1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:28+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:35
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
188 #: e2fsck/flushb.c:64
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
191 msgstr "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
195 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
196 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
198 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
200 msgid "while opening %s for flushing"
201 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
203 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
205 msgid "while trying to flush %s"
206 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
208 #: e2fsck/iscan.c:110
210 msgid "while trying to open '%s'"
211 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
213 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
214 msgid "while opening inode scan"
215 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
217 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
218 msgid "while getting next inode"
219 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
221 #: e2fsck/iscan.c:136
223 msgid "%u inodes scanned.\n"
224 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
226 #: e2fsck/journal.c:525
227 msgid "reading journal superblock\n"
228 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230 #: e2fsck/journal.c:582
232 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
233 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235 #: e2fsck/journal.c:591
237 msgid "%s: journal too short\n"
238 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
240 #: e2fsck/journal.c:882
242 msgid "%s: recovering journal\n"
243 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
245 #: e2fsck/journal.c:884
247 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
248 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
250 #: e2fsck/journal.c:911
252 msgid "while trying to re-open %s"
253 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
255 # ****************************************************************
256 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
257 # ****************************************************************
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "aetendita atributo"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Aeraro dum asigno"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
282 #: e2fsck/message.c:119
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:123
300 msgstr "fdosiersistemo"
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
306 #: e2fsck/message.c:125
310 #: e2fsck/message.c:126
312 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
314 #: e2fsck/message.c:127
318 #: e2fsck/message.c:128
322 #: e2fsck/message.c:129
324 msgstr "jkaŝprotokolo"
326 #: e2fsck/message.c:130
330 #: e2fsck/message.c:131
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mpluroble posedata"
338 #: e2fsck/message.c:133
342 #: e2fsck/message.c:134
346 #: e2fsck/message.c:135
348 msgstr "pproblemo en"
350 #: e2fsck/message.c:136
354 #: e2fsck/message.c:137
358 #: e2fsck/message.c:138
362 #: e2fsck/message.c:139
366 #: e2fsck/message.c:140
368 msgstr "unekonektita"
370 #: e2fsck/message.c:141
374 #: e2fsck/message.c:142
378 #: e2fsck/message.c:143
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The group quota inode>"
396 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
398 #: e2fsck/message.c:159
399 msgid "<The boot loader inode>"
400 msgstr "<La startiga i-nodo>"
402 #: e2fsck/message.c:160
403 msgid "<The undelete directory inode>"
404 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
406 #: e2fsck/message.c:161
407 msgid "<The group descriptor inode>"
408 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
410 #: e2fsck/message.c:162
411 msgid "<The journal inode>"
412 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
414 #: e2fsck/message.c:163
415 msgid "<Reserved inode 9>"
416 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
418 #: e2fsck/message.c:164
419 msgid "<Reserved inode 10>"
420 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
422 #: e2fsck/message.c:334
424 msgstr "normala dosiero"
426 #: e2fsck/message.c:336
430 #: e2fsck/message.c:338
431 msgid "character device"
432 msgstr "signo-aparato"
434 #: e2fsck/message.c:340
438 #: e2fsck/message.c:342
440 msgstr "nomita dukto"
442 #: e2fsck/message.c:344
443 msgid "symbolic link"
444 msgstr "simbola ligo"
446 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
450 #: e2fsck/message.c:348
452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
455 #: e2fsck/message.c:423
456 msgid "indirect block"
457 msgstr "nerekta bloko"
459 #: e2fsck/message.c:425
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "duoble nerekta bloko"
463 #: e2fsck/message.c:427
464 msgid "triple indirect block"
465 msgstr "trioble nerekta bloko"
467 #: e2fsck/message.c:429
468 msgid "translator block"
469 msgstr "traduka bloko"
471 #: e2fsck/message.c:431
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
479 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
484 # FIXME -- is a debug message?
485 #: e2fsck/pass1b.c:821
486 msgid "returned from clone_file_block"
489 #: e2fsck/pass1b.c:843
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494 #: e2fsck/pass1b.c:855
496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
499 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
500 msgid "reading directory block"
501 msgstr "legante dosierujan blokon"
503 #: e2fsck/pass1.c:598
504 msgid "in-use inode map"
505 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
507 #: e2fsck/pass1.c:609
508 msgid "directory inode map"
509 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
511 #: e2fsck/pass1.c:619
512 msgid "regular file inode map"
513 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
515 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
516 msgid "in-use block map"
517 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
519 #: e2fsck/pass1.c:693
520 msgid "opening inode scan"
521 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
523 #: e2fsck/pass1.c:727
524 msgid "getting next inode from scan"
525 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
527 #: e2fsck/pass1.c:1243
531 #: e2fsck/pass1.c:1300
533 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
536 #: e2fsck/pass1.c:1350
537 msgid "bad inode map"
538 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
540 #: e2fsck/pass1.c:1373
541 msgid "inode in bad block map"
542 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
544 #: e2fsck/pass1.c:1393
545 msgid "imagic inode map"
546 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
548 #: e2fsck/pass1.c:1420
549 msgid "multiply claimed block map"
550 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
552 #: e2fsck/pass1.c:1531
553 msgid "ext attr block map"
554 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
556 #: e2fsck/pass1.c:2315
558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
561 #: e2fsck/pass1.c:2678
563 msgstr "bloka bitmapo"
565 #: e2fsck/pass1.c:2684
567 msgstr "i-noda bitmapo"
569 #: e2fsck/pass1.c:2690
571 msgstr "i-noda tabelo"
573 #: e2fsck/pass2.c:283
577 #: e2fsck/pass2.c:805
578 msgid "Can not continue."
579 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
582 msgid "inode done bitmap"
583 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
587 msgstr "Pinta memoruzo"
589 #: e2fsck/pass3.c:137
593 #: e2fsck/pass3.c:323
594 msgid "inode loop detection bitmap"
595 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
597 #: e2fsck/pass4.c:196
605 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgstr "(neniu invito)"
609 #: e2fsck/problem.c:52
613 #: e2fsck/problem.c:53
617 #: e2fsck/problem.c:54
619 msgstr "Ĉu alilokigi"
621 #: e2fsck/problem.c:55
625 #: e2fsck/problem.c:56
629 #: e2fsck/problem.c:57
630 msgid "Connect to /lost+found"
631 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
633 #: e2fsck/problem.c:58
637 #: e2fsck/problem.c:59
641 #: e2fsck/problem.c:60
645 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
649 #: e2fsck/problem.c:62
653 #: e2fsck/problem.c:63
657 #: e2fsck/problem.c:64
661 #: e2fsck/problem.c:65
662 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
665 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
669 #: e2fsck/problem.c:67
670 msgid "Suppress messages"
671 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
673 #: e2fsck/problem.c:68
677 #: e2fsck/problem.c:69
678 msgid "Clear HTree index"
679 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
681 #: e2fsck/problem.c:70
685 #: e2fsck/problem.c:79
689 #: e2fsck/problem.c:80
693 #: e2fsck/problem.c:81
697 #: e2fsck/problem.c:82
701 #: e2fsck/problem.c:83
705 #: e2fsck/problem.c:84
709 #: e2fsck/problem.c:85
713 #: e2fsck/problem.c:86
717 #: e2fsck/problem.c:87
721 #: e2fsck/problem.c:88
725 #: e2fsck/problem.c:89
726 msgid "INODE CLEARED"
727 msgstr "I-NODO VIŜITA"
729 #: e2fsck/problem.c:90
733 #: e2fsck/problem.c:91
737 #: e2fsck/problem.c:92
741 #: e2fsck/problem.c:93
742 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
743 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
745 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
749 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgstr "MALEBLIGITAJ"
753 #: e2fsck/problem.c:96
757 #: e2fsck/problem.c:97
758 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
759 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
761 #: e2fsck/problem.c:98
762 msgid "WILL RECREATE"
763 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
765 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:107
767 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
770 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
771 #: e2fsck/problem.c:111
772 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
773 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
775 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
776 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
777 #: e2fsck/problem.c:116
779 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
780 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
783 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
786 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
789 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
790 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #: e2fsck/problem.c:122
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
807 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
808 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
809 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
810 #: e2fsck/problem.c:133
812 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
813 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
814 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
816 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
817 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
818 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
820 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
821 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
822 #. @-expanded: from the block size.\n
823 #: e2fsck/problem.c:140
825 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
826 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
827 "from the @b size.\n"
829 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
830 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
831 "malsamas al blokgrando.\n"
833 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
834 #: e2fsck/problem.c:147
835 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
836 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
838 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
839 #: e2fsck/problem.c:152
840 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
841 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
843 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
845 #: e2fsck/problem.c:157
847 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
850 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
853 #: e2fsck/problem.c:162
856 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
857 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
858 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
859 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
860 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:171
866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
867 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:176
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:181
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
880 #: e2fsck/problem.c:185
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:190
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:195
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne subtenatas).\n"
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:200
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:205
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:210
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:215
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
918 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:223
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:228
928 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
929 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:233
933 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
934 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
937 #: e2fsck/problem.c:238
938 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
939 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
941 #. @-expanded: Clear journal
942 #: e2fsck/problem.c:243
944 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
946 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
947 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
948 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
949 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
951 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
952 #: e2fsck/problem.c:253
953 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
954 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
956 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
957 #: e2fsck/problem.c:258
958 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
959 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
961 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962 #: e2fsck/problem.c:263
963 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
966 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
967 #: e2fsck/problem.c:268
969 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
970 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
972 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
973 #: e2fsck/problem.c:273
975 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
976 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
978 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
979 #: e2fsck/problem.c:278
980 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
981 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
983 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
984 #: e2fsck/problem.c:283
985 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
986 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
988 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
989 #: e2fsck/problem.c:288
990 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
991 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
993 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
995 #: e2fsck/problem.c:293
998 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1001 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1004 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1006 #: e2fsck/problem.c:298
1009 "Error moving @j: %m\n"
1012 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1015 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1016 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1018 #: e2fsck/problem.c:303
1020 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1021 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1025 #. @-expanded: Run journal anyway
1026 #: e2fsck/problem.c:309
1027 msgid "Run @j anyway"
1028 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1030 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:314
1032 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1033 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1035 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:319
1039 "Backing up @j @i @b information.\n"
1042 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1045 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1046 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1047 #: e2fsck/problem.c:324
1049 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1052 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1053 "estas %N; @s nulo. "
1055 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1056 #: e2fsck/problem.c:330
1057 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1058 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1060 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1061 #: e2fsck/problem.c:335
1062 msgid "Resize @i not valid. "
1063 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1065 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1066 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:340
1069 "@S last mount time (%t,\n"
1070 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1072 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1073 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1075 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:345
1079 "@S last write time (%t,\n"
1080 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1082 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1083 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1085 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1086 #: e2fsck/problem.c:349
1088 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1089 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1091 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:354
1095 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1098 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1101 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1102 #: e2fsck/problem.c:359
1103 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1104 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1106 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:364
1109 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1112 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1113 #: e2fsck/problem.c:369
1114 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1117 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1118 #: e2fsck/problem.c:374
1119 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1120 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1122 #: e2fsck/problem.c:379
1124 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1125 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1127 #: e2fsck/problem.c:383
1128 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1131 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1132 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1134 #: e2fsck/problem.c:388
1136 "@S last mount time is in the future.\n"
1137 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1139 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1140 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1142 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1144 #. @-expanded: set).
