]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/bg.po
Use the word "Redirector" instead of squidGuard in the report as other redirectors...
[thirdparty/sarg.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не мога да намеря файла"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не мога да намеря log файла"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
35 #: lastlog.c:82 log.c:1613 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
36 #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:344 topsites.c:77 topsites.c:167
37 #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131
43 #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1614 realtime.c:83
44 #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
45 #: sort.c:163 squidguard_log.c:345 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
48 #: useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Не мога да намеря файла"
57
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Authentication Failures"
62
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:177
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Период"
69
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:210 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "Потребител"
76
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/Име"
82
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:281
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "Дата/Време"
89
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "Адрес"
96
97 #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:117
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:121
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:270
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Сортировка на файловете"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
144 #: topsites.c:250 useragent.c:308
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не мога да намеря log файла"
148
149 #: convlog.c:47
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
152 msgstr "Не мога да намеря файла"
153
154 #: convlog.c:54
155 #, c-format
156 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: dansguardian_log.c:56
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
162 msgstr "Не мога да намеря log файла"
163
164 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
168
169 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
170 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
171 #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:860 log.c:865 log.c:871 log.c:879
172 #: log.c:883 log.c:887 log.c:892 log.c:897 log.c:999 log.c:1003 log.c:1007
173 #: log.c:1011 log.c:1015 log.c:1019 log.c:1023 log.c:1027 log.c:1031
174 #: log.c:1070 log.c:1077 log.c:1101 realtime.c:212 realtime.c:216
175 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
176 #: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
177 #: useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:85
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Четене на log файла"
186
187 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:90 html.c:410 log.c:875
188 #: log.c:968 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:338 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Сортировка на файловете"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Не мога да намеря log файла"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "DansGuardian"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSE"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Не мога да намеря log файла"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Не мога да намеря файла"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:85
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:220
262 #, c-format
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
264 msgstr ""
265
266 #: decomp.c:37 decomp.c:103
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Файла не е намерен"
270
271 #: decomp.c:43
272 #, c-format
273 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
274 msgstr ""
275
276 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Разархивиране на log файла"
280
281 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
282 #: log.c:1599
283 #, c-format
284 msgid "command return status %d\n"
285 msgstr ""
286
287 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
288 #: log.c:1600
289 #, c-format
290 msgid "command: %s\n"
291 msgstr ""
292
293 #: decomp.c:60
294 #, c-format
295 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
296 msgstr ""
297
298 #: decomp.c:77
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
301 msgstr "Разархивиране на log файла"
302
303 #: decomp.c:111
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Compressing log file: %s\n"
306 msgstr "Архивиране на log файла"
307
308 #: decomp.c:114
309 #, c-format
310 msgid "compression command too long for log file %s\n"
311 msgstr ""
312
313 #: denied.c:65 denied.c:70
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316 msgstr "Не мога да намеря log файла"
317
318 #: denied.c:74 denied.c:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Denied"
321 msgstr "Denied"
322
323 #: denied.c:85
324 #, c-format
325 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
326 msgstr ""
327
328 #: download.c:68 download.c:73
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
331 msgstr "Не мога да намеря файла"
332
333 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
334 #, fuzzy
335 msgid "Downloads"
336 msgstr "Downloads"
337
338 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
341 msgstr ""
342
343 #: download.c:193
344 #, c-format
345 msgid "Download suffix list too long\n"
346 msgstr ""
347
348 #: download.c:201
349 #, c-format
350 msgid "Too many download suffixes\n"
351 msgstr ""
352
353 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
354 #: email.c:257
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Не мога да намеря файла"
358
359 #: email.c:160 log.c:349
360 #, fuzzy
361 msgid "Squid User Access Report"
362 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
363
364 #: email.c:164
365 #, fuzzy
366 msgid "Decreasing Access (bytes)"
367 msgstr "Низходящо (байтове)"
368
369 #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
370 #, fuzzy
371 msgid "Period"
372 msgstr "Период"
373
374 #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
375 #, fuzzy
376 msgid "NUM"
377 msgstr "No"
378
379 #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
380 #, fuzzy
381 msgid "CONNECT"
382 msgstr "Включване"
383
384 #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
385 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
386 #, fuzzy
387 msgid "BYTES"
388 msgstr "Байтове"
389
390 #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
391 #, fuzzy
392 msgid "ELAPSED TIME"
393 msgstr "Общо време"
394
395 #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
396 #, fuzzy
397 msgid "MILLISEC"
398 msgstr "Милисек."
