1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:35
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
188 #: e2fsck/flushb.c:64
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
209 #: e2fsck/iscan.c:110
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
222 #: e2fsck/iscan.c:136
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:524
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
231 #: e2fsck/journal.c:581
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:590
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
241 #: e2fsck/journal.c:881
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
246 #: e2fsck/journal.c:883
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
251 #: e2fsck/journal.c:910
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fdosiersistemo"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblemo en"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
369 msgstr "unekonektita"
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
423 #: e2fsck/message.c:334
425 msgstr "normala dosiero"
427 #: e2fsck/message.c:336
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
435 #: e2fsck/message.c:340
439 #: e2fsck/message.c:342
441 msgstr "nomita dukto"
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:348
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
472 #: e2fsck/message.c:431
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
480 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:852
487 msgid "returned from clone_file_block"
490 #: e2fsck/pass1b.c:874
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 #: e2fsck/pass1b.c:886
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
504 #: e2fsck/pass1.c:634
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
508 #: e2fsck/pass1.c:645
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
512 #: e2fsck/pass1.c:655
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
516 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
520 #: e2fsck/pass1.c:730
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
524 #: e2fsck/pass1.c:764
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
528 #: e2fsck/pass1.c:1279
532 #: e2fsck/pass1.c:1336
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
537 #: e2fsck/pass1.c:1386
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
541 #: e2fsck/pass1.c:1409
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
545 #: e2fsck/pass1.c:1429
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1456
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
553 #: e2fsck/pass1.c:1567
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
557 #: e2fsck/pass1.c:2516
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 #: e2fsck/pass1.c:2898
564 msgstr "bloka bitmapo"
566 #: e2fsck/pass1.c:2904
568 msgstr "i-noda bitmapo"
570 #: e2fsck/pass1.c:2910
572 msgstr "i-noda tabelo"
574 #: e2fsck/pass2.c:283
578 #: e2fsck/pass2.c:806
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
590 #: e2fsck/pass3.c:148
594 #: e2fsck/pass3.c:340
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
598 #: e2fsck/pass4.c:196
606 #: e2fsck/problem.c:51
608 msgstr "(neniu invito)"
610 #: e2fsck/problem.c:52
614 #: e2fsck/problem.c:53
618 #: e2fsck/problem.c:54
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
622 #: e2fsck/problem.c:55
626 #: e2fsck/problem.c:56
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
634 #: e2fsck/problem.c:58
638 #: e2fsck/problem.c:59
642 #: e2fsck/problem.c:60
646 #: e2fsck/problem.c:61
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
650 #: e2fsck/problem.c:62
654 #: e2fsck/problem.c:63
658 #: e2fsck/problem.c:64
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
666 #: e2fsck/problem.c:66
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
674 #: e2fsck/problem.c:68
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
682 #: e2fsck/problem.c:70
686 #: e2fsck/problem.c:79
690 #: e2fsck/problem.c:80
694 #: e2fsck/problem.c:81
698 #: e2fsck/problem.c:82
702 #: e2fsck/problem.c:83
706 #: e2fsck/problem.c:84
710 #: e2fsck/problem.c:85
714 #: e2fsck/problem.c:86
718 #: e2fsck/problem.c:87
722 #: e2fsck/problem.c:88
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
730 #: e2fsck/problem.c:90
734 #: e2fsck/problem.c:91
738 #: e2fsck/problem.c:92
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
746 #: e2fsck/problem.c:94
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
750 #: e2fsck/problem.c:95
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
754 #: e2fsck/problem.c:96
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
795 #: e2fsck/problem.c:122
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
846 #: e2fsck/problem.c:157
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
854 #: e2fsck/problem.c:162
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1013 "Error moving @j: %m\n"
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo. "
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1140 "@S last mount time is in the future.\n"
1141 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1144 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1145 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1148 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1149 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1150 #. @-expanded: set).
1151 #: e2fsck/problem.c:394
1153 "@S last write time is in the future.\n"
1154 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1157 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1158 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1161 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1162 #: e2fsck/problem.c:400
1163 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1164 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1166 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:405
1168 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1169 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1171 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1172 #: e2fsck/problem.c:410
1173 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1174 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1176 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1177 #: e2fsck/problem.c:415
1178 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1179 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1181 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1182 #: e2fsck/problem.c:420
1183 msgid "@S has invalid MMP block. "
1184 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1186 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1187 #: e2fsck/problem.c:425
1188 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1189 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1191 #: e2fsck/problem.c:430
1193 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1194 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1196 #: e2fsck/problem.c:435
1198 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1199 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1201 # FIXME -- missing "of"?
1202 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1203 #: e2fsck/problem.c:440
1204 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1206 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1209 #: e2fsck/problem.c:445
1210 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1213 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1214 #: e2fsck/problem.c:452
1215 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1216 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1218 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1219 #: e2fsck/problem.c:456
1220 msgid "@r is not a @d. "
1221 msgstr "@r ne estas @d. "
1223 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1224 #: e2fsck/problem.c:461
1225 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1226 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1228 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1229 #: e2fsck/problem.c:466
1230 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1231 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1233 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1234 #: e2fsck/problem.c:471
1236 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1237 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1239 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1240 #: e2fsck/problem.c:476
1242 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1243 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1245 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1246 #: e2fsck/problem.c:481
1248 msgid "@i %i is a @z @d. "
1249 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1251 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1252 #: e2fsck/problem.c:486
1253 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1254 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1256 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1257 #: e2fsck/problem.c:491
1258 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1259 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1261 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1262 #: e2fsck/problem.c:496
1263 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1264 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1266 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1267 #: e2fsck/problem.c:501
1268 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1269 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1271 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1272 #: e2fsck/problem.c:506
1273 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1274 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1276 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1277 #: e2fsck/problem.c:511
1278 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1279 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1281 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1282 #: e2fsck/problem.c:516
1283 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1284 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1286 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1287 #: e2fsck/problem.c:521
1288 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1289 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1291 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1292 #: e2fsck/problem.c:526
1293 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1294 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1296 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1297 #: e2fsck/problem.c:531
1299 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1300 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1302 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1303 #: e2fsck/problem.c:536
1305 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1306 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1308 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1309 #: e2fsck/problem.c:541
1310 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1311 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1313 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1314 #: e2fsck/problem.c:546
1315 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1316 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1318 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1319 #: e2fsck/problem.c:551
1320 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1321 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1323 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1324 #: e2fsck/problem.c:556
1325 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1326 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1329 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1330 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1331 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:561
1335 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1336 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1340 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1341 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1342 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1345 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:568
1349 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1352 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1354 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1355 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1357 #: e2fsck/problem.c:573
1359 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1360 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1363 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1364 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1367 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:579
1369 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1370 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1372 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1373 #: e2fsck/problem.c:584
1374 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1375 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1377 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:590
1379 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1380 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1382 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1383 #: e2fsck/problem.c:595
1384 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1386 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1388 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:601
1390 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1392 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1394 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1395 #: e2fsck/problem.c:607
1396 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1397 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1399 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1400 #: e2fsck/problem.c:612
1402 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1403 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1405 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1406 #: e2fsck/problem.c:617
1407 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1408 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1411 #: e2fsck/problem.c:622
1413 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1414 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1416 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1417 #: e2fsck/problem.c:627
1418 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1419 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1421 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:632
1423 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1424 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1426 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1428 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1429 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1431 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:642
1433 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1434 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1436 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1437 #: e2fsck/problem.c:647
1439 msgid "@A icount link information: %m\n"
1440 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1442 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1443 #: e2fsck/problem.c:652
1445 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1446 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1448 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:657
1451 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1452 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1454 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:662
1457 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1458 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1460 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:667
1462 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1464 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1466 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:672
1468 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1470 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1472 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1473 #: e2fsck/problem.c:678
1475 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1476 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1478 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1479 #: e2fsck/problem.c:686
1481 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1482 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1484 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1485 #. @-expanded: or append-only flag set.
1486 #: e2fsck/problem.c:691
1489 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1490 "or append-only flag set. "
1492 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1493 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1495 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1496 #: e2fsck/problem.c:697
1498 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1500 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1502 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1503 #: e2fsck/problem.c:702
1505 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1506 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1508 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1509 #: e2fsck/problem.c:712
1510 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1511 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1513 #. @-expanded: journal is not regular file.
1514 #: e2fsck/problem.c:717
1515 msgid "@j is not regular file. "
1516 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1518 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1519 #: e2fsck/problem.c:722
1521 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1522 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1524 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1525 #: e2fsck/problem.c:728
1526 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1527 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1529 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:733
1531 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1532 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1534 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1535 #: e2fsck/problem.c:738
1536 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1537 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1539 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1540 #: e2fsck/problem.c:743
1541 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1542 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1544 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1545 #: e2fsck/problem.c:748
1546 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1547 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1549 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1550 #: e2fsck/problem.c:753
1551 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1552 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1554 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1555 #: e2fsck/problem.c:758
1556 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1557 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1559 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1560 #: e2fsck/problem.c:763
1561 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1562 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1564 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1565 #: e2fsck/problem.c:768
1566 msgid "@A @a @b %b. "
1567 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1569 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1570 #: e2fsck/problem.c:773
1571 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1572 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1575 #: e2fsck/problem.c:778
1576 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1577 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1579 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1580 #: e2fsck/problem.c:783
1581 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1582 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1584 #. @-expanded: inode %i is too big.
