]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Merge branch 'maint' into next
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
102 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
104 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
105 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
106 #, c-format
107 msgid "while trying to open %s"
108 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 #, c-format
112 msgid "while trying popen '%s'"
113 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
116 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118
119 #: e2fsck/badblocks.c:105
120 msgid "while updating bad block inode"
121 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 #, c-format
125 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 #, c-format
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 #, c-format
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgid "Ignore error"
140 msgstr "Ignori eraron"
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Devigi reskribon"
145
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 #, c-format
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 #, c-format
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "vaka uja mapo"
163
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 #, c-format
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:22
170 #, c-format
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173
174 #: e2fsck/extend.c:44
175 #, c-format
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178
179 #: e2fsck/extend.c:50
180 #, c-format
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183
184 #: e2fsck/extents.c:42
185 #, fuzzy
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188
189 #: e2fsck/flushb.c:35
190 #, c-format
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193
194 #: e2fsck/flushb.c:64
195 #, c-format
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 msgstr ""
198 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:44
201 #, c-format
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
206 #, c-format
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
211 #, c-format
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214
215 #: e2fsck/iscan.c:110
216 #, c-format
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:136
229 #, c-format
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:594
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:667
238 #, c-format
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:676
243 #, c-format
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246
247 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
248 #, c-format
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251
252 #: e2fsck/journal.c:971
253 #, c-format
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256
257 #: e2fsck/journal.c:998
258 #, c-format
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261
262 # ****************************************************************
263 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
264 # ****************************************************************
265 #: e2fsck/message.c:116
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "aetendita atributo"
268
269 #: e2fsck/message.c:117
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "Aeraro dum asigno"
272
273 #: e2fsck/message.c:118
274 msgid "bblock"
275 msgstr "bbloko"
276
277 #: e2fsck/message.c:119
278 msgid "Bbitmap"
279 msgstr "Bbitmapo"
280
281 #: e2fsck/message.c:120
282 msgid "ccompress"
283 msgstr "c<senuza>"
284
285 #: e2fsck/message.c:121
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288
289 #: e2fsck/message.c:122
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "ddosierujo"
292
293 #: e2fsck/message.c:123
294 msgid "Ddeleted"
295 msgstr "Dforigita"
296
297 #: e2fsck/message.c:124
298 msgid "eentry"
299 msgstr "eero"
300
301 #: e2fsck/message.c:125
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304
305 #: e2fsck/message.c:126
306 msgid "ffilesystem"
307 msgstr "fdosiersistemo"
308
309 #: e2fsck/message.c:127
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312
313 #: e2fsck/message.c:128
314 msgid "ggroup"
315 msgstr "ggrupo"
316
317 #: e2fsck/message.c:129
318 msgid "hHTREE @d @i"
319 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320
321 #: e2fsck/message.c:130
322 msgid "iinode"
323 msgstr "ii-nodo"
324
325 #: e2fsck/message.c:131
326 msgid "Iillegal"
327 msgstr "Inevalida"
328
329 #: e2fsck/message.c:132
330 msgid "jjournal"
331 msgstr "jkaŝprotokolo"
332
333 #: e2fsck/message.c:133
334 msgid "llost+found"
335 msgstr "llost+found"
336
337 #: e2fsck/message.c:134
338 msgid "Lis a link"
339 msgstr "Lestas ligo"
340
341 #: e2fsck/message.c:135
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "mpluroble posedata"
344
345 #: e2fsck/message.c:136
346 msgid "ninvalid"
347 msgstr "nmalvalida"
348
349 #: e2fsck/message.c:137
350 msgid "oorphaned"
351 msgstr "oorfa"
352
353 #: e2fsck/message.c:138
354 msgid "pproblem in"
355 msgstr "pproblemo en"
356
357 #: e2fsck/message.c:139
358 msgid "qquota"
359 msgstr "qkvoto"
360
361 #: e2fsck/message.c:140
362 msgid "rroot @i"
363 msgstr "rradika @i"
364
365 #: e2fsck/message.c:141
366 msgid "sshould be"
367 msgstr "sdevus esti"
368
369 #: e2fsck/message.c:142
370 msgid "Ssuper@b"
371 msgstr "Sĉefbloko"
372
373 #: e2fsck/message.c:143
374 msgid "uunattached"
375 msgstr "unekonektita"
376
377 #: e2fsck/message.c:144
378 msgid "vdevice"
379 msgstr "vaparato"
380
381 #: e2fsck/message.c:145
382 msgid "xextent"
383 msgstr "xamplekso"
384
385 #: e2fsck/message.c:146
386 msgid "zzero-length"
387 msgstr "znullonga"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400
401 #: e2fsck/message.c:161
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404
405 #: e2fsck/message.c:162
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408
409 #: e2fsck/message.c:163
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412
413 #: e2fsck/message.c:164
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416
417 #: e2fsck/message.c:165
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420
421 #: e2fsck/message.c:166
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424
425 #: e2fsck/message.c:167
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428
429 #: e2fsck/message.c:336
430 msgid "regular file"
431 msgstr "normala dosiero"
432
433 #: e2fsck/message.c:338
434 msgid "directory"
435 msgstr "dosierujo"
436
437 #: e2fsck/message.c:340
438 msgid "character device"
439 msgstr "signo-aparato"
440
441 #: e2fsck/message.c:342
442 msgid "block device"
443 msgstr "blokaparato"
444
445 #: e2fsck/message.c:344
446 msgid "named pipe"
447 msgstr "nomita dukto"
448
449 #: e2fsck/message.c:346
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "simbola ligo"
452
453 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
454 msgid "socket"
455 msgstr "konektilo"
456
457 #: e2fsck/message.c:350
458 #, c-format
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461
462 #: e2fsck/message.c:425
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "nerekta bloko"
465
466 #: e2fsck/message.c:427
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "duoble nerekta bloko"
469
470 #: e2fsck/message.c:429
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "trioble nerekta bloko"
473
474 #: e2fsck/message.c:431
475 msgid "translator block"
476 msgstr "traduka bloko"
477
478 #: e2fsck/message.c:433
479 msgid "block #"
480 msgstr "bloko #"
481
482 #: e2fsck/message.c:509
483 msgid "user"
484 msgstr ""
485
486 #: e2fsck/message.c:512
487 #, fuzzy
488 msgid "group"
489 msgstr "ggrupo"
490
491 #: e2fsck/message.c:515
492 msgid "project"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/message.c:518
496 #, fuzzy
497 msgid "unknown quota type"
498 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:222
501 msgid "multiply claimed inode map"
502 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
503
504 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
505 #, c-format
506 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
507 msgstr ""
508
509 # FIXME -- is a debug message?
510 #: e2fsck/pass1b.c:905
511 msgid "returned from clone_file_block"
512 msgstr ""
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:929
515 #, c-format
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
517 msgstr ""
518
519 #: e2fsck/pass1b.c:941
520 #, c-format
521 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
522 msgstr ""
523
524 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
525 msgid "reading directory block"
526 msgstr "legante dosierujan blokon"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1115
529 msgid "in-use inode map"
530 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1126
533 msgid "directory inode map"
534 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1136
537 msgid "regular file inode map"
538 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
541 msgid "in-use block map"
542 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1154
545 #, fuzzy
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1216
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1254
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1944
558 msgid "Pass 1"
559 msgstr "Paŝo 1"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2005
562 #, c-format
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2055
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2095
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2115
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2142
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2256
583 msgid "ext attr block map"
584 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3427
587 #, c-format
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 msgstr ""
590
591 #: e2fsck/pass1.c:3844
592 msgid "block bitmap"
593 msgstr "bloka bitmapo"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:3850
596 msgid "inode bitmap"
597 msgstr "i-noda bitmapo"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:3856
600 msgid "inode table"
601 msgstr "i-noda tabelo"
602
603 #: e2fsck/pass2.c:287
604 msgid "Pass 2"
605 msgstr "Paŝo 2"
606
607 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
610
611 #: e2fsck/pass3.c:77
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
614
615 #: e2fsck/pass3.c:86
616 msgid "Peak memory"
617 msgstr "Pinta memoruzo"
618
619 #: e2fsck/pass3.c:149
620 msgid "Pass 3"
621 msgstr "Paŝo 3"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
626
627 #: e2fsck/pass4.c:207
628 msgid "Pass 4"
629 msgstr "Paŝo 4"
630
631 #: e2fsck/pass5.c:81
632 msgid "Pass 5"
633 msgstr "Paŝo 5"
634
635 #: e2fsck/pass5.c:104
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 msgstr ""
638
639 #: e2fsck/pass5.c:158
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr ""
642
643 #: e2fsck/problem.c:51
644 msgid "(no prompt)"
645 msgstr "(neniu invito)"
646
647 #: e2fsck/problem.c:52
648 msgid "Fix"
649 msgstr "Ĉu ripari"
650
651 #: e2fsck/problem.c:53
652 msgid "Clear"
653 msgstr "Ĉu viŝi"
654
655 #: e2fsck/problem.c:54
656 msgid "Relocate"
657 msgstr "Ĉu alilokigi"
658
659 #: e2fsck/problem.c:55
660 msgid "Allocate"
661 msgstr "Ĉu asigni"
662
663 #: e2fsck/problem.c:56
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Ĉu etendigi"
666
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
670
671 #: e2fsck/problem.c:58
672 msgid "Create"
673 msgstr "Ĉu krei"
674
675 #: e2fsck/problem.c:59
676 msgid "Salvage"
677 msgstr "Ĉu savi"
678
679 #: e2fsck/problem.c:60
680 msgid "Truncate"
681 msgstr "Ĉu trunki"
682
683 #: e2fsck/problem.c:61
684 msgid "Clear inode"
685 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
686
687 #: e2fsck/problem.c:62
688 msgid "Abort"
689 msgstr "Ĉu ĉesi"
690
691 #: e2fsck/problem.c:63
692 msgid "Split"
693 msgstr "Ĉu fendi"
694
695 #: e2fsck/problem.c:64
696 msgid "Continue"
697 msgstr "Ĉu daŭrigi"
698
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
702
703 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgid "Delete file"
705 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
706
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
710
711 #: e2fsck/problem.c:68
712 msgid "Unlink"
713 msgstr "Ĉu malligi"
714
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
718
719 #: e2fsck/problem.c:70
720 msgid "Recreate"
721 msgstr "Ĉu reestigi"
722
723 #: e2fsck/problem.c:79
724 msgid "(NONE)"
725 msgstr "(NENIU)"
726
727 #: e2fsck/problem.c:80
728 msgid "FIXED"
729 msgstr "RIPARITA"
730
731 #: e2fsck/problem.c:81
732 msgid "CLEARED"
733 msgstr "VIŜITA"
734
735 #: e2fsck/problem.c:82
736 msgid "RELOCATED"
737 msgstr "ALILOKIGITA"
738
739 #: e2fsck/problem.c:83
740 msgid "ALLOCATED"
741 msgstr "ASIGNITA"
742
743 #: e2fsck/problem.c:84
744 msgid "EXPANDED"
745 msgstr "ETENDIGITA"
746
747 #: e2fsck/problem.c:85
748 msgid "RECONNECTED"
749 msgstr "REKONEKTITA"
750
751 #: e2fsck/problem.c:86
752 msgid "CREATED"
753 msgstr "KREITA"
754
755 #: e2fsck/problem.c:87
756 msgid "SALVAGED"
757 msgstr "SAVITA"
758
759 #: e2fsck/problem.c:88
760 msgid "TRUNCATED"
761 msgstr "TRUNKITA"
762
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "I-NODO VIŜITA"
766
767 #: e2fsck/problem.c:90
768 msgid "ABORTED"
769 msgstr "ĈESIGITA"
770
771 #: e2fsck/problem.c:91
772 msgid "SPLIT"
773 msgstr "FENDITA"
774
775 #: e2fsck/problem.c:92
776 msgid "CONTINUING"
777 msgstr "DAŬRIGITA"
778
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
782
783 #: e2fsck/problem.c:94
784 msgid "FILE DELETED"
785 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
786
787 #: e2fsck/problem.c:95
788 msgid "SUPPRESSED"
789 msgstr "MALEBLIGITAJ"
790
791 #: e2fsck/problem.c:96
792 msgid "UNLINKED"
793 msgstr "MALLIGITA"
794
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
798
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
802
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
812
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
816 msgid ""
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
819 msgstr ""
820 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
821 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
822
823 #. @-expanded: \n
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
829 #. @-expanded: or\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
831 #. @-expanded: \n
832 #: e2fsck/problem.c:125
833 msgid ""
834 "\n"
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " or\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844
845 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
846 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
847 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
848 #: e2fsck/problem.c:136
849 msgid ""
850 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
851 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
852 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
853 msgstr ""
854 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
855 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
856 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
857
858 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
859 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
860 #. @-expanded: from the block size.\n
861 #: e2fsck/problem.c:143
862 msgid ""
863 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
864 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
865 "from the @b size.\n"
866 msgstr ""
867 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
868 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
869 "malsamas al blokgrando.\n"
870
871 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:150
873 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
875
876 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:155
878 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
880
881 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
882 #. @-expanded: \n
883 #: e2fsck/problem.c:160
884 msgid ""
885 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
889 "\n"
890
891 #: e2fsck/problem.c:165
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
895 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
896 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
897 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
898 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901
902 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
903 #: e2fsck/problem.c:174
904 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
905 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
906
907 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
908 #: e2fsck/problem.c:179
909 #, c-format
910 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
911 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
912
913 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
914 #: e2fsck/problem.c:184
915 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
916 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
917
918 #: e2fsck/problem.c:188
919 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
920 msgstr ""
921
922 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
923 #: e2fsck/problem.c:193
924 #, c-format
925 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
926 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
927
928 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
929 #: e2fsck/problem.c:198
930 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
931 msgstr ""
932 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
933 "subtenatas).\n"
934
935 #. @-expanded: Can't find external journal\n
936 #: e2fsck/problem.c:203
937 msgid "Can't find external @j\n"
938 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
939
940 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
941 #: e2fsck/problem.c:208
942 msgid "External @j has bad @S\n"
943 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
944
945 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
946 #: e2fsck/problem.c:213
947 msgid "External @j does not support this @f\n"
948 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
949
950 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
951 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
952 #. @-expanded: format.\n
953 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
954 #: e2fsck/problem.c:218
955 msgid ""
956 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
957 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
958 "format.\n"
959 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
960 msgstr ""
961
962 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
963 #: e2fsck/problem.c:226
964 msgid "@j @S is corrupt.\n"
965 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
966
967 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:231
969 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
970 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
971
972 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
973 #: e2fsck/problem.c:236
974 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
975 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
976
977 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
978 #: e2fsck/problem.c:241
979 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
980 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
981
982 #. @-expanded: Clear journal
983 #: e2fsck/problem.c:246
984 msgid "Clear @j"
985 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
986
987 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
988 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
989 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
990 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
991
992 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
993 #: e2fsck/problem.c:256
994 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
995 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
996
997 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
998 #: e2fsck/problem.c:261
999 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1000 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1001
1002 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:266
1004 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1005 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1006
1007 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:271
1009 #, c-format
1010 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1011 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1012
1013 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:276
1015 #, c-format
1016 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1017 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1018
1019 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:281
1021 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1022 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1023
1024 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:286
1026 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1027 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1028
1029 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:291
1031 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1032 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1033
1034 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1035 #. @-expanded: \n
1036 #: e2fsck/problem.c:296
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1043 "\n"
1044
1045 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:301
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Error moving @j: %m\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1054 "\n"
1055
1056 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1057 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1058 #. @-expanded: \n
1059 #: e2fsck/problem.c:306
1060 msgid ""
1061 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1062 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. @-expanded: Run journal anyway
1067 #: e2fsck/problem.c:312
1068 msgid "Run @j anyway"
1069 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1070
1071 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:317
1073 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1074 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1075
1076 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1077 #. @-expanded: \n
1078 #: e2fsck/problem.c:322
1079 msgid ""
1080 "Backing up @j @i @b information.\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1084 "\n"
1085
1086 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1087 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1088 #: e2fsck/problem.c:328
1089 msgid ""
1090 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1091 "is %N; @s zero. "
1092 msgstr ""
1093 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1094 "estas %N; @s nulo. "
1095
1096 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1097 #: e2fsck/problem.c:334
1098 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1099 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1100
1101 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1102 #: e2fsck/problem.c:339
1103 msgid "Resize @i not valid. "
1104 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1105
1106 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1107 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:344
1109 msgid ""
1110 "@S last mount time (%t,\n"
1111 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1112 msgstr ""
1113 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1114 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1115
1116 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1117 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:349
1119 msgid ""
1120 "@S last write time (%t,\n"
1121 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1122 msgstr ""
1123 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1124 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1125
1126 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1127 #: e2fsck/problem.c:354
1128 #, c-format
1129 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1130 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1131
1132 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1133 #. @-expanded: \n
1134 #: e2fsck/problem.c:359
1135 msgid ""
1136 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1137 "\n"
1138 msgstr ""
1139 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1140 "\n"
1141
1142 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1143 #: e2fsck/problem.c:364
1144 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1145 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1146
1147 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1148 #: e2fsck/problem.c:369
1149 #, c-format
1150 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1154 #: e2fsck/problem.c:374
1155 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1156 msgstr ""
1157
1158 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1159 #: e2fsck/problem.c:379
1160 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1161 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1162
1163 #: e2fsck/problem.c:384
1164 #, c-format
1165 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1166 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1167
1168 #: e2fsck/problem.c:389
1169 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1170 msgstr ""
1171
1172 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1173 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1174 #. @-expanded: set)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:394
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "@S last mount time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1180 "set)\n"
1181 msgstr ""
1182 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1183 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1184 "horloĝo) "
1185
1186 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1187 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1188 #. @-expanded: set)\n
1189 #: e2fsck/problem.c:400
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "@S last write time is in the future.\n"
1193 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1194 "set)\n"
1195 msgstr ""
1196 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1197 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1198 "horloĝo) "
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1219 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1220
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1222 #: e2fsck/problem.c:426
1223 msgid "@S has invalid MMP block. "
1224 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1225
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1227 #: e2fsck/problem.c:431
1228 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1229 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1230
1231 #: e2fsck/problem.c:436
1232 #, c-format
1233 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1235
1236 #: e2fsck/problem.c:441
1237 #, c-format
1238 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1242 #. @-expanded: simultaneously.
