]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
po: update eo.po (from translationproject.org)
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:28+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
191 msgstr "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:44
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
196 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
199 #, c-format
200 msgid "while opening %s for flushing"
201 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
204 #, c-format
205 msgid "while trying to flush %s"
206 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:110
209 #, c-format
210 msgid "while trying to open '%s'"
211 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
214 msgid "while opening inode scan"
215 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
218 msgid "while getting next inode"
219 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:136
222 #, c-format
223 msgid "%u inodes scanned.\n"
224 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
225
226 #: e2fsck/journal.c:525
227 msgid "reading journal superblock\n"
228 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:582
231 #, c-format
232 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
233 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:591
236 #, c-format
237 msgid "%s: journal too short\n"
238 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
239
240 #: e2fsck/journal.c:882
241 #, c-format
242 msgid "%s: recovering journal\n"
243 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:884
246 #, c-format
247 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
248 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:911
251 #, c-format
252 msgid "while trying to re-open %s"
253 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
254
255 # ****************************************************************
256 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
257 # ****************************************************************
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "aetendita atributo"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Aeraro dum asigno"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bbloko"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmapo"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "c<senuza>"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "ddosierujo"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dforigita"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "eentry"
292 msgstr "eero"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "fdosiersistemo"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggrupo"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "iinode"
316 msgstr "ii-nodo"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Inevalida"
321
322 #: e2fsck/message.c:129
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jkaŝprotokolo"
325
326 #: e2fsck/message.c:130
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "llost+found"
329
330 #: e2fsck/message.c:131
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Lestas ligo"
333
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mpluroble posedata"
337
338 #: e2fsck/message.c:133
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nmalvalida"
341
342 #: e2fsck/message.c:134
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oorfa"
345
346 #: e2fsck/message.c:135
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblemo en"
349
350 #: e2fsck/message.c:136
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvoto"
353
354 #: e2fsck/message.c:137
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rradika @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:138
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sdevus esti"
361
362 #: e2fsck/message.c:139
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Sĉefbloko"
365
366 #: e2fsck/message.c:140
367 msgid "uunattached"
368 msgstr "unekonektita"
369
370 #: e2fsck/message.c:141
371 msgid "vdevice"
372 msgstr "vaparato"
373
374 #: e2fsck/message.c:142
375 msgid "xextent"
376 msgstr "xamplekso"
377
378 #: e2fsck/message.c:143
379 msgid "zzero-length"
380 msgstr "znullonga"
381
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
385
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
389
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
393
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The group quota inode>"
396 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
397
398 #: e2fsck/message.c:159
399 msgid "<The boot loader inode>"
400 msgstr "<La startiga i-nodo>"
401
402 #: e2fsck/message.c:160
403 msgid "<The undelete directory inode>"
404 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
405
406 #: e2fsck/message.c:161
407 msgid "<The group descriptor inode>"
408 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
409
410 #: e2fsck/message.c:162
411 msgid "<The journal inode>"
412 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
413
414 #: e2fsck/message.c:163
415 msgid "<Reserved inode 9>"
416 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
417
418 #: e2fsck/message.c:164
419 msgid "<Reserved inode 10>"
420 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
421
422 #: e2fsck/message.c:334
423 msgid "regular file"
424 msgstr "normala dosiero"
425
426 #: e2fsck/message.c:336
427 msgid "directory"
428 msgstr "dosierujo"
429
430 #: e2fsck/message.c:338
431 msgid "character device"
432 msgstr "signo-aparato"
433
434 #: e2fsck/message.c:340
435 msgid "block device"
436 msgstr "blokaparato"
437
438 #: e2fsck/message.c:342
439 msgid "named pipe"
440 msgstr "nomita dukto"
441
442 #: e2fsck/message.c:344
443 msgid "symbolic link"
444 msgstr "simbola ligo"
445
446 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
447 msgid "socket"
448 msgstr "konektilo"
449
450 #: e2fsck/message.c:348
451 #, c-format
452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
454
455 #: e2fsck/message.c:423
456 msgid "indirect block"
457 msgstr "nerekta bloko"
458
459 #: e2fsck/message.c:425
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "duoble nerekta bloko"
462
463 #: e2fsck/message.c:427
464 msgid "triple indirect block"
465 msgstr "trioble nerekta bloko"
466
467 #: e2fsck/message.c:429
468 msgid "translator block"
469 msgstr "traduka bloko"
470
471 #: e2fsck/message.c:431
472 msgid "block #"
473 msgstr "bloko #"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
478
479 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
480 #, c-format
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr ""
483
484 # FIXME -- is a debug message?
485 #: e2fsck/pass1b.c:821
486 msgid "returned from clone_file_block"
487 msgstr ""
488
489 #: e2fsck/pass1b.c:843
490 #, c-format
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492 msgstr ""
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:855
495 #, c-format
496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497 msgstr ""
498
499 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
500 msgid "reading directory block"
501 msgstr "legante dosierujan blokon"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:598
504 msgid "in-use inode map"
505 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:609
508 msgid "directory inode map"
509 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:619
512 msgid "regular file inode map"
513 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
516 msgid "in-use block map"
517 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:693
520 msgid "opening inode scan"
521 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:727
524 msgid "getting next inode from scan"
525 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1243
528 msgid "Pass 1"
529 msgstr "Paŝo 1"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1300
532 #, c-format
533 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1350
537 msgid "bad inode map"
538 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1373
541 msgid "inode in bad block map"
542 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1393
545 msgid "imagic inode map"
546 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1420
549 msgid "multiply claimed block map"
550 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1531
553 msgid "ext attr block map"
554 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2315
557 #, c-format
558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
559 msgstr ""
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2678
562 msgid "block bitmap"
563 msgstr "bloka bitmapo"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2684
566 msgid "inode bitmap"
567 msgstr "i-noda bitmapo"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2690
570 msgid "inode table"
571 msgstr "i-noda tabelo"
572
573 #: e2fsck/pass2.c:283
574 msgid "Pass 2"
575 msgstr "Paŝo 2"
576
577 #: e2fsck/pass2.c:805
578 msgid "Can not continue."
579 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
580
581 #: e2fsck/pass3.c:77
582 msgid "inode done bitmap"
583 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
584
585 #: e2fsck/pass3.c:86
586 msgid "Peak memory"
587 msgstr "Pinta memoruzo"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:137
590 msgid "Pass 3"
591 msgstr "Paŝo 3"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:323
594 msgid "inode loop detection bitmap"
595 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
596
597 #: e2fsck/pass4.c:196
598 msgid "Pass 4"
599 msgstr "Paŝo 4"
600
601 #: e2fsck/pass5.c:74
602 msgid "Pass 5"
603 msgstr "Paŝo 5"
604
605 #: e2fsck/problem.c:51
606 msgid "(no prompt)"
607 msgstr "(neniu invito)"
608
609 #: e2fsck/problem.c:52
610 msgid "Fix"
611 msgstr "Ĉu ripari"
612
613 #: e2fsck/problem.c:53
614 msgid "Clear"
615 msgstr "Ĉu viŝi"
616
617 #: e2fsck/problem.c:54
618 msgid "Relocate"
619 msgstr "Ĉu alilokigi"
620
621 #: e2fsck/problem.c:55
622 msgid "Allocate"
623 msgstr "Ĉu asigni"
624
625 #: e2fsck/problem.c:56
626 msgid "Expand"
627 msgstr "Ĉu etendigi"
628
629 #: e2fsck/problem.c:57
630 msgid "Connect to /lost+found"
631 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
632
633 #: e2fsck/problem.c:58
634 msgid "Create"
635 msgstr "Ĉu krei"
636
637 #: e2fsck/problem.c:59
638 msgid "Salvage"
639 msgstr "Ĉu savi"
640
641 #: e2fsck/problem.c:60
642 msgid "Truncate"
643 msgstr "Ĉu trunki"
644
645 #: e2fsck/problem.c:61
646 msgid "Clear inode"
647 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
648
649 #: e2fsck/problem.c:62
650 msgid "Abort"
651 msgstr "Ĉu ĉesi"
652
653 #: e2fsck/problem.c:63
654 msgid "Split"
655 msgstr "Ĉu fendi"
656
657 #: e2fsck/problem.c:64
658 msgid "Continue"
659 msgstr "Ĉu daŭrigi"
660
661 #: e2fsck/problem.c:65
662 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
664
665 #: e2fsck/problem.c:66
666 msgid "Delete file"
667 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
668
669 #: e2fsck/problem.c:67
670 msgid "Suppress messages"
671 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
672
673 #: e2fsck/problem.c:68
674 msgid "Unlink"
675 msgstr "Ĉu malligi"
676
677 #: e2fsck/problem.c:69
678 msgid "Clear HTree index"
679 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
680
681 #: e2fsck/problem.c:70
682 msgid "Recreate"
683 msgstr "Ĉu reestigi"
684
685 #: e2fsck/problem.c:79
686 msgid "(NONE)"
687 msgstr "(NENIU)"
688
689 #: e2fsck/problem.c:80
690 msgid "FIXED"
691 msgstr "RIPARITA"
692
693 #: e2fsck/problem.c:81
694 msgid "CLEARED"
695 msgstr "VIŜITA"
696
697 #: e2fsck/problem.c:82
698 msgid "RELOCATED"
699 msgstr "ALILOKIGITA"
700
701 #: e2fsck/problem.c:83
702 msgid "ALLOCATED"
703 msgstr "ASIGNITA"
704
705 #: e2fsck/problem.c:84
706 msgid "EXPANDED"
707 msgstr "ETENDIGITA"
708
709 #: e2fsck/problem.c:85
710 msgid "RECONNECTED"
711 msgstr "REKONEKTITA"
712
713 #: e2fsck/problem.c:86
714 msgid "CREATED"
715 msgstr "KREITA"
716
717 #: e2fsck/problem.c:87
718 msgid "SALVAGED"
719 msgstr "SAVITA"
720
721 #: e2fsck/problem.c:88
722 msgid "TRUNCATED"
723 msgstr "TRUNKITA"
724
725 #: e2fsck/problem.c:89
726 msgid "INODE CLEARED"
727 msgstr "I-NODO VIŜITA"
728
729 #: e2fsck/problem.c:90
730 msgid "ABORTED"
731 msgstr "ĈESIGITA"
732
733 #: e2fsck/problem.c:91
734 msgid "SPLIT"
735 msgstr "FENDITA"
736
737 #: e2fsck/problem.c:92
738 msgid "CONTINUING"
739 msgstr "DAŬRIGITA"
740
741 #: e2fsck/problem.c:93
742 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
743 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
744
745 #: e2fsck/problem.c:94
746 msgid "FILE DELETED"
747 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
748
749 #: e2fsck/problem.c:95
750 msgid "SUPPRESSED"
751 msgstr "MALEBLIGITAJ"
752
753 #: e2fsck/problem.c:96
754 msgid "UNLINKED"
755 msgstr "MALLIGITA"
756
757 #: e2fsck/problem.c:97
758 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
759 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
760
761 #: e2fsck/problem.c:98
762 msgid "WILL RECREATE"
763 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
764
765 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:107
767 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
769
770 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
771 #: e2fsck/problem.c:111
772 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
773 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
774
775 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
776 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
777 #: e2fsck/problem.c:116
778 msgid ""
779 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
780 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781 msgstr ""
782 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
783 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
784
785 #. @-expanded: \n
786 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
789 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
790 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
791 #. @-expanded: or\n
792 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
793 #. @-expanded: \n
794 #: e2fsck/problem.c:122
795 msgid ""
796 "\n"
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
802 " or\n"
803 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806
807 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
808 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
809 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
810 #: e2fsck/problem.c:133
811 msgid ""
812 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
813 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
814 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
815 msgstr ""
816 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
817 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
818 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
819
820 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
821 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
822 #. @-expanded: from the block size.\n
823 #: e2fsck/problem.c:140
824 msgid ""
825 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
826 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
827 "from the @b size.\n"
828 msgstr ""
829 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
830 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
831 "malsamas al blokgrando.\n"
832
833 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
834 #: e2fsck/problem.c:147
835 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
836 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
837
838 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
839 #: e2fsck/problem.c:152
840 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
841 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
842
843 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
844 #. @-expanded: \n
845 #: e2fsck/problem.c:157
846 msgid ""
847 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
851 "\n"
852
853 #: e2fsck/problem.c:162
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
857 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
858 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
859 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
860 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:171
866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
867 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
868
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:176
871 #, c-format
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
874
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:181
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
879
880 #: e2fsck/problem.c:185
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr ""
883
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:190
886 #, c-format
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
889
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:195
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne subtenatas).\n"
894
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:200
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
899
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:205
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
904
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:210
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
909
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:215
915 msgid ""
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
918 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
919 msgstr ""
920
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:223
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:228
928 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
929 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:233
933 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
934 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
935
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
937 #: e2fsck/problem.c:238
938 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
939 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
940
941 #. @-expanded: Clear journal
942 #: e2fsck/problem.c:243
943 msgid "Clear @j"
944 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
945
946 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
947 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
948 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
949 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
950
951 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
952 #: e2fsck/problem.c:253
953 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
954 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
955
956 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
957 #: e2fsck/problem.c:258
958 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
959 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
960
961 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962 #: e2fsck/problem.c:263
963 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
965
966 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
967 #: e2fsck/problem.c:268
968 #, c-format
969 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
970 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
973 #: e2fsck/problem.c:273
974 #, c-format
975 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
976 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
977
978 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
979 #: e2fsck/problem.c:278
980 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
981 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
982
983 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
984 #: e2fsck/problem.c:283
985 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
986 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
987
988 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
989 #: e2fsck/problem.c:288
990 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
991 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
992
993 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:293
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1005 #. @-expanded: \n
1006 #: e2fsck/problem.c:298
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Error moving @j: %m\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1013 "\n"
1014
1015 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1016 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1017 #. @-expanded: \n
1018 #: e2fsck/problem.c:303
1019 msgid ""
1020 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1021 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. @-expanded: Run journal anyway
1026 #: e2fsck/problem.c:309
1027 msgid "Run @j anyway"
1028 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1029
1030 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:314
1032 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1033 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1034
1035 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1036 #. @-expanded: \n
1037 #: e2fsck/problem.c:319
1038 msgid ""
1039 "Backing up @j @i @b information.\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1043 "\n"
1044
1045 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1046 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1047 #: e2fsck/problem.c:324
1048 msgid ""
1049 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1050 "is %N; @s zero. "
1051 msgstr ""
1052 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1053 "estas %N; @s nulo. "
1054
1055 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1056 #: e2fsck/problem.c:330
1057 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1058 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1059
1060 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1061 #: e2fsck/problem.c:335
1062 msgid "Resize @i not valid. "
1063 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1064
1065 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1066 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:340
1068 msgid ""
1069 "@S last mount time (%t,\n"
1070 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1071 msgstr ""
1072 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1073 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1074
1075 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:345
1078 msgid ""
1079 "@S last write time (%t,\n"
1080 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1081 msgstr ""
1082 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1083 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1084
1085 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1086 #: e2fsck/problem.c:349
1087 #, c-format
1088 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1089 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1090
1091 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1092 #. @-expanded: \n
1093 #: e2fsck/problem.c:354
1094 msgid ""
1095 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1096 "\n"
1097 msgstr ""
1098 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1099 "\n"
1100
1101 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1102 #: e2fsck/problem.c:359
1103 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1104 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1105
1106 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:364
1108 #, c-format
1109 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1113 #: e2fsck/problem.c:369
1114 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1115 msgstr ""
1116
1117 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1118 #: e2fsck/problem.c:374
1119 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1120 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1121
1122 #: e2fsck/problem.c:379
1123 #, c-format
1124 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1125 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1126
1127 #: e2fsck/problem.c:383
1128 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1129 msgstr ""
1130
1131 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1132 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1133 #. @-expanded: set)
1134 #: e2fsck/problem.c:388
1135 msgid ""
1136 "@S last mount time is in the future.\n"
1137 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1138 msgstr ""
1139 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1140 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1141
1142 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1144 #. @-expanded: set).