1145 #: e2fsck/problem.c:394
1147 "@S last write time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1150 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1151 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1153 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1154 #: e2fsck/problem.c:400
1155 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1156 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1158 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1159 #: e2fsck/problem.c:405
1160 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1161 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1163 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1164 #: e2fsck/problem.c:410
1165 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1166 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1168 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:415
1170 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1171 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1173 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1174 #: e2fsck/problem.c:420
1175 msgid "@S has invalid MMP block. "
1176 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1178 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1179 #: e2fsck/problem.c:425
1180 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1181 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1183 #: e2fsck/problem.c:430
1185 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1186 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1188 #: e2fsck/problem.c:435
1190 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1191 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1193 # FIXME -- missing "of"?
1194 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1195 #: e2fsck/problem.c:440
1196 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1197 msgstr "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan diskon. "
1199 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1200 #: e2fsck/problem.c:447
1201 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1202 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1204 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1205 #: e2fsck/problem.c:451
1206 msgid "@r is not a @d. "
1207 msgstr "@r ne estas @d. "
1209 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1210 #: e2fsck/problem.c:456
1211 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1212 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1214 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1215 #: e2fsck/problem.c:461
1216 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1217 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1219 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1220 #: e2fsck/problem.c:466
1222 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1223 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1225 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1226 #: e2fsck/problem.c:471
1228 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1229 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1231 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1232 #: e2fsck/problem.c:476
1234 msgid "@i %i is a @z @d. "
1235 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1237 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1238 #: e2fsck/problem.c:481
1239 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1240 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1242 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1243 #: e2fsck/problem.c:486
1244 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1245 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1247 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:491
1249 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1250 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1252 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1253 #: e2fsck/problem.c:496
1254 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1255 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1257 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1258 #: e2fsck/problem.c:501
1259 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1260 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1262 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1263 #: e2fsck/problem.c:506
1264 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1265 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1267 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1268 #: e2fsck/problem.c:511
1269 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1270 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1272 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1273 #: e2fsck/problem.c:516
1274 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1275 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1277 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1278 #: e2fsck/problem.c:521
1279 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1280 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1282 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1283 #: e2fsck/problem.c:526
1285 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1286 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1288 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1289 #: e2fsck/problem.c:531
1291 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1292 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1294 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1295 #: e2fsck/problem.c:536
1296 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1297 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1299 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1300 #: e2fsck/problem.c:541
1301 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1302 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1304 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1305 #: e2fsck/problem.c:546
1306 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1307 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1309 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1310 #: e2fsck/problem.c:551
1311 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1312 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1315 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1316 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1317 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1318 #: e2fsck/problem.c:556
1321 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1322 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1326 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1327 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1328 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1331 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:563
1335 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1338 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1340 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1341 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1343 #: e2fsck/problem.c:568
1345 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1346 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1349 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1350 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1353 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:574
1355 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1356 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1358 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1359 #: e2fsck/problem.c:579
1360 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1361 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1363 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:585
1365 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1366 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1368 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1369 #: e2fsck/problem.c:590
1370 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1371 msgstr "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1373 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:596
1375 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1376 msgstr "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1378 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1379 #: e2fsck/problem.c:602
1380 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1381 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1383 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1384 #: e2fsck/problem.c:607
1386 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1387 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1389 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1390 #: e2fsck/problem.c:612
1391 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1392 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1394 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1395 #: e2fsck/problem.c:617
1397 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1398 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1400 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1401 #: e2fsck/problem.c:622
1402 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1403 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1405 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:627
1407 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1408 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1410 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1412 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1413 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1415 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:637
1417 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1418 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1420 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:642
1423 msgid "@A icount link information: %m\n"
1424 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1426 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:647
1429 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1430 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1432 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1433 #: e2fsck/problem.c:652
1435 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1436 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1438 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:657
1441 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1442 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1444 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:662
1446 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1447 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1449 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:667
1451 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1452 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1454 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:673
1457 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1458 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1460 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1461 #: e2fsck/problem.c:681
1463 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1464 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1466 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1467 #. @-expanded: or append-only flag set.
1468 #: e2fsck/problem.c:686
1471 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1472 "or append-only flag set. "
1474 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1475 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1477 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1478 #: e2fsck/problem.c:692
1480 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1481 msgstr "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1483 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1484 #: e2fsck/problem.c:697
1486 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1487 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1489 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1490 #: e2fsck/problem.c:707
1491 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1492 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1494 #. @-expanded: journal is not regular file.
1495 #: e2fsck/problem.c:712
1496 msgid "@j is not regular file. "
1497 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1499 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1500 #: e2fsck/problem.c:717
1502 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1503 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1505 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1506 #: e2fsck/problem.c:723
1507 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1508 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1510 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:728
1512 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1513 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1515 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1516 #: e2fsck/problem.c:733
1517 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1518 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1520 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1521 #: e2fsck/problem.c:738
1522 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1523 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1525 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1526 #: e2fsck/problem.c:743
1527 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1528 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1531 #: e2fsck/problem.c:748
1532 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1533 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1535 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1536 #: e2fsck/problem.c:753
1537 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1538 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1540 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1541 #: e2fsck/problem.c:758
1542 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1543 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1545 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1546 #: e2fsck/problem.c:763
1547 msgid "@A @a @b %b. "
1548 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1550 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1551 #: e2fsck/problem.c:768
1552 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1553 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1556 #: e2fsck/problem.c:773
1557 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1558 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1560 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1561 #: e2fsck/problem.c:778
1562 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1563 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1565 #. @-expanded: inode %i is too big.
1566 #: e2fsck/problem.c:783
1568 msgid "@i %i is too big. "
1569 msgstr "@i %i tro grandas. "
1571 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1572 #: e2fsck/problem.c:787
1573 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1574 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1576 #: e2fsck/problem.c:792
1577 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1578 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1580 #: e2fsck/problem.c:797
1581 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1582 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1584 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1585 #: e2fsck/problem.c:802
1587 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1588 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por 'HTREE'.\n"
1590 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1591 #: e2fsck/problem.c:807
1593 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1594 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1596 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1597 #: e2fsck/problem.c:812
1599 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1600 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1602 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1603 #: e2fsck/problem.c:817
1604 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1605 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:822
1610 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1611 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1614 #: e2fsck/problem.c:827
1615 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1616 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1618 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1619 #. @-expanded: filesystem metadata.
