1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # <hbrolarsen@gmx.de>, 2011.
8 "Project-Id-Version: IPFire\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 13:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-22 21:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Danskmand <hbrolarsen@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/da/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #: ../pakfire/actions.py:123 ../pakfire/actions.py:180
24 #: ../pakfire/actions.py:133
28 #: ../pakfire/actions.py:147
32 #. Cleaning up leftover files and stuff.
33 #: ../pakfire/actions.py:165
37 #: ../pakfire/actions.py:190
41 #: ../pakfire/base.py:188 ../pakfire/base.py:202 ../pakfire/base.py:244
42 #: ../pakfire/base.py:284 ../pakfire/base.py:317
44 msgstr "Intet at gøre"
46 #: ../pakfire/base.py:230
47 msgid "There are no packages to install."
48 msgstr "Der er ingen pakker til at installere"
50 #: ../pakfire/base.py:513
51 msgid "Everything is fine."
54 #: ../pakfire/builder.py:282
56 msgid "Extracting: %s (source)"
57 msgstr "udvinder: %s (kilde)"
59 #: ../pakfire/builder.py:706
60 msgid "Dumping created packages"
61 msgstr "Dumping lavet pakker"
63 #: ../pakfire/cli.py:42
64 msgid "Pakfire command line interface."
65 msgstr "Pakfire komandolinjen."
67 #: ../pakfire/cli.py:49
68 msgid "The path where pakfire should operate in."
69 msgstr "stien som pakfire skal køre på."
71 #: ../pakfire/cli.py:112
72 msgid "Enable verbose output."
73 msgstr "aktiver udvidet output."
75 #: ../pakfire/cli.py:115
76 msgid "Path to a configuration file to load."
77 msgstr "stien til en konfigurationsfil der indlæses"
79 #: ../pakfire/cli.py:118
80 msgid "Disable a repository temporarily."
81 msgstr "temporært deaktiver et projektarkiv."
83 #: ../pakfire/cli.py:121
84 msgid "Enable a repository temporarily."
85 msgstr "Aktivere en repository midlertidigt."
87 #: ../pakfire/cli.py:124
88 msgid "Run pakfire in offline mode."
89 msgstr "Kør ipfire i ofline tilstand."
91 #: ../pakfire/cli.py:129
92 msgid "Install one or more packages to the system."
93 msgstr "Installer en eller flere pakker på systemet."
95 #: ../pakfire/cli.py:131
96 msgid "Give name of at least one package to install."
97 msgstr "angiv navnet på mindst én pakke som installeres"
99 #: ../pakfire/cli.py:137
100 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
101 msgstr "Installer en eller flere pakker fra filsystemet."
103 #: ../pakfire/cli.py:139
104 msgid "Give filename of at least one package."
105 msgstr "angiv filnavnet på mindst én pakke."
107 #: ../pakfire/cli.py:145
108 msgid "Remove one or more packages from the system."
109 msgstr "Fjerner en eller flere pakker fra systemet."
111 #: ../pakfire/cli.py:147
112 msgid "Give name of at least one package to remove."
113 msgstr "angiv filnavnet på mindst én pakke som skal fjernes."
115 #: ../pakfire/cli.py:153
116 msgid "Update the whole system or one specific package."
117 msgstr "Opdater hele systemet eller én special pakke"
119 #: ../pakfire/cli.py:155 ../pakfire/cli.py:163
120 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
121 msgstr "Angiv navnet på én pakke som opdateres eller lad være tomt for alle."
123 #: ../pakfire/cli.py:161
124 msgid "Check, if there are any updates available."
125 msgstr "Kontroller, om der er nogen opdateringer tilgængelige."
127 #: ../pakfire/cli.py:169
128 msgid "Print some information about the given package(s)."
129 msgstr "Udskriv nogle informationer om de(n) givne pakke(r)."
131 #: ../pakfire/cli.py:171
132 msgid "Give at least the name of one package."
133 msgstr "Angiv mindst navnet af én pakke."