1145 #: e2fsck/problem.c:394
1146 msgid ""
1147 "@S last write time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1149 msgstr ""
1150 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1151 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1152
1153 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1154 #: e2fsck/problem.c:400
1155 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1156 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1157
1158 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1159 #: e2fsck/problem.c:405
1160 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1161 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1162
1163 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1164 #: e2fsck/problem.c:410
1165 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1166 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1167
1168 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:415
1170 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1171 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1172
1173 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1174 #: e2fsck/problem.c:420
1175 msgid "@S has invalid MMP block. "
1176 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1177
1178 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1179 #: e2fsck/problem.c:425
1180 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1181 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1182
1183 #: e2fsck/problem.c:430
1184 #, c-format
1185 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1186 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1187
1188 #: e2fsck/problem.c:435
1189 #, c-format
1190 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1191 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1192
1193 # FIXME -- missing "of"?
1194 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1195 #: e2fsck/problem.c:440
1196 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1197 msgstr "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan diskon. "
1198
1199 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1200 #: e2fsck/problem.c:447
1201 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1202 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1203
1204 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1205 #: e2fsck/problem.c:451
1206 msgid "@r is not a @d. "
1207 msgstr "@r ne estas @d. "
1208
1209 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1210 #: e2fsck/problem.c:456
1211 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1212 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1213
1214 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1215 #: e2fsck/problem.c:461
1216 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1217 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1218
1219 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1220 #: e2fsck/problem.c:466
1221 #, c-format
1222 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1223 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1224
1225 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1226 #: e2fsck/problem.c:471
1227 #, c-format
1228 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1229 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1230
1231 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1232 #: e2fsck/problem.c:476
1233 #, c-format
1234 msgid "@i %i is a @z @d. "
1235 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1236
1237 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1238 #: e2fsck/problem.c:481
1239 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1240 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1241
1242 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1243 #: e2fsck/problem.c:486
1244 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1245 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1246
1247 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:491
1249 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1250 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1251
1252 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1253 #: e2fsck/problem.c:496
1254 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1255 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1256
1257 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1258 #: e2fsck/problem.c:501
1259 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1260 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1261
1262 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1263 #: e2fsck/problem.c:506
1264 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1265 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1266
1267 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1268 #: e2fsck/problem.c:511
1269 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1270 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1271
1272 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1273 #: e2fsck/problem.c:516
1274 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1275 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1276
1277 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1278 #: e2fsck/problem.c:521
1279 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1280 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1281
1282 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1283 #: e2fsck/problem.c:526
1284 #, c-format
1285 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1286 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1287
1288 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1289 #: e2fsck/problem.c:531
1290 #, c-format
1291 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1292 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1293
1294 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1295 #: e2fsck/problem.c:536
1296 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1297 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1298
1299 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1300 #: e2fsck/problem.c:541
1301 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1302 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1303
1304 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1305 #: e2fsck/problem.c:546
1306 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1307 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1308
1309 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1310 #: e2fsck/problem.c:551
1311 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1312 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1313
1314 #. @-expanded: \n
1315 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1316 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1317 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1318 #: e2fsck/problem.c:556
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1322 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1323 "in the @f.\n"
1324 msgstr ""
1325 "\n"
1326 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1327 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1328 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1329
1330 #. @-expanded: \n
1331 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:563
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1339
1340 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1341 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1342 #. @-expanded: \n
1343 #: e2fsck/problem.c:568
1344 msgid ""
1345 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1346 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1350 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1351 "\n"
1352
1353 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:574
1355 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1356 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1357
1358 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1359 #: e2fsck/problem.c:579
1360 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1361 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1362
1363 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:585
1365 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1366 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1367
1368 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1369 #: e2fsck/problem.c:590
1370 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1371 msgstr "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1372
1373 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:596
1375 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1376 msgstr "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1377
1378 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1379 #: e2fsck/problem.c:602
1380 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1381 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1382
1383 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1384 #: e2fsck/problem.c:607
1385 #, c-format
1386 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1387 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1388
1389 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1390 #: e2fsck/problem.c:612
1391 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1392 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1393
1394 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1395 #: e2fsck/problem.c:617
1396 #, c-format
1397 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1398 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1399
1400 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1401 #: e2fsck/problem.c:622
1402 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1403 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1404
1405 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:627
1407 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1408 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1409
1410 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1412 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1413 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1414
1415 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:637
1417 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1418 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1419
1420 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:642
1422 #, c-format
1423 msgid "@A icount link information: %m\n"
1424 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1425
1426 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:647
1428 #, c-format
1429 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1430 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1431
1432 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1433 #: e2fsck/problem.c:652
1434 #, c-format
1435 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1436 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1437
1438 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:657
1440 #, c-format
1441 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1442 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:662
1446 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1447 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:667
1451 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1452 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1453
1454 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:673
1456 #, c-format
1457 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1458 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1461 #: e2fsck/problem.c:681
1462 #, c-format
1463 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1464 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1465
1466 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1467 #. @-expanded: or append-only flag set.
1468 #: e2fsck/problem.c:686
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1472 "or append-only flag set. "
1473 msgstr ""
1474 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1475 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1476
1477 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1478 #: e2fsck/problem.c:692
1479 #, c-format
1480 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1481 msgstr "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1482
1483 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1484 #: e2fsck/problem.c:697
1485 #, c-format
1486 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1487 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1488
1489 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1490 #: e2fsck/problem.c:707
1491 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1492 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1493
1494 #. @-expanded: journal is not regular file.
1495 #: e2fsck/problem.c:712
1496 msgid "@j is not regular file. "
1497 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1498
1499 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1500 #: e2fsck/problem.c:717
1501 #, c-format
1502 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1503 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1504
1505 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1506 #: e2fsck/problem.c:723
1507 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1508 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1509
1510 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:728
1512 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1513 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1516 #: e2fsck/problem.c:733
1517 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1518 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1519
1520 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1521 #: e2fsck/problem.c:738
1522 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1523 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1524
1525 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1526 #: e2fsck/problem.c:743
1527 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1528 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1531 #: e2fsck/problem.c:748
1532 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1533 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1534
1535 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1536 #: e2fsck/problem.c:753
1537 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1538 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1539
1540 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1541 #: e2fsck/problem.c:758
1542 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1543 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1544
1545 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1546 #: e2fsck/problem.c:763
1547 msgid "@A @a @b %b. "
1548 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1549
1550 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1551 #: e2fsck/problem.c:768
1552 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1553 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1554
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1556 #: e2fsck/problem.c:773
1557 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1558 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1559
1560 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1561 #: e2fsck/problem.c:778
1562 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1563 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1564
1565 #. @-expanded: inode %i is too big.
1566 #: e2fsck/problem.c:783
1567 #, c-format
1568 msgid "@i %i is too big. "
1569 msgstr "@i %i tro grandas. "
1570
1571 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1572 #: e2fsck/problem.c:787
1573 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1574 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1575
1576 #: e2fsck/problem.c:792
1577 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1578 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1579
1580 #: e2fsck/problem.c:797
1581 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1582 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1583
1584 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1585 #: e2fsck/problem.c:802
1586 #, c-format
1587 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1588 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por 'HTREE'.\n"
1589
1590 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1591 #: e2fsck/problem.c:807
1592 #, c-format
1593 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1594 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1595
1596 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1597 #: e2fsck/problem.c:812
1598 #, c-format
1599 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1600 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1601
1602 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1603 #: e2fsck/problem.c:817
1604 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1605 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1606
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:822
1609 #, c-format
1610 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1611 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1612
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1614 #: e2fsck/problem.c:827
1615 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1616 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1617
1618 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1619 #. @-expanded: filesystem metadata.
1620 #: e2fsck/problem.c:832
1621 msgid ""
1622 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1623 "@f metadata. "
1624 msgstr ""
1625 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1626 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1627
1628 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1629 #: e2fsck/problem.c:838
1630 #, c-format
1631 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1632 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1633
1634 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1635 #: e2fsck/problem.c:843
1636 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1637 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1638
1639 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1640 #: e2fsck/problem.c:848
1641 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1642 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1643
1644 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1645 #: e2fsck/problem.c:853
1646 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1647 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1648
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1650 #: e2fsck/problem.c:858
1651 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1652 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1653
1654 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1655 #: e2fsck/problem.c:863
1656 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1657 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1658
1659 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1660 #: e2fsck/problem.c:868
1661 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1662 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1663
1664 # XXX what is %It??