1620 #: e2fsck/problem.c:832
1622 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1625 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1626 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1628 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1629 #: e2fsck/problem.c:838
1631 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1632 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1634 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1635 #: e2fsck/problem.c:843
1636 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1637 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1639 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1640 #: e2fsck/problem.c:848
1641 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1642 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1644 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1645 #: e2fsck/problem.c:853
1646 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1647 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1650 #: e2fsck/problem.c:858
1651 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1652 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1654 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1655 #: e2fsck/problem.c:863
1656 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1657 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1659 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1660 #: e2fsck/problem.c:868
1661 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1662 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1665 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:873
1667 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1668 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1670 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1671 #: e2fsck/problem.c:878
1673 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1674 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1676 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1677 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1678 #: e2fsck/problem.c:883
1680 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1681 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1683 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1684 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1686 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1687 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:889
1690 "@i %i has an @n extent\n"
1691 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1693 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1694 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1696 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1697 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1698 #: e2fsck/problem.c:894
1700 "@i %i has an @n extent\n"
1701 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1703 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1704 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1706 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:899
1709 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1710 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por ampleksoj.\n"
1712 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1713 #: e2fsck/problem.c:904
1715 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1716 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1718 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1719 #: e2fsck/problem.c:909
1721 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1722 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1724 #: e2fsck/problem.c:914
1726 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1727 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1729 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1730 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:919
1733 "@i %i has out of order extents\n"
1734 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1736 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1737 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1739 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1740 #: e2fsck/problem.c:923
1741 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1742 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1744 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1745 #: e2fsck/problem.c:928
1747 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1748 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1750 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1751 #: e2fsck/problem.c:933
1752 msgid "@q @i is not regular file. "
1753 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1755 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1756 #: e2fsck/problem.c:938
1757 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1758 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1760 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1761 #: e2fsck/problem.c:943
1762 msgid "@q @i is visible to the user. "
1763 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1765 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1766 #: e2fsck/problem.c:948
1767 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1768 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1770 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1771 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1772 #: e2fsck/problem.c:953
1774 "@i %i has zero length extent\n"
1775 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1777 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1778 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1780 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1781 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1782 #: e2fsck/problem.c:960
1784 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1785 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1787 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1788 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1790 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1791 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:966
1794 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1795 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1797 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1798 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1801 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1802 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1803 #: e2fsck/problem.c:974
1806 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1807 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1810 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1811 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1813 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1814 #: e2fsck/problem.c:980
1816 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1817 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1819 #: e2fsck/problem.c:995
1821 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1822 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1824 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1000
1827 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1828 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1830 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1005
1833 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1834 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1836 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1838 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1839 msgstr "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i %i): %m\n"
1841 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1015
1843 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1844 msgstr "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1846 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1021
1848 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1849 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1851 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1852 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1026
1855 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1856 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1858 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1859 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1861 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1032
1863 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1866 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1037
1868 msgid "\t<@f metadata>\n"
1869 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1871 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1042
1875 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1878 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1881 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1047
1885 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1888 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1891 #: e2fsck/problem.c:1060
1893 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1894 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1896 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1066
1898 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1899 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1901 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1071
1904 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1905 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1076
1909 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1910 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1912 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1913 #: e2fsck/problem.c:1081
1914 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1915 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1917 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1918 #: e2fsck/problem.c:1086
1919 msgid "@E @L to '.' "
1920 msgstr "@E @L al '.' "
1922 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1091
1924 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1925 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1927 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1096
1929 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1930 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1932 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1101
1934 msgid "@E @L to the @r.\n"
1935 msgstr "@E @L al @r.\n"
1937 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1106
1939 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1940 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1942 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1111
1945 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1946 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1948 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1116
1951 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1952 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1954 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1121
1956 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1957 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1959 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1126
1961 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1962 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1964 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1131
1966 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1967 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1969 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1136
1971 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1972 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1974 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1141
1976 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1977 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
1979 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1146
1981 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1982 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
1984 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1151
1986 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1987 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
1989 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1156
1991 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1992 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
1994 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1161
1996 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1997 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
1999 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1166
2001 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2002 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2004 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2005 #: e2fsck/problem.c:1171
2006 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2007 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2009 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1176
2012 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2013 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2015 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1181
2018 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2019 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2021 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1186
2023 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2024 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2026 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1191
2028 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2029 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1196
2033 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2034 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2036 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1201
2038 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2039 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2041 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2043 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2046 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1211
2048 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2049 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2051 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1216
2054 msgid "@A icount structure: %m\n"
2055 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2057 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1221
2060 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2061 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2063 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1226
2065 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2066 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2068 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1231
2070 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2071 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2073 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1236
2076 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2077 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2079 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1241
2082 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2085 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1246
2088 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2089 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2091 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1251
2093 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2094 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2096 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1256
2098 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2099 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2101 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1261
2103 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2104 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2106 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1266
2108 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2109 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2111 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1271
2113 msgid "@E has filetype set.\n"
2114 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1276
2118 msgid "@E has a @z name.\n"
2119 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2121 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1281
2123 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2124 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2126 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1286
2128 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2129 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2131 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1291
2133 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2134 msgstr "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2136 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1296
2138 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2139 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2141 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1301
2143 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2144 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2146 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1306
2148 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2149 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2151 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1311
2153 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2154 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2156 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2157 #: e2fsck/problem.c:1316
2158 msgid "@n @h %d (%q). "
2159 msgstr "@n @h %d (%q). "
2161 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1320
2163 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2164 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2166 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1330
2169 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2170 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2172 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1335
2174 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2175 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2177 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1340
2179 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2180 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2182 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1345
2184 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2185 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2187 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1350
2189 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2190 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2192 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2193 #: e2fsck/problem.c:1355
2194 msgid "Duplicate @E found. "
2195 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2197 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2198 #. @-expanded: Rename to %s
2199 #: e2fsck/problem.c:1360
2202 "@E has a non-unique filename.\n"
2205 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2208 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2209 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1365
2213 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2214 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2217 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2218 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2221 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1370
2223 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2224 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2226 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2228 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1379
2233 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2234 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1384
2238 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2239 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2241 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1389
2243 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2244 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2246 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1396
2248 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2249 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2251 #. @-expanded: root inode not allocated.
2252 #: e2fsck/problem.c:1401
2253 msgid "@r not allocated. "
2254 msgstr "@r ne asignatas. "
2256 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2257 #: e2fsck/problem.c:1406
2258 msgid "No room in @l @d. "
2259 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2261 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1411
2264 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2265 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2267 #. @-expanded: /lost+found not found.
2268 #: e2fsck/problem.c:1416
2269 msgid "/@l not found. "
2270 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2272 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1421
2274 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2275 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2277 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1426
2279 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2280 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2282 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1431
2285 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2286 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2288 #: e2fsck/problem.c:1436
2290 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2291 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2293 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1441
2296 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2297 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2299 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1446
2302 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2303 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2305 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1451
2308 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2309 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2311 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1456
2314 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2315 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2317 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1461
2320 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2321 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2323 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1466
2326 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2327 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2329 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1471
2334 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2338 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1476
2343 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2346 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2349 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1486
2352 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2353 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2355 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1491
2358 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2359 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2361 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1496
2363 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2364 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2366 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1501
2368 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2369 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2371 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1511
2374 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2375 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2377 #: e2fsck/problem.c:1518
2378 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2379 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2381 #: e2fsck/problem.c:1523
2383 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2386 #: e2fsck/problem.c:1528
2387 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2390 #: e2fsck/problem.c:1533
2391 msgid "Optimizing directories: "
2392 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2394 #: e2fsck/problem.c:1550
2395 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2396 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2398 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2399 #: e2fsck/problem.c:1555
2401 msgid "@u @z @i %i. "
2402 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2404 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1560
2410 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2411 #: e2fsck/problem.c:1565
2412 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2413 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2415 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2416 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2417 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1569
2420 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2421 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2422 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2425 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1579
2427 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2428 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2430 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2431 #: e2fsck/problem.c:1584
2432 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2433 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2435 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2436 #: e2fsck/problem.c:1589
2437 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2438 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2440 #. @-expanded: block bitmap differences:
2441 #: e2fsck/problem.c:1594
2442 msgid "@b @B differences: "
2443 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2445 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2446 #: e2fsck/problem.c:1614
2447 msgid "@i @B differences: "
2448 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2450 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1634
2452 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2453 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2455 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1639
2457 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2458 msgstr "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2460 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1644
2462 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2463 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2465 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1649
2467 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2468 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2470 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1654
2472 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2473 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2475 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2476 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1659
2478 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2481 #: e2fsck/problem.c:1665
2482 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2485 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1670
2488 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2489 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2491 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1675
2494 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2495 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2497 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1700
2500 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2501 msgstr "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2503 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1705
2506 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2507 msgstr "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2509 #. @-expanded: Recreate journal
2510 #: e2fsck/problem.c:1712
2512 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2514 #: e2fsck/problem.c:1717
2515 msgid "Update quota info for quota type %N"
2516 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2518 #: e2fsck/problem.c:1836
2520 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2521 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2523 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2527 #: e2fsck/scantest.c:79
2529 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2530 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2532 #: e2fsck/scantest.c:98
2534 msgid "size of inode=%d\n"
2535 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2537 #: e2fsck/scantest.c:119
2538 msgid "while starting inode scan"
2539 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2541 #: e2fsck/scantest.c:130
2542 msgid "while doing inode scan"
2543 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2545 #: e2fsck/super.c:190
2547 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2548 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2550 #: e2fsck/super.c:213
2552 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2553 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2555 #: e2fsck/super.c:274
2559 #: e2fsck/super.c:275
2566 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2567 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2568 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2569 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2571 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2572 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2573 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2574 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2580 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2581 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2582 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2583 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2584 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2588 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2589 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2590 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2591 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2592 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2597 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2598 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2599 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2600 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2601 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2603 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2604 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2605 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2606 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2607 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2608 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2610 #: e2fsck/unix.c:131
2612 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2613 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2615 #: e2fsck/unix.c:157
2619 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2622 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2625 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2628 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2630 #: e2fsck/unix.c:161
2632 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2633 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2634 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2635 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2637 #: e2fsck/unix.c:166
2639 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2640 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2641 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2642 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2644 #: e2fsck/unix.c:171
2646 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2647 msgstr " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u trioble\n"
2649 #: e2fsck/unix.c:179
2650 msgid " Extent depth histogram: "
2651 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2653 #: e2fsck/unix.c:188
2655 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2656 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2657 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2658 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2660 #: e2fsck/unix.c:192
2662 msgid "%12u bad block\n"
2663 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2664 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2665 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2667 #: e2fsck/unix.c:194
2669 msgid "%12u large file\n"
2670 msgid_plural "%12u large files\n"
2671 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2672 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2674 #: e2fsck/unix.c:196
2678 "%12u regular file\n"
2681 "%12u regular files\n"
2684 "%12u normala dosiero\n"
2687 "%12u normalaj dosieroj\n"
2689 #: e2fsck/unix.c:198
2691 msgid "%12u directory\n"
2692 msgid_plural "%12u directories\n"
2693 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2694 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2696 #: e2fsck/unix.c:200
2698 msgid "%12u character device file\n"
2699 msgid_plural "%12u character device files\n"
2700 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2701 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2703 #: e2fsck/unix.c:203
2705 msgid "%12u block device file\n"
2706 msgid_plural "%12u block device files\n"
2707 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2708 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2710 #: e2fsck/unix.c:205
2713 msgid_plural "%12u fifos\n"
2714 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2715 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2717 #: e2fsck/unix.c:207
2720 msgid_plural "%12u links\n"
2721 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2722 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2724 #: e2fsck/unix.c:209
2726 msgid "%12u symbolic link"
2727 msgid_plural "%12u symbolic links"
2728 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2729 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2731 #: e2fsck/unix.c:211
2733 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2734 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2735 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2736 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2738 #: e2fsck/unix.c:215
2740 msgid "%12u socket\n"
2741 msgid_plural "%12u sockets\n"
2742 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2743 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2745 #: e2fsck/unix.c:219
2748 msgid_plural "%12u files\n"
2749 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2750 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2753 #: resize/main.c:260
2755 msgid "while determining whether %s is mounted."