1585 #: e2fsck/problem.c:788
1587 msgid "@i %i is too big. "
1588 msgstr "@i %i tro grandas. "
1590 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1591 #: e2fsck/problem.c:792
1592 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1593 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1595 #: e2fsck/problem.c:797
1596 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1597 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1599 #: e2fsck/problem.c:802
1600 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1601 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1603 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1604 #: e2fsck/problem.c:807
1606 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1608 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1611 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1612 #: e2fsck/problem.c:812
1614 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1615 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1617 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1618 #: e2fsck/problem.c:817
1620 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1621 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1623 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1624 #: e2fsck/problem.c:822
1625 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1626 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1628 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:827
1631 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1632 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1634 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1635 #: e2fsck/problem.c:832
1636 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1637 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1639 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1640 #. @-expanded: filesystem metadata.
1641 #: e2fsck/problem.c:837
1643 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1646 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1647 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1649 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1650 #: e2fsck/problem.c:843
1652 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1653 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1655 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1656 #: e2fsck/problem.c:848
1657 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1658 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1660 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1661 #: e2fsck/problem.c:853
1662 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1663 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1665 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1666 #: e2fsck/problem.c:858
1667 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1668 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1670 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1671 #: e2fsck/problem.c:863
1672 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1673 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1675 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1676 #: e2fsck/problem.c:868
1677 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1678 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1680 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1681 #: e2fsck/problem.c:873
1682 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1683 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1686 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:878
1688 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1689 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1691 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1692 #: e2fsck/problem.c:883
1694 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1695 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1697 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1698 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1699 #: e2fsck/problem.c:888
1701 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1702 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1704 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1705 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1707 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1708 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1709 #: e2fsck/problem.c:894
1711 "@i %i has an @n extent\n"
1712 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1714 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1715 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1717 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1718 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1719 #: e2fsck/problem.c:899
1721 "@i %i has an @n extent\n"
1722 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1724 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1725 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1727 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1728 #: e2fsck/problem.c:904
1730 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1732 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1735 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1736 #: e2fsck/problem.c:909
1738 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1739 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1741 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1742 #: e2fsck/problem.c:914
1744 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1745 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1747 #: e2fsck/problem.c:919
1749 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1750 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1752 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1753 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1754 #: e2fsck/problem.c:924
1756 "@i %i has out of order extents\n"
1757 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1759 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1760 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1762 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:928
1764 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1765 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1767 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:933
1770 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1771 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1773 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1774 #: e2fsck/problem.c:938
1775 msgid "@q @i is not regular file. "
1776 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1778 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1779 #: e2fsck/problem.c:943
1780 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1781 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1783 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1784 #: e2fsck/problem.c:948
1785 msgid "@q @i is visible to the user. "
1786 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1788 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1789 #: e2fsck/problem.c:953
1790 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1791 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1793 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1794 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:958
1797 "@i %i has zero length extent\n"
1798 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1800 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1801 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1803 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1804 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1805 #: e2fsck/problem.c:965
1807 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1808 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1810 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1811 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1813 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1814 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:971
1817 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1818 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1820 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1821 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1823 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1824 #: e2fsck/problem.c:977
1825 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1826 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1828 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1829 #: e2fsck/problem.c:982
1831 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1832 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1834 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1835 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:987
1838 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1839 "Will fix in pass 1B.\n"
1843 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1844 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1845 #: e2fsck/problem.c:994
1848 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1849 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1852 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1853 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1855 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1856 #: e2fsck/problem.c:1000
1858 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1859 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1861 #: e2fsck/problem.c:1015
1863 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1864 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1866 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1020
1869 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1870 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1872 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1025
1875 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1876 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1878 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1880 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1882 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1885 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1035
1887 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1889 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1891 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1041
1893 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1894 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1896 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1897 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1046
1900 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1901 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1903 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1904 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1906 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1052
1908 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1911 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1057
1913 msgid "\t<@f metadata>\n"
1914 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1916 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1062
1920 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1923 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1926 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1067
1930 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1933 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1936 #: e2fsck/problem.c:1080
1938 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1939 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1941 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1086
1943 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1944 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1946 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1091
1949 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1950 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1096
1954 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1955 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1958 #: e2fsck/problem.c:1101
1959 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1960 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1962 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1963 #: e2fsck/problem.c:1106
1964 msgid "@E @L to '.' "
1965 msgstr "@E @L al '.' "
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1111
1969 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1970 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1972 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1116
1974 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1975 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1977 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1121
1979 msgid "@E @L to the @r.\n"
1980 msgstr "@E @L al @r.\n"
1982 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1126
1984 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1985 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1987 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1131
1990 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1991 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1993 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1136
1996 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1997 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1999 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1141
2001 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2002 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2004 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1146
2006 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2007 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2009 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1151
2011 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2012 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2014 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1156
2016 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2017 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2019 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1161
2021 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2022 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2024 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1166
2026 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2027 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2029 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1171
2031 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2032 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2034 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1176
2036 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2037 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2039 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1181
2041 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2042 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2044 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1186
2046 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2047 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2049 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2050 #: e2fsck/problem.c:1191
2051 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2052 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2054 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1196
2057 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2058 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2060 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1201
2063 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2064 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2066 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1206
2068 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2069 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2071 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1211
2073 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2074 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2076 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1216
2078 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2079 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2081 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1221
2083 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2084 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2086 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2088 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2091 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1231
2093 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2094 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2096 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1236
2099 msgid "@A icount structure: %m\n"
2100 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2102 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1241
2105 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2106 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2108 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1246
2110 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2111 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2113 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1251
2115 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2116 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2118 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1256
2121 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2122 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2124 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1261
2127 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2130 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1266
2133 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2134 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2136 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1271
2138 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2139 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2141 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1276
2143 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2144 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2146 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1281
2148 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2149 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2151 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1286
2153 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2154 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2156 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1291
2158 msgid "@E has filetype set.\n"
2159 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2161 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1296
2163 msgid "@E has a @z name.\n"
2164 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2166 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1301
2168 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2169 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2171 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1306
2173 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2174 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2176 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1311
2178 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2180 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2182 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1316
2184 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2185 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2187 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1321
2189 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2190 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2192 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1326
2194 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2195 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1331
2199 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2200 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2202 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2203 #: e2fsck/problem.c:1336
2204 msgid "@n @h %d (%q). "
2205 msgstr "@n @h %d (%q). "
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1340
2209 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2210 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1350
2215 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2216 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2218 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1355
2220 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2221 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2223 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1360
2225 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2226 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2228 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1365
2230 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2231 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2233 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1370
2235 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2236 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2238 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2239 #: e2fsck/problem.c:1375
2240 msgid "Duplicate @E found. "
2241 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2244 #. @-expanded: Rename to %s
2245 #: e2fsck/problem.c:1380
2248 "@E has a non-unique filename.\n"
2251 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2254 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2255 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1385
2259 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2260 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2263 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2264 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2267 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1390
2269 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2270 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2272 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1395
2274 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2277 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1399
2279 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2280 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2282 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1404
2284 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2285 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2287 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1409
2289 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2290 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2292 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1416
2294 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2295 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2297 #. @-expanded: root inode not allocated.
2298 #: e2fsck/problem.c:1421
2299 msgid "@r not allocated. "
2300 msgstr "@r ne asignatas. "
2302 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2303 #: e2fsck/problem.c:1426
2304 msgid "No room in @l @d. "
2305 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2307 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2311 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2313 #. @-expanded: /lost+found not found.
