1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
102 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
104 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
105 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
107 msgid "while trying to open %s"
108 msgstr "dum provo de malfermi %s"
110 #: e2fsck/badblocks.c:83
112 msgid "while trying popen '%s'"
113 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
115 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
116 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
119 #: e2fsck/badblocks.c:105
120 msgid "while updating bad block inode"
121 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
123 #: e2fsck/badblocks.c:133
125 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140 msgstr "Ignori eraron"
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Devigi reskribon"
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "vaka uja mapo"
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
169 #: e2fsck/extend.c:22
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
174 #: e2fsck/extend.c:44
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
179 #: e2fsck/extend.c:50
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
184 #: e2fsck/extents.c:42
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
189 #: e2fsck/flushb.c:35
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
194 #: e2fsck/flushb.c:64
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
198 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
215 #: e2fsck/iscan.c:110
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
228 #: e2fsck/iscan.c:136
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
233 #: e2fsck/journal.c:594
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
237 #: e2fsck/journal.c:667
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
242 #: e2fsck/journal.c:676
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
247 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
252 #: e2fsck/journal.c:971
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
257 #: e2fsck/journal.c:998
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
262 # ****************************************************************
263 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
264 # ****************************************************************
265 #: e2fsck/message.c:116
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "aetendita atributo"
269 #: e2fsck/message.c:117
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "Aeraro dum asigno"
273 #: e2fsck/message.c:118
277 #: e2fsck/message.c:119
281 #: e2fsck/message.c:120
285 #: e2fsck/message.c:121
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
289 #: e2fsck/message.c:122
293 #: e2fsck/message.c:123
297 #: e2fsck/message.c:124
301 #: e2fsck/message.c:125
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
305 #: e2fsck/message.c:126
307 msgstr "fdosiersistemo"
309 #: e2fsck/message.c:127
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
313 #: e2fsck/message.c:128
317 #: e2fsck/message.c:129
319 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
321 #: e2fsck/message.c:130
325 #: e2fsck/message.c:131
329 #: e2fsck/message.c:132
331 msgstr "jkaŝprotokolo"
333 #: e2fsck/message.c:133
337 #: e2fsck/message.c:134
341 #: e2fsck/message.c:135
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "mpluroble posedata"
345 #: e2fsck/message.c:136
349 #: e2fsck/message.c:137
353 #: e2fsck/message.c:138
355 msgstr "pproblemo en"
357 #: e2fsck/message.c:139
361 #: e2fsck/message.c:140
365 #: e2fsck/message.c:141
369 #: e2fsck/message.c:142
373 #: e2fsck/message.c:143
375 msgstr "unekonektita"
377 #: e2fsck/message.c:144
381 #: e2fsck/message.c:145
385 #: e2fsck/message.c:146
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
401 #: e2fsck/message.c:161
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
405 #: e2fsck/message.c:162
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<La startiga i-nodo>"
409 #: e2fsck/message.c:163
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
413 #: e2fsck/message.c:164
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
417 #: e2fsck/message.c:165
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
421 #: e2fsck/message.c:166
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
425 #: e2fsck/message.c:167
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
429 #: e2fsck/message.c:336
431 msgstr "normala dosiero"
433 #: e2fsck/message.c:338
437 #: e2fsck/message.c:340
438 msgid "character device"
439 msgstr "signo-aparato"
441 #: e2fsck/message.c:342
445 #: e2fsck/message.c:344
447 msgstr "nomita dukto"
449 #: e2fsck/message.c:346
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "simbola ligo"
453 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
457 #: e2fsck/message.c:350
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
462 #: e2fsck/message.c:425
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "nerekta bloko"
466 #: e2fsck/message.c:427
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "duoble nerekta bloko"
470 #: e2fsck/message.c:429
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "trioble nerekta bloko"
474 #: e2fsck/message.c:431
475 msgid "translator block"
476 msgstr "traduka bloko"
478 #: e2fsck/message.c:433
482 #: e2fsck/message.c:509
486 #: e2fsck/message.c:512
491 #: e2fsck/message.c:515
495 #: e2fsck/message.c:518
497 msgid "unknown quota type"
498 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
500 #: e2fsck/pass1b.c:222
501 msgid "multiply claimed inode map"
502 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
504 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
506 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
509 # FIXME -- is a debug message?
510 #: e2fsck/pass1b.c:905
511 msgid "returned from clone_file_block"
514 #: e2fsck/pass1b.c:929
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
519 #: e2fsck/pass1b.c:941
521 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
524 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
525 msgid "reading directory block"
526 msgstr "legante dosierujan blokon"
528 #: e2fsck/pass1.c:1115
529 msgid "in-use inode map"
530 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
532 #: e2fsck/pass1.c:1126
533 msgid "directory inode map"
534 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
536 #: e2fsck/pass1.c:1136
537 msgid "regular file inode map"
538 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
540 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
541 msgid "in-use block map"
542 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
544 #: e2fsck/pass1.c:1154
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1216
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
553 #: e2fsck/pass1.c:1254
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
557 #: e2fsck/pass1.c:1944
561 #: e2fsck/pass1.c:2005
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
566 #: e2fsck/pass1.c:2055
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
570 #: e2fsck/pass1.c:2095
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
574 #: e2fsck/pass1.c:2115
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
578 #: e2fsck/pass1.c:2142
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
582 #: e2fsck/pass1.c:2256
583 msgid "ext attr block map"
584 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
586 #: e2fsck/pass1.c:3427
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
591 #: e2fsck/pass1.c:3844
593 msgstr "bloka bitmapo"
595 #: e2fsck/pass1.c:3850
597 msgstr "i-noda bitmapo"
599 #: e2fsck/pass1.c:3856
601 msgstr "i-noda tabelo"
603 #: e2fsck/pass2.c:287
607 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
617 msgstr "Pinta memoruzo"
619 #: e2fsck/pass3.c:149
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
627 #: e2fsck/pass4.c:207
635 #: e2fsck/pass5.c:104
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
639 #: e2fsck/pass5.c:158
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
643 #: e2fsck/problem.c:51
645 msgstr "(neniu invito)"
647 #: e2fsck/problem.c:52
651 #: e2fsck/problem.c:53
655 #: e2fsck/problem.c:54
657 msgstr "Ĉu alilokigi"
659 #: e2fsck/problem.c:55
663 #: e2fsck/problem.c:56
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
671 #: e2fsck/problem.c:58
675 #: e2fsck/problem.c:59
679 #: e2fsck/problem.c:60
683 #: e2fsck/problem.c:61
685 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
687 #: e2fsck/problem.c:62
691 #: e2fsck/problem.c:63
695 #: e2fsck/problem.c:64
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
703 #: e2fsck/problem.c:66
705 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
711 #: e2fsck/problem.c:68
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
719 #: e2fsck/problem.c:70
723 #: e2fsck/problem.c:79
727 #: e2fsck/problem.c:80
731 #: e2fsck/problem.c:81
735 #: e2fsck/problem.c:82
739 #: e2fsck/problem.c:83
743 #: e2fsck/problem.c:84
747 #: e2fsck/problem.c:85
751 #: e2fsck/problem.c:86
755 #: e2fsck/problem.c:87
759 #: e2fsck/problem.c:88
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "I-NODO VIŜITA"
767 #: e2fsck/problem.c:90
771 #: e2fsck/problem.c:91
775 #: e2fsck/problem.c:92
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
783 #: e2fsck/problem.c:94
785 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
787 #: e2fsck/problem.c:95
789 msgstr "MALEBLIGITAJ"
791 #: e2fsck/problem.c:96
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
820 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
821 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
832 #: e2fsck/problem.c:125
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
845 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
846 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
847 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
848 #: e2fsck/problem.c:136
850 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
851 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
852 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
854 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
855 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
856 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
858 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
859 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
860 #. @-expanded: from the block size.\n
861 #: e2fsck/problem.c:143
863 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
864 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
865 "from the @b size.\n"
867 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
868 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
869 "malsamas al blokgrando.\n"
871 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:150
873 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
876 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:155
878 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
881 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
883 #: e2fsck/problem.c:160
885 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
888 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
891 #: e2fsck/problem.c:165
894 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
895 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
896 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
897 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
898 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
903 #: e2fsck/problem.c:174
904 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
905 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
907 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
908 #: e2fsck/problem.c:179
910 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
911 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
913 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
914 #: e2fsck/problem.c:184
915 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
916 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
918 #: e2fsck/problem.c:188
919 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
922 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
923 #: e2fsck/problem.c:193
925 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
926 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
928 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
929 #: e2fsck/problem.c:198
930 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
932 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
935 #. @-expanded: Can't find external journal\n
936 #: e2fsck/problem.c:203
937 msgid "Can't find external @j\n"
938 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
940 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
941 #: e2fsck/problem.c:208
942 msgid "External @j has bad @S\n"
943 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
945 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
946 #: e2fsck/problem.c:213
947 msgid "External @j does not support this @f\n"
948 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
950 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
951 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
952 #. @-expanded: format.\n
953 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
954 #: e2fsck/problem.c:218
956 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
957 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
959 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
962 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
963 #: e2fsck/problem.c:226
964 msgid "@j @S is corrupt.\n"
965 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
967 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:231
969 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
970 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
972 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
973 #: e2fsck/problem.c:236
974 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
975 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
977 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
978 #: e2fsck/problem.c:241
979 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
980 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
982 #. @-expanded: Clear journal
983 #: e2fsck/problem.c:246
985 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
987 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
988 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
989 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
990 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
992 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
993 #: e2fsck/problem.c:256
994 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
995 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
997 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
998 #: e2fsck/problem.c:261
999 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1000 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1002 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:266
1004 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1005 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1007 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:271
1010 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1011 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1013 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:276
1016 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1017 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1019 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:281
1021 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1022 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1024 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:286
1026 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1027 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1029 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:291
1031 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1032 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1034 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:296
1039 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1042 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1045 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1047 #: e2fsck/problem.c:301
1050 "Error moving @j: %m\n"
1053 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1056 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1057 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1059 #: e2fsck/problem.c:306
1061 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1062 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1066 #. @-expanded: Run journal anyway
1067 #: e2fsck/problem.c:312
1068 msgid "Run @j anyway"
1069 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1071 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:317
1073 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1074 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1076 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:322
1080 "Backing up @j @i @b information.\n"
1083 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1086 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1087 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1088 #: e2fsck/problem.c:328
1090 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1093 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1094 "estas %N; @s nulo. "
1096 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1097 #: e2fsck/problem.c:334
1098 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1099 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1101 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1102 #: e2fsck/problem.c:339
1103 msgid "Resize @i not valid. "
1104 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1106 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1107 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:344
1110 "@S last mount time (%t,\n"
1111 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1113 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1114 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1116 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1117 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:349
1120 "@S last write time (%t,\n"
1121 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1123 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1124 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1126 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1127 #: e2fsck/problem.c:354
1129 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1130 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1132 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:359
1136 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1139 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1142 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1143 #: e2fsck/problem.c:364
1144 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1145 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1147 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1148 #: e2fsck/problem.c:369
1150 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1153 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1154 #: e2fsck/problem.c:374
1155 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1158 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1159 #: e2fsck/problem.c:379
1160 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1161 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1163 #: e2fsck/problem.c:384
1165 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1166 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1168 #: e2fsck/problem.c:389
1169 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1172 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1173 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1174 #. @-expanded: set)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:394
1178 "@S last mount time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1182 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1183 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1186 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1187 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1188 #. @-expanded: set)\n
1189 #: e2fsck/problem.c:400
1192 "@S last write time is in the future.\n"
1193 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1196 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1197 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1218 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1219 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1222 #: e2fsck/problem.c:426
1223 msgid "@S has invalid MMP block. "
1224 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1227 #: e2fsck/problem.c:431
1228 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1229 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1231 #: e2fsck/problem.c:436
1233 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1236 #: e2fsck/problem.c:441
1238 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1241 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1242 #. @-expanded: simultaneously.