1665 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:873
1667 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1668 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1669
1670 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1671 #: e2fsck/problem.c:878
1672 #, c-format
1673 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1674 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1675
1676 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1677 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1678 #: e2fsck/problem.c:883
1679 msgid ""
1680 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1681 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1682 msgstr ""
1683 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1684 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1685
1686 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1687 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:889
1689 msgid ""
1690 "@i %i has an @n extent\n"
1691 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1692 msgstr ""
1693 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1694 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1695
1696 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1697 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1698 #: e2fsck/problem.c:894
1699 msgid ""
1700 "@i %i has an @n extent\n"
1701 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1702 msgstr ""
1703 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1704 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1705
1706 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:899
1708 #, c-format
1709 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1710 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por ampleksoj.\n"
1711
1712 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1713 #: e2fsck/problem.c:904
1714 #, c-format
1715 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1716 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1717
1718 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1719 #: e2fsck/problem.c:909
1720 #, c-format
1721 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1722 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1723
1724 #: e2fsck/problem.c:914
1725 #, c-format
1726 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1727 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1728
1729 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1730 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:919
1732 msgid ""
1733 "@i %i has out of order extents\n"
1734 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1735 msgstr ""
1736 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1737 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1738
1739 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1740 #: e2fsck/problem.c:923
1741 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1742 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1743
1744 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1745 #: e2fsck/problem.c:928
1746 #, c-format
1747 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1748 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1749
1750 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1751 #: e2fsck/problem.c:933
1752 msgid "@q @i is not regular file. "
1753 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1754
1755 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1756 #: e2fsck/problem.c:938
1757 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1758 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1759
1760 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1761 #: e2fsck/problem.c:943
1762 msgid "@q @i is visible to the user. "
1763 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1764
1765 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1766 #: e2fsck/problem.c:948
1767 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1768 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1769
1770 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1771 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1772 #: e2fsck/problem.c:953
1773 msgid ""
1774 "@i %i has zero length extent\n"
1775 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1776 msgstr ""
1777 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1778 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1779
1780 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1781 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1782 #: e2fsck/problem.c:960
1783 msgid ""
1784 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1785 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1786 msgstr ""
1787 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1788 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1789
1790 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1791 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:966
1793 msgid ""
1794 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1795 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1796 msgstr ""
1797 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1798 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1799
1800 #. @-expanded: \n
1801 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1802 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1803 #: e2fsck/problem.c:974
1804 msgid ""
1805 "\n"
1806 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1807 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1808 msgstr ""
1809 "\n"
1810 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1811 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1812
1813 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1814 #: e2fsck/problem.c:980
1815 #, c-format
1816 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1817 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1818
1819 #: e2fsck/problem.c:995
1820 #, c-format
1821 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1822 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1823
1824 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1000
1826 #, c-format
1827 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1828 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1829
1830 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1005
1832 #, c-format
1833 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1834 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1835
1836 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1838 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1839 msgstr "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i %i): %m\n"
1840
1841 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1015
1843 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1844 msgstr "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1845
1846 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1021
1848 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1849 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1850
1851 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1852 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1026
1854 msgid ""
1855 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1856 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1857 msgstr ""
1858 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1859 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1860
1861 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1032
1863 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1037
1868 msgid "\t<@f metadata>\n"
1869 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1870
1871 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1872 #. @-expanded: \n
1873 #: e2fsck/problem.c:1042
1874 msgid ""
1875 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1876 "\n"
1877 msgstr ""
1878 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1879 "\n"
1880
1881 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1882 #. @-expanded: \n
1883 #: e2fsck/problem.c:1047
1884 msgid ""
1885 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1886 "\n"
1887 msgstr ""
1888 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1889 "\n"
1890
1891 #: e2fsck/problem.c:1060
1892 #, c-format
1893 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1894 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1895
1896 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1066
1898 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1899 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1900
1901 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1071
1903 #, c-format
1904 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1905 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1906
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1076
1909 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1910 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1911
1912 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1913 #: e2fsck/problem.c:1081
1914 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1915 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1916
1917 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1918 #: e2fsck/problem.c:1086
1919 msgid "@E @L to '.' "
1920 msgstr "@E @L al '.' "
1921
1922 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1091
1924 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1925 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1926
1927 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1096
1929 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1930 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1931
1932 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1101
1934 msgid "@E @L to the @r.\n"
1935 msgstr "@E @L al @r.\n"
1936
1937 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1106
1939 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1940 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1941
1942 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1111
1944 #, c-format
1945 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1946 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1947
1948 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1116
1950 #, c-format
1951 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1952 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1953
1954 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1121
1956 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1957 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1958
1959 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1126
1961 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1962 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1963
1964 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1131
1966 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1967 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1968
1969 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1136
1971 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1972 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1973
1974 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1141
1976 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1977 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
1978
1979 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1146
1981 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1982 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
1983
1984 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1151
1986 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1987 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
1988
1989 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1156
1991 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1992 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
1993
1994 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1161
1996 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1997 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
1998
1999 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1166
2001 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2002 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2003
2004 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2005 #: e2fsck/problem.c:1171
2006 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2007 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2008
2009 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1176
2011 #, c-format
2012 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2013 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2014
2015 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1181
2017 #, c-format
2018 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2019 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2020
2021 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1186
2023 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2024 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2025
2026 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1191
2028 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2029 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2030
2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1196
2033 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2034 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2035
2036 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1201
2038 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2039 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2040
2041 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2042 #, c-format
2043 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1211
2048 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2049 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2050
2051 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1216
2053 #, c-format
2054 msgid "@A icount structure: %m\n"
2055 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2056
2057 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1221
2059 #, c-format
2060 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2061 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2062
2063 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1226
2065 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2066 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2067
2068 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1231
2070 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2071 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2072
2073 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1236
2075 #, c-format
2076 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2077 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2078
2079 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1241
2081 #, c-format
2082 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1246
2087 #, c-format
2088 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2089 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2090
2091 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1251
2093 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2094 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2095
2096 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1256
2098 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2099 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2100
2101 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1261
2103 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2104 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2105
2106 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1266
2108 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2109 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2110
2111 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1271
2113 msgid "@E has filetype set.\n"
2114 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2115
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1276
2118 msgid "@E has a @z name.\n"
2119 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2120
2121 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1281
2123 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2124 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2125
2126 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1286
2128 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2129 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2130
2131 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1291
2133 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2134 msgstr "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2135
2136 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1296
2138 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2139 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2140
2141 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1301
2143 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2144 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2145
2146 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1306
2148 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2149 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2150
2151 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1311
2153 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2154 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2155
2156 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2157 #: e2fsck/problem.c:1316
2158 msgid "@n @h %d (%q). "
2159 msgstr "@n @h %d (%q). "
2160
2161 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1320
2163 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2164 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2165
2166 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1330
2168 #, c-format
2169 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2170 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2171
2172 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1335
2174 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2175 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2176
2177 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1340
2179 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2180 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2181
2182 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1345
2184 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2185 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2186
2187 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1350
2189 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2190 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2191
2192 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2193 #: e2fsck/problem.c:1355
2194 msgid "Duplicate @E found. "
2195 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2196
2197 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2198 #. @-expanded: Rename to %s
2199 #: e2fsck/problem.c:1360
2200 #, no-c-format
2201 msgid ""
2202 "@E has a non-unique filename.\n"
2203 "Rename to %s"
2204 msgstr ""
2205 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2206 "Ĉu alinomi al %s"
2207
2208 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2209 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2210 #. @-expanded: \n
2211 #: e2fsck/problem.c:1365
2212 msgid ""
2213 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2214 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2215 "\n"
2216 msgstr ""
2217 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2218 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2219 "\n"
2220
2221 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1370
2223 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2224 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2225
2226 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2228 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1379
2233 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2234 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2235
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1384
2238 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2239 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2240
2241 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1389
2243 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2244 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2245
2246 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1396
2248 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2249 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2250
2251 #. @-expanded: root inode not allocated.
2252 #: e2fsck/problem.c:1401
2253 msgid "@r not allocated. "
2254 msgstr "@r ne asignatas. "
2255
2256 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2257 #: e2fsck/problem.c:1406
2258 msgid "No room in @l @d. "
2259 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2260
2261 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1411
2263 #, c-format
2264 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2265 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2266
2267 #. @-expanded: /lost+found not found.
2268 #: e2fsck/problem.c:1416
2269 msgid "/@l not found. "
2270 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2271
2272 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1421
2274 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2275 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2276
2277 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1426
2279 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2280 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2281
2282 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1431
2284 #, c-format
2285 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2286 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2287
2288 #: e2fsck/problem.c:1436
2289 #, c-format
2290 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2291 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2292
2293 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1441
2295 #, c-format
2296 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2297 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2298
2299 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1446
2301 #, c-format
2302 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2303 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2304
2305 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1451
2307 #, c-format
2308 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2309 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2310
2311 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1456
2313 #, c-format
2314 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2315 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2316
2317 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1461
2319 #, c-format
2320 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2321 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2322
2323 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1466
2325 #, c-format
2326 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2327 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2328
2329 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2330 #. @-expanded: \n
2331 #: e2fsck/problem.c:1471
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2335 "\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2339 #. @-expanded: \n
2340 #: e2fsck/problem.c:1476
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1486
2351 #, c-format
2352 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2353 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2354
2355 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1491
2357 #, c-format
2358 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2359 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2360
2361 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1496
2363 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2364 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2365
2366 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1501
2368 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2369 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2370
2371 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1511
2373 #, c-format
2374 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2375 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2376
2377 #: e2fsck/problem.c:1518
2378 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2379 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2380
2381 #: e2fsck/problem.c:1523
2382 #, c-format
2383 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: e2fsck/problem.c:1528
2387 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: e2fsck/problem.c:1533
2391 msgid "Optimizing directories: "
2392 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2393
2394 #: e2fsck/problem.c:1550
2395 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2396 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2397
2398 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2399 #: e2fsck/problem.c:1555
2400 #, c-format
2401 msgid "@u @z @i %i. "
2402 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2403
2404 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1560
2406 #, c-format
2407 msgid "@u @i %i\n"
2408 msgstr "@u @i %i\n"
2409
2410 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2411 #: e2fsck/problem.c:1565
2412 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2413 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2414
2415 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2416 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2417 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1569
2419 msgid ""
2420 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2421 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2422 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1579
2427 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2428 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2429
2430 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2431 #: e2fsck/problem.c:1584
2432 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2433 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2434
2435 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2436 #: e2fsck/problem.c:1589
2437 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2438 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2439
2440 #. @-expanded: block bitmap differences:
2441 #: e2fsck/problem.c:1594
2442 msgid "@b @B differences: "
2443 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2444
2445 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2446 #: e2fsck/problem.c:1614
2447 msgid "@i @B differences: "
2448 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2449
2450 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1634
2452 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2453 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2454
2455 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1639
2457 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2458 msgstr "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2459
2460 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1644
2462 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2463 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2464
2465 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1649
2467 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2468 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2469
2470 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1654
2472 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2473 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2474
2475 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2476 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1659
2478 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: e2fsck/problem.c:1665
2482 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1670
2487 #, c-format
2488 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2489 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2490
2491 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1675
2493 #, c-format
2494 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2495 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2496
2497 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1700
2499 #, c-format
2500 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2501 msgstr "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2502
2503 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1705
2505 #, c-format
2506 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2507 msgstr "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2508
2509 #. @-expanded: Recreate journal
2510 #: e2fsck/problem.c:1712
2511 msgid "Recreate @j"
2512 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2513
2514 #: e2fsck/problem.c:1717
2515 msgid "Update quota info for quota type %N"
2516 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2517
2518 #: e2fsck/problem.c:1836
2519 #, c-format
2520 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2521 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2522
2523 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2524 msgid "IGNORED"
2525 msgstr "IGNORIĜIS"
2526
2527 #: e2fsck/scantest.c:79
2528 #, c-format
2529 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2530 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2531
2532 #: e2fsck/scantest.c:98
2533 #, c-format
2534 msgid "size of inode=%d\n"
2535 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2536
2537 #: e2fsck/scantest.c:119
2538 msgid "while starting inode scan"
2539 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2540
2541 #: e2fsck/scantest.c:130
2542 msgid "while doing inode scan"
2543 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2544
2545 #: e2fsck/super.c:190
2546 #, c-format
2547 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2548 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2549
2550 #: e2fsck/super.c:213
2551 #, c-format
2552 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2553 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2554
2555 #: e2fsck/super.c:274
2556 msgid "Truncating"
2557 msgstr "Trunkiĝas"
2558
2559 #: e2fsck/super.c:275
2560 msgid "Clearing"
2561 msgstr "Viŝiĝas"
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:74
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2567 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2568 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2569 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2570 msgstr ""
2571 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2572 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2573 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2574 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:80
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "Emergency help:\n"
2580 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2581 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2582 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2583 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2584 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "Kriza helpo:\n"
2588 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2589 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2590 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2591 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2592 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:86
2595 msgid ""
2596 " -v Be verbose\n"
2597 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2598 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2599 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2600 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2601 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2602 msgstr ""
2603 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2604 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2605 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2606 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2607 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2608 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:131
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2613 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:157
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2620 msgid_plural ""
2621 "\n"
2622 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2623 msgstr[0] ""
2624 "\n"
2625 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2626 msgstr[1] ""
2627 "\n"
2628 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2629
2630 #: e2fsck/unix.c:161
2631 #, c-format
2632 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2633 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2634 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2635 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:166
2638 #, c-format
2639 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2640 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2641 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2642 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:171
2645 #, c-format
2646 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2647 msgstr " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u trioble\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:179
2650 msgid " Extent depth histogram: "
2651 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2652
2653 #: e2fsck/unix.c:188
2654 #, c-format
2655 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2656 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2657 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2658 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:192
2661 #, c-format
2662 msgid "%12u bad block\n"
2663 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2664 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2665 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:194
2668 #, c-format
2669 msgid "%12u large file\n"
2670 msgid_plural "%12u large files\n"
2671 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2672 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:196
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "\n"
2678 "%12u regular file\n"
2679 msgid_plural ""
2680 "\n"
2681 "%12u regular files\n"
2682 msgstr[0] ""
2683 "\n"
2684 "%12u normala dosiero\n"
2685 msgstr[1] ""
2686 "\n"
2687 "%12u normalaj dosieroj\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:198
2690 #, c-format
2691 msgid "%12u directory\n"
2692 msgid_plural "%12u directories\n"
2693 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2694 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2695
2696 #: e2fsck/unix.c:200
2697 #, c-format
2698 msgid "%12u character device file\n"
2699 msgid_plural "%12u character device files\n"
2700 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2701 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:203
2704 #, c-format
2705 msgid "%12u block device file\n"
2706 msgid_plural "%12u block device files\n"
2707 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2708 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:205
2711 #, c-format
2712 msgid "%12u fifo\n"
2713 msgid_plural "%12u fifos\n"
2714 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2715 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:207
2718 #, c-format
2719 msgid "%12u link\n"
2720 msgid_plural "%12u links\n"
2721 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2722 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2723
2724 #: e2fsck/unix.c:209
2725 #, c-format
2726 msgid "%12u symbolic link"
2727 msgid_plural "%12u symbolic links"
2728 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2729 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:211
2732 #, c-format
2733 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2734 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2735 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2736 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:215
2739 #, c-format
2740 msgid "%12u socket\n"
2741 msgid_plural "%12u sockets\n"
2742 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2743 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:219
2746 #, c-format
2747 msgid "%12u file\n"
2748 msgid_plural "%12u files\n"
2749 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2750 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2753 #: resize/main.c:260
2754 #, c-format
2755 msgid "while determining whether %s is mounted."