399
400 #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
401 #, fuzzy
402 msgid "TIME"
403 msgstr "Време"
404
405 #: email.c:193 useragent.c:193
406 #, c-format
407 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
408 msgstr ""
409
410 #: email.c:197
411 #, c-format
412 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
413 msgstr ""
414
415 #: email.c:201
416 #, c-format
417 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #: email.c:205
421 #, c-format
422 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
423 msgstr ""
424
425 #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
426 #: topuser.c:342 useragent.c:287
427 #, fuzzy
428 msgid "TOTAL"
429 msgstr "Всичко"
430
431 #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
432 #, fuzzy
433 msgid "AVERAGE"
434 msgstr "Средно"
435
436 #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
437 #, fuzzy
438 msgid "Report"
439 msgstr "Отчет"
440
441 #: email.c:274
442 #, c-format
443 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
444 msgstr ""
445
446 #: exclude.c:65
447 #, c-format
448 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
449 msgstr ""
450
451 #: exclude.c:110 exclude.c:120
452 #, c-format
453 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
454 msgstr ""
455
456 #: exclude.c:142
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
459 msgstr "Не мога да намеря log файла"
460
461 #: exclude.c:146 exclude.c:323
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
464 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
465
466 #: exclude.c:149 exclude.c:326
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
469 msgstr "Не мога да намеря log файла"
470
471 #: exclude.c:211
472 #, c-format
473 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
474 msgstr ""
475
476 #: exclude.c:333 log.c:1672
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
479 msgstr "Не мога да намеря log файла"
480
481 #: exclude.c:340
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
484 msgstr "грешка malloc"
485
486 #: getconf.c:155
487 #, c-format
488 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
489 msgstr ""
490
491 #: getconf.c:175
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
494 msgstr "Missing double quote after parameter"
495
496 #: getconf.c:187
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
500 "long\n"
501 msgstr "Missing double quote after parameter"
502
503 #: getconf.c:208
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
506 msgstr "Missing double quote after parameter"
507
508 #: getconf.c:212
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
511 msgstr "Missing double quote after parameter"
512
513 #: getconf.c:222
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
516 msgstr "Missing double quote after parameter"
517
518 #: getconf.c:245
519 #, c-format
520 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
521 msgstr ""
522
523 #: getconf.c:297
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
527
528 #: getconf.c:301
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
532 msgstr ""
533
534 #: getconf.c:321
535 #, c-format
536 msgid "SARG: TAG: %s\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:368
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
543 msgstr ""
544
545 #: getconf.c:378
546 #, c-format
547 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
548 msgstr ""
549
550 #: getconf.c:385
551 #, c-format
552 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
553 msgstr ""
554
555 #: getconf.c:397
556 #, c-format
557 msgid "Too many log files in configuration file\n"
558 msgstr ""
559
560 #: getconf.c:537 getconf.c:544
561 #, c-format
562 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
563 msgstr ""
564
565 #: getconf.c:607 getconf.c:612
566 #, c-format
567 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
568 msgstr ""
569
570 #: getconf.c:619
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
573 msgstr "Unknown option"
574
575 #: getconf.c:629
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Loading configuration from %s\n"
578 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
579
580 #: getconf.c:632
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
583 msgstr "Не мога да намеря файла"
584
585 #: grepday.c:58
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
588 msgstr "грешка malloc"
589
590 #: grepday.c:67
591 #, c-format
592 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
593 msgstr ""
594
595 #: grepday.c:72
596 #, c-format
597 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: grepday.c:269
601 #, c-format
602 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
603 msgstr ""
604
605 #: grepday.c:346
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "User: %s"
608 msgstr "Потребител"
609
610 #: grepday.c:388 index.c:252
611 #, fuzzy
612 msgid "DAYS"
613 msgstr "DAYS"
614
615 #: grepday.c:391
616 #, c-format
617 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
618 msgstr ""
619
620 #: grepday.c:395
621 #, c-format
622 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
623 msgstr ""
624
625 #: grepday.c:399
626 #, c-format
627 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
628 msgstr ""
629
630 #: grepday.c:421 grepday.c:426
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
633 msgstr "Не мога да намеря log файла"
634
635 #: html.c:77
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
638 msgstr "Не мога да намеря файла"
639
640 #: html.c:100
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
643 msgstr "Не мога да намеря файла"
644
645 #: html.c:104
646 #, c-format
647 msgid "(html11) read error in %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: html.c:132
651 #, c-format
652 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: html.c:142
656 #, c-format
657 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: html.c:151
661 #, c-format
662 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: html.c:155
666 #, c-format
667 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
668 msgstr ""
669
670 #: html.c:159
671 #, c-format
672 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
673 msgstr ""
674
675 #: html.c:166
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
678 msgstr "Не мога да намеря файла"
679
680 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:246
681 #, c-format
682 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #: html.c:188
686 #, c-format
687 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: html.c:197 html.c:275
691 #, c-format
692 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
696 #, c-format