2756 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2758 #: e2fsck/unix.c:253
2760 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2761 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2763 #: e2fsck/unix.c:256
2765 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2766 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2768 #: e2fsck/unix.c:262
2770 msgid "%s is mounted.\n"
2771 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:264
2775 msgid "%s is in use.\n"
2776 msgstr "%s uziĝas.\n"
2778 #: e2fsck/unix.c:266
2780 "Cannot continue, aborting.\n"
2783 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2786 #: e2fsck/unix.c:268
2790 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2791 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2795 #: e2fsck/unix.c:273
2796 msgid "Do you really want to continue"
2799 #: e2fsck/unix.c:275
2800 msgid "check aborted.\n"
2801 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:368
2804 msgid " contains a file system with errors"
2805 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2807 #: e2fsck/unix.c:370
2808 msgid " was not cleanly unmounted"
2809 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2811 #: e2fsck/unix.c:372
2812 msgid " primary superblock features different from backup"
2815 #: e2fsck/unix.c:376
2817 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2820 #: e2fsck/unix.c:383
2821 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2824 #: e2fsck/unix.c:389
2826 msgid " has gone %u days without being checked"
2827 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2829 #: e2fsck/unix.c:398
2830 msgid ", check forced.\n"
2831 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2833 #: e2fsck/unix.c:431
2835 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2836 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2838 #: e2fsck/unix.c:451
2839 msgid " (check deferred; on battery)"
2842 #: e2fsck/unix.c:454
2843 msgid " (check after next mount)"
2846 #: e2fsck/unix.c:456
2848 msgid " (check in %ld mounts)"
2851 #: e2fsck/unix.c:606
2853 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2856 #: e2fsck/unix.c:675
2857 msgid "Invalid EA version.\n"
2860 #: e2fsck/unix.c:702
2862 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2865 #: e2fsck/unix.c:727
2868 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2872 #: e2fsck/unix.c:797
2874 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:801
2878 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2881 #: e2fsck/unix.c:816
2882 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2885 #: e2fsck/unix.c:837
2887 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2890 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2891 #: misc/tune2fs.c:1159
2893 msgid "Unable to resolve '%s'"
2896 #: e2fsck/unix.c:921
2897 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2900 #: e2fsck/unix.c:926
2901 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2904 #: e2fsck/unix.c:931
2905 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2908 #: e2fsck/unix.c:985
2909 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2912 #: e2fsck/unix.c:1032
2915 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2919 #: e2fsck/unix.c:1041
2923 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2927 #: e2fsck/unix.c:1132
2929 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2933 msgid "while checking MMP block"
2936 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2938 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2939 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:1207
2943 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2946 #: e2fsck/unix.c:1214
2947 msgid "while trying to initialize program"
2950 #: e2fsck/unix.c:1237
2952 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2955 #: e2fsck/unix.c:1249
2956 msgid "need terminal for interactive repairs"
2959 #: e2fsck/unix.c:1303
2961 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2964 #: e2fsck/unix.c:1305
2965 msgid "Superblock invalid,"
2966 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
2968 #: e2fsck/unix.c:1306
2969 msgid "Group descriptors look bad..."
2970 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
2972 #: e2fsck/unix.c:1316
2974 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2975 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
2977 #: e2fsck/unix.c:1320
2979 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2980 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
2982 #: e2fsck/unix.c:1349
2984 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2985 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:1356
2990 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2991 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:1358
2995 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2996 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
2998 #: e2fsck/unix.c:1364
2999 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3000 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3002 #: e2fsck/unix.c:1366
3003 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:1370
3007 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3008 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3010 #: e2fsck/unix.c:1373
3012 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3013 "check of the device.\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:1437
3017 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3020 #: e2fsck/unix.c:1480
3022 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3023 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3025 #: e2fsck/unix.c:1492
3026 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3027 msgstr "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de dosiersistemo.\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:1504
3031 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:1511
3036 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3037 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3039 #: e2fsck/unix.c:1534
3041 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3044 #: e2fsck/unix.c:1549
3046 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:1555
3052 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3053 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:1607
3058 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3059 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:1610
3062 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:1651
3067 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3068 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3070 #: e2fsck/unix.c:1661
3074 #: e2fsck/unix.c:1663
3077 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3080 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3082 #: e2fsck/unix.c:1687
3083 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:1691
3087 msgid "while resetting context"
3090 #: e2fsck/unix.c:1698
3092 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:1703
3099 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3103 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3106 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:1719
3110 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3111 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3113 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3117 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3121 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:1767
3125 msgid "while setting block group checksum info"
3128 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3132 #: e2fsck/util.c:191
3136 #: e2fsck/util.c:205
3140 #: e2fsck/util.c:207
3144 #: e2fsck/util.c:209
3148 #: e2fsck/util.c:223
3149 msgid "cancelled!\n"
3152 #: e2fsck/util.c:238
3156 #: e2fsck/util.c:240
3160 #: e2fsck/util.c:250
3169 #: e2fsck/util.c:254
3178 #: e2fsck/util.c:258
3182 #: e2fsck/util.c:258
3186 #: e2fsck/util.c:273
3188 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3191 #: e2fsck/util.c:278
3192 msgid "reading inode and block bitmaps"
3195 #: e2fsck/util.c:286
3197 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3200 #: e2fsck/util.c:298
3201 msgid "writing block and inode bitmaps"
3204 #: e2fsck/util.c:303
3206 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3209 #: e2fsck/util.c:315
3214 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3215 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3218 #: e2fsck/util.c:396
3220 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3223 #: e2fsck/util.c:400
3225 msgid "Memory used: %lu, "
3228 #: e2fsck/util.c:407
3230 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3233 #: e2fsck/util.c:412
3235 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3238 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3240 msgid "while reading inode %lu in %s"
3243 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3245 msgid "while writing inode %lu in %s"
3248 #: e2fsck/util.c:637
3249 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3252 #: e2fsck/util.c:785
3253 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3256 #: misc/badblocks.c:69
3260 #: misc/badblocks.c:92
3263 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3264 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3265 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3266 " device [last_block [first_block]]\n"
3269 #: misc/badblocks.c:103
3272 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3276 #: misc/badblocks.c:218
3278 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3279 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3281 #: misc/badblocks.c:323
3282 msgid "Testing with random pattern: "
3283 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3285 #: misc/badblocks.c:341
3286 msgid "Testing with pattern 0x"
3287 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3289 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3293 #: misc/badblocks.c:384
3295 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3296 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3298 #: misc/badblocks.c:471
3299 msgid "during ext2fs_sync_device"
3300 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3302 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3303 msgid "while beginning bad block list iteration"
3304 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3306 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3307 msgid "while allocating buffers"
3308 msgstr "dum asigno de bufroj"
3310 #: misc/badblocks.c:510
3312 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3313 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3315 #: misc/badblocks.c:515
3316 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3317 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3319 #: misc/badblocks.c:524
3320 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3321 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3323 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3324 #: misc/badblocks.c:827
3325 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3326 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3328 #: misc/badblocks.c:613
3329 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3330 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3332 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3334 msgid "From block %lu to %lu\n"
3335 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3337 #: misc/badblocks.c:670
3338 msgid "Reading and comparing: "
3339 msgstr "Legante kaj komparante: "
3341 #: misc/badblocks.c:776
3342 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3343 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3345 #: misc/badblocks.c:782
3346 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3347 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3349 #: misc/badblocks.c:789
3352 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3355 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3357 #: misc/badblocks.c:872
3359 msgid "during test data write, block %lu"
3360 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3362 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3364 msgid "%s is mounted; "
3365 msgstr "%s estas surmetata; "
3367 #: misc/badblocks.c:995
3368 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3369 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3371 #: misc/badblocks.c:1000
3372 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3373 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3375 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3377 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3378 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3380 #: misc/badblocks.c:1008
3381 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3382 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3384 #: misc/badblocks.c:1028
3386 msgid "invalid %s - %s"
3389 #: misc/badblocks.c:1139
3391 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3394 #: misc/badblocks.c:1169
3395 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3398 #: misc/badblocks.c:1175
3399 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3402 #: misc/badblocks.c:1189
3404 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3405 "the size manually\n"
3408 #: misc/badblocks.c:1195
3409 msgid "while trying to determine device size"
3412 #: misc/badblocks.c:1200
3416 #: misc/badblocks.c:1206
3420 #: misc/badblocks.c:1209
3422 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3425 #: misc/badblocks.c:1216
3427 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3430 #: misc/badblocks.c:1272
3431 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3434 #: misc/badblocks.c:1281
3435 msgid "input file - bad format"
3438 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3439 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3442 #: misc/badblocks.c:1323
3444 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3449 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3450 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3452 #: misc/chattr.c:155
3454 msgid "bad version - %s\n"
3455 msgstr "malbona versio - %s\n"
3457 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3459 msgid "while trying to stat %s"
3462 #: misc/chattr.c:208
3464 msgid "while reading flags on %s"
3467 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3469 msgid "Flags of %s set as "
3472 #: misc/chattr.c:234
3474 msgid "while setting flags on %s"
3477 #: misc/chattr.c:242
3479 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3482 #: misc/chattr.c:246
3484 msgid "while setting version on %s"
3487 #: misc/chattr.c:267
3488 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3491 #: misc/chattr.c:307
3492 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3495 #: misc/chattr.c:315
3496 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3499 #: misc/dumpe2fs.c:55
3501 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3504 #: misc/dumpe2fs.c:159
3508 #: misc/dumpe2fs.c:169
3512 #: misc/dumpe2fs.c:197
3514 msgid "Group %lu: (Blocks "
3515 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3517 #: misc/dumpe2fs.c:205
3519 msgid " Checksum 0x%04x"
3520 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3522 #: misc/dumpe2fs.c:207
3524 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3525 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3527 #: misc/dumpe2fs.c:208
3529 msgid ", unused inodes %u\n"
3530 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3532 #: misc/dumpe2fs.c:213
3534 msgid " %s superblock at "
3535 msgstr " %s ĉefbloko je "
3537 #: misc/dumpe2fs.c:214
3541 #: misc/dumpe2fs.c:214
3545 #: misc/dumpe2fs.c:218
3546 msgid ", Group descriptors at "
3547 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3549 #: misc/dumpe2fs.c:222
3552 " Reserved GDT blocks at "
3555 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3557 #: misc/dumpe2fs.c:229
3558 msgid " Group descriptor at "
3559 msgstr " Gruppriaĵo je "
3561 #: misc/dumpe2fs.c:235
3562 msgid " Block bitmap at "
3563 msgstr " Bloka bitmapo je "
3565 #: misc/dumpe2fs.c:239
3566 msgid ", Inode bitmap at "
3567 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3569 #: misc/dumpe2fs.c:243
3575 " I-noda tabelo je "
3577 #: misc/dumpe2fs.c:249
3581 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3584 #: misc/dumpe2fs.c:256
3586 msgid ", %u unused inodes\n"
3587 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3589 #: misc/dumpe2fs.c:259
3590 msgid " Free blocks: "
3591 msgstr " Liberaj blokoj: "
3593 #: misc/dumpe2fs.c:274
3594 msgid " Free inodes: "
3595 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3597 #: misc/dumpe2fs.c:310
3598 msgid "while printing bad block list"
3601 #: misc/dumpe2fs.c:316
3603 msgid "Bad blocks: %u"
3604 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3606 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3607 msgid "while reading journal inode"
3608 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3610 #: misc/dumpe2fs.c:351
3611 msgid "while opening journal inode"
3612 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3614 #: misc/dumpe2fs.c:357
3615 msgid "while reading journal super block"
3616 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3618 #: misc/dumpe2fs.c:364
3619 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3620 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3622 #: misc/dumpe2fs.c:367
3623 msgid "Journal features: "
3624 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3626 #: misc/dumpe2fs.c:380
3627 msgid "Journal size: "
3628 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3630 #: misc/dumpe2fs.c:391
3633 "Journal length: %u\n"
3634 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3635 "Journal start: %u\n"
3637 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3638 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3639 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3641 #: misc/dumpe2fs.c:398
3643 msgid "Journal errno: %d\n"
3644 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3646 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3647 msgid "while reading journal superblock"
3648 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3650 #: misc/dumpe2fs.c:423
3651 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3652 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3654 #: misc/dumpe2fs.c:427