2314 #: e2fsck/problem.c:1436
2315 msgid "/@l not found. "
2316 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2318 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2321 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2323 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2325 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2326 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2328 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1451
2331 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2332 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2334 #: e2fsck/problem.c:1456
2336 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2337 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2339 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2343 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2345 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2348 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2349 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2351 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1471
2354 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2355 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2357 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1476
2360 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2361 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2363 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1481
2366 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2367 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2369 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2372 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2373 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2375 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1491
2380 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2384 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1496
2389 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2392 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2395 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1506
2398 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2399 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2401 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1511
2404 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2405 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2407 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1516
2409 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2410 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2412 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1521
2414 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2415 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2417 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1531
2420 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2421 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2423 #: e2fsck/problem.c:1538
2424 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2425 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2427 #: e2fsck/problem.c:1543
2429 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2432 #: e2fsck/problem.c:1548
2433 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2434 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2436 #: e2fsck/problem.c:1553
2437 msgid "Optimizing directories: "
2438 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2440 #: e2fsck/problem.c:1570
2441 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2442 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2444 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2445 #: e2fsck/problem.c:1575
2447 msgid "@u @z @i %i. "
2448 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2450 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1580
2456 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2457 #: e2fsck/problem.c:1585
2458 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2459 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2461 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2462 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2463 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1589
2466 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2467 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2468 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2470 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2471 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2473 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2476 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1599
2478 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2479 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2481 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2482 #: e2fsck/problem.c:1604
2483 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2484 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2486 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2487 #: e2fsck/problem.c:1609
2488 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2489 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2491 #. @-expanded: block bitmap differences:
2492 #: e2fsck/problem.c:1614
2493 msgid "@b @B differences: "
2494 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2496 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2497 #: e2fsck/problem.c:1634
2498 msgid "@i @B differences: "
2499 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2501 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1654
2503 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2505 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2507 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1659
2509 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2511 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2513 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1664
2515 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2516 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2518 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1669
2520 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2522 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2524 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1674
2526 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2527 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2529 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2530 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1679
2533 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2534 "endpoints (%i, %j)\n"
2537 #: e2fsck/problem.c:1685
2538 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2541 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1690
2544 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2545 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2547 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1695
2550 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2551 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2553 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1720
2556 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2558 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2560 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1725
2563 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2565 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2567 #. @-expanded: Recreate journal
2568 #: e2fsck/problem.c:1732
2570 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2572 #: e2fsck/problem.c:1737
2573 msgid "Update quota info for quota type %N"
2574 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2576 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1742
2579 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2580 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2582 #: e2fsck/problem.c:1747
2584 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2585 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2587 #: e2fsck/problem.c:1752
2589 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2590 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2592 #: e2fsck/problem.c:1871
2594 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2595 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2597 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2601 #: e2fsck/scantest.c:79
2603 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2604 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2606 #: e2fsck/scantest.c:98
2608 msgid "size of inode=%d\n"
2609 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2611 #: e2fsck/scantest.c:119
2612 msgid "while starting inode scan"
2613 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2615 #: e2fsck/scantest.c:130
2616 msgid "while doing inode scan"
2617 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2619 #: e2fsck/super.c:190
2621 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2622 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2624 #: e2fsck/super.c:213
2626 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2627 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2629 #: e2fsck/super.c:274
2633 #: e2fsck/super.c:275
2640 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2641 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2642 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2643 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2645 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2646 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2647 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2648 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2654 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2655 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2656 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2657 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2659 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2663 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2664 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2665 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2666 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2667 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2672 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2673 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2674 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2675 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2676 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2678 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2679 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2680 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2681 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2682 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2683 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2685 #: e2fsck/unix.c:131
2687 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2688 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2690 #: e2fsck/unix.c:157
2694 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2697 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2700 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2703 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2705 #: e2fsck/unix.c:161
2707 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2708 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2709 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2710 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2712 #: e2fsck/unix.c:166
2714 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2715 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2716 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2717 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2719 #: e2fsck/unix.c:171
2721 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2723 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2726 #: e2fsck/unix.c:179
2727 msgid " Extent depth histogram: "
2728 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2730 #: e2fsck/unix.c:188
2732 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2733 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2734 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2735 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2737 #: e2fsck/unix.c:192
2739 msgid "%12u bad block\n"
2740 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2741 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2742 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2744 #: e2fsck/unix.c:194
2746 msgid "%12u large file\n"
2747 msgid_plural "%12u large files\n"
2748 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2749 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2751 #: e2fsck/unix.c:196
2755 "%12u regular file\n"
2758 "%12u regular files\n"
2761 "%12u normala dosiero\n"
2764 "%12u normalaj dosieroj\n"
2766 #: e2fsck/unix.c:198
2768 msgid "%12u directory\n"
2769 msgid_plural "%12u directories\n"
2770 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2771 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:200
2775 msgid "%12u character device file\n"
2776 msgid_plural "%12u character device files\n"
2777 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2778 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2780 #: e2fsck/unix.c:203
2782 msgid "%12u block device file\n"
2783 msgid_plural "%12u block device files\n"
2784 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2785 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2787 #: e2fsck/unix.c:205
2790 msgid_plural "%12u fifos\n"
2791 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2792 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2794 #: e2fsck/unix.c:207
2797 msgid_plural "%12u links\n"
2798 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2799 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2801 #: e2fsck/unix.c:209
2803 msgid "%12u symbolic link"
2804 msgid_plural "%12u symbolic links"
2805 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2806 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2808 #: e2fsck/unix.c:211
2810 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2811 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2812 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2813 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2815 #: e2fsck/unix.c:215
2817 msgid "%12u socket\n"
2818 msgid_plural "%12u sockets\n"
2819 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2820 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2822 #: e2fsck/unix.c:219
2825 msgid_plural "%12u files\n"
2826 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2827 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2829 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2830 #: resize/main.c:261
2832 msgid "while determining whether %s is mounted."
2833 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2835 #: e2fsck/unix.c:253
2837 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2838 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:256
2842 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2843 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2845 #: e2fsck/unix.c:262
2847 msgid "%s is mounted.\n"
2848 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2850 #: e2fsck/unix.c:264
2852 msgid "%s is in use.\n"
2853 msgstr "%s uziĝas.\n"
2855 #: e2fsck/unix.c:266
2857 "Cannot continue, aborting.\n"
2860 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2863 #: e2fsck/unix.c:268
2867 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2868 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2873 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
2874 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:273
2878 msgid "Do you really want to continue"
2879 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
2881 #: e2fsck/unix.c:275
2882 msgid "check aborted.\n"
2883 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2885 #: e2fsck/unix.c:368
2886 msgid " contains a file system with errors"
2887 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2889 #: e2fsck/unix.c:370
2890 msgid " was not cleanly unmounted"
2891 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2893 #: e2fsck/unix.c:372
2894 msgid " primary superblock features different from backup"
2895 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
2897 #: e2fsck/unix.c:376
2899 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2900 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
2902 #: e2fsck/unix.c:383
2903 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2904 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
2906 #: e2fsck/unix.c:389
2908 msgid " has gone %u days without being checked"
2909 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2911 #: e2fsck/unix.c:398
2912 msgid ", check forced.\n"
2913 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2915 #: e2fsck/unix.c:431
2917 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2918 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2920 #: e2fsck/unix.c:451
2921 msgid " (check deferred; on battery)"
2922 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
2924 # FIXME: maybe *upon* next mount?
2925 #: e2fsck/unix.c:454
2926 msgid " (check after next mount)"
2927 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
2929 #: e2fsck/unix.c:456
2931 msgid " (check in %ld mounts)"
2932 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
2934 #: e2fsck/unix.c:606
2936 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2937 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
2939 #: e2fsck/unix.c:675
2940 msgid "Invalid EA version.\n"
2941 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
2943 #: e2fsck/unix.c:702
2945 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2946 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
2948 #: e2fsck/unix.c:727
2951 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2955 #: e2fsck/unix.c:797
2957 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2960 #: e2fsck/unix.c:801
2961 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2964 #: e2fsck/unix.c:816
2965 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2968 #: e2fsck/unix.c:837
2970 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2973 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
2974 #: misc/tune2fs.c:1192
2976 msgid "Unable to resolve '%s'"
2979 #: e2fsck/unix.c:921
2980 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2983 #: e2fsck/unix.c:926
2984 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2987 #: e2fsck/unix.c:931
2988 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2991 #: e2fsck/unix.c:985
2992 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2995 #: e2fsck/unix.c:1032
2998 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3002 #: e2fsck/unix.c:1041
3006 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3010 #: e2fsck/unix.c:1132
3013 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3017 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3018 msgid "while checking MMP block"
3021 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3023 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3024 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3027 #: e2fsck/unix.c:1207
3028 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3031 #: e2fsck/unix.c:1214
3032 msgid "while trying to initialize program"
3035 #: e2fsck/unix.c:1237
3037 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:1249
3041 msgid "need terminal for interactive repairs"
3044 #: e2fsck/unix.c:1303
3046 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:1305
3050 msgid "Superblock invalid,"
3051 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3053 #: e2fsck/unix.c:1306
3054 msgid "Group descriptors look bad..."