1243 #: e2fsck/problem.c:447
1244 msgid ""
1245 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1246 "simultaneously."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1250 #: e2fsck/problem.c:453
1251 #, fuzzy
1252 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1253 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1254
1255 # FIXME -- missing "of"?
1256 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1257 #: e2fsck/problem.c:458
1258 #, fuzzy
1259 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1260 msgstr ""
1261 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1262 "diskon. "
1263
1264 #: e2fsck/problem.c:463
1265 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1266 msgstr ""
1267
1268 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1269 #: e2fsck/problem.c:468
1270 #, fuzzy
1271 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1272 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1273
1274 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1275 #: e2fsck/problem.c:473
1276 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: e2fsck/problem.c:478
1280 #, c-format
1281 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1285 #: e2fsck/problem.c:483
1286 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1287 msgstr ""
1288
1289 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1290 #: e2fsck/problem.c:488
1291 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1292 msgstr ""
1293
1294 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1295 #: e2fsck/problem.c:493
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1298 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1299
1300 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1301 #: e2fsck/problem.c:500
1302 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1303 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1304
1305 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1306 #: e2fsck/problem.c:504
1307 msgid "@r is not a @d. "
1308 msgstr "@r ne estas @d. "
1309
1310 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1311 #: e2fsck/problem.c:509
1312 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1313 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1314
1315 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1316 #: e2fsck/problem.c:514
1317 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1318 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1319
1320 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1321 #: e2fsck/problem.c:519
1322 #, c-format
1323 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1324 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1325
1326 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1327 #: e2fsck/problem.c:524
1328 #, c-format
1329 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1330 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1331
1332 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1333 #: e2fsck/problem.c:529
1334 #, c-format
1335 msgid "@i %i is a @z @d. "
1336 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1337
1338 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:534
1340 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1342
1343 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:539
1345 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1346 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1347
1348 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:544
1350 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1351 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1352
1353 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1354 #: e2fsck/problem.c:549
1355 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1356 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1357
1358 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1359 #: e2fsck/problem.c:554
1360 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1361 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1362
1363 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1364 #: e2fsck/problem.c:559
1365 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1366 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1367
1368 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1369 #: e2fsck/problem.c:564
1370 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1371 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1372
1373 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1374 #: e2fsck/problem.c:569
1375 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1376 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1377
1378 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1379 #: e2fsck/problem.c:574
1380 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1381 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1382
1383 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1384 #: e2fsck/problem.c:579
1385 #, c-format
1386 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1387 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1388
1389 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:584
1391 #, c-format
1392 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1393 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1394
1395 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1396 #: e2fsck/problem.c:589
1397 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1398 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1399
1400 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1401 #: e2fsck/problem.c:594
1402 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1403 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1404
1405 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1406 #: e2fsck/problem.c:599
1407 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1408 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1409
1410 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1411 #: e2fsck/problem.c:604
1412 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1413 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1414
1415 #. @-expanded: \n
1416 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1417 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1418 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:609
1420 msgid ""
1421 "\n"
1422 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1423 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1424 "in the @f.\n"
1425 msgstr ""
1426 "\n"
1427 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1428 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1429 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1430
1431 #. @-expanded: \n
1432 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:616
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1440
1441 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1442 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1443 #. @-expanded: \n
1444 #: e2fsck/problem.c:621
1445 msgid ""
1446 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1447 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1450 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1451 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1452 "\n"
1453
1454 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1455 #: e2fsck/problem.c:627
1456 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1457 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1458
1459 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1460 #: e2fsck/problem.c:632
1461 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1462 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1463
1464 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:638
1466 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1467 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1468
1469 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1470 #: e2fsck/problem.c:644
1471 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1472 msgstr ""
1473 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1474
1475 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:650
1477 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1478 msgstr ""
1479 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:656
1483 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1484 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1487 #: e2fsck/problem.c:661
1488 #, c-format
1489 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1490 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1491
1492 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1493 #: e2fsck/problem.c:666
1494 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1495 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1496
1497 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1498 #: e2fsck/problem.c:671
1499 #, c-format
1500 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1501 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1502
1503 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:676
1505 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1506 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1507
1508 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:681
1510 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1511 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1515 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1516 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1517
1518 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:691
1520 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1521 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1522
1523 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:696
1525 #, c-format
1526 msgid "@A icount link information: %m\n"
1527 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1528
1529 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:701
1531 #, c-format
1532 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1533 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1534
1535 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:706
1537 #, c-format
1538 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1539 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1540
1541 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:711
1543 #, c-format
1544 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:716
1549 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1550 msgstr ""
1551 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1552
1553 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:721
1555 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1556 msgstr ""
1557 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:727
1561 #, c-format
1562 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1563 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1564
1565 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1566 #: e2fsck/problem.c:735
1567 #, c-format
1568 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1569 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1570
1571 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1572 #. @-expanded: or append-only flag set.
1573 #: e2fsck/problem.c:740
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1577 "or append-only flag set. "
1578 msgstr ""
1579 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1580 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1581
1582 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1583 #: e2fsck/problem.c:746
1584 #, c-format
1585 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1586 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1587
1588 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1589 #: e2fsck/problem.c:756
1590 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1591 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1592
1593 #. @-expanded: journal is not regular file.
1594 #: e2fsck/problem.c:761
1595 msgid "@j is not regular file. "
1596 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1597
1598 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1599 #: e2fsck/problem.c:766
1600 #, c-format
1601 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1602 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1603
1604 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1605 #: e2fsck/problem.c:772
1606 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1607 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1608
1609 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:777
1611 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1612 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1615 #: e2fsck/problem.c:782
1616 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1617 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1618
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1620 #: e2fsck/problem.c:787
1621 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1622 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1623
1624 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1625 #: e2fsck/problem.c:792
1626 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1627 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1630 #: e2fsck/problem.c:797
1631 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1632 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1633
1634 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1635 #: e2fsck/problem.c:802
1636 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1637 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1638
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1640 #: e2fsck/problem.c:807
1641 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1642 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1643
1644 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1645 #: e2fsck/problem.c:812
1646 #, fuzzy
1647 msgid "@A @a region allocation structure. "
1648 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1649
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1651 #: e2fsck/problem.c:817
1652 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1653 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1656 #: e2fsck/problem.c:822
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1661 #: e2fsck/problem.c:827
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1663 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1664
1665 #. @-expanded: inode %i is too big.
1666 #: e2fsck/problem.c:832
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i is too big. "
1669 msgstr "@i %i tro grandas. "
1670
1671 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1672 #: e2fsck/problem.c:836
1673 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1674 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1675
1676 #: e2fsck/problem.c:841
1677 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1678 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1679
1680 #: e2fsck/problem.c:846
1681 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1682 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1683
1684 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:851
1686 #, c-format
1687 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1688 msgstr ""
1689 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1690 "'HTREE'.\n"
1691
1692 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:856
1694 #, c-format
1695 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1696 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1697
1698 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1699 #: e2fsck/problem.c:861
1700 #, c-format
1701 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1702 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1703
1704 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:866
1706 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1707 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1708
1709 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:871
1711 #, c-format
1712 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1713 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1714
1715 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1716 #: e2fsck/problem.c:876
1717 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1718 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1719
1720 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1721 #. @-expanded: filesystem metadata.
1722 #: e2fsck/problem.c:882
1723 msgid ""
1724 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1725 "@f metadata. "
1726 msgstr ""
1727 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1728 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1729
1730 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1731 #: e2fsck/problem.c:888
1732 #, c-format
1733 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1734 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1735
1736 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1737 #: e2fsck/problem.c:893
1738 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1739 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1740
1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:898
1743 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1744 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1745
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:903
1748 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1749 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1750
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:908
1753 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1755
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:913
1758 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1765
1766 # XXX what is %It??