1243 #: e2fsck/problem.c:447
1245 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1249 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1250 #: e2fsck/problem.c:453
1252 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1253 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1255 # FIXME -- missing "of"?
1256 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1257 #: e2fsck/problem.c:458
1259 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1261 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1264 #: e2fsck/problem.c:463
1265 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1268 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1269 #: e2fsck/problem.c:468
1271 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1272 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1274 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1275 #: e2fsck/problem.c:473
1276 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1279 #: e2fsck/problem.c:478
1281 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1284 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1285 #: e2fsck/problem.c:483
1286 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1289 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1290 #: e2fsck/problem.c:488
1291 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1294 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1295 #: e2fsck/problem.c:493
1297 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1298 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1300 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1301 #: e2fsck/problem.c:500
1302 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1303 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1305 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1306 #: e2fsck/problem.c:504
1307 msgid "@r is not a @d. "
1308 msgstr "@r ne estas @d. "
1310 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1311 #: e2fsck/problem.c:509
1312 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1313 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1315 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1316 #: e2fsck/problem.c:514
1317 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1318 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1320 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1321 #: e2fsck/problem.c:519
1323 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1324 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1326 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1327 #: e2fsck/problem.c:524
1329 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1330 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1332 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1333 #: e2fsck/problem.c:529
1335 msgid "@i %i is a @z @d. "
1336 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1338 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:534
1340 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1343 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:539
1345 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1346 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1348 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:544
1350 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1351 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1353 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1354 #: e2fsck/problem.c:549
1355 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1356 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1358 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1359 #: e2fsck/problem.c:554
1360 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1361 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1363 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1364 #: e2fsck/problem.c:559
1365 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1366 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1368 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1369 #: e2fsck/problem.c:564
1370 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1371 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1373 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1374 #: e2fsck/problem.c:569
1375 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1376 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1378 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1379 #: e2fsck/problem.c:574
1380 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1381 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1383 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1384 #: e2fsck/problem.c:579
1386 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1387 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1389 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:584
1392 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1393 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1395 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1396 #: e2fsck/problem.c:589
1397 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1398 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1400 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1401 #: e2fsck/problem.c:594
1402 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1403 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1405 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1406 #: e2fsck/problem.c:599
1407 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1408 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1410 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1411 #: e2fsck/problem.c:604
1412 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1413 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1416 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1417 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1418 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:609
1422 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1423 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1427 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1428 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1429 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1432 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:616
1436 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1439 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1441 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1442 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:621
1446 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1447 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1450 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1451 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1454 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1455 #: e2fsck/problem.c:627
1456 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1457 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1459 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1460 #: e2fsck/problem.c:632
1461 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1462 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1464 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:638
1466 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1467 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1469 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1470 #: e2fsck/problem.c:644
1471 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1473 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1475 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:650
1477 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1479 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1481 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:656
1483 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1484 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1486 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1487 #: e2fsck/problem.c:661
1489 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1490 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1492 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1493 #: e2fsck/problem.c:666
1494 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1495 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1497 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1498 #: e2fsck/problem.c:671
1500 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1501 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1503 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:676
1505 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1506 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1508 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:681
1510 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1511 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1515 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1516 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:691
1520 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1521 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1523 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:696
1526 msgid "@A icount link information: %m\n"
1527 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1529 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:701
1532 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1533 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1535 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:706
1538 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1539 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:711
1544 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1547 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:716
1549 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1551 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1553 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:721
1555 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1557 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1559 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:727
1562 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1563 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1565 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1566 #: e2fsck/problem.c:735
1568 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1569 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1571 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1572 #. @-expanded: or append-only flag set.
1573 #: e2fsck/problem.c:740
1576 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1577 "or append-only flag set. "
1579 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1580 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1582 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1583 #: e2fsck/problem.c:746
1585 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1586 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1588 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1589 #: e2fsck/problem.c:756
1590 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1591 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1593 #. @-expanded: journal is not regular file.
1594 #: e2fsck/problem.c:761
1595 msgid "@j is not regular file. "
1596 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1598 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1599 #: e2fsck/problem.c:766
1601 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1602 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1604 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1605 #: e2fsck/problem.c:772
1606 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1607 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1609 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:777
1611 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1612 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1614 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1615 #: e2fsck/problem.c:782
1616 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1617 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1620 #: e2fsck/problem.c:787
1621 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1622 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1624 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1625 #: e2fsck/problem.c:792
1626 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1627 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1630 #: e2fsck/problem.c:797
1631 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1632 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1634 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1635 #: e2fsck/problem.c:802
1636 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1637 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1640 #: e2fsck/problem.c:807
1641 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1642 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1644 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1645 #: e2fsck/problem.c:812
1647 msgid "@A @a region allocation structure. "
1648 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1651 #: e2fsck/problem.c:817
1652 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1653 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1656 #: e2fsck/problem.c:822
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1661 #: e2fsck/problem.c:827
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1663 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1665 #. @-expanded: inode %i is too big.
1666 #: e2fsck/problem.c:832
1668 msgid "@i %i is too big. "
1669 msgstr "@i %i tro grandas. "
1671 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1672 #: e2fsck/problem.c:836
1673 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1674 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1676 #: e2fsck/problem.c:841
1677 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1678 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1680 #: e2fsck/problem.c:846
1681 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1682 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1684 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:851
1687 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1689 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1692 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:856
1695 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1696 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1698 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1699 #: e2fsck/problem.c:861
1701 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1702 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1704 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:866
1706 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1707 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1709 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:871
1712 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1713 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1715 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1716 #: e2fsck/problem.c:876
1717 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1718 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1720 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1721 #. @-expanded: filesystem metadata.
1722 #: e2fsck/problem.c:882
1724 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1727 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1728 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1730 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1731 #: e2fsck/problem.c:888
1733 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1734 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1736 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1737 #: e2fsck/problem.c:893
1738 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1739 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:898
1743 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1744 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:903
1748 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1749 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:908
1753 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:913
1758 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1767 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:923
1769 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1770 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1772 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1773 #: e2fsck/problem.c:928
1775 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1776 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1778 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1779 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:933
1782 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1783 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1785 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1786 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1789 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1790 #: e2fsck/problem.c:939
1792 "@i %i has an @n extent\n"
1793 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1795 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1796 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:944
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1805 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1806 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1808 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:949
1811 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1813 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1816 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1817 #: e2fsck/problem.c:954
1819 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1820 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1822 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1823 #: e2fsck/problem.c:959
1825 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1826 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1828 #: e2fsck/problem.c:964
1830 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1831 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1833 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1834 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:969
1837 "@i %i has out of order extents\n"
1838 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1840 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1841 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1843 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:973
1845 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1846 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1848 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1849 #: e2fsck/problem.c:978
1851 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1852 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1854 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1855 #: e2fsck/problem.c:983
1857 msgid "@q @i is not a regular file. "
1858 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1860 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1861 #: e2fsck/problem.c:988
1862 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1863 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1865 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1866 #: e2fsck/problem.c:993
1867 msgid "@q @i is visible to the user. "
1868 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1870 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1871 #: e2fsck/problem.c:998
1872 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1873 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1875 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1003
1879 "@i %i has zero length extent\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1882 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1883 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1885 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1886 #: e2fsck/problem.c:1008
1888 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1889 msgstr "@i %i tro grandas. "
1891 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1892 #: e2fsck/problem.c:1013
1894 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1895 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1897 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1898 #: e2fsck/problem.c:1018
1900 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1901 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1903 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1026
1908 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1909 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1911 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1912 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1914 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1915 #: e2fsck/problem.c:1035
1916 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1919 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1920 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1921 #: e2fsck/problem.c:1040
1923 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1924 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1926 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1927 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1929 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1930 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1046
1933 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1934 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1936 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1937 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1939 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1051
1942 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1943 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1945 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1056
1948 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1950 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1953 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1063
1956 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1959 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1960 #: e2fsck/problem.c:1068
1961 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1962 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1964 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1073
1967 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1968 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1970 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1971 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1078
1974 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1975 "Will fix in pass 1B.\n"
1978 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1979 #: e2fsck/problem.c:1083
1981 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1982 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1984 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1985 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1986 #: e2fsck/problem.c:1089
1989 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1990 "or inline-data flag set. "
1992 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1993 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1995 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1095
1998 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2001 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1100
2004 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2007 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1105
2010 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2013 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1110
2016 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2019 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2020 #: e2fsck/problem.c:1115
2021 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2024 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2025 #: e2fsck/problem.c:1120
2027 msgid "@A @x region allocation structure. "
2028 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2030 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2031 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1125
2035 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2036 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2038 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2039 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2041 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1130
2043 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2046 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1135
2048 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2051 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2052 #: e2fsck/problem.c:1140
2054 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2057 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2058 #: e2fsck/problem.c:1145
2060 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2061 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2063 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1150
2066 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2070 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2071 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1157
2075 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2076 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2079 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2080 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2082 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2083 #: e2fsck/problem.c:1163
2085 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2086 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2088 #: e2fsck/problem.c:1178
2090 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2091 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2093 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1183
2096 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2097 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2099 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1188
2102 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2103 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2105 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2107 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2109 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2112 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1203
2114 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2116 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2118 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1209
2120 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2121 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2123 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2124 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1214
2127 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2128 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2130 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2131 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2133 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1220
2135 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2138 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1225
2140 msgid "\t<@f metadata>\n"
2141 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2143 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1230
2147 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2150 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2153 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1235
2157 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2160 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2163 #: e2fsck/problem.c:1248
2165 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2166 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2168 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1254
2171 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2172 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2174 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1259
2177 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2178 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2180 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2181 #: e2fsck/problem.c:1264
2183 msgid "Optimizing @x trees: "
2184 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2186 #: e2fsck/problem.c:1279
2187 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2190 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2191 #: e2fsck/problem.c:1284
2192 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2195 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2196 #: e2fsck/problem.c:1289
2197 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2200 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1296
2202 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2203 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2205 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1301
2208 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2209 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2211 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1306
2213 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2214 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2217 #: e2fsck/problem.c:1311
2218 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2219 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2222 #: e2fsck/problem.c:1316
2223 msgid "@E @L to '.' "
2224 msgstr "@E @L al '.' "
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1321
2228 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2229 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1326
2233 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2234 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1331
2238 msgid "@E @L to the @r.\n"
2239 msgstr "@E @L al @r.\n"
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1336
2243 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2244 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2246 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1341
2249 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2250 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2252 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1346
2255 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2256 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2258 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1351
2260 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2261 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2263 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1356
2265 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2266 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2268 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1361
2270 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2271 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2273 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1366
2275 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2276 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2278 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1371
2280 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2281 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2283 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1376
2285 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2286 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2288 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1381
2290 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2291 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1386
2295 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2296 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2298 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1391
2300 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2301 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2303 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1396
2305 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2306 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2308 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2309 #: e2fsck/problem.c:1401
2310 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2311 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2313 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1406
2316 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2317 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2319 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1411
2322 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2323 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2325 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1416
2327 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2328 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2330 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1421
2332 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2333 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1426
2337 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2338 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2340 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1431
2342 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2343 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2345 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2347 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2350 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1441
2352 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2353 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2355 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1446
2358 msgid "@A icount structure: %m\n"
2359 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2361 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1451
2364 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2365 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2367 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1456
2369 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2370 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2372 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1461
2374 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2375 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2377 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1466
2380 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2381 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2383 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1471
2386 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2389 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1476
2392 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2393 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2395 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1481
2397 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2398 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2400 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1486
2402 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2403 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2405 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1491
2407 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2408 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1496
2412 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2413 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1501
2417 msgid "@E has filetype set.\n"
2418 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2420 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1506
2422 msgid "@E has a @z name.\n"
2423 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2425 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1511
2427 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2428 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2430 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1516
2432 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2433 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2435 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1521
2437 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2439 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2441 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1526
2443 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2444 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1531
2448 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2449 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1536
2453 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2454 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1541
2458 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2459 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2461 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2462 #: e2fsck/problem.c:1546
2463 msgid "@n @h %d (%q). "
2464 msgstr "@n @h %d (%q). "
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1550
2468 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2469 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2471 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1560
2474 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2475 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1565
2479 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1570
2484 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1575
2489 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2490 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1580
2494 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2495 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2497 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2498 #: e2fsck/problem.c:1585
2499 msgid "Duplicate @E found. "
2500 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2502 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2503 #. @-expanded: Rename to %s
2504 #: e2fsck/problem.c:1590
2507 "@E has a non-unique filename.\n"
2510 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2513 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2514 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1595
2518 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2519 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2522 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2523 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2526 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1600
2528 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2529 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2531 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1605
2533 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1609
2538 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2539 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2541 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1614
2543 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2544 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2546 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1619
2548 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2549 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1624
2554 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2555 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2557 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1629
2560 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2561 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2563 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1634
2566 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2567 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2569 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1639
2571 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2574 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1644
2576 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2579 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1649
2582 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2585 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1654
2587 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2590 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1661
2592 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2593 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2595 #. @-expanded: root inode not allocated.