697 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: html.c:206
701 #, c-format
702 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: html.c:211
706 #, c-format
707 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: html.c:220
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
713 msgstr "Не мога да намеря файла"
714
715 #: html.c:224 html.c:228
716 msgid "User report"
717 msgstr ""
718
719 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
720 #, fuzzy
721 msgid "User"
722 msgstr "Потребител"
723
724 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:179
725 #, fuzzy
726 msgid "Sort"
727 msgstr "Сортирано"
728
729 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
730 #, fuzzy
731 msgid "SmartFilter"
732 msgstr "SmartFilter"
733
734 #: html.c:246 topuser.c:218
735 msgid "IN-CACHE-OUT"
736 msgstr ""
737
738 #: html.c:257
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Making report: %s\n"
741 msgstr "Създаване на отчета"
742
743 #: html.c:267 topuser.c:242 util.c:755
744 #, c-format
745 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
746 msgstr ""
747
748 #: html.c:283
749 #, c-format
750 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
751 msgstr ""
752
753 #: html.c:287
754 #, c-format
755 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
756 msgstr ""
757
758 #: html.c:349
759 #, fuzzy
760 msgid "DENIED"
761 msgstr "ЗАБРАНЕНО"
762
763 #: html.c:357
764 #, c-format
765 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
766 msgstr ""
767
768 #: html.c:362
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
771 msgstr "Не мога да намеря файла"
772
773 #: html.c:367
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
776 msgstr "Не мога да намеря файла"
777
778 #: html.c:393
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
781 msgstr "Не мога да намеря файла"
782
783 #: html.c:406
784 #, c-format
785 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
786 msgstr ""
787
788 #: html.c:414 log.c:1165
789 #, c-format
790 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
791 msgstr ""
792
793 #: html.c:418 log.c:1124 log.c:1294
794 #, c-format
795 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
796 msgstr ""
797
798 #: html.c:422
799 #, c-format
800 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
801 msgstr ""
802
803 #: html.c:426 log.c:942 log.c:947
804 #, c-format
805 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
806 msgstr ""
807
808 #: html.c:496
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
811 msgstr "Не мога да намеря файла"
812
813 #: html.c:511
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
816 msgstr "Не мога да намеря файла"
817
818 #: html.c:518
819 #, c-format
820 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: index.c:49
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Making index.html\n"
826 msgstr "Създаване на index.html"
827
828 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
831 msgstr "Не мога да намеря log файла"
832
833 #: index.c:141 index.c:411
834 #, fuzzy
835 msgid "SARG report"
836 msgid_plural "SARG reports"
837 msgstr[0] "отчети"
838 msgstr[1] "отчети"
839
840 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
841 #, fuzzy
842 msgid "YEAR"
843 msgstr "YEAR"
844
845 #: index.c:144
846 #, fuzzy
847 msgid "SIZE"
848 msgstr "SIZE"
849
850 #: index.c:171
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Too many month directories in %s\n"
854 "Supernumerary entries are ignored\n"
855 msgstr ""
856
857 #: index.c:187
858 #, c-format
859 msgid "SARG: report for %04d"
860 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
861 msgstr[0] ""
862 msgstr[1] ""
863
864 #: index.c:191 index.c:252
865 #, fuzzy
866 msgid "MONTH"
867 msgstr "MONTH"
868
869 #: index.c:232
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Too many day directories in %s\n"
873 "Supernumerary entries are ignored\n"
874 msgstr ""
875
876 #: index.c:248
877 #, c-format
878 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
879 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
880 msgstr[0] ""
881 msgstr[1] ""
882
883 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
884 #, c-format
885 msgid "Write error in the index %s\n"
886 msgstr ""
887
888 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
891 msgstr "Не мога да намеря файла"
892
893 #: index.c:332 index.c:389
894 #, c-format
895 msgid "not enough memory to sort the index\n"
896 msgstr ""
897
898 #: index.c:355
899 #, c-format
900 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
901 msgstr ""
902
903 #: index.c:359
904 #, c-format
905 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
906 msgstr ""
907
908 #: index.c:363
909 #, c-format
910 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
911 msgstr ""
912
913 #: index.c:367 index.c:377
914 #, c-format
915 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
916 msgstr ""
917
918 #: index.c:372
919 #, c-format
920 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
921 msgstr ""
922
923 #: index.c:408
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
926 msgstr "Не мога да намеря файла"
927
928 #: index.c:414
929 #, fuzzy
930 msgid "FILE/PERIOD"
931 msgstr "Период"
932
933 #: index.c:414
934 #, fuzzy
935 msgid "CREATION DATE"
936 msgstr "Дата на създаване"
937
938 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
939 #, fuzzy
940 msgid "USERS"
941 msgstr "Потребители"
942
943 #: index.c:519 index.c:621
944 #, c-format
945 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: index.c:530
949 #, c-format
950 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: indexonly.c:46
954 #, c-format
955 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: indexonly.c:50
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Failed to remove the file %s\n"
961 msgstr "Не мога да намеря файла"
962
963 #: ip2name.c:54
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
967 "s\n"
968 msgstr ""
969
970 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
973 msgstr "Не мога да намеря log файла"
974
975 #: lastlog.c:66
976 #, c-format
977 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
978 msgstr ""
979
980 #: lastlog.c:113
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Removing old report file %s\n"
983 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
984
985 #: lastlog.c:115
986 #, c-format
987 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
988 msgstr ""
989
990 #: lastlog.c:125
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Failed to delete the file %s\n"
993 msgstr "Не мога да намеря файла"
994
995 #: log.c:368