1767 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:923
1769 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1770 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1771
1772 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1773 #: e2fsck/problem.c:928
1774 #, c-format
1775 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1776 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1777
1778 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1779 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:933
1781 msgid ""
1782 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1783 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1784 msgstr ""
1785 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1786 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1787
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1789 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1790 #: e2fsck/problem.c:939
1791 msgid ""
1792 "@i %i has an @n extent\n"
1793 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1794 msgstr ""
1795 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1796 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1797
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:944
1801 msgid ""
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1804 msgstr ""
1805 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1806 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1807
1808 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:949
1810 #, c-format
1811 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1812 msgstr ""
1813 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1814 "ampleksoj.\n"
1815
1816 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1817 #: e2fsck/problem.c:954
1818 #, c-format
1819 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1820 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1821
1822 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1823 #: e2fsck/problem.c:959
1824 #, c-format
1825 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1826 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1827
1828 #: e2fsck/problem.c:964
1829 #, c-format
1830 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1831 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1832
1833 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1834 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:969
1836 msgid ""
1837 "@i %i has out of order extents\n"
1838 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1839 msgstr ""
1840 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1841 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1842
1843 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:973
1845 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1846 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1847
1848 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1849 #: e2fsck/problem.c:978
1850 #, c-format
1851 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1852 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1853
1854 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1855 #: e2fsck/problem.c:983
1856 #, fuzzy
1857 msgid "@q @i is not a regular file. "
1858 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1859
1860 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1861 #: e2fsck/problem.c:988
1862 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1863 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1864
1865 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1866 #: e2fsck/problem.c:993
1867 msgid "@q @i is visible to the user. "
1868 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1869
1870 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1871 #: e2fsck/problem.c:998
1872 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1873 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1874
1875 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1003
1878 msgid ""
1879 "@i %i has zero length extent\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1881 msgstr ""
1882 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1883 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1884
1885 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1886 #: e2fsck/problem.c:1008
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1889 msgstr "@i %i tro grandas. "
1890
1891 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1892 #: e2fsck/problem.c:1013
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1895 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1896
1897 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1898 #: e2fsck/problem.c:1018
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1901 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1026
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1909 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1910 msgstr ""
1911 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1912 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1913
1914 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1915 #: e2fsck/problem.c:1035
1916 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1917 msgstr ""
1918
1919 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1920 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1921 #: e2fsck/problem.c:1040
1922 msgid ""
1923 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1924 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1925 msgstr ""
1926 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1927 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1928
1929 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1930 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1046
1932 msgid ""
1933 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1934 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1935 msgstr ""
1936 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1937 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1938
1939 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1051
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1943 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1944
1945 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1056
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1949 msgstr ""
1950 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1951 "'HTREE'.\n"
1952
1953 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1063
1955 msgid ""
1956 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1960 #: e2fsck/problem.c:1068
1961 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1962 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1963
1964 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1073
1966 #, c-format
1967 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1968 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1969
1970 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1971 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1078
1973 msgid ""
1974 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1975 "Will fix in pass 1B.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1979 #: e2fsck/problem.c:1083
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1982 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1983
1984 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1985 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1986 #: e2fsck/problem.c:1089
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1990 "or inline-data flag set. "
1991 msgstr ""
1992 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1993 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1994
1995 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1095
1997 #, c-format
1998 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1100
2003 #, c-format
2004 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1105
2009 #, c-format
2010 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1110
2015 #, c-format
2016 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2020 #: e2fsck/problem.c:1115
2021 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2022 msgstr ""
2023
2024 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2025 #: e2fsck/problem.c:1120
2026 #, fuzzy
2027 msgid "@A @x region allocation structure. "
2028 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2029
2030 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2031 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1125
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2036 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2037 msgstr ""
2038 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2039 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2040
2041 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1130
2043 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1135
2048 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2052 #: e2fsck/problem.c:1140
2053 #, c-format
2054 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2055 msgstr ""
2056
2057 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2058 #: e2fsck/problem.c:1145
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2061 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2062
2063 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1150
2065 #, c-format
2066 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. @-expanded: \n
2070 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2071 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1157
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2076 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2077 msgstr ""
2078 "\n"
2079 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2080 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2081
2082 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2083 #: e2fsck/problem.c:1163
2084 #, c-format
2085 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2086 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2087
2088 #: e2fsck/problem.c:1178
2089 #, c-format
2090 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2091 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2092
2093 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1183
2095 #, c-format
2096 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2097 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2098
2099 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1188
2101 #, c-format
2102 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2103 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2104
2105 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2107 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2108 msgstr ""
2109 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2110 "%i): %m\n"
2111
2112 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1203
2114 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2115 msgstr ""
2116 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2117
2118 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1209
2120 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2121 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2122
2123 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2124 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1214
2126 msgid ""
2127 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2128 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2129 msgstr ""
2130 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2131 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2132
2133 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1220
2135 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1225
2140 msgid "\t<@f metadata>\n"
2141 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2142
2143 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2144 #. @-expanded: \n
2145 #: e2fsck/problem.c:1230
2146 msgid ""
2147 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2148 "\n"
2149 msgstr ""
2150 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2151 "\n"
2152
2153 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2154 #. @-expanded: \n
2155 #: e2fsck/problem.c:1235
2156 msgid ""
2157 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2158 "\n"
2159 msgstr ""
2160 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2161 "\n"
2162
2163 #: e2fsck/problem.c:1248
2164 #, c-format
2165 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2166 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2167
2168 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1254
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2172 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2173
2174 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1259
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2178 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2179
2180 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2181 #: e2fsck/problem.c:1264
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Optimizing @x trees: "
2184 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2185
2186 #: e2fsck/problem.c:1279
2187 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2191 #: e2fsck/problem.c:1284
2192 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2193 msgstr ""
2194
2195 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2196 #: e2fsck/problem.c:1289
2197 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2198 msgstr ""
2199
2200 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1296
2202 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2203 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2204
2205 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1301
2207 #, c-format
2208 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2209 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2210
2211 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1306
2213 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2214 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2215
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2217 #: e2fsck/problem.c:1311
2218 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2219 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2220
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2222 #: e2fsck/problem.c:1316
2223 msgid "@E @L to '.' "
2224 msgstr "@E @L al '.' "
2225
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1321
2228 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2229 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2230
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1326
2233 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2234 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2235
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1331
2238 msgid "@E @L to the @r.\n"
2239 msgstr "@E @L al @r.\n"
2240
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1336
2243 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2244 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2245
2246 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1341
2248 #, c-format
2249 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2250 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2251
2252 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1346
2254 #, c-format
2255 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2256 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2257
2258 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1351
2260 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2261 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2262
2263 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1356
2265 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2266 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2267
2268 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1361
2270 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2271 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2272
2273 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1366
2275 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2276 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2277
2278 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1371
2280 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2281 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2282
2283 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1376
2285 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2286 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2287
2288 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1381
2290 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2291 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2292
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1386
2295 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2296 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2297
2298 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1391
2300 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2301 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2302
2303 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1396
2305 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2306 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2307
2308 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2309 #: e2fsck/problem.c:1401
2310 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2311 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2312
2313 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1406
2315 #, c-format
2316 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2317 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2318
2319 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1411
2321 #, c-format
2322 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2323 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2324
2325 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1416
2327 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2328 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2329
2330 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1421
2332 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2333 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2334
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1426
2337 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2338 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2339
2340 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1431
2342 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2343 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2344
2345 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2346 #, c-format
2347 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1441
2352 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2353 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2354
2355 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1446
2357 #, c-format
2358 msgid "@A icount structure: %m\n"
2359 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2360
2361 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1451
2363 #, c-format
2364 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2365 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2366
2367 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1456
2369 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2370 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2371
2372 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1461
2374 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2375 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2376
2377 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1466
2379 #, c-format
2380 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2381 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2382
2383 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1471
2385 #, c-format
2386 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1476
2391 #, c-format
2392 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2393 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2394
2395 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1481
2397 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2398 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2399
2400 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1486
2402 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2403 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2404
2405 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1491
2407 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2408 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2409
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1496
2412 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2413 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2414
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1501
2417 msgid "@E has filetype set.\n"
2418 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2419
2420 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1506
2422 msgid "@E has a @z name.\n"
2423 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2424
2425 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1511
2427 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2428 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2429
2430 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1516
2432 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2433 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2434
2435 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1521
2437 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2438 msgstr ""
2439 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2440
2441 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1526
2443 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2444 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2445
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1531
2448 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2449 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2450
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1536
2453 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2454 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2455
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1541
2458 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2459 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2460
2461 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2462 #: e2fsck/problem.c:1546
2463 msgid "@n @h %d (%q). "
2464 msgstr "@n @h %d (%q). "
2465
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1550
2468 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2469 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2470
2471 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1560
2473 #, c-format
2474 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2475 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2476
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1565
2479 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2481
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1570
2484 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2486
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1575
2489 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2490 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2491
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1580
2494 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2495 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2496
2497 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2498 #: e2fsck/problem.c:1585
2499 msgid "Duplicate @E found. "
2500 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2501
2502 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2503 #. @-expanded: Rename to %s
2504 #: e2fsck/problem.c:1590
2505 #, no-c-format
2506 msgid ""
2507 "@E has a non-unique filename.\n"
2508 "Rename to %s"
2509 msgstr ""
2510 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2511 "Ĉu alinomi al %s"
2512
2513 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2514 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2515 #. @-expanded: \n
2516 #: e2fsck/problem.c:1595
2517 msgid ""
2518 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2519 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2520 "\n"
2521 msgstr ""
2522 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2523 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2524 "\n"
2525
2526 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1600
2528 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2529 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2530
2531 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1605
2533 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1609
2538 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2539 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2540
2541 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1614
2543 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2544 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2545
2546 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1619
2548 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2549 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2550
2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1624
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2555 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2556
2557 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1629
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2561 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2562
2563 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1634
2565 #, fuzzy
2566 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2567 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2568
2569 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1639
2571 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1644
2576 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1649
2581 #, c-format
2582 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1654
2587 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1661
2592 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2593 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2594
2595 #. @-expanded: root inode not allocated.
2596 #: e2fsck/problem.c:1666
2597 msgid "@r not allocated. "
2598 msgstr "@r ne asignatas. "
2599
2600 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2601 #: e2fsck/problem.c:1671
2602 msgid "No room in @l @d. "
2603 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2604
2605 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1676
2607 #, c-format
2608 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2609 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2610
2611 #. @-expanded: /lost+found not found.
2612 #: e2fsck/problem.c:1681
2613 msgid "/@l not found. "
2614 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2615
2616 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1686
2618 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2619 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2620
2621 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1691
2623 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2624 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2625
2626 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1696
2628 #, c-format
2629 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2630 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2631
2632 #: e2fsck/problem.c:1701
2633 #, c-format
2634 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2635 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2636
2637 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1706
2639 #, c-format
2640 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2641 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2642
2643 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1711
2645 #, c-format
2646 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2647 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2648
2649 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1716
2651 #, c-format
2652 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2653 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2654
2655 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1721
2657 #, c-format
2658 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2659 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2660
2661 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1726
2663 #, c-format
2664 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2665 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2666
2667 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1731
2669 #, c-format
2670 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2671 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2672
2673 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2674 #. @-expanded: \n
2675 #: e2fsck/problem.c:1736
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2679 "\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2683 #. @-expanded: \n
2684 #: e2fsck/problem.c:1741
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2688 "\n"
2689 msgstr ""
2690 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2691 "\n"
2692
2693 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1751
2695 #, c-format
2696 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2697 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2698
2699 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1756
2701 #, c-format
2702 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2703 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2704
2705 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1761
2707 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2708 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2709
2710 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1766
2712 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2713 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2714
2715 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1776
2717 #, c-format
2718 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2719 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2720
2721 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1781
2723 msgid "/@l has inline data\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2727 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2728 #: e2fsck/problem.c:1786
2729 msgid ""
2730 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2731 "Place lost files in root directory instead"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2735 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2736 #. @-expanded: \n
2737 #: e2fsck/problem.c:1791
2738 msgid ""
2739 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2740 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2745 #: e2fsck/problem.c:1796
2746 #, fuzzy
2747 msgid "/@l is encrypted\n"
2748 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2749
2750 #: e2fsck/problem.c:1803
2751 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2752 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2753
2754 #: e2fsck/problem.c:1808
2755 #, c-format
2756 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: e2fsck/problem.c:1813
2760 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2761 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2762
2763 #: e2fsck/problem.c:1818
2764 msgid "Optimizing directories: "
2765 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2766
2767 #: e2fsck/problem.c:1835
2768 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2769 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2770
2771 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2772 #: e2fsck/problem.c:1840
2773 #, c-format
2774 msgid "@u @z @i %i. "
2775 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2776
2777 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1845
2779 #, c-format
2780 msgid "@u @i %i\n"
2781 msgstr "@u @i %i\n"
2782
2783 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2784 #: e2fsck/problem.c:1850
2785 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2786 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2787
2788 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2789 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2790 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1854
2792 msgid ""
2793 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2794 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2795 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2796 msgstr ""
2797 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2798 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2799 "\n"
2800 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2801 "egali!\n"
2802
2803 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1864
2805 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2806 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2807
2808 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2809 #: e2fsck/problem.c:1869
2810 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2811 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2812
2813 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2814 #: e2fsck/problem.c:1874
2815 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2816 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2817
2818 #. @-expanded: block bitmap differences:
2819 #: e2fsck/problem.c:1879
2820 msgid "@b @B differences: "
2821 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2822
2823 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2824 #: e2fsck/problem.c:1899
2825 msgid "@i @B differences: "
2826 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2827
2828 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1919
2830 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2831 msgstr ""
2832 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2833
2834 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1924
2836 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2837 msgstr ""
2838 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2839
2840 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1929
2842 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2843 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2844
2845 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1934
2847 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2848 msgstr ""
2849 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2850
2851 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1939
2853 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2854 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2855
2856 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2857 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1944
2859 msgid ""
2860 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2861 "endpoints (%i, %j)\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: e2fsck/problem.c:1950
2865 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2869 #: e2fsck/problem.c:1955
2870 #, c-format
2871 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2872 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2873
2874 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2875 #: e2fsck/problem.c:1960
2876 #, c-format
2877 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2878 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2879
2880 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2881 #: e2fsck/problem.c:1985
2882 #, c-format
2883 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2884 msgstr ""
2885 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2886
2887 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1990
2889 #, c-format
2890 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2891 msgstr ""
2892 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2893
2894 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2895 #: e2fsck/problem.c:1995
2896 #, c-format
2897 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2901 #: e2fsck/problem.c:2000
2902 #, c-format
2903 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. @-expanded: Recreate journal
2907 #: e2fsck/problem.c:2007
2908 msgid "Recreate @j"
2909 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2910
2911 #: e2fsck/problem.c:2012
2912 msgid "Update quota info for quota type %N"
2913 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2914
2915 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2916 #: e2fsck/problem.c:2017
2917 #, c-format
2918 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2919 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2920
2921 #: e2fsck/problem.c:2022
2922 #, c-format
2923 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2924 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2925
2926 #: e2fsck/problem.c:2027
2927 #, c-format
2928 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2929 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2930
2931 #: e2fsck/problem.c:2032
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2934 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2935
2936 #: e2fsck/problem.c:2153
2937 #, c-format
2938 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2939 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2940
2941 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2942 msgid "IGNORED"
2943 msgstr "IGNORIĜIS"
2944
2945 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2946 msgid "in move_quota_inode"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: e2fsck/scantest.c:79
2950 #, c-format
2951 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2952 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2953
2954 #: e2fsck/scantest.c:98
2955 #, c-format
2956 msgid "size of inode=%d\n"
2957 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2958
2959 #: e2fsck/scantest.c:119
2960 msgid "while starting inode scan"
2961 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2962
2963 #: e2fsck/scantest.c:130
2964 msgid "while doing inode scan"
2965 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2966
2967 #: e2fsck/super.c:190
2968 #, c-format
2969 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2970 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2971
2972 #: e2fsck/super.c:213
2973 #, c-format
2974 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2975 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2976
2977 #: e2fsck/super.c:274
2978 msgid "Truncating"
2979 msgstr "Trunkiĝas"
2980
2981 #: e2fsck/super.c:275
2982 msgid "Clearing"
2983 msgstr "Viŝiĝas"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:77
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid ""
2988 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2989 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2990 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2991 msgstr ""
2992 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2993 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2994 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2995 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:82
2998 msgid ""
2999 "\n"
3000 "Emergency help:\n"
3001 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3002 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3003 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3004 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3005 "list\n"
3006 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 "Kriza helpo:\n"
3010 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3011 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3012 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3013 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3014 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:88
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 " -v Be verbose\n"
3020 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3021 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3022 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3023 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3024 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3025 " -z undo_file Create an undo file\n"
3026 msgstr ""
3027 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3028 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3029 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3030 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3031 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3032 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:134
3035 #, c-format
3036 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3037 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:160
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "\n"
3043 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3044 msgid_plural ""
3045 "\n"
3046 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3047 msgstr[0] ""
3048 "\n"
3049 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3050 msgstr[1] ""
3051 "\n"
3052 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:164
3055 #, c-format
3056 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3057 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3058 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3059 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:169
3062 #, c-format
3063 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3064 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3065 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3066 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3067
3068 #: e2fsck/unix.c:174
3069 #, c-format
3070 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3071 msgstr ""
3072 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3073 "trioble\n"
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:182
3076 msgid " Extent depth histogram: "
3077 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:191
3080 #, c-format
3081 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3082 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3083 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3084 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:195
3087 #, c-format
3088 msgid "%12u bad block\n"
3089 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3090 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3091 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:197
3094 #, c-format
3095 msgid "%12u large file\n"
3096 msgid_plural "%12u large files\n"
3097 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3098 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:199
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "%12u regular file\n"
3105 msgid_plural ""
3106 "\n"
3107 "%12u regular files\n"
3108 msgstr[0] ""
3109 "\n"
3110 "%12u normala dosiero\n"
3111 msgstr[1] ""
3112 "\n"
3113 "%12u normalaj dosieroj\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:201
3116 #, c-format
3117 msgid "%12u directory\n"
3118 msgid_plural "%12u directories\n"
3119 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3120 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:203
3123 #, c-format
3124 msgid "%12u character device file\n"
3125 msgid_plural "%12u character device files\n"
3126 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3127 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:206
3130 #, c-format
3131 msgid "%12u block device file\n"
3132 msgid_plural "%12u block device files\n"
3133 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3134 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:208
3137 #, c-format
3138 msgid "%12u fifo\n"
3139 msgid_plural "%12u fifos\n"
3140 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3141 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:210
3144 #, c-format
3145 msgid "%12u link\n"
3146 msgid_plural "%12u links\n"
3147 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3148 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:212
3151 #, c-format
3152 msgid "%12u symbolic link"
3153 msgid_plural "%12u symbolic links"
3154 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3155 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:214
3158 #, c-format
3159 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3160 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3161 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3162 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:218
3165 #, c-format
3166 msgid "%12u socket\n"
3167 msgid_plural "%12u sockets\n"
3168 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3169 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:222
3172 #, c-format
3173 msgid "%12u file\n"
3174 msgid_plural "%12u files\n"
3175 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3176 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3179 #: resize/main.c:353
3180 #, c-format
3181 msgid "while determining whether %s is mounted."
