.c:1824 aarch64-opc.c:2076 aarch64-opc.c:2111 aarch64-opc.c:2130
189 #: aarch64-opc.c:2138 aarch64-opc.c:2227 aarch64-opc.c:2404 aarch64-opc.c:2504
190 #: aarch64-opc.c:2517
191 msgid "immediate out of range"
192 msgstr "imediato fora do intervalo"
194 #: aarch64-opc.c:1846 aarch64-opc.c:1888 aarch64-opc.c:1950 aarch64-opc.c:1984
195 msgid "invalid addressing mode"
196 msgstr "modo de endereço inválido"
198 #: aarch64-opc.c:1942
199 msgid "index register xzr is not allowed"
200 msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
202 #: aarch64-opc.c:2064 aarch64-opc.c:2086 aarch64-opc.c:2307 aarch64-opc.c:2315
203 #: aarch64-opc.c:2381 aarch64-opc.c:2410
204 msgid "invalid shift operator"
205 msgstr "operador de troca inválido"
207 #: aarch64-opc.c:2070
208 msgid "shift amount must be 0 or 12"
209 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
211 #: aarch64-opc.c:2093
212 msgid "shift amount must be a multiple of 16"
213 msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
215 #: aarch64-opc.c:2105
216 msgid "negative immediate value not allowed"
217 msgstr "valor negativo imediato não permitido"
219 #: aarch64-opc.c:2238
220 msgid "immediate zero expected"
221 msgstr "zero imediato esperado"
223 #: aarch64-opc.c:2252
224 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
225 msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
227 #: aarch64-opc.c:2263
228 msgid "rotate expected to be 90 or 270"
229 msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
231 #: aarch64-opc.c:2323
232 msgid "shift is not permitted"
233 msgstr "troca não é permitida"
235 #: aarch64-opc.c:2348
236 msgid "invalid value for immediate"
237 msgstr "valor inválido para imediato"
239 #: aarch64-opc.c:2373
240 msgid "shift amount must be 0 or 16"
241 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
243 #: aarch64-opc.c:2394
244 msgid "floating-point immediate expected"
245 msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
247 #: aarch64-opc.c:2428
248 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
249 msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
251 #: aarch64-opc.c:2438
252 msgid "shift amount must be 0 or 8"
253 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
255 #: aarch64-opc.c:2451
256 msgid "immediate too big for element size"
257 msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
259 #: aarch64-opc.c:2458
260 msgid "invalid arithmetic immediate"
261 msgstr "imediato aritmético inválido"
263 #: aarch64-opc.c:2472
264 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
265 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
267 #: aarch64-opc.c:2482
268 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
269 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
271 #: aarch64-opc.c:2492
272 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
273 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
275 #: aarch64-opc.c:2523
276 msgid "invalid replicated MOV immediate"
277 msgstr "imediato MOV replicado inválido"
279 #: aarch64-opc.c:2644
280 msgid "extend operator expected"
281 msgstr "operador de extensão esperado"
283 #: aarch64-opc.c:2657
284 msgid "missing extend operator"
285 msgstr "faltando o operador de extensão"
287 #: aarch64-opc.c:2663
288 msgid "'LSL' operator not allowed"
289 msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
291 #: aarch64-opc.c:2684
292 msgid "W register expected"
293 msgstr "registrador W esperado"
295 #: aarch64-opc.c:2695
296 msgid "shift operator expected"
297 msgstr "operador de troca esperado"
299 #: aarch64-opc.c:2702
300 msgid "'ROR' operator not allowed"
301 msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
303 #: aarch64-opc.c:3722
304 msgid "reading from a write-only register"
305 msgstr "lendo de um registrado de somente leitura"
307 #: aarch64-opc.c:3724
308 msgid "writing to a read-only register"
309 msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura"
311 #: aarch64-opc.c:5165
312 msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
313 msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior"
315 #: aarch64-opc.c:5185
316 msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
317 msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada"
319 #: aarch64-opc.c:5204
320 msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
321 msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\""
323 #: aarch64-opc.c:5217
324 msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
325 msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada"
327 #: aarch64-opc.c:5304
328 msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
329 msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\""
331 #: aarch64-opc.c:5316
332 msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
333 msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente"
335 #: aarch64-opc.c:5328
336 msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
337 msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente"
339 #: aarch64-opc.c:5347
340 msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
341 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual"
343 #: aarch64-opc.c:5360
344 msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
345 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída"
347 #: aarch64-opc.c:5372
348 msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
349 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada"
351 #: aarch64-opc.c:5388
352 msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
353 msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior"
356 msgid "branch operand unaligned"
357 msgstr "operando de desvio desalinhado"
359 #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
360 msgid "jump hint unaligned"
361 msgstr "dica de salto desalinhada"
366 "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
367 "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
371 "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
372 "de código de operação.\n"
373 "Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
377 msgid "An error occurred while generating the extension instruction operations"
378 msgstr "Ocorreu um erro ao gerar as operações de instrução de extensão"
382 msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
383 msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s"
388 "Warning: illegal use of double register pair.\n"
391 "Aviso: uso ilegal de par de registros duplos.\n"
394 msgid "Enforce the designated architecture while decoding."
395 msgstr "Força a arquitetura designada ao decodificar."
398 msgid "Recognize DSP instructions."
399 msgstr "Reconhece instruções DSP."
402 msgid "Recognize FPX SP instructions."
403 msgstr "Reconhece instruções FPX SP."
406 msgid "Recognize FPX DP instructions."
407 msgstr "Reconhece instruções FPX DP."
410 msgid "Recognize FPU QuarkSE-EM instructions."
411 msgstr "Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM."
414 msgid "Recognize double assist FPU instructions."
415 msgstr "Reconhece instruções double assist FPU."
418 msgid "Recognize single precision FPU instructions."
419 msgstr "Reconhece instruções single precision FPU."