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: log.c:392
1002 #, c-format
1003 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: log.c:430
1007 #, c-format
1008 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: log.c:435 log.c:440
1012 #, c-format
1013 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: log.c:465
1017 #, c-format
1018 msgid "Option -%c require an argument\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: log.c:480
1022 #, c-format
1023 msgid "Init\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: log.c:484
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1029 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1030
1031 #: log.c:604 log.c:633
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Parameters:\n"
1034 msgstr "Параметри"
1035
1036 #: log.c:605 log.c:634
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1039 msgstr "Име или IP-адрес"
1040
1041 #: log.c:606 log.c:635
1042 #, c-format
1043 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: log.c:607 log.c:636
1047 #, c-format
1048 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: log.c:608 log.c:637
1052 #, c-format
1053 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: log.c:609 log.c:638
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1059 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1060
1061 #: log.c:610 log.c:639
1062 #, c-format
1063 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: log.c:612 log.c:641
1067 #, c-format
1068 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: log.c:614 log.c:643
1072 #, c-format
1073 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: log.c:616 log.c:645
1077 #, c-format
1078 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: log.c:617 log.c:646
1082 #, c-format
1083 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: log.c:617 log.c:620 log.c:622 log.c:627 log.c:628 log.c:646 log.c:649
1087 #: log.c:651 log.c:656 log.c:657
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Yes"
1090 msgstr "Да"
1091
1092 #: log.c:617 log.c:620 log.c:622 log.c:627 log.c:628 log.c:646 log.c:649
1093 #: log.c:651 log.c:656 log.c:657
1094 #, fuzzy
1095 msgid "No"
1096 msgstr "Не"
1097
1098 #: log.c:619 log.c:648
1099 #, c-format
1100 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: log.c:620 log.c:649
1104 #, c-format
1105 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: log.c:621 log.c:650
1109 #, c-format
1110 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: log.c:622 log.c:651
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1116 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1117
1118 #: log.c:623 log.c:652
1119 #, c-format
1120 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: log.c:624 log.c:653
1124 #, c-format
1125 msgid " Time (-t) = %s\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: log.c:625 log.c:654
1129 #, c-format
1130 msgid " User (-u) = %s\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: log.c:626 log.c:655
1134 #, c-format
1135 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: log.c:627 log.c:656
1139 #, c-format
1140 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: log.c:628 log.c:657
1144 #, c-format
1145 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: log.c:658 log.c:662
1149 #, c-format
1150 msgid "sarg version: %s\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: log.c:691
1154 #, c-format
1155 msgid "setrlimit error - %s\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: log.c:702
1159 #, c-format
1160 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: log.c:711 log.c:718
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1166 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1167
1168 #: log.c:731
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1171 msgstr "Четене на log файла"
1172
1173 #: log.c:737
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Reading access log file: %s\n"
1176 msgstr "Четене на log файла"
1177
1178 #: log.c:739 log.c:806
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1181 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1182
1183 #: log.c:769
1184 #, c-format
1185 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: log.c:783
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1191 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1192
1193 #: log.c:791
1194 #, c-format
1195 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: log.c:815
1199 #, c-format
1200 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: log.c:831
1204 #, c-format
1205 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: log.c:852
1209 #, c-format
1210 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: log.c:913 log.c:917 log.c:922 log.c:926 log.c:930 log.c:1037 log.c:1041
1214 #: log.c:1046 log.c:1050 log.c:1055 log.c:1118 useragent.c:90
1215 #, c-format
1216 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: log.c:952
1220 #, c-format
1221 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: log.c:956
1225 #, c-format
1226 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: log.c:960
1230 #, c-format
1231 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: log.c:964
1235 #, c-format
1236 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: log.c:972 log.c:1112
1240 #, c-format
1241 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: log.c:981
1245 #, c-format
1246 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: log.c:1106
1250 #, c-format
1251 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: log.c:1130
1255 #, c-format
1256 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: log.c:1136
1260 #, c-format
1261 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: log.c:1144
1265 #, c-format
1266 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: log.c:1157
1270 #, c-format
1271 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: log.c:1161
1275 #, c-format
1276 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: log.c:1174
1280 #, c-format
1281 msgid "Unknown input log file format\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: log.c:1198
1285 #, c-format
1286 msgid "User ID too long: %s\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: log.c:1211
1290 #, c-format
1291 msgid "Excluded code: %s\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: log.c:1282
1295 #, c-format
1296 msgid "Excluded site: %s\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: log.c:1350
1300 #, c-format
1301 msgid "Excluded user: %s\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: log.c:1380
1305 #, c-format
1306 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: log.c:1411