3182 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:256
3185 #, c-format
3186 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3187 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:259
3190 #, c-format
3191 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3192 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:265
3195 #, c-format
3196 msgid "%s is mounted.\n"
3197 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:267
3200 #, c-format
3201 msgid "%s is in use.\n"
3202 msgstr "%s uziĝas.\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:269
3205 msgid ""
3206 "Cannot continue, aborting.\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3209 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3210 "\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:271
3213 msgid ""
3214 "\n"
3215 "\n"
3216 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3217 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3218 "\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "\n"
3222 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3223 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3224 "\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:276
3227 msgid "Do you really want to continue"
3228 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:278
3231 msgid "check aborted.\n"
3232 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3233
3234 #: e2fsck/unix.c:371
3235 msgid " contains a file system with errors"
3236 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3237
3238 #: e2fsck/unix.c:373
3239 msgid " was not cleanly unmounted"
3240 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:375
3243 msgid " primary superblock features different from backup"
3244 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:379
3247 #, c-format
3248 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3249 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:386
3252 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3253 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:392
3256 #, c-format
3257 msgid " has gone %u days without being checked"
3258 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:401
3261 msgid ", check forced.\n"
3262 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:434
3265 #, c-format
3266 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3267 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:454
3270 msgid " (check deferred; on battery)"
3271 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3272
3273 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3274 #: e2fsck/unix.c:457
3275 msgid " (check after next mount)"
3276 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:459
3279 #, c-format
3280 msgid " (check in %ld mounts)"
3281 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:609
3284 #, c-format
3285 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3286 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3287
3288 #: e2fsck/unix.c:679
3289 msgid "Invalid EA version.\n"
3290 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:692
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3295 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3296
3297 #: e2fsck/unix.c:737
3298 #, c-format
3299 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3300 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:745
3303 msgid ""
3304 "\n"
3305 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3306 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3307 "\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:749
3311 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: e2fsck/unix.c:758
3315 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: e2fsck/unix.c:768
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3322 "\t%s\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:841
3326 #, c-format
3327 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: e2fsck/unix.c:845
3331 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:860
3335 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:881
3339 #, c-format
3340 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3344 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to resolve '%s'"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:968
3350 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: e2fsck/unix.c:973
3354 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:978
3358 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:1002
3362 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:1008
3366 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:1072
3370 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:1119
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1128
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "\n"
3384 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3385 "\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:1219
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3392 "wait...\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3396 msgid "while checking MMP block"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3400 msgid ""
3401 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3402 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1258
3406 #, fuzzy
3407 msgid "while reading MMP block"
3408 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3411 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3412 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3416 " e2undo %s %s\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3421 #: resize/main.c:221
3422 #, c-format
3423 msgid "while trying to delete %s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3427 msgid "while trying to setup undo file\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: e2fsck/unix.c:1388
3431 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1395
3435 msgid "while trying to initialize program"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:1418
3439 #, c-format
3440 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: e2fsck/unix.c:1430
3444 msgid "need terminal for interactive repairs"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:1491
3448 #, c-format
3449 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1493
3453 msgid "Superblock invalid,"
3454 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1494
3457 msgid "Group descriptors look bad..."
3458 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1504
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3463 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3464
3465 #: e2fsck/unix.c:1508
3466 #, c-format
3467 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3468 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3469
3470 #: e2fsck/unix.c:1537
3471 msgid ""
3472 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3473 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3474 "\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1544
3478 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3479 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3480
3481 #: e2fsck/unix.c:1546
3482 #, c-format
3483 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3484 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3485
3486 #: e2fsck/unix.c:1552
3487 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3488 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3489
3490 #: e2fsck/unix.c:1554
3491 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: e2fsck/unix.c:1558
3495 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3496 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3497
3498 #: e2fsck/unix.c:1561
3499 msgid ""
3500 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3501 "check of the device.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1629
3505 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1673
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "while checking journal for %s"
3511 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1676
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Cannot proceed with file system check"
3516 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1687
3519 msgid ""
3520 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3521 "check.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3524 "dosiersistemo.\n"
3525
3526 #: e2fsck/unix.c:1699
3527 #, c-format
3528 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1705
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3534 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1709
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3539 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3540
3541 #: e2fsck/unix.c:1713
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "while recovering journal of %s"
3544 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3545
3546 #: e2fsck/unix.c:1735
3547 #, c-format
3548 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1794
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3554 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3555
3556 #: e2fsck/unix.c:1797
3557 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: e2fsck/unix.c:1837
3561 #, c-format
3562 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3563 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1847
3566 msgid " Done.\n"
3567 msgstr " Pretas.\n"
3568
3569 #: e2fsck/unix.c:1849
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "*** journal has been regenerated ***\n"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3577
3578 #: e2fsck/unix.c:1855
3579 msgid "aborted"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: e2fsck/unix.c:1857
3583 #, c-format
3584 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: e2fsck/unix.c:1884
3588 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: e2fsck/unix.c:1888
3592 msgid "while resetting context"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: e2fsck/unix.c:1939
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3603
3604 #: e2fsck/unix.c:1941
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: File system was modified.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3614 msgstr ""
3615 "\n"
3616 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3617
3618 #: e2fsck/unix.c:1950
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3621 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3622
3623 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "\n"
3627 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3628 "\n"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3632 "\n"
3633
3634 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3635 msgid "yY"
3636 msgstr "jJyY"
3637
3638 #: e2fsck/util.c:197
3639 msgid "nN"
3640 msgstr "nN"
3641
3642 #: e2fsck/util.c:198
3643 msgid "aA"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: e2fsck/util.c:202
3647 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3648 msgstr ""
3649
3650 #: e2fsck/util.c:218
3651 msgid "<y>"
3652 msgstr "<j>"
3653
3654 #: e2fsck/util.c:220
3655 msgid "<n>"
3656 msgstr "<n>"
3657
3658 #: e2fsck/util.c:222
3659 msgid " (y/n)"
3660 msgstr " (j/n)"
3661
3662 #: e2fsck/util.c:245
3663 msgid "cancelled!\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: e2fsck/util.c:278
3667 msgid "yes to all\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: e2fsck/util.c:280
3671 msgid "yes\n"
3672 msgstr "jes\n"
3673
3674 #: e2fsck/util.c:282
3675 msgid "no\n"
3676 msgstr "ne\n"
3677
3678 #: e2fsck/util.c:292
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "%s? no\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684 "%s? ne\n"
3685 "\n"
3686
3687 #: e2fsck/util.c:296
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "%s? yes\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "%s? jes\n"
3694 "\n"
3695
3696 #: e2fsck/util.c:300
3697 msgid "yes"
3698 msgstr "jes"
3699
3700 #: e2fsck/util.c:300
3701 msgid "no"
3702 msgstr "ne"
3703
3704 #: e2fsck/util.c:316
3705 #, c-format
3706 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: e2fsck/util.c:321
3710 msgid "reading inode and block bitmaps"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: e2fsck/util.c:333
3714 #, c-format
3715 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: e2fsck/util.c:345
3719 msgid "writing block and inode bitmaps"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: e2fsck/util.c:350
3723 #, c-format
3724 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: e2fsck/util.c:362
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 "\n"
3732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: e2fsck/util.c:443
3737 #, c-format
3738 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3739 msgstr ""
3740
3741 #: e2fsck/util.c:447
3742 #, c-format
3743 msgid "Memory used: %lu, "
3744 msgstr ""
3745
3746 #: e2fsck/util.c:454
3747 #, c-format
3748 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: e2fsck/util.c:459
3752 #, c-format
3753 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3757 #, c-format
3758 msgid "while reading inode %lu in %s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3762 #, c-format
3763 msgid "while writing inode %lu in %s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: e2fsck/util.c:779
3767 msgid ""
3768 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3769 "running.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: misc/badblocks.c:75
3773 msgid "done \n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: misc/badblocks.c:100
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3780 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3781 "max_bad_blocks]\n"
3782 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3783 " device [last_block [first_block]]\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: misc/badblocks.c:111
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3790 "\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: misc/badblocks.c:229
3794 #, c-format
3795 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3796 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3797
3798 #: misc/badblocks.c:337
3799 msgid "Testing with random pattern: "
3800 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3801
3802 #: misc/badblocks.c:355
3803 msgid "Testing with pattern 0x"
3804 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3805
3806 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3807 msgid "during seek"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: misc/badblocks.c:398
3811 #, c-format
3812 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3813 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3814
3815 #: misc/badblocks.c:485
3816 msgid "during ext2fs_sync_device"
3817 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3818
3819 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3820 msgid "while beginning bad block list iteration"
3821 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3822
3823 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3824 msgid "while allocating buffers"
3825 msgstr "dum asigno de bufroj"
3826
3827 #: misc/badblocks.c:524
3828 #, c-format
3829 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3830 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3831
3832 #: misc/badblocks.c:529
3833 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3834 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3835
3836 #: misc/badblocks.c:538
3837 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3838 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3839
3840 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3841 #: misc/badblocks.c:841
3842 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3843 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:627
3846 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3847 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3850 #, c-format
3851 msgid "From block %lu to %lu\n"
3852 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3853
3854 #: misc/badblocks.c:684
3855 msgid "Reading and comparing: "
3856 msgstr "Legante kaj komparante: "
3857
3858 #: misc/badblocks.c:790
3859 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3860 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3861
3862 #: misc/badblocks.c:796
3863 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3864 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3865
3866 #: misc/badblocks.c:803
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3870 msgstr ""
3871 "\n"
3872 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3873
3874 #: misc/badblocks.c:886
3875 #, c-format
3876 msgid "during test data write, block %lu"
3877 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3878
3879 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3880 #, c-format
3881 msgid "%s is mounted; "
3882 msgstr "%s estas surmetata; "
3883
3884 #: misc/badblocks.c:1009
3885 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3886 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:1014
3889 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3890 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3891
3892 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3893 #, c-format
3894 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3895 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3896
3897 #: misc/badblocks.c:1022
3898 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3899 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3900
3901 #: misc/badblocks.c:1042
3902 #, c-format
3903 msgid "invalid %s - %s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: misc/badblocks.c:1136
3907 #, c-format
3908 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: misc/badblocks.c:1163
3912 #, c-format
3913 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: misc/badblocks.c:1193
3917 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: misc/badblocks.c:1199
3921 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: misc/badblocks.c:1213
3925 msgid ""
3926 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3927 "the size manually\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: misc/badblocks.c:1219
3931 msgid "while trying to determine device size"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: misc/badblocks.c:1224
3935 msgid "last block"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: misc/badblocks.c:1230
3939 msgid "first block"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: misc/badblocks.c:1233
3943 #, c-format
3944 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: misc/badblocks.c:1240
3948 #, c-format
3949 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: misc/badblocks.c:1296
3953 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/badblocks.c:1305
3957 msgid "input file - bad format"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3961 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: misc/badblocks.c:1347
3965 #, c-format
3966 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: misc/chattr.c:89
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3972 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3973
3974 #: misc/chattr.c:159
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "bad project - %s\n"
3977 msgstr "malbona versio - %s\n"
3978
3979 #: misc/chattr.c:173
3980 #, c-format
3981 msgid "bad version - %s\n"
3982 msgstr "malbona versio - %s\n"
3983
3984 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3985 #, c-format
3986 msgid "while trying to stat %s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: misc/chattr.c:226
3990 #, c-format
3991 msgid "while reading flags on %s"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3995 #, c-format
3996 msgid "Flags of %s set as "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: misc/chattr.c:252
4000 #, c-format
4001 msgid "while setting flags on %s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: misc/chattr.c:260
4005 #, c-format
4006 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: misc/chattr.c:264
4010 #, c-format
4011 msgid "while setting version on %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: misc/chattr.c:271
4015 #, c-format
4016 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: misc/chattr.c:275
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "while setting project on %s"
4022 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4023
4024 #: misc/chattr.c:297
4025 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: misc/chattr.c:337
4029 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: misc/chattr.c:345
4033 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "while reading inode %u"
4039 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4040
4041 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4042 #: misc/create_inode.c:378
4043 #, fuzzy
4044 msgid "while expanding directory"
4045 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4046
4047 #: misc/create_inode.c:91
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "while linking \"%s\""
4050 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4051
4052 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "while writing inode %u"
4055 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4056
4057 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4060 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4061
4062 #: misc/create_inode.c:154
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "while opening inode %u"
4065 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4066
4067 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4068 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4069 #: misc/mke2fs.c:353
4070 #, fuzzy
4071 msgid "while allocating memory"
4072 msgstr "dum asigno de bufro"
4073
4074 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4077 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4078
4079 #: misc/create_inode.c:205