422 msgid "Recognize double precision FPU instructions."
423 msgstr "Reconhece instruções double precision FPU."
426 msgid "Recognize NPS400 instructions."
427 msgstr "Reconhece instruções NPS400."
430 msgid "Use only hexadecimal number to print immediates."
431 msgstr "Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos."
437 "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
438 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
441 "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
442 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
444 #: arc-dis.c:1558 mips-dis.c:2812
448 " For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
452 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n"
464 #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 arc-opc.c:114
465 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
466 msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
469 msgid "cannot use odd number destination register"
470 msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
472 #: arc-opc.c:101 arc-opc.c:112
473 msgid "cannot use odd number source register"
474 msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
477 msgid "operand is not zero"
478 msgstr "operando não é zero"
481 msgid "register R30 is a limm indicator"
482 msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
485 msgid "register out of range"
486 msgstr "registrador fora do intervalo"
489 msgid "register must be R0"
490 msgstr "registrador deve ser R0"
493 msgid "register must be R1"
494 msgstr "registrador deve ser R1"
497 msgid "register must be R2"
498 msgstr "registrador deve ser R2"
501 msgid "register must be R3"
502 msgstr "registrador deve ser R3"
505 msgid "register must be SP"
506 msgstr "registrador deve ser SP"
509 msgid "register must be GP"
510 msgstr "registrador deve ser GP"
513 msgid "register must be PCL"
514 msgstr "registrador deve ser PCL"
517 msgid "register must be BLINK"
518 msgstr "registrador deve ser BLINK"
521 msgid "register must be ILINK1"
522 msgstr "registrador deve ser ILINK1"
525 msgid "register must be ILINK2"
526 msgstr "registrador deve ser ILINK2"
528 #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
529 #: arc-opc.c:392 arc-opc.c:430 arc-opc.c:468 arc-opc.c:737
530 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
531 msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
534 msgid "accepted values are from -1 to 6"
535 msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
538 msgid "first register of the range should be r13"
539 msgstr "primeiro registrador do intervalo deve ser r13"
542 msgid "last register of the range doesn't fit"
543 msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
545 #: arc-opc.c:570 arc-opc.c:585
546 msgid "invalid register number, should be fp"
547 msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
550 msgid "invalid register number, should be blink"
551 msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
554 msgid "invalid register number, should be pcl"
555 msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
558 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
559 msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
562 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
563 msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
566 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
567 msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
570 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
571 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
574 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
575 msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
578 msgid "invalid size value must be on range 1-64."
579 msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
582 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
583 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
586 msgid "invalid size, value must be "
587 msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
590 msgid "value out of range 1 - 256"
591 msgstr "valor fora do intervalo 1 - 256"
594 msgid "value must be power of 2"
595 msgstr "valor de ser uma potência de 2"
598 msgid "value must be in the range 0 to 28"
599 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
602 msgid "value must be in the range 1 to "
603 msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
606 msgid "value must be in the range 0 to 240"
607 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
610 msgid "value must be a multiple of 16"
611 msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
614 msgid "invalid address type for operand"
615 msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
618 msgid "value must be in the range 0 to 31"
619 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
622 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
623 msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
626 msgid "Select raw register names"
627 msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
630 msgid "Select register names used by GCC"
631 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
634 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
635 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
638 msgid "Assume all insns are Thumb insns"
639 msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
642 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
643 msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
646 msgid "Select register names used in the APCS"
647 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no APCS"
650 msgid "Select register names used in the ATPCS"
651 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no ATPCS"
654 msgid "Select special register names used in the ATPCS"
655 msgstr "Seleciona nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
658 msgid "Enable CDE extensions for coprocessor N space"
659 msgstr "Habilita extensões CDE para espaço N de coprocessador"
662 msgid "<illegal precision>"
663 msgstr "<precisão ilegal>"
667 msgid "unrecognised register name set: %s"
668 msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s"
672 msgid "cde coprocessor not between 0-7: %s"
673 msgstr "coprocessador cde não está entre 0-7: %s"
677 msgid "coproc must have an argument: %s"
678 msgstr "coproc deve ter um argumento: %s"
682 msgid "coprocN argument takes options \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
683 msgstr "o argumento coprocN recebe as opções \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
689 "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
693 "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
694 "ao uso com a opção -M:\n"
696 #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
703 msgid "internal disassembler error"
704 msgstr "erro interno do desmontador"
708 msgid "unknown constraint `%c'"
709 msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
712 msgid "expected 16, 32 or 64 in"
713 msgstr "esperado 16, 32 ou 64 em"
715 #: bpf-asm.c:181 epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264
716 #: ip2k-asm.c:512 iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585
717 #: m32r-asm.c:329 mep-asm.c:1287 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:576 xc16x-asm.c:377
718 #: xstormy16-asm.c:277
720 msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
721 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise"
723 #: bpf-asm.c:233 epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316
724 #: ip2k-asm.c:564 iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637
725 #: m32r-asm.c:381 mep-asm.c:1339 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:628 xc16x-asm.c:429
726 #: xstormy16-asm.c:329
727 msgid "missing mnemonic in syntax string"
728 msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
730 #. We couldn't parse it.