2596 #: e2fsck/problem.c:1666
2597 msgid "@r not allocated. "
2598 msgstr "@r ne asignatas. "
2600 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2601 #: e2fsck/problem.c:1671
2602 msgid "No room in @l @d. "
2603 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2605 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1676
2608 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2609 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2611 #. @-expanded: /lost+found not found.
2612 #: e2fsck/problem.c:1681
2613 msgid "/@l not found. "
2614 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2616 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1686
2618 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2619 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2621 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1691
2623 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2624 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2626 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1696
2629 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2630 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2632 #: e2fsck/problem.c:1701
2634 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2635 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2637 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1706
2640 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2641 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2643 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1711
2646 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2647 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2649 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1716
2652 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2653 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2655 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1721
2658 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2659 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2661 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1726
2664 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2665 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2667 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1731
2670 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2671 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2673 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2675 #: e2fsck/problem.c:1736
2678 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2682 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1741
2687 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2690 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2693 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1751
2696 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2697 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2699 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1756
2702 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2703 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2705 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1761
2707 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2708 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2710 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1766
2712 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2713 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2715 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1776
2718 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2719 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2721 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1781
2723 msgid "/@l has inline data\n"
2726 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2727 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2728 #: e2fsck/problem.c:1786
2730 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2731 "Place lost files in root directory instead"
2734 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2735 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1791
2739 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2740 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2744 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2745 #: e2fsck/problem.c:1796
2747 msgid "/@l is encrypted\n"
2748 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2750 #: e2fsck/problem.c:1803
2751 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2752 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2754 #: e2fsck/problem.c:1808
2756 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2759 #: e2fsck/problem.c:1813
2760 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2761 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2763 #: e2fsck/problem.c:1818
2764 msgid "Optimizing directories: "
2765 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2767 #: e2fsck/problem.c:1835
2768 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2769 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2771 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2772 #: e2fsck/problem.c:1840
2774 msgid "@u @z @i %i. "
2775 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2777 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1845
2783 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2784 #: e2fsck/problem.c:1850
2785 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2786 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2788 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2789 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2790 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1854
2793 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2794 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2795 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2797 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2798 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2800 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2803 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1864
2805 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2806 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2808 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2809 #: e2fsck/problem.c:1869
2810 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2811 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2813 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2814 #: e2fsck/problem.c:1874
2815 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2816 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2818 #. @-expanded: block bitmap differences:
2819 #: e2fsck/problem.c:1879
2820 msgid "@b @B differences: "
2821 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2823 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2824 #: e2fsck/problem.c:1899
2825 msgid "@i @B differences: "
2826 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2828 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1919
2830 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2832 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2834 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1924
2836 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2838 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2840 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1929
2842 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2843 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2845 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1934
2847 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2849 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2851 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1939
2853 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2854 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2856 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2857 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1944
2860 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2861 "endpoints (%i, %j)\n"
2864 #: e2fsck/problem.c:1950
2865 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2868 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2869 #: e2fsck/problem.c:1955
2871 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2872 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2874 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2875 #: e2fsck/problem.c:1960
2877 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2878 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2880 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2881 #: e2fsck/problem.c:1985
2883 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2885 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2887 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1990
2890 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2892 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2894 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2895 #: e2fsck/problem.c:1995
2897 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2900 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2901 #: e2fsck/problem.c:2000
2903 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2906 #. @-expanded: Recreate journal
2907 #: e2fsck/problem.c:2007
2909 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2911 #: e2fsck/problem.c:2012
2912 msgid "Update quota info for quota type %N"
2913 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2915 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2916 #: e2fsck/problem.c:2017
2918 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2919 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2921 #: e2fsck/problem.c:2022
2923 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2924 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2926 #: e2fsck/problem.c:2027
2928 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2929 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2931 #: e2fsck/problem.c:2032
2933 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2934 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2936 #: e2fsck/problem.c:2153
2938 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2939 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2941 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2945 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2946 msgid "in move_quota_inode"
2949 #: e2fsck/scantest.c:79
2951 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2952 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2954 #: e2fsck/scantest.c:98
2956 msgid "size of inode=%d\n"
2957 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2959 #: e2fsck/scantest.c:119
2960 msgid "while starting inode scan"
2961 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2963 #: e2fsck/scantest.c:130
2964 msgid "while doing inode scan"
2965 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2967 #: e2fsck/super.c:190
2969 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2970 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2972 #: e2fsck/super.c:213
2974 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2975 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2977 #: e2fsck/super.c:274
2981 #: e2fsck/super.c:275
2988 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2989 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2990 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2992 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2993 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2994 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2995 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
3001 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3002 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3003 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3004 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3006 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3010 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3011 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3012 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3013 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3014 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3020 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3021 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3022 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3023 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3024 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3025 " -z undo_file Create an undo file\n"
3027 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3028 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3029 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3030 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3031 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3032 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:134
3036 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3037 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3039 #: e2fsck/unix.c:160
3043 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3046 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3049 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3052 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3054 #: e2fsck/unix.c:164
3056 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3057 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3058 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3059 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:169
3063 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3064 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3065 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3066 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3068 #: e2fsck/unix.c:174
3070 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3072 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3075 #: e2fsck/unix.c:182
3076 msgid " Extent depth histogram: "
3077 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3079 #: e2fsck/unix.c:191
3081 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3082 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3083 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3084 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:195
3088 msgid "%12u bad block\n"
3089 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3090 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3091 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3093 #: e2fsck/unix.c:197
3095 msgid "%12u large file\n"
3096 msgid_plural "%12u large files\n"
3097 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3098 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:199
3104 "%12u regular file\n"
3107 "%12u regular files\n"
3110 "%12u normala dosiero\n"
3113 "%12u normalaj dosieroj\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:201
3117 msgid "%12u directory\n"
3118 msgid_plural "%12u directories\n"
3119 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3120 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:203
3124 msgid "%12u character device file\n"
3125 msgid_plural "%12u character device files\n"
3126 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3127 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:206
3131 msgid "%12u block device file\n"
3132 msgid_plural "%12u block device files\n"
3133 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3134 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:208
3139 msgid_plural "%12u fifos\n"
3140 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3141 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:210
3146 msgid_plural "%12u links\n"
3147 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3148 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:212
3152 msgid "%12u symbolic link"
3153 msgid_plural "%12u symbolic links"
3154 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3155 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3157 #: e2fsck/unix.c:214
3159 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3160 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3161 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3162 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3164 #: e2fsck/unix.c:218
3166 msgid "%12u socket\n"
3167 msgid_plural "%12u sockets\n"
3168 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3169 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:222
3174 msgid_plural "%12u files\n"
3175 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3176 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3179 #: resize/main.c:353
3181 msgid "while determining whether %s is mounted."
3182 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3184 #: e2fsck/unix.c:256
3186 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3187 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:259
3191 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3192 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:265
3196 msgid "%s is mounted.\n"
3197 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:267
3201 msgid "%s is in use.\n"
3202 msgstr "%s uziĝas.\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:269
3206 "Cannot continue, aborting.\n"
3209 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:271
3216 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3217 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3222 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3223 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:276
3227 msgid "Do you really want to continue"
3228 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3230 #: e2fsck/unix.c:278
3231 msgid "check aborted.\n"
3232 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3234 #: e2fsck/unix.c:371
3235 msgid " contains a file system with errors"
3236 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3238 #: e2fsck/unix.c:373
3239 msgid " was not cleanly unmounted"
3240 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3242 #: e2fsck/unix.c:375
3243 msgid " primary superblock features different from backup"
3244 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3246 #: e2fsck/unix.c:379
3248 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3249 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3251 #: e2fsck/unix.c:386
3252 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3253 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3255 #: e2fsck/unix.c:392
3257 msgid " has gone %u days without being checked"
3258 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3260 #: e2fsck/unix.c:401
3261 msgid ", check forced.\n"
3262 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:434
3266 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3267 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3269 #: e2fsck/unix.c:454
3270 msgid " (check deferred; on battery)"
3271 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3273 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3274 #: e2fsck/unix.c:457
3275 msgid " (check after next mount)"
3276 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3278 #: e2fsck/unix.c:459
3280 msgid " (check in %ld mounts)"
3281 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3283 #: e2fsck/unix.c:609
3285 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3286 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3288 #: e2fsck/unix.c:679
3289 msgid "Invalid EA version.\n"
3290 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:692
3294 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3295 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3297 #: e2fsck/unix.c:737
3299 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3300 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3302 #: e2fsck/unix.c:745
3305 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3306 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3310 #: e2fsck/unix.c:749
3311 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3314 #: e2fsck/unix.c:758
3315 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3318 #: e2fsck/unix.c:768
3321 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:841
3327 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3330 #: e2fsck/unix.c:845
3331 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3334 #: e2fsck/unix.c:860
3335 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3338 #: e2fsck/unix.c:881
3340 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3343 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3344 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3346 msgid "Unable to resolve '%s'"
3349 #: e2fsck/unix.c:968
3350 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3353 #: e2fsck/unix.c:973
3354 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3357 #: e2fsck/unix.c:978
3358 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3361 #: e2fsck/unix.c:1002
3362 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3365 #: e2fsck/unix.c:1008
3366 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3369 #: e2fsck/unix.c:1072
3370 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3373 #: e2fsck/unix.c:1119
3376 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1128
3384 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3388 #: e2fsck/unix.c:1219
3391 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3395 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3396 msgid "while checking MMP block"
3399 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3401 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3402 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:1258
3407 msgid "while reading MMP block"
3408 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3410 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3411 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3412 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3415 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3421 #: resize/main.c:221
3423 msgid "while trying to delete %s"
3426 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3427 msgid "while trying to setup undo file\n"
3430 #: e2fsck/unix.c:1388
3431 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1395
3435 msgid "while trying to initialize program"
3438 #: e2fsck/unix.c:1418
3440 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1430
3444 msgid "need terminal for interactive repairs"
3447 #: e2fsck/unix.c:1491
3449 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:1493
3453 msgid "Superblock invalid,"
3454 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3456 #: e2fsck/unix.c:1494
3457 msgid "Group descriptors look bad..."