3658 "Journal block size: %u\n"
3659 "Journal length: %u\n"
3660 "Journal first block: %u\n"
3661 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3662 "Journal start: %u\n"
3663 "Journal number of users: %u\n"
3666 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3667 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3668 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3669 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3670 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3671 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3673 #: misc/dumpe2fs.c:440
3675 msgid "Journal users: %s\n"
3676 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3678 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3679 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3680 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3682 #: misc/dumpe2fs.c:482
3684 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3687 #: misc/dumpe2fs.c:497
3689 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3692 #: misc/dumpe2fs.c:508
3696 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3698 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3699 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3701 "Valid extended options are:\n"
3702 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3703 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3706 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3708 msgid "\tUsing %s\n"
3709 msgstr " Uziĝas %s\n"
3711 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3712 #: resize/main.c:318
3713 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3714 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3716 #: misc/dumpe2fs.c:632
3720 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3723 #: misc/e2image.c:101
3725 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3726 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3728 #: misc/e2image.c:103
3730 msgid " %s -I device image-file\n"
3731 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3733 #: misc/e2image.c:104
3735 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3736 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-ds]\n"
3738 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3739 #: misc/e2image.c:1178
3740 msgid "while allocating buffer"
3741 msgstr "dum asigno de bufro"
3743 #: misc/e2image.c:174
3745 msgid "Writing block %llu\n"
3746 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3748 #: misc/e2image.c:188
3750 msgid "error writing block %llu"
3751 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3753 #: misc/e2image.c:191
3754 msgid "error in generic_write()"
3755 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3757 #: misc/e2image.c:208
3758 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3759 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3761 #: misc/e2image.c:213
3762 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3763 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3765 #: misc/e2image.c:241
3766 msgid "while writing superblock"
3767 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3769 #: misc/e2image.c:250
3770 msgid "while writing inode table"
3771 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3773 #: misc/e2image.c:258
3774 msgid "while writing block bitmap"
3775 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3777 #: misc/e2image.c:266
3778 msgid "while writing inode bitmap"
3779 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3781 #: misc/e2image.c:502
3783 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3784 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3786 #: misc/e2image.c:514
3788 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3789 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3791 #: misc/e2image.c:555
3793 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3794 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3796 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3800 #: misc/e2image.c:623
3801 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3802 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3804 #: misc/e2image.c:649
3806 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3807 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3809 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3811 msgid "error reading block %llu"
3812 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3814 #: misc/e2image.c:715
3816 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3817 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3819 #: misc/e2image.c:719
3821 msgid "at %.2f MB/s"
3822 msgstr "je %.2f MB/s"
3824 #: misc/e2image.c:755
3825 msgid "while allocating l1 table"
3826 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3828 #: misc/e2image.c:800
3829 msgid "while allocating l2 cache"
3830 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3832 #: misc/e2image.c:823
3833 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3834 msgstr "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3836 #: misc/e2image.c:1145
3837 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3838 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3840 #: misc/e2image.c:1152
3841 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3842 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3844 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3845 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3848 #: misc/e2image.c:1269
3849 msgid "while allocating block bitmap"
3850 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3852 #: misc/e2image.c:1278
3854 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3855 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3857 #: misc/e2image.c:1285
3858 msgid "Scanning inodes...\n"
3859 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3861 #: misc/e2image.c:1297
3862 msgid "Can't allocate block buffer"
3863 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3865 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3867 msgid "while iterating over inode %u"
3868 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3870 #: misc/e2image.c:1381
3871 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3872 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3874 #: misc/e2image.c:1403
3875 msgid "error reading bitmaps"
3876 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3878 #: misc/e2image.c:1415
3879 msgid "while opening device file"
3880 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3882 #: misc/e2image.c:1426
3883 msgid "while restoring the image table"
3884 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3886 #: misc/e2image.c:1523
3887 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3888 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3890 #: misc/e2image.c:1529
3891 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3892 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3894 #: misc/e2image.c:1534
3895 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3896 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3898 #: misc/e2image.c:1539
3899 msgid "Move mode requires all data mode."
3900 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
3902 #: misc/e2image.c:1549
3903 msgid "checking if mounted"
3904 msgstr "kontrolo je surmeto"
3906 #: misc/e2image.c:1556
3909 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3910 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3911 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3914 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
3915 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
3916 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
3918 #: misc/e2image.c:1608
3919 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3920 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
3922 #: misc/e2image.c:1614
3923 msgid "Can not stat output\n"
3924 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
3926 #: misc/e2image.c:1624
3928 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3929 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
3931 #: misc/e2image.c:1627
3933 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3934 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
3936 #: misc/e2image.c:1630
3938 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3939 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
3941 #: misc/e2image.c:1639
3942 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3943 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3945 #: misc/e2image.c:1644
3946 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3947 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3949 #: misc/e2image.c:1651
3950 msgid "while allocating check_buf"
3951 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3953 #: misc/e2image.c:1657
3954 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
3955 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3957 #: misc/e2image.c:1667
3959 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
3960 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
3962 #: misc/e2label.c:58
3964 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3965 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
3967 #: misc/e2label.c:63
3969 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3970 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
3972 #: misc/e2label.c:68
3974 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3975 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
3977 #: misc/e2label.c:72
3979 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3980 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
3982 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
3984 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3985 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
3987 #: misc/e2label.c:100
3989 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3990 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
3992 #: misc/e2label.c:105
3994 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3995 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
3997 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
3999 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4000 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4004 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4008 msgid "Failed to read the file system data \n"
4011 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4013 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4018 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4022 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4025 #: misc/e2undo.c:163
4027 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4030 #: misc/e2undo.c:169
4032 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4035 #: misc/e2undo.c:175
4036 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4039 #: misc/e2undo.c:184
4041 msgid "Failed to open %s\n"
4042 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4044 #: misc/e2undo.c:210
4046 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4049 #: misc/e2undo.c:216
4051 msgid "Failed write %s\n"
4056 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4057 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4061 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4062 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4066 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4067 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4068 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4071 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4072 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4073 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4078 msgid "fsck: %s: not found\n"
4079 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4083 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4084 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4088 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4089 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4093 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4094 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4098 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4099 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4103 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4104 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4108 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4109 "with 'no' or '!'.\n"
4111 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4112 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4115 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4116 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4120 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4121 msgstr "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4125 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4126 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4129 msgid "Checking all file systems.\n"
4130 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4134 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4135 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4138 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4140 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4141 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4145 msgid "%s: too many devices\n"
4146 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4148 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4150 msgid "%s: too many arguments\n"
4151 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4155 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4160 msgid "While reading flags on %s"
4165 msgid "While reading version on %s"
4168 #: misc/mke2fs.c:123
4171 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4172 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4173 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4174 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4175 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4176 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4177 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4180 #: misc/mke2fs.c:252
4182 msgid "Running command: %s\n"
4183 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4185 #: misc/mke2fs.c:256
4187 msgid "while trying to run '%s'"
4188 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4190 #: misc/mke2fs.c:263
4191 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4192 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4194 #: misc/mke2fs.c:290
4196 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4199 #: misc/mke2fs.c:292
4201 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4204 #: misc/mke2fs.c:295
4205 msgid "Aborting....\n"
4206 msgstr "Abortiĝas...\n"
4208 #: misc/mke2fs.c:315
4211 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4216 #: misc/mke2fs.c:334
4217 msgid "while marking bad blocks as used"
4218 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4220 #: misc/mke2fs.c:386
4221 msgid "Writing inode tables: "
4222 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4224 #: misc/mke2fs.c:407
4228 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4231 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4233 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4237 #: misc/mke2fs.c:432
4238 msgid "while creating root dir"
4239 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4241 #: misc/mke2fs.c:439
4242 msgid "while reading root inode"
4243 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4245 #: misc/mke2fs.c:451
4246 msgid "while setting root inode ownership"
4247 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4249 #: misc/mke2fs.c:469
4250 msgid "while creating /lost+found"
4251 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4253 #: misc/mke2fs.c:476
4254 msgid "while looking up /lost+found"
4255 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4257 #: misc/mke2fs.c:489
4258 msgid "while expanding /lost+found"
4259 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4261 #: misc/mke2fs.c:504
4262 msgid "while setting bad block inode"
4263 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4265 #: misc/mke2fs.c:531
4267 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4268 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4270 #: misc/mke2fs.c:541
4272 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4273 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4275 #: misc/mke2fs.c:557
4277 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4278 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4280 #: misc/mke2fs.c:573
4281 msgid "while initializing journal superblock"
4282 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4284 #: misc/mke2fs.c:581
4285 msgid "Zeroing journal device: "
4286 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4288 #: misc/mke2fs.c:593
4290 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4291 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4293 #: misc/mke2fs.c:611
4294 msgid "while writing journal superblock"
4295 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4297 #: misc/mke2fs.c:626
4299 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4300 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4302 #: misc/mke2fs.c:634
4305 "warning: %llu blocks unused.\n"
4308 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4311 #: misc/mke2fs.c:639
4313 msgid "Filesystem label=%s\n"
4314 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4316 #: misc/mke2fs.c:642
4318 msgid "OS type: %s\n"
4319 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4321 #: misc/mke2fs.c:644
4323 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4324 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4326 #: misc/mke2fs.c:648
4328 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4329 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4331 #: misc/mke2fs.c:652
4333 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4334 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4336 #: misc/mke2fs.c:654
4338 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4339 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4341 #: misc/mke2fs.c:656