135 #: ../pakfire/cli.py:177
136 msgid "Search for a given pattern."
137 msgstr "Søg efter et givet mønster."
139 #: ../pakfire/cli.py:179
140 msgid "A pattern to search for."
141 msgstr "Et mønster til at søge efter."
143 #: ../pakfire/cli.py:185
144 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
145 msgstr "Få en liste over pakker, der tilbyder en bestemt fil eller funktion."
147 #: ../pakfire/cli.py:187
148 msgid "File or feature to search for."
149 msgstr "Fil eller funktion som søges efter."
151 #: ../pakfire/cli.py:193
152 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
153 msgstr "Få liste over pakker, der tilhører den givne gruppe."
155 #: ../pakfire/cli.py:195
156 msgid "Group name to search for."
157 msgstr "Gruppens navn for at søge efter."
159 #: ../pakfire/cli.py:201
160 msgid "Install all packages that belong to the given group."
161 msgstr "Installer alle pakker, der hører til den givne gruppe."
163 #: ../pakfire/cli.py:203
167 #: ../pakfire/cli.py:209
168 msgid "List all currently enabled repositories."
169 msgstr "Liste over alle aktuelt aktiverede Projektarkiver."
171 #: ../pakfire/cli.py:213
172 msgid "Cleanup commands."
173 msgstr "Oprydning kommandoer."
175 #: ../pakfire/cli.py:221
176 msgid "Cleanup all temporary files."
177 msgstr "Oprydning alle midlertidige filer."
179 #: ../pakfire/cli.py:227
180 msgid "Check the system for any errors."
181 msgstr "Kontrollér systemet for eventuelle fejl."
183 #: ../pakfire/cli.py:233
184 msgid "Check the dependencies for a particular package."
185 msgstr "Kontroller afhængigheder for en bestemt pakke."
187 #: ../pakfire/cli.py:235
188 msgid "Give name of at least one package to check."
189 msgstr "angiv navnet på mindst én pakke som kontrolleres."
191 #: ../pakfire/cli.py:298 ../pakfire/transaction.py:194
193 msgstr "Projektarkivet"
195 #: ../pakfire/cli.py:298
199 #: ../pakfire/cli.py:298
203 #: ../pakfire/cli.py:298
207 #: ../pakfire/cli.py:310
208 msgid "Cleaning up everything..."
209 msgstr "Oprydning alt ..."
211 #: ../pakfire/cli.py:324
212 msgid "Pakfire builder command line interface."
213 msgstr "Pakfire builder kommandolinjegrænseflade"
215 #: ../pakfire/cli.py:379
216 msgid "Update the package indexes."
217 msgstr "Opdater pakke indekser."
219 #: ../pakfire/cli.py:385
220 msgid "Build one or more packages."
221 msgstr "Byg en eller flere pakker."
223 #: ../pakfire/cli.py:387
224 msgid "Give name of at least one package to build."
225 msgstr "Giv navnet på mindst én pakke at bygge."
227 #: ../pakfire/cli.py:391
228 msgid "Build the package for the given architecture."
229 msgstr "Byg pakken for den givne arkitektur."
231 #: ../pakfire/cli.py:393 ../pakfire/cli.py:419
232 msgid "Path were the output files should be copied to."
233 msgstr "Sti, hvor output filerne skal kopieres til."
235 #: ../pakfire/cli.py:395 ../pakfire/cli.py:408
236 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
237 msgstr "Mode til at køre i. Er enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
239 #: ../pakfire/cli.py:400
240 msgid "Go into a shell."
241 msgstr "Gå ind i en shell."
243 #: ../pakfire/cli.py:402
244 msgid "Give name of a package."
245 msgstr "Giv navnet på en pakke."
247 #: ../pakfire/cli.py:406
248 msgid "Emulated architecture in the shell."
249 msgstr "Emuleret arkitektur i shell."
251 #: ../pakfire/cli.py:413
252 msgid "Generate a source package."
253 msgstr "Generer en kildekode-pakke."