1310 #, c-format
1311 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: log.c:1415 log.c:1443
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1317 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1318
1319 #: log.c:1489
1320 #, c-format
1321 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: log.c:1504
1325 #, c-format
1326 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: log.c:1517
1330 #, c-format
1331 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: log.c:1520
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1337 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1338
1339 #: log.c:1523
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Common log format\n"
1342 msgstr "Log с друг формат"
1343
1344 #: log.c:1526
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Squid log format\n"
1347 msgstr "Log в Squid-формат"
1348
1349 #: log.c:1529
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Sarg log format\n"
1352 msgstr "Sarg log format"
1353
1354 #: log.c:1533 log.c:1552
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "No records found\n"
1357 msgstr "Записите не са намерени"
1358
1359 #: log.c:1534 log.c:1553 log.c:1646
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "End\n"
1362 msgstr "Завършено"
1363
1364 #: log.c:1535
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Log with invalid format\n"
1367 msgstr "Log с грешен формат"
1368
1369 #: log.c:1572
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Period: %s\n"
1372 msgstr "Период"
1373
1374 #: log.c:1587
1375 #, c-format
1376 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: log.c:1606
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1382 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1383
1384 #: log.c:1662
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Loading password file from %s\n"
1387 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1388
1389 #: log.c:1665
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1392 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1393
1394 #: log.c:1679
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "malloc error (%ld)\n"
1397 msgstr "грешка malloc"
1398
1399 #: log.c:1689
1400 #, c-format
1401 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: longline.c:113 longline.c:126
1405 #, c-format
1406 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: realtime.c:59
1410 #, c-format
1411 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1415 #, c-format
1416 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: realtime.c:72
1420 #, c-format
1421 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: realtime.c:105
1425 #, c-format
1426 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: realtime.c:109
1430 #, c-format
1431 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: realtime.c:117
1435 #, c-format
1436 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: realtime.c:121
1440 #, c-format
1441 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: realtime.c:125
1445 #, c-format
1446 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: realtime.c:129
1450 #, c-format
1451 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1455 #, c-format
1456 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: realtime.c:138
1460 #, c-format
1461 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: realtime.c:155
1465 #, c-format
1466 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: realtime.c:159
1470 #, c-format
1471 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: realtime.c:197
1475 #, c-format
1476 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: realtime.c:287
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Realtime"
1482 msgstr "Realtime"
1483
1484 #: realtime.c:288
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Auto refresh"
1487 msgstr "Auto refresh"
1488
1489 #: realtime.c:289
1490 #, fuzzy
1491 msgid "TYPE"
1492 msgstr "TYPE"
1493
1494 #: repday.c:57
1495 #, c-format
1496 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: repday.c:66 repday.c:71
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1502 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1503
1504 #: repday.c:75
1505 msgid "Day report"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: repday.c:109
1509 #, c-format
1510 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: report.c:87
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1517 "name\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:430 report.c:478
1521 #: report.c:510 report.c:571 report.c:822
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1524 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1525
1526 #: report.c:120
1527 #, c-format
1528 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: report.c:179
1532 #, c-format
1533 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: report.c:279
1537 msgid "Site access report"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: report.c:392
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Successful report generated on %s\n"
1543 msgstr "Отчета е генериран в:"
1544
1545 #: report.c:397
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1548 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1549
1550 #: report.c:423
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Making file: %s/%s\n"
1553 msgstr "Създаване на файла"
1554
1555 #: report.c:425 report.c:473
1556 #, c-format
1557 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: report.c:450
1561 #, c-format
1562 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: report.c:455
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1568 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1569
1570 #: report.c:505
1571 #, c-format
1572 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: report.c:539
1576 #, c-format
1577 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: report.c:544
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1583 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1584
1585 #: report.c:566
1586 #, c-format
1587 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: report.c:611
1591 #, c-format
1592 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: report.c:628
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid total size in %s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: report.c:645
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: report.c:662
1606 #, c-format
1607 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: report.c:679
1611 #, c-format
1612 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: report.c:689