3055 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3057 #: e2fsck/unix.c:1316
3059 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3060 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3062 #: e2fsck/unix.c:1320
3064 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3065 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3067 #: e2fsck/unix.c:1349
3069 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3070 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3074 #: e2fsck/unix.c:1356
3075 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3076 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:1358
3080 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3081 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3083 #: e2fsck/unix.c:1364
3084 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3085 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:1366
3088 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3091 #: e2fsck/unix.c:1370
3092 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3093 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:1373
3097 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3098 "check of the device.\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:1437
3102 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3105 #: e2fsck/unix.c:1480
3107 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3108 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3110 #: e2fsck/unix.c:1492
3112 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3115 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3118 #: e2fsck/unix.c:1504
3120 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:1511
3125 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3126 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3128 #: e2fsck/unix.c:1534
3130 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3133 #: e2fsck/unix.c:1549
3135 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:1555
3141 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3142 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3145 #: e2fsck/unix.c:1607
3147 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3148 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:1610
3151 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3154 #: e2fsck/unix.c:1652
3156 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3157 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3159 #: e2fsck/unix.c:1662
3163 #: e2fsck/unix.c:1664
3166 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3169 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:1688
3172 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:1692
3176 msgid "while resetting context"
3179 #: e2fsck/unix.c:1699
3183 #: e2fsck/unix.c:1706
3185 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3192 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3195 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3197 #: e2fsck/unix.c:1745
3199 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3200 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3206 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3210 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3213 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3217 #: e2fsck/util.c:191
3221 #: e2fsck/util.c:205
3225 #: e2fsck/util.c:207
3229 #: e2fsck/util.c:209
3233 #: e2fsck/util.c:223
3234 msgid "cancelled!\n"
3237 #: e2fsck/util.c:238
3241 #: e2fsck/util.c:240
3245 #: e2fsck/util.c:250
3254 #: e2fsck/util.c:254
3263 #: e2fsck/util.c:258
3267 #: e2fsck/util.c:258
3271 #: e2fsck/util.c:273
3273 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3276 #: e2fsck/util.c:278
3277 msgid "reading inode and block bitmaps"
3280 #: e2fsck/util.c:286
3282 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3285 #: e2fsck/util.c:298
3286 msgid "writing block and inode bitmaps"
3289 #: e2fsck/util.c:303
3291 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3294 #: e2fsck/util.c:315
3299 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3300 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3303 #: e2fsck/util.c:396
3305 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3308 #: e2fsck/util.c:400
3310 msgid "Memory used: %lu, "
3313 #: e2fsck/util.c:407
3315 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3318 #: e2fsck/util.c:412
3320 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3323 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3325 msgid "while reading inode %lu in %s"
3328 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3330 msgid "while writing inode %lu in %s"
3333 #: e2fsck/util.c:637
3334 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3337 #: e2fsck/util.c:785
3339 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3343 #: misc/badblocks.c:72
3347 #: misc/badblocks.c:97
3350 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3351 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3353 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3354 " device [last_block [first_block]]\n"
3357 #: misc/badblocks.c:108
3360 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3364 #: misc/badblocks.c:223
3366 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3367 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3369 #: misc/badblocks.c:328
3370 msgid "Testing with random pattern: "
3371 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3373 #: misc/badblocks.c:346
3374 msgid "Testing with pattern 0x"
3375 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3377 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3381 #: misc/badblocks.c:389
3383 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3384 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3386 #: misc/badblocks.c:476
3387 msgid "during ext2fs_sync_device"
3388 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3390 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3391 msgid "while beginning bad block list iteration"
3392 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3394 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3395 msgid "while allocating buffers"
3396 msgstr "dum asigno de bufroj"
3398 #: misc/badblocks.c:515
3400 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3401 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3403 #: misc/badblocks.c:520
3404 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3405 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3407 #: misc/badblocks.c:529
3408 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3409 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3411 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3412 #: misc/badblocks.c:832
3413 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3414 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3416 #: misc/badblocks.c:618
3417 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3418 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3420 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3422 msgid "From block %lu to %lu\n"
3423 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3425 #: misc/badblocks.c:675
3426 msgid "Reading and comparing: "
3427 msgstr "Legante kaj komparante: "
3429 #: misc/badblocks.c:781
3430 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3431 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3433 #: misc/badblocks.c:787
3434 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3435 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3437 #: misc/badblocks.c:794
3440 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3443 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3445 #: misc/badblocks.c:877
3447 msgid "during test data write, block %lu"
3448 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3450 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3452 msgid "%s is mounted; "
3453 msgstr "%s estas surmetata; "
3455 #: misc/badblocks.c:1000
3456 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3457 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3459 #: misc/badblocks.c:1005
3460 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3461 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3463 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3465 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3466 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3468 #: misc/badblocks.c:1013
3469 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3470 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3472 #: misc/badblocks.c:1033
3474 msgid "invalid %s - %s"
3477 #: misc/badblocks.c:1127
3479 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3482 #: misc/badblocks.c:1154
3484 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3487 #: misc/badblocks.c:1184
3488 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3491 #: misc/badblocks.c:1190
3492 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3495 #: misc/badblocks.c:1204
3497 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3498 "the size manually\n"
3501 #: misc/badblocks.c:1210
3502 msgid "while trying to determine device size"
3505 #: misc/badblocks.c:1215
3509 #: misc/badblocks.c:1221
3513 #: misc/badblocks.c:1224
3515 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3518 #: misc/badblocks.c:1231
3520 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3523 #: misc/badblocks.c:1287
3524 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3527 #: misc/badblocks.c:1296
3528 msgid "input file - bad format"
3531 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3532 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3535 #: misc/badblocks.c:1338
3537 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3542 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3543 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3545 #: misc/chattr.c:155
3547 msgid "bad version - %s\n"
3548 msgstr "malbona versio - %s\n"
3550 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3552 msgid "while trying to stat %s"
3555 #: misc/chattr.c:208
3557 msgid "while reading flags on %s"
3560 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3562 msgid "Flags of %s set as "
3565 #: misc/chattr.c:234
3567 msgid "while setting flags on %s"
3570 #: misc/chattr.c:242
3572 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3575 #: misc/chattr.c:246
3577 msgid "while setting version on %s"
3580 #: misc/chattr.c:267
3581 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3584 #: misc/chattr.c:307
3585 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3588 #: misc/chattr.c:315
3589 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3592 #: misc/dumpe2fs.c:55
3594 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3597 #: misc/dumpe2fs.c:159
3601 #: misc/dumpe2fs.c:169
3605 #: misc/dumpe2fs.c:197
3607 msgid "Group %lu: (Blocks "
3608 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3610 #: misc/dumpe2fs.c:205
3612 msgid " Checksum 0x%04x"
3613 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3615 #: misc/dumpe2fs.c:207
3617 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3618 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3620 #: misc/dumpe2fs.c:208
3622 msgid ", unused inodes %u\n"
3623 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3625 #: misc/dumpe2fs.c:213
3627 msgid " %s superblock at "
3628 msgstr " %s ĉefbloko je "
3630 #: misc/dumpe2fs.c:214
3634 #: misc/dumpe2fs.c:214
3638 #: misc/dumpe2fs.c:218
3639 msgid ", Group descriptors at "
3640 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3642 #: misc/dumpe2fs.c:222
3645 " Reserved GDT blocks at "
3648 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3650 #: misc/dumpe2fs.c:229
3651 msgid " Group descriptor at "
3652 msgstr " Gruppriaĵo je "
3654 #: misc/dumpe2fs.c:235
3655 msgid " Block bitmap at "
3656 msgstr " Bloka bitmapo je "
3658 #: misc/dumpe2fs.c:239
3659 msgid ", Inode bitmap at "
3660 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3662 #: misc/dumpe2fs.c:243
3668 " I-noda tabelo je "
3670 #: misc/dumpe2fs.c:249
3674 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3677 #: misc/dumpe2fs.c:256
3679 msgid ", %u unused inodes\n"
3680 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3682 #: misc/dumpe2fs.c:259
3683 msgid " Free blocks: "
3684 msgstr " Liberaj blokoj: "
3686 #: misc/dumpe2fs.c:274
3687 msgid " Free inodes: "
3688 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3690 #: misc/dumpe2fs.c:310
3691 msgid "while printing bad block list"
3694 #: misc/dumpe2fs.c:316
3696 msgid "Bad blocks: %u"
3697 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3699 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3700 msgid "while reading journal inode"
3701 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3703 #: misc/dumpe2fs.c:351
3704 msgid "while opening journal inode"
3705 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3707 #: misc/dumpe2fs.c:357
3708 msgid "while reading journal super block"
3709 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3711 #: misc/dumpe2fs.c:364
3712 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3713 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3715 #: misc/dumpe2fs.c:367
3716 msgid "Journal features: "
3717 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3719 #: misc/dumpe2fs.c:380
3720 msgid "Journal size: "
3721 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3723 #: misc/dumpe2fs.c:391
3726 "Journal length: %u\n"
3727 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3728 "Journal start: %u\n"
3730 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3731 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3732 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3734 #: misc/dumpe2fs.c:398
3736 msgid "Journal errno: %d\n"
3737 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3739 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3740 msgid "while reading journal superblock"
3741 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3743 #: misc/dumpe2fs.c:423
3744 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3745 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3747 #: misc/dumpe2fs.c:427
3751 "Journal block size: %u\n"
3752 "Journal length: %u\n"
3753 "Journal first block: %u\n"
3754 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3755 "Journal start: %u\n"
3756 "Journal number of users: %u\n"
3759 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3760 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3761 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3762 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3763 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3764 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3766 #: misc/dumpe2fs.c:440
3768 msgid "Journal users: %s\n"
3769 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3771 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3772 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3773 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3775 #: misc/dumpe2fs.c:482
3777 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3780 #: misc/dumpe2fs.c:497
3782 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3785 #: misc/dumpe2fs.c:508
3789 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3791 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3792 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3794 "Valid extended options are:\n"
3795 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3796 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3799 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3801 msgid "\tUsing %s\n"
3802 msgstr " Uziĝas %s\n"
3804 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3805 #: resize/main.c:319
3806 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3807 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3809 #: misc/dumpe2fs.c:634
3813 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3816 #: misc/e2image.c:101
3818 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3819 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3821 #: misc/e2image.c:103
3823 msgid " %s -I device image-file\n"
3824 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3826 #: misc/e2image.c:104
3829 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3832 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3835 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3836 #: misc/e2image.c:1178
3837 msgid "while allocating buffer"
3838 msgstr "dum asigno de bufro"
3840 #: misc/e2image.c:174
3842 msgid "Writing block %llu\n"
3843 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3845 #: misc/e2image.c:188
3847 msgid "error writing block %llu"
3848 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3850 #: misc/e2image.c:191
3851 msgid "error in generic_write()"
3852 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3854 #: misc/e2image.c:208