255 #: ../pakfire/cli.py:415
256 msgid "Give name(s) of a package(s)."
257 msgstr "Give navn (e) af en pakke (r)."
259 #: ../pakfire/cli.py:491
260 msgid "Pakfire server command line interface."
261 msgstr "Pakfire server kommandolinjegrænseflade"
263 #: ../pakfire/cli.py:528
264 msgid "Request a build job from the server."
265 msgstr "Bed om et bygge job fra serveren."
267 #: ../pakfire/cli.py:534
268 msgid "Send a keepalive to the server."
269 msgstr "Send en KeepAlive til serveren."
271 #: ../pakfire/cli.py:541
272 msgid "Update all repositories."
273 msgstr "Opdater alle repositories."
275 #: ../pakfire/cli.py:547
276 msgid "Repository management commands."
277 msgstr "styringskommandoer for projektarkivet."
279 #: ../pakfire/cli.py:555
280 msgid "Create a new repository index."
281 msgstr "Opret en ny projektarkiv indeks."
283 #: ../pakfire/cli.py:556
284 msgid "Path to the packages."
285 msgstr "sti til pakker."
287 #: ../pakfire/cli.py:557
288 msgid "Path to input packages."
289 msgstr "Sti til input pakker."
291 #: ../pakfire/errors.py:27
292 msgid "An unhandled error occured."
293 msgstr "En ikke-afviklet fejl opstod."
295 #: ../pakfire/errors.py:48
296 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
297 msgstr "En eller flere afhængigheder kunne ikke blive løst."
299 #: ../pakfire/errors.py:63
301 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
302 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
304 "Den anmodede operation kan ikke ske på offlinetilstand ⏎ venligst tilslut "
305 "dit system til et netværk, fjern -. Offline fra kommandolinjen, og prøv igen"
307 #: ../pakfire/packages/base.py:89
311 #: ../pakfire/packages/base.py:90 ../pakfire/transaction.py:193
315 #: ../pakfire/packages/base.py:91 ../pakfire/transaction.py:193
319 #: ../pakfire/packages/base.py:92
323 #: ../pakfire/packages/base.py:93 ../pakfire/transaction.py:194
327 #: ../pakfire/packages/base.py:94
331 #: ../pakfire/packages/base.py:95
335 #: ../pakfire/packages/base.py:96
339 #: ../pakfire/packages/base.py:97
343 #: ../pakfire/packages/base.py:98
347 #: ../pakfire/packages/base.py:101
351 #: ../pakfire/packages/base.py:107
355 #: ../pakfire/packages/base.py:108
359 #: ../pakfire/packages/base.py:109
363 #: ../pakfire/packages/base.py:110
367 #: ../pakfire/packages/base.py:112
371 #: ../pakfire/packages/base.py:117
375 #: ../pakfire/packages/base.py:125
379 #: ../pakfire/packages/base.py:305
383 #: ../pakfire/repository/index.py:220
386 "There is no metadata for the repository '%s' and we cannot download any "
387 "because we are running in offline mode. Connect to a network or disable this"
390 "Der er ingen metadata for projektarkivet '%s', og vi kan ikke hente nogen, "
391 "fordi vi kører i offline tilstand. Tilslut til et netværk eller deaktivere "
392 "dette projektarkiv."
394 #: ../pakfire/repository/index.py:225
397 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
398 "running in offline mode."
400 "Jeg kan ikke blive tvunget til at gen-downloade metadata for lageret '%s', "
401 "når du kører i offline tilstand."
403 #: ../pakfire/repository/index.py:262
405 "Your repository metadata is outdated and a new version needs to be "
408 "Dit projektarkiv metadata er forældet, og en ny version skal downloades."
410 #: ../pakfire/repository/index.py:268
412 msgid "%s: package database"
413 msgstr "%s: pakkedatabasen"
415 #. Create progress bar.
416 #: ../pakfire/repository/index.py:356
418 msgid "Loading from %s"
419 msgstr "Indlæser fra %s"
421 #. Add all packages from the database to the index.