1616 #, c-format
1617 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: report.c:705
1621 #, c-format
1622 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: report.c:722
1626 #, c-format
1627 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: report.c:731
1631 #, c-format
1632 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: report.c:739
1636 #, c-format
1637 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: report.c:747
1641 #, c-format
1642 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: report.c:755
1646 #, c-format
1647 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: report.c:771
1651 #, c-format
1652 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: report.c:788
1656 #, c-format
1657 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: report.c:805
1661 #, c-format
1662 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1668 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1669
1670 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Sites & Users"
1673 msgstr "Седмици"
1674
1675 #: siteuser.c:100
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1678 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1679
1680 #: smartfilter.c:67
1681 #, c-format
1682 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1688 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1689
1690 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Generated by"
1693 msgstr "Генерирано от"
1694
1695 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467
1696 #, fuzzy
1697 msgid "on"
1698 msgstr "на"
1699
1700 #: smartfilter.c:136
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1703 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1704
1705 #: sort.c:125
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "pre-sorting files\n"
1708 msgstr "pre-sorting files"
1709
1710 #: sort.c:157
1711 #, c-format
1712 msgid "user name too long to sort %s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: sort.c:167
1716 #, c-format
1717 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: splitlog.c:47
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1723 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1724
1725 #: squidguard_log.c:54
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1728 msgstr "Четене на log файла"
1729
1730 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1734 "s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:258 squidguard_log.c:274
1738 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1741 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1742
1743 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1744 #, c-format
1745 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: squidguard_log.c:116
1749 #, c-format
1750 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: squidguard_log.c:122
1754 #, c-format
1755 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: squidguard_log.c:128
1759 #, c-format
1760 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: squidguard_log.c:134
1764 #, c-format
1765 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: squidguard_log.c:140
1769 #, c-format
1770 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: squidguard_log.c:146
1774 #, c-format
1775 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: squidguard_log.c:152
1779 #, c-format
1780 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: squidguard_log.c:158
1784 #, c-format
1785 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: squidguard_log.c:269
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1791 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1792
1793 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1794 msgid "Redirector report"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: squidguard_report.c:83
1798 #, fuzzy
1799 msgid "RULE"
1800 msgstr "RULE"
1801
1802 #: squidguard_report.c:97
1803 #, c-format
1804 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1810 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1811
1812 #: topsites.c:185 topuser.c:185
1813 msgid "Top sites"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: topsites.c:190
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Top %d sites"
1819 msgstr "Topsites"
1820
1821 #: topsites.c:217
1822 #, c-format
1823 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1829 msgstr "Не мога да намеря файла"
1830
1831 #: topuser.c:92 util.c:732
1832 #, c-format
1833 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: topuser.c:174
1837 #, c-format
1838 msgid "SARG report for %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: topuser.c:180
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Top users"
1844 msgstr "Topuser"
1845
1846 #: topuser.c:188
1847 msgid "Redirector"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: topuser.c:190
1851 msgid "Denied accesses"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: topuser.c:193
1855 msgid "Useragent"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: topuser.c:238
1859 #, c-format
1860 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: topuser.c:250
1864 #, c-format
1865 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: topuser.c:254
1869 #, c-format
1870 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: topuser.c:258
1874 #, c-format
1875 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: topuser.c:288
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Graphic"
1881 msgstr "Graphic"
1882
1883 #: topuser.c:391
1884 #, c-format
1885 msgid "Write error in top user list %s\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: topuser.c:393
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1891 msgstr "Не мога да намеря файла"
1892
1893 #: totday.c:67 totday.c:75
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1896 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1897
1898 #: totger.c:45 totger.c:68
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1901 msgstr "Не мога да намеря файла"
1902
1903 #: totger.c:50
1904 #, c-format
1905 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: usage.c:32
1909 #, c-format
1910 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: usage.c:33
1914 #, fuzzy
1915 msgid " -a Hostname or IP address"
1916 msgstr "Име или IP-адрес"
1917
1918 #: usage.c:34
1919 #, fuzzy
1920 msgid " -b Useragent log"
1921 msgstr "Log на браузерите"
1922
1923 #: usage.c:35
1924 #, fuzzy
1925 msgid " -c Exclude file"
1926 msgstr "Файл с изключения"
1927
1928 #: usage.c:36
1929 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: usage.c:37
1933 #, fuzzy