3855 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3856 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3858 #: misc/e2image.c:213
3859 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3860 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3862 #: misc/e2image.c:241
3863 msgid "while writing superblock"
3864 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3866 #: misc/e2image.c:250
3867 msgid "while writing inode table"
3868 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3870 #: misc/e2image.c:258
3871 msgid "while writing block bitmap"
3872 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3874 #: misc/e2image.c:266
3875 msgid "while writing inode bitmap"
3876 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3878 #: misc/e2image.c:502
3880 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3881 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3883 #: misc/e2image.c:514
3885 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3886 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3888 #: misc/e2image.c:555
3890 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3891 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
3893 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3897 #: misc/e2image.c:623
3899 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3900 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3902 #: misc/e2image.c:649
3904 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3905 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3907 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3909 msgid "error reading block %llu"
3910 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3912 #: misc/e2image.c:715
3914 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3915 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
3917 #: misc/e2image.c:719
3919 msgid "at %.2f MB/s"
3920 msgstr "je %.2f MB/s"
3922 #: misc/e2image.c:755
3923 msgid "while allocating l1 table"
3924 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3926 #: misc/e2image.c:800
3927 msgid "while allocating l2 cache"
3928 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3930 #: misc/e2image.c:823
3932 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3933 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3935 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3936 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3938 #: misc/e2image.c:1145
3939 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3940 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3942 #: misc/e2image.c:1152
3943 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3944 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3946 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3947 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3950 #: misc/e2image.c:1269
3951 msgid "while allocating block bitmap"
3952 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3954 #: misc/e2image.c:1278
3956 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3957 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3959 #: misc/e2image.c:1285
3960 msgid "Scanning inodes...\n"
3961 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3963 #: misc/e2image.c:1297
3964 msgid "Can't allocate block buffer"
3965 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3967 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3969 msgid "while iterating over inode %u"
3970 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3972 #: misc/e2image.c:1381
3973 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3974 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3976 #: misc/e2image.c:1403
3977 msgid "error reading bitmaps"
3978 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3980 #: misc/e2image.c:1415
3981 msgid "while opening device file"
3982 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3984 #: misc/e2image.c:1426
3985 msgid "while restoring the image table"
3986 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3988 #: misc/e2image.c:1523
3989 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3990 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3992 #: misc/e2image.c:1529
3993 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3994 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3996 #: misc/e2image.c:1534
3997 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3998 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4000 #: misc/e2image.c:1539
4001 msgid "Move mode requires all data mode."
4002 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4004 #: misc/e2image.c:1549
4005 msgid "checking if mounted"
4006 msgstr "kontrolo je surmeto"
4008 #: misc/e2image.c:1556
4011 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4012 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4013 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4016 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4017 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4018 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4020 #: misc/e2image.c:1608
4021 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4022 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4024 #: misc/e2image.c:1614
4025 msgid "Can not stat output\n"
4026 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4028 #: misc/e2image.c:1624
4030 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4031 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4033 #: misc/e2image.c:1627
4035 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4036 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4038 #: misc/e2image.c:1630
4040 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4041 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4043 #: misc/e2image.c:1639
4044 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4045 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4047 #: misc/e2image.c:1644
4048 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4049 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4051 #: misc/e2image.c:1651
4052 msgid "while allocating check_buf"
4053 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4055 #: misc/e2image.c:1657
4056 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4057 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4059 #: misc/e2image.c:1667
4061 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4062 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4064 #: misc/e2label.c:58
4066 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4067 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4069 #: misc/e2label.c:63
4071 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4072 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4074 #: misc/e2label.c:68
4076 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4077 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4079 #: misc/e2label.c:72
4081 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4082 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4084 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4086 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4087 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4089 #: misc/e2label.c:100
4091 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4092 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4094 #: misc/e2label.c:105
4096 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4097 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4099 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4101 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4102 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4106 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4110 msgid "Failed to read the file system data \n"
4113 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4115 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4120 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4124 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4127 #: misc/e2undo.c:163
4129 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4132 #: misc/e2undo.c:169
4134 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4137 #: misc/e2undo.c:175
4138 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4141 #: misc/e2undo.c:184
4143 msgid "Failed to open %s\n"
4144 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4146 #: misc/e2undo.c:210
4148 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4151 #: misc/e2undo.c:216
4153 msgid "Failed write %s\n"
4158 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4159 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4163 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4164 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4168 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4169 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4170 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4173 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4174 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4175 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4180 msgid "fsck: %s: not found\n"
4181 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4185 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4186 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4190 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4191 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4195 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4196 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4200 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4201 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4205 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4206 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4210 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4211 "with 'no' or '!'.\n"
4213 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4214 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4217 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4218 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4223 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4226 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4227 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4231 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4232 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4235 msgid "Checking all file systems.\n"
4236 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4240 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4241 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4245 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4247 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4248 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4252 msgid "%s: too many devices\n"
4253 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4255 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4257 msgid "%s: too many arguments\n"
4258 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4262 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4267 msgid "While reading flags on %s"
4272 msgid "While reading version on %s"
4275 #: misc/mke2fs.c:123
4278 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4279 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4280 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4281 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4282 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4283 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4284 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4288 #: misc/mke2fs.c:252
4290 msgid "Running command: %s\n"
4291 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4293 #: misc/mke2fs.c:256
4295 msgid "while trying to run '%s'"
4296 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4298 #: misc/mke2fs.c:263
4299 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4300 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4302 #: misc/mke2fs.c:290
4304 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4307 #: misc/mke2fs.c:292
4309 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4312 #: misc/mke2fs.c:295
4313 msgid "Aborting....\n"
4314 msgstr "Abortiĝas...\n"
4316 #: misc/mke2fs.c:315
4319 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4324 #: misc/mke2fs.c:334
4325 msgid "while marking bad blocks as used"
4326 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4328 #: misc/mke2fs.c:386
4329 msgid "Writing inode tables: "
4330 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4332 #: misc/mke2fs.c:407
4336 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4339 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4341 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4345 #: misc/mke2fs.c:432
4346 msgid "while creating root dir"
4347 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4349 #: misc/mke2fs.c:439
4350 msgid "while reading root inode"
4351 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4353 #: misc/mke2fs.c:451
4354 msgid "while setting root inode ownership"
4355 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4357 #: misc/mke2fs.c:469
4358 msgid "while creating /lost+found"
4359 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4361 #: misc/mke2fs.c:476
4362 msgid "while looking up /lost+found"
4363 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4365 #: misc/mke2fs.c:489
4366 msgid "while expanding /lost+found"
4367 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4369 #: misc/mke2fs.c:504
4370 msgid "while setting bad block inode"
4371 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4373 #: misc/mke2fs.c:531
4375 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4376 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4378 #: misc/mke2fs.c:541
4380 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4381 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4383 #: misc/mke2fs.c:557
4385 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4386 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4388 #: misc/mke2fs.c:573
4389 msgid "while initializing journal superblock"
4390 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4392 #: misc/mke2fs.c:581
4393 msgid "Zeroing journal device: "
4394 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4396 #: misc/mke2fs.c:593
4398 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4399 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4401 #: misc/mke2fs.c:611
4402 msgid "while writing journal superblock"
4403 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4405 #: misc/mke2fs.c:626
4407 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4408 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
4410 #: misc/mke2fs.c:634
4413 "warning: %llu blocks unused.\n"
4416 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:639
4421 msgid "Filesystem label=%s\n"
4422 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:642
4426 msgid "OS type: %s\n"
4427 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4429 #: misc/mke2fs.c:644
4431 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4432 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4434 #: misc/mke2fs.c:648
4436 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4437 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4439 #: misc/mke2fs.c:652
4441 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4442 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4444 #: misc/mke2fs.c:654
4446 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4447 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:656
4451 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4452 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4454 #: misc/mke2fs.c:658
4456 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4457 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:661
4461 msgid "First data block=%u\n"
4462 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4464 #: misc/mke2fs.c:663
4466 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4467 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4469 #: misc/mke2fs.c:665
4471 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4472 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4474 #: misc/mke2fs.c:669
4476 msgid "%u block groups\n"
4477 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4479 #: misc/mke2fs.c:671
4481 msgid "%u block group\n"
4482 msgstr "%u blokgrupo\n"
4484 #: misc/mke2fs.c:674
4486 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4487 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4489 #: misc/mke2fs.c:677
4491 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4492 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4494 #: misc/mke2fs.c:679
4496 msgid "%u inodes per group\n"
4497 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4499 #: misc/mke2fs.c:688
4501 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4502 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4504 #: misc/mke2fs.c:689