3458 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3460 #: e2fsck/unix.c:1504
3462 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3463 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3465 #: e2fsck/unix.c:1508
3467 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3468 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3470 #: e2fsck/unix.c:1537
3472 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3473 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1544
3478 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3479 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3481 #: e2fsck/unix.c:1546
3483 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3484 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3486 #: e2fsck/unix.c:1552
3487 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3488 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3490 #: e2fsck/unix.c:1554
3491 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3494 #: e2fsck/unix.c:1558
3495 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3496 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1561
3500 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3501 "check of the device.\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:1629
3505 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3508 #: e2fsck/unix.c:1673
3510 msgid "while checking journal for %s"
3511 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3513 #: e2fsck/unix.c:1676
3515 msgid "Cannot proceed with file system check"
3516 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1687
3520 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3523 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3526 #: e2fsck/unix.c:1699
3528 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1705
3533 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3534 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1709
3538 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3539 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3541 #: e2fsck/unix.c:1713
3543 msgid "while recovering journal of %s"
3544 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3546 #: e2fsck/unix.c:1735
3548 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3551 #: e2fsck/unix.c:1794
3553 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3554 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3556 #: e2fsck/unix.c:1797
3557 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3560 #: e2fsck/unix.c:1837
3562 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3563 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3565 #: e2fsck/unix.c:1847
3569 #: e2fsck/unix.c:1849
3573 "*** journal has been regenerated ***\n"
3576 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1855
3582 #: e2fsck/unix.c:1857
3584 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3587 #: e2fsck/unix.c:1884
3588 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3591 #: e2fsck/unix.c:1888
3592 msgid "while resetting context"
3595 #: e2fsck/unix.c:1939
3599 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3602 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3604 #: e2fsck/unix.c:1941
3606 msgid "%s: File system was modified.\n"
3609 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3613 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3616 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3618 #: e2fsck/unix.c:1950
3620 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3621 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3623 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3627 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3631 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3634 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3638 #: e2fsck/util.c:197
3642 #: e2fsck/util.c:198
3646 #: e2fsck/util.c:202
3647 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3650 #: e2fsck/util.c:218
3654 #: e2fsck/util.c:220
3658 #: e2fsck/util.c:222
3662 #: e2fsck/util.c:245
3663 msgid "cancelled!\n"
3666 #: e2fsck/util.c:278
3667 msgid "yes to all\n"
3670 #: e2fsck/util.c:280
3674 #: e2fsck/util.c:282
3678 #: e2fsck/util.c:292
3687 #: e2fsck/util.c:296
3696 #: e2fsck/util.c:300
3700 #: e2fsck/util.c:300
3704 #: e2fsck/util.c:316
3706 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3709 #: e2fsck/util.c:321
3710 msgid "reading inode and block bitmaps"
3713 #: e2fsck/util.c:333
3715 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3718 #: e2fsck/util.c:345
3719 msgid "writing block and inode bitmaps"
3722 #: e2fsck/util.c:350
3724 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3727 #: e2fsck/util.c:362
3732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3736 #: e2fsck/util.c:443
3738 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3741 #: e2fsck/util.c:447
3743 msgid "Memory used: %lu, "
3746 #: e2fsck/util.c:454
3748 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3751 #: e2fsck/util.c:459
3753 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3756 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3758 msgid "while reading inode %lu in %s"
3761 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3763 msgid "while writing inode %lu in %s"
3766 #: e2fsck/util.c:779
3768 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3772 #: misc/badblocks.c:75
3776 #: misc/badblocks.c:100
3779 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3780 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3782 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3783 " device [last_block [first_block]]\n"
3786 #: misc/badblocks.c:111
3789 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3793 #: misc/badblocks.c:229
3795 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3796 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3798 #: misc/badblocks.c:337
3799 msgid "Testing with random pattern: "
3800 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3802 #: misc/badblocks.c:355
3803 msgid "Testing with pattern 0x"
3804 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3806 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3810 #: misc/badblocks.c:398
3812 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3813 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3815 #: misc/badblocks.c:485
3816 msgid "during ext2fs_sync_device"
3817 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3819 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3820 msgid "while beginning bad block list iteration"
3821 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3823 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3824 msgid "while allocating buffers"
3825 msgstr "dum asigno de bufroj"
3827 #: misc/badblocks.c:524
3829 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3830 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3832 #: misc/badblocks.c:529
3833 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3834 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3836 #: misc/badblocks.c:538
3837 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3838 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3840 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3841 #: misc/badblocks.c:841
3842 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3843 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3845 #: misc/badblocks.c:627
3846 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3847 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3849 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3851 msgid "From block %lu to %lu\n"
3852 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3854 #: misc/badblocks.c:684
3855 msgid "Reading and comparing: "
3856 msgstr "Legante kaj komparante: "
3858 #: misc/badblocks.c:790
3859 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3860 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3862 #: misc/badblocks.c:796
3863 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3864 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3866 #: misc/badblocks.c:803
3869 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3872 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3874 #: misc/badblocks.c:886
3876 msgid "during test data write, block %lu"
3877 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3879 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3881 msgid "%s is mounted; "
3882 msgstr "%s estas surmetata; "
3884 #: misc/badblocks.c:1009
3885 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3886 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3888 #: misc/badblocks.c:1014
3889 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3890 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3892 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3894 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3895 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3897 #: misc/badblocks.c:1022
3898 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3899 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3901 #: misc/badblocks.c:1042
3903 msgid "invalid %s - %s"
3906 #: misc/badblocks.c:1136
3908 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3911 #: misc/badblocks.c:1163
3913 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3916 #: misc/badblocks.c:1193
3917 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3920 #: misc/badblocks.c:1199
3921 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3924 #: misc/badblocks.c:1213
3926 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3927 "the size manually\n"
3930 #: misc/badblocks.c:1219
3931 msgid "while trying to determine device size"
3934 #: misc/badblocks.c:1224
3938 #: misc/badblocks.c:1230
3942 #: misc/badblocks.c:1233
3944 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3947 #: misc/badblocks.c:1240
3949 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3952 #: misc/badblocks.c:1296
3953 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3956 #: misc/badblocks.c:1305
3957 msgid "input file - bad format"
3960 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3961 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3964 #: misc/badblocks.c:1347
3966 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3971 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3972 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3974 #: misc/chattr.c:159
3976 msgid "bad project - %s\n"
3977 msgstr "malbona versio - %s\n"
3979 #: misc/chattr.c:173
3981 msgid "bad version - %s\n"
3982 msgstr "malbona versio - %s\n"
3984 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3986 msgid "while trying to stat %s"
3989 #: misc/chattr.c:226
3991 msgid "while reading flags on %s"
3994 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3996 msgid "Flags of %s set as "
3999 #: misc/chattr.c:252
4001 msgid "while setting flags on %s"
4004 #: misc/chattr.c:260
4006 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4009 #: misc/chattr.c:264
4011 msgid "while setting version on %s"
4014 #: misc/chattr.c:271
4016 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4019 #: misc/chattr.c:275
4021 msgid "while setting project on %s"
4022 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4024 #: misc/chattr.c:297
4025 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4028 #: misc/chattr.c:337
4029 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4032 #: misc/chattr.c:345
4033 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4036 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4038 msgid "while reading inode %u"
4039 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4041 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4042 #: misc/create_inode.c:378
4044 msgid "while expanding directory"
4045 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4047 #: misc/create_inode.c:91
4049 msgid "while linking \"%s\""
4050 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4052 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4054 msgid "while writing inode %u"
4055 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4057 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4059 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4060 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4062 #: misc/create_inode.c:154
4064 msgid "while opening inode %u"
4065 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4067 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4068 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4069 #: misc/mke2fs.c:353
4071 msgid "while allocating memory"
4072 msgstr "dum asigno de bufro"
4074 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4076 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4077 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4079 #: misc/create_inode.c:205
4081 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4082 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4084 #: misc/create_inode.c:215
4086 msgid "while closing inode %u"
4087 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4089 #: misc/create_inode.c:263
4091 msgid "while allocating inode \"%s\""
4092 msgstr "dum asigno de bufroj"
4094 #: misc/create_inode.c:282
4096 msgid "while creating inode \"%s\""
4097 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4099 #: misc/create_inode.c:347
4101 msgid "while creating symlink \"%s\""
4102 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4104 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4106 msgid "while looking up \"%s\""
4107 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4109 #: misc/create_inode.c:385
4111 msgid "while creating directory \"%s\""
4112 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4114 #: misc/create_inode.c:613
4116 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4117 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4119 #: misc/create_inode.c:705
4121 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4124 #: misc/create_inode.c:713
4126 msgid "while opening directory \"%s\""
4127 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4129 #: misc/create_inode.c:723
4131 msgid "while lstat \"%s\""
4134 #: misc/create_inode.c:756
4136 msgid "while creating special file \"%s\""
4137 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4139 #: misc/create_inode.c:765
4141 msgid "malloc failed"
4142 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4144 #: misc/create_inode.c:773
4146 msgid "while trying to read link \"%s\""
4147 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4149 #: misc/create_inode.c:780
4150 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4153 #: misc/create_inode.c:791
4155 msgid "while writing symlink\"%s\""
4156 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4158 #: misc/create_inode.c:801
4160 msgid "while writing file \"%s\""
4161 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4163 #: misc/create_inode.c:814
4165 msgid "while making dir \"%s\""
4166 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4168 #: misc/create_inode.c:831
4170 msgid "while changing directory"
4171 msgstr "legante dosierujan blokon"
4173 #: misc/create_inode.c:837
4175 msgid "ignoring entry \"%s\""
4178 #: misc/create_inode.c:850
4180 msgid "while setting inode for \"%s\""
4181 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4183 #: misc/create_inode.c:857
4185 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4186 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4188 #: misc/create_inode.c:875
4190 msgid "while saving inode data"
4191 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4193 #: misc/dumpe2fs.c:56
4196 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4199 #: misc/dumpe2fs.c:159
4203 #: misc/dumpe2fs.c:168
4207 #: misc/dumpe2fs.c:219