4343 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4344 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4346 #: misc/mke2fs.c:658
4348 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4349 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4351 #: misc/mke2fs.c:661
4353 msgid "First data block=%u\n"
4354 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4356 #: misc/mke2fs.c:663
4358 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4359 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4361 #: misc/mke2fs.c:665
4363 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4364 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4366 #: misc/mke2fs.c:669
4368 msgid "%u block groups\n"
4369 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4371 #: misc/mke2fs.c:671
4373 msgid "%u block group\n"
4374 msgstr "%u blokgrupo\n"
4376 #: misc/mke2fs.c:674
4378 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4379 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4381 #: misc/mke2fs.c:677
4383 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4384 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4386 #: misc/mke2fs.c:679
4388 msgid "%u inodes per group\n"
4389 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4391 #: misc/mke2fs.c:688
4393 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4394 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4396 #: misc/mke2fs.c:689
4397 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4398 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4400 #: misc/mke2fs.c:766
4402 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4403 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4405 #: misc/mke2fs.c:772
4407 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4408 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4410 #: misc/mke2fs.c:785
4412 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4413 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4415 #: misc/mke2fs.c:798
4417 msgid "Invalid offset: %s\n"
4418 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4420 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4422 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4423 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4425 #: misc/mke2fs.c:826
4427 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4428 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4430 #: misc/mke2fs.c:848
4432 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4433 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4435 #: misc/mke2fs.c:863
4437 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4438 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4440 #: misc/mke2fs.c:886
4442 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4443 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4445 #: misc/mke2fs.c:893
4446 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:917
4450 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4453 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4455 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4456 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4458 #: misc/mke2fs.c:978
4460 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4461 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4463 #: misc/mke2fs.c:989
4467 "Bad option(s) specified: %s\n"
4469 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4470 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4472 "Valid extended options are:\n"
4473 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4474 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4475 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4476 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4477 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4478 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4479 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4480 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4481 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4482 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4483 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4487 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4491 #: misc/mke2fs.c:1015
4495 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4499 #: misc/mke2fs.c:1055
4502 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4506 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4508 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4509 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4511 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4513 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4514 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4516 #: misc/mke2fs.c:1220
4520 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:1224
4525 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4529 #: misc/mke2fs.c:1228
4530 msgid "Aborting...\n"
4531 msgstr "Abortiĝas...\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:1269
4537 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4541 #: misc/mke2fs.c:1449
4542 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4543 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:1490
4547 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4550 #: misc/mke2fs.c:1523
4552 msgid "invalid block size - %s"
4553 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4555 #: misc/mke2fs.c:1527
4557 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4558 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4560 #: misc/mke2fs.c:1543
4562 msgid "invalid cluster size - %s"
4563 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4565 #: misc/mke2fs.c:1553
4566 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4567 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4569 #: misc/mke2fs.c:1565
4570 msgid "Illegal number for blocks per group"
4571 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4573 #: misc/mke2fs.c:1570
4574 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4575 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4577 #: misc/mke2fs.c:1578
4578 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4579 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4581 #: misc/mke2fs.c:1584
4582 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4583 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4585 #: misc/mke2fs.c:1589
4587 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4588 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4590 #: misc/mke2fs.c:1600
4592 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4593 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4595 #: misc/mke2fs.c:1610
4597 msgid "invalid inode size - %s"
4598 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4600 #: misc/mke2fs.c:1623
4601 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4604 #: misc/mke2fs.c:1634
4605 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4606 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4608 #: misc/mke2fs.c:1647
4610 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4611 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4613 #: misc/mke2fs.c:1662
4615 msgid "bad num inodes - %s"
4616 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4618 #: misc/mke2fs.c:1679
4620 msgid "bad revision level - %s"
4621 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4623 #: misc/mke2fs.c:1684
4625 msgid "while trying to create revision %d"
4628 #: misc/mke2fs.c:1698
4629 msgid "The -t option may only be used once"
4630 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4632 #: misc/mke2fs.c:1706
4633 msgid "The -T option may only be used once"
4634 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4636 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4638 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4639 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4641 #: misc/mke2fs.c:1765
4643 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4644 msgstr "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma blokgrando %d\n"
4646 #: misc/mke2fs.c:1771
4648 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4649 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4651 #: misc/mke2fs.c:1782
4653 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4654 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4656 #: misc/mke2fs.c:1802
4658 msgstr "dosiersistemo"
4660 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4661 msgid "while trying to determine filesystem size"
4662 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4664 #: misc/mke2fs.c:1821
4666 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4667 "the size of the filesystem\n"
4669 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4670 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4672 #: misc/mke2fs.c:1828
4674 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4675 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4676 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4677 "\tto re-read your partition table.\n"
4680 #: misc/mke2fs.c:1845
4681 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4682 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4684 #: misc/mke2fs.c:1865
4685 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4686 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4688 #: misc/mke2fs.c:1906
4689 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4692 #: misc/mke2fs.c:1912
4693 msgid "while trying to determine physical sector size"
4696 #: misc/mke2fs.c:1944
4697 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4698 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4700 #: misc/mke2fs.c:1949
4702 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4705 #: misc/mke2fs.c:1973
4708 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4709 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4712 #: misc/mke2fs.c:1989
4713 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4716 #: misc/mke2fs.c:1996
4717 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4720 #: misc/mke2fs.c:2004
4721 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4724 #: misc/mke2fs.c:2016
4725 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4726 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4728 #: misc/mke2fs.c:2030
4730 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4731 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4733 #: misc/mke2fs.c:2047
4734 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4737 #: misc/mke2fs.c:2067
4738 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4739 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4741 #: misc/mke2fs.c:2073
4742 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4743 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4745 #: misc/mke2fs.c:2092
4747 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4750 #: misc/mke2fs.c:2095
4752 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4755 #: misc/mke2fs.c:2097
4757 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4760 #: misc/mke2fs.c:2118
4762 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4765 #: misc/mke2fs.c:2122
4767 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4770 #: misc/mke2fs.c:2178
4771 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4774 #: misc/mke2fs.c:2185
4776 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4777 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4780 #: misc/mke2fs.c:2194
4783 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4784 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4788 #: misc/mke2fs.c:2205
4789 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4792 #: misc/mke2fs.c:2214
4793 msgid "blocks per group count out of range"
4794 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4796 #: misc/mke2fs.c:2238
4797 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4800 #: misc/mke2fs.c:2250
4802 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4803 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4805 #: misc/mke2fs.c:2268
4807 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4808 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4810 #: misc/mke2fs.c:2275
4812 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4813 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4815 #: misc/mke2fs.c:2289
4818 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4819 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4820 "\tor lower inode count (-N).\n"
4823 #: misc/mke2fs.c:2416
4826 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4831 #: misc/mke2fs.c:2430
4832 msgid "while trying to setup undo file\n"
4835 #: misc/mke2fs.c:2456
4836 msgid "Discarding device blocks: "
4839 #: misc/mke2fs.c:2472
4843 #: misc/mke2fs.c:2594
4844 msgid "while setting up superblock"
4847 #: misc/mke2fs.c:2610
4848 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4851 #: misc/mke2fs.c:2698
4853 msgid "unknown os - %s"
4854 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4856 #: misc/mke2fs.c:2750
4857 msgid "Allocating group tables: "
4858 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4860 #: misc/mke2fs.c:2758
4861 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4862 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4864 #: misc/mke2fs.c:2767
4867 "\twhile converting subcluster bitmap"
4870 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4872 #: misc/mke2fs.c:2810
4874 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4875 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4877 #: misc/mke2fs.c:2824
4878 msgid "while reserving blocks for online resize"
4881 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4883 msgstr "kaŝprotokolo"
4885 #: misc/mke2fs.c:2848
4887 msgid "Adding journal to device %s: "
4888 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4890 #: misc/mke2fs.c:2855
4894 "\twhile trying to add journal to device %s"
4897 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4899 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4903 #: misc/mke2fs.c:2867
4904 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4905 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4907 #: misc/mke2fs.c:2878
4909 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4910 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4912 #: misc/mke2fs.c:2887
4915 "\twhile trying to create journal"
4918 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4920 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4923 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4926 #: misc/mke2fs.c:2904
4928 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4931 #: misc/mke2fs.c:2921
4932 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4935 #: misc/mke2fs.c:2928
4938 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4941 #: misc/mke2fs.c:2930
4949 #: misc/mklost+found.c:50
4950 msgid "Usage: mklost+found\n"
4953 #: misc/partinfo.c:41
4956 "Usage: %s device...\n"
4958 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4959 "For example: %s /dev/hda\n"
4963 #: misc/partinfo.c:51
4965 msgid "Cannot open %s: %s"
4968 #: misc/partinfo.c:57
4970 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4973 #: misc/partinfo.c:65
4975 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4978 #: misc/partinfo.c:71
4980 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4983 #: misc/tune2fs.c:112
4984 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4987 #: misc/tune2fs.c:121
4990 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4991 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4992 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4993 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4994 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4995 "\t[-Q quota_options]\n"
4996 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4997 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5000 #: misc/tune2fs.c:217
5001 msgid "while trying to open external journal"
5002 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5004 #: misc/tune2fs.c:222
5006 msgid "%s is not a journal device.\n"
5007 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5009 #: misc/tune2fs.c:237
5010 msgid "Journal superblock not found!\n"
5011 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5013 #: misc/tune2fs.c:248
5014 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5015 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5017 #: misc/tune2fs.c:269
5019 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5020 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5023 #: misc/tune2fs.c:277
5024 msgid "Journal removed\n"
5025 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5027 #: misc/tune2fs.c:321
5028 msgid "while reading bitmaps"
5029 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5031 #: misc/tune2fs.c:329
5032 msgid "while clearing journal inode"
5033 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5035 #: misc/tune2fs.c:340
5036 msgid "while writing journal inode"
5037 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5039 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5040 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5041 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5043 #: misc/tune2fs.c:419
5045 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5048 #: misc/tune2fs.c:425
5050 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5053 #: misc/tune2fs.c:434
5055 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5056 "unmounted or mounted read-only.\n"
5059 #: misc/tune2fs.c:443
5061 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5062 "the has_journal flag.\n"
5065 #: misc/tune2fs.c:462
5067 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5068 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5071 #: misc/tune2fs.c:475
5073 "The multiple mount protection feature can't\n"
5074 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5078 #: misc/tune2fs.c:493
5080 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5083 #: misc/tune2fs.c:502
5085 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5086 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5089 #: misc/tune2fs.c:510
5090 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5093 #: misc/tune2fs.c:519
5095 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5098 #: misc/tune2fs.c:524
5099 msgid "while reading MMP block."