4505 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4506 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4508 #: misc/mke2fs.c:766
4510 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4511 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4513 #: misc/mke2fs.c:772
4515 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4516 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4518 #: misc/mke2fs.c:785
4520 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4521 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:798
4525 msgid "Invalid offset: %s\n"
4526 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4528 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4530 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4531 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:826
4535 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4536 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4538 #: misc/mke2fs.c:848
4540 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4541 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4543 #: misc/mke2fs.c:863
4545 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4546 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4548 #: misc/mke2fs.c:886
4550 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4551 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4553 #: misc/mke2fs.c:893
4554 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4557 #: misc/mke2fs.c:917
4558 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4561 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4563 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4564 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4566 #: misc/mke2fs.c:978
4568 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4569 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4571 #: misc/mke2fs.c:989
4575 "Bad option(s) specified: %s\n"
4577 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4578 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4580 "Valid extended options are:\n"
4581 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4582 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4583 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4584 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4585 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4586 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4587 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4588 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4589 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4590 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4591 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4595 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4599 #: misc/mke2fs.c:1015
4603 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4607 #: misc/mke2fs.c:1055
4610 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4614 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4616 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4617 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4619 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4621 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4622 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:1220
4628 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4631 #: misc/mke2fs.c:1224
4633 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4637 #: misc/mke2fs.c:1228
4638 msgid "Aborting...\n"
4639 msgstr "Abortiĝas...\n"
4641 #: misc/mke2fs.c:1269
4645 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:1449
4650 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4651 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4653 #: misc/mke2fs.c:1490
4655 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4658 #: misc/mke2fs.c:1523
4660 msgid "invalid block size - %s"
4661 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4663 #: misc/mke2fs.c:1527
4665 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4666 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4668 #: misc/mke2fs.c:1543
4670 msgid "invalid cluster size - %s"
4671 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4673 #: misc/mke2fs.c:1553
4674 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4675 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4677 #: misc/mke2fs.c:1565
4678 msgid "Illegal number for blocks per group"
4679 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4681 #: misc/mke2fs.c:1570
4682 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4683 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4685 #: misc/mke2fs.c:1578
4686 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4687 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4689 #: misc/mke2fs.c:1584
4690 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4691 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4693 #: misc/mke2fs.c:1589
4695 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4696 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
4698 #: misc/mke2fs.c:1600
4700 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4701 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4703 #: misc/mke2fs.c:1610
4705 msgid "invalid inode size - %s"
4706 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4708 #: misc/mke2fs.c:1623
4710 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4711 "nodiscard' extended option instead!\n"
4714 #: misc/mke2fs.c:1634
4715 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4716 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4718 #: misc/mke2fs.c:1647
4720 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4721 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4723 #: misc/mke2fs.c:1662
4725 msgid "bad num inodes - %s"
4726 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4728 #: misc/mke2fs.c:1679
4730 msgid "bad revision level - %s"
4731 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4733 #: misc/mke2fs.c:1684
4735 msgid "while trying to create revision %d"
4738 #: misc/mke2fs.c:1698
4739 msgid "The -t option may only be used once"
4740 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4742 #: misc/mke2fs.c:1706
4743 msgid "The -T option may only be used once"
4744 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4746 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4748 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4749 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4751 #: misc/mke2fs.c:1765
4753 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4755 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4758 #: misc/mke2fs.c:1771
4760 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4761 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4763 #: misc/mke2fs.c:1782
4765 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4766 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4768 #: misc/mke2fs.c:1804
4770 msgstr "dosiersistemo"
4772 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4773 msgid "while trying to determine filesystem size"
4774 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4776 #: misc/mke2fs.c:1823
4778 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4779 "the size of the filesystem\n"
4781 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4782 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4784 #: misc/mke2fs.c:1830
4786 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4787 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4788 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4789 "\tto re-read your partition table.\n"
4792 #: misc/mke2fs.c:1847
4793 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4794 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4796 #: misc/mke2fs.c:1867
4797 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4798 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4800 #: misc/mke2fs.c:1908
4801 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4804 #: misc/mke2fs.c:1914
4805 msgid "while trying to determine physical sector size"
4808 #: misc/mke2fs.c:1946
4809 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4810 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4812 #: misc/mke2fs.c:1951
4815 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4818 #: misc/mke2fs.c:1975
4821 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4822 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4825 #: misc/mke2fs.c:1991
4826 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4829 #: misc/mke2fs.c:1998
4830 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4833 #: misc/mke2fs.c:2006
4834 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4837 #: misc/mke2fs.c:2018
4838 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4839 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4841 #: misc/mke2fs.c:2032
4843 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4844 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4846 #: misc/mke2fs.c:2049
4848 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4852 #: misc/mke2fs.c:2069
4853 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4854 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:2075
4857 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4858 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4860 #: misc/mke2fs.c:2094
4862 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4865 #: misc/mke2fs.c:2097
4867 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4870 #: misc/mke2fs.c:2099
4873 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4876 #: misc/mke2fs.c:2120
4878 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4881 #: misc/mke2fs.c:2124
4884 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4887 #: misc/mke2fs.c:2180
4888 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4891 #: misc/mke2fs.c:2187
4893 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4894 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4897 #: misc/mke2fs.c:2196
4900 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4901 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4905 #: misc/mke2fs.c:2207
4906 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4909 #: misc/mke2fs.c:2216
4910 msgid "blocks per group count out of range"
4911 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4913 #: misc/mke2fs.c:2240
4914 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4917 #: misc/mke2fs.c:2252
4919 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4920 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4922 #: misc/mke2fs.c:2270
4924 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4925 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4927 #: misc/mke2fs.c:2277
4929 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4930 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4932 #: misc/mke2fs.c:2291
4935 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4936 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4937 "\tor lower inode count (-N).\n"
4940 #: misc/mke2fs.c:2418
4943 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4948 #: misc/mke2fs.c:2432
4949 msgid "while trying to setup undo file\n"
4952 #: misc/mke2fs.c:2458
4953 msgid "Discarding device blocks: "
4956 #: misc/mke2fs.c:2474
4960 #: misc/mke2fs.c:2596
4961 msgid "while setting up superblock"
4964 #: misc/mke2fs.c:2612
4965 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4968 #: misc/mke2fs.c:2700
4970 msgid "unknown os - %s"
4971 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4973 #: misc/mke2fs.c:2752
4974 msgid "Allocating group tables: "
4975 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4977 #: misc/mke2fs.c:2760
4978 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4979 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4981 #: misc/mke2fs.c:2769
4984 "\twhile converting subcluster bitmap"
4987 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4989 #: misc/mke2fs.c:2812
4991 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4992 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4994 #: misc/mke2fs.c:2826
4995 msgid "while reserving blocks for online resize"
4998 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5000 msgstr "kaŝprotokolo"
5002 #: misc/mke2fs.c:2850
5004 msgid "Adding journal to device %s: "
5005 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5007 #: misc/mke2fs.c:2857
5011 "\twhile trying to add journal to device %s"
5014 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5016 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5020 #: misc/mke2fs.c:2869
5021 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5022 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5024 #: misc/mke2fs.c:2880
5026 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5027 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5029 #: misc/mke2fs.c:2889
5032 "\twhile trying to create journal"
5035 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5037 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5040 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5043 #: misc/mke2fs.c:2906
5045 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:2923
5049 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5052 #: misc/mke2fs.c:2930
5055 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5058 #: misc/mke2fs.c:2932
5066 #: misc/mklost+found.c:50
5067 msgid "Usage: mklost+found\n"
5070 #: misc/partinfo.c:41
5073 "Usage: %s device...\n"
5075 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5076 "For example: %s /dev/hda\n"
5080 #: misc/partinfo.c:51
5082 msgid "Cannot open %s: %s"
5085 #: misc/partinfo.c:57
5087 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5090 #: misc/partinfo.c:65
5092 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5095 #: misc/partinfo.c:71
5097 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5100 #: misc/tune2fs.c:112
5101 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5104 #: misc/tune2fs.c:121
5107 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5108 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5109 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5110 "mmp_update_interval]\n"
5111 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5112 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5113 "\t[-Q quota_options]\n"
5114 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5115 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5118 #: misc/tune2fs.c:203
5119 msgid "Journal superblock not found!\n"
5120 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5122 #: misc/tune2fs.c:261
5123 msgid "while trying to open external journal"
5124 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5126 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5128 msgid "%s is not a journal device.\n"
5129 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5131 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5132 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5133 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5135 #: misc/tune2fs.c:301
5137 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5138 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5141 #: misc/tune2fs.c:310
5142 msgid "Journal removed\n"
5143 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5145 #: misc/tune2fs.c:354
5146 msgid "while reading bitmaps"
5147 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5149 #: misc/tune2fs.c:362
5150 msgid "while clearing journal inode"
5151 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5153 #: misc/tune2fs.c:373
5154 msgid "while writing journal inode"
5155 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5157 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5158 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5159 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5161 #: misc/tune2fs.c:452
5163 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5166 #: misc/tune2fs.c:458
5168 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5171 #: misc/tune2fs.c:467
5173 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5174 "unmounted or mounted read-only.\n"
5177 #: misc/tune2fs.c:476
5179 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5180 "the has_journal flag.\n"
5183 #: misc/tune2fs.c:495
5185 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5186 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5189 #: misc/tune2fs.c:508
5191 "The multiple mount protection feature can't\n"
5192 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5196 #: misc/tune2fs.c:526
5198 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5201 #: misc/tune2fs.c:535
5203 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5204 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5207 #: misc/tune2fs.c:543
5208 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5211 #: misc/tune2fs.c:552
5213 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5216 #: misc/tune2fs.c:557
5217 msgid "while reading MMP block."