731 #: bpf-asm.c:368 bpf-asm.c:372 bpf-asm.c:461 bpf-asm.c:568 epiphany-asm.c:643
732 #: epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843 fr30-asm.c:498
733 #: fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451 frv-asm.c:1455
734 #: frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703 ip2k-asm.c:792
735 #: ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651 iq2000-asm.c:740
736 #: iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541 lm32-asm.c:630
737 #: lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776 m32c-asm.c:1865
738 #: m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520 m32r-asm.c:609 m32r-asm.c:716
739 #: mep-asm.c:1474 mep-asm.c:1478 mep-asm.c:1567 mep-asm.c:1674 mt-asm.c:783
740 #: mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983 or1k-asm.c:763 or1k-asm.c:767
741 #: or1k-asm.c:856 or1k-asm.c:963 xc16x-asm.c:564 xc16x-asm.c:568
742 #: xc16x-asm.c:657 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:464 xstormy16-asm.c:468
743 #: xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664
744 msgid "unrecognized instruction"
745 msgstr "instrução não reconhecida"
747 #: bpf-asm.c:415 epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498
748 #: ip2k-asm.c:746 iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819
749 #: m32r-asm.c:563 mep-asm.c:1521 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:810 xc16x-asm.c:611
750 #: xstormy16-asm.c:511
752 msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
753 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
755 #: bpf-asm.c:425 epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508
756 #: ip2k-asm.c:756 iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829
757 #: m32r-asm.c:573 mep-asm.c:1531 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:820 xc16x-asm.c:621
758 #: xstormy16-asm.c:521
760 msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
761 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
763 #: bpf-asm.c:455 epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538
764 #: ip2k-asm.c:786 iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859
765 #: m32r-asm.c:603 mep-asm.c:1561 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:850 xc16x-asm.c:651
766 #: xstormy16-asm.c:551
767 msgid "junk at end of line"
768 msgstr "lixo no fim da linha"
770 #: bpf-asm.c:567 epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650
771 #: ip2k-asm.c:898 iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971
772 #: m32r-asm.c:715 mep-asm.c:1673 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:962 xc16x-asm.c:763
773 #: xstormy16-asm.c:663
774 msgid "unrecognized form of instruction"
775 msgstr "forma de instrução não reconhecida"
777 #: bpf-asm.c:581 epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664
778 #: ip2k-asm.c:912 iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985
779 #: m32r-asm.c:729 mep-asm.c:1687 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:976 xc16x-asm.c:777
780 #: xstormy16-asm.c:677
782 msgid "bad instruction `%.50s...'"
783 msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
785 #: bpf-asm.c:584 epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667
786 #: ip2k-asm.c:915 iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988
787 #: m32r-asm.c:732 mep-asm.c:1690 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:979 xc16x-asm.c:780
788 #: xstormy16-asm.c:680
790 msgid "bad instruction `%.50s'"
791 msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
795 msgid "internal error: bpf_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
796 msgstr "erro interno: bpf_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
800 msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
801 msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
805 msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: no endianness specified"
806 msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
808 #. Default text to print if an instruction isn't recognized.
809 #: bpf-dis.c:41 epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41
810 #: iq2000-dis.c:41 lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41
811 #: mmix-dis.c:293 mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41
812 #: xstormy16-dis.c:41
814 msgstr "*desconhecida*"
816 #: bpf-dis.c:203 epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397
817 #: ip2k-dis.c:289 iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892
818 #: m32r-dis.c:280 mep-dis.c:1188 mt-dis.c:291 or1k-dis.c:175 xc16x-dis.c:421
819 #: xstormy16-dis.c:169
821 msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
822 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn"
824 #: bpf-ibld.c:166 epiphany-ibld.c:166 fr30-ibld.c:166 frv-ibld.c:166
825 #: ip2k-ibld.c:166 iq2000-ibld.c:166 lm32-ibld.c:166 m32c-ibld.c:166
826 #: m32r-ibld.c:166 mep-ibld.c:166 mt-ibld.c:166 or1k-ibld.c:166
827 #: xc16x-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
829 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
830 msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %lu)"
832 #: bpf-ibld.c:187 epiphany-ibld.c:187 fr30-ibld.c:187 frv-ibld.c:187
833 #: ip2k-ibld.c:187 iq2000-ibld.c:187 lm32-ibld.c:187 m32c-ibld.c:187
834 #: m32r-ibld.c:187 mep-ibld.c:187 mt-ibld.c:187 or1k-ibld.c:187
835 #: xc16x-ibld.c:187 xstormy16-ibld.c:187
837 msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
838 msgstr "operando fora do intervalo (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
840 #: bpf-ibld.c:203 cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:203 fr30-ibld.c:203
841 #: frv-ibld.c:203 ip2k-ibld.c:203 iq2000-ibld.c:203 lm32-ibld.c:203
842 #: m32c-ibld.c:203 m32r-ibld.c:203 mep-ibld.c:203 mt-ibld.c:203
843 #: or1k-ibld.c:203 xc16x-ibld.c:203 xstormy16-ibld.c:203
845 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
846 msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %ld)"
848 #: bpf-ibld.c:630 epiphany-ibld.c:885 fr30-ibld.c:740 frv-ibld.c:866
849 #: ip2k-ibld.c:617 iq2000-ibld.c:723 lm32-ibld.c:644 m32c-ibld.c:1741
850 #: m32r-ibld.c:675 mep-ibld.c:1218 mt-ibld.c:759 or1k-ibld.c:738
851 #: xc16x-ibld.c:762 xstormy16-ibld.c:688
853 msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
854 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn"
856 #: bpf-ibld.c:714 epiphany-ibld.c:1180 fr30-ibld.c:946 frv-ibld.c:1184
857 #: ip2k-ibld.c:693 iq2000-ibld.c:899 lm32-ibld.c:749 m32c-ibld.c:2903
858 #: m32r-ibld.c:813 mep-ibld.c:1818 mt-ibld.c:980 or1k-ibld.c:897
859 #: xc16x-ibld.c:983 xstormy16-ibld.c:835
861 msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
862 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn"
864 #: bpf-ibld.c:783 epiphany-ibld.c:1324 fr30-ibld.c:1093 frv-ibld.c:1463
865 #: ip2k-ibld.c:768 iq2000-ibld.c:1031 lm32-ibld.c:839 m32c-ibld.c:3521
866 #: m32r-ibld.c:927 mep-ibld.c:2289 mt-ibld.c:1181 or1k-ibld.c:993
867 #: xc16x-ibld.c:1205 xstormy16-ibld.c:946
869 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
870 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int"
872 #: bpf-ibld.c:834 epiphany-ibld.c:1450 fr30-ibld.c:1222 frv-ibld.c:1724
873 #: ip2k-ibld.c:825 iq2000-ibld.c:1145 lm32-ibld.c:911 m32c-ibld.c:4121
874 #: m32r-ibld.c:1023 mep-ibld.c:2742 mt-ibld.c:1364 or1k-ibld.c:1071
875 #: xc16x-ibld.c:1409 xstormy16-ibld.c:1039
877 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
878 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma"
880 #: bpf-ibld.c:892 epiphany-ibld.c:1583 fr30-ibld.c:1354 frv-ibld.c:1992
881 #: ip2k-ibld.c:885 iq2000-ibld.c:1266 lm32-ibld.c:990 m32c-ibld.c:4709
882 #: m32r-ibld.c:1125 mep-ibld.c:3156 mt-ibld.c:1554 or1k-ibld.c:1156
883 #: xc16x-ibld.c:1614 xstormy16-ibld.c:1139
885 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
886 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int"
888 #: bpf-ibld.c:940 epiphany-ibld.c:1706 fr30-ibld.c:1476 frv-ibld.c:2250
889 #: ip2k-ibld.c:935 iq2000-ibld.c:1377 lm32-ibld.c:1059 m32c-ibld.c:5287
890 #: m32r-ibld.c:1217 mep-ibld.c:3560 mt-ibld.c:1734 or1k-ibld.c:1231
891 #: xc16x-ibld.c:1809 xstormy16-ibld.c:1229
893 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
894 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma"
898 msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
899 msgstr "operando fora do intervalo (%lu não está entre %lu e %lu)"
903 msgid "internal error: cris_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
904 msgstr "erro interno: cris_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
908 msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
909 msgstr "erro interno: cris_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
913 msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: no endianness specified"