4209 msgid "Group %lu: (Blocks "
4210 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4212 #: misc/dumpe2fs.c:226
4214 msgid " csum 0x%04x"
4215 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4217 #: misc/dumpe2fs.c:228
4219 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4220 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4222 #: misc/dumpe2fs.c:233
4224 msgid " %s superblock at "
4225 msgstr " %s ĉefbloko je "
4227 #: misc/dumpe2fs.c:234
4231 #: misc/dumpe2fs.c:234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:238
4236 msgid ", Group descriptors at "
4237 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4239 #: misc/dumpe2fs.c:242
4242 " Reserved GDT blocks at "
4245 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4247 #: misc/dumpe2fs.c:249
4248 msgid " Group descriptor at "
4249 msgstr " Gruppriaĵo je "
4251 #: misc/dumpe2fs.c:255
4252 msgid " Block bitmap at "
4253 msgstr " Bloka bitmapo je "
4255 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4257 msgid ", csum 0x%08x"
4258 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4260 #: misc/dumpe2fs.c:263
4264 #: misc/dumpe2fs.c:265
4270 #: misc/dumpe2fs.c:266
4272 msgid " Inode bitmap at "
4273 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4275 #: misc/dumpe2fs.c:273
4281 " I-noda tabelo je "
4283 #: misc/dumpe2fs.c:279
4287 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4290 #: misc/dumpe2fs.c:286
4292 msgid ", %u unused inodes\n"
4293 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4295 #: misc/dumpe2fs.c:289
4296 msgid " Free blocks: "
4297 msgstr " Liberaj blokoj: "
4299 #: misc/dumpe2fs.c:304
4300 msgid " Free inodes: "
4301 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4303 #: misc/dumpe2fs.c:340
4304 msgid "while printing bad block list"
4307 #: misc/dumpe2fs.c:346
4309 msgid "Bad blocks: %u"
4310 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4312 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4313 msgid "while reading journal inode"
4314 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4316 #: misc/dumpe2fs.c:379
4317 msgid "while opening journal inode"
4318 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4320 #: misc/dumpe2fs.c:385
4321 msgid "while reading journal super block"
4322 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:392
4325 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4326 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4329 msgid "while reading journal superblock"
4330 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4332 #: misc/dumpe2fs.c:417
4333 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4334 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4337 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4338 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4340 #: misc/dumpe2fs.c:460
4342 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:475
4347 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4350 #: misc/dumpe2fs.c:486
4354 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4356 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4357 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4359 "Valid extended options are:\n"
4360 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4361 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4364 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4366 msgid "\tUsing %s\n"
4367 msgstr " Uziĝas %s\n"
4369 #: misc/dumpe2fs.c:590
4372 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4376 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4377 #: resize/main.c:415
4378 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4379 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4381 #: misc/dumpe2fs.c:630
4384 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4388 #: misc/dumpe2fs.c:634
4392 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4395 #: misc/e2image.c:107
4397 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4398 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4400 #: misc/e2image.c:109
4402 msgid " %s -I device image-file\n"
4403 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4405 #: misc/e2image.c:110
4408 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4411 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4414 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4415 msgid "while allocating buffer"
4416 msgstr "dum asigno de bufro"
4418 #: misc/e2image.c:180
4420 msgid "Writing block %llu\n"
4421 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4423 #: misc/e2image.c:194
4425 msgid "error writing block %llu"
4426 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4428 #: misc/e2image.c:197
4429 msgid "error in generic_write()"
4430 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4432 #: misc/e2image.c:214
4433 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4434 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4436 #: misc/e2image.c:219
4437 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4438 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4440 #: misc/e2image.c:247
4441 msgid "while writing superblock"
4442 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4444 #: misc/e2image.c:256
4445 msgid "while writing inode table"
4446 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4448 #: misc/e2image.c:264
4449 msgid "while writing block bitmap"
4450 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4452 #: misc/e2image.c:272
4453 msgid "while writing inode bitmap"
4454 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4456 #: misc/e2image.c:506
4458 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4459 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4461 #: misc/e2image.c:518
4463 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4464 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4466 #: misc/e2image.c:559
4468 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4469 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4471 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4475 #: misc/e2image.c:627
4477 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4478 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4480 #: misc/e2image.c:653
4482 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4483 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4485 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4487 msgid "error reading block %llu"
4488 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4490 #: misc/e2image.c:719
4492 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4493 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4495 #: misc/e2image.c:723
4497 msgid "at %.2f MB/s"
4498 msgstr "je %.2f MB/s"
4500 #: misc/e2image.c:759
4501 msgid "while allocating l1 table"
4502 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4504 #: misc/e2image.c:804
4505 msgid "while allocating l2 cache"
4506 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4508 #: misc/e2image.c:827
4510 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4511 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4513 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4514 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4516 #: misc/e2image.c:1149
4517 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4518 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4520 #: misc/e2image.c:1156
4521 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4522 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4524 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4525 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4528 #: misc/e2image.c:1273
4529 msgid "while allocating block bitmap"
4530 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4532 #: misc/e2image.c:1282
4534 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4535 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4537 #: misc/e2image.c:1289
4538 msgid "Scanning inodes...\n"
4539 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4541 #: misc/e2image.c:1301
4542 msgid "Can't allocate block buffer"
4543 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4545 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4547 msgid "while iterating over inode %u"
4548 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4550 #: misc/e2image.c:1386
4551 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4552 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4554 #: misc/e2image.c:1408
4555 msgid "error reading bitmaps"
4556 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4558 #: misc/e2image.c:1420
4559 msgid "while opening device file"
4560 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4562 #: misc/e2image.c:1431
4563 msgid "while restoring the image table"
4564 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4566 #: misc/e2image.c:1528
4567 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4568 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4570 #: misc/e2image.c:1534
4571 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4572 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4574 #: misc/e2image.c:1539
4575 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4576 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4578 #: misc/e2image.c:1544
4579 msgid "Move mode requires all data mode."
4580 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4582 #: misc/e2image.c:1554
4583 msgid "checking if mounted"
4584 msgstr "kontrolo je surmeto"
4586 #: misc/e2image.c:1561
4589 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4590 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4591 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4594 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4595 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4596 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4598 #: misc/e2image.c:1615
4599 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4600 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4602 #: misc/e2image.c:1621
4603 msgid "Can not stat output\n"
4604 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4606 #: misc/e2image.c:1631
4608 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4609 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4611 #: misc/e2image.c:1634
4613 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4614 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4616 #: misc/e2image.c:1637
4618 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4619 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4621 #: misc/e2image.c:1646
4622 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4623 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4625 #: misc/e2image.c:1651
4626 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4627 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4629 #: misc/e2image.c:1658
4630 msgid "while allocating check_buf"
4631 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4633 #: misc/e2image.c:1664
4634 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4635 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4637 #: misc/e2image.c:1674
4639 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4640 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4642 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4644 msgid "Usage: %s -r device\n"
4645 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4647 #: misc/e2label.c:58
4649 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4650 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4652 #: misc/e2label.c:63
4654 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4655 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4657 #: misc/e2label.c:68
4659 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4660 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4662 #: misc/e2label.c:72
4664 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4665 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4667 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4669 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4670 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4672 #: misc/e2label.c:100
4674 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4675 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4677 #: misc/e2label.c:105
4679 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4680 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4682 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4684 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4685 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4687 #: misc/e2undo.c:118
4689 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4692 #: misc/e2undo.c:143
4693 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4696 #: misc/e2undo.c:146
4697 msgid "UUID does not match.\n"
4700 #: misc/e2undo.c:148
4701 msgid "Last mount time does not match.\n"
4704 #: misc/e2undo.c:150
4705 msgid "Last write time does not match.\n"
4708 #: misc/e2undo.c:152
4709 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4712 #: misc/e2undo.c:166
4714 msgid "while reading filesystem superblock."
4715 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4717 #: misc/e2undo.c:182
4719 msgid "while fetching superblock"
4720 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4722 #: misc/e2undo.c:195
4724 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4725 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4727 #: misc/e2undo.c:334
4729 msgid "illegal offset - %s"
4730 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4732 #: misc/e2undo.c:358
4734 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4737 #: misc/e2undo.c:367
4739 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4740 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4742 #: misc/e2undo.c:374
4744 msgid "while reading undo file"
4745 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4747 #: misc/e2undo.c:379
4749 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4750 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4752 #: misc/e2undo.c:390
4754 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4755 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4757 #: misc/e2undo.c:397
4759 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4760 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4762 #: misc/e2undo.c:401
4764 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4767 #: misc/e2undo.c:406
4769 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4772 #: misc/e2undo.c:419
4774 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4775 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4777 #: misc/e2undo.c:427
4779 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4780 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4782 #: misc/e2undo.c:433
4783 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4786 #: misc/e2undo.c:449
4788 msgid "while opening `%s'"
4789 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4791 #: misc/e2undo.c:460
4792 msgid "specified offset is too large"
4795 #: misc/e2undo.c:501
4797 msgid "while reading keys"
4798 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4800 #: misc/e2undo.c:513
4802 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4805 #: misc/e2undo.c:523
4807 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4810 #: misc/e2undo.c:546
4812 msgid "%s: block %llu is too long."
4813 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4815 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4817 msgid "while fetching block %llu."
4818 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4820 #: misc/e2undo.c:570
4822 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4825 #: misc/e2undo.c:609
4827 msgid "while writing block %llu."
