]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/de.po
fsck does not accept 'j' with German locale
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.
30 #. %b <blk> block number
31 #. %B <blkcount> integer
32 #. %c <blk2> block number
33 #. %Di <dirent> -> ino inode number
34 #. %Dn <dirent> -> name string
35 #. %Dr <dirent> -> rec_len
36 #. %Dl <dirent> -> name_len
37 #. %Dt <dirent> -> filetype
38 #. %d <dir> inode number
39 #. %g <group> integer
40 #. %i <ino> inode number
41 #. %Is <inode> -> i_size
42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
43 #. %Ib <inode> -> i_blocks
44 #. %Il <inode> -> i_links_count
45 #. %Im <inode> -> i_mode
46 #. %IM <inode> -> i_mtime
47 #. %IF <inode> -> i_faddr
48 #. %If <inode> -> i_file_acl
49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
50 #. %Iu <inode> -> i_uid
51 #. %Ig <inode> -> i_gid
52 #. %j <ino2> inode number
53 #. %m <com_err error message>
54 #. %N <num>
55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #. the containing directory. (If dirent is NULL
58 #. then return the pathname of directory <ino2>)
59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #. the containing directory.
62 #. %s <str> miscellaneous string
63 #. %S backup superblock
64 #. %X <num> hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.7\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 16:00+0100\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
94 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
95 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
96 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
117 msgstr ""
118 "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! "
119 "Bereinigt.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:53
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:56
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s). "
129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Ignoriere Fehler"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:60
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:100
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:103
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s). "
147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 #, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:21
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:43
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:49
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:34
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:63
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:501
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:558
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:567
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:841
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:843
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:864
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
247
248 #: e2fsck/message.c:110
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
251
252 #: e2fsck/message.c:111
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bBlock"
255
256 #: e2fsck/message.c:112
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "BBitmap"
259
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ckomprimieren"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "iinode"
270 msgstr "iInode"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Inicht zulässig"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jJournal"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dgelöscht"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "dVerzeichnis"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "eentry"
290 msgstr "eEintrag"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fDateisystem"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "gGruppe"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "hHTREE @d @i"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "List ein Link"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "nungültig"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "overwaist"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pProblem in"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "rRoot @i"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "ssollte sein"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "SSuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "unicht verbunden"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vGerät"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "zNull-Länge"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<Der NULL Inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<Der Journal-Inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
399
400 #: e2fsck/message.c:314
401 #, c-format
402 msgid "regular file"
403 msgstr "'reguläre Datei"
404
405 #: e2fsck/message.c:316
406 #, c-format
407 msgid "directory"
408 msgstr "Verzeichnis"
409
410 #: e2fsck/message.c:318
411 #, c-format
412 msgid "character device"
413 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
414
415 #: e2fsck/message.c:320
416 #, c-format
417 msgid "block device"
418 msgstr "Blockgerät"
419
420 #: e2fsck/message.c:322
421 #, c-format
422 msgid "named pipe"
423 msgstr "named pipe"
424
425 #: e2fsck/message.c:324
426 #, c-format
427 msgid "symbolic link"
428 msgstr "symbolische Verknüpfung"
429
430 #: e2fsck/message.c:326
431 #, c-format
432 msgid "socket"
433 msgstr " Socket"
434
435 #: e2fsck/message.c:328
436 #, c-format
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
439
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
445 #, c-format
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
454 #, c-format
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
459 #, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
464 msgid "reading directory block"
465 msgstr "lese Verzeichnisblock"
466
467 #: e2fsck/pass1.c:521
468 msgid "in-use inode map"
469 msgstr "»in-use inode«-Liste"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:530
472 msgid "directory inode map"
473 msgstr "»directory inode«-Liste"
474
475 #: e2fsck/pass1.c:538
476 msgid "regular file inode map"
477 msgstr "»regular file inode«-Liste"
478
479 #: e2fsck/pass1.c:545
480 msgid "in-use block map"
481 msgstr "»in-use block«-Liste"
482
483 #: e2fsck/pass1.c:599
484 msgid "opening inode scan"
485 msgstr "Starte Inode-Scan"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:623
488 msgid "getting next inode from scan"
489 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:1016
492 msgid "Pass 1"
493 msgstr "Durchgang 1"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:1075
496 #, c-format
497 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
498 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:1117
501 msgid "bad inode map"
502 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:1139
505 msgid "inode in bad block map"
506 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1159
509 msgid "imagic inode map"
510 msgstr "i»magic inode«-Liste"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1186
513 msgid "multiply claimed block map"
514 msgstr "multiply claimed block map"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1285
517 msgid "ext attr block map"
518 msgstr "ext attr block map"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:2072
521 msgid "block bitmap"
522 msgstr "block bitmap"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:2076
525 msgid "inode bitmap"
526 msgstr "inode bitmap"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2080
529 msgid "inode table"
530 msgstr "Inode-Tabelle"
531
532 #: e2fsck/pass2.c:283
533 msgid "Pass 2"
534 msgstr "Durchgang 2"
535
536 #: e2fsck/pass3.c:79
537 msgid "inode done bitmap"
538 msgstr "»inode done«-Bitmap"
539
540 #: e2fsck/pass3.c:90
541 msgid "Peak memory"
542 msgstr "Peak-Memory"
543
544 #: e2fsck/pass3.c:145
545 msgid "Pass 3"
546 msgstr "Durchgang 3"
547
548 #: e2fsck/pass3.c:333
549 msgid "inode loop detection bitmap"
550 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass4.c:176
553 msgid "Pass 4"
554 msgstr "Durchgang 4"
555
556 #: e2fsck/pass5.c:70
557 msgid "Pass 5"
558 msgstr "Durchgang 5"
559
560 #: e2fsck/problem.c:50
561 msgid "(no prompt)"
562 msgstr "(nicht interaktiv)"
563
564 #: e2fsck/problem.c:51
565 msgid "Fix"
566 msgstr "Repariere"
567
568 #: e2fsck/problem.c:52
569 msgid "Clear"
570 msgstr "Bereinige"
571
572 #: e2fsck/problem.c:53
573 msgid "Relocate"
574 msgstr "Zurücksetzen"
575
576 #: e2fsck/problem.c:54
577 msgid "Allocate"
578 msgstr "Gebe frei"
579
580 #: e2fsck/problem.c:55
581 msgid "Expand"
582 msgstr "Erweitere"
583
584 #: e2fsck/problem.c:56
585 msgid "Connect to /lost+found"
586 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
587
588 #: e2fsck/problem.c:57
589 msgid "Create"
590 msgstr "Erstelle"
591
592 #: e2fsck/problem.c:58
593 msgid "Salvage"
594 msgstr "Rette"
595
596 #: e2fsck/problem.c:59
597 msgid "Truncate"
598 msgstr "Verkürze"
599
600 #: e2fsck/problem.c:60
601 msgid "Clear inode"
602 msgstr "Bereinige Inode"
603
604 #: e2fsck/problem.c:61
605 msgid "Abort"
606 msgstr "Abbrechen"
607
608 #: e2fsck/problem.c:62
609 msgid "Split"
610 msgstr "Aufsplitten"
611
612 #: e2fsck/problem.c:63
613 msgid "Continue"
614 msgstr "Fortsetzen"
615
616 #: e2fsck/problem.c:64
617 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
618 msgstr "multiply claimed block map"
619
620 #: e2fsck/problem.c:65
621 msgid "Delete file"
622 msgstr "Lösche Datei"
623
624 #: e2fsck/problem.c:66
625 msgid "Suppress messages"
626 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
627
628 #: e2fsck/problem.c:67
629 msgid "Unlink"
630 msgstr "Unlink"
631
632 #: e2fsck/problem.c:68
633 msgid "Clear HTree index"
634 msgstr "Bereinige HTree-Index"
635
636 #: e2fsck/problem.c:69
637 msgid "Recreate"
638 msgstr "Zurücksetzen"
639
640 #: e2fsck/problem.c:78
641 msgid "(NONE)"
642 msgstr "(NICHTS)"
643
644 #: e2fsck/problem.c:79
645 msgid "FIXED"
646 msgstr "REPARIERT"
647
648 #: e2fsck/problem.c:80
649 msgid "CLEARED"
650 msgstr "BEREINIGT"
651
652 #: e2fsck/problem.c:81
653 msgid "RELOCATED"
654 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
655
656 #: e2fsck/problem.c:82
657 msgid "ALLOCATED"
658 msgstr "FREIGEGEBEN"
659
660 #: e2fsck/problem.c:83
661 msgid "EXPANDED"
662 msgstr "ERWEITERT"
663
664 #: e2fsck/problem.c:84
665 msgid "RECONNECTED"
666 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
667
668 #: e2fsck/problem.c:85
669 msgid "CREATED"
670 msgstr "ANGELEGT"
671
672 #: e2fsck/problem.c:86
673 msgid "SALVAGED"
674 msgstr "GERETTET"
675
676 #: e2fsck/problem.c:87
677 msgid "TRUNCATED"
678 msgstr "BEENDET"
679
680 #: e2fsck/problem.c:88
681 msgid "INODE CLEARED"
682 msgstr "INODE BEREINIGT"
683
684 #: e2fsck/problem.c:89
685 msgid "ABORTED"
686 msgstr "ABGEBROCHEN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:90
689 msgid "SPLIT"
690 msgstr "ABGESPALTET"
691
692 #: e2fsck/problem.c:91
693 msgid "CONTINUING"
694 msgstr "SETZE FORT"
695
696 #: e2fsck/problem.c:92
697 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
698 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
699
700 #: e2fsck/problem.c:93
701 msgid "FILE DELETED"
702 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
703
704 #: e2fsck/problem.c:94
705 msgid "SUPPRESSED"
706 msgstr "UNTERDRÜCKT"
707
708 #: e2fsck/problem.c:95
709 msgid "UNLINKED"
710 msgstr "GETRENNT"
711
712 #: e2fsck/problem.c:96
713 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
714 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
715
716 #: e2fsck/problem.c:97
717 msgid "WILL RECREATE"
718 msgstr "ANGELEGT"
719
720 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
721 #: e2fsck/problem.c:106
722 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
723 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
724
725 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
726 #: e2fsck/problem.c:110
727 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
728 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
729
730 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
731 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
732 #: e2fsck/problem.c:115
733 msgid ""
734 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
735 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
736 msgstr ""
737 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
738 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
739
740 #. @-expanded: \n
741 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
742 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
743 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
744 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
745 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
746 #. @-expanded: \n
747 #: e2fsck/problem.c:121
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "\n"
751 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
752 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
753 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
754 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
755 " e2fsck -b %S <@v>\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
760 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
761 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
762 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
763 " e2fsck -b %S <@v>\n"
764 "\n"
765
766 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
767 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
768 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
769 #: e2fsck/problem.c:130
770 msgid ""
771 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
772 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
773 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
774 msgstr ""
775 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
776 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
777 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
778
779 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
780 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
781 #. @-expanded: from the block size.\n
782 #: e2fsck/problem.c:137
783 msgid ""
784 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
785 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
786 "from the @b size.\n"
787 msgstr ""
788 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
789 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
790 "Fragmentgrößen.\n"
791
792 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
793 #: e2fsck/problem.c:144
794 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
795 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:149
799 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
801
802 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
803 #. @-expanded: \n
804 #: e2fsck/problem.c:154
805 msgid ""
806 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
810 "\n"
811
812 #: e2fsck/problem.c:159
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
816 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
817 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
818 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
819 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
823 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
824 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
825 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
826 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
827 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
828 "\n"
829
830 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
831 #: e2fsck/problem.c:168
832 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
833 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
834
835 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
836 #: e2fsck/problem.c:173
837 #, c-format
838 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
839 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
840
841 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
842 #: e2fsck/problem.c:178
843 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
844 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
845
846 #: e2fsck/problem.c:182
847 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
848 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
849
850 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
851 #: e2fsck/problem.c:187
852 #, c-format
853 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
854 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
855
856 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
857 #: e2fsck/problem.c:192
858 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
859 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
860
861 #. @-expanded: Can't find external journal\n
862 #: e2fsck/problem.c:197
863 msgid "Can't find external @j\n"
864 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
865