2756 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:253
2759 #, c-format
2760 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2761 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:256
2764 #, c-format
2765 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2766 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:262
2769 #, c-format
2770 msgid "%s is mounted.\n"
2771 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:264
2774 #, c-format
2775 msgid "%s is in use.\n"
2776 msgstr "%s uziĝas.\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:266
2779 msgid ""
2780 "Cannot continue, aborting.\n"
2781 "\n"
2782 msgstr ""
2783 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2784 "\n"
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:268
2787 msgid ""
2788 "\n"
2789 "\n"
2790 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2791 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2792 "\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:273
2796 msgid "Do you really want to continue"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:275
2800 msgid "check aborted.\n"
2801 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:368
2804 msgid " contains a file system with errors"
2805 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2806
2807 #: e2fsck/unix.c:370
2808 msgid " was not cleanly unmounted"
2809 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:372
2812 msgid " primary superblock features different from backup"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:376
2816 #, c-format
2817 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: e2fsck/unix.c:383
2821 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:389
2825 #, c-format
2826 msgid " has gone %u days without being checked"
2827 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:398
2830 msgid ", check forced.\n"
2831 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:431
2834 #, c-format
2835 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2836 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2837
2838 #: e2fsck/unix.c:451
2839 msgid " (check deferred; on battery)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:454
2843 msgid " (check after next mount)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:456
2847 #, c-format
2848 msgid " (check in %ld mounts)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:606
2852 #, c-format
2853 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:675
2857 msgid "Invalid EA version.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: e2fsck/unix.c:702
2861 #, c-format
2862 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:727
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2869 "\t%s\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:797
2873 #, c-format
2874 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:801
2878 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:816
2882 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:837
2886 #, c-format
2887 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2891 #: misc/tune2fs.c:1159
2892 #, c-format
2893 msgid "Unable to resolve '%s'"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: e2fsck/unix.c:921
2897 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:926
2901 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: e2fsck/unix.c:931
2905 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:985
2909 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:1032
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2916 "\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:1041
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "\n"
2923 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2924 "\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:1132
2928 #, c-format
2929 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2933 msgid "while checking MMP block"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2937 msgid ""
2938 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2939 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:1207
2943 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:1214
2947 msgid "while trying to initialize program"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:1237
2951 #, c-format
2952 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:1249
2956 msgid "need terminal for interactive repairs"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:1303
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:1305
2965 msgid "Superblock invalid,"
2966 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:1306
2969 msgid "Group descriptors look bad..."
2970 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:1316
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2975 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:1320
2978 #, c-format
2979 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2980 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:1349
2983 msgid ""
2984 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2985 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:1356
2990 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2991 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:1358
2994 #, c-format
2995 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2996 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:1364
2999 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3000 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3001
3002 #: e2fsck/unix.c:1366
3003 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:1370
3007 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3008 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:1373
3011 msgid ""
3012 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3013 "check of the device.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:1437
3017 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:1480
3021 #, c-format
3022 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3023 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:1492
3026 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3027 msgstr "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de dosiersistemo.\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:1504
3030 #, c-format
3031 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:1511
3035 #, c-format
3036 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3037 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:1534
3040 #, c-format
3041 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: e2fsck/unix.c:1549
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1555
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3053 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:1607
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3059 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:1610
3062 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:1651
3066 #, c-format
3067 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3068 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3069
3070 #: e2fsck/unix.c:1661
3071 msgid " Done.\n"
3072 msgstr " Pretas.\n"
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1663
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1687
3083 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1691
3087 msgid "while resetting context"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1698
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1703
3096 msgid "aborted"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "\n"
3103 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3104 msgstr ""
3105 "\n"
3106 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3107
3108 #: e2fsck/unix.c:1719
3109 #, c-format
3110 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3111 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3112
3113 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "\n"
3117 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3118 "\n"
3119 msgstr ""
3120 "\n"
3121 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3122 "\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1767
3125 msgid "while setting block group checksum info"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3129 msgid "yY"
3130 msgstr "jJyY"
3131
3132 #: e2fsck/util.c:191
3133 msgid "nN"
3134 msgstr "nN"
3135
3136 #: e2fsck/util.c:205
3137 msgid "<y>"
3138 msgstr "<j>"
3139
3140 #: e2fsck/util.c:207
3141 msgid "<n>"
3142 msgstr "<n>"
3143
3144 #: e2fsck/util.c:209
3145 msgid " (y/n)"
3146 msgstr " (j/n)"
3147
3148 #: e2fsck/util.c:223
3149 msgid "cancelled!\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: e2fsck/util.c:238
3153 msgid "yes\n"
3154 msgstr "jes\n"
3155
3156 #: e2fsck/util.c:240
3157 msgid "no\n"
3158 msgstr "ne\n"
3159
3160 #: e2fsck/util.c:250
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "%s? no\n"
3164 "\n"
3165 msgstr ""
3166 "%s? ne\n"
3167 "\n"
3168
3169 #: e2fsck/util.c:254
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "%s? yes\n"
3173 "\n"
3174 msgstr ""
3175 "%s? jes\n"
3176 "\n"
3177
3178 #: e2fsck/util.c:258
3179 msgid "yes"
3180 msgstr "jes"
3181
3182 #: e2fsck/util.c:258
3183 msgid "no"
3184 msgstr "ne"
3185
3186 #: e2fsck/util.c:273
3187 #, c-format
3188 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: e2fsck/util.c:278
3192 msgid "reading inode and block bitmaps"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: e2fsck/util.c:286
3196 #, c-format
3197 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: e2fsck/util.c:298
3201 msgid "writing block and inode bitmaps"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: e2fsck/util.c:303
3205 #, c-format
3206 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: e2fsck/util.c:315
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "\n"
3213 "\n"
3214 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3215 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: e2fsck/util.c:396
3219 #, c-format
3220 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3221 msgstr ""
3222
3223 #: e2fsck/util.c:400
3224 #, c-format
3225 msgid "Memory used: %lu, "
3226 msgstr ""
3227
3228 #: e2fsck/util.c:407
3229 #, c-format
3230 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: e2fsck/util.c:412
3234 #, c-format
3235 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3239 #, c-format
3240 msgid "while reading inode %lu in %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3244 #, c-format
3245 msgid "while writing inode %lu in %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: e2fsck/util.c:637
3249 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: e2fsck/util.c:785
3253 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: misc/badblocks.c:69
3257 msgid "done \n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: misc/badblocks.c:92
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3264 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3265 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3266 " device [last_block [first_block]]\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: misc/badblocks.c:103
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3273 "\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: misc/badblocks.c:218
3277 #, c-format
3278 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3279 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3280
3281 #: misc/badblocks.c:323
3282 msgid "Testing with random pattern: "
3283 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3284
3285 #: misc/badblocks.c:341
3286 msgid "Testing with pattern 0x"
3287 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3288
3289 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3290 msgid "during seek"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: misc/badblocks.c:384
3294 #, c-format
3295 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3296 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3297
3298 #: misc/badblocks.c:471
3299 msgid "during ext2fs_sync_device"
3300 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3301
3302 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3303 msgid "while beginning bad block list iteration"
3304 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3305
3306 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3307 msgid "while allocating buffers"
3308 msgstr "dum asigno de bufroj"
3309
3310 #: misc/badblocks.c:510
3311 #, c-format
3312 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3313 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3314
3315 #: misc/badblocks.c:515
3316 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3317 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3318
3319 #: misc/badblocks.c:524
3320 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3321 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3322
3323 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3324 #: misc/badblocks.c:827
3325 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3326 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3327
3328 #: misc/badblocks.c:613
3329 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3330 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3331
3332 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3333 #, c-format
3334 msgid "From block %lu to %lu\n"
3335 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3336
3337 #: misc/badblocks.c:670
3338 msgid "Reading and comparing: "
3339 msgstr "Legante kaj komparante: "
3340
3341 #: misc/badblocks.c:776
3342 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3343 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3344
3345 #: misc/badblocks.c:782
3346 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3347 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3348
3349 #: misc/badblocks.c:789
3350 msgid ""
3351 "\n"
3352 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3353 msgstr ""
3354 "\n"
3355 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3356
3357 #: misc/badblocks.c:872
3358 #, c-format
3359 msgid "during test data write, block %lu"
3360 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3361
3362 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3363 #, c-format
3364 msgid "%s is mounted; "
3365 msgstr "%s estas surmetata; "
3366
3367 #: misc/badblocks.c:995
3368 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3369 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3370
3371 #: misc/badblocks.c:1000
3372 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3373 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3374
3375 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3376 #, c-format
3377 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3378 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3379
3380 #: misc/badblocks.c:1008