422 #: ../pakfire/repository/index.py:413
423 msgid "Loading installed packages"
424 msgstr "indlæser installerede pakker"
426 #: ../pakfire/repository/remote.py:106
428 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
429 msgstr "Kan ikke downloade denne fil i offlinetilstand: %s"
431 #: ../pakfire/satsolver.py:148
432 msgid "The solver returned one problem:"
433 msgstr "Problemløser returnerede ét problem:"
435 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
436 #: ../pakfire/satsolver.py:164
437 msgid "Do you want to manually alter the request?"
438 msgstr "Vil du manuelt ændre den anmodning?"
440 #: ../pakfire/satsolver.py:167
441 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
443 "Du kan nu prøve at tilfredsstille Problemløser ved at ændre din anmodning"
445 #: ../pakfire/satsolver.py:172
446 msgid "Which problem to you want to resolve?"
447 msgstr "Hvilket problem ønsker du at løse?"
449 #: ../pakfire/satsolver.py:174
450 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
451 msgstr "Tryk på enter for at forsøge at re-løse anmodningen."
453 #: ../pakfire/satsolver.py:205
455 msgid " Solution: %s"
458 #: ../pakfire/satsolver.py:214
462 #: ../pakfire/transaction.py:128
463 msgid "Downloading packages:"
464 msgstr "Download af pakker:"
466 #: ../pakfire/transaction.py:193
470 #: ../pakfire/transaction.py:198
472 msgstr "installerer:"
474 #: ../pakfire/transaction.py:199
475 msgid "Reinstalling:"
476 msgstr "Geninstallerer:"
478 #: ../pakfire/transaction.py:200
482 #: ../pakfire/transaction.py:201
484 msgstr "nedgradering:"
486 #: ../pakfire/transaction.py:202
490 #: ../pakfire/transaction.py:208
491 msgid "Transaction Summary"
492 msgstr "Transaktions resumé"
494 #: ../pakfire/transaction.py:215
498 #: ../pakfire/transaction.py:221
500 msgid "Total download size: %s"
501 msgstr "samlet download størrelse: %s"
503 #: ../pakfire/transaction.py:225
505 msgid "Installed size: %s"
506 msgstr "installeret størrelse %s"
508 #: ../pakfire/transaction.py:227
510 msgid "Freed size: %s"
511 msgstr "befriet størrelse %s"
513 #: ../pakfire/transaction.py:236
514 msgid "Is this okay?"
517 #: ../pakfire/transaction.py:242
518 msgid "Running transaction"
519 msgstr "løbende transaktion"
521 #: ../pakfire/util.py:65
526 #: ../scripts/pakfire:23
528 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
529 "that are required to run Pakfire."
531 "Der er opstået en fejl mens de forsøger at importere en eller flere af de "
532 "moduler, der er nødvendige for at køre Pakfire."
534 #: ../scripts/pakfire:25
535 msgid "Please your installation of Pakfire."
538 #: ../scripts/pakfire:27
539 msgid "The error that lead to this:"
540 msgstr "Fejlen, der fører til dette:"
542 #: ../scripts/pakfire:64
543 msgid "An error has occured when running Pakfire."
544 msgstr "Der er opstået en fejl mens du kører Pakfire."