866 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
867 #: e2fsck/problem.c:202
868 msgid "External @j has bad @S\n"
869 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
870
871 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
872 #: e2fsck/problem.c:207
873 msgid "External @j does not support this @f\n"
874 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
875
876 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
877 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
878 #. @-expanded: format.\n
879 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
880 #: e2fsck/problem.c:212
881 msgid ""
882 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
883 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
884 "format.\n"
885 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
886 msgstr ""
887 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
888 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
889 "unterstützt.\n"
890 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
891
892 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
893 #: e2fsck/problem.c:220
894 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
895 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
896
897 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
898 #: e2fsck/problem.c:225
899 #, c-format
900 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
901 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
902
903 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
904 #: e2fsck/problem.c:230
905 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
906 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
907
908 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
909 #: e2fsck/problem.c:235
910 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
911 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
912
913 #. @-expanded: Clear journal
914 #: e2fsck/problem.c:240
915 msgid "Clear @j"
916 msgstr "Bereinige @j"
917
918 #. @-expanded: Run journal anyway
919 #: e2fsck/problem.c:245
920 msgid "Run @j anyway"
921 msgstr "Starte @j trotzdem"
922
923 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
924 #: e2fsck/problem.c:250
925 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
926 msgstr ""
927 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
928 "gestartet.\n"
929
930 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
931 #: e2fsck/problem.c:255
932 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
933 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
934
935 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
936 #: e2fsck/problem.c:260
937 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
938 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
939
940 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
941 #: e2fsck/problem.c:265
942 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
943 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
944
945 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
946 #: e2fsck/problem.c:270
947 #, c-format
948 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
949 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
950
951 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
952 #: e2fsck/problem.c:275
953 #, c-format
954 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
955 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
956
957 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
958 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
959 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
960 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
961
962 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
963 #: e2fsck/problem.c:285
964 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
965 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
966
967 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
968 #: e2fsck/problem.c:290
969 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
970 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
971
972 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
973 #: e2fsck/problem.c:295
974 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
975 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
976
977 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
978 #. @-expanded: \n
979 #: e2fsck/problem.c:300
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
983 "\n"
984 msgstr ""
985 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
986 "\n"
987
988 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
989 #. @-expanded: \n
990 #: e2fsck/problem.c:305
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Error moving @j: %m\n"
994 "\n"
995 msgstr ""
996 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
997 "\n"
998
999 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1000 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1001 #. @-expanded: \n
1002 #: e2fsck/problem.c:310
1003 msgid ""
1004 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1005 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1009 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1013 #. @-expanded: \n
1014 #: e2fsck/problem.c:316
1015 msgid ""
1016 "Backing up @j @i @b information.\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1020 "\n"
1021
1022 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1023 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1024 #: e2fsck/problem.c:321
1025 msgid ""
1026 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1027 "is %N; @s zero. "
1028 msgstr ""
1029 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1030 "ist %N; @s Null. "
1031
1032 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1033 #: e2fsck/problem.c:327
1034 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1035 msgstr ""
1036 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1037
1038 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1039 #: e2fsck/problem.c:332
1040 msgid "Resize @i not valid. "
1041 msgstr "@r ist kein @d. "
1042
1043 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1044 #: e2fsck/problem.c:337
1045 msgid "@S last mount time is in the future. "
1046 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1047
1048 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1049 #: e2fsck/problem.c:342
1050 msgid "@S last write time is in the future. "
1051 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft. "
1052
1053 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1054 #: e2fsck/problem.c:346
1055 #, c-format
1056 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1057 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1058
1059 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1060 #. @-expanded: \n
1061 #: e2fsck/problem.c:351
1062 msgid ""
1063 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1064 "\n"
1065 msgstr ""
1066 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1067 "\n"
1068
1069 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1070 #: e2fsck/problem.c:358
1071 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1072 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1073
1074 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1075 #: e2fsck/problem.c:362
1076 msgid "@r is not a @d. "
1077 msgstr "@r ist kein @d. "
1078
1079 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1080 #: e2fsck/problem.c:367
1081 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1082 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1083
1084 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1085 #: e2fsck/problem.c:372
1086 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1087 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1088
1089 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1090 #: e2fsck/problem.c:377
1091 #, c-format
1092 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1093 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1094
1095 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1096 #: e2fsck/problem.c:382
1097 #, c-format
1098 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1099 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1100
1101 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1102 #: e2fsck/problem.c:387
1103 #, c-format
1104 msgid "@i %i is a @z @d. "
1105 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1106
1107 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:392
1109 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1110 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1111
1112 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:397
1114 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1115 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:402
1119 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1120 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1121
1122 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1123 #: e2fsck/problem.c:407
1124 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1125 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1126
1127 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1128 #: e2fsck/problem.c:412
1129 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1130 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1131
1132 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1133 #: e2fsck/problem.c:417
1134 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1135 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1136
1137 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1138 #: e2fsck/problem.c:422
1139 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1140 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1141
1142 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1143 #: e2fsck/problem.c:427
1144 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1145 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1146
1147 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1148 #: e2fsck/problem.c:432
1149 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1150 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1151
1152 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1153 #: e2fsck/problem.c:437
1154 #, c-format
1155 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1156 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1157
1158 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:442
1160 #, c-format
1161 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1162 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1163
1164 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1165 #: e2fsck/problem.c:447
1166 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1167 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1168
1169 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1170 #: e2fsck/problem.c:452
1171 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1172 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1173
1174 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1175 #: e2fsck/problem.c:457
1176 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1177 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1178
1179 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1180 #: e2fsck/problem.c:462
1181 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1182 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1183
1184 #. @-expanded: \n
1185 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1186 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1187 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1188 #: e2fsck/problem.c:467
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1192 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1193 "in the @f.\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1197 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1198 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1199
1200 #. @-expanded: \n
1201 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:474
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1209
1210 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1211 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1212 #. @-expanded: \n
1213 #: e2fsck/problem.c:479
1214 msgid ""
1215 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1216 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1220 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1221 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1222 "\n"
1223
1224 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1225 #: e2fsck/problem.c:485
1226 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1227 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1228
1229 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1230 #: e2fsck/problem.c:490
1231 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1232 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1233
1234 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:496
1236 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1237 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1238
1239 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1240 #: e2fsck/problem.c:501
1241 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1242 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1243
1244 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:507
1246 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1247 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1248
1249 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1250 #: e2fsck/problem.c:513
1251 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1252 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1253
1254 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1255 #: e2fsck/problem.c:518
1256 #, c-format
1257 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1258 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1259
1260 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1261 #: e2fsck/problem.c:523
1262 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1263 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1264
1265 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1266 #: e2fsck/problem.c:528
1267 #, c-format
1268 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1269 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1270
1271 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1272 #: e2fsck/problem.c:533
1273 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1274 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1275
1276 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1277 #: e2fsck/problem.c:538
1278 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1279 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1280
1281 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1282 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1283 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1284 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1285
1286 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1287 #: e2fsck/problem.c:548
1288 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1289 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1290
1291 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1292 #: e2fsck/problem.c:553
1293 #, c-format
1294 msgid "@A icount link information: %m\n"
1295 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1296
1297 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1298 #: e2fsck/problem.c:558
1299 #, c-format
1300 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1301 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1302
1303 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1304 #: e2fsck/problem.c:563
1305 #, c-format
1306 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1307 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1308
1309 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:568
1311 #, c-format
1312 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1313 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:573
1317 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1318 msgstr ""
1319 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1320
1321 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1322 #: e2fsck/problem.c:578
1323 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1324 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1325
1326 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1327 #: e2fsck/problem.c:584
1328 #, c-format
1329 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1330 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1331
1332 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1333 #: e2fsck/problem.c:592
1334 #, c-format
1335 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1336 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1337
1338 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1339 #. @-expanded: or append-only flag set.