5220 #: misc/tune2fs.c:589
5222 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5226 #: misc/tune2fs.c:600
5228 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5229 "unmounted or mounted read-only.\n"
5232 #: misc/tune2fs.c:660
5235 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5238 #: misc/tune2fs.c:705
5239 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5240 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5242 #: misc/tune2fs.c:725
5246 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5249 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5251 #: misc/tune2fs.c:729
5253 msgid "Creating journal on device %s: "
5254 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5256 #: misc/tune2fs.c:737
5258 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5259 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5261 #: misc/tune2fs.c:743
5262 msgid "Creating journal inode: "
5263 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5265 #: misc/tune2fs.c:757
5268 "\twhile trying to create journal file"
5271 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5273 #: misc/tune2fs.c:832
5274 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5277 #: misc/tune2fs.c:854
5280 "Bad quota options specified.\n"
5282 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5290 #: misc/tune2fs.c:914
5292 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5295 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5297 msgid "bad mounts count - %s"
5300 #: misc/tune2fs.c:971
5302 msgid "bad error behavior - %s"
5305 #: misc/tune2fs.c:998
5307 msgid "bad gid/group name - %s"
5310 #: misc/tune2fs.c:1031
5312 msgid "bad interval - %s"
5315 #: misc/tune2fs.c:1060
5317 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5320 #: misc/tune2fs.c:1075
5321 msgid "-o may only be specified once"
5324 #: misc/tune2fs.c:1084
5325 msgid "-O may only be specified once"
5328 #: misc/tune2fs.c:1101
5330 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5333 #: misc/tune2fs.c:1130
5335 msgid "bad uid/user name - %s"
5338 #: misc/tune2fs.c:1147
5340 msgid "bad inode size - %s"
5343 #: misc/tune2fs.c:1154
5345 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5348 #: misc/tune2fs.c:1248
5350 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5353 #: misc/tune2fs.c:1253
5355 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5357 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5361 #: misc/tune2fs.c:1276
5363 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5366 #: misc/tune2fs.c:1291
5368 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5371 #: misc/tune2fs.c:1306
5373 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5376 #: misc/tune2fs.c:1312
5378 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5381 #: misc/tune2fs.c:1331
5384 "Bad options specified.\n"
5386 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5387 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5389 "Valid extended options are:\n"
5391 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5392 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5393 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5394 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5399 #: misc/tune2fs.c:1798
5400 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5403 #: misc/tune2fs.c:1803
5404 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5407 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5408 msgid "blocks to be moved"
5411 #: misc/tune2fs.c:1823
5412 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5415 #: misc/tune2fs.c:1829
5416 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5419 #: misc/tune2fs.c:1834
5420 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5423 #: misc/tune2fs.c:1866
5425 "Error in resizing the inode size.\n"
5426 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5429 #: misc/tune2fs.c:1893
5430 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5433 #: misc/tune2fs.c:1914
5435 msgid "while trying to delete %s"
5438 #: misc/tune2fs.c:1922
5441 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5446 #: misc/tune2fs.c:2056
5449 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5453 #: misc/tune2fs.c:2074
5455 msgid "The inode size is already %lu\n"
5458 #: misc/tune2fs.c:2081
5459 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5462 #: misc/tune2fs.c:2086
5464 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5467 #: misc/tune2fs.c:2133
5469 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5472 #: misc/tune2fs.c:2139
5474 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5477 #: misc/tune2fs.c:2144
5479 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5482 #: misc/tune2fs.c:2149
5484 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5487 #: misc/tune2fs.c:2154
5489 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5492 #: misc/tune2fs.c:2161
5494 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5497 #: misc/tune2fs.c:2168
5499 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5502 #: misc/tune2fs.c:2174
5504 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5507 #: misc/tune2fs.c:2181
5509 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5512 #: misc/tune2fs.c:2187
5515 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5518 #: misc/tune2fs.c:2191
5521 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5522 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5525 #: misc/tune2fs.c:2202
5529 "Sparse superblock flag set. %s"
5532 #: misc/tune2fs.c:2207
5535 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5538 #: misc/tune2fs.c:2215
5540 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5543 #: misc/tune2fs.c:2221
5545 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5548 #: misc/tune2fs.c:2253
5549 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5552 #: misc/tune2fs.c:2271
5554 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5557 #: misc/tune2fs.c:2292
5558 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5561 #: misc/tune2fs.c:2322
5562 msgid "Invalid UUID format\n"
5565 #: misc/tune2fs.c:2337
5566 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5567 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
5569 #: misc/tune2fs.c:2358
5570 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5572 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
5574 #: misc/tune2fs.c:2366
5576 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5577 "feature enabled.\n"
5580 #: misc/tune2fs.c:2379
5582 msgid "Setting inode size %lu\n"
5583 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
5585 #: misc/tune2fs.c:2382
5586 msgid "Failed to change inode size\n"
5587 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
5589 #: misc/tune2fs.c:2393
5591 msgid "Setting stride size to %d\n"
5594 #: misc/tune2fs.c:2398
5596 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5599 #: misc/tune2fs.c:2405
5601 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5605 msgid "<proceeding>\n"
5610 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5614 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5619 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5624 msgid "\tlast mounted on %s"
5629 msgid "\tcreated on %s"
5634 msgid "\tlast modified on %s"
5639 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5644 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5649 msgid "Creating regular file %s\n"
5650 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5654 msgid "Could not open %s: %s\n"
5655 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5660 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5665 msgid "%s is not a block special device.\n"
5670 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5671 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5675 msgid "%s contains a %s file system\n"
5676 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5680 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5684 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5689 msgid "will not make a %s here!\n"
5693 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5697 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5704 "Could not find journal device matching %s\n"
5710 "Bad journal options specified.\n"
5712 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5713 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5715 "Valid journal options are:\n"
5716 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5717 "\tdevice=<journal device>\n"
5718 "\tlocation=<journal location>\n"
5720 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5727 "Filesystem too small for a journal\n"
5730 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5736 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5737 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5743 "Journal size too big for filesystem.\n"
5746 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5751 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5752 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5757 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5762 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5771 msgid "bad arguments"
5787 msgid "bad response length"
5792 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5797 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5802 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5807 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5812 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5817 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5822 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5827 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5832 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5833 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5839 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5844 msgid "Invalid operation %d\n"
5847 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
5849 msgid "Bad number: %s\n"
5852 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
5854 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5859 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5860 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5865 msgid "List of UUID's:\n"
5870 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5875 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5880 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5883 #: misc/uuidgen.c:32
5885 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5888 #: resize/extent.c:202
5889 msgid "# Extent dump:\n"
5892 #: resize/extent.c:203
5894 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5900 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5905 msgid "Extending the inode table"
5909 msgid "Relocating blocks"
5913 msgid "Scanning inode table"
5917 msgid "Updating inode references"
5921 msgid "Moving inode table"
5925 msgid "Unknown pass?!?"