3381 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3382 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3383
3384 #: misc/badblocks.c:1028
3385 #, c-format
3386 msgid "invalid %s - %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: misc/badblocks.c:1139
3390 #, c-format
3391 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: misc/badblocks.c:1169
3395 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: misc/badblocks.c:1175
3399 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: misc/badblocks.c:1189
3403 msgid ""
3404 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3405 "the size manually\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: misc/badblocks.c:1195
3409 msgid "while trying to determine device size"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: misc/badblocks.c:1200
3413 msgid "last block"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: misc/badblocks.c:1206
3417 msgid "first block"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: misc/badblocks.c:1209
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: misc/badblocks.c:1216
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: misc/badblocks.c:1272
3431 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: misc/badblocks.c:1281
3435 msgid "input file - bad format"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3439 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: misc/badblocks.c:1323
3443 #, c-format
3444 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: misc/chattr.c:86
3448 #, c-format
3449 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3450 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3451
3452 #: misc/chattr.c:155
3453 #, c-format
3454 msgid "bad version - %s\n"
3455 msgstr "malbona versio - %s\n"
3456
3457 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3458 #, c-format
3459 msgid "while trying to stat %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: misc/chattr.c:208
3463 #, c-format
3464 msgid "while reading flags on %s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3468 #, c-format
3469 msgid "Flags of %s set as "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: misc/chattr.c:234
3473 #, c-format
3474 msgid "while setting flags on %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: misc/chattr.c:242
3478 #, c-format
3479 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/chattr.c:246
3483 #, c-format
3484 msgid "while setting version on %s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: misc/chattr.c:267
3488 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: misc/chattr.c:307
3492 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: misc/chattr.c:315
3496 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: misc/dumpe2fs.c:55
3500 #, c-format
3501 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: misc/dumpe2fs.c:159
3505 msgid "blocks"
3506 msgstr "blokoj"
3507
3508 #: misc/dumpe2fs.c:169
3509 msgid "clusters"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: misc/dumpe2fs.c:197
3513 #, c-format
3514 msgid "Group %lu: (Blocks "
3515 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3516
3517 #: misc/dumpe2fs.c:205
3518 #, c-format
3519 msgid " Checksum 0x%04x"
3520 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3521
3522 #: misc/dumpe2fs.c:207
3523 #, c-format
3524 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3525 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3526
3527 #: misc/dumpe2fs.c:208
3528 #, c-format
3529 msgid ", unused inodes %u\n"
3530 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3531
3532 #: misc/dumpe2fs.c:213
3533 #, c-format
3534 msgid " %s superblock at "
3535 msgstr " %s ĉefbloko je "
3536
3537 #: misc/dumpe2fs.c:214
3538 msgid "Primary"
3539 msgstr "Unua"
3540
3541 #: misc/dumpe2fs.c:214
3542 msgid "Backup"
3543 msgstr "Savkopia"
3544
3545 #: misc/dumpe2fs.c:218
3546 msgid ", Group descriptors at "
3547 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3548
3549 #: misc/dumpe2fs.c:222
3550 msgid ""
3551 "\n"
3552 " Reserved GDT blocks at "
3553 msgstr ""
3554 "\n"
3555 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3556
3557 #: misc/dumpe2fs.c:229
3558 msgid " Group descriptor at "
3559 msgstr " Gruppriaĵo je "
3560
3561 #: misc/dumpe2fs.c:235
3562 msgid " Block bitmap at "
3563 msgstr " Bloka bitmapo je "
3564
3565 #: misc/dumpe2fs.c:239
3566 msgid ", Inode bitmap at "
3567 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3568
3569 #: misc/dumpe2fs.c:243
3570 msgid ""
3571 "\n"
3572 " Inode table at "
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 " I-noda tabelo je "
3576
3577 #: misc/dumpe2fs.c:249
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "\n"
3581 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: misc/dumpe2fs.c:256
3585 #, c-format
3586 msgid ", %u unused inodes\n"
3587 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3588
3589 #: misc/dumpe2fs.c:259
3590 msgid " Free blocks: "
3591 msgstr " Liberaj blokoj: "
3592
3593 #: misc/dumpe2fs.c:274
3594 msgid " Free inodes: "
3595 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3596
3597 #: misc/dumpe2fs.c:310
3598 msgid "while printing bad block list"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:316
3602 #, c-format
3603 msgid "Bad blocks: %u"
3604 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3605
3606 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3607 msgid "while reading journal inode"
3608 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3609
3610 #: misc/dumpe2fs.c:351
3611 msgid "while opening journal inode"
3612 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3613
3614 #: misc/dumpe2fs.c:357
3615 msgid "while reading journal super block"
3616 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3617
3618 #: misc/dumpe2fs.c:364
3619 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3620 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3621
3622 #: misc/dumpe2fs.c:367
3623 msgid "Journal features: "
3624 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3625
3626 #: misc/dumpe2fs.c:380
3627 msgid "Journal size: "
3628 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3629
3630 #: misc/dumpe2fs.c:391
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Journal length: %u\n"
3634 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3635 "Journal start: %u\n"
3636 msgstr ""
3637 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3638 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3639 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3640
3641 #: misc/dumpe2fs.c:398
3642 #, c-format
3643 msgid "Journal errno: %d\n"
3644 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3645
3646 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3647 msgid "while reading journal superblock"
3648 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3649
3650 #: misc/dumpe2fs.c:423
3651 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3652 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3653
3654 #: misc/dumpe2fs.c:427
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "Journal block size: %u\n"
3659 "Journal length: %u\n"
3660 "Journal first block: %u\n"
3661 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3662 "Journal start: %u\n"
3663 "Journal number of users: %u\n"
3664 msgstr ""
3665 "\n"
3666 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3667 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3668 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3669 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3670 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3671 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3672
3673 #: misc/dumpe2fs.c:440
3674 #, c-format
3675 msgid "Journal users: %s\n"
3676 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3677
3678 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3679 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3680 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:482
3683 #, c-format
3684 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: misc/dumpe2fs.c:497
3688 #, c-format
3689 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: misc/dumpe2fs.c:508
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "\n"
3696 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3697 "\n"
3698 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3699 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3700 "\n"
3701 "Valid extended options are:\n"
3702 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3703 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3707 #, c-format
3708 msgid "\tUsing %s\n"
3709 msgstr " Uziĝas %s\n"
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3712 #: resize/main.c:318
3713 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3714 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3715
3716 #: misc/dumpe2fs.c:632
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: misc/e2image.c:101
3724 #, c-format
3725 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3726 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3727
3728 #: misc/e2image.c:103
3729 #, c-format
3730 msgid " %s -I device image-file\n"
3731 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3732
3733 #: misc/e2image.c:104
3734 #, c-format
3735 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3736 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-ds]\n"
3737
3738 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3739 #: misc/e2image.c:1178
3740 msgid "while allocating buffer"
3741 msgstr "dum asigno de bufro"
3742
3743 #: misc/e2image.c:174
3744 #, c-format
3745 msgid "Writing block %llu\n"
3746 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3747
3748 #: misc/e2image.c:188
3749 #, c-format
3750 msgid "error writing block %llu"
3751 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3752
3753 #: misc/e2image.c:191
3754 msgid "error in generic_write()"
3755 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3756
3757 #: misc/e2image.c:208
3758 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3759 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3760
3761 #: misc/e2image.c:213
3762 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3763 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3764
3765 #: misc/e2image.c:241
3766 msgid "while writing superblock"
3767 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3768
3769 #: misc/e2image.c:250
3770 msgid "while writing inode table"
3771 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3772
3773 #: misc/e2image.c:258
3774 msgid "while writing block bitmap"
3775 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3776
3777 #: misc/e2image.c:266
3778 msgid "while writing inode bitmap"
3779 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3780
3781 #: misc/e2image.c:502
3782 #, c-format
3783 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3784 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3785
3786 #: misc/e2image.c:514
3787 #, c-format
3788 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3789 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3790
3791 #: misc/e2image.c:555
3792 #, c-format
3793 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3794 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3795
3796 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3797 msgid "Copying "
3798 msgstr "Kopiado "
3799
3800 #: misc/e2image.c:623
3801 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3802 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3803
3804 #: misc/e2image.c:649
3805 #, c-format
3806 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3807 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3808
3809 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3810 #, c-format
3811 msgid "error reading block %llu"
3812 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3813
3814 #: misc/e2image.c:715
3815 #, c-format
3816 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3817 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3818
3819 #: misc/e2image.c:719
3820 #, c-format
3821 msgid "at %.2f MB/s"
3822 msgstr "je %.2f MB/s"
3823
3824 #: misc/e2image.c:755
3825 msgid "while allocating l1 table"
3826 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3827
3828 #: misc/e2image.c:800
3829 msgid "while allocating l2 cache"
3830 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3831
3832 #: misc/e2image.c:823
3833 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3834 msgstr "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3835
3836 #: misc/e2image.c:1145
3837 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3838 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3839
3840 #: misc/e2image.c:1152
3841 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3842 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3843
3844 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3845 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: misc/e2image.c:1269
3849 msgid "while allocating block bitmap"
3850 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3851
3852 #: misc/e2image.c:1278
3853 #, fuzzy
3854 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3855 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3856
3857 #: misc/e2image.c:1285
3858 msgid "Scanning inodes...\n"
3859 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3860
3861 #: misc/e2image.c:1297
3862 msgid "Can't allocate block buffer"
3863 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3864
3865 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3866 #, c-format
3867 msgid "while iterating over inode %u"
3868 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3869
3870 #: misc/e2image.c:1381
3871 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3872 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3873
3874 #: misc/e2image.c:1403
3875 msgid "error reading bitmaps"
3876 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3877
3878 #: misc/e2image.c:1415
3879 msgid "while opening device file"
3880 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3881
3882 #: misc/e2image.c:1426
3883 msgid "while restoring the image table"
3884 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3885
3886 #: misc/e2image.c:1523
3887 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3888 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3889
3890 #: misc/e2image.c:1529
3891 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3892 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3893
3894 #: misc/e2image.c:1534
3895 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3896 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3897
3898 #: misc/e2image.c:1539
3899 msgid "Move mode requires all data mode."