4828 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4830 #: misc/e2undo.c:615
4832 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4835 #: misc/e2undo.c:617
4837 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4840 #: misc/e2undo.c:620
4842 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4845 #: misc/findsuper.c:110
4847 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4850 #: misc/findsuper.c:155
4852 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4855 #: misc/findsuper.c:162
4857 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4860 #: misc/findsuper.c:169
4862 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4865 #: misc/findsuper.c:175
4867 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4870 #: misc/findsuper.c:186
4872 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4875 #: misc/findsuper.c:188
4878 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4879 "\tso start/end/grp wrong\n"
4882 #: misc/findsuper.c:190
4885 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4886 "mount_time sb_uuid label\n"
4889 #: misc/findsuper.c:264
4893 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4898 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4899 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4903 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4904 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4908 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4909 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4910 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4913 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4914 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4915 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4920 msgid "fsck: %s: not found\n"
4921 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4925 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4926 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4930 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4931 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4935 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4936 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4940 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4941 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4945 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4946 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4950 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4951 "with 'no' or '!'.\n"
4953 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4954 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4957 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4958 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4963 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4966 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4967 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4971 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4972 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4975 msgid "Checking all file systems.\n"
4976 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4980 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4981 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4985 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4987 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4988 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4992 msgid "%s: too many devices\n"
4993 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4995 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4997 msgid "%s: too many arguments\n"
4998 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5000 #: misc/fuse2fs.c:3745
5002 msgid "Mounting read-only.\n"
5003 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5005 #: misc/fuse2fs.c:3769
5007 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5010 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5015 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
5017 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5020 #: misc/fuse2fs.c:3803
5021 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5024 #: misc/fuse2fs.c:3811
5026 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5029 #: misc/fuse2fs.c:3826
5030 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5033 #: misc/fuse2fs.c:3830
5034 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5037 #: misc/fuse2fs.c:3835
5038 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5041 #: misc/fuse2fs.c:3839
5042 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5045 #: misc/fuse2fs.c:3843
5046 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5051 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5052 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5056 msgid "While reading flags on %s"
5061 msgid "While reading project on %s"
5062 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5064 #: misc/lsattr.c:102
5066 msgid "While reading version on %s"
5069 #: misc/mke2fs.c:124
5072 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5073 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5074 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5075 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5076 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5077 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5078 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5080 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5083 #: misc/mke2fs.c:255
5085 msgid "Running command: %s\n"
5086 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5088 #: misc/mke2fs.c:259
5090 msgid "while trying to run '%s'"
5091 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5093 #: misc/mke2fs.c:266
5094 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5095 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5097 #: misc/mke2fs.c:293
5099 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5102 #: misc/mke2fs.c:295
5104 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5107 #: misc/mke2fs.c:298
5108 msgid "Aborting....\n"
5109 msgstr "Abortiĝas...\n"
5111 #: misc/mke2fs.c:318
5114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5119 #: misc/mke2fs.c:337
5120 msgid "while marking bad blocks as used"
5121 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5123 #: misc/mke2fs.c:408
5124 msgid "Writing inode tables: "
5125 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5127 #: misc/mke2fs.c:430
5131 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5134 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5136 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5140 #: misc/mke2fs.c:459
5141 msgid "while creating root dir"
5142 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5144 #: misc/mke2fs.c:466
5145 msgid "while reading root inode"
5146 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5148 #: misc/mke2fs.c:478
5149 msgid "while setting root inode ownership"
5150 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5152 #: misc/mke2fs.c:496
5153 msgid "while creating /lost+found"
5154 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5156 #: misc/mke2fs.c:503
5157 msgid "while looking up /lost+found"
5158 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5160 #: misc/mke2fs.c:516
5161 msgid "while expanding /lost+found"
5162 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5164 #: misc/mke2fs.c:531
5165 msgid "while setting bad block inode"
5166 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5168 #: misc/mke2fs.c:558
5170 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5171 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5173 #: misc/mke2fs.c:568
5175 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5176 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5178 #: misc/mke2fs.c:584
5180 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5181 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5183 #: misc/mke2fs.c:600
5184 msgid "while initializing journal superblock"
5185 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5187 #: misc/mke2fs.c:608
5188 msgid "Zeroing journal device: "
5189 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5191 #: misc/mke2fs.c:620
5193 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5194 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5196 #: misc/mke2fs.c:638
5197 msgid "while writing journal superblock"
5198 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5200 #: misc/mke2fs.c:653
5202 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5203 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:661
5208 "warning: %llu blocks unused.\n"
5211 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5214 #: misc/mke2fs.c:666
5216 msgid "Filesystem label=%s\n"
5217 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5219 #: misc/mke2fs.c:669
5221 msgid "OS type: %s\n"
5222 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5224 #: misc/mke2fs.c:671
5226 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5227 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5229 #: misc/mke2fs.c:674
5231 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5232 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5234 #: misc/mke2fs.c:678
5236 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5237 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5239 #: misc/mke2fs.c:680
5241 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5242 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5244 #: misc/mke2fs.c:682
5246 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5247 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5249 #: misc/mke2fs.c:684
5251 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5252 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5254 #: misc/mke2fs.c:687
5256 msgid "First data block=%u\n"
5257 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5259 #: misc/mke2fs.c:689
5261 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5262 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:691
5266 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5267 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:695
5271 msgid "%u block groups\n"
5272 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:697
5276 msgid "%u block group\n"
5277 msgstr "%u blokgrupo\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:699
5281 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5282 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:702
5286 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5287 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:704
5291 msgid "%u inodes per group\n"
5292 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5294 #: misc/mke2fs.c:713
5296 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5297 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5299 #: misc/mke2fs.c:714
5300 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5301 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5303 #: misc/mke2fs.c:808
5305 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5306 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5308 #: misc/mke2fs.c:814
5310 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5311 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:827
5315 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5316 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5318 #: misc/mke2fs.c:840
5320 msgid "Invalid offset: %s\n"
5321 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5323 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5325 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5326 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:868
5330 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5331 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5333 #: misc/mke2fs.c:890
5335 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5336 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5338 #: misc/mke2fs.c:905
5340 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5341 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:928
5345 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5346 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5348 #: misc/mke2fs.c:935
5349 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:959
5353 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5358 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5359 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5361 #: misc/mke2fs.c:1035
5365 "Bad option(s) specified: %s\n"
5367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5370 "Valid extended options are:\n"
5371 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5372 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5373 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5374 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5375 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5376 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5377 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5378 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5380 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5384 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5388 #: misc/mke2fs.c:1060
5392 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:1102
5399 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5403 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5405 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5406 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5408 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5410 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5411 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:1263
5417 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:1267
5422 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:1271
5427 msgid "Aborting...\n"
5428 msgstr "Abortiĝas...\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:1312
5434 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:1494
5439 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5440 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:1535
5444 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:1568
5449 msgid "invalid block size - %s"
5450 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5452 #: misc/mke2fs.c:1572
5454 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5455 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:1588
5459 msgid "invalid cluster size - %s"
5460 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5462 #: misc/mke2fs.c:1601
5463 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5464 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5466 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5468 msgid "bad error behavior - %s"
5471 #: misc/mke2fs.c:1627
5472 msgid "Illegal number for blocks per group"
5473 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5475 #: misc/mke2fs.c:1632
5476 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5477 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5479 #: misc/mke2fs.c:1640
5480 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5481 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5483 #: misc/mke2fs.c:1646
5484 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5485 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5487 #: misc/mke2fs.c:1651
5489 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5490 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5492 #: misc/mke2fs.c:1661
5494 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5495 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5497 #: misc/mke2fs.c:1671
5499 msgid "invalid inode size - %s"
5500 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5502 #: misc/mke2fs.c:1684
5504 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5505 "nodiscard' extended option instead!\n"
5508 #: misc/mke2fs.c:1695
5509 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5510 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5512 #: misc/mke2fs.c:1704
5515 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5517 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:1713
5521 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5522 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5524 #: misc/mke2fs.c:1728
5526 msgid "bad num inodes - %s"
5527 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5529 #: misc/mke2fs.c:1741
5531 msgid "while allocating fs_feature string"
5532 msgstr "dum asigno de bufroj"
5534 #: misc/mke2fs.c:1758
5536 msgid "bad revision level - %s"
5537 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5539 #: misc/mke2fs.c:1763
5541 msgid "while trying to create revision %d"
5544 #: misc/mke2fs.c:1777
5545 msgid "The -t option may only be used once"
5546 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5548 #: misc/mke2fs.c:1785
5549 msgid "The -T option may only be used once"
5550 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5552 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5554 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5555 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1847
5559 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5561 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5564 #: misc/mke2fs.c:1853
5566 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5567 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:1864
5571 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5572 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5574 #: misc/mke2fs.c:1888
5576 msgstr "dosiersistemo"
5578 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5579 msgid "while trying to determine filesystem size"
5580 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5582 #: misc/mke2fs.c:1907
5584 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5585 "the size of the filesystem\n"
5587 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5588 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5590 #: misc/mke2fs.c:1914
5592 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5593 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5594 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5595 "\tto re-read your partition table.\n"
5598 #: misc/mke2fs.c:1931
5599 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5600 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5602 #: misc/mke2fs.c:1951
5603 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5604 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5606 #: misc/mke2fs.c:1999
5608 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5609 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5611 #: misc/mke2fs.c:2004
5613 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5614 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:2009
5617 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5620 #: misc/mke2fs.c:2019
5621 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5624 #: misc/mke2fs.c:2025
5625 msgid "while trying to determine physical sector size"
5628 #: misc/mke2fs.c:2057
5629 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5630 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5632 #: misc/mke2fs.c:2062
5635 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5638 #: misc/mke2fs.c:2086
5641 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5642 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:2098
5648 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5649 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5652 #: misc/mke2fs.c:2120
5653 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5656 #: misc/mke2fs.c:2127
5657 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:2135
5661 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5664 #: misc/mke2fs.c:2145
5665 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5666 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5668 #: misc/mke2fs.c:2158
5670 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5671 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5673 #: misc/mke2fs.c:2175
5675 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5679 #: misc/mke2fs.c:2195
5680 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5681 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5683 #: misc/mke2fs.c:2201
5684 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5685 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5687 #: misc/mke2fs.c:2221
5689 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:2224
5694 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5697 #: misc/mke2fs.c:2226
5700 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:2247
5705 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5708 #: misc/mke2fs.c:2251
5711 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5714 #: misc/mke2fs.c:2259
5717 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5718 "and journal checksum features.\n"
5721 #: misc/mke2fs.c:2314
5725 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5726 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5727 "not be what you want.\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:2329
5733 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5736 #: misc/mke2fs.c:2351
5737 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5740 #: misc/mke2fs.c:2358
5742 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5743 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:2366
5749 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5750 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5754 #: misc/mke2fs.c:2378
5755 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5758 #: misc/mke2fs.c:2387
5759 msgid "blocks per group count out of range"
5760 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5762 #: misc/mke2fs.c:2409
5763 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5766 #: misc/mke2fs.c:2421
5768 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5769 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5771 #: misc/mke2fs.c:2436
5773 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5776 #: misc/mke2fs.c:2451
5778 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5779 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5781 #: misc/mke2fs.c:2458
5783 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5784 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5786 #: misc/mke2fs.c:2472
5789 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5790 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5791 "\tor lower inode count (-N).\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:2659
5795 msgid "Discarding device blocks: "
5798 #: misc/mke2fs.c:2675
5802 #: misc/mke2fs.c:2734
5804 msgid "while initializing quota context"
5805 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5807 #: misc/mke2fs.c:2741
5809 msgid "while writing quota inodes"
5810 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5812 #: misc/mke2fs.c:2766
5814 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5815 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5817 #: misc/mke2fs.c:2840
5818 msgid "while setting up superblock"
5821 #: misc/mke2fs.c:2856
5823 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5824 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5825 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5828 #: misc/mke2fs.c:2863
5830 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5831 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:2871
5835 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5838 #: misc/mke2fs.c:2895
5839 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5842 #: misc/mke2fs.c:2988
5844 msgid "unknown os - %s"
5845 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5847 #: misc/mke2fs.c:3051
5848 msgid "Allocating group tables: "
5849 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5851 #: misc/mke2fs.c:3059
5852 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5853 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5855 #: misc/mke2fs.c:3068
5858 "\twhile converting subcluster bitmap"
5861 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5863 #: misc/mke2fs.c:3074
5865 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:3115
5870 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5871 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5873 #: misc/mke2fs.c:3128
5874 msgid "while reserving blocks for online resize"
5877 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
5879 msgstr "kaŝprotokolo"
5881 #: misc/mke2fs.c:3152
5883 msgid "Adding journal to device %s: "
5884 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5886 #: misc/mke2fs.c:3159
5890 "\twhile trying to add journal to device %s"
5893 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5895 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5896 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
5900 #: misc/mke2fs.c:3170
5901 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5902 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5904 #: misc/mke2fs.c:3180
5906 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5907 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5909 #: misc/mke2fs.c:3189
5912 "\twhile trying to create journal"
5915 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5917 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
5920 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5923 #: misc/mke2fs.c:3206
5925 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5928 #: misc/mke2fs.c:3222
5930 msgid "Copying files into the device: "
5931 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5933 #: misc/mke2fs.c:3228
5935 msgid "while populating file system"
5936 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5938 #: misc/mke2fs.c:3235
5939 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5942 #: misc/mke2fs.c:3242
5946 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5947 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5949 #: misc/mke2fs.c:3244
5957 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5959 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5960 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5965 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5968 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5969 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5974 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5975 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5977 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5979 msgid "with %llu blocks each"
5981 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5984 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5986 msgid "while creating huge file %lu"
5987 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5989 #: misc/mklost+found.c:50
5990 msgid "Usage: mklost+found\n"
5993 #: misc/partinfo.c:43
5996 "Usage: %s device...\n"
5998 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5999 "For example: %s /dev/hda\n"
6003 #: misc/partinfo.c:53
6005 msgid "Cannot open %s: %s"
6008 #: misc/partinfo.c:59
6010 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6013 #: misc/partinfo.c:67
6015 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6018 #: misc/partinfo.c:73
6020 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6023 #: misc/tune2fs.c:119
6026 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6029 #: misc/tune2fs.c:121
6030 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6033 #: misc/tune2fs.c:123
6034 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6037 #: misc/tune2fs.c:136
6040 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6042 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6043 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6044 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6045 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6046 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6047 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:221
6051 msgid "Journal superblock not found!\n"
6052 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6054 #: misc/tune2fs.c:279
6055 msgid "while trying to open external journal"
6056 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6058 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6060 msgid "%s is not a journal device.\n"
6061 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6063 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6064 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6065 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6067 #: misc/tune2fs.c:319
6069 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6070 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6073 #: misc/tune2fs.c:328
6074 msgid "Journal removed\n"
6075 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6077 #: misc/tune2fs.c:372
6078 msgid "while reading bitmaps"
6079 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6081 #: misc/tune2fs.c:380
6082 msgid "while clearing journal inode"
6083 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6085 #: misc/tune2fs.c:391
6086 msgid "while writing journal inode"
6087 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6089 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6090 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6091 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6093 #: misc/tune2fs.c:481
6095 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6098 #: misc/tune2fs.c:484
6100 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6103 #: misc/tune2fs.c:488
6108 #: misc/tune2fs.c:490
6110 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6113 #: misc/tune2fs.c:492
6115 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6118 #: misc/tune2fs.c:979
6120 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6121 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6124 #: misc/tune2fs.c:1015
6126 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:1021
6131 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6134 #: misc/tune2fs.c:1030
6136 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6137 "unmounted or mounted read-only.\n"
6140 #: misc/tune2fs.c:1038
6142 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6143 "the has_journal flag.\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:1056
6148 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6149 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6152 #: misc/tune2fs.c:1069
6154 "The multiple mount protection feature can't\n"
6155 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6159 #: misc/tune2fs.c:1087
6161 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6164 #: misc/tune2fs.c:1096
6166 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6167 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6170 #: misc/tune2fs.c:1104
6171 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6174 #: misc/tune2fs.c:1113
6176 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:1118
6180 msgid "while reading MMP block."