1340 #: e2fsck/problem.c:597
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1344 "or append-only flag set. "
1345 msgstr ""
1346 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1347 "oder append-only Flag gesetzt. "
1348
1349 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1350 #: e2fsck/problem.c:603
1351 #, c-format
1352 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1353 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1354
1355 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1356 #: e2fsck/problem.c:608
1357 #, c-format
1358 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1359 msgstr ""
1360 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1361 "oder append-only Flag gesetzt. "
1362
1363 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1364 #: e2fsck/problem.c:618
1365 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1366 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1367
1368 #. @-expanded: journal is not regular file.
1369 #: e2fsck/problem.c:623
1370 msgid "@j is not regular file. "
1371 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1372
1373 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1374 #: e2fsck/problem.c:628
1375 #, c-format
1376 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1377 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1378
1379 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1380 #: e2fsck/problem.c:634
1381 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1382 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1383
1384 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1385 #: e2fsck/problem.c:639
1386 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1387 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1388
1389 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1390 #: e2fsck/problem.c:644
1391 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1392 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1393
1394 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1395 #: e2fsck/problem.c:649
1396 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1397 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1398
1399 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1400 #: e2fsck/problem.c:654
1401 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1402 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1403
1404 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1405 #: e2fsck/problem.c:659
1406 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1407 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1408
1409 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1410 #: e2fsck/problem.c:664
1411 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1412 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1413
1414 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1415 #: e2fsck/problem.c:669
1416 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1417 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1418
1419 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1420 #: e2fsck/problem.c:674
1421 msgid "@A @a @b %b. "
1422 msgstr "@A @a @b %b. "
1423
1424 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1425 #: e2fsck/problem.c:679
1426 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1427 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1428
1429 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1430 #: e2fsck/problem.c:684
1431 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1432 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1433
1434 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1435 #: e2fsck/problem.c:689
1436 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1437 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1438
1439 #. @-expanded: inode %i is too big.
1440 #: e2fsck/problem.c:694
1441 #, c-format
1442 msgid "@i %i is too big. "
1443 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1444
1445 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1446 #: e2fsck/problem.c:698
1447 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1448 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1449
1450 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1451 #: e2fsck/problem.c:703
1452 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1453 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1454
1455 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1456 #: e2fsck/problem.c:708
1457 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1458 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1459
1460 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1461 #: e2fsck/problem.c:713
1462 #, c-format
1463 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1464 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1465
1466 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:718
1468 #, c-format
1469 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1470 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1471
1472 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1473 #: e2fsck/problem.c:723
1474 #, c-format
1475 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1476 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1477
1478 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1479 #: e2fsck/problem.c:728
1480 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1481 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1482
1483 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1484 #: e2fsck/problem.c:733
1485 #, c-format
1486 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1487 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1488
1489 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1490 #: e2fsck/problem.c:738
1491 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1492 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1493
1494 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1495 #. @-expanded: filesystem metadata.
1496 #: e2fsck/problem.c:743
1497 msgid ""
1498 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1499 "@f metadata. "
1500 msgstr ""
1501 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1502 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1503
1504 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1505 #: e2fsck/problem.c:749
1506 #, c-format
1507 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1508 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1509
1510 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1511 #: e2fsck/problem.c:754
1512 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1513 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1514
1515 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1516 #: e2fsck/problem.c:759
1517 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1518 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1519
1520 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1521 #: e2fsck/problem.c:764
1522 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1523 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1524
1525 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1526 #: e2fsck/problem.c:769
1527 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1528 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1531 #: e2fsck/problem.c:774
1532 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1533 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1534
1535 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1536 #: e2fsck/problem.c:779
1537 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1538 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1539
1540 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1541 #: e2fsck/problem.c:784
1542 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1543 msgstr ""
1544 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis "
1545 "ist.\n"
1546
1547 #. @-expanded: \n
1548 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1549 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1550 #: e2fsck/problem.c:791
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1554 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1555 msgstr ""
1556 "\n"
1557 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1558 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1559
1560 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1561 #: e2fsck/problem.c:797
1562 #, c-format
1563 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1564 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1565
1566 #: e2fsck/problem.c:812
1567 #, c-format
1568 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1569 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1570
1571 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:817
1573 #, c-format
1574 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1575 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1576
1577 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:822
1579 #, c-format
1580 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1581 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1582
1583 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1585 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1586 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1587
1588 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1589 #: e2fsck/problem.c:833
1590 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1591 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1592
1593 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1594 #: e2fsck/problem.c:839
1595 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1596 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1597
1598 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1599 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1600 #: e2fsck/problem.c:844
1601 msgid ""
1602 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1603 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1604 msgstr ""
1605 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1606 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1607
1608 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1609 #: e2fsck/problem.c:850
1610 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1611 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1612
1613 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1614 #: e2fsck/problem.c:855
1615 msgid "\t<@f metadata>\n"
1616 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1617
1618 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1619 #. @-expanded: \n
1620 #: e2fsck/problem.c:860
1621 msgid ""
1622 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1623 "\n"
1624 msgstr ""
1625 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1626 "\n"
1627
1628 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1629 #. @-expanded: \n
1630 #: e2fsck/problem.c:865
1631 msgid ""
1632 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1633 "\n"
1634 msgstr ""
1635 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1636 "\n"
1637
1638 #: e2fsck/problem.c:878
1639 #, c-format
1640 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1641 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1642
1643 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1644 #: e2fsck/problem.c:884
1645 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1646 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1647
1648 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1649 #: e2fsck/problem.c:889
1650 #, c-format
1651 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1652 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1653
1654 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:894
1656 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1657 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1658
1659 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1660 #: e2fsck/problem.c:899
1661 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1662 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1663
1664 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1665 #: e2fsck/problem.c:904
1666 msgid "@E @L to '.' "
1667 msgstr "@E @L nach ».« "
1668
1669 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:909
1671 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1672 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1673
1674 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1675 #: e2fsck/problem.c:914
1676 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1677 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1678
1679 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:919
1681 msgid "@E @L to the @r.\n"
1682 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1683
1684 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:924
1686 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1687 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1688
1689 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:929
1691 #, c-format
1692 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1693 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1694
1695 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:934
1697 #, c-format
1698 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1699 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1700
1701 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1702 #: e2fsck/problem.c:939
1703 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1704 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1705
1706 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1707 #: e2fsck/problem.c:944
1708 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1709 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1710
1711 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:949
1713 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1714 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1715
1716 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:954
1718 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1719 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1720
1721 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:959
1723 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1724 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1725
1726 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:964
1728 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1729 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1730
1731 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:969
1733 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1734 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1735
1736 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1737 #: e2fsck/problem.c:974
1738 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1739 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1740
1741 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1742 #: e2fsck/problem.c:979
1743 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1744 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1745
1746 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1747 #: e2fsck/problem.c:984
1748 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1749 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1750
1751 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1752 #: e2fsck/problem.c:989
1753 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1754 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1755
1756 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1757 #: e2fsck/problem.c:994
1758 #, c-format
1759 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1760 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1761
1762 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1763 #: e2fsck/problem.c:999
1764 #, c-format
1765 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1766 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1767
1768 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:1004
1770 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1771 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1772
1773 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:1009
1775 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1776 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1777
1778 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1779 #: e2fsck/problem.c:1014
1780 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1781 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1782
1783 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:1019
1785 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1786 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1787
1788 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1789 #, c-format
1790 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1791 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1792
1793 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1029
1795 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1796 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1797
1798 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1034
1800 #, c-format
1801 msgid "@A icount structure: %m\n"
1802 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1803
1804 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:1039
1806 #, c-format
1807 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1808 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1809
1810 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1811 #: e2fsck/problem.c:1044
1812 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1813 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1814
1815 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1049
1817 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1818 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1819
1820 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1054
1822 #, c-format
1823 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1824 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1825
1826 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1059
1828 #, c-format
1829 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1830 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1831
1832 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1833 #: e2fsck/problem.c:1064
1834 msgid "@d @e for '.' is big. "
1835 msgstr "@d @e für ».« ist groß. "
1836
1837 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1069
1839 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1840 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1841
1842 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1074
1844 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1845 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1846
1847 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1079
1849 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1850 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1851
1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1084
1854 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1855 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1856
1857 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1089
1859 msgid "@E has filetype set.\n"
1860 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1861
1862 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1094
1864 msgid "@E has a @z name.\n"
1865 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1866
1867 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1099
1869 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1870 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1871
1872 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1104
1874 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1875 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1876
1877 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1109
1879 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1880 msgstr ""
1881 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1882
1883 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1114
1885 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1886 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1887
1888 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1119
1890 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1891 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1892
1893 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1124
1895 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1896 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1897
1898 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1129
1900 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1901 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1902
1903 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1904 #: e2fsck/problem.c:1134
1905 msgid "@n @h %d (%q). "
1906 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1907
1908 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1138
1910 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1911 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1912
1913 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1148
1915 #, c-format
1916 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1917 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1918
1919 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1153
1921 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1922 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1923
1924 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1158
1926 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1927 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1928
1929 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1163
1931 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1932 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1933
1934 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1168
1936 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1937 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1938
1939 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1940 #: e2fsck/problem.c:1173
1941 msgid "Duplicate @E found. "
1942 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1943
1944 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1945 #. @-expanded: Rename to %s
1946 #: e2fsck/problem.c:1178
1947 #, no-c-format
1948 msgid ""
1949 "@E has a non-unique filename.\n"
1950 "Rename to %s"
1951 msgstr ""
1952 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1953 "Benenne in %s um"
1954
1955 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1956 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1957 #. @-expanded: \n
1958 #: e2fsck/problem.c:1183
1959 msgid ""
1960 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1961 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1965 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1966 "\n"
1967
1968 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1188
1970 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1971 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1972
1973 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1195
1975 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1976 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1977
1978 #. @-expanded: root inode not allocated.