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4082 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4083
4084 #: misc/create_inode.c:215
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "while closing inode %u"
4087 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4088
4089 #: misc/create_inode.c:263
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "while allocating inode \"%s\""
4092 msgstr "dum asigno de bufroj"
4093
4094 #: misc/create_inode.c:282
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "while creating inode \"%s\""
4097 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:347
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "while creating symlink \"%s\""
4102 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4103
4104 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "while looking up \"%s\""
4107 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4108
4109 #: misc/create_inode.c:385
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "while creating directory \"%s\""
4112 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4113
4114 #: misc/create_inode.c:613
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4117 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4118
4119 #: misc/create_inode.c:705
4120 #, c-format
4121 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4122 msgstr ""
4123
4124 #: misc/create_inode.c:713
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "while opening directory \"%s\""
4127 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4128
4129 #: misc/create_inode.c:723
4130 #, c-format
4131 msgid "while lstat \"%s\""
4132 msgstr ""
4133
4134 #: misc/create_inode.c:756
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "while creating special file \"%s\""
4137 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4138
4139 #: misc/create_inode.c:765
4140 #, fuzzy
4141 msgid "malloc failed"
4142 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4143
4144 #: misc/create_inode.c:773
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "while trying to read link \"%s\""
4147 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4148
4149 #: misc/create_inode.c:780
4150 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: misc/create_inode.c:791
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "while writing symlink\"%s\""
4156 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4157
4158 #: misc/create_inode.c:801
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "while writing file \"%s\""
4161 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4162
4163 #: misc/create_inode.c:814
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "while making dir \"%s\""
4166 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4167
4168 #: misc/create_inode.c:831
4169 #, fuzzy
4170 msgid "while changing directory"
4171 msgstr "legante dosierujan blokon"
4172
4173 #: misc/create_inode.c:837
4174 #, c-format
4175 msgid "ignoring entry \"%s\""
4176 msgstr ""
4177
4178 #: misc/create_inode.c:850
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "while setting inode for \"%s\""
4181 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4182
4183 #: misc/create_inode.c:857
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4186 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4187
4188 #: misc/create_inode.c:875
4189 #, fuzzy
4190 msgid "while saving inode data"
4191 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4192
4193 #: misc/dumpe2fs.c:56
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: misc/dumpe2fs.c:159
4200 msgid "blocks"
4201 msgstr "blokoj"
4202
4203 #: misc/dumpe2fs.c:168
4204 msgid "clusters"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: misc/dumpe2fs.c:219
4208 #, c-format
4209 msgid "Group %lu: (Blocks "
4210 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:226
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid " csum 0x%04x"
4215 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4216
4217 #: misc/dumpe2fs.c:228
4218 #, c-format
4219 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4220 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4221
4222 #: misc/dumpe2fs.c:233
4223 #, c-format
4224 msgid " %s superblock at "
4225 msgstr " %s ĉefbloko je "
4226
4227 #: misc/dumpe2fs.c:234
4228 msgid "Primary"
4229 msgstr "Unua"
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:234
4232 msgid "Backup"
4233 msgstr "Savkopia"
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:238
4236 msgid ", Group descriptors at "
4237 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4238
4239 #: misc/dumpe2fs.c:242
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 " Reserved GDT blocks at "
4243 msgstr ""
4244 "\n"
4245 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4246
4247 #: misc/dumpe2fs.c:249
4248 msgid " Group descriptor at "
4249 msgstr " Gruppriaĵo je "
4250
4251 #: misc/dumpe2fs.c:255
4252 msgid " Block bitmap at "
4253 msgstr " Bloka bitmapo je "
4254
4255 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid ", csum 0x%08x"
4258 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4259
4260 #: misc/dumpe2fs.c:263
4261 msgid ","
4262 msgstr ""
4263
4264 #: misc/dumpe2fs.c:265
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 " "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: misc/dumpe2fs.c:266
4271 #, fuzzy
4272 msgid " Inode bitmap at "
4273 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4274
4275 #: misc/dumpe2fs.c:273
4276 msgid ""
4277 "\n"
4278 " Inode table at "
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 " I-noda tabelo je "
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:279
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "\n"
4287 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:286
4291 #, c-format
4292 msgid ", %u unused inodes\n"
4293 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:289
4296 msgid " Free blocks: "
4297 msgstr " Liberaj blokoj: "
4298
4299 #: misc/dumpe2fs.c:304
4300 msgid " Free inodes: "
4301 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4302
4303 #: misc/dumpe2fs.c:340
4304 msgid "while printing bad block list"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: misc/dumpe2fs.c:346
4308 #, c-format
4309 msgid "Bad blocks: %u"
4310 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4311
4312 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4313 msgid "while reading journal inode"
4314 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4315
4316 #: misc/dumpe2fs.c:379
4317 msgid "while opening journal inode"
4318 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4319
4320 #: misc/dumpe2fs.c:385
4321 msgid "while reading journal super block"
4322 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:392
4325 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4326 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4327
4328 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4329 msgid "while reading journal superblock"
4330 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4331
4332 #: misc/dumpe2fs.c:417
4333 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4334 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4335
4336 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4337 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4338 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4339
4340 #: misc/dumpe2fs.c:460
4341 #, c-format
4342 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: misc/dumpe2fs.c:475
4346 #, c-format
4347 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: misc/dumpe2fs.c:486
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "\n"
4354 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4355 "\n"
4356 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4357 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4358 "\n"
4359 "Valid extended options are:\n"
4360 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4361 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4365 #, c-format
4366 msgid "\tUsing %s\n"
4367 msgstr " Uziĝas %s\n"
4368
4369 #: misc/dumpe2fs.c:590
4370 msgid ""
4371 "\n"
4372 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4373 "\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4377 #: resize/main.c:415
4378 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4379 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4380
4381 #: misc/dumpe2fs.c:630
4382 msgid ""
4383 "\n"
4384 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4385 "\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: misc/dumpe2fs.c:634
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "\n"
4392 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: misc/e2image.c:107
4396 #, c-format
4397 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4398 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4399
4400 #: misc/e2image.c:109
4401 #, c-format
4402 msgid " %s -I device image-file\n"
4403 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4404
4405 #: misc/e2image.c:110
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4409 "[ dest_fs ]\n"
4410 msgstr ""
4411 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4412 "ds]\n"
4413
4414 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4415 msgid "while allocating buffer"
4416 msgstr "dum asigno de bufro"
4417
4418 #: misc/e2image.c:180
4419 #, c-format
4420 msgid "Writing block %llu\n"
4421 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4422
4423 #: misc/e2image.c:194
4424 #, c-format
4425 msgid "error writing block %llu"
4426 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4427
4428 #: misc/e2image.c:197
4429 msgid "error in generic_write()"
4430 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4431
4432 #: misc/e2image.c:214
4433 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4434 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4435
4436 #: misc/e2image.c:219
4437 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4438 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4439
4440 #: misc/e2image.c:247
4441 msgid "while writing superblock"
4442 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4443
4444 #: misc/e2image.c:256
4445 msgid "while writing inode table"
4446 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4447
4448 #: misc/e2image.c:264
4449 msgid "while writing block bitmap"
4450 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4451
4452 #: misc/e2image.c:272
4453 msgid "while writing inode bitmap"
4454 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4455
4456 #: misc/e2image.c:506
4457 #, c-format
4458 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4459 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4460
4461 #: misc/e2image.c:518
4462 #, c-format
4463 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4464 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4465
4466 #: misc/e2image.c:559
4467 #, c-format
4468 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4469 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4470
4471 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4472 msgid "Copying "
4473 msgstr "Kopiado "
4474
4475 #: misc/e2image.c:627
4476 msgid ""
4477 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4478 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4479
4480 #: misc/e2image.c:653
4481 #, c-format
4482 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4483 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4484
4485 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4486 #, c-format
4487 msgid "error reading block %llu"
4488 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4489
4490 #: misc/e2image.c:719
4491 #, c-format
4492 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4493 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4494
4495 #: misc/e2image.c:723
4496 #, c-format
4497 msgid "at %.2f MB/s"
4498 msgstr "je %.2f MB/s"
4499
4500 #: misc/e2image.c:759
4501 msgid "while allocating l1 table"
4502 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4503
4504 #: misc/e2image.c:804
4505 msgid "while allocating l2 cache"
4506 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4507
4508 #: misc/e2image.c:827
4509 msgid ""
4510 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4511 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4512 msgstr ""
4513 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4514 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4515
4516 #: misc/e2image.c:1149
4517 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4518 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4519
4520 #: misc/e2image.c:1156
4521 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4522 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4523
4524 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4525 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: misc/e2image.c:1273
4529 msgid "while allocating block bitmap"
4530 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4531
4532 #: misc/e2image.c:1282
4533 #, fuzzy
4534 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4535 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4536
4537 #: misc/e2image.c:1289
4538 msgid "Scanning inodes...\n"
4539 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4540
4541 #: misc/e2image.c:1301
4542 msgid "Can't allocate block buffer"
4543 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4544
4545 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4546 #, c-format
4547 msgid "while iterating over inode %u"
4548 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4549
4550 #: misc/e2image.c:1386
4551 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4552 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4553
4554 #: misc/e2image.c:1408
4555 msgid "error reading bitmaps"
4556 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4557
4558 #: misc/e2image.c:1420
4559 msgid "while opening device file"
4560 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4561
4562 #: misc/e2image.c:1431
4563 msgid "while restoring the image table"
4564 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4565
4566 #: misc/e2image.c:1528
4567 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4568 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4569
4570 #: misc/e2image.c:1534
4571 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4572 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4573
4574 #: misc/e2image.c:1539
4575 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4576 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4577
4578 #: misc/e2image.c:1544
4579 msgid "Move mode requires all data mode."
4580 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4581
4582 #: misc/e2image.c:1554
4583 msgid "checking if mounted"
4584 msgstr "kontrolo je surmeto"
4585
4586 #: misc/e2image.c:1561
4587 msgid ""
4588 "\n"
4589 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4590 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4591 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4592 msgstr ""
4593 "\n"
4594 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4595 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4596 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4597
4598 #: misc/e2image.c:1615
4599 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4600 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4601
4602 #: misc/e2image.c:1621
4603 msgid "Can not stat output\n"
4604 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4605
4606 #: misc/e2image.c:1631
4607 #, c-format
4608 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4609 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4610
4611 #: misc/e2image.c:1634
4612 #, c-format
4613 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4614 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4615
4616 #: misc/e2image.c:1637
4617 #, c-format
4618 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4619 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4620
4621 #: misc/e2image.c:1646
4622 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4623 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4624
4625 #: misc/e2image.c:1651
4626 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4627 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4628
4629 #: misc/e2image.c:1658
4630 msgid "while allocating check_buf"
4631 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4632
4633 #: misc/e2image.c:1664
4634 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4635 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4636
4637 #: misc/e2image.c:1674
4638 #, c-format
4639 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4640 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4641
4642 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Usage: %s -r device\n"
4645 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4646
4647 #: misc/e2label.c:58
4648 #, c-format
4649 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4650 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4651
4652 #: misc/e2label.c:63
4653 #, c-format
4654 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4655 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4656
4657 #: misc/e2label.c:68
4658 #, c-format
4659 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4660 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4661
4662 #: misc/e2label.c:72
4663 #, c-format
4664 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4665 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4666
4667 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4668 #, c-format
4669 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4670 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4671
4672 #: misc/e2label.c:100
4673 #, c-format
4674 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4675 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4676
4677 #: misc/e2label.c:105
4678 #, c-format
4679 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4680 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4681
4682 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4683 #, c-format
4684 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4685 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4686
4687 #: misc/e2undo.c:118
4688 #, c-format
4689 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: misc/e2undo.c:143
4693 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: misc/e2undo.c:146
4697 msgid "UUID does not match.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: misc/e2undo.c:148
4701 msgid "Last mount time does not match.\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: misc/e2undo.c:150
4705 msgid "Last write time does not match.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: misc/e2undo.c:152
4709 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: misc/e2undo.c:166
4713 #, fuzzy
4714 msgid "while reading filesystem superblock."
4715 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4716
4717 #: misc/e2undo.c:182
4718 #, fuzzy
4719 msgid "while fetching superblock"
4720 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4721
4722 #: misc/e2undo.c:195
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4725 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4726
4727 #: misc/e2undo.c:334
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "illegal offset - %s"
4730 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4731
4732 #: misc/e2undo.c:358
4733 #, c-format
4734 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: misc/e2undo.c:367
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4740 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4741
4742 #: misc/e2undo.c:374
4743 #, fuzzy
4744 msgid "while reading undo file"
4745 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4746
4747 #: misc/e2undo.c:379
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4750 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4751
4752 #: misc/e2undo.c:390
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4755 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4756
4757 #: misc/e2undo.c:397
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4760 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4761
4762 #: misc/e2undo.c:401
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: misc/e2undo.c:406
4768 #, c-format
4769 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: misc/e2undo.c:419
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4775 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4776
4777 #: misc/e2undo.c:427
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4780 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4781
4782 #: misc/e2undo.c:433
4783 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: misc/e2undo.c:449
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "while opening `%s'"
4789 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4790
4791 #: misc/e2undo.c:460
4792 msgid "specified offset is too large"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: misc/e2undo.c:501
4796 #, fuzzy
4797 msgid "while reading keys"
4798 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4799
4800 #: misc/e2undo.c:513
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: misc/e2undo.c:523
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: misc/e2undo.c:546
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "%s: block %llu is too long."
4813 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4814
4815 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "while fetching block %llu."
4818 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4819
4820 #: misc/e2undo.c:570
4821 #, c-format
4822 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: misc/e2undo.c:609
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "while writing block %llu."