6183 #: misc/tune2fs.c:1150
6185 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6189 #: misc/tune2fs.c:1161
6191 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6192 "unmounted or mounted read-only.\n"
6195 #: misc/tune2fs.c:1172
6196 msgid "Enabling checksums could take some time."
6199 #: misc/tune2fs.c:1174
6200 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6203 #: misc/tune2fs.c:1180
6205 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6206 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6207 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6210 #: misc/tune2fs.c:1187
6212 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6213 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6217 #: misc/tune2fs.c:1213
6218 msgid "Disabling checksums could take some time."
6221 #: misc/tune2fs.c:1215
6222 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1278
6227 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6230 #: misc/tune2fs.c:1288
6232 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6235 #: misc/tune2fs.c:1318
6237 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6240 #: misc/tune2fs.c:1339
6243 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1357
6248 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6249 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6252 #: misc/tune2fs.c:1375
6254 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6256 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6259 #: misc/tune2fs.c:1421
6260 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6261 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6263 #: misc/tune2fs.c:1441
6267 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6270 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6272 #: misc/tune2fs.c:1445
6274 msgid "Creating journal on device %s: "
6275 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6277 #: misc/tune2fs.c:1453
6279 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6280 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6282 #: misc/tune2fs.c:1459
6283 msgid "Creating journal inode: "
6284 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6286 #: misc/tune2fs.c:1473
6289 "\twhile trying to create journal file"
6292 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6294 #: misc/tune2fs.c:1511
6296 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1524
6301 msgid "while initializing quota context in support library"
6302 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6304 #: misc/tune2fs.c:1539
6306 msgid "while updating quota limits (%d)"
6307 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6309 #: misc/tune2fs.c:1547
6311 msgid "while writing quota file (%d)"
6312 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6314 #: misc/tune2fs.c:1565
6316 msgid "while removing quota file (%d)"
6317 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6319 #: misc/tune2fs.c:1608
6322 "Bad quota options specified.\n"
6324 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6333 #: misc/tune2fs.c:1666
6335 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6338 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6340 msgid "bad mounts count - %s"
6343 #: misc/tune2fs.c:1747
6345 msgid "bad gid/group name - %s"
6348 #: misc/tune2fs.c:1780
6350 msgid "bad interval - %s"
6353 #: misc/tune2fs.c:1809
6355 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6358 #: misc/tune2fs.c:1824
6359 msgid "-o may only be specified once"
6362 #: misc/tune2fs.c:1833
6363 msgid "-O may only be specified once"
6366 #: misc/tune2fs.c:1850
6368 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6371 #: misc/tune2fs.c:1879
6373 msgid "bad uid/user name - %s"
6376 #: misc/tune2fs.c:1896
6378 msgid "bad inode size - %s"
6381 #: misc/tune2fs.c:1903
6383 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6386 #: misc/tune2fs.c:2000
6388 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6391 #: misc/tune2fs.c:2005
6393 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6395 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:2028
6401 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:2043
6406 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:2058
6411 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6414 #: misc/tune2fs.c:2064
6416 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:2083
6422 "Bad options specified.\n"
6424 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6425 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6427 "Valid extended options are:\n"
6429 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6430 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6431 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6432 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6437 #: misc/tune2fs.c:2552
6438 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6441 #: misc/tune2fs.c:2557
6442 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6446 msgid "blocks to be moved"
6449 #: misc/tune2fs.c:2577
6450 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6453 #: misc/tune2fs.c:2583
6454 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6457 #: misc/tune2fs.c:2588
6458 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6461 #: misc/tune2fs.c:2620
6463 "Error in resizing the inode size.\n"
6464 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6467 #: misc/tune2fs.c:2832
6470 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:2844
6476 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6477 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:2857
6481 msgid "The inode size is already %lu\n"
6484 #: misc/tune2fs.c:2864
6485 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6488 #: misc/tune2fs.c:2869
6490 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6493 #: misc/tune2fs.c:2875
6494 msgid "Resizing inodes could take some time."
6497 #: misc/tune2fs.c:2922
6499 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6502 #: misc/tune2fs.c:2928
6504 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6507 #: misc/tune2fs.c:2933
6509 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6512 #: misc/tune2fs.c:2938
6514 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6517 #: misc/tune2fs.c:2943
6519 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6522 #: misc/tune2fs.c:2950
6524 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6527 #: misc/tune2fs.c:2957
6529 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6532 #: misc/tune2fs.c:2963
6534 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6537 #: misc/tune2fs.c:2970
6539 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6542 #: misc/tune2fs.c:2975
6545 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6548 #: misc/tune2fs.c:2978
6551 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6552 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:2988
6559 "Sparse superblock flag set. %s"
6562 #: misc/tune2fs.c:2993
6565 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6568 #: misc/tune2fs.c:3001
6570 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6573 #: misc/tune2fs.c:3007
6575 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6578 #: misc/tune2fs.c:3039
6579 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:3057
6584 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:3081
6588 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6591 #: misc/tune2fs.c:3084
6593 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6594 "and re-run this command.\n"
6597 #: misc/tune2fs.c:3093
6598 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6601 #: misc/tune2fs.c:3118
6602 msgid "Invalid UUID format\n"
6605 #: misc/tune2fs.c:3134
6606 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6607 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6609 #: misc/tune2fs.c:3159
6610 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6612 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:3166
6616 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6617 "feature enabled.\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:3184
6622 msgid "Setting inode size %lu\n"
6623 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:3188
6626 msgid "Failed to change inode size\n"
6627 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6629 #: misc/tune2fs.c:3202
6631 msgid "Setting stride size to %d\n"
6634 #: misc/tune2fs.c:3207
6636 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6639 #: misc/tune2fs.c:3214
6641 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6644 #: misc/tune2fs.c:3225
6647 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6649 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6651 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6652 "by journal recovery.\n"
6655 #: misc/tune2fs.c:3236
6657 msgid "Recovering journal.\n"
6658 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6661 msgid "<proceeding>\n"
6666 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6670 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6674 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6679 msgid "will not make a %s here!\n"
6683 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6687 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6694 "Could not find journal device matching %s\n"
6700 "Bad journal options specified.\n"
6702 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6703 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6705 "Valid journal options are:\n"
6706 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6707 "\tdevice=<journal device>\n"
6708 "\tlocation=<journal location>\n"
6710 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6717 "Filesystem too small for a journal\n"
6720 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6726 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6727 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6733 "Journal size too big for filesystem.\n"
6736 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6741 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6742 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6747 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6752 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6761 msgid "bad arguments"
6777 msgid "bad response length"
6782 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6787 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6792 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6797 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6802 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6807 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6812 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6817 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6822 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6823 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6829 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6834 msgid "Invalid operation %d\n"
6837 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6839 msgid "Bad number: %s\n"
6842 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6844 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6849 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6850 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6855 msgid "List of UUID's:\n"
6860 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6865 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6870 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6873 #: misc/uuidgen.c:32
6875 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6878 #: resize/extent.c:202
6879 msgid "# Extent dump:\n"
6882 #: resize/extent.c:203
6884 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6890 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6896 msgid "Extending the inode table"
6900 msgid "Relocating blocks"
6904 msgid "Scanning inode table"
6908 msgid "Updating inode references"
6912 msgid "Moving inode table"
6916 msgid "Unknown pass?!?"