1979 #: e2fsck/problem.c:1200
1980 msgid "@r not allocated. "
1981 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1982
1983 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1984 #: e2fsck/problem.c:1205
1985 msgid "No room in @l @d. "
1986 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
1987
1988 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1210
1990 #, c-format
1991 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1992 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1993
1994 #. @-expanded: /lost+found not found.
1995 #: e2fsck/problem.c:1215
1996 msgid "/@l not found. "
1997 msgstr "/@l nicht gefunden. "
1998
1999 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1220
2001 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2002 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2003
2004 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1225
2006 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2007 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2008
2009 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1230
2011 #, c-format
2012 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2013 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2014
2015 #: e2fsck/problem.c:1235
2016 #, c-format
2017 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2018 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2019
2020 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1240
2022 #, c-format
2023 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2024 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2025
2026 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1245
2028 #, c-format
2029 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2030 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2031
2032 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1250
2034 #, c-format
2035 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2036 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2037
2038 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1255
2040 #, c-format
2041 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2042 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2043
2044 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1260
2046 #, c-format
2047 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2048 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2049
2050 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1265
2052 #, c-format
2053 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2054 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2055
2056 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2057 #. @-expanded: \n
2058 #: e2fsck/problem.c:1270
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2065 "\n"
2066
2067 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2068 #. @-expanded: \n
2069 #: e2fsck/problem.c:1275
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2076 "parent @d nicht gefunden.\n"
2077
2078 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1285
2080 #, c-format
2081 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2082 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2083
2084 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1290
2086 #, c-format
2087 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2088 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2089
2090 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1295
2092 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2093 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2094
2095 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1300
2097 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2098 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2099
2100 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1310
2102 #, c-format
2103 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2104 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2105
2106 #: e2fsck/problem.c:1317
2107 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2108 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2109
2110 #: e2fsck/problem.c:1322
2111 #, c-format
2112 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2113 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2114
2115 #: e2fsck/problem.c:1327
2116 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2117 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2118
2119 #: e2fsck/problem.c:1332
2120 msgid "Optimizing directories: "
2121 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2122
2123 #: e2fsck/problem.c:1349
2124 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2125 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2126
2127 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2128 #: e2fsck/problem.c:1354
2129 #, c-format
2130 msgid "@u @z @i %i. "
2131 msgstr "@I @o @i %i in @S. "
2132
2133 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1359
2135 #, c-format
2136 msgid "@u @i %i\n"
2137 msgstr "@u @i %i\n"
2138
2139 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2140 #: e2fsck/problem.c:1364
2141 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2142 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. "
2143
2144 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2145 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2146 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1368
2148 msgid ""
2149 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2150 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2151 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2152 msgstr ""
2153 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2154 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2155 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch "
2156 "sein!\n"
2157
2158 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1378
2160 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2161 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2162
2163 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2164 #: e2fsck/problem.c:1383
2165 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2166 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2167
2168 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2169 #: e2fsck/problem.c:1388
2170 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2171 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2172
2173 #. @-expanded: block bitmap differences:
2174 #: e2fsck/problem.c:1393
2175 msgid "@b @B differences: "
2176 msgstr "@b @B differieren: "
2177
2178 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2179 #: e2fsck/problem.c:1413
2180 msgid "@i @B differences: "
2181 msgstr "@i @B differieren: "
2182
2183 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1433
2185 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2186 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2187
2188 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1438
2190 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2191 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2192
2193 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1443
2195 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2196 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2197
2198 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1448
2200 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2201 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2202
2203 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1453
2205 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2206 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2207
2208 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2209 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1458
2211 msgid ""
2212 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2213 "endpoints (%i, %j)\n"
2214 msgstr ""
2215 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2216 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2217
2218 #: e2fsck/problem.c:1464
2219 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2220 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2221
2222 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1469
2224 #, c-format
2225 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2226 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2227
2228 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1474
2230 #, c-format
2231 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2232 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2233
2234 #: e2fsck/problem.c:1499
2235 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2236 msgstr ""
2237 "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
2238 "\twieder ext3 ist?\n"
2239
2240 #: e2fsck/problem.c:1617
2241 #, c-format
2242 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2243 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2244
2245 #: e2fsck/problem.c:1711
2246 msgid "IGNORED"
2247 msgstr "IGNORIERT"
2248
2249 #: e2fsck/scantest.c:81
2250 #, c-format
2251 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2252 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2253
2254 #: e2fsck/scantest.c:100
2255 #, c-format
2256 msgid "size of inode=%d\n"
2257 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2258
2259 #: e2fsck/scantest.c:121
2260 msgid "while starting inode scan"
2261 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2262
2263 #: e2fsck/scantest.c:132
2264 msgid "while doing inode scan"
2265 msgstr "während der Inodeprüfung"
2266
2267 #: e2fsck/super.c:187
2268 #, c-format
2269 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2270 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2271
2272 #: e2fsck/super.c:210
2273 #, c-format
2274 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2275 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2276
2277 #: e2fsck/super.c:268
2278 msgid "Truncating"
2279 msgstr "Kürze"
2280
2281 #: e2fsck/super.c:269
2282 msgid "Clearing"
2283 msgstr "Bereinige"
2284
2285 #: e2fsck/swapfs.c:98
2286 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2287 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2288
2289 #: e2fsck/swapfs.c:104
2290 msgid "while calling iterator function"
2291 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2292
2293 #: e2fsck/swapfs.c:126
2294 msgid "while allocating inode buffer"
2295 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2296
2297 #: e2fsck/swapfs.c:138
2298 #, c-format
2299 msgid "while reading inode table (group %d)"
2300 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2301
2302 #: e2fsck/swapfs.c:176
2303 #, c-format
2304 msgid "while writing inode table (group %d)"
2305 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2306
2307 #: e2fsck/swapfs.c:226
2308 #, c-format
2309 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2310 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2311
2312 #: e2fsck/swapfs.c:233
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2316 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2317 msgstr ""
2318 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2319 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2320
2321 #: e2fsck/swapfs.c:268
2322 msgid "Byte swap"
2323 msgstr "Bytes vertauschen"
2324
2325 #: e2fsck/unix.c:74
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2329 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2330 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2331 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2332 msgstr ""
2333 "Aufruf: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2334 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2335 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2336 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:80
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "Emergency help:\n"
2343 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2344 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2345 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2346 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2347 "list\n"
2348 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2349 msgstr ""
2350 "\n"
2351 "Notfallhile:\n"
2352 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2353 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2354 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2355 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2356 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2357
2358 #: e2fsck/unix.c:86
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 " -v Be verbose\n"
2362 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2363 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2364 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2365 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2366 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2367 msgstr ""
2368 " -v sei gesprächig\n"
2369 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2370 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2371 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2372 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2373 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:121
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2378 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:133
2381 #, c-format
2382 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2383 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2384
2385 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2386 #: resize/main.c:237
2387 #, c-format
2388 msgid "while determining whether %s is mounted."
2389 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2390
2391 #: e2fsck/unix.c:194
2392 #, c-format
2393 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2394 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2395
2396 #: e2fsck/unix.c:198
2397 #, c-format
2398 msgid "%s is mounted. "
2399 msgstr "%s ist eingehängt. "
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:200
2402 msgid ""
2403 "Cannot continue, aborting.\n"
2404 "\n"
2405 msgstr ""
2406 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2407 "\n"
2408
2409 #: e2fsck/unix.c:201
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2415 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "\n"
2419 "\n"
2420 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2421 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2422 "\n"
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:204
2425 msgid "Do you really want to continue"
2426 msgstr "Wirklich fortfahren"
2427
2428 #: e2fsck/unix.c:206
2429 #, c-format
2430 msgid "check aborted.\n"
2431 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2432
2433 #: e2fsck/unix.c:280
2434 msgid " contains a file system with errors"
2435 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:282
2438 msgid " was not cleanly unmounted"
2439 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2440
2441 #: e2fsck/unix.c:284
2442 msgid " primary superblock features different from backup"
2443 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:288
2446 #, c-format
2447 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2448 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:295
2451 #, c-format
2452 msgid " has gone %u days without being checked"
2453 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:304
2456 msgid ", check forced.\n"
2457 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2458
2459 #: e2fsck/unix.c:307
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2462 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:324
2465 msgid " (check deferred; on battery)"
2466 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:327
2469 msgid " (check after next mount)"
2470 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:329
2473 #, c-format
2474 msgid " (check in %ld mounts)"
2475 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:475
2478 #, c-format
2479 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2480 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2481
2482 #: e2fsck/unix.c:546
2483 #, c-format
2484 msgid "Invalid EA version.\n"
2485 msgstr "Invalid EA version.\n"
2486
2487 #: e2fsck/unix.c:552
2488 #, c-format
2489 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2490 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:572
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2496 "\t%s\n"
2497 msgstr ""
2498 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2499 "\t%s\n"
2500
2501 #: e2fsck/unix.c:636
2502 #, c-format
2503 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2504 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2505
2506 #: e2fsck/unix.c:640
2507 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2508 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:655
2511 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2512 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2513
2514 #: e2fsck/unix.c:676
2515 #, c-format
2516 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2517 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2518
2519 #: e2fsck/unix.c:747
2520 #, c-format
2521 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2522 msgstr ""
2523 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2526 #, c-format
2527 msgid "Unable to resolve '%s'"
2528 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:801
2531 #, c-format
2532 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2533 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:808
2536 #, c-format
2537 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2538 msgstr ""
2539 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2540
2541 #: e2fsck/unix.c:856
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2545 "\n"
2546 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:865
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "\n"
2552 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2555 "\n"
2556 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2557 "\n"
2558
2559 #: e2fsck/unix.c:905
2560 #, c-format
2561 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2562 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2563
2564 #: e2fsck/unix.c:913
2565 msgid "while trying to initialize program"
2566 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2567
2568 #: e2fsck/unix.c:927
2569 #, c-format
2570 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2571 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:939
2574 msgid "need terminal for interactive repairs"
2575 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2576
2577 #: e2fsck/unix.c:983
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2580 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:985
2583 msgid "Superblock invalid,"
2584 msgstr "Superblock ungültig"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:986
2587 msgid "Group descriptors look bad..."