5102 #: misc/tune2fs.c:556
5104 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5108 #: misc/tune2fs.c:567
5110 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5111 "unmounted or mounted read-only.\n"
5114 #: misc/tune2fs.c:627
5117 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5120 #: misc/tune2fs.c:672
5121 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5122 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5124 #: misc/tune2fs.c:692
5128 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5131 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5133 #: misc/tune2fs.c:696
5135 msgid "Creating journal on device %s: "
5136 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5138 #: misc/tune2fs.c:704
5140 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5141 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5143 #: misc/tune2fs.c:710
5144 msgid "Creating journal inode: "
5145 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5147 #: misc/tune2fs.c:724
5150 "\twhile trying to create journal file"
5153 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5155 #: misc/tune2fs.c:799
5156 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5159 #: misc/tune2fs.c:821
5162 "Bad quota options specified.\n"
5164 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5171 #: misc/tune2fs.c:881
5173 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5176 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5178 msgid "bad mounts count - %s"
5181 #: misc/tune2fs.c:938
5183 msgid "bad error behavior - %s"
5186 #: misc/tune2fs.c:965
5188 msgid "bad gid/group name - %s"
5191 #: misc/tune2fs.c:998
5193 msgid "bad interval - %s"
5196 #: misc/tune2fs.c:1027
5198 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5201 #: misc/tune2fs.c:1042
5202 msgid "-o may only be specified once"
5205 #: misc/tune2fs.c:1051
5206 msgid "-O may only be specified once"
5209 #: misc/tune2fs.c:1068
5211 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5214 #: misc/tune2fs.c:1097
5216 msgid "bad uid/user name - %s"
5219 #: misc/tune2fs.c:1114
5221 msgid "bad inode size - %s"
5224 #: misc/tune2fs.c:1121
5226 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5229 #: misc/tune2fs.c:1215
5231 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5234 #: misc/tune2fs.c:1220
5236 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5237 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5241 #: misc/tune2fs.c:1243
5243 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5246 #: misc/tune2fs.c:1258
5248 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5251 #: misc/tune2fs.c:1273
5253 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5256 #: misc/tune2fs.c:1279
5258 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5261 #: misc/tune2fs.c:1298
5264 "Bad options specified.\n"
5266 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5267 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5269 "Valid extended options are:\n"
5271 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5272 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5273 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5274 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5279 #: misc/tune2fs.c:1764
5280 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5283 #: misc/tune2fs.c:1769
5284 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5287 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5288 msgid "blocks to be moved"
5291 #: misc/tune2fs.c:1789
5292 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5295 #: misc/tune2fs.c:1795
5296 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5299 #: misc/tune2fs.c:1800
5300 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5303 #: misc/tune2fs.c:1832
5305 "Error in resizing the inode size.\n"
5306 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5309 #: misc/tune2fs.c:1859
5310 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5313 #: misc/tune2fs.c:1880
5315 msgid "while trying to delete %s"
5318 #: misc/tune2fs.c:1888
5321 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5326 #: misc/tune2fs.c:1957
5329 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5333 #: misc/tune2fs.c:1975
5335 msgid "The inode size is already %lu\n"
5338 #: misc/tune2fs.c:1982
5339 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5342 #: misc/tune2fs.c:1987
5344 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5347 #: misc/tune2fs.c:2034
5349 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5352 #: misc/tune2fs.c:2040
5354 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5357 #: misc/tune2fs.c:2045
5359 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5362 #: misc/tune2fs.c:2050
5364 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5367 #: misc/tune2fs.c:2055
5369 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5372 #: misc/tune2fs.c:2062
5374 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5377 #: misc/tune2fs.c:2069
5379 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5382 #: misc/tune2fs.c:2075
5384 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5387 #: misc/tune2fs.c:2082
5389 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:2088
5395 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5398 #: misc/tune2fs.c:2092
5401 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5402 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5405 #: misc/tune2fs.c:2103
5409 "Sparse superblock flag set. %s"
5412 #: misc/tune2fs.c:2108
5415 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5418 #: misc/tune2fs.c:2116
5420 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5423 #: misc/tune2fs.c:2122
5425 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5428 #: misc/tune2fs.c:2154
5429 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5432 #: misc/tune2fs.c:2172
5433 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5436 #: misc/tune2fs.c:2191
5437 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5440 #: misc/tune2fs.c:2219
5441 msgid "Invalid UUID format\n"
5444 #: misc/tune2fs.c:2232
5445 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5448 #: misc/tune2fs.c:2240
5450 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5451 "feature enabled.\n"
5454 #: misc/tune2fs.c:2253
5456 msgid "Setting inode size %lu\n"
5459 #: misc/tune2fs.c:2256
5460 msgid "Failed to change inode size\n"
5463 #: misc/tune2fs.c:2267
5465 msgid "Setting stride size to %d\n"
5468 #: misc/tune2fs.c:2272
5470 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5473 #: misc/tune2fs.c:2279
5475 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5479 msgid "<proceeding>\n"
5484 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5488 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5493 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5498 msgid "\tlast mounted on %s"
5503 msgid "\tcreated on %s"
5508 msgid "\tlast modified on %s"
5513 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5518 msgid "Creating regular file %s\n"
5519 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5523 msgid "Could not open %s: %s\n"
5524 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5529 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5534 msgid "%s is not a block special device.\n"
5539 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5540 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5544 msgid "%s contains a %s file system\n"
5545 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5549 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5553 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5558 msgid "will not make a %s here!\n"
5562 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5566 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5573 "Could not find journal device matching %s\n"
5579 "Bad journal options specified.\n"
5581 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5582 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5584 "Valid journal options are:\n"
5585 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5586 "\tdevice=<journal device>\n"
5587 "\tlocation=<journal location>\n"
5589 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5596 "Filesystem too small for a journal\n"
5599 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5605 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5606 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5612 "Journal size too big for filesystem.\n"
5615 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5620 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5621 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5626 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5631 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5640 msgid "bad arguments"
5656 msgid "bad response length"
5661 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5666 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5671 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5676 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5681 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5686 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5691 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5696 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5701 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5702 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5708 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5713 msgid "Invalid operation %d\n"
5716 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5718 msgid "Bad number: %s\n"
5721 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5723 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5728 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5729 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5734 msgid "List of UUID's:\n"
5739 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5744 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5749 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5752 #: misc/uuidgen.c:32
5754 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5757 #: resize/extent.c:202
5758 msgid "# Extent dump:\n"
5761 #: resize/extent.c:203
5763 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5769 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5774 msgid "Extending the inode table"
5778 msgid "Relocating blocks"
5782 msgid "Scanning inode table"
5786 msgid "Updating inode references"
5790 msgid "Moving inode table"
5794 msgid "Unknown pass?!?"