3900 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
3901
3902 #: misc/e2image.c:1549
3903 msgid "checking if mounted"
3904 msgstr "kontrolo je surmeto"
3905
3906 #: misc/e2image.c:1556
3907 msgid ""
3908 "\n"
3909 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3910 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3911 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
3915 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
3916 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
3917
3918 #: misc/e2image.c:1608
3919 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3920 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
3921
3922 #: misc/e2image.c:1614
3923 msgid "Can not stat output\n"
3924 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
3925
3926 #: misc/e2image.c:1624
3927 #, c-format
3928 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3929 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
3930
3931 #: misc/e2image.c:1627
3932 #, c-format
3933 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3934 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
3935
3936 #: misc/e2image.c:1630
3937 #, c-format
3938 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3939 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
3940
3941 #: misc/e2image.c:1639
3942 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3943 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3944
3945 #: misc/e2image.c:1644
3946 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3947 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3948
3949 #: misc/e2image.c:1651
3950 msgid "while allocating check_buf"
3951 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3952
3953 #: misc/e2image.c:1657
3954 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
3955 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3956
3957 #: misc/e2image.c:1667
3958 #, c-format
3959 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
3960 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
3961
3962 #: misc/e2label.c:58
3963 #, c-format
3964 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3965 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
3966
3967 #: misc/e2label.c:63
3968 #, c-format
3969 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3970 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
3971
3972 #: misc/e2label.c:68
3973 #, c-format
3974 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3975 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
3976
3977 #: misc/e2label.c:72
3978 #, c-format
3979 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3980 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
3981
3982 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
3983 #, c-format
3984 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3985 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
3986
3987 #: misc/e2label.c:100
3988 #, c-format
3989 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3990 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
3991
3992 #: misc/e2label.c:105
3993 #, c-format
3994 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3995 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
3996
3997 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
3998 #, c-format
3999 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4000 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4001
4002 #: misc/e2undo.c:36
4003 #, c-format
4004 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: misc/e2undo.c:52
4008 msgid "Failed to read the file system data \n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4012 #, c-format
4013 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: misc/e2undo.c:70
4017 #, c-format
4018 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: misc/e2undo.c:89
4022 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: misc/e2undo.c:163
4026 #, c-format
4027 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: misc/e2undo.c:169
4031 #, c-format
4032 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: misc/e2undo.c:175
4036 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: misc/e2undo.c:184
4040 #, c-format
4041 msgid "Failed to open %s\n"
4042 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4043
4044 #: misc/e2undo.c:210
4045 #, c-format
4046 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: misc/e2undo.c:216
4050 #, c-format
4051 msgid "Failed write %s\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: misc/fsck.c:343
4055 #, c-format
4056 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4057 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4058
4059 #: misc/fsck.c:353
4060 #, c-format
4061 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4062 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4063
4064 #: misc/fsck.c:370
4065 msgid ""
4066 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4067 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4068 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4072 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4073 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4074 "\n"
4075
4076 #: misc/fsck.c:478
4077 #, c-format
4078 msgid "fsck: %s: not found\n"
4079 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4080
4081 #: misc/fsck.c:594
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4084 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4085
4086 #: misc/fsck.c:616
4087 #, c-format
4088 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4089 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4090
4091 #: misc/fsck.c:622
4092 #, c-format
4093 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4094 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4095
4096 #: misc/fsck.c:661
4097 #, c-format
4098 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4099 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4100
4101 #: misc/fsck.c:721
4102 #, c-format
4103 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4104 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4105
4106 #: misc/fsck.c:742
4107 msgid ""
4108 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4109 "with 'no' or '!'.\n"
4110 msgstr ""
4111 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4112 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4113
4114 #: misc/fsck.c:761
4115 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4116 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4117
4118 #: misc/fsck.c:884
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4121 msgstr "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4122
4123 #: misc/fsck.c:911
4124 #, c-format
4125 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4126 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4127
4128 #: misc/fsck.c:967
4129 msgid "Checking all file systems.\n"
4130 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4131
4132 #: misc/fsck.c:1058
4133 #, c-format
4134 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4135 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4136
4137 #: misc/fsck.c:1078
4138 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4139 msgstr ""
4140 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4141 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4142
4143 #: misc/fsck.c:1120
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: too many devices\n"
4146 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4147
4148 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: too many arguments\n"
4151 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4152
4153 #: misc/lsattr.c:74
4154 #, c-format
4155 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: misc/lsattr.c:84
4159 #, c-format
4160 msgid "While reading flags on %s"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: misc/lsattr.c:91
4164 #, c-format
4165 msgid "While reading version on %s"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:123
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4172 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4173 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4174 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4175 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4176 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4177 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: misc/mke2fs.c:252
4181 #, c-format
4182 msgid "Running command: %s\n"
4183 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:256
4186 #, c-format
4187 msgid "while trying to run '%s'"
4188 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:263
4191 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4192 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4193
4194 #: misc/mke2fs.c:290
4195 #, c-format
4196 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: misc/mke2fs.c:292
4200 #, c-format
4201 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: misc/mke2fs.c:295
4205 msgid "Aborting....\n"
4206 msgstr "Abortiĝas...\n"
4207
4208 #: misc/mke2fs.c:315
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4212 "\tbad blocks.\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: misc/mke2fs.c:334
4217 msgid "while marking bad blocks as used"
4218 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4219
4220 #: misc/mke2fs.c:386
4221 msgid "Writing inode tables: "
4222 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4223
4224 #: misc/mke2fs.c:407
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "\n"
4228 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4229 msgstr ""
4230 "\n"
4231 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4232
4233 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4234 msgid "done \n"
4235 msgstr "farita \n"
4236
4237 #: misc/mke2fs.c:432
4238 msgid "while creating root dir"
4239 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4240
4241 #: misc/mke2fs.c:439
4242 msgid "while reading root inode"
4243 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4244
4245 #: misc/mke2fs.c:451
4246 msgid "while setting root inode ownership"
4247 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4248
4249 #: misc/mke2fs.c:469
4250 msgid "while creating /lost+found"
4251 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:476
4254 msgid "while looking up /lost+found"
4255 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4256
4257 #: misc/mke2fs.c:489
4258 msgid "while expanding /lost+found"
4259 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4260
4261 #: misc/mke2fs.c:504
4262 msgid "while setting bad block inode"
4263 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4264
4265 #: misc/mke2fs.c:531
4266 #, c-format
4267 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4268 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4269
4270 #: misc/mke2fs.c:541
4271 #, c-format
4272 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4273 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4274
4275 #: misc/mke2fs.c:557
4276 #, c-format
4277 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4278 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:573
4281 msgid "while initializing journal superblock"
4282 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4283
4284 #: misc/mke2fs.c:581
4285 msgid "Zeroing journal device: "
4286 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4287
4288 #: misc/mke2fs.c:593
4289 #, c-format
4290 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4291 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:611
4294 msgid "while writing journal superblock"
4295 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4296
4297 #: misc/mke2fs.c:626
4298 #, c-format
4299 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4300 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:634
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "warning: %llu blocks unused.\n"
4306 "\n"
4307 msgstr ""
4308 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4309 "\n"
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:639
4312 #, c-format
4313 msgid "Filesystem label=%s\n"
4314 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:642
4317 #, c-format
4318 msgid "OS type: %s\n"
4319 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4320
4321 #: misc/mke2fs.c:644
4322 #, c-format
4323 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4324 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4325
4326 #: misc/mke2fs.c:648
4327 #, c-format
4328 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4329 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4330
4331 #: misc/mke2fs.c:652
4332 #, c-format
4333 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4334 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4335
4336 #: misc/mke2fs.c:654
4337 #, c-format
4338 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4339 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4340
4341 #: misc/mke2fs.c:656
4342 #, c-format
4343 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4344 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:658
4347 #, c-format
4348 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4349 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:661
4352 #, c-format
4353 msgid "First data block=%u\n"
4354 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:663
4357 #, c-format
4358 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4359 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4360
4361 #: misc/mke2fs.c:665
4362 #, c-format
4363 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4364 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4365
4366 #: misc/mke2fs.c:669
4367 #, c-format
4368 msgid "%u block groups\n"
4369 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4370
4371 #: misc/mke2fs.c:671
4372 #, c-format
4373 msgid "%u block group\n"
4374 msgstr "%u blokgrupo\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:674
4377 #, c-format
4378 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4379 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4380
4381 #: misc/mke2fs.c:677
4382 #, c-format
4383 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4384 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4385
4386 #: misc/mke2fs.c:679
4387 #, c-format
4388 msgid "%u inodes per group\n"
4389 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:688
4392 #, c-format
4393 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4394 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4395
4396 #: misc/mke2fs.c:689
4397 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4398 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4399
4400 #: misc/mke2fs.c:766
4401 #, c-format
4402 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4403 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4404
4405 #: misc/mke2fs.c:772
4406 #, c-format
4407 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4408 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4409
4410 #: misc/mke2fs.c:785
4411 #, c-format
4412 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4413 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4414
4415 #: misc/mke2fs.c:798
4416 #, c-format
4417 msgid "Invalid offset: %s\n"
4418 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4419
4420 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4421 #, c-format
4422 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4423 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:826
4426 #, c-format
4427 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4428 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4429
4430 #: misc/mke2fs.c:848
4431 #, c-format
4432 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4433 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4434
4435 #: misc/mke2fs.c:863
4436 #, c-format
4437 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4438 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4439
4440 #: misc/mke2fs.c:886
4441 #, c-format
4442 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4443 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:893
4446 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:917
4450 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4454 #, c-format
4455 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4456 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4457
4458 #: misc/mke2fs.c:978
4459 #, c-format
4460 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4461 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4462
4463 #: misc/mke2fs.c:989
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "Bad option(s) specified: %s\n"
4468 "\n"
4469 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4470 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4471 "\n"
4472 "Valid extended options are:\n"
4473 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4474 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4475 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4476 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4477 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4478 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4479 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4480 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4481 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4482 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4483 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4484 "\ttest_fs\n"
4485 "\tdiscard\n"
4486 "\tnodiscard\n"
4487 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: misc/mke2fs.c:1015
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "\n"
4495 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:1055
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4503 "\t%s\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4507 #, c-format
4508 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4509 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4510
4511 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4512 #, c-format
4513 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4514 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:1220
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:1224
4524 msgid ""
4525 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4526 "\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: misc/mke2fs.c:1228
4530 msgid "Aborting...\n"
4531 msgstr "Abortiĝas...\n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:1269
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: misc/mke2fs.c:1449
4542 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4543 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:1490
4546 #, c-format
4547 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:1523
4551 #, c-format
4552 msgid "invalid block size - %s"
4553 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:1527
4556 #, c-format
4557 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4558 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:1543
4561 #, c-format
4562 msgid "invalid cluster size - %s"
4563 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:1553
4566 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4567 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4568
4569 #: misc/mke2fs.c:1565
4570 msgid "Illegal number for blocks per group"
4571 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:1570
4574 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4575 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4576
4577 #: misc/mke2fs.c:1578
4578 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4579 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4580
4581 #: misc/mke2fs.c:1584
4582 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4583 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:1589
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4588 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:1600
4591 #, c-format
4592 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4593 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:1610
4596 #, c-format
4597 msgid "invalid inode size - %s"
4598 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:1623
4601 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: misc/mke2fs.c:1634
4605 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4606 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:1647
4609 #, c-format
4610 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4611 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:1662
4614 #, c-format
4615 msgid "bad num inodes - %s"
4616 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:1679
4619 #, c-format
4620 msgid "bad revision level - %s"
4621 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4622
4623 #: misc/mke2fs.c:1684
4624 #, c-format
4625 msgid "while trying to create revision %d"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: misc/mke2fs.c:1698
4629 msgid "The -t option may only be used once"
4630 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4631
4632 #: misc/mke2fs.c:1706
4633 msgid "The -T option may only be used once"
4634 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4635
4636 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4637 #, c-format
4638 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4639 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:1765
4642 #, c-format
4643 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4644 msgstr "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma blokgrando %d\n"
4645
4646 #: misc/mke2fs.c:1771
4647 #, c-format
4648 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4649 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:1782
4652 #, c-format
4653 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4654 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4655
4656 #: misc/mke2fs.c:1802
4657 msgid "filesystem"
4658 msgstr "dosiersistemo"
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4661 msgid "while trying to determine filesystem size"
4662 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4663
4664 #: misc/mke2fs.c:1821
4665 msgid ""
4666 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4667 "the size of the filesystem\n"
4668 msgstr ""
4669 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4670 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4671
4672 #: misc/mke2fs.c:1828
4673 msgid ""
4674 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4675 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4676 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4677 "\tto re-read your partition table.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: misc/mke2fs.c:1845
4681 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4682 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:1865
4685 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4686 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4687
4688 #: misc/mke2fs.c:1906
4689 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:1912
4693 msgid "while trying to determine physical sector size"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: misc/mke2fs.c:1944
4697 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4698 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:1949
4701 #, c-format
4702 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:1973
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4709 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: misc/mke2fs.c:1989
4713 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4714 msgstr ""
4715
4716 #: misc/mke2fs.c:1996
4717 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: misc/mke2fs.c:2004
4721 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:2016
4725 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4726 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:2030
4729 #, c-format
4730 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4731 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:2047
4734 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: misc/mke2fs.c:2067
4738 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4739 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4740
4741 #: misc/mke2fs.c:2073
4742 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4743 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:2092
4746 #, c-format
4747 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: misc/mke2fs.c:2095
4751 #, c-format
4752 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: misc/mke2fs.c:2097
4756 #, c-format
4757 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: misc/mke2fs.c:2118
4761 #, c-format
4762 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:2122
4766 #, c-format
4767 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: misc/mke2fs.c:2178
4771 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:2185
4775 msgid ""
4776 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4777 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:2194
4781 msgid ""
4782 "\n"
4783 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4784 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4785 "\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: misc/mke2fs.c:2205
4789 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:2214
4793 msgid "blocks per group count out of range"
4794 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4795
4796 #: misc/mke2fs.c:2238
4797 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:2250
4801 #, c-format
4802 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4803 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4804
4805 #: misc/mke2fs.c:2268
4806 #, c-format
4807 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4808 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4809
4810 #: misc/mke2fs.c:2275
4811 #, c-format
4812 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4813 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4814
4815 #: misc/mke2fs.c:2289
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4819 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4820 "\tor lower inode count (-N).\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: misc/mke2fs.c:2416
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4827 " e2undo %s %s\n"
4828 "\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: misc/mke2fs.c:2430
4832 msgid "while trying to setup undo file\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: misc/mke2fs.c:2456
4836 msgid "Discarding device blocks: "
4837 msgstr ""
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:2472
4840 msgid "failed - "
4841 msgstr ""
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:2594
4844 msgid "while setting up superblock"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: misc/mke2fs.c:2610
4848 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: misc/mke2fs.c:2698
4852 #, c-format
4853 msgid "unknown os - %s"