4828 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4829
4830 #: misc/e2undo.c:615
4831 #, c-format
4832 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: misc/e2undo.c:617
4836 #, c-format
4837 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: misc/e2undo.c:620
4841 #, c-format
4842 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/findsuper.c:110
4846 #, c-format
4847 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: misc/findsuper.c:155
4851 #, c-format
4852 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: misc/findsuper.c:162
4856 #, c-format
4857 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: misc/findsuper.c:169
4861 #, c-format
4862 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: misc/findsuper.c:175
4866 #, c-format
4867 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: misc/findsuper.c:186
4871 #, c-format
4872 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: misc/findsuper.c:188
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4879 "\tso start/end/grp wrong\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: misc/findsuper.c:190
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4886 "mount_time sb_uuid label\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/findsuper.c:264
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "\n"
4893 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: misc/fsck.c:343
4897 #, c-format
4898 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4899 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4900
4901 #: misc/fsck.c:353
4902 #, c-format
4903 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4904 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4905
4906 #: misc/fsck.c:370
4907 msgid ""
4908 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4909 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4910 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4911 "\n"
4912 msgstr ""
4913 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4914 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4915 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4916 "\n"
4917
4918 #: misc/fsck.c:478
4919 #, c-format
4920 msgid "fsck: %s: not found\n"
4921 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4922
4923 #: misc/fsck.c:594
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4926 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4927
4928 #: misc/fsck.c:616
4929 #, c-format
4930 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4931 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4932
4933 #: misc/fsck.c:622
4934 #, c-format
4935 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4936 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4937
4938 #: misc/fsck.c:661
4939 #, c-format
4940 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4941 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4942
4943 #: misc/fsck.c:721
4944 #, c-format
4945 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4946 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4947
4948 #: misc/fsck.c:742
4949 msgid ""
4950 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4951 "with 'no' or '!'.\n"
4952 msgstr ""
4953 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4954 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4955
4956 #: misc/fsck.c:761
4957 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4958 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4959
4960 #: misc/fsck.c:884
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4964 "number\n"
4965 msgstr ""
4966 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4967 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4968
4969 #: misc/fsck.c:911
4970 #, c-format
4971 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4972 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4973
4974 #: misc/fsck.c:967
4975 msgid "Checking all file systems.\n"
4976 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4977
4978 #: misc/fsck.c:1058
4979 #, c-format
4980 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4981 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4982
4983 #: misc/fsck.c:1078
4984 msgid ""
4985 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4986 msgstr ""
4987 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4988 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4989
4990 #: misc/fsck.c:1120
4991 #, c-format
4992 msgid "%s: too many devices\n"
4993 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4994
4995 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: too many arguments\n"
4998 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4999
5000 #: misc/fuse2fs.c:3745
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Mounting read-only.\n"
5003 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5004
5005 #: misc/fuse2fs.c:3769
5006 #, c-format
5007 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5011 #, c-format
5012 msgid "%s: %s.\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
5016 #, c-format
5017 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: misc/fuse2fs.c:3803
5021 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: misc/fuse2fs.c:3811
5025 #, c-format
5026 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: misc/fuse2fs.c:3826
5030 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: misc/fuse2fs.c:3830
5034 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: misc/fuse2fs.c:3835
5038 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: misc/fuse2fs.c:3839
5042 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: misc/fuse2fs.c:3843
5046 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: misc/lsattr.c:75
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5052 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5053
5054 #: misc/lsattr.c:86
5055 #, c-format
5056 msgid "While reading flags on %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: misc/lsattr.c:93
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "While reading project on %s"
5062 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5063
5064 #: misc/lsattr.c:102
5065 #, c-format
5066 msgid "While reading version on %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: misc/mke2fs.c:124
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5073 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5074 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5075 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5076 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5077 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5078 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5079 "undo_file]\n"
5080 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: misc/mke2fs.c:255
5084 #, c-format
5085 msgid "Running command: %s\n"
5086 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:259
5089 #, c-format
5090 msgid "while trying to run '%s'"
5091 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:266
5094 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5095 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:293
5098 #, c-format
5099 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:295
5103 #, c-format
5104 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: misc/mke2fs.c:298
5108 msgid "Aborting....\n"
5109 msgstr "Abortiĝas...\n"
5110
5111 #: misc/mke2fs.c:318
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5115 "\tbad blocks.\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:337
5120 msgid "while marking bad blocks as used"
5121 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:408
5124 msgid "Writing inode tables: "
5125 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:430
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "\n"
5131 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5132 msgstr ""
5133 "\n"
5134 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5137 msgid "done \n"
5138 msgstr "farita \n"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:459
5141 msgid "while creating root dir"
5142 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:466
5145 msgid "while reading root inode"
5146 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5147
5148 #: misc/mke2fs.c:478
5149 msgid "while setting root inode ownership"
5150 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5151
5152 #: misc/mke2fs.c:496
5153 msgid "while creating /lost+found"
5154 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5155
5156 #: misc/mke2fs.c:503
5157 msgid "while looking up /lost+found"
5158 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5159
5160 #: misc/mke2fs.c:516
5161 msgid "while expanding /lost+found"
5162 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5163
5164 #: misc/mke2fs.c:531
5165 msgid "while setting bad block inode"
5166 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:558
5169 #, c-format
5170 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5171 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5172
5173 #: misc/mke2fs.c:568
5174 #, c-format
5175 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5176 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:584
5179 #, c-format
5180 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5181 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:600
5184 msgid "while initializing journal superblock"
5185 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:608
5188 msgid "Zeroing journal device: "
5189 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:620
5192 #, c-format
5193 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5194 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:638
5197 msgid "while writing journal superblock"
5198 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:653
5201 #, c-format
5202 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5203 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:661
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "warning: %llu blocks unused.\n"
5209 "\n"
5210 msgstr ""
5211 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: misc/mke2fs.c:666
5215 #, c-format
5216 msgid "Filesystem label=%s\n"
5217 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:669
5220 #, c-format
5221 msgid "OS type: %s\n"
5222 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5223
5224 #: misc/mke2fs.c:671
5225 #, c-format
5226 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5227 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5228
5229 #: misc/mke2fs.c:674
5230 #, c-format
5231 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5232 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5233
5234 #: misc/mke2fs.c:678
5235 #, c-format
5236 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5237 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5238
5239 #: misc/mke2fs.c:680
5240 #, c-format
5241 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5242 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5243
5244 #: misc/mke2fs.c:682
5245 #, c-format
5246 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5247 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5248
5249 #: misc/mke2fs.c:684
5250 #, c-format
5251 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5252 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:687
5255 #, c-format
5256 msgid "First data block=%u\n"
5257 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5258
5259 #: misc/mke2fs.c:689
5260 #, c-format
5261 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5262 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:691
5265 #, c-format
5266 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5267 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:695
5270 #, c-format
5271 msgid "%u block groups\n"
5272 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:697
5275 #, c-format
5276 msgid "%u block group\n"
5277 msgstr "%u blokgrupo\n"
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:699
5280 #, c-format
5281 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5282 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:702
5285 #, c-format
5286 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5287 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:704
5290 #, c-format
5291 msgid "%u inodes per group\n"
5292 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:713
5295 #, c-format
5296 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5297 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:714
5300 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5301 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:808
5304 #, c-format
5305 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5306 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5307
5308 #: misc/mke2fs.c:814
5309 #, c-format
5310 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5311 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:827
5314 #, c-format
5315 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5316 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5317
5318 #: misc/mke2fs.c:840
5319 #, c-format
5320 msgid "Invalid offset: %s\n"
5321 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5324 #, c-format
5325 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5326 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:868
5329 #, c-format
5330 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5331 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:890
5334 #, c-format
5335 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5336 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5337
5338 #: misc/mke2fs.c:905
5339 #, c-format
5340 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5341 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5342
5343 #: misc/mke2fs.c:928
5344 #, c-format
5345 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5346 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5347
5348 #: misc/mke2fs.c:935
5349 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:959
5353 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5357 #, c-format
5358 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5359 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:1035
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "\n"
5365 "Bad option(s) specified: %s\n"
5366 "\n"
5367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5369 "\n"
5370 "Valid extended options are:\n"
5371 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5372 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5373 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5374 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5375 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5376 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5377 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5378 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5380 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5381 "\ttest_fs\n"
5382 "\tdiscard\n"
5383 "\tnodiscard\n"
5384 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: misc/mke2fs.c:1060
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:1102
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5400 "\t%s\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5404 #, c-format
5405 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5406 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5407
5408 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5409 #, c-format
5410 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5411 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5412
5413 #: misc/mke2fs.c:1263
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "\n"
5417 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: misc/mke2fs.c:1267
5421 msgid ""
5422 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5423 "\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:1271
5427 msgid "Aborting...\n"
5428 msgstr "Abortiĝas...\n"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:1312
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5435 "\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1494
5439 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5440 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:1535
5443 #, c-format
5444 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:1568
5448 #, c-format
5449 msgid "invalid block size - %s"
5450 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:1572
5453 #, c-format
5454 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5455 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:1588
5458 #, c-format
5459 msgid "invalid cluster size - %s"
5460 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:1601
5463 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5464 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5467 #, c-format
5468 msgid "bad error behavior - %s"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: misc/mke2fs.c:1627
5472 msgid "Illegal number for blocks per group"
5473 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5474
5475 #: misc/mke2fs.c:1632
5476 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5477 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5478
5479 #: misc/mke2fs.c:1640
5480 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5481 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:1646
5484 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5485 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:1651
5488 #, c-format
5489 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5490 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:1661
5493 #, c-format
5494 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5495 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5496
5497 #: misc/mke2fs.c:1671
5498 #, c-format
5499 msgid "invalid inode size - %s"
5500 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5501
5502 #: misc/mke2fs.c:1684
5503 msgid ""
5504 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5505 "nodiscard' extended option instead!\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1695
5509 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5510 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5511
5512 #: misc/mke2fs.c:1704
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid ""
5515 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5516 "\n"
5517 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5518
5519 #: misc/mke2fs.c:1713
5520 #, c-format
5521 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5522 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5523
5524 #: misc/mke2fs.c:1728
5525 #, c-format
5526 msgid "bad num inodes - %s"
5527 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5528
5529 #: misc/mke2fs.c:1741
5530 #, fuzzy
5531 msgid "while allocating fs_feature string"
5532 msgstr "dum asigno de bufroj"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:1758
5535 #, c-format
5536 msgid "bad revision level - %s"
5537 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1763
5540 #, c-format
5541 msgid "while trying to create revision %d"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:1777
5545 msgid "The -t option may only be used once"
5546 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1785
5549 msgid "The -T option may only be used once"
5550 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5553 #, c-format
5554 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5555 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:1847
5558 #, c-format
5559 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5560 msgstr ""
5561 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5562 "blokgrando %d\n"
5563
5564 #: misc/mke2fs.c:1853
5565 #, c-format
5566 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5567 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:1864
5570 #, c-format
5571 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5572 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5573
5574 #: misc/mke2fs.c:1888
5575 msgid "filesystem"
5576 msgstr "dosiersistemo"
5577
5578 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5579 msgid "while trying to determine filesystem size"
5580 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5581
5582 #: misc/mke2fs.c:1907
5583 msgid ""
5584 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5585 "the size of the filesystem\n"
5586 msgstr ""
5587 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5588 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5589
5590 #: misc/mke2fs.c:1914
5591 msgid ""
5592 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5593 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5594 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5595 "\tto re-read your partition table.\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: misc/mke2fs.c:1931
5599 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5600 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5601
5602 #: misc/mke2fs.c:1951
5603 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5604 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5605
5606 #: misc/mke2fs.c:1999
5607 #, fuzzy
5608 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5609 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5610
5611 #: misc/mke2fs.c:2004
5612 #, fuzzy
5613 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5614 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5615
5616 #: misc/mke2fs.c:2009
5617 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: misc/mke2fs.c:2019
5621 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: misc/mke2fs.c:2025
5625 msgid "while trying to determine physical sector size"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:2057
5629 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5630 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5631
5632 #: misc/mke2fs.c:2062
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: misc/mke2fs.c:2086
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5642 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:2098
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5649 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:2120
5653 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5654 msgstr ""
5655
5656 #: misc/mke2fs.c:2127
5657 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: misc/mke2fs.c:2135
5661 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: misc/mke2fs.c:2145
5665 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5666 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:2158
5669 #, c-format
5670 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5671 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5672
5673 #: misc/mke2fs.c:2175
5674 msgid ""
5675 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5676 "rectify.\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: misc/mke2fs.c:2195
5680 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5681 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5682
5683 #: misc/mke2fs.c:2201
5684 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5685 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:2221
5688 #, c-format
5689 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2224
5693 #, c-format
5694 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:2226
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: misc/mke2fs.c:2247
5704 #, c-format
5705 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2251
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: misc/mke2fs.c:2259
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5718 "and journal checksum features.\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: misc/mke2fs.c:2314
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "\n"
5725 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5726 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5727 "not be what you want.\n"
5728 "\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2329
5732 #, c-format
5733 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:2351
5737 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:2358
5741 msgid ""
5742 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5743 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: misc/mke2fs.c:2366
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5750 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5751 "\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:2378
5755 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: misc/mke2fs.c:2387
5759 msgid "blocks per group count out of range"
5760 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5761
5762 #: misc/mke2fs.c:2409
5763 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: misc/mke2fs.c:2421
5767 #, c-format
5768 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5769 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:2436
5772 #, c-format
5773 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:2451
5777 #, c-format
5778 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5779 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5780
5781 #: misc/mke2fs.c:2458
5782 #, c-format
5783 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5784 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2472
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5790 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5791 "\tor lower inode count (-N).\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: misc/mke2fs.c:2659
5795 msgid "Discarding device blocks: "
5796 msgstr ""
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:2675
5799 msgid "failed - "
5800 msgstr ""
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:2734
5803 #, fuzzy
5804 msgid "while initializing quota context"
5805 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:2741
5808 #, fuzzy
5809 msgid "while writing quota inodes"
5810 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2766
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5815 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:2840
5818 msgid "while setting up superblock"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2856
5822 msgid ""
5823 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5824 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5825 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: misc/mke2fs.c:2863
5829 msgid ""
5830 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5831 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: misc/mke2fs.c:2871
5835 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: misc/mke2fs.c:2895
5839 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:2988
5843 #, c-format
5844 msgid "unknown os - %s"
5845 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:3051
5848 msgid "Allocating group tables: "
5849 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:3059
5852 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5853 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:3068
5856 msgid ""
5857 "\n"
5858 "\twhile converting subcluster bitmap"
5859 msgstr ""
5860 "\n"
5861 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5862
5863 #: misc/mke2fs.c:3074
5864 #, c-format
5865 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/mke2fs.c:3115
5869 #, c-format
5870 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5871 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:3128
5874 msgid "while reserving blocks for online resize"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
5878 msgid "journal"
5879 msgstr "kaŝprotokolo"
5880
5881 #: misc/mke2fs.c:3152
5882 #, c-format
5883 msgid "Adding journal to device %s: "
5884 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5885
5886 #: misc/mke2fs.c:3159
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "\twhile trying to add journal to device %s"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5894
5895 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5896 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
5897 msgid "done\n"
5898 msgstr "pretas\n"
5899
5900 #: misc/mke2fs.c:3170
5901 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5902 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:3180
5905 #, c-format
5906 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5907 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:3189
5910 msgid ""
5911 "\n"
5912 "\twhile trying to create journal"
5913 msgstr ""
5914 "\n"
5915 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
5918 msgid ""
5919 "\n"
5920 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: misc/mke2fs.c:3206
5924 #, c-format
5925 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:3222
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Copying files into the device: "
5931 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5932
5933 #: misc/mke2fs.c:3228
5934 #, fuzzy
5935 msgid "while populating file system"
5936 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5937
5938 #: misc/mke2fs.c:3235
5939 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5940 msgstr ""
5941
5942 #: misc/mke2fs.c:3242
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "\n"
5946 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5947 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:3244
5950 msgid ""
5951 "done\n"
5952 "\n"
5953 msgstr ""
5954 "pretas\n"
5955 "\n"
5956
5957 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5960 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5961
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5969 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5975 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5976
5977 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "with %llu blocks each"
5980 msgstr ""
5981 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5982 "\n"
5983
5984 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "while creating huge file %lu"
5987 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5988
5989 #: misc/mklost+found.c:50
5990 msgid "Usage: mklost+found\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: misc/partinfo.c:43
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Usage: %s device...\n"
5997 "\n"
5998 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5999 "For example: %s /dev/hda\n"
6000 "\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: misc/partinfo.c:53
6004 #, c-format
6005 msgid "Cannot open %s: %s"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: misc/partinfo.c:59
6009 #, c-format
6010 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: misc/partinfo.c:67
6014 #, c-format