914 msgstr "erro interno: cris_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
918 msgid "illegal id (%d)"
919 msgstr "id ilegal (%d)"
923 msgid "<unknown register %d>"
924 msgstr "<registrador %d desconhecido>"
929 msgid "Unknown error %d\n"
930 msgstr "Erro %d desconhecido\n"
934 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
935 msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
939 msgid "assertion fail %s:%d"
940 msgstr "falha de asserção em %s:%d"
943 msgid "Please report this bug"
944 msgstr "Por favor, relate este erro"
947 msgid "register unavailable for short instructions"
948 msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
950 #: epiphany-asm.c:115
951 msgid "register name used as immediate value"
952 msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
954 #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
955 #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
956 msgid "register source in immediate move"
957 msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
959 #: epiphany-asm.c:187
960 msgid "byte relocation unsupported"
961 msgstr "sem suporte a realocação de byte"
963 #. -- assembler routines inserted here.
965 #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
966 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
967 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
968 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
969 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
971 msgstr "faltando \")\""
973 #: epiphany-asm.c:270
974 msgid "ABORT: unknown operand"
975 msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
977 #: epiphany-asm.c:296
978 msgid "Not a pc-relative address."
979 msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
981 #: epiphany-desc.c:2109
983 msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
984 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
986 #: epiphany-desc.c:2197
988 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
989 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
991 #: epiphany-desc.c:2216
993 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
994 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
996 #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
997 msgid "Register number is not valid"
998 msgstr "Número de registrador não é válido"
1001 msgid "Register must be between r0 and r7"
1002 msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
1005 msgid "Register must be between r8 and r15"
1006 msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
1008 #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
1009 msgid "Register list is not valid"
1010 msgstr "Lista de registrador não é válido"
1014 msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1015 msgstr "erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1019 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1020 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1024 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1025 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1029 msgstr "faltando \"]\""
1031 #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
1032 msgid "Special purpose register number is out of range"
1033 msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora do intervalo"
1036 msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
1037 msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
1040 msgid "register number must be even"
1041 msgstr "número de registrador deve ser par"
1045 msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1046 msgstr "erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1050 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1051 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1055 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1056 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1060 msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
1061 msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido"
1065 msgid "internal error: bad major code"
1066 msgstr "erro interno: código principal inválido"
1070 msgid "internal error: bad insn unit"
1071 msgstr "erro interno: unidade insn inválida"
1080 msgid "Don't understand 0x%x \n"
1081 msgstr "Não entendo 0x%x \n"
1084 msgid "<internal disassembler error>"
1085 msgstr "<erro interno do desmontador>"
1091 "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
1092 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1095 "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
1096 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1100 msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
1101 msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
1105 msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
1106 msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
1110 msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
1111 msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
1115 msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
1116 msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
1120 msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
1121 msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
1127 " Display instruction in AT&T mnemonic\n"
1130 " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
1136 " Display instruction in Intel mnemonic\n"
1139 " Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
1143 msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
1144 msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
1148 msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
1149 msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
1153 msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
1154 msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
1158 msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
1159 msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
1163 msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
1164 msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
1168 msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
1169 msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
1173 msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
1174 msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
1178 msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
1179 msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
1182 msgid "64-bit address is disabled"
1183 msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
1192 msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
1193 msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n"
1197 msgid "unknown bitfield: %s\n"
1198 msgstr "bitfield desconhecido: %s\n"
1202 msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
1203 msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n"
1207 msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
1208 msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n"
1212 msgid "%s:%d: Conflicting opcode space specifications\n"
1213 msgstr "%s:%d: especificações de espaço de código de operação conflitantes\n"
1217 msgid "%s:%d: Warning: redundant opcode space specification\n"
1218 msgstr "%s:%d: Aviso: especificação de espaço de código de operação redundante\n"
1222 msgid "%s:%d: Conflicting prefix specifications\n"
1223 msgstr "%s:%d: Especificações de prefixo conflitantes\n"
1227 msgid "%s:%d: Warning: redundant prefix specification\n"
1228 msgstr "%s:%d: Aviso: especificação de prefixo redundante\n"
1232 msgid "%s:%d: %s: unrecognized opcode encoding space\n"
1233 msgstr "%s:%d: %s: espaço de codificação de código de operação não reconhecido\n"
1237 msgid "%s:%d: %s: residual opcode (0x%0*llx) too large\n"
1238 msgstr "%s:%d: %s: código de operação residual (0x%0*llx) muito grande\n"
1242 msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
1243 msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
1247 msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
1248 msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
1250 #: i386-gen.c:2051 ia64-gen.c:2829
1252 msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
1253 msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
1255 #: i386-gen.c:2065 i386-gen.c:2070
1257 msgid "CpuMax != %d!\n"
1258 msgstr "CpuMax != %d!\n"
1262 msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
1263 msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
1267 msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
1268 msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
1272 msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
1273 msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
1282 msgid "%s: Warning: "
1283 msgstr "%s: Aviso: "
1285 #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
1287 msgid "multiple note %s not handled\n"