2588 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:1013
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2594 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2595 "\n"
2596 msgstr ""
2597 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2598 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2599 "\n"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:1019
2602 #, c-format
2603 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2604 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:1021
2607 #, c-format
2608 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2609 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:1026
2612 #, c-format
2613 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2614 msgstr ""
2615 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:1028
2618 #, c-format
2619 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2620 msgstr ""
2621 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2622 "\n"
2623 "geöffnet worden?\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:1032
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2629 "check of the device.\n"
2630 msgstr ""
2631 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2632 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:1096
2635 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2636 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:1117
2639 #, c-format
2640 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2641 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2642
2643 #: e2fsck/unix.c:1128
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2647 "check.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2650 "Lesen-Modus ist.\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:1141
2653 #, c-format
2654 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2655 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:1147
2658 #, c-format
2659 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2660 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:1171
2663 #, c-format
2664 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2665 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:1187
2668 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2669 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:1192
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2675 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2676 msgstr ""
2677 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2678 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1241
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2683 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:1261
2686 msgid "while reading bad blocks inode"
2687 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1263
2690 #, c-format
2691 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2692 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2693
2694 #: e2fsck/unix.c:1289
2695 msgid "Couldn't determine journal size"
2696 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2699 #, c-format
2700 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2701 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2704 msgid ""
2705 "\n"
2706 "\twhile trying to create journal"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "\tbeim Erstellen des Journals"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:1302
2712 #, c-format
2713 msgid " Done.\n"
2714 msgstr " Erledigt.\n"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:1303
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2724
2725 #: e2fsck/unix.c:1310
2726 #, c-format
2727 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2728 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:1314
2731 msgid "while resetting context"
2732 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:1321
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2737 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:1326
2740 msgid "aborted"
2741 msgstr "abgebrochen"
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:1338
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:1341
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2755 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:1349
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "\n"
2761 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764 "\n"
2765 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2769 msgid "yY"
2770 msgstr "jJ"
2771
2772 #: e2fsck/util.c:132
2773 msgid "nN"
2774 msgstr "nN"
2775
2776 #: e2fsck/util.c:146
2777 msgid "<y>"
2778 msgstr "<j>"
2779
2780 #: e2fsck/util.c:148
2781 msgid "<n>"
2782 msgstr "<n>"
2783
2784 #: e2fsck/util.c:150
2785 msgid " (y/n)"
2786 msgstr " (j/n)"
2787
2788 #: e2fsck/util.c:165
2789 msgid "cancelled!\n"
2790 msgstr "abgebrochen!\n"
2791
2792 #: e2fsck/util.c:180
2793 msgid "yes\n"
2794 msgstr "ja\n"
2795
2796 #: e2fsck/util.c:182
2797 msgid "no\n"
2798 msgstr "nein\n"
2799
2800 #: e2fsck/util.c:192
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "%s? no\n"
2804 "\n"
2805 msgstr ""
2806 "%s? nein\n"
2807 "\n"
2808
2809 #: e2fsck/util.c:196
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "%s? yes\n"
2813 "\n"
2814 msgstr ""
2815 "%s? ja\n"
2816 "\n"
2817
2818 #: e2fsck/util.c:200
2819 msgid "yes"
2820 msgstr "ja"
2821
2822 #: e2fsck/util.c:200
2823 msgid "no"
2824 msgstr "nein"
2825
2826 #: e2fsck/util.c:214
2827 #, c-format
2828 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2829 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2830
2831 #: e2fsck/util.c:219
2832 msgid "reading inode and block bitmaps"
2833 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2834
2835 #: e2fsck/util.c:224
2836 #, c-format
2837 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2838 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2839
2840 #: e2fsck/util.c:237
2841 msgid "writing block bitmaps"
2842 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2843
2844 #: e2fsck/util.c:242
2845 #, c-format
2846 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2847 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2848
2849 #: e2fsck/util.c:249
2850 msgid "writing inode bitmaps"
2851 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2852
2853 #: e2fsck/util.c:254
2854 #, c-format
2855 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2856 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2857
2858 #: e2fsck/util.c:267
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "\n"
2862 "\n"
2863 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2864 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2865 msgstr ""
2866 "\n"
2867 "\n"
2868 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2869 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2870
2871 #: e2fsck/util.c:332
2872 #, c-format
2873 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2874 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2875
2876 #: e2fsck/util.c:336
2877 #, c-format
2878 msgid "Memory used: %d, "
2879 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2880
2881 #: e2fsck/util.c:342
2882 #, c-format
2883 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2884 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2885
2886 #: e2fsck/util.c:347
2887 #, c-format
2888 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2889 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2890
2891 #: e2fsck/util.c:361
2892 #, c-format
2893 msgid "while reading inode %ld in %s"
2894 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2895
2896 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2897 #, c-format
2898 msgid "while writing inode %ld in %s"
2899 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2900
2901 #: misc/badblocks.c:61
2902 msgid "done \n"
2903 msgstr "erledigt \n"
2904
2905 #: misc/badblocks.c:80
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2909 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2910 "[...]]]\n"
2911 " device [last_block [start_block]]\n"
2912 msgstr ""
2913 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2914 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Anzahl_Durchgänge ] [-t Testmuster [-t "
2915 "Testmuster [...]]]\n"
2916 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2917
2918 #: misc/badblocks.c:88
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2922 "\n"
2923 msgstr ""
2924 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
2925 "\n"
2926
2927 #: misc/badblocks.c:235
2928 msgid "Testing with random pattern: "
2929 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2930
2931 #: misc/badblocks.c:253
2932 msgid "Testing with pattern 0x"
2933 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2934
2935 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2936 msgid "during seek"
2937 msgstr "beim Suchen"
2938
2939 #: misc/badblocks.c:285
2940 #, c-format
2941 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2942 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2943
2944 #: misc/badblocks.c:327
2945 msgid "during ext2fs_sync_device"
2946 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2947
2948 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2949 msgid "while beginning bad block list iteration"
2950 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
2951
2952 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2953 msgid "while allocating buffers"
2954 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2955
2956 #: misc/badblocks.c:361
2957 #, c-format
2958 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2959 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2960
2961 #: misc/badblocks.c:365
2962 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2963 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2964
2965 #: misc/badblocks.c:374
2966 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2967 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2968
2969 #: misc/badblocks.c:454
2970 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2971 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2972
2973 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2974 #, c-format
2975 msgid "From block %lu to %lu\n"
2976 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2977
2978 #: misc/badblocks.c:507
2979 msgid "Reading and comparing: "
2980 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2981
2982 #: misc/badblocks.c:603
2983 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2984 msgstr ""
2985 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2986
2987 #: misc/badblocks.c:607
2988 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2989 msgstr ""
2990 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2991
2992 #: misc/badblocks.c:614
2993 msgid ""
2994 "\n"
2995 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "Unterbrochen, räume auf\n"
2999
3000 #: misc/badblocks.c:684
3001 #, c-format
3002 msgid "during test data write, block %lu"
3003 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3004
3005 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3006 #, c-format
3007 msgid "%s is mounted; "
3008 msgstr "%s ist eingehängt; "
3009
3010 #: misc/badblocks.c:796
3011 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3012 msgstr ""
3013 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3014
3015 #: misc/badblocks.c:801
3016 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3017 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3018
3019 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3020 #, c-format
3021 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3022 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3023
3024 #: misc/badblocks.c:809
3025 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3026 msgstr ""
3027 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3028
3029 #: misc/badblocks.c:871
3030 #, c-format
3031 msgid "bad block size - %s"
3032 msgstr "bad block Größe - %s"
3033
3034 #: misc/badblocks.c:928
3035 #, c-format
3036 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3037 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3038
3039 #: misc/badblocks.c:942
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3042 msgstr "Ungültiges Testmuster: %s\n"
3043
3044 #: misc/badblocks.c:961
3045 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3046 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3047
3048 #: misc/badblocks.c:967
3049 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3050 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3051
3052 #: misc/badblocks.c:981
3053 msgid ""
3054 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3055 "the size manually\n"
3056 msgstr ""
3057 "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:987
3060 msgid "while trying to determine device size"
3061 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3062
3063 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3064 #, c-format
3065 msgid "invalid blocks count - %s"
3066 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3067
3068 #: misc/badblocks.c:1009
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid starting block - %s"
3071 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3072
3073 #: misc/badblocks.c:1015
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3076 msgstr "Ungültiger Startblock (%d): er muss kleiner als %lu sein"
3077
3078 #: misc/badblocks.c:1070
3079 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3080 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3081
3082 #: misc/badblocks.c:1085
3083 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3084 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:1109
3087 #, c-format
3088 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3089 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3090
3091 #: misc/chattr.c:84
3092 #, c-format
3093 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3094 msgstr "Aufruf: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3095
3096 #: misc/chattr.c:147
3097 #, c-format
3098 msgid "bad version - %s\n"
3099 msgstr "falsche Version - %s\n"
3100
3101 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3102 #, c-format
3103 msgid "while trying to stat %s"
3104 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3105
3106 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3107 #, c-format
3108 msgid "Flags of %s set as "
3109 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3110
3111 #: misc/chattr.c:217
3112 #, c-format
3113 msgid "while reading flags on %s"
3114 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3115
3116 #: misc/chattr.c:232
3117 #, c-format
3118 msgid "while setting flags on %s"
3119 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3120
3121 #: misc/chattr.c:237
3122 #, c-format
3123 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3124 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3125
3126 #: misc/chattr.c:240
3127 #, c-format
3128 msgid "while setting version on %s"
3129 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3130
3131 #: misc/chattr.c:254