5930 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5933 #: resize/main.c:155
5936 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5937 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5941 #: resize/main.c:273
5943 msgid "while opening %s"
5946 #: resize/main.c:281
5948 msgid "while getting stat information for %s"
5951 #: resize/main.c:349
5954 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5958 #: resize/main.c:368
5960 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5963 #: resize/main.c:405
5965 msgid "Invalid new size: %s\n"
5968 #: resize/main.c:421
5969 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5972 #: resize/main.c:429
5974 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5977 #: resize/main.c:435
5978 msgid "Invalid stride length"
5981 #: resize/main.c:459
5984 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5985 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5989 #: resize/main.c:466
5992 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
5995 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
5998 #: resize/main.c:476
6000 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6001 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6003 #: resize/main.c:485
6005 msgid "while trying to resize %s"
6006 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6008 #: resize/main.c:488
6011 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6012 "after the aborted resize operation.\n"
6015 #: resize/main.c:494
6018 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6021 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6024 #: resize/main.c:509
6026 msgid "while trying to truncate %s"
6029 #: resize/online.c:82
6030 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6033 #: resize/online.c:87
6035 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6038 #: resize/online.c:91
6039 msgid "On-line shrinking not supported"
6042 #: resize/online.c:116
6043 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6046 #: resize/online.c:125
6047 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6050 #: resize/online.c:132
6051 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6054 #: resize/online.c:140
6056 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6059 #: resize/online.c:145
6061 msgid "Old resize interface requested.\n"
6064 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6065 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6068 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6069 msgid "While checking for on-line resizing support"
6072 #: resize/online.c:184
6073 msgid "Kernel does not support online resizing"
6076 #: resize/online.c:223
6078 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6081 #: resize/online.c:233
6082 msgid "While trying to extend the last group"
6085 #: resize/online.c:287
6087 msgid "While trying to add group #%d"
6090 #: resize/online.c:298
6093 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6097 #: resize/resize2fs.c:402
6099 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6102 #: resize/resize2fs.c:691
6103 msgid "reserved blocks"
6106 #: resize/resize2fs.c:936
6107 msgid "meta-data blocks"
6110 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6111 msgid "new meta blocks"
6112 msgstr "novaj metablokoj"
6114 #: resize/resize2fs.c:2056
6115 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6118 #: resize/resize2fs.c:2061
6119 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6122 #: resize/resize2fs.c:2139
6123 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6127 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6131 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6132 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6135 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6136 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6139 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6140 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6143 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6144 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6147 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6148 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6151 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6152 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6155 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6156 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6159 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6160 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6163 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6164 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6167 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6171 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6175 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6179 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6183 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6187 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6188 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6191 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6192 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6195 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6196 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6199 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6200 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6203 msgid "Bad magic number in super-block"
6204 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6207 msgid "Filesystem revision too high"
6208 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6211 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6212 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6215 msgid "Can't read group descriptors"
6216 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6219 msgid "Can't write group descriptors"
6220 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6223 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6224 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6227 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6228 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6231 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6232 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6235 msgid "Can't write an inode bitmap"
6236 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6239 msgid "Can't read an inode bitmap"
6240 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6243 msgid "Can't write a block bitmap"
6244 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6247 msgid "Can't read a block bitmap"
6248 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6251 msgid "Can't write an inode table"
6252 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6255 msgid "Can't read an inode table"
6256 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6259 msgid "Can't read next inode"
6260 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6263 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6264 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6267 msgid "EXT2 directory corrupted"
6268 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6271 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6272 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6275 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6276 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6279 msgid "No free space in the directory"
6280 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6283 msgid "Inode bitmap not loaded"
6284 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6287 msgid "Block bitmap not loaded"
6288 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6291 msgid "Illegal inode number"
6292 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6295 msgid "Illegal block number"
6296 msgstr "Nevalida bloka numero"
6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6299 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6300 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6303 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6304 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6307 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6308 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6311 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6312 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6315 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6316 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6319 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6320 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6323 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6324 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6327 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6328 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6331 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6332 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6335 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6336 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6339 msgid "Illegal indirect block found"
6340 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6343 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6344 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6347 msgid "Illegal triply indirect block found"
6348 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6351 msgid "Block bitmaps are not the same"
6352 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6355 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6356 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6359 msgid "Illegal or malformed device name"
6360 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6363 msgid "A block group is missing an inode table"
6364 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6367 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6368 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6371 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6372 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6375 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6376 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6379 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6380 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6383 msgid "Too many symbolic links encountered."
6384 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6387 msgid "The callback function will not handle this case"
6388 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6391 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6392 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6395 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6396 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6399 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6400 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6403 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6404 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6407 msgid "Memory allocation failed"
6408 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6411 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6412 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6415 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6416 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6419 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6420 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6423 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6424 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6427 msgid "Too many references in table"
6428 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6431 msgid "File not found by ext2_lookup"
6432 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6435 msgid "File open read-only"
6436 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6439 msgid "Ext2 directory block not found"
6440 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6443 msgid "Ext2 directory already exists"
6444 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6447 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6448 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6451 msgid "User cancel requested"
6452 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6455 msgid "Ext2 file too big"
6456 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6459 msgid "Supplied journal device not a block device"
6460 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6463 msgid "Journal superblock not found"
6464 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6467 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6468 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6471 msgid "Unsupported journal version"
6472 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6475 msgid "Error loading external journal"
6476 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6479 msgid "Journal not found"
6480 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6483 msgid "Directory hash unsupported"
6484 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6487 msgid "Illegal extended attribute block number"
6488 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6491 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6492 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6495 msgid "E2image snapshot not in use"
6496 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6499 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6500 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6503 msgid "Resize inode is corrupt"
6504 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6507 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6508 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6511 msgid "TDB: Success"
6512 msgstr "TDB: Sukceso"
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6515 msgid "TDB: Corrupt database"
6516 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6519 msgid "TDB: IO Error"
6520 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6523 msgid "TDB: Locking error"
6524 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6527 msgid "TDB: Out of memory"
6528 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6531 msgid "TDB: Record exists"
6532 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6535 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6536 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6539 msgid "TDB: Invalid parameter"
6540 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6543 msgid "TDB: Record does not exist"
6544 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6547 msgid "TDB: Write not permitted"
6548 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6551 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6552 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6555 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6556 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6559 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6560 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6563 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6564 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6567 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6568 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6571 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6572 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6575 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6576 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6579 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6580 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6583 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6584 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6587 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6588 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6591 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6592 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6595 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6596 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6599 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6600 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6603 msgid "Corrupt extent header"
6604 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6607 msgid "Corrupt extent index"
6608 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6611 msgid "Corrupt extent"
6612 msgstr "Difekta amplekso"
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6615 msgid "No free space in extent map"
6616 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6619 msgid "Inode does not use extents"
6620 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6623 msgid "No 'next' extent"
6624 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6627 msgid "No 'previous' extent"
6628 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6631 msgid "No 'up' extent"
6632 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6635 msgid "No 'down' extent"
6636 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6639 msgid "No current node"
6640 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6643 msgid "Ext2fs operation not supported"
6644 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6647 msgid "No room to insert extent in node"
6648 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6651 msgid "Splitting would result in empty node"
6652 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6655 msgid "Extent not found"
6656 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6659 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6660 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6663 msgid "Extent length is invalid"
6664 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6667 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6668 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6671 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6673 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6676 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6677 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6680 msgid "MMP: invalid magic number"
6681 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6684 msgid "MMP: device currently active"
6685 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6688 msgid "MMP: fsck being run"
6689 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6692 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6693 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6696 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6697 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6700 msgid "MMP: filesystem still in use"
6701 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6704 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6705 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6708 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6709 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6712 msgid "Inode checksum does not match inode"
6713 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6716 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6717 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6720 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6721 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6724 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6725 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6728 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6729 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6732 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6733 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6736 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6737 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6740 msgid "Unknown checksum algorithm"
6741 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6744 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6745 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6748 msgid "Ext2 file already exists"
6749 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6751 #: e2fsck/prof_err.c:11
6752 msgid "Profile version 0.0"
6755 #: e2fsck/prof_err.c:12
6756 msgid "Bad magic value in profile_node"
6759 #: e2fsck/prof_err.c:13
6760 msgid "Profile section not found"
6763 #: e2fsck/prof_err.c:14
6764 msgid "Profile relation not found"
6767 #: e2fsck/prof_err.c:15
6768 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6771 #: e2fsck/prof_err.c:16
6772 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6775 #: e2fsck/prof_err.c:17
6776 msgid "Bad linked list in profile structures"
6779 #: e2fsck/prof_err.c:18
6780 msgid "Bad group level in profile structures"
6783 #: e2fsck/prof_err.c:19
6784 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6787 #: e2fsck/prof_err.c:20
6788 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6791 #: e2fsck/prof_err.c:21
6792 msgid "Can't set value on section node"
6795 #: e2fsck/prof_err.c:22
6796 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6799 #: e2fsck/prof_err.c:23
6800 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6803 #: e2fsck/prof_err.c:24
6804 msgid "Profile section header not at top level"
6807 #: e2fsck/prof_err.c:25
6808 msgid "Syntax error in profile section header"
6811 #: e2fsck/prof_err.c:26
6812 msgid "Syntax error in profile relation"
6815 #: e2fsck/prof_err.c:27
6816 msgid "Extra closing brace in profile"
6819 #: e2fsck/prof_err.c:28
6820 msgid "Missing open brace in profile"
6823 #: e2fsck/prof_err.c:29
6824 msgid "Bad magic value in profile_t"
6827 #: e2fsck/prof_err.c:30
6828 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6831 #: e2fsck/prof_err.c:31
6832 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6835 #: e2fsck/prof_err.c:32
6836 msgid "Invalid profile_section object"
6839 #: e2fsck/prof_err.c:33
6840 msgid "No more sections"
6843 #: e2fsck/prof_err.c:34
6844 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6847 #: e2fsck/prof_err.c:35
6848 msgid "No profile file open"
6851 #: e2fsck/prof_err.c:36
6852 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6855 #: e2fsck/prof_err.c:37
6856 msgid "Couldn't open profile file"
6859 #: e2fsck/prof_err.c:38
6860 msgid "Section already exists"
6863 #: e2fsck/prof_err.c:39
6864 msgid "Invalid boolean value"
6865 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6867 #: e2fsck/prof_err.c:40
6868 msgid "Invalid integer value"
6869 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6871 #: e2fsck/prof_err.c:41
6872 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"