6015 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: misc/partinfo.c:73
6019 #, c-format
6020 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: misc/tune2fs.c:119
6024 msgid ""
6025 "\n"
6026 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: misc/tune2fs.c:121
6030 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: misc/tune2fs.c:123
6034 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: misc/tune2fs.c:136
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6042 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6043 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6044 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6045 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6046 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6047 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: misc/tune2fs.c:221
6051 msgid "Journal superblock not found!\n"
6052 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6053
6054 #: misc/tune2fs.c:279
6055 msgid "while trying to open external journal"
6056 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6057
6058 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6059 #, c-format
6060 msgid "%s is not a journal device.\n"
6061 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6062
6063 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6064 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6065 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6066
6067 #: misc/tune2fs.c:319
6068 msgid ""
6069 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6070 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: misc/tune2fs.c:328
6074 msgid "Journal removed\n"
6075 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6076
6077 #: misc/tune2fs.c:372
6078 msgid "while reading bitmaps"
6079 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6080
6081 #: misc/tune2fs.c:380
6082 msgid "while clearing journal inode"
6083 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6084
6085 #: misc/tune2fs.c:391
6086 msgid "while writing journal inode"
6087 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6088
6089 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6090 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6091 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6092
6093 #: misc/tune2fs.c:481
6094 #, c-format
6095 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: misc/tune2fs.c:484
6099 #, c-format
6100 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:488
6104 #, c-format
6105 msgid " -z \"%s\""
6106 msgstr ""
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:490
6109 #, c-format
6110 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: misc/tune2fs.c:492
6114 #, c-format
6115 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: misc/tune2fs.c:979
6119 msgid ""
6120 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6121 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: misc/tune2fs.c:1015
6125 #, c-format
6126 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: misc/tune2fs.c:1021
6130 #, c-format
6131 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: misc/tune2fs.c:1030
6135 msgid ""
6136 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6137 "unmounted or mounted read-only.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: misc/tune2fs.c:1038
6141 msgid ""
6142 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6143 "the has_journal flag.\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: misc/tune2fs.c:1056
6147 msgid ""
6148 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6149 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: misc/tune2fs.c:1069
6153 msgid ""
6154 "The multiple mount protection feature can't\n"
6155 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6156 "read-only.\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: misc/tune2fs.c:1087
6160 #, c-format
6161 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: misc/tune2fs.c:1096
6165 msgid ""
6166 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6167 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: misc/tune2fs.c:1104
6171 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:1113
6175 #, c-format
6176 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:1118
6180 msgid "while reading MMP block."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: misc/tune2fs.c:1150
6184 msgid ""
6185 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6186 "inconsistent.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:1161
6190 msgid ""
6191 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6192 "unmounted or mounted read-only.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: misc/tune2fs.c:1172
6196 msgid "Enabling checksums could take some time."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:1174
6200 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: misc/tune2fs.c:1180
6204 msgid ""
6205 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6206 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6207 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: misc/tune2fs.c:1187
6211 msgid ""
6212 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6213 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6214 "rectify.\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:1213
6218 msgid "Disabling checksums could take some time."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: misc/tune2fs.c:1215
6222 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: misc/tune2fs.c:1278
6226 #, c-format
6227 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: misc/tune2fs.c:1288
6231 #, c-format
6232 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: misc/tune2fs.c:1318
6236 #, c-format
6237 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: misc/tune2fs.c:1339
6241 msgid ""
6242 "\n"
6243 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1357
6247 msgid ""
6248 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6249 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: misc/tune2fs.c:1375
6253 msgid ""
6254 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6255 "unmounted \n"
6256 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: misc/tune2fs.c:1421
6260 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6261 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6262
6263 #: misc/tune2fs.c:1441
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6268 msgstr ""
6269 "\n"
6270 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6271
6272 #: misc/tune2fs.c:1445
6273 #, c-format
6274 msgid "Creating journal on device %s: "
6275 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6276
6277 #: misc/tune2fs.c:1453
6278 #, c-format
6279 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6280 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6281
6282 #: misc/tune2fs.c:1459
6283 msgid "Creating journal inode: "
6284 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6285
6286 #: misc/tune2fs.c:1473
6287 msgid ""
6288 "\n"
6289 "\twhile trying to create journal file"
6290 msgstr ""
6291 "\n"
6292 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6293
6294 #: misc/tune2fs.c:1511
6295 #, c-format
6296 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:1524
6300 #, fuzzy
6301 msgid "while initializing quota context in support library"
6302 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6303
6304 #: misc/tune2fs.c:1539
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "while updating quota limits (%d)"
6307 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6308
6309 #: misc/tune2fs.c:1547
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "while writing quota file (%d)"
6312 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:1565
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "while removing quota file (%d)"
6317 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1608
6320 msgid ""
6321 "\n"
6322 "Bad quota options specified.\n"
6323 "\n"
6324 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6325 "comma):\n"
6326 "\t[^]usr[quota]\n"
6327 "\t[^]grp[quota]\n"
6328 "\t[^]prj[quota]\n"
6329 "\n"
6330 "\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:1666
6334 #, c-format
6335 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6339 #, c-format
6340 msgid "bad mounts count - %s"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: misc/tune2fs.c:1747
6344 #, c-format
6345 msgid "bad gid/group name - %s"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1780
6349 #, c-format
6350 msgid "bad interval - %s"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: misc/tune2fs.c:1809
6354 #, c-format
6355 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:1824
6359 msgid "-o may only be specified once"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:1833
6363 msgid "-O may only be specified once"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: misc/tune2fs.c:1850
6367 #, c-format
6368 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:1879
6372 #, c-format
6373 msgid "bad uid/user name - %s"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:1896
6377 #, c-format
6378 msgid "bad inode size - %s"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:1903
6382 #, c-format
6383 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:2000
6387 #, c-format
6388 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: misc/tune2fs.c:2005
6392 #, c-format
6393 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6394 msgid_plural ""
6395 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6396 msgstr[0] ""
6397 msgstr[1] ""
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:2028
6400 #, c-format
6401 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:2043
6405 #, c-format
6406 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:2058
6410 #, c-format
6411 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:2064
6415 #, c-format
6416 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:2083
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "Bad options specified.\n"
6423 "\n"
6424 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6425 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6426 "\n"
6427 "Valid extended options are:\n"
6428 "\tclear_mmp\n"
6429 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6430 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6431 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6432 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6433 "\ttest_fs\n"
6434 "\t^test_fs\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: misc/tune2fs.c:2552
6438 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: misc/tune2fs.c:2557
6442 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6446 msgid "blocks to be moved"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: misc/tune2fs.c:2577
6450 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:2583
6454 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: misc/tune2fs.c:2588
6458 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:2620
6462 msgid ""
6463 "Error in resizing the inode size.\n"
6464 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:2832
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6471 "'e2fsck -f %s'\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:2844
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6477 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:2857
6480 #, c-format
6481 msgid "The inode size is already %lu\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: misc/tune2fs.c:2864
6485 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:2869
6489 #, c-format
6490 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: misc/tune2fs.c:2875
6494 msgid "Resizing inodes could take some time."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: misc/tune2fs.c:2922
6498 #, c-format
6499 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:2928
6503 #, c-format
6504 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: misc/tune2fs.c:2933
6508 #, c-format
6509 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: misc/tune2fs.c:2938
6513 #, c-format
6514 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: misc/tune2fs.c:2943
6518 #, c-format
6519 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:2950
6523 #, c-format
6524 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:2957
6528 #, c-format
6529 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: misc/tune2fs.c:2963
6533 #, c-format
6534 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:2970
6538 #, c-format
6539 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: misc/tune2fs.c:2975
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: misc/tune2fs.c:2978
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6552 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: misc/tune2fs.c:2988
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "\n"
6559 "Sparse superblock flag set. %s"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:2993
6563 msgid ""
6564 "\n"
6565 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: misc/tune2fs.c:3001
6569 #, c-format
6570 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:3007
6574 #, c-format
6575 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: misc/tune2fs.c:3039
6579 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:3057
6583 msgid ""
6584 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:3081
6588 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: misc/tune2fs.c:3084
6592 msgid ""
6593 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6594 "and re-run this command.\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:3093
6598 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: misc/tune2fs.c:3118
6602 msgid "Invalid UUID format\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: misc/tune2fs.c:3134
6606 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6607 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6608
6609 #: misc/tune2fs.c:3159
6610 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6611 msgstr ""
6612 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:3166
6615 msgid ""
6616 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6617 "feature enabled.\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:3184
6621 #, c-format
6622 msgid "Setting inode size %lu\n"
6623 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:3188
6626 msgid "Failed to change inode size\n"
6627 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6628
6629 #: misc/tune2fs.c:3202
6630 #, c-format
6631 msgid "Setting stride size to %d\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: misc/tune2fs.c:3207
6635 #, c-format
6636 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: misc/tune2fs.c:3214
6640 #, c-format
6641 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: misc/tune2fs.c:3225
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6648 "\n"
6649 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6650 "\n"
6651 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6652 "by journal recovery.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: misc/tune2fs.c:3236
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Recovering journal.\n"
6658 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6659
6660 #: misc/util.c:100
6661 msgid "<proceeding>\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: misc/util.c:104
6665 #, c-format
6666 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6667 msgstr ""
6668
6669 #: misc/util.c:108
6670 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6671 msgstr ""
6672
6673 #: misc/util.c:133
6674 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: misc/util.c:138
6678 #, c-format
6679 msgid "will not make a %s here!\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: misc/util.c:145
6683 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: misc/util.c:161
6687 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: misc/util.c:186
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "\n"
6694 "Could not find journal device matching %s\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: misc/util.c:213
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "Bad journal options specified.\n"
6701 "\n"
6702 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6703 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6704 "\n"
6705 "Valid journal options are:\n"
6706 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6707 "\tdevice=<journal device>\n"
6708 "\tlocation=<journal location>\n"
6709 "\n"
6710 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6711 "\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: misc/util.c:244
6715 msgid ""
6716 "\n"
6717 "Filesystem too small for a journal\n"
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6721
6722 #: misc/util.c:251
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6727 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: misc/util.c:259
6731 msgid ""
6732 "\n"
6733 "Journal size too big for filesystem.\n"
6734 msgstr ""
6735 "\n"
6736 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6737
6738 #: misc/util.c:273
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6742 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: misc/uuidd.c:49
6746 #, c-format
6747 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: misc/uuidd.c:51
6751 #, c-format
6752 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: misc/uuidd.c:53
6756 #, c-format
6757 msgid " %s -k\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: misc/uuidd.c:155
6761 msgid "bad arguments"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: misc/uuidd.c:173
6765 msgid "connect"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: misc/uuidd.c:192
6769 msgid "write"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: misc/uuidd.c:200
6773 msgid "read count"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: misc/uuidd.c:206
6777 msgid "bad response length"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: misc/uuidd.c:271
6781 #, c-format
6782 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: misc/uuidd.c:279
6786 #, c-format
6787 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: misc/uuidd.c:308
6791 #, c-format
6792 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: misc/uuidd.c:316
6796 #, c-format
6797 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: misc/uuidd.c:354
6801 #, c-format
6802 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: misc/uuidd.c:362
6806 #, c-format
6807 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: misc/uuidd.c:381
6811 #, c-format
6812 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: misc/uuidd.c:391
6816 #, c-format
6817 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: misc/uuidd.c:400
6821 #, c-format
6822 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6823 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6824 msgstr[0] ""
6825 msgstr[1] ""
6826
6827 #: misc/uuidd.c:421
6828 #, c-format
6829 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: misc/uuidd.c:433
6833 #, c-format
6834 msgid "Invalid operation %d\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6838 #, c-format
6839 msgid "Bad number: %s\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6843 #, c-format
6844 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: misc/uuidd.c:544
6848 #, c-format
6849 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6850 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6851 msgstr[0] ""
6852 msgstr[1] ""
6853
6854 #: misc/uuidd.c:548
6855 msgid "List of UUID's:\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: misc/uuidd.c:569
6859 #, c-format
6860 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: misc/uuidd.c:586
6864 #, c-format
6865 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: misc/uuidd.c:592
6869 #, c-format
6870 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: misc/uuidgen.c:32
6874 #, c-format
6875 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: resize/extent.c:202
6879 msgid "# Extent dump:\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: resize/extent.c:203
6883 #, c-format
6884 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: resize/main.c:49
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6891 "[-z undo_file]\n"
6892 "\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: resize/main.c:72
6896 msgid "Extending the inode table"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: resize/main.c:75
6900 msgid "Relocating blocks"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: resize/main.c:78
6904 msgid "Scanning inode table"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: resize/main.c:81
6908 msgid "Updating inode references"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: resize/main.c:84
6912 msgid "Moving inode table"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: resize/main.c:87
6916 msgid "Unknown pass?!?"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: resize/main.c:90
6920 #, c-format
6921 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: resize/main.c:162
6925 msgid ""
6926 "\n"
6927 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6928 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6929 "\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: resize/main.c:365
6933 #, c-format
6934 msgid "while opening %s"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: resize/main.c:373
6938 #, c-format
6939 msgid "while getting stat information for %s"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: resize/main.c:449
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6946 "\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: resize/main.c:468
6950 #, c-format
6951 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: resize/main.c:505
6955 #, c-format
6956 msgid "Invalid new size: %s\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: resize/main.c:524
6960 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: resize/main.c:532
6964 #, c-format
6965 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: resize/main.c:538
6969 msgid "Invalid stride length"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: resize/main.c:562
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6976 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6977 "\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: resize/main.c:569
6981 #, c-format
6982 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: resize/main.c:573
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6989 "blocks.\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: resize/main.c:579
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6995 msgstr ""
6996 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6997
6998 #: resize/main.c:585
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7002 "feature.\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: resize/main.c:591
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7009 "\n"
7010 msgstr ""
7011 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7012 "\n"
7013
7014 #: resize/main.c:598
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7017 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7018
7019 #: resize/main.c:603
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7022 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7023
7024 #: resize/main.c:612
7025 #, c-format
7026 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: resize/main.c:614
7030 #, c-format
7031 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: resize/main.c:616
7035 #, c-format
7036 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7037 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7038
7039 #: resize/main.c:625
7040 #, c-format
7041 msgid "while trying to resize %s"
7042 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7043
7044 #: resize/main.c:628
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7048 "after the aborted resize operation.\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: resize/main.c:634
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7055 "\n"
7056 msgstr ""
7057 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7058 "\n"
7059
7060 #: resize/main.c:649
7061 #, c-format
7062 msgid "while trying to truncate %s"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: resize/online.c:81
7066 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: resize/online.c:86
7070 #, c-format
7071 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: resize/online.c:90
7075 msgid "On-line shrinking not supported"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: resize/online.c:114
7079 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: resize/online.c:122
7083 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: resize/online.c:129
7087 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: resize/online.c:137
7091 #, c-format
7092 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: resize/online.c:142
7096 #, c-format
7097 msgid "Old resize interface requested.\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7101 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7105 msgid "While checking for on-line resizing support"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: resize/online.c:181
7109 msgid "Kernel does not support online resizing"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: resize/online.c:220
7113 #, c-format
7114 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: resize/online.c:230
7118 msgid "While trying to extend the last group"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: resize/online.c:284
7122 #, c-format
7123 msgid "While trying to add group #%d"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: resize/online.c:295
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7130 "this system.\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: resize/resize2fs.c:759
7134 #, c-format
7135 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: resize/resize2fs.c:1037
7139 msgid "reserved blocks"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: resize/resize2fs.c:1281
7143 msgid "meta-data blocks"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7147 msgid "new meta blocks"
7148 msgstr "novaj metablokoj"
7149
7150 #: resize/resize2fs.c:2540
7151 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: resize/resize2fs.c:2545
7155 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: resize/resize2fs.c:2618
7159 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7163 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7167 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7169
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7171 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7173
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7175 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7177
7178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7179 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7181
7182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7183 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7185
7186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7187 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7188 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7189
7190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7191 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7192 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7193
7194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7195 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7196 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7197
7198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7199 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7200 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7201
7202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7203 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7204 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7205
7206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7207 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7208 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7209
7210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7211 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7212 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7213
7214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7215 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7216 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7217
7218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7219 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7220 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7221
7222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7223 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7224 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7225
7226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7227 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7228 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7229
7230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7231 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7232 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7233
7234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7235 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7236 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7237
7238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7239 msgid "Bad magic number in super-block"
7240 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7241
7242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7243 msgid "Filesystem revision too high"
7244 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7245
7246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7247 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7248 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7249
7250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7251 msgid "Can't read group descriptors"
7252 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7253
7254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7255 msgid "Can't write group descriptors"
7256 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7257
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7259 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7260 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7261
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7263 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7264 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7265