3132 #, c-format
3133 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3134 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3135
3136 #: misc/chattr.c:292
3137 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3138 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3139
3140 #: misc/chattr.c:300
3141 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3142 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3143
3144 #: misc/dumpe2fs.c:53
3145 #, c-format
3146 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3147 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3148
3149 #: misc/dumpe2fs.c:162
3150 #, c-format
3151 msgid "Group %lu: (Blocks "
3152 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3153
3154 #: misc/dumpe2fs.c:168
3155 #, c-format
3156 msgid " %s superblock at "
3157 msgstr " %s Superblock in "
3158
3159 #: misc/dumpe2fs.c:169
3160 msgid "Primary"
3161 msgstr "Primary"
3162
3163 #: misc/dumpe2fs.c:169
3164 msgid "Backup"
3165 msgstr "Backup"
3166
3167 #: misc/dumpe2fs.c:173
3168 #, c-format
3169 msgid ", Group descriptors at "
3170 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3171
3172 #: misc/dumpe2fs.c:177
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "\n"
3176 " Reserved GDT blocks at "
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 " reservierte GDT Blöcke bei "
3180
3181 #: misc/dumpe2fs.c:184
3182 #, c-format
3183 msgid " Group descriptor at "
3184 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3185
3186 #: misc/dumpe2fs.c:190
3187 msgid " Block bitmap at "
3188 msgstr " Block bitmap in "
3189
3190 #: misc/dumpe2fs.c:195
3191 msgid ", Inode bitmap at "
3192 msgstr ", Inode Bitmap in "
3193
3194 #: misc/dumpe2fs.c:200
3195 msgid ""
3196 "\n"
3197 " Inode table at "
3198 msgstr ""
3199 "\n"
3200 " Inode-Tabelle in "
3201
3202 #: misc/dumpe2fs.c:207
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3210
3211 #: misc/dumpe2fs.c:213
3212 msgid " Free blocks: "
3213 msgstr " Freie Blöcke: "
3214
3215 #: misc/dumpe2fs.c:221
3216 msgid " Free inodes: "
3217 msgstr " Freie Inodes: "
3218
3219 #: misc/dumpe2fs.c:246
3220 msgid "while printing bad block list"
3221 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3222
3223 #: misc/dumpe2fs.c:252
3224 #, c-format
3225 msgid "Bad blocks: %u"
3226 msgstr "Bad Blocks: %u"
3227
3228 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3229 msgid "while reading journal inode"
3230 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:277
3233 msgid "Journal size: "
3234 msgstr "Journalgrösse: "
3235
3236 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3237 msgid "while reading journal superblock"
3238 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3239
3240 #: misc/dumpe2fs.c:304
3241 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3242 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3243
3244 #: misc/dumpe2fs.c:308
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "\n"
3248 "Journal block size: %u\n"
3249 "Journal length: %u\n"
3250 "Journal first block: %u\n"
3251 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3252 "Journal start: %u\n"
3253 "Journal number of users: %u\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Journal Blockgröße: %u\n"
3257 "Journal Länge: %u\n"
3258 "Journal Startblock: %u\n"
3259 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3260 "Journal Start: %u\n"
3261 "Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
3262
3263 #: misc/dumpe2fs.c:321
3264 #, c-format
3265 msgid "Journal users: %s\n"
3266 msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
3267
3268 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3269 #, c-format
3270 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3271 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3272
3273 #: misc/dumpe2fs.c:363
3274 #, c-format
3275 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3276 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3277
3278 #: misc/dumpe2fs.c:378
3279 #, c-format
3280 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3281 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3282
3283 #: misc/dumpe2fs.c:389
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "\n"
3287 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3288 "\n"
3289 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3290 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3291 "\n"
3292 "Valid extended options are:\n"
3293 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3294 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3295 msgstr ""
3296 "\n"
3297 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3298 "\n"
3299 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3300 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3301 "\n"
3302 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3303 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3304 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3305 "\n"
3306
3307 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3308 #, c-format
3309 msgid "\tUsing %s\n"
3310 msgstr "\tBenutze %s\n"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3313 #, c-format
3314 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3315 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3316
3317 #: misc/dumpe2fs.c:496
3318 #, c-format
3319 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3320 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3321
3322 #: misc/dumpe2fs.c:515
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "\n"
3326 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3330
3331 #: misc/e2image.c:50
3332 #, c-format
3333 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3334 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3335
3336 #: misc/e2image.c:62
3337 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3338 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3339
3340 #: misc/e2image.c:81
3341 #, c-format
3342 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3343 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3344
3345 #: misc/e2image.c:100
3346 msgid "while writing superblock"
3347 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3348
3349 #: misc/e2image.c:108
3350 msgid "while writing inode table"
3351 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3352
3353 #: misc/e2image.c:115
3354 msgid "while writing block bitmap"
3355 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3356
3357 #: misc/e2image.c:122
3358 msgid "while writing inode bitmap"
3359 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3360
3361 #: misc/e2label.c:57
3362 #, c-format
3363 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3364 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3365
3366 #: misc/e2label.c:62
3367 #, c-format
3368 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3369 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3370
3371 #: misc/e2label.c:67
3372 #, c-format
3373 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3374 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3375
3376 #: misc/e2label.c:71
3377 #, c-format
3378 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3379 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3380
3381 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3382 #, c-format
3383 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3384 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3385
3386 #: misc/e2label.c:99
3387 #, c-format
3388 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3389 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3390
3391 #: misc/e2label.c:104
3392 #, c-format
3393 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3394 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3395
3396 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3397 #, c-format
3398 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3399 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3400
3401 #: misc/fsck.c:343
3402 #, c-format
3403 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3404 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3405
3406 #: misc/fsck.c:353
3407 #, c-format
3408 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3409 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3410
3411 #: misc/fsck.c:368
3412 msgid ""
3413 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3414 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3415 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3416 "\n"
3417 msgstr ""
3418 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3419 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3420 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: misc/fsck.c:469
3424 #, c-format
3425 msgid "fsck: %s: not found\n"
3426 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3427
3428 #: misc/fsck.c:585
3429 #, c-format
3430 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3431 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3432
3433 #: misc/fsck.c:607
3434 #, c-format
3435 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3436 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3437
3438 #: misc/fsck.c:613
3439 #, c-format
3440 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3441 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3442
3443 #: misc/fsck.c:649
3444 #, c-format
3445 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3446 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3447
3448 #: misc/fsck.c:709
3449 #, c-format
3450 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3451 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3452
3453 #: misc/fsck.c:730
3454 msgid ""
3455 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3456 "with 'no' or '!'.\n"
3457 msgstr ""
3458 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3459 "vorangestellt werden.\n"
3460
3461 #: misc/fsck.c:749
3462 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3463 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3464
3465 #: misc/fsck.c:872
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3469 "number\n"
3470 msgstr ""
3471 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3472 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3473
3474 #: misc/fsck.c:899
3475 #, c-format
3476 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3477 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3478
3479 #: misc/fsck.c:955
3480 msgid "Checking all file systems.\n"
3481 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3482
3483 #: misc/fsck.c:1046
3484 #, c-format
3485 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3486 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3487
3488 #: misc/fsck.c:1066
3489 msgid ""
3490 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3491 msgstr ""
3492 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
3493 "[Dateisystem...]\n"
3494
3495 #: misc/fsck.c:1108
3496 #, c-format
3497 msgid "%s: too many devices\n"
3498 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3499
3500 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: too many arguments\n"
3503 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3504
3505 #: misc/lsattr.c:73
3506 #, c-format
3507 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3508 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3509
3510 #: misc/lsattr.c:83
3511 #, c-format
3512 msgid "While reading flags on %s"
3513 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3514
3515 #: misc/lsattr.c:90
3516 #, c-format
3517 msgid "While reading version on %s"
3518 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3519
3520 #: misc/mke2fs.c:97
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3524 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3525 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3526 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3527 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3528 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3529 msgstr ""
3530 "Aufruf: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3531 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3532 "\t[-N Anzahl_der_Inodes] [-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3533 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3534 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]] [-r fs-revision]\n"
3535 "\t[-R raid_opts] [-jnqvFSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3536
3537 #: misc/mke2fs.c:198
3538 #, c-format
3539 msgid "Running command: %s\n"
3540 msgstr "Führe aus: %s\n"
3541
3542 #: misc/mke2fs.c:202
3543 #, c-format
3544 msgid "while trying to run '%s'"
3545 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:209
3548 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3549 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3550
3551 #: misc/mke2fs.c:236
3552 #, c-format
3553 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3554 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3555
3556 #: misc/mke2fs.c:238
3557 #, c-format
3558 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3561 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:241
3564 msgid "Aborting....\n"
3565 msgstr "Breche ab...\n"
3566
3567 #: misc/mke2fs.c:261
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3571 "\tbad blocks.\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3574 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
3575 "enthält\n"
3576 "\tdefekte Blöcke.\n"
3577 "\n"
3578
3579 #: misc/mke2fs.c:279
3580 msgid "while marking bad blocks as used"
3581 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3582
3583 #: misc/mke2fs.c:337
3584 msgid "done \n"
3585 msgstr "erledigt \n"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:372
3588 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3589 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3590
3591 #: misc/mke2fs.c:414
3592 msgid "Writing inode tables: "
3593 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:431
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3603
3604 #: misc/mke2fs.c:487
3605 msgid "while creating root dir"
3606 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3607
3608 #: misc/mke2fs.c:494
3609 msgid "while reading root inode"
3610 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:508
3613 msgid "while setting root inode ownership"
3614 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3615
3616 #: misc/mke2fs.c:526
3617 msgid "while creating /lost+found"
3618 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3619
3620 #: misc/mke2fs.c:533
3621 msgid "while looking up /lost+found"
3622 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3623
3624 #: misc/mke2fs.c:543
3625 msgid "while expanding /lost+found"
3626 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3627
3628 #: misc/mke2fs.c:559
3629 msgid "while setting bad block inode"
3630 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3631
3632 #: misc/mke2fs.c:591
3633 #, c-format