1288 msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
1291 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
1292 msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
1296 msgid "can't find %s for reading\n"
1297 msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
1302 "most recent format '%s'\n"
1303 "appears more restrictive than '%s'\n"
1305 "formato mais recente \"%s\"\n"
1306 "parece mais restritiva que \"%s\"\n"
1310 msgid "overlapping field %s->%s\n"
1311 msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
1315 msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
1316 msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
1320 msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
1321 msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
1325 msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
1326 msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
1330 msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
1331 msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1335 msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
1336 msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1340 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
1341 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
1345 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
1346 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
1350 msgid "class %s is defined but not used\n"
1351 msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
1355 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
1356 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
1360 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
1361 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
1365 msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
1366 msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
1370 msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1371 msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1375 msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1376 msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1380 msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
1381 msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
1383 #. We've been passed a w. Return with an error message so that
1384 #. cgen will try the next parsing option.
1386 msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
1387 msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
1389 #. Invalid offset present.
1391 msgid "offset(IP) is not a valid form"
1392 msgstr "posição(IP) não é uma forma válida"
1394 #. Found something there in front of (DP) but it's out
1397 msgid "(DP) offset out of range."
1398 msgstr "posição (DP) fora do intervalo."
1400 #. Found something there in front of (SP) but it's out
1403 msgid "(SP) offset out of range."
1404 msgstr "posição (SP) fora do intervalo."
1407 msgid "illegal use of parentheses"
1408 msgstr "uso ilegal de parênteses"
1411 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
1412 msgstr "operando fora do intervalo (não está entre 1 e 255)"
1414 #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
1416 msgid "parse_addr16: invalid opindex."
1417 msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
1420 msgid "Byte address required. - must be even."
1421 msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
1424 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
1425 msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
1428 msgid "percent-operator operand is not a symbol"
1429 msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
1432 msgid "Attempt to find bit index of 0"
1433 msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
1437 msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1438 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1442 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1443 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1447 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1448 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1450 #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
1451 msgid "immediate value cannot be register"
1452 msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
1454 #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
1455 msgid "immediate value out of range"
1456 msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
1459 msgid "21-bit offset out of range"
1460 msgstr "posição de 21 bits fora do intervalo"
1462 #: iq2000-desc.c:2020
1464 msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1465 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1467 #: iq2000-desc.c:2108
1469 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1470 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1472 #: iq2000-desc.c:2127
1474 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1475 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1478 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
1479 msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
1482 msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
1483 msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
1486 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
1487 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
1490 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
1491 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
1495 msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1496 msgstr "erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1500 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1501 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1505 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1506 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1508 #: m10200-dis.c:151 m10300-dis.c:574
1510 msgid "unknown\t0x%04lx"
1511 msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
1515 msgid "unknown\t0x%02lx"
1516 msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
1519 msgid "imm:6 immediate is out of range"
1520 msgstr "imediato imm:6 está fora do intervalo"
1524 msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
1525 msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
1527 #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
1528 msgid "dsp:8 immediate is out of range"
1529 msgstr "imediato dsp:8 está fora do intervalo"
1531 #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
1532 msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
1533 msgstr "Imediato está fora do intervalo -8 a 7"
1535 #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
1536 msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
1537 msgstr "Imediato está fora do intervalo -7 a 8"
1541 msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
1542 msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
1544 #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
1545 msgid "dsp:16 immediate is out of range"
1546 msgstr "imediato dsp:16 está fora do intervalo"
1549 msgid "dsp:20 immediate is out of range"
1550 msgstr "imediato dsp:20 está fora do intervalo"
1552 #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
1553 msgid "dsp:24 immediate is out of range"
1554 msgstr "imediato dsp:24 está fora do intervalo"
1557 msgid "immediate is out of range 1-2"
1558 msgstr "imediato está fora do intervalo 1-2"
1561 msgid "immediate is out of range 1-8"
1562 msgstr "imediato está fora do intervalo 1-8"
1565 msgid "immediate is out of range 0-7"
1566 msgstr "imediato está fora do intervalo 0-7"
1569 msgid "immediate is out of range 2-9"
1570 msgstr "imediato está fora do intervalo 2-9"
1573 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
1574 msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora do intervalo 0-15"
1576 #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
1577 msgid "bit,base is out of range"
1578 msgstr "bit,base está fora do intervalo"
1580 #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
1581 msgid "bit,base out of range for symbol"
1582 msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
1585 msgid "not a valid r0l/r0h pair"
1586 msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
1589 msgid "Invalid size specifier"
1590 msgstr "Especificador de tamanho inválido"
1592 #: m32c-desc.c:63033
1594 msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1595 msgstr "erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1597 #: m32c-desc.c:63121
1599 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1600 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1602 #: m32c-desc.c:63140