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7267 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7268 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7269
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7271 msgid "Can't write an inode bitmap"
7272 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7273
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7275 msgid "Can't read an inode bitmap"
7276 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7277
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7279 msgid "Can't write a block bitmap"
7280 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7281
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7283 msgid "Can't read a block bitmap"
7284 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7285
7286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7287 msgid "Can't write an inode table"
7288 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7289
7290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7291 msgid "Can't read an inode table"
7292 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7293
7294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7295 msgid "Can't read next inode"
7296 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7297
7298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7299 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7300 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7301
7302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7303 msgid "EXT2 directory corrupted"
7304 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7305
7306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7307 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7308 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7309
7310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7311 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7312 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7313
7314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7315 msgid "No free space in the directory"
7316 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7317
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7319 msgid "Inode bitmap not loaded"
7320 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7321
7322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7323 msgid "Block bitmap not loaded"
7324 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7325
7326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7327 msgid "Illegal inode number"
7328 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7329
7330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7331 msgid "Illegal block number"
7332 msgstr "Nevalida bloka numero"
7333
7334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7335 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7336 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7337
7338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7339 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7340 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7341
7342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7343 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7344 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7345
7346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7347 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7348 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7349
7350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7351 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7352 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7353
7354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7355 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7356 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7357
7358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7359 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7360 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7361
7362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7363 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7364 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7365
7366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7367 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7368 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7369
7370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7371 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7372 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7373
7374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7375 msgid "Illegal indirect block found"
7376 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7377
7378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7379 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7380 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7381
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7383 msgid "Illegal triply indirect block found"
7384 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7385
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7387 msgid "Block bitmaps are not the same"
7388 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7389
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7391 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7392 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7393
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7395 msgid "Illegal or malformed device name"
7396 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7397
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7399 msgid "A block group is missing an inode table"
7400 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7401
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7403 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7404 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7405
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7407 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7408 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7409
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7411 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7412 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7413
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7415 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7416 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7417
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7419 msgid "Too many symbolic links encountered."
7420 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7421
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7423 msgid "The callback function will not handle this case"
7424 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7425
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7427 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7428 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7429
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7431 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7432 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7433
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7435 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7436 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7437
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7439 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7440 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7441
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7443 msgid "Memory allocation failed"
7444 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7445
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7447 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7448 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7449
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7451 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7452 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7453
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7455 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7456 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7457
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7459 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7460 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7461
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7463 msgid "Too many references in table"
7464 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7465
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7467 msgid "File not found by ext2_lookup"
7468 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7469
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7471 msgid "File open read-only"
7472 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7473
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7475 msgid "Ext2 directory block not found"
7476 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7477
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7479 msgid "Ext2 directory already exists"
7480 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7481
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7483 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7484 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7485
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7487 msgid "User cancel requested"
7488 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7489
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7491 msgid "Ext2 file too big"
7492 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7493
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7495 msgid "Supplied journal device not a block device"
7496 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7497
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7499 msgid "Journal superblock not found"
7500 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7501
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7503 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7504 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7505
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7507 msgid "Unsupported journal version"
7508 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7509
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7511 msgid "Error loading external journal"
7512 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7513
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7515 msgid "Journal not found"
7516 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7517
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7519 msgid "Directory hash unsupported"
7520 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7521
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7523 msgid "Illegal extended attribute block number"
7524 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7525
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7527 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7528 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7529
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7531 msgid "E2image snapshot not in use"
7532 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7533
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7535 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7536 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7537
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7539 msgid "Resize inode is corrupt"
7540 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7541
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7543 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7544 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7545
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7547 msgid "TDB: Success"
7548 msgstr "TDB: Sukceso"
7549
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7551 msgid "TDB: Corrupt database"
7552 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7553
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7555 msgid "TDB: IO Error"
7556 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7557
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7559 msgid "TDB: Locking error"
7560 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7561
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7563 msgid "TDB: Out of memory"
7564 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7565
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7567 msgid "TDB: Record exists"
7568 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7569
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7571 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7572 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7573
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7575 msgid "TDB: Invalid parameter"
7576 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7577
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7579 msgid "TDB: Record does not exist"
7580 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7581
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7583 msgid "TDB: Write not permitted"
7584 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7585
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7587 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7588 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7589
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7591 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7592 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7593
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7595 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7596 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7597
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7599 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7600 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7601
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7603 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7604 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7605
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7607 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7608 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7609
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7611 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7612 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7613
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7615 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7616 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7617
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7619 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7620 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7621
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7623 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7624 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7625
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7627 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7628 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7629
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7631 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7632 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7633
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7635 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7636 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7637
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7639 msgid "Corrupt extent header"
7640 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7641
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7643 msgid "Corrupt extent index"
7644 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7645
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7647 msgid "Corrupt extent"
7648 msgstr "Difekta amplekso"
7649
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7651 msgid "No free space in extent map"
7652 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7653
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7655 msgid "Inode does not use extents"
7656 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7657
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7659 msgid "No 'next' extent"
7660 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7661
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7663 msgid "No 'previous' extent"
7664 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7665
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7667 msgid "No 'up' extent"
7668 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7669
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7671 msgid "No 'down' extent"
7672 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7673
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7675 msgid "No current node"
7676 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7677
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7679 msgid "Ext2fs operation not supported"
7680 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7681
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7683 msgid "No room to insert extent in node"
7684 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7685
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7687 msgid "Splitting would result in empty node"
7688 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7689
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7691 msgid "Extent not found"
7692 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7693
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7695 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7696 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7697
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7699 msgid "Extent length is invalid"
7700 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7701
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7703 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7704 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7705
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7707 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7708 msgstr ""
7709 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7710
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7712 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7713 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7714
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7716 msgid "MMP: invalid magic number"
7717 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7718
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7720 msgid "MMP: device currently active"
7721 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7722
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7724 msgid "MMP: fsck being run"
7725 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7726
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7728 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7729 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7730
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7732 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7733 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7734
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7736 msgid "MMP: filesystem still in use"
7737 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7738
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7740 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7741 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7742
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7744 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7745 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7746
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7748 msgid "Inode checksum does not match inode"
7749 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7750
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7752 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7753 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7754
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7756 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7757 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7758
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7760 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7761 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7762
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7764 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7765 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7766
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7768 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7769 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7770
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7772 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7773 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7774
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7776 msgid "Unknown checksum algorithm"
7777 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7778
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7780 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7781 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7782
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7784 msgid "Ext2 file already exists"
7785 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7786
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7790 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7791
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7793 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7797 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7801 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7807 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7812 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7813
7814 # ****************************************************************
7815 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7816 # ****************************************************************
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Extended attribute key not found"
7820 msgstr "aetendita atributo"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7823 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7827 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Inode doesn't have inline data"
7833 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7836 msgid "No block for an inode with inline data"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7840 #, fuzzy
7841 msgid "No free space in inline data"
7842 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7843
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7847 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7848
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7850 msgid "Inode seems to contain garbage"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7854 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7858 msgid "Journal flags inconsistent"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Undo file corrupt"
7864 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7865
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7867 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7871 #, fuzzy
7872 msgid "File system is corrupted"
7873 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7876 msgid "Bad CRC detected in file system"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7880 #, fuzzy
7881 msgid "The journal superblock is corrupt"
7882 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7883
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Inode is corrupted"
7887 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7888
7889 #: lib/support/prof_err.c:11
7890 msgid "Profile version 0.0"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/support/prof_err.c:12
7894 msgid "Bad magic value in profile_node"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/support/prof_err.c:13
7898 msgid "Profile section not found"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/support/prof_err.c:14
7902 msgid "Profile relation not found"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/support/prof_err.c:15
7906 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/support/prof_err.c:16
7910 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/support/prof_err.c:17
7914 msgid "Bad linked list in profile structures"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/support/prof_err.c:18
7918 msgid "Bad group level in profile structures"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/support/prof_err.c:19
7922 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/support/prof_err.c:20
7926 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/support/prof_err.c:21
7930 msgid "Can't set value on section node"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/support/prof_err.c:22
7934 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/support/prof_err.c:23
7938 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/support/prof_err.c:24
7942 msgid "Profile section header not at top level"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/support/prof_err.c:25
7946 msgid "Syntax error in profile section header"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/support/prof_err.c:26
7950 msgid "Syntax error in profile relation"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/support/prof_err.c:27
7954 msgid "Extra closing brace in profile"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/support/prof_err.c:28
7958 msgid "Missing open brace in profile"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/support/prof_err.c:29
7962 msgid "Bad magic value in profile_t"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/support/prof_err.c:30
7966 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/support/prof_err.c:31
7970 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/support/prof_err.c:32
7974 msgid "Invalid profile_section object"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/support/prof_err.c:33
7978 msgid "No more sections"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/support/prof_err.c:34
7982 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/support/prof_err.c:35
7986 msgid "No profile file open"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/support/prof_err.c:36
7990 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/support/prof_err.c:37
7994 msgid "Couldn't open profile file"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/support/prof_err.c:38
7998 msgid "Section already exists"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/support/prof_err.c:39
8002 msgid "Invalid boolean value"
8003 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8004
8005 #: lib/support/prof_err.c:40
8006 msgid "Invalid integer value"
8007 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8008
8009 #: lib/support/prof_err.c:41
8010 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/support/plausible.c:118
8014 #, c-format
8015 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/support/plausible.c:121
8019 #, c-format
8020 msgid "\tlast mounted on %s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/support/plausible.c:124
8024 #, c-format
8025 msgid "\tcreated on %s"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/support/plausible.c:127
8029 #, c-format
8030 msgid "\tlast modified on %s"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/support/plausible.c:161
8034 #, c-format
8035 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/support/plausible.c:191
8039 #, c-format
8040 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/support/plausible.c:199
8044 #, c-format
8045 msgid "Creating regular file %s\n"
8046 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8047
8048 #: lib/support/plausible.c:202
8049 #, c-format
8050 msgid "Could not open %s: %s\n"
8051 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8052
8053 #: lib/support/plausible.c:205
8054 msgid ""
8055 "\n"
8056 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/support/plausible.c:227
8060 #, c-format
8061 msgid "%s is not a block special device.\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/support/plausible.c:249
8065 #, c-format
8066 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8067 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8068
8069 #: lib/support/plausible.c:252
8070 #, c-format
8071 msgid "%s contains a %s file system\n"
8072 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8073
8074 #: lib/support/plausible.c:276
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "%s contains `%s' data\n"
8077 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8078
8079 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8082 #~ "densigo. "
8083
8084 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8085 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8086
8087 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8088 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8089
8090 #~ msgid "Journal features: "
8091 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8092
8093 #~ msgid "Journal size: "
8094 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8095
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "Journal length: %u\n"
8098 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8099 #~ "Journal start: %u\n"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8102 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8103 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8104
8105 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8106 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8107
8108 #~ msgid ""
8109 #~ "\n"
8110 #~ "Journal block size: %u\n"
8111 #~ "Journal length: %u\n"
8112 #~ "Journal first block: %u\n"
8113 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8114 #~ "Journal start: %u\n"
8115 #~ "Journal number of users: %u\n"
8116 #~ msgstr ""
8117 #~ "\n"
8118 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8119 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8120 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8121 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8122 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8123 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8124
8125 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8126 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8127
8128 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8129 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8130
8131 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8132 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"