3634 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3635 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3636
3637 #: misc/mke2fs.c:601
3638 #, c-format
3639 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3640 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3641
3642 #: misc/mke2fs.c:617
3643 #, c-format
3644 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3645 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3646
3647 #: misc/mke2fs.c:633
3648 msgid "while initializing journal superblock"
3649 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3650
3651 #: misc/mke2fs.c:639
3652 msgid "Zeroing journal device: "
3653 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3654
3655 #: misc/mke2fs.c:646
3656 #, c-format
3657 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3658 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3659
3660 #: misc/mke2fs.c:657
3661 msgid "while writing journal superblock"
3662 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:673
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "warning: %u blocks unused.\n"
3668 "\n"
3669 msgstr ""
3670 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3671 "\n"
3672
3673 #: misc/mke2fs.c:678
3674 #, c-format
3675 msgid "Filesystem label=%s\n"
3676 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3677
3678 #: misc/mke2fs.c:679
3679 msgid "OS type: "
3680 msgstr "OS-Typ: "
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:684
3683 #, c-format
3684 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3685 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:686
3688 #, c-format
3689 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3690 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:688
3693 #, c-format
3694 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3695 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:690
3698 #, c-format
3699 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3700 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:693
3703 #, c-format
3704 msgid "First data block=%u\n"
3705 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3706
3707 #: misc/mke2fs.c:695
3708 #, c-format
3709 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3710 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3711
3712 #: misc/mke2fs.c:700
3713 #, c-format
3714 msgid "%u block groups\n"
3715 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:702
3718 #, c-format
3719 msgid "%u block group\n"
3720 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3721
3722 #: misc/mke2fs.c:703
3723 #, c-format
3724 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3725 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3726
3727 #: misc/mke2fs.c:705
3728 #, c-format
3729 msgid "%u inodes per group\n"
3730 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:712
3733 #, c-format
3734 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3735 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3736
3737 #: misc/mke2fs.c:793
3738 #, c-format
3739 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3740 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3741
3742 #: misc/mke2fs.c:808
3743 #, c-format
3744 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3745 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3746
3747 #: misc/mke2fs.c:830
3748 #, c-format
3749 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3750 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3751
3752 #: misc/mke2fs.c:837
3753 #, c-format
3754 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3755 msgstr ""
3756 "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
3757 "liegen.\n"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:861
3760 #, c-format
3761 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3762 msgstr ""
3763 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3764 "\tunterstützt\n"
3765
3766 #: misc/mke2fs.c:878
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "\n"
3770 "Bad option(s) specified: %s\n"
3771 "\n"
3772 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3773 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3774 "\n"
3775 "Valid extended options are:\n"
3776 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3777 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3778 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3779 "\n"
3780 "\ttest_fs\n"
3781 msgstr ""
3782 "\n"
3783 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3784 "\n"
3785 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3786 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3787 "\n"
3788 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3789 "\n"
3790 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3791 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
3792 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3793 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
3794 "\n"
3795 "\ttest_fs\n"
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:893
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "\n"
3801 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
3806 "\tStride %u.\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:920
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3813 "\t%s\n"
3814 msgstr ""
3815 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
3816 "\t%s\n"
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3819 #, c-format
3820 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3821 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3822
3823 #: misc/mke2fs.c:1040
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid block size - %s"
3826 msgstr "bad block Größe - %s"
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:1044
3829 #, c-format
3830 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3831 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3832
3833 #: misc/mke2fs.c:1061
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid fragment size - %s"
3836 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:1067
3839 #, c-format
3840 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3841 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:1074
3844 msgid "Illegal number for blocks per group"
3845 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:1079
3848 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3849 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3850
3851 #: misc/mke2fs.c:1089
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3854 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3855
3856 #: misc/mke2fs.c:1106
3857 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3858 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:1115
3861 #, c-format
3862 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3863 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3864
3865 #: misc/mke2fs.c:1133
3866 #, c-format
3867 msgid "bad revision level - %s"
3868 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3869
3870 #: misc/mke2fs.c:1145
3871 #, c-format
3872 msgid "invalid inode size - %s"
3873 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3874
3875 #: misc/mke2fs.c:1165
3876 #, c-format
3877 msgid "bad num inodes - %s"
3878 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3879
3880 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3881 #, c-format
3882 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3883 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3884
3885 #: misc/mke2fs.c:1229
3886 #, c-format
3887 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3888 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3889
3890 #: misc/mke2fs.c:1243
3891 #, c-format
3892 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3893 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3894
3895 #: misc/mke2fs.c:1247
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3899 msgstr ""
3900 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3901
3902 #: misc/mke2fs.c:1265
3903 msgid "filesystem"
3904 msgstr "Dateisystem"
3905
3906 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3907 msgid "while trying to determine filesystem size"
3908 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:1294
3911 msgid ""
3912 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3913 "the size of the filesystem\n"
3914 msgstr ""
3915 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3916 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3917
3918 #: misc/mke2fs.c:1301
3919 msgid ""
3920 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3921 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3922 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3923 "\tto re-read your partition table.\n"
3924 msgstr ""
3925 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3926 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3927 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3928 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3929 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3930
3931 #: misc/mke2fs.c:1319
3932 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3933 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3934
3935 #: misc/mke2fs.c:1367
3936 #, c-format
3937 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3938 msgstr ""
3939 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
3940 "\tunterstützt\n"
3941
3942 #: misc/mke2fs.c:1374
3943 #, c-format
3944 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3945 msgstr ""
3946 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
3947 "\tunterstützt\n"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:1386
3950 #, c-format
3951 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3952 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:1412
3955 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3956 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:1464
3959 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3960 msgstr ""
3961 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
3962 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt"
3963
3964 #: misc/mke2fs.c:1473
3965 msgid "blocks per group count out of range"
3966 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
3967
3968 #: misc/mke2fs.c:1480
3969 msgid ""
3970 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3971 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3972 msgstr ""
3973 "Das Dateisystem ist zu gross. Derzeit werden maximal 2^31-1 Blöcke\n"
3974 "\t (8TiB bei einer Blockgrösse von 4 KiB) unterstützt."
3975
3976 #: misc/mke2fs.c:1487
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3981 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3982 "\n"
3983 msgstr ""
3984 "\n"
3985 "Warnung: einige 2.4'er Kernel unterstützen für ext3 keine Blockgrössen\n"
3986 "\tüber 4096. Verwenden Sie bitte »-b 4096« in solchen Fällen.\n"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:1504
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3991 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3992
3993 #: misc/mke2fs.c:1510
3994 #, c-format
3995 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3996 msgstr "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf älteren Systemen nicht benutzbar\n"
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:1522
3999 #, c-format
4000 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4001 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:1527
4004 #, c-format
4005 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4006 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:1542
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4012 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4013 "\tor lower inode count (-N).\n"
4014 msgstr ""
4015 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4016 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4017 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4018
4019 #: misc/mke2fs.c:1591
4020 msgid "while setting up superblock"
4021 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4022
4023 #: misc/mke2fs.c:1628
4024 #, c-format
4025 msgid "unknown os - %s"
4026 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:1682
4029 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4030 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4031
4032 #: misc/mke2fs.c:1713
4033 #, c-format
4034 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4035 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4036
4037 #: misc/mke2fs.c:1727
4038 msgid "while reserving blocks for online resize"
4039 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4040
4041 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4042 msgid "journal"
4043 msgstr "Journal"
4044
4045 #: misc/mke2fs.c:1750
4046 #, c-format
4047 msgid "Adding journal to device %s: "
4048 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4049
4050 #: misc/mke2fs.c:1757
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "\twhile trying to add journal to device %s"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4058
4059 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4060 #, c-format
4061 msgid "done\n"
4062 msgstr "erledigt\n"
4063
4064 #: misc/mke2fs.c:1793
4065 #, c-format
4066 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4067 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4068
4069 #: misc/mke2fs.c:1798
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "\n"
4073 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4074 msgstr ""
4075 "\n"
4076 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4077
4078 #: misc/mke2fs.c:1801
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "done\n"
4082 "\n"
4083 msgstr ""
4084 "erledigt\n"
4085 "\n"
4086
4087 #: misc/mklost+found.c:49
4088 #, c-format
4089 msgid "Usage: mklost+found\n"
4090 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4091
4092 #: misc/tune2fs.c:91
4093 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4094 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4095
4096 #: misc/tune2fs.c:98
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4100 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4101 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4102 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4103 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4104 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4105 msgstr ""
4106 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4107 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen[,...]]\n"
4108 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4109 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4110 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4111 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4112 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] Gerät\n"
4113
4114 #: misc/tune2fs.c:171
4115 msgid "while trying to open external journal"
4116 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4117
4118 #: misc/tune2fs.c:175
4119 #, c-format
4120 msgid "%s is not a journal device.\n"
4121 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4122