4854 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4855
4856 #: misc/mke2fs.c:2750
4857 msgid "Allocating group tables: "
4858 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4859
4860 #: misc/mke2fs.c:2758
4861 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4862 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4863
4864 #: misc/mke2fs.c:2767
4865 msgid ""
4866 "\n"
4867 "\twhile converting subcluster bitmap"
4868 msgstr ""
4869 "\n"
4870 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:2810
4873 #, c-format
4874 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4875 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4876
4877 #: misc/mke2fs.c:2824
4878 msgid "while reserving blocks for online resize"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4882 msgid "journal"
4883 msgstr "kaŝprotokolo"
4884
4885 #: misc/mke2fs.c:2848
4886 #, c-format
4887 msgid "Adding journal to device %s: "
4888 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:2855
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "\twhile trying to add journal to device %s"
4895 msgstr ""
4896 "\n"
4897 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4900 msgid "done\n"
4901 msgstr "pretas\n"
4902
4903 #: misc/mke2fs.c:2867
4904 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4905 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:2878
4908 #, c-format
4909 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4910 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:2887
4913 msgid ""
4914 "\n"
4915 "\twhile trying to create journal"
4916 msgstr ""
4917 "\n"
4918 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4919
4920 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4921 msgid ""
4922 "\n"
4923 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: misc/mke2fs.c:2904
4927 #, c-format
4928 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: misc/mke2fs.c:2921
4932 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4933 msgstr ""
4934
4935 #: misc/mke2fs.c:2928
4936 msgid ""
4937 "\n"
4938 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:2930
4942 msgid ""
4943 "done\n"
4944 "\n"
4945 msgstr ""
4946 "pretas\n"
4947 "\n"
4948
4949 #: misc/mklost+found.c:50
4950 msgid "Usage: mklost+found\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: misc/partinfo.c:41
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "Usage: %s device...\n"
4957 "\n"
4958 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4959 "For example: %s /dev/hda\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: misc/partinfo.c:51
4964 #, c-format
4965 msgid "Cannot open %s: %s"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/partinfo.c:57
4969 #, c-format
4970 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/partinfo.c:65
4974 #, c-format
4975 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/partinfo.c:71
4979 #, c-format
4980 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: misc/tune2fs.c:112
4984 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: misc/tune2fs.c:121
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4991 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4992 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4993 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4994 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4995 "\t[-Q quota_options]\n"
4996 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4997 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/tune2fs.c:217
5001 msgid "while trying to open external journal"
5002 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5003
5004 #: misc/tune2fs.c:222
5005 #, c-format
5006 msgid "%s is not a journal device.\n"
5007 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5008
5009 #: misc/tune2fs.c:237
5010 msgid "Journal superblock not found!\n"
5011 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5012
5013 #: misc/tune2fs.c:248
5014 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5015 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5016
5017 #: misc/tune2fs.c:269
5018 msgid ""
5019 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5020 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: misc/tune2fs.c:277
5024 msgid "Journal removed\n"
5025 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5026
5027 #: misc/tune2fs.c:321
5028 msgid "while reading bitmaps"
5029 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5030
5031 #: misc/tune2fs.c:329
5032 msgid "while clearing journal inode"
5033 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5034
5035 #: misc/tune2fs.c:340
5036 msgid "while writing journal inode"
5037 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5038
5039 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5040 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5041 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5042
5043 #: misc/tune2fs.c:419
5044 #, c-format
5045 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: misc/tune2fs.c:425
5049 #, c-format
5050 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: misc/tune2fs.c:434
5054 msgid ""
5055 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5056 "unmounted or mounted read-only.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: misc/tune2fs.c:443
5060 msgid ""
5061 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5062 "the has_journal flag.\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc/tune2fs.c:462
5066 msgid ""
5067 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5068 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: misc/tune2fs.c:475
5072 msgid ""
5073 "The multiple mount protection feature can't\n"
5074 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5075 "read-only.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: misc/tune2fs.c:493
5079 #, c-format
5080 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: misc/tune2fs.c:502
5084 msgid ""
5085 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5086 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: misc/tune2fs.c:510
5090 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: misc/tune2fs.c:519
5094 #, c-format
5095 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: misc/tune2fs.c:524
5099 msgid "while reading MMP block."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: misc/tune2fs.c:556
5103 msgid ""
5104 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5105 "inconsistent.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: misc/tune2fs.c:567
5109 msgid ""
5110 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5111 "unmounted or mounted read-only.\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: misc/tune2fs.c:627
5115 msgid ""
5116 "\n"
5117 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: misc/tune2fs.c:672
5121 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5122 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5123
5124 #: misc/tune2fs.c:692
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "\n"
5128 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5129 msgstr ""
5130 "\n"
5131 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5132
5133 #: misc/tune2fs.c:696
5134 #, c-format
5135 msgid "Creating journal on device %s: "
5136 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5137
5138 #: misc/tune2fs.c:704
5139 #, c-format
5140 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5141 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5142
5143 #: misc/tune2fs.c:710
5144 msgid "Creating journal inode: "
5145 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5146
5147 #: misc/tune2fs.c:724
5148 msgid ""
5149 "\n"
5150 "\twhile trying to create journal file"
5151 msgstr ""
5152 "\n"
5153 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5154
5155 #: misc/tune2fs.c:799
5156 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: misc/tune2fs.c:821
5160 msgid ""
5161 "\n"
5162 "Bad quota options specified.\n"
5163 "\n"
5164 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5165 "\t[^]usrquota\n"
5166 "\t[^]grpquota\n"
5167 "\n"
5168 "\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: misc/tune2fs.c:881
5172 #, c-format
5173 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5177 #, c-format
5178 msgid "bad mounts count - %s"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: misc/tune2fs.c:938
5182 #, c-format
5183 msgid "bad error behavior - %s"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: misc/tune2fs.c:965
5187 #, c-format
5188 msgid "bad gid/group name - %s"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: misc/tune2fs.c:998
5192 #, c-format
5193 msgid "bad interval - %s"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: misc/tune2fs.c:1027
5197 #, c-format
5198 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: misc/tune2fs.c:1042
5202 msgid "-o may only be specified once"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: misc/tune2fs.c:1051
5206 msgid "-O may only be specified once"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: misc/tune2fs.c:1068
5210 #, c-format
5211 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:1097
5215 #, c-format
5216 msgid "bad uid/user name - %s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: misc/tune2fs.c:1114
5220 #, c-format
5221 msgid "bad inode size - %s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: misc/tune2fs.c:1121
5225 #, c-format
5226 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: misc/tune2fs.c:1215
5230 #, c-format
5231 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: misc/tune2fs.c:1220
5235 #, c-format
5236 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5237 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5238 msgstr[0] ""
5239 msgstr[1] ""
5240
5241 #: misc/tune2fs.c:1243
5242 #, c-format
5243 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: misc/tune2fs.c:1258
5247 #, c-format
5248 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: misc/tune2fs.c:1273
5252 #, c-format
5253 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:1279
5257 #, c-format
5258 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: misc/tune2fs.c:1298
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "Bad options specified.\n"
5265 "\n"
5266 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5267 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5268 "\n"
5269 "Valid extended options are:\n"
5270 "\tclear_mmp\n"
5271 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5272 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5273 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5274 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5275 "\ttest_fs\n"
5276 "\t^test_fs\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: misc/tune2fs.c:1764
5280 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: misc/tune2fs.c:1769
5284 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5288 msgid "blocks to be moved"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: misc/tune2fs.c:1789
5292 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:1795
5296 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: misc/tune2fs.c:1800
5300 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: misc/tune2fs.c:1832
5304 msgid ""
5305 "Error in resizing the inode size.\n"
5306 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: misc/tune2fs.c:1859
5310 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: misc/tune2fs.c:1880
5314 #, c-format
5315 msgid "while trying to delete %s"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: misc/tune2fs.c:1888
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5322 " e2undo %s %s\n"
5323 "\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:1957
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5330 "'e2fsck -f %s'\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/tune2fs.c:1975
5334 #, c-format
5335 msgid "The inode size is already %lu\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: misc/tune2fs.c:1982
5339 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: misc/tune2fs.c:1987
5343 #, c-format
5344 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:2034
5348 #, c-format
5349 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:2040
5353 #, c-format
5354 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: misc/tune2fs.c:2045
5358 #, c-format
5359 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: misc/tune2fs.c:2050
5363 #, c-format
5364 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: misc/tune2fs.c:2055
5368 #, c-format
5369 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:2062
5373 #, c-format
5374 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:2069
5378 #, c-format
5379 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: misc/tune2fs.c:2075
5383 #, c-format
5384 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: misc/tune2fs.c:2082
5388 #, c-format
5389 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:2088
5393 msgid ""
5394 "\n"
5395 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:2092
5399 msgid ""
5400 "\n"
5401 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5402 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:2103
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "\n"
5409 "Sparse superblock flag set. %s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: misc/tune2fs.c:2108
5413 msgid ""
5414 "\n"
5415 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:2116
5419 #, c-format
5420 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: misc/tune2fs.c:2122
5424 #, c-format
5425 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: misc/tune2fs.c:2154
5429 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:2172
5433 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: misc/tune2fs.c:2191
5437 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: misc/tune2fs.c:2219
5441 msgid "Invalid UUID format\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: misc/tune2fs.c:2232
5445 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: misc/tune2fs.c:2240
5449 msgid ""
5450 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5451 "feature enabled.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: misc/tune2fs.c:2253
5455 #, c-format
5456 msgid "Setting inode size %lu\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: misc/tune2fs.c:2256
5460 msgid "Failed to change inode size\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: misc/tune2fs.c:2267
5464 #, c-format
5465 msgid "Setting stride size to %d\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: misc/tune2fs.c:2272
5469 #, c-format
5470 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: misc/tune2fs.c:2279
5474 #, c-format
5475 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: misc/util.c:93
5479 msgid "<proceeding>\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: misc/util.c:97
5483 #, c-format
5484 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/util.c:101
5488 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5489 msgstr ""
5490
5491 #: misc/util.c:132
5492 #, c-format
5493 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: misc/util.c:135
5497 #, c-format
5498 msgid "\tlast mounted on %s"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: misc/util.c:138
5502 #, c-format
5503 msgid "\tcreated on %s"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: misc/util.c:141
5507 #, c-format
5508 msgid "\tlast modified on %s"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: misc/util.c:175
5512 #, c-format
5513 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: misc/util.c:205
5517 #, c-format
5518 msgid "Creating regular file %s\n"
5519 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5520
5521 #: misc/util.c:208
5522 #, c-format
5523 msgid "Could not open %s: %s\n"
5524 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5525
5526 #: misc/util.c:211
5527 msgid ""
5528 "\n"
5529 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: misc/util.c:233
5533 #, c-format
5534 msgid "%s is not a block special device.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: misc/util.c:255
5538 #, c-format
5539 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5540 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5541
5542 #: misc/util.c:258
5543 #, c-format
5544 msgid "%s contains a %s file system\n"
5545 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5546
5547 #: misc/util.c:295
5548 #, c-format
5549 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: misc/util.c:318
5553 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: misc/util.c:323
5557 #, c-format
5558 msgid "will not make a %s here!\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: misc/util.c:330
5562 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: misc/util.c:346
5566 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: misc/util.c:371
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "\n"
5573 "Could not find journal device matching %s\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: misc/util.c:398
5577 msgid ""
5578 "\n"
5579 "Bad journal options specified.\n"
5580 "\n"
5581 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5582 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5583 "\n"
5584 "Valid journal options are:\n"
5585 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5586 "\tdevice=<journal device>\n"
5587 "\tlocation=<journal location>\n"
5588 "\n"
5589 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5590 "\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: misc/util.c:429
5594 msgid ""
5595 "\n"
5596 "Filesystem too small for a journal\n"
5597 msgstr ""
5598 "\n"
5599 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5600
5601 #: misc/util.c:436
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "\n"
5605 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5606 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: misc/util.c:444
5610 msgid ""
5611 "\n"
5612 "Journal size too big for filesystem.\n"
5613 msgstr ""
5614 "\n"
5615 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5616
5617 #: misc/util.c:458
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5621 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: misc/uuidd.c:48
5625 #, c-format
5626 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/uuidd.c:50
5630 #, c-format
5631 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: misc/uuidd.c:52
5635 #, c-format
5636 msgid " %s -k\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/uuidd.c:154
5640 msgid "bad arguments"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: misc/uuidd.c:172
5644 msgid "connect"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: misc/uuidd.c:191
5648 msgid "write"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: misc/uuidd.c:199
5652 msgid "read count"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: misc/uuidd.c:205
5656 msgid "bad response length"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: misc/uuidd.c:270
5660 #, c-format
5661 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: misc/uuidd.c:278
5665 #, c-format
5666 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/uuidd.c:307
5670 #, c-format
5671 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: misc/uuidd.c:315
5675 #, c-format
5676 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: misc/uuidd.c:353
5680 #, c-format
5681 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: misc/uuidd.c:361
5685 #, c-format
5686 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: misc/uuidd.c:380
5690 #, c-format
5691 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/uuidd.c:390
5695 #, c-format
5696 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: misc/uuidd.c:399
5700 #, c-format
5701 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5702 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5703 msgstr[0] ""
5704 msgstr[1] ""
5705
5706 #: misc/uuidd.c:420
5707 #, c-format
5708 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: misc/uuidd.c:432
5712 #, c-format
5713 msgid "Invalid operation %d\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5717 #, c-format
5718 msgid "Bad number: %s\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5722 #, c-format
5723 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: misc/uuidd.c:543
5727 #, c-format
5728 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5729 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5730 msgstr[0] ""
5731 msgstr[1] ""
5732
5733 #: misc/uuidd.c:547
5734 msgid "List of UUID's:\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: misc/uuidd.c:568
5738 #, c-format
5739 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: misc/uuidd.c:585
5743 #, c-format
5744 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: misc/uuidd.c:591
5748 #, c-format
5749 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: misc/uuidgen.c:32
5753 #, c-format
5754 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: resize/extent.c:202
5758 msgid "# Extent dump:\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: resize/extent.c:203
5762 #, c-format
5763 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: resize/main.c:44
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5770 "\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: resize/main.c:66
5774 msgid "Extending the inode table"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: resize/main.c:69
5778 msgid "Relocating blocks"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: resize/main.c:72
5782 msgid "Scanning inode table"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: resize/main.c:75
5786 msgid "Updating inode references"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: resize/main.c:78
5790 msgid "Moving inode table"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: resize/main.c:81
5794 msgid "Unknown pass?!?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: resize/main.c:84
5798 #, c-format
5799 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: resize/main.c:155
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5806 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5807 "\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: resize/main.c:272
5811 #, c-format
5812 msgid "while opening %s"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: resize/main.c:280
5816 #, c-format
5817 msgid "while getting stat information for %s"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: resize/main.c:327
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5824 "\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: resize/main.c:346
5828 #, c-format
5829 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: resize/main.c:382
5833 #, c-format
5834 msgid "Invalid new size: %s\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: resize/main.c:398
5838 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: resize/main.c:406
5842 #, c-format
5843 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: resize/main.c:412
5847 msgid "Invalid stride length"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: resize/main.c:436
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5854 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5855 "\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: resize/main.c:443
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5862 "\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: resize/main.c:452
5866 #, c-format
5867 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: resize/main.c:461
5871 #, c-format
5872 msgid "while trying to resize %s"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: resize/main.c:464
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5879 "after the aborted resize operation.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: resize/main.c:470
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5886 "\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: resize/main.c:485
5890 #, c-format
5891 msgid "while trying to truncate %s"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: resize/online.c:82
5895 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: resize/online.c:87
5899 #, c-format
5900 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: resize/online.c:91
5904 msgid "On-line shrinking not supported"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: resize/online.c:116
5908 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: resize/online.c:125
5912 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: resize/online.c:132
5916 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: resize/online.c:140
5920 #, c-format
5921 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: resize/online.c:145
5925 #, c-format
5926 msgid "Old resize interface requested.\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5930 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5934 msgid "While checking for on-line resizing support"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: resize/online.c:184
5938 msgid "Kernel does not support online resizing"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: resize/online.c:223
5942 #, c-format
5943 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: resize/online.c:233
5947 msgid "While trying to extend the last group"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: resize/online.c:287
5951 #, c-format
5952 msgid "While trying to add group #%d"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: resize/online.c:298
5956 #, c-format
5957 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: resize/resize2fs.c:402
5961 #, c-format
5962 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: resize/resize2fs.c:685
5966 msgid "reserved blocks"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: resize/resize2fs.c:930
5970 msgid "meta-data blocks"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
5974 msgid "new meta blocks"
5975 msgstr "novaj metablokoj"
5976
5977 #: resize/resize2fs.c:2046
5978 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: resize/resize2fs.c:2051
5982 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: resize/resize2fs.c:2129
5986 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5990 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5994 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5995 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
5996
5997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5998 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5999 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6000
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6002 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6003 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6004
6005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6006 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6007 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6008