1604 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1605 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1609 msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1610 msgstr "erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1614 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1615 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1619 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1620 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1624 msgid "<function code %d>"
1625 msgstr "<código de função %d>"
1629 msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
1630 msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
1633 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
1634 msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
1637 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
1638 msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
1640 #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
1642 msgid "invalid %function() here"
1643 msgstr "%function() inválida aqui"
1646 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
1647 msgstr "Imediato está fora do intervalo -32768 a 32767"
1650 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
1651 msgstr "Imediato está fora do intervalo 0 a 65535"
1653 #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
1654 msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
1655 msgstr "Imediato está fora do intervalo -512 a 511"
1657 #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
1658 msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
1659 msgstr "Imediato está fora do intervalo -128 a 127"
1662 msgid "Value is not aligned enough"
1663 msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
1667 msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1668 msgstr "erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1672 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1673 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1677 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1678 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1680 #: mips-dis.c:1834 mips-dis.c:2060
1682 msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
1683 msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
1686 msgid "Use canonical instruction forms.\n"
1687 msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n"
1690 msgid "Recognize MSA instructions.\n"
1691 msgstr "Reconhece instruções MSA.\n"
1694 msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
1695 msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
1699 "Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
1702 "Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n"
1706 msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
1707 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n"
1710 msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n"
1711 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI).\n"
1714 msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
1715 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
1718 msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
1719 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n"
1722 msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
1723 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n"
1727 "Print GPR names according to specified ABI.\n"
1728 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1730 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1731 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1735 "Print FPR names according to specified ABI.\n"
1736 " Default: numeric.\n"
1738 "Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
1739 " Padrão: numérico.\n"
1743 "Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
1744 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1746 "Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n"
1747 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1751 "Print HWR names according to specified architecture.\n"
1752 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1754 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1755 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1758 msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
1759 msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n"
1763 "Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
1766 "Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n"
1773 "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
1774 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1778 "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
1779 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1784 msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
1785 msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d"
1789 msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
1790 msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
1794 msgstr "(desconhecido)"
1796 #: mmix-dis.c:247 mmix-dis.c:255
1802 msgid "*unknown operands type: %d*"
1803 msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
1805 #: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106
1807 msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
1808 msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d"
1812 msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
1813 msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
1817 msgid "Error: read from memory failed"
1818 msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
1821 msgid "Warning: illegal as emulation instr"
1822 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
1824 #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
1826 msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
1827 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
1829 #: msp430-dis.c:1002
1830 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
1831 msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
1833 #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
1835 msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
1836 msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
1838 #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
1839 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
1840 msgstr "Operando fora do intervalo. Deve estar entre -32768 e 32767."
1843 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
1844 msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
1847 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
1848 msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
1851 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
1852 msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
1856 msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1857 msgstr "erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1861 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1862 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1866 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1867 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1871 msgid "internal error: unknown operand, %s"
1872 msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s"
1876 msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
1877 msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise"
1881 msgid "internal error: unknown hardware resource"
1882 msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido"
1885 msgid "insufficient data to decode instruction"
1886 msgstr "dados insuficientes para decodificar instrução"
1889 msgid "<invalid_instruction>:"
1890 msgstr "<instrução_inválida>:"
1893 msgid ", <invalid CRC operator>, "
1894 msgstr ", <operador CRC inválido>, "
1897 msgid "<invalid branch>["
1898 msgstr "<desvio inválido>["
1900 #: nfp-dis.c:2052 nfp-dis.c:2323
1902 msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
1903 msgstr "<alvo de cmd inválido %d:%d:%d>[]"
1905 #: nfp-dis.c:2063 nfp-dis.c:2334
1907 msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
1908 msgstr "<ação de cmd inválida %d:%d:%d>[]"
1911 msgid "File has no ME-Config section."
1912 msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config."
1915 msgid "File has invalid ME-Config section."
1916 msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida."
1920 msgid "Error processing section %u "
1921 msgstr "Erro de processamento na seção %u "
1925 msgid "Invalid NFP option: %s"
1926 msgstr "Opção NFP inválida: %s"
1932 "The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
1933 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1936 "As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n"
1937 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1943 " no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
1944 " ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
1945 " ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
1948 " no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n"
1949 " ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n"
1950 " ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência."