1934 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1935 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1936
1937 #: usage.c:38
1938 #, c-format
1939 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: usage.c:39
1943 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: usage.c:40
1947 msgid " -h This help"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: usage.c:41
1951 #, fuzzy
1952 msgid " -i Reports by user and IP address"
1953 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
1954
1955 #: usage.c:42
1956 #, fuzzy
1957 msgid " -l Input log"
1958 msgstr "Входящ log"
1959
1960 #: usage.c:43
1961 #, fuzzy
1962 msgid " -n Resolve IP Address"
1963 msgstr "Намиране на IP-адреса"
1964
1965 #: usage.c:44
1966 #, fuzzy
1967 msgid " -o Output dir"
1968 msgstr "Изходна директория"
1969
1970 #: usage.c:45
1971 #, fuzzy
1972 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1973 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1974
1975 #: usage.c:46
1976 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: usage.c:47
1980 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: usage.c:48
1984 msgid " -u User"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: usage.c:49
1988 #, fuzzy
1989 msgid " -w Temporary dir"
1990 msgstr "Временена директория"
1991
1992 #: usage.c:50
1993 #, fuzzy
1994 msgid " -x Debug messages"
1995 msgstr "Контролни сообщения"
1996
1997 #: usage.c:51
1998 #, fuzzy
1999 msgid " -z Process messages"
2000 msgstr "Работни съобщения"
2001
2002 #: usage.c:52
2003 #, fuzzy
2004 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2005 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2006
2007 #: usage.c:53
2008 #, fuzzy
2009 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2010 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2011
2012 #: usage.c:56
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 "\tPlease donate to the sarg project:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2019 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2022 msgstr "Не мога да намеря файла"
2023
2024 #: useragent.c:76
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2027 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2028
2029 #: useragent.c:101
2030 #, c-format
2031 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: useragent.c:127
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid " Records read: %ld\n"
2037 msgstr "Записите са прочетени"
2038
2039 #: useragent.c:159
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Making Useragent report\n"
2042 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2043
2044 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Squid Useragent's Report"
2047 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2048
2049 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2050 #, fuzzy
2051 msgid "AGENT"
2052 msgstr "Браузер"
2053
2054 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2055 #, c-format
2056 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2060 #, c-format
2061 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: userinfo.c:69
2065 #, c-format
2066 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: usertab.c:64
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2072 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2073
2074 #: usertab.c:70
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Cannot get the size of file %s"
2077 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2078
2079 #: usertab.c:76
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2082 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2083
2084 #: usertab.c:87 usertab.c:96
2085 #, c-format
2086 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: usertab.c:133
2090 #, c-format
2091 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: usertab.c:139
2095 #, c-format
2096 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: usertab.c:147
2100 #, c-format
2101 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: usertab.c:179
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2107 msgstr "Loading User table"
2108
2109 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Loading User table: %s\n"
2112 msgstr "Loading User table"
2113
2114 #: usertab.c:217
2115 #, c-format
2116 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: util.c:77
2120 #, c-format
2121 msgid "getword backtrace:\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: util.c:96
2125 #, c-format
2126 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: util.c:240
2130 #, c-format
2131 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: util.c:294
2135 #, c-format
2136 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2140 #, c-format
2141 msgid "process aborted.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: util.c:302
2145 #, c-format
2146 msgid "directory name too long: %s\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: util.c:309 util.c:321
2150 #, c-format
2151 msgid "mkdir %s %s\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: util.c:338
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2158 "output buffer size (%d)\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: util.c:413
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2165 "December"
2166 msgstr ""
2167 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2168 "December"
2169
2170 #: util.c:432
2171 msgid "SARG: "
2172 msgstr ""
2173
2174 #: util.c:639
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: util.c:697
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: util.c:745
2185 #, c-format
2186 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: util.c:751
2190 #, c-format
2191 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: util.c:900
2195 #, c-format
2196 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: util.c:910
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2202 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2203
2204 #: util.c:918
2205 #, c-format
2206 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: util.c:929
2210 #, c-format
2211 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: util.c:935 util.c:938
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Cannot open file"
2217 msgstr "Не мога да намеря файла"
2218
2219 #: util.c:1022 util.c:1045
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2222 msgstr "вече съществува, преместен в"
2223
2224 #: util.c:1063
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "cannot open %s for writing\n"
2227 msgstr "Не мога да намеря файла"
2228
2229 #: util.c:1072 util.c:1077