6009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6010 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6011 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6012
6013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6014 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6015 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6016
6017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6018 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6019 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6020
6021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6022 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6023 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6024
6025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6026 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6027 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6028
6029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6030 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6031 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6032
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6034 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6035 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6036
6037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6038 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6039 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6040
6041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6042 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6043 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6044
6045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6046 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6047 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6048
6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6050 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6051 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6052
6053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6054 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6055 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6056
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6058 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6059 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6060
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6062 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6063 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6064
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6066 msgid "Bad magic number in super-block"
6067 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6068
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6070 msgid "Filesystem revision too high"
6071 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6072
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6074 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6075 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6076
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6078 msgid "Can't read group descriptors"
6079 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6080
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6082 msgid "Can't write group descriptors"
6083 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6084
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6086 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6087 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6088
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6090 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6091 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6092
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6094 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6095 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6096
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6098 msgid "Can't write an inode bitmap"
6099 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6100
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6102 msgid "Can't read an inode bitmap"
6103 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6104
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6106 msgid "Can't write a block bitmap"
6107 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6108
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6110 msgid "Can't read a block bitmap"
6111 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6112
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6114 msgid "Can't write an inode table"
6115 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6116
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6118 msgid "Can't read an inode table"
6119 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6120
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6122 msgid "Can't read next inode"
6123 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6124
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6126 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6127 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6128
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6130 msgid "EXT2 directory corrupted"
6131 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6132
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6134 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6135 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6136
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6138 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6139 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6140
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6142 msgid "No free space in the directory"
6143 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6144
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6146 msgid "Inode bitmap not loaded"
6147 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6148
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6150 msgid "Block bitmap not loaded"
6151 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6152
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6154 msgid "Illegal inode number"
6155 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6156
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6158 msgid "Illegal block number"
6159 msgstr "Nevalida bloka numero"
6160
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6162 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6163 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6164
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6166 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6167 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6168
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6170 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6171 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6172
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6174 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6175 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6176
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6178 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6179 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6180
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6182 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6183 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6184
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6186 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6187 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6188
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6190 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6191 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6192
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6194 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6195 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6196
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6198 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6199 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6200
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6202 msgid "Illegal indirect block found"
6203 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6204
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6206 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6207 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6208
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6210 msgid "Illegal triply indirect block found"
6211 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6212
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6214 msgid "Block bitmaps are not the same"
6215 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6216
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6218 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6219 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6220
6221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6222 msgid "Illegal or malformed device name"
6223 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6224
6225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6226 msgid "A block group is missing an inode table"
6227 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6228
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6230 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6231 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6232
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6234 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6235 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6236
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6238 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6239 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6240
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6242 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6243 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6244
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6246 msgid "Too many symbolic links encountered."
6247 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6248
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6250 msgid "The callback function will not handle this case"
6251 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6252
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6254 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6255 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6256
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6258 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6259 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6260
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6262 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6263 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6264
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6266 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6267 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6268
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6270 msgid "Memory allocation failed"
6271 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6272
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6274 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6275 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6276
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6278 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6279 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6280
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6282 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6283 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6284
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6286 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6287 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6288
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6290 msgid "Too many references in table"
6291 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6292
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6294 msgid "File not found by ext2_lookup"
6295 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6296
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6298 msgid "File open read-only"
6299 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6300
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6302 msgid "Ext2 directory block not found"
6303 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6304
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6306 msgid "Ext2 directory already exists"
6307 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6308
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6310 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6311 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6312
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6314 msgid "User cancel requested"
6315 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6316
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6318 msgid "Ext2 file too big"
6319 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6320
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6322 msgid "Supplied journal device not a block device"
6323 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6324
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6326 msgid "Journal superblock not found"
6327 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6330 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6331 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6334 msgid "Unsupported journal version"
6335 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6336
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6338 msgid "Error loading external journal"
6339 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6340
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6342 msgid "Journal not found"
6343 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6344
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6346 msgid "Directory hash unsupported"
6347 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6348
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6350 msgid "Illegal extended attribute block number"
6351 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6352
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6354 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6355 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6356
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6358 msgid "E2image snapshot not in use"
6359 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6360
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6362 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6363 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6364
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6366 msgid "Resize inode is corrupt"
6367 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6370 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6371 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6374 msgid "TDB: Success"
6375 msgstr "TDB: Sukceso"
6376
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6378 msgid "TDB: Corrupt database"
6379 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6380
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6382 msgid "TDB: IO Error"
6383 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6384
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6386 msgid "TDB: Locking error"
6387 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6388
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6390 msgid "TDB: Out of memory"
6391 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6392
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6394 msgid "TDB: Record exists"
6395 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6396
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6398 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6399 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6400
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6402 msgid "TDB: Invalid parameter"
6403 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6406 msgid "TDB: Record does not exist"
6407 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6408
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6410 msgid "TDB: Write not permitted"
6411 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6412
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6414 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6415 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6416
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6418 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6419 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6420
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6422 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6423 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6424
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6426 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6427 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6428
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6430 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6431 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6432
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6434 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6435 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6436
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6438 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6439 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6440
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6442 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6443 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6444
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6446 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6447 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6448
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6450 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6451 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6454 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6455 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6458 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6459 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6462 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6463 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6466 msgid "Corrupt extent header"
6467 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6468
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6470 msgid "Corrupt extent index"
6471 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6472
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6474 msgid "Corrupt extent"
6475 msgstr "Difekta amplekso"
6476
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6478 msgid "No free space in extent map"
6479 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6480
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6482 msgid "Inode does not use extents"
6483 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6486 msgid "No 'next' extent"
6487 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6488
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6490 msgid "No 'previous' extent"
6491 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6492
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6494 msgid "No 'up' extent"
6495 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6496
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6498 msgid "No 'down' extent"
6499 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6500
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6502 msgid "No current node"
6503 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6504
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6506 msgid "Ext2fs operation not supported"
6507 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6508
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6510 msgid "No room to insert extent in node"
6511 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6512
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6514 msgid "Splitting would result in empty node"
6515 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6516
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6518 msgid "Extent not found"
6519 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6520
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6522 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6523 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6524
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6526 msgid "Extent length is invalid"
6527 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6528
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6530 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6531 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6532
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6534 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6535 msgstr "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6536
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6538 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6539 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6540
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6542 msgid "MMP: invalid magic number"
6543 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6544
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6546 msgid "MMP: device currently active"
6547 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6548
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6550 msgid "MMP: fsck being run"
6551 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6552
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6554 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6555 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6558 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6559 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6562 msgid "MMP: filesystem still in use"
6563 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6566 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6567 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6570 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6571 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6574 msgid "Inode checksum does not match inode"
6575 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6578 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6579 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6582 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6583 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6584
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6586 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6587 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6588
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6590 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6591 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6592
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6594 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6595 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6598 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6599 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6600
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6602 msgid "Unknown checksum algorithm"
6603 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6606 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6607 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6608
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6610 msgid "Ext2 file already exists"
6611 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6612
6613 #: e2fsck/prof_err.c:11
6614 msgid "Profile version 0.0"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: e2fsck/prof_err.c:12
6618 msgid "Bad magic value in profile_node"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: e2fsck/prof_err.c:13
6622 msgid "Profile section not found"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: e2fsck/prof_err.c:14
6626 msgid "Profile relation not found"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: e2fsck/prof_err.c:15
6630 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: e2fsck/prof_err.c:16
6634 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: e2fsck/prof_err.c:17
6638 msgid "Bad linked list in profile structures"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: e2fsck/prof_err.c:18
6642 msgid "Bad group level in profile structures"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: e2fsck/prof_err.c:19
6646 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: e2fsck/prof_err.c:20
6650 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: e2fsck/prof_err.c:21
6654 msgid "Can't set value on section node"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: e2fsck/prof_err.c:22
6658 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: e2fsck/prof_err.c:23
6662 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: e2fsck/prof_err.c:24
6666 msgid "Profile section header not at top level"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: e2fsck/prof_err.c:25
6670 msgid "Syntax error in profile section header"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: e2fsck/prof_err.c:26
6674 msgid "Syntax error in profile relation"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: e2fsck/prof_err.c:27
6678 msgid "Extra closing brace in profile"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: e2fsck/prof_err.c:28
6682 msgid "Missing open brace in profile"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: e2fsck/prof_err.c:29
6686 msgid "Bad magic value in profile_t"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: e2fsck/prof_err.c:30
6690 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: e2fsck/prof_err.c:31
6694 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: e2fsck/prof_err.c:32
6698 msgid "Invalid profile_section object"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: e2fsck/prof_err.c:33
6702 msgid "No more sections"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: e2fsck/prof_err.c:34
6706 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: e2fsck/prof_err.c:35
6710 msgid "No profile file open"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: e2fsck/prof_err.c:36
6714 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: e2fsck/prof_err.c:37
6718 msgid "Couldn't open profile file"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: e2fsck/prof_err.c:38
6722 msgid "Section already exists"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: e2fsck/prof_err.c:39
6726 msgid "Invalid boolean value"
6727 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6728
6729 #: e2fsck/prof_err.c:40
6730 msgid "Invalid integer value"
6731 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6732
6733 #: e2fsck/prof_err.c:41
6734 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6735 msgstr ""