4123 #: misc/tune2fs.c:190
4124 msgid "Journal superblock not found!\n"
4125 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4126
4127 #: misc/tune2fs.c:202
4128 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4129 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4130
4131 #: misc/tune2fs.c:223
4132 msgid "Journal NOT removed\n"
4133 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4134
4135 #: misc/tune2fs.c:229
4136 msgid "Journal removed\n"
4137 msgstr "Journal gelöscht\n"
4138
4139 #: misc/tune2fs.c:268
4140 msgid "while reading bitmaps"
4141 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4142
4143 #: misc/tune2fs.c:275
4144 msgid "while clearing journal inode"
4145 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4146
4147 #: misc/tune2fs.c:286
4148 msgid "while writing journal inode"
4149 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4150
4151 #: misc/tune2fs.c:301
4152 #, c-format
4153 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4154 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4155
4156 #: misc/tune2fs.c:338
4157 #, c-format
4158 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4159 msgstr ""
4160 "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4161
4162 #: misc/tune2fs.c:344
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4165 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4166
4167 #: misc/tune2fs.c:353
4168 msgid ""
4169 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4170 "unmounted or mounted read-only.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
4173 "nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:361
4176 msgid ""
4177 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4178 "the has_journal flag.\n"
4179 msgstr ""
4180 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4181 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4182
4183 #: misc/tune2fs.c:428
4184 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4185 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4186
4187 #: misc/tune2fs.c:445
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "\n"
4191 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4192 msgstr ""
4193 "\n"
4194 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4195
4196 #: misc/tune2fs.c:449
4197 #, c-format
4198 msgid "Creating journal on device %s: "
4199 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4200
4201 #: misc/tune2fs.c:457
4202 #, c-format
4203 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4204 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4205
4206 #: misc/tune2fs.c:463
4207 msgid "Creating journal inode: "
4208 msgstr "E5Arstelle Journal-Inode: "
4209
4210 #: misc/tune2fs.c:472
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "\twhile trying to create journal file"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4217
4218 #: misc/tune2fs.c:539
4219 #, c-format
4220 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4221 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4222
4223 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4224 #, c-format
4225 msgid "bad mounts count - %s"
4226 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4227
4228 #: misc/tune2fs.c:592
4229 #, c-format
4230 msgid "bad error behavior - %s"
4231 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4232
4233 #: misc/tune2fs.c:619
4234 #, c-format
4235 msgid "bad gid/group name - %s"
4236 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4237
4238 #: misc/tune2fs.c:652
4239 #, c-format
4240 msgid "bad interval - %s"
4241 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4242
4243 #: misc/tune2fs.c:680
4244 #, c-format
4245 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4246 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4247
4248 #: misc/tune2fs.c:695
4249 msgid "-o may only be specified once"
4250 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4251
4252 #: misc/tune2fs.c:705
4253 msgid "-O may only be specified once"
4254 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4255
4256 #: misc/tune2fs.c:715
4257 #, c-format
4258 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4259 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4260
4261 #: misc/tune2fs.c:744
4262 #, c-format
4263 msgid "bad uid/user name - %s"
4264 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4265
4266 #: misc/tune2fs.c:842
4267 #, c-format
4268 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4269 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4270
4271 #: misc/tune2fs.c:857
4272 #, c-format
4273 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4274 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4275
4276 #: misc/tune2fs.c:867
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "\n"
4280 "Bad options specified.\n"
4281 "\n"
4282 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4283 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4284 "\n"
4285 "Valid extended options are:\n"
4286 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4287 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4288 "\ttest_fs\n"
4289 "\t^test_fs\n"
4290 msgstr ""
4291 "\n"
4292 "Falsche Optionen angegeben.\n"
4293 "\n"
4294 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und benötigen\n"
4295 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4296 "\tzugewiesenwird.\n"
4297 "\n"
4298 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4299 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4300 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4301 "\ttest_fs\n"
4302 "\t^test_fs\n"
4303
4304 #: misc/tune2fs.c:927
4305 #, c-format
4306 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4307 msgstr "Für Dateisystem %s wurden nicht unterstüzte Eigenschaften aktiviert.\n"
4308
4309 #: misc/tune2fs.c:951
4310 #, c-format
4311 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4312 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4313
4314 #: misc/tune2fs.c:957
4315 #, c-format
4316 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4317 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4318
4319 #: misc/tune2fs.c:962
4320 #, c-format
4321 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4322 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4323
4324 #: misc/tune2fs.c:967
4325 #, c-format
4326 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4327 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4328
4329 #: misc/tune2fs.c:972
4330 #, c-format
4331 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4332 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4333
4334 #: misc/tune2fs.c:978
4335 #, c-format
4336 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4337 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4338
4339 #: misc/tune2fs.c:984
4340 #, c-format
4341 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4342 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4343
4344 #: misc/tune2fs.c:990
4345 #, c-format
4346 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4347 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4348
4349 #: misc/tune2fs.c:996
4350 msgid ""
4351 "\n"
4352 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4353 msgstr ""
4354 "\n"
4355 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4356
4357 #: misc/tune2fs.c:1003
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "\n"
4361 "Sparse superblock flag set. %s"
4362 msgstr ""
4363 "\n"
4364 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4365
4366 #: misc/tune2fs.c:1008
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4373 "\tunterstützt.\n"
4374
4375 #: misc/tune2fs.c:1015
4376 #, c-format
4377 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4378 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4379
4380 #: misc/tune2fs.c:1021
4381 #, c-format
4382 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4383 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4384
4385 #: misc/tune2fs.c:1056
4386 msgid "Invalid UUID format\n"
4387 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4388
4389 #: misc/tune2fs.c:1067
4390 #, c-format
4391 msgid "Setting stride size to %d\n"
4392 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4393
4394 #: misc/tune2fs.c:1072
4395 #, c-format
4396 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4397 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4398
4399 #: misc/util.c:72
4400 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4401 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4402
4403 #: misc/util.c:93
4404 #, c-format
4405 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4406 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4407
4408 #: misc/util.c:96
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4415
4416 #: misc/util.c:107
4417 #, c-format
4418 msgid "%s is not a block special device.\n"
4419 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4420
4421 #: misc/util.c:136
4422 #, c-format
4423 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4424 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4425
4426 #: misc/util.c:158
4427 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4428 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4429
4430 #: misc/util.c:163
4431 #, c-format
4432 msgid "will not make a %s here!\n"
4433 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4434
4435 #: misc/util.c:170
4436 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4437 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4438
4439 #: misc/util.c:186
4440 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4441 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4442
4443 #: misc/util.c:228
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 "Bad journal options specified.\n"
4447 "\n"
4448 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4449 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4450 "\n"
4451 "Valid journal options are:\n"
4452 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4453 "\tdevice=<journal device>\n"
4454 "\n"
4455 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4460 "\n"
4461 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4462 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4463 "\n"
4464 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4465 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4466 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4467 "\n"
4468 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken\n"
4469 "\tliegen.\n"
4470 "\n"
4471
4472 #: misc/util.c:258
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "Filesystem too small for a journal\n"
4476 msgstr ""
4477 "\n"
4478 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4479
4480 #: misc/util.c:265
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4485 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4486 msgstr ""
4487 "\n"
4488 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4489 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4490
4491 #: misc/util.c:273
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "Journal size too big for filesystem.\n"
4495 msgstr ""
4496 "\n"
4497 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4498
4499 #: misc/util.c:283
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4503 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4504 msgstr ""
4505 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4506 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4507 "tune2fs -c oder -t .\n"
4508
4509 #: misc/uuidgen.c:31
4510 #, c-format
4511 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4512 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4513
4514 #: resize/extent.c:196
4515 msgid "# Extent dump:\n"
4516 msgstr "# Extent dump:\n"
4517
4518 #: resize/extent.c:197
4519 #, c-format
4520 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4521 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4522
4523 #: resize/extent.c:200
4524 #, c-format
4525 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4526 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4527
4528 #: resize/main.c:39
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Aufruf: %s [-d Debug_Kennzeichen] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4535 "\n"
4536
4537 #: resize/main.c:61
4538 msgid "Extending the inode table"
4539 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4540
4541 #: resize/main.c:64
4542 msgid "Relocating blocks"
4543 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4544
4545 #: resize/main.c:67
4546 msgid "Scanning inode table"
4547 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4548
4549 #: resize/main.c:70
4550 msgid "Updating inode references"
4551 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4552
4553 #: resize/main.c:73
4554 msgid "Moving inode table"
4555 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4556
4557 #: resize/main.c:76
4558 msgid "Unknown pass?!?"
4559 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4560
4561 #: resize/main.c:79
4562 #, c-format
4563 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4564 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4565
4566 #: resize/main.c:253
4567 #, c-format
4568 msgid "while opening %s"
4569 msgstr "beim Öffnen von %s"
4570
4571 # c-format
4572 #: resize/main.c:265
4573 #, c-format
4574 msgid "while getting stat information for %s"
4575 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4576
4577 #: resize/main.c:339
4578 #, c-format
4579 msgid "bad filesystem size - %s"
4580 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4581
4582 #: resize/main.c:353
4583 msgid "Invalid stride length"
4584 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4585
4586 #: resize/main.c:377
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4590 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4594 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
4595 "\n"
4596
4597 #: resize/main.c:384
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: resize/main.c:395
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
4613 "\n"
4614
4615 #: resize/main.c:406
4616 #, c-format
4617 msgid "while trying to resize %s"
4618 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4619
4620 #: resize/main.c:411
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4627 "\n"
4628
4629 #: resize/resize2fs.c:233
4630 #, c-format
4631 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4632 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
4633
4634 #: resize/resize2fs.c:642
4635 msgid "reserved blocks"
4636 msgstr "reservierte Blöcke"
4637
4638 #: resize/resize2fs.c:647
4639 msgid "blocks to be moved"
4640 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4641
4642 #: resize/resize2fs.c:652
4643 msgid "meta-data blocks"
4644 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4645
4646 #: resize/resize2fs.c:1550
4647 #, c-format
4648 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4649 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"