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2232 msgstr "Не мога да намеря файла"
2233
2234 #: util.c:1174
2235 #, c-format
2236 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: util.c:1183
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: util.c:1234
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2248 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2249
2250 #: util.c:1237
2251 #, c-format
2252 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: util.c:1241 util.c:1251
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2258 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2259
2260 #: util.c:1255
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2263 msgstr "Не мога да намеря файла"
2264
2265 #: util.c:1259
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2268 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2269
2270 #: util.c:1277
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "malloc error (1024)\n"
2273 msgstr "грешка malloc"
2274
2275 #: util.c:1283
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2278 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2279
2280 #: util.c:1439
2281 #, c-format
2282 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: util.c:1443
2286 #, c-format
2287 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: util.c:1447
2291 #, c-format
2292 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: util.c:1452
2296 #, c-format
2297 msgid "The command %s failed\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: util.c:1559
2301 #, c-format
2302 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: util.c:1560
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2309 "using sarg.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: util.c:1561
2313 #, c-format
2314 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: util.c:1562
2318 #, c-format
2319 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: util.c:1566
2323 #, c-format
2324 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: util.c:1628
2328 #, c-format
2329 msgid "SARG Version: %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: util.c:1660
2333 #, c-format
2334 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: util.c:1669
2338 #, c-format
2339 msgid "cannot stat %s\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: util.c:1674 util.c:1687
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2345 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2346
2347 #: util.c:1680
2348 #, c-format
2349 msgid "unknown path type %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2354 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "squidGuard"
2358 #~ msgstr "squidGuard"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2362 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2366 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2370 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2374 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2378 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2382 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2386 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2390 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2394 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "Making period file\n"
2398 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2402 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "IN"
2406 #~ msgstr "IN"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "CACHE"
2410 #~ msgstr "CACHE"
2411
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "OUT"
2414 #~ msgstr "OUT"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "Cannot open log file"
2418 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2419
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2422 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "malloc error"
2426 #~ msgstr "грешка malloc"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2430 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2434 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "Topsites"
2438 #~ msgstr "Topsites"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "Usage"
2442 #~ msgstr "Използован"
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "options"
2446 #~ msgstr "параметри"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "Date from-until"
2450 #~ msgstr "Дата от-до"
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "Email address to send reports"
2454 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "stdout for console"
2458 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "Config file"
2462 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Date format"
2466 #~ msgstr "Формат на датите"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "Europe"
2470 #~ msgstr "Европа"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "USA"
2474 #~ msgstr "Америка"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "Accessed site"
2478 #~ msgstr "Адрес"
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "Time"
2482 #~ msgstr "Време"
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2486 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2487
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2490 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2494 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "Top"
2498 #~ msgstr "Top"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "sites"
2502 #~ msgstr "сайтове"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2506 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2510 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Reading access log file"
2514 #~ msgstr "Четене на log файла"
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2518 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "End"
2522 #~ msgstr "Завършено"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "File"
2526 #~ msgstr "Файл"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "limit exceeded"
2530 #~ msgstr "достигнат лимита"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Added to file"
2534 #~ msgstr "Добавен към файла"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2538 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2542 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2546 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "sarg version: %s"
2550 #~ msgstr "версия"
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "written"
2554 #~ msgstr "записано"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "excluded"
2558 #~ msgstr "изключения"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "IP report"
2562 #~ msgstr "IP отчет"