546 #: ../scripts/pakfire:67
547 msgid "Error message:"
548 msgstr "fejlmeddelese:"
550 #: ../scripts/pakfire:71
551 msgid "Further description:"
552 msgstr "Yderligere beskrivelse:"
554 #: ../src/problem.c:159
556 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
557 msgstr "%s tilhører ikke en distupgrade projektpakke"
559 #: ../src/problem.c:166
561 msgid "%s has inferior architecture"
562 msgstr "%s har ringere arkitektur"
564 #: ../src/problem.c:173
566 msgid "problem with installed package %s"
567 msgstr "Problemet med installeret pakke %s"
569 #: ../src/problem.c:179
571 msgid "conflicting requests"
572 msgstr "konflikterende anmodninger"
574 #: ../src/problem.c:184
576 msgid "nothing provides requested %s"
577 msgstr "intet tilbyder det anmodet %s"
579 #: ../src/problem.c:190
581 msgid "some dependency problem"
582 msgstr "nogle afhængigheds problemer"
584 #: ../src/problem.c:195
586 msgid "package %s is not installable"
587 msgstr "Pakken %s kan ikke installeres"
589 #: ../src/problem.c:202
591 msgid "nothing provides %s needed by %s"
592 msgstr "Intet leverer %s som bruges af %s"
594 #: ../src/problem.c:209
596 msgid "cannot install both %s and %s"
597 msgstr "Kan ikke installere både %s og %s"
599 #: ../src/problem.c:216
601 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
602 msgstr "Pakken %s står i konflikt med %s som leveres as %s"
604 #: ../src/problem.c:224
606 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
607 msgstr "Pakken %s gør %s overflødig som leveres af %s"
609 #: ../src/problem.c:232
611 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
612 msgstr "Den installerede pakke %s gør %s overflødig som leveres af %s"
614 #: ../src/problem.c:240
616 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
617 msgstr "Pakken %s gør %s med sikkerhed overflødig som leveres af %s"
619 #: ../src/problem.c:248
621 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
622 msgstr "Pakken %s kræver %s, men ingen af udbyderne kan blive installeret"
624 #: ../src/problem.c:255
626 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
627 msgstr "Pakken %s står i konflikt med %s, som bliver leveret as sig selv"
629 #: ../src/problem.c:264
631 msgid "bad rule type"
632 msgstr "dårlig regeltype"
634 #: ../src/solution.c:86
636 msgid "do not keep %s installed"
637 msgstr "Hold ikke %s installeret"
639 #: ../src/solution.c:89
641 msgid "do not install a solvable %s"
642 msgstr "installere ikke en pakke %s"
644 #: ../src/solution.c:92
646 msgid "do not install %s"
647 msgstr "Installer ikke %s"
649 #: ../src/solution.c:98
651 msgid "do not forbid installation of %s"
652 msgstr "Forbyd ikke installationen af %s"
654 #: ../src/solution.c:101
656 msgid "do not deinstall all solvables %s"
657 msgstr "afinstaller ikke alle pakker %s"
659 #: ../src/solution.c:104
661 msgid "do not deinstall %s"
662 msgstr "afinstaller ikke %s"
664 #: ../src/solution.c:109
666 msgid "do not install most recent version of %s"
667 msgstr "Installer ikke den mest aktuelle version af %s"
669 #: ../src/solution.c:114
671 msgid "do not lock %s"
674 #: ../src/solution.c:119
676 msgid "do something different"
677 msgstr "gør noget anderledes"
679 #: ../src/solution.c:126
681 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
682 msgstr "behold %s trods ringere arkitektur"
684 #: ../src/solution.c:129
686 msgid "install %s despite the inferior architecture"
687 msgstr "installer %s trods ringere arkitektur"
689 #: ../src/solution.c:135
691 msgid "keep obsolete %s"
692 msgstr "behold overflødig %s"
694 #: ../src/solution.c:138
696 msgid "install %s from excluded repository"
697 msgstr "installer %s fra udelukket projektarkiv"
699 #: ../src/solution.c:150
701 msgid "allow downgrade of %s to %s"
702 msgstr "tillad nedgradering af %s til %s"
704 #: ../src/solution.c:154
706 msgid "allow architecture change of %s to %s"
707 msgstr "tillad arkitekturskift af %s til %s"
709 #: ../src/solution.c:159
711 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
712 msgstr "tillad leverandørskift fra %s' (%s) til '%s' (%s)"
714 #: ../src/solution.c:163
716 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
717 msgstr "tillad leverandørskift fra'%s' (%s) til ingen leverandør (%s)"
719 #: ../src/solution.c:169
721 msgid "allow replacement of %s with %s"
722 msgstr "tillad udskiftning af %s med %s"