1954 msgid "out of memory"
1955 msgstr "memória insuficiente"
1959 msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
1960 msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\""
1962 #. I and Z are output operands and can`t be immediate
1963 #. A is an address and we can`t have the address of
1964 #. an immediate either. We don't know how much to increase
1965 #. aoffsetp by since whatever generated this is broken
1969 msgid "$<undefined>"
1970 msgstr "$<indefinido>"
1973 msgid "relocation invalid for store"
1974 msgstr "realocação inválida para armazenamento"
1977 msgid "internal relocation type invalid"
1978 msgstr "tipo de realocação interna inválido"
1982 msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1983 msgstr "erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1987 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1988 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1992 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1993 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1997 msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
1998 msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida"
2004 "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
2008 "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
2009 "ao uso com a opção -M:\n"
2011 #: ppc-opc.c:51 ppc-opc.c:74 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:130
2012 msgid "invalid register"
2013 msgstr "registrador inválido"
2016 msgid "invalid conditional option"
2017 msgstr "opção condicional inválida"
2020 msgid "invalid counter access"
2021 msgstr "acesso a contador inválido"
2024 msgid "BO value implies no branch hint, when using + or - modifier"
2025 msgstr "Valor BO implica em nenhuma dica de desvio, ao usar modificador + ou -"
2028 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
2029 msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
2032 msgid "attempt to set 'at' bits when using + or - modifier"
2033 msgstr "tentativa de definir bits \"at\" ao usar modificador + ou -"
2036 msgid "invalid offset: must be in the range [-512, -8] and be a multiple of 8"
2037 msgstr "posição inválida: deve estar no intervalo de [-512, -8] e deve ser um múltiplo de 8"
2040 msgid "invalid R operand"
2041 msgstr "operando R inválido"
2044 msgid "invalid mask field"
2045 msgstr "campo de máscara inválido"
2048 msgid "invalid mfcr mask"
2049 msgstr "máscara de mfcr inválida"
2051 #: ppc-opc.c:901 ppc-opc.c:919
2052 msgid "illegal L operand value"
2053 msgstr "valor ilegal de operando L"
2056 msgid "illegal WC operand value"
2057 msgstr "valor ilegal de operando WC"
2060 msgid "incompatible L operand value"
2061 msgstr "valor incompatível de operando L"
2063 #: ppc-opc.c:1079 ppc-opc.c:1114
2064 msgid "illegal bitmask"
2065 msgstr "máscara de bits ilegal"
2068 msgid "address register in load range"
2069 msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
2072 msgid "illegal PL operand value"
2073 msgstr "valor ilegal de operando PL"
2076 msgid "index register in load range"
2077 msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
2079 #: ppc-opc.c:1331 ppc-opc.c:1417
2080 msgid "source and target register operands must be different"
2081 msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
2084 msgid "invalid register operand when updating"
2085 msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
2088 msgid "illegal immediate value"
2089 msgstr "valor de imediato ilegal"
2092 msgid "invalid bat number"
2093 msgstr "número de bat inválido"
2096 msgid "invalid sprg number"
2097 msgstr "número de sprg inválido"
2100 msgid "invalid tbr number"
2101 msgstr "número de tbr inválido"
2103 #: ppc-opc.c:1743 ppc-opc.c:1789
2104 msgid "VSR overlaps ACC operand"
2105 msgstr "VSR se sobrepõe operando ACC"
2108 msgid "invalid constant"
2109 msgstr "constante inválida"
2111 #: ppc-opc.c:1998 ppc-opc.c:2021 ppc-opc.c:2044 ppc-opc.c:2067
2112 msgid "UIMM = 00000 is illegal"
2113 msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
2116 msgid "UIMM values >7 are illegal"
2117 msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
2120 msgid "UIMM values >15 are illegal"
2121 msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
2124 msgid "GPR odd is illegal"
2125 msgstr "GPR ímpar é ilegal"
2127 #: ppc-opc.c:2159 ppc-opc.c:2182
2128 msgid "invalid offset"
2129 msgstr "deslocamento inválido"
2132 msgid "invalid Ddd value"
2133 msgstr "valor de Ddd inválido"
2135 #: ppc-opc.c:2258 ppc-opc.c:2285
2136 msgid "invalid TH value"
2137 msgstr "valor de TH inválido"
2139 #. The option without '=' should be defined above.
2140 #: riscv-dis.c:85 riscv-dis.c:122
2142 msgid "unrecognized disassembler option: %s"
2143 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
2145 #. Invalid options with '=', no option name before '=',
2146 #. and no value after '='.
2149 msgid "unrecognized disassembler option with '=': %s"
2150 msgstr "opção do desmontador desconhecida com \"=\": %s"
2154 msgid "unknown privileged spec set by %s=%s"
2155 msgstr "especificação com privilégio desconhecida definida por %s=%s"
2159 msgid "mis-matched privilege spec set by %s=%s, the elf privilege attribute is %s"
2160 msgstr "especificação de privilégio mau correspondido definido por %s=%s, o atributo de privilégio elf é %s"
2164 msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
2165 msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
2171 "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
2172 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2175 "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
2176 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2182 " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
2185 " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
2191 " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
2192 " than into pseudoinstructions.\n"
2195 " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
2196 " em pseudoinstruções.\n"
2202 " priv-spec=PRIV Print the CSR according to the chosen privilege spec\n"
2203 " (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
2206 " priv-spec=PRIV Emite CSR de acordo com a especificação de privilégio\n"
2207 " escolhida (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
2209 #: rx-dis.c:139 rx-dis.c:163 rx-dis.c:171 rx-dis.c:179 rx-dis.c:187
2210 msgid "<invalid register number>"
2211 msgstr "<número de registrador inválido>"
2213 #: rx-dis.c:147 rx-dis.c:195
2214 msgid "<invalid condition code>"
2215 msgstr "<código de condição inválido>"
2218 msgid "<invalid flag>"
2219 msgstr "<sinalizador inválido>"
2222 msgid "<invalid opsize>"
2223 msgstr "<opsize inválido>"
2226 msgid "<invalid size>"
2227 msgstr "<tamanho inválido>"
2229 #: s12z-dis.c:236 s12z-dis.c:293 s12z-dis.c:304
2230 msgid "<illegal reg num>"
2231 msgstr "<núm reg ilegal>"
2242 msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
2243 msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
2246 msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
2247 msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
2250 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
2251 msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
2255 msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
2256 msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s"
2262 "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
2263 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2266 "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
2267 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2269 #: score-dis.c:653 score-dis.c:871 score-dis.c:1032 score-dis.c:1138
2270 #: score-dis.c:1146 score-dis.c:1153 score7-dis.c:691 score7-dis.c:854
2271 msgid "<illegal instruction>"
2272 msgstr "<instrução ilegal>"
2274 #: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318
2276 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2277 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2281 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
2282 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
2284 #. Mark as non-valid instruction.
2287 msgstr "desconhecido"
2290 msgid "<invalid s-reg number>"
2291 msgstr "<número de s-reg inválido>"
2294 msgid "<invalid reg number>"
2295 msgstr "<número de reg inválido>"
2298 msgid "<invalid v-reg number>"
2299 msgstr "<número de v-reg inválido>"
2302 msgid "<invalid CC-reg number>"
2303 msgstr "<número de CC-reg inválido>"
2306 msgid "<invalid float-CC-reg number>"
2307 msgstr "<número de float-CC-reg inválido>"
2310 msgid "<invalid cacheop number>"
2311 msgstr "<número de cacheop inválido>"
2314 msgid "<invalid prefop number>"
2315 msgstr "<número de prefop inválido>"
2319 msgid "unknown operand shift: %x"
2320 msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x"
2324 msgid "unknown reg: %d"
2325 msgstr "registrador desconhecido: %d"
2327 #. The functions used to insert and extract complicated operands.