5799 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5802 #: resize/main.c:155
5805 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5806 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5810 #: resize/main.c:272
5812 msgid "while opening %s"
5815 #: resize/main.c:280
5817 msgid "while getting stat information for %s"
5820 #: resize/main.c:327
5823 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5827 #: resize/main.c:346
5829 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5832 #: resize/main.c:382
5834 msgid "Invalid new size: %s\n"
5837 #: resize/main.c:398
5838 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5841 #: resize/main.c:406
5843 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5846 #: resize/main.c:412
5847 msgid "Invalid stride length"
5850 #: resize/main.c:436
5853 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5854 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5858 #: resize/main.c:443
5861 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5865 #: resize/main.c:452
5867 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5870 #: resize/main.c:461
5872 msgid "while trying to resize %s"
5875 #: resize/main.c:464
5878 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5879 "after the aborted resize operation.\n"
5882 #: resize/main.c:470
5885 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5889 #: resize/main.c:485
5891 msgid "while trying to truncate %s"
5894 #: resize/online.c:82
5895 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5898 #: resize/online.c:87
5900 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5903 #: resize/online.c:91
5904 msgid "On-line shrinking not supported"
5907 #: resize/online.c:116
5908 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5911 #: resize/online.c:125
5912 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5915 #: resize/online.c:132
5916 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5919 #: resize/online.c:140
5921 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5924 #: resize/online.c:145
5926 msgid "Old resize interface requested.\n"
5929 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5930 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5933 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5934 msgid "While checking for on-line resizing support"
5937 #: resize/online.c:184
5938 msgid "Kernel does not support online resizing"
5941 #: resize/online.c:223
5943 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5946 #: resize/online.c:233
5947 msgid "While trying to extend the last group"
5950 #: resize/online.c:287
5952 msgid "While trying to add group #%d"
5955 #: resize/online.c:298
5957 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5960 #: resize/resize2fs.c:402
5962 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5965 #: resize/resize2fs.c:685
5966 msgid "reserved blocks"
5969 #: resize/resize2fs.c:930
5970 msgid "meta-data blocks"
5973 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
5974 msgid "new meta blocks"
5975 msgstr "novaj metablokoj"
5977 #: resize/resize2fs.c:2046
5978 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
5981 #: resize/resize2fs.c:2051
5982 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
5985 #: resize/resize2fs.c:2129
5986 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5990 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
5993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5994 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5995 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
5997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5998 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5999 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6002 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6003 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6006 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6007 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6010 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6011 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6014 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6015 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6018 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6019 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6022 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6023 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6026 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6027 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6030 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6031 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6034 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6035 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6038 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6039 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6042 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6043 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6046 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6047 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6050 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6051 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6054 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6055 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6058 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6059 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6062 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6063 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6066 msgid "Bad magic number in super-block"
6067 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6070 msgid "Filesystem revision too high"
6071 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6074 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6075 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6078 msgid "Can't read group descriptors"
6079 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6082 msgid "Can't write group descriptors"
6083 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6086 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6087 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6090 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6091 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6094 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6095 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6098 msgid "Can't write an inode bitmap"
6099 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6102 msgid "Can't read an inode bitmap"
6103 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6106 msgid "Can't write a block bitmap"
6107 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6110 msgid "Can't read a block bitmap"
6111 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6114 msgid "Can't write an inode table"
6115 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6118 msgid "Can't read an inode table"
6119 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6122 msgid "Can't read next inode"
6123 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6126 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6127 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6130 msgid "EXT2 directory corrupted"
6131 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6134 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6135 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6138 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6139 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6142 msgid "No free space in the directory"
6143 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6146 msgid "Inode bitmap not loaded"
6147 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6150 msgid "Block bitmap not loaded"
6151 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6154 msgid "Illegal inode number"
6155 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6158 msgid "Illegal block number"
6159 msgstr "Nevalida bloka numero"
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6162 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6163 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6166 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6167 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6170 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6171 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6174 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6175 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6178 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6179 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6182 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6183 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6186 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6187 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6190 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6191 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6194 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6195 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6198 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6199 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6202 msgid "Illegal indirect block found"
6203 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6206 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6207 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6210 msgid "Illegal triply indirect block found"
6211 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6214 msgid "Block bitmaps are not the same"
6215 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6218 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6219 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6222 msgid "Illegal or malformed device name"
6223 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6226 msgid "A block group is missing an inode table"
6227 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6230 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6231 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6234 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6235 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6238 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6239 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6242 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6243 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6246 msgid "Too many symbolic links encountered."
6247 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6250 msgid "The callback function will not handle this case"
6251 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6254 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6255 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6258 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6259 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6262 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6263 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6266 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6267 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6270 msgid "Memory allocation failed"
6271 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6274 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6275 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6278 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6279 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6282 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6283 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6286 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6287 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6290 msgid "Too many references in table"
6291 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6294 msgid "File not found by ext2_lookup"
6295 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6298 msgid "File open read-only"
6299 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6302 msgid "Ext2 directory block not found"
6303 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6306 msgid "Ext2 directory already exists"
6307 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6310 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6311 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6314 msgid "User cancel requested"
6315 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6318 msgid "Ext2 file too big"
6319 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6322 msgid "Supplied journal device not a block device"
6323 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6326 msgid "Journal superblock not found"
6327 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6330 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6331 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6334 msgid "Unsupported journal version"
6335 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6338 msgid "Error loading external journal"
6339 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6342 msgid "Journal not found"
6343 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6346 msgid "Directory hash unsupported"
6347 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6350 msgid "Illegal extended attribute block number"
6351 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6354 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6355 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6358 msgid "E2image snapshot not in use"
6359 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6362 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6363 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6366 msgid "Resize inode is corrupt"
6367 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6370 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6371 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6374 msgid "TDB: Success"
6375 msgstr "TDB: Sukceso"
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6378 msgid "TDB: Corrupt database"
6379 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6382 msgid "TDB: IO Error"
6383 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6386 msgid "TDB: Locking error"
6387 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6390 msgid "TDB: Out of memory"
6391 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6394 msgid "TDB: Record exists"
6395 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6398 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6399 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6402 msgid "TDB: Invalid parameter"
6403 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6406 msgid "TDB: Record does not exist"
6407 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6410 msgid "TDB: Write not permitted"
6411 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6414 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6415 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6418 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6419 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6422 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6423 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6426 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6427 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6430 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6431 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6434 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6435 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6438 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6439 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6442 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6443 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6446 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6447 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6450 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6451 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6454 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6455 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6458 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6459 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6462 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6463 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6466 msgid "Corrupt extent header"
6467 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6470 msgid "Corrupt extent index"
6471 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6474 msgid "Corrupt extent"
6475 msgstr "Difekta amplekso"
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6478 msgid "No free space in extent map"
6479 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6482 msgid "Inode does not use extents"
6483 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6486 msgid "No 'next' extent"
6487 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6490 msgid "No 'previous' extent"
6491 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6494 msgid "No 'up' extent"
6495 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6498 msgid "No 'down' extent"
6499 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6502 msgid "No current node"
6503 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6506 msgid "Ext2fs operation not supported"
6507 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6510 msgid "No room to insert extent in node"
6511 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6514 msgid "Splitting would result in empty node"
6515 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6518 msgid "Extent not found"
6519 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6522 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6523 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6526 msgid "Extent length is invalid"
6527 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6530 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6531 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6534 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6535 msgstr "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6538 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6539 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6542 msgid "MMP: invalid magic number"
6543 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6546 msgid "MMP: device currently active"
6547 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6550 msgid "MMP: fsck being run"
6551 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6554 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6555 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6558 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6559 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6562 msgid "MMP: filesystem still in use"
6563 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6566 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6567 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6570 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6571 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6574 msgid "Inode checksum does not match inode"
6575 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6578 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6579 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6582 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6583 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6586 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6587 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6590 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6591 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6594 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6595 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6598 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6599 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6602 msgid "Unknown checksum algorithm"
6603 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6606 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6607 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6610 msgid "Ext2 file already exists"
6611 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6613 #: e2fsck/prof_err.c:11
6614 msgid "Profile version 0.0"
6617 #: e2fsck/prof_err.c:12
6618 msgid "Bad magic value in profile_node"
6621 #: e2fsck/prof_err.c:13
6622 msgid "Profile section not found"
6625 #: e2fsck/prof_err.c:14
6626 msgid "Profile relation not found"
6629 #: e2fsck/prof_err.c:15
6630 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6633 #: e2fsck/prof_err.c:16
6634 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6637 #: e2fsck/prof_err.c:17
6638 msgid "Bad linked list in profile structures"
6641 #: e2fsck/prof_err.c:18
6642 msgid "Bad group level in profile structures"
6645 #: e2fsck/prof_err.c:19
6646 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6649 #: e2fsck/prof_err.c:20
6650 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6653 #: e2fsck/prof_err.c:21
6654 msgid "Can't set value on section node"
6657 #: e2fsck/prof_err.c:22
6658 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6661 #: e2fsck/prof_err.c:23
6662 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6665 #: e2fsck/prof_err.c:24
6666 msgid "Profile section header not at top level"
6669 #: e2fsck/prof_err.c:25
6670 msgid "Syntax error in profile section header"
6673 #: e2fsck/prof_err.c:26
6674 msgid "Syntax error in profile relation"
6677 #: e2fsck/prof_err.c:27
6678 msgid "Extra closing brace in profile"
6681 #: e2fsck/prof_err.c:28
6682 msgid "Missing open brace in profile"
6685 #: e2fsck/prof_err.c:29
6686 msgid "Bad magic value in profile_t"
6689 #: e2fsck/prof_err.c:30
6690 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6693 #: e2fsck/prof_err.c:31
6694 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6697 #: e2fsck/prof_err.c:32
6698 msgid "Invalid profile_section object"
6701 #: e2fsck/prof_err.c:33
6702 msgid "No more sections"
6705 #: e2fsck/prof_err.c:34
6706 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6709 #: e2fsck/prof_err.c:35
6710 msgid "No profile file open"
6713 #: e2fsck/prof_err.c:36
6714 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6717 #: e2fsck/prof_err.c:37
6718 msgid "Couldn't open profile file"
6721 #: e2fsck/prof_err.c:38
6722 msgid "Section already exists"
6725 #: e2fsck/prof_err.c:39
6726 msgid "Invalid boolean value"
6727 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6729 #: e2fsck/prof_err.c:40
6730 msgid "Invalid integer value"
6731 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6733 #: e2fsck/prof_err.c:41
6734 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"