6921 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6924 #: resize/main.c:162
6927 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6928 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6932 #: resize/main.c:365
6934 msgid "while opening %s"
6937 #: resize/main.c:373
6939 msgid "while getting stat information for %s"
6942 #: resize/main.c:449
6945 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6949 #: resize/main.c:468
6951 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6954 #: resize/main.c:505
6956 msgid "Invalid new size: %s\n"
6959 #: resize/main.c:524
6960 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6963 #: resize/main.c:532
6965 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6968 #: resize/main.c:538
6969 msgid "Invalid stride length"
6972 #: resize/main.c:562
6975 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6976 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6980 #: resize/main.c:569
6982 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6985 #: resize/main.c:573
6988 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6992 #: resize/main.c:579
6994 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6996 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6998 #: resize/main.c:585
7001 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7005 #: resize/main.c:591
7008 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7011 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7014 #: resize/main.c:598
7016 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7017 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7019 #: resize/main.c:603
7021 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7022 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7024 #: resize/main.c:612
7026 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7029 #: resize/main.c:614
7031 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7034 #: resize/main.c:616
7036 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7037 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7039 #: resize/main.c:625
7041 msgid "while trying to resize %s"
7042 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7044 #: resize/main.c:628
7047 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7048 "after the aborted resize operation.\n"
7051 #: resize/main.c:634
7054 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7057 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7060 #: resize/main.c:649
7062 msgid "while trying to truncate %s"
7065 #: resize/online.c:81
7066 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7069 #: resize/online.c:86
7071 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7074 #: resize/online.c:90
7075 msgid "On-line shrinking not supported"
7078 #: resize/online.c:114
7079 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7082 #: resize/online.c:122
7083 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7086 #: resize/online.c:129
7087 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7090 #: resize/online.c:137
7092 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7095 #: resize/online.c:142
7097 msgid "Old resize interface requested.\n"
7100 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7101 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7104 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7105 msgid "While checking for on-line resizing support"
7108 #: resize/online.c:181
7109 msgid "Kernel does not support online resizing"
7112 #: resize/online.c:220
7114 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7117 #: resize/online.c:230
7118 msgid "While trying to extend the last group"
7121 #: resize/online.c:284
7123 msgid "While trying to add group #%d"
7126 #: resize/online.c:295
7129 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7133 #: resize/resize2fs.c:759
7135 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7138 #: resize/resize2fs.c:1037
7139 msgid "reserved blocks"
7142 #: resize/resize2fs.c:1281
7143 msgid "meta-data blocks"
7146 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7147 msgid "new meta blocks"
7148 msgstr "novaj metablokoj"
7150 #: resize/resize2fs.c:2540
7151 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7154 #: resize/resize2fs.c:2545
7155 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7158 #: resize/resize2fs.c:2618
7159 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7163 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7167 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7171 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7175 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7179 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7183 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7187 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7188 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7191 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7192 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7195 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7196 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7199 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7200 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7203 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7204 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7207 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7208 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7211 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7212 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7215 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7216 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7219 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7220 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7223 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7224 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7227 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7228 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7231 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7232 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7235 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7236 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7239 msgid "Bad magic number in super-block"
7240 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7243 msgid "Filesystem revision too high"
7244 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7247 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7248 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7251 msgid "Can't read group descriptors"
7252 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7255 msgid "Can't write group descriptors"
7256 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7259 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7260 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7263 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7264 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7267 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7268 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7271 msgid "Can't write an inode bitmap"
7272 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7275 msgid "Can't read an inode bitmap"
7276 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7279 msgid "Can't write a block bitmap"
7280 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7283 msgid "Can't read a block bitmap"
7284 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7287 msgid "Can't write an inode table"
7288 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7291 msgid "Can't read an inode table"
7292 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7295 msgid "Can't read next inode"
7296 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7299 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7300 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7303 msgid "EXT2 directory corrupted"
7304 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7307 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7308 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7311 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7312 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7315 msgid "No free space in the directory"
7316 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7319 msgid "Inode bitmap not loaded"
7320 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7323 msgid "Block bitmap not loaded"
7324 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7327 msgid "Illegal inode number"
7328 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7331 msgid "Illegal block number"
7332 msgstr "Nevalida bloka numero"
7334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7335 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7336 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7339 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7340 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7343 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7344 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7347 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7348 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7351 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7352 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7355 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7356 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7359 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7360 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7363 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7364 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7367 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7368 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7371 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7372 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7375 msgid "Illegal indirect block found"
7376 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7379 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7380 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7383 msgid "Illegal triply indirect block found"
7384 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7387 msgid "Block bitmaps are not the same"
7388 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7391 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7392 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7395 msgid "Illegal or malformed device name"
7396 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7399 msgid "A block group is missing an inode table"
7400 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7403 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7404 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7407 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7408 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7411 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7412 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7415 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7416 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7419 msgid "Too many symbolic links encountered."
7420 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7423 msgid "The callback function will not handle this case"
7424 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7427 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7428 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7431 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7432 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7435 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7436 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7439 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7440 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7443 msgid "Memory allocation failed"
7444 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7447 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7448 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7451 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7452 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7455 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7456 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7459 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7460 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7463 msgid "Too many references in table"
7464 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7467 msgid "File not found by ext2_lookup"
7468 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7471 msgid "File open read-only"
7472 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7475 msgid "Ext2 directory block not found"
7476 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7479 msgid "Ext2 directory already exists"
7480 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7483 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7484 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7487 msgid "User cancel requested"
7488 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7491 msgid "Ext2 file too big"
7492 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7495 msgid "Supplied journal device not a block device"
7496 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7499 msgid "Journal superblock not found"
7500 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7503 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7504 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7507 msgid "Unsupported journal version"
7508 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7511 msgid "Error loading external journal"
7512 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7515 msgid "Journal not found"
7516 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7519 msgid "Directory hash unsupported"
7520 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7523 msgid "Illegal extended attribute block number"
7524 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7527 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7528 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7531 msgid "E2image snapshot not in use"
7532 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7535 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7536 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7539 msgid "Resize inode is corrupt"
7540 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7543 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7544 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7547 msgid "TDB: Success"
7548 msgstr "TDB: Sukceso"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7551 msgid "TDB: Corrupt database"
7552 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7555 msgid "TDB: IO Error"
7556 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7559 msgid "TDB: Locking error"
7560 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7563 msgid "TDB: Out of memory"
7564 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7567 msgid "TDB: Record exists"
7568 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7571 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7572 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7575 msgid "TDB: Invalid parameter"
7576 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7579 msgid "TDB: Record does not exist"
7580 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7583 msgid "TDB: Write not permitted"
7584 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7587 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7588 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7591 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7592 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7595 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7596 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7599 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7600 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7603 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7604 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7607 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7608 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7611 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7612 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7615 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7616 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7619 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7620 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7623 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7624 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7627 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7628 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7631 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7632 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7635 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7636 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7639 msgid "Corrupt extent header"
7640 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7643 msgid "Corrupt extent index"
7644 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7647 msgid "Corrupt extent"
7648 msgstr "Difekta amplekso"
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7651 msgid "No free space in extent map"
7652 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7655 msgid "Inode does not use extents"
7656 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7659 msgid "No 'next' extent"
7660 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7663 msgid "No 'previous' extent"
7664 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7667 msgid "No 'up' extent"
7668 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7671 msgid "No 'down' extent"
7672 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7675 msgid "No current node"
7676 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7679 msgid "Ext2fs operation not supported"
7680 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7683 msgid "No room to insert extent in node"
7684 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7687 msgid "Splitting would result in empty node"
7688 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7691 msgid "Extent not found"
7692 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7695 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7696 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7699 msgid "Extent length is invalid"
7700 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7703 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7704 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7707 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7709 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7712 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7713 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7716 msgid "MMP: invalid magic number"
7717 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7720 msgid "MMP: device currently active"
7721 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7724 msgid "MMP: fsck being run"
7725 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7728 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7729 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7732 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7733 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7736 msgid "MMP: filesystem still in use"
7737 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7740 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7741 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7744 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7745 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7748 msgid "Inode checksum does not match inode"
7749 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7752 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7753 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7756 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7757 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7760 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7761 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7764 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7765 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7768 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7769 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7772 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7773 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7776 msgid "Unknown checksum algorithm"
7777 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7780 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7781 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7784 msgid "Ext2 file already exists"
7785 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7789 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7790 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7793 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7797 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7801 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7806 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7807 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7811 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7812 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7814 # ****************************************************************
7815 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7816 # ****************************************************************
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7819 msgid "Extended attribute key not found"
7820 msgstr "aetendita atributo"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7823 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7827 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7832 msgid "Inode doesn't have inline data"
7833 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7836 msgid "No block for an inode with inline data"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7841 msgid "No free space in inline data"
7842 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7846 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7847 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7850 msgid "Inode seems to contain garbage"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7854 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7858 msgid "Journal flags inconsistent"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7863 msgid "Undo file corrupt"
7864 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7867 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7872 msgid "File system is corrupted"
7873 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7876 msgid "Bad CRC detected in file system"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7881 msgid "The journal superblock is corrupt"
7882 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7886 msgid "Inode is corrupted"
7887 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7889 #: lib/support/prof_err.c:11
7890 msgid "Profile version 0.0"
7893 #: lib/support/prof_err.c:12
7894 msgid "Bad magic value in profile_node"
7897 #: lib/support/prof_err.c:13
7898 msgid "Profile section not found"
7901 #: lib/support/prof_err.c:14
7902 msgid "Profile relation not found"
7905 #: lib/support/prof_err.c:15
7906 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7909 #: lib/support/prof_err.c:16
7910 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7913 #: lib/support/prof_err.c:17
7914 msgid "Bad linked list in profile structures"
7917 #: lib/support/prof_err.c:18
7918 msgid "Bad group level in profile structures"
7921 #: lib/support/prof_err.c:19
7922 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7925 #: lib/support/prof_err.c:20
7926 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7929 #: lib/support/prof_err.c:21
7930 msgid "Can't set value on section node"
7933 #: lib/support/prof_err.c:22
7934 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7937 #: lib/support/prof_err.c:23
7938 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7941 #: lib/support/prof_err.c:24
7942 msgid "Profile section header not at top level"
7945 #: lib/support/prof_err.c:25
7946 msgid "Syntax error in profile section header"
7949 #: lib/support/prof_err.c:26
7950 msgid "Syntax error in profile relation"
7953 #: lib/support/prof_err.c:27
7954 msgid "Extra closing brace in profile"
7957 #: lib/support/prof_err.c:28
7958 msgid "Missing open brace in profile"
7961 #: lib/support/prof_err.c:29
7962 msgid "Bad magic value in profile_t"
7965 #: lib/support/prof_err.c:30
7966 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7969 #: lib/support/prof_err.c:31
7970 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7973 #: lib/support/prof_err.c:32
7974 msgid "Invalid profile_section object"
7977 #: lib/support/prof_err.c:33
7978 msgid "No more sections"
7981 #: lib/support/prof_err.c:34
7982 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7985 #: lib/support/prof_err.c:35
7986 msgid "No profile file open"
7989 #: lib/support/prof_err.c:36
7990 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7993 #: lib/support/prof_err.c:37
7994 msgid "Couldn't open profile file"
7997 #: lib/support/prof_err.c:38
7998 msgid "Section already exists"
8001 #: lib/support/prof_err.c:39
8002 msgid "Invalid boolean value"
8003 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8005 #: lib/support/prof_err.c:40
8006 msgid "Invalid integer value"
8007 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8009 #: lib/support/prof_err.c:41
8010 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8013 #: lib/support/plausible.c:118
8015 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8018 #: lib/support/plausible.c:121
8020 msgid "\tlast mounted on %s"
8023 #: lib/support/plausible.c:124
8025 msgid "\tcreated on %s"
8028 #: lib/support/plausible.c:127
8030 msgid "\tlast modified on %s"
8033 #: lib/support/plausible.c:161
8035 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8038 #: lib/support/plausible.c:191
8040 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8043 #: lib/support/plausible.c:199
8045 msgid "Creating regular file %s\n"
8046 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8048 #: lib/support/plausible.c:202
8050 msgid "Could not open %s: %s\n"
8051 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8053 #: lib/support/plausible.c:205
8056 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8059 #: lib/support/plausible.c:227
8061 msgid "%s is not a block special device.\n"
8064 #: lib/support/plausible.c:249
8066 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8067 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8069 #: lib/support/plausible.c:252
8071 msgid "%s contains a %s file system\n"
8072 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8074 #: lib/support/plausible.c:276
8076 msgid "%s contains `%s' data\n"
8077 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8079 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8081 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8084 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8085 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8087 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8088 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8090 #~ msgid "Journal features: "
8091 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8093 #~ msgid "Journal size: "
8094 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8097 #~ "Journal length: %u\n"
8098 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8099 #~ "Journal start: %u\n"
8101 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8102 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8103 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8105 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8106 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8110 #~ "Journal block size: %u\n"
8111 #~ "Journal length: %u\n"
8112 #~ "Journal first block: %u\n"
8113 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8114 #~ "Journal start: %u\n"
8115 #~ "Journal number of users: %u\n"
8118 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8119 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8120 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8121 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8122 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8123 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8125 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8126 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8128 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8129 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8131 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8132 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"