2328 #. Note: There is a conspiracy between these functions and
2329 #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
2330 #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
2331 #. specific command line option is given to GAS.
2333 msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
2334 msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo e não está alinhado"
2337 msgid "displacement value is out of range"
2338 msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo"
2341 msgid "displacement value is not aligned"
2342 msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
2345 msgid "immediate value is out of range"
2346 msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
2349 msgid "branch value out of range"
2350 msgstr "valor do desvio fora do intervalo"
2353 msgid "branch value not in range and to odd offset"
2354 msgstr "valor do desvio fora do intervalo e para deslocamento ímpar"
2357 msgid "branch to odd offset"
2358 msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
2361 msgid "position value is out of range"
2362 msgstr "valor da posição está fora do intervalo"
2365 msgid "width value is out of range"
2366 msgstr "valor da largura está fora do intervalo"
2369 msgid "SelID is out of range"
2370 msgstr "SelID está fora do intervalo"
2373 msgid "vector8 is out of range"
2374 msgstr "vector8 está fora do intervalo"
2377 msgid "vector5 is out of range"
2378 msgstr "vector5 está fora do intervalo"
2381 msgid "imm10 is out of range"
2382 msgstr "imm10 está fora do intervalo"
2385 msgid "SR/SelID is out of range"
2386 msgstr "SR/SelID está fora do intervalo"
2389 msgid "invalid register for stack adjustment"
2390 msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
2393 msgid "invalid register name"
2394 msgstr "nome de registrador inválido"
2397 msgid "Disassemble \"register\" names"
2398 msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
2401 msgid "Name well-known globals"
2402 msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
2407 "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
2408 "with the -M switch:\n"
2410 "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
2411 "suporte ao uso com a opção -M:\n"
2414 msgid "Missing '#' prefix"
2415 msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
2418 msgid "Missing '.' prefix"
2419 msgstr "Faltando o prefixo \".\""
2422 msgid "Missing 'pof:' prefix"
2423 msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
2426 msgid "Missing 'pag:' prefix"
2427 msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
2430 msgid "Missing 'sof:' prefix"
2431 msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
2434 msgid "Missing 'seg:' prefix"
2435 msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
2437 #: xc16x-desc.c:3349
2439 msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2440 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2442 #: xc16x-desc.c:3437
2444 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2445 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2447 #: xc16x-desc.c:3456
2449 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2450 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2452 #: xstormy16-asm.c:71
2453 msgid "Bad register in preincrement"
2454 msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
2456 #: xstormy16-asm.c:76
2457 msgid "Bad register in postincrement"
2458 msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
2460 #: xstormy16-asm.c:78
2461 msgid "Bad register name"
2462 msgstr "Nome de registrador errado"
2464 #: xstormy16-asm.c:82
2465 msgid "Label conflicts with register name"
2466 msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
2468 #: xstormy16-asm.c:86
2469 msgid "Label conflicts with `Rx'"
2470 msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
2472 #: xstormy16-asm.c:88
2473 msgid "Bad immediate expression"
2474 msgstr "Expressão errada de imediato"
2476 #: xstormy16-asm.c:109
2477 msgid "No relocation for small immediate"
2478 msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
2480 #: xstormy16-asm.c:119
2481 msgid "Small operand was not an immediate number"
2482 msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
2484 #: xstormy16-asm.c:157
2485 msgid "Operand is not a symbol"
2486 msgstr "O operando não é um símbolo"
2488 #: xstormy16-asm.c:165
2489 msgid "Syntax error: No trailing ')'"
2490 msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
2492 #: xstormy16-desc.c:1317
2494 msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2495 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2497 #: xstormy16-desc.c:1405
2499 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2500 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2502 #: xstormy16-desc.c:1424
2504 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2505 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2507 #~ msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
2508 #~ msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
2510 #~ msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
2511 #~ msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
2513 #~ msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
2514 #~ msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
2516 #~ msgid " nps400 Recognize NPS400 instructions.\n"
2517 #~ msgstr " nps400 Reconhece instruções NPS400.\n"
2519 #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n"
2520 #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n"
2522 #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n"
2523 #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n"
2525 #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n"
2526 #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n"
2528 #~ msgid "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n"
2529 #~ msgstr "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n"
2531 #~ msgid "internal error, h8_disassemble_init"
2532 #~ msgstr "erro interno, h8_disassemble_init"
2534 #~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
2535 #~ msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
2539 #~ " msa Recognize MSA instructions.\n"
2542 #~ " msa Reconhece instruções MSA.\n"
2546 #~ " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
2547 #~ " architecture.\n"
2548 #~ " Default: based on binary being disassembled.\n"
2551 #~ " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
2552 #~ " especificada.\n"
2553 #~ " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
2557 #~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
2561 #~ " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
2564 #~ msgid "Internal disassembler error"
2565 #~ msgstr "Erro interno do desmontador"
2567 #~ msgid "can't cope with insert %d\n"
2568 #~ msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
2570 #~ msgid "%02x\t\t*unknown*"
2571 #~ msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
2573 #~ msgid "# <dis error: %08lx>"
2574 #~ msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
2576 #~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2577 #~ msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2579 #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
2580 #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
2582 #~ msgid "unknown\t0x%04x"
2583 #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
2585 #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
2586 #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
2588 #~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
2589 #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
2591 #~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
2592 #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
2594 #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
2595 #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
2597 #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
2598 #~ msgstr "valor do desvio fora do intervalo e para um deslocamento ímpar"
2600 #~ msgid "immediate value not in range and not even"
2601 #~ msgstr "valor imediato fora do intervalo e não é par"