]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Update translation template file
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
191 msgstr ""
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:44
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
200 #, c-format
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
205 #, c-format
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:110
210 #, c-format
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:136
223 #, c-format
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:524
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:581
232 #, c-format
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:590
237 #, c-format
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:881
242 #, c-format
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:883
247 #, c-format
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:910
252 #, c-format
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
255
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "bblock"
269 msgstr "bbloko"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Bbitmap"
273 msgstr "Bbitmapo"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "ccompress"
277 msgstr "c<senuza>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddosierujo"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "Ddeleted"
289 msgstr "Dforigita"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "eentry"
293 msgstr "eero"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "ffilesystem"
301 msgstr "fdosiersistemo"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "ggroup"
309 msgstr "ggrupo"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "hHTREE @d @i"
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "iinode"
317 msgstr "ii-nodo"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "Iillegal"
321 msgstr "Inevalida"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "jjournal"
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "llost+found"
329 msgstr "llost+found"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Lis a link"
333 msgstr "Lestas ligo"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "ninvalid"
341 msgstr "nmalvalida"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "oorphaned"
345 msgstr "oorfa"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "pproblem in"
349 msgstr "pproblemo en"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "qquota"
353 msgstr "qkvoto"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "rroot @i"
357 msgstr "rradika @i"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "sshould be"
361 msgstr "sdevus esti"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "Ssuper@b"
365 msgstr "Sĉefbloko"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "unekonektita"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "vaparato"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xamplekso"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znullonga"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
398
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:334
424 msgid "regular file"
425 msgstr "normala dosiero"
426
427 #: e2fsck/message.c:336
428 msgid "directory"
429 msgstr "dosierujo"
430
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
434
435 #: e2fsck/message.c:340
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokaparato"
438
439 #: e2fsck/message.c:342
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "nomita dukto"
442
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
446
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "konektilo"
450
451 #: e2fsck/message.c:348
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
459
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
463
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
467
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
471
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "block #"
474 msgstr "bloko #"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
481 #, c-format
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:852
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr ""
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:874
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:886
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:634
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:645
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:655
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:730
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:764
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1279
529 msgid "Pass 1"
530 msgstr "Paŝo 1"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1336
533 #, c-format
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1386
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1409
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1429
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1456
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1567
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2516
558 #, c-format
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2898
563 msgid "block bitmap"
564 msgstr "bloka bitmapo"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2904
567 msgid "inode bitmap"
568 msgstr "i-noda bitmapo"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2910
571 msgid "inode table"
572 msgstr "i-noda tabelo"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:283
575 msgid "Pass 2"
576 msgstr "Paŝo 2"
577
578 #: e2fsck/pass2.c:806
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
581
582 #: e2fsck/pass3.c:77
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:86
587 msgid "Peak memory"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:148
591 msgid "Pass 3"
592 msgstr "Paŝo 3"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:340
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
597
598 #: e2fsck/pass4.c:196
599 msgid "Pass 4"
600 msgstr "Paŝo 4"
601
602 #: e2fsck/pass5.c:74
603 msgid "Pass 5"
604 msgstr "Paŝo 5"
605
606 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgid "(no prompt)"
608 msgstr "(neniu invito)"
609
610 #: e2fsck/problem.c:52
611 msgid "Fix"
612 msgstr "Ĉu ripari"
613
614 #: e2fsck/problem.c:53
615 msgid "Clear"
616 msgstr "Ĉu viŝi"
617
618 #: e2fsck/problem.c:54
619 msgid "Relocate"
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
621
622 #: e2fsck/problem.c:55
623 msgid "Allocate"
624 msgstr "Ĉu asigni"
625
626 #: e2fsck/problem.c:56
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Ĉu etendigi"
629
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
633
634 #: e2fsck/problem.c:58
635 msgid "Create"
636 msgstr "Ĉu krei"
637
638 #: e2fsck/problem.c:59
639 msgid "Salvage"
640 msgstr "Ĉu savi"
641
642 #: e2fsck/problem.c:60
643 msgid "Truncate"
644 msgstr "Ĉu trunki"
645
646 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgid "Clear inode"
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
649
650 #: e2fsck/problem.c:62
651 msgid "Abort"
652 msgstr "Ĉu ĉesi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:63
655 msgid "Split"
656 msgstr "Ĉu fendi"
657
658 #: e2fsck/problem.c:64
659 msgid "Continue"
660 msgstr "Ĉu daŭrigi"
661
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
665
666 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgid "Delete file"
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
669
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
673
674 #: e2fsck/problem.c:68
675 msgid "Unlink"
676 msgstr "Ĉu malligi"
677
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
681
682 #: e2fsck/problem.c:70
683 msgid "Recreate"
684 msgstr "Ĉu reestigi"
685
686 #: e2fsck/problem.c:79
687 msgid "(NONE)"
688 msgstr "(NENIU)"
689
690 #: e2fsck/problem.c:80
691 msgid "FIXED"
692 msgstr "RIPARITA"
693
694 #: e2fsck/problem.c:81
695 msgid "CLEARED"
696 msgstr "VIŜITA"
697
698 #: e2fsck/problem.c:82
699 msgid "RELOCATED"
700 msgstr "ALILOKIGITA"
701
702 #: e2fsck/problem.c:83
703 msgid "ALLOCATED"
704 msgstr "ASIGNITA"
705
706 #: e2fsck/problem.c:84
707 msgid "EXPANDED"
708 msgstr "ETENDIGITA"
709
710 #: e2fsck/problem.c:85
711 msgid "RECONNECTED"
712 msgstr "REKONEKTITA"
713
714 #: e2fsck/problem.c:86
715 msgid "CREATED"
716 msgstr "KREITA"
717
718 #: e2fsck/problem.c:87
719 msgid "SALVAGED"
720 msgstr "SAVITA"
721
722 #: e2fsck/problem.c:88
723 msgid "TRUNCATED"
724 msgstr "TRUNKITA"
725
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
729
730 #: e2fsck/problem.c:90
731 msgid "ABORTED"
732 msgstr "ĈESIGITA"
733
734 #: e2fsck/problem.c:91
735 msgid "SPLIT"
736 msgstr "FENDITA"
737
738 #: e2fsck/problem.c:92
739 msgid "CONTINUING"
740 msgstr "DAŬRIGITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgid "FILE DELETED"
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
749
750 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgid "SUPPRESSED"
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
753
754 #: e2fsck/problem.c:96
755 msgid "UNLINKED"
756 msgstr "MALLIGITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
765
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
775
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
779 msgid ""
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 msgstr ""
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
785
786 #. @-expanded: \n
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded: or\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #. @-expanded: \n
795 #: e2fsck/problem.c:122
796 msgid ""
797 "\n"
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " or\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
812 msgid ""
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
816 msgstr ""
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
820
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
825 msgid ""
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
829 msgstr ""
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
838
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
843
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
845 #. @-expanded: \n
846 #: e2fsck/problem.c:157
847 msgid ""
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
852 "\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:162
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
869
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
872 #, c-format
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
875
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
880
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883 msgstr ""
884
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
887 #, c-format
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
890
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894 msgstr ""
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
896 "subtenatas).\n"
897
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
907
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
912
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
918 msgid ""
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
921 "format.\n"
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
923 msgstr ""
924
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
934
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
939
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
944
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
947 msgid "Clear @j"
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
949
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
954
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
959
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
964
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
969
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
972 #, c-format
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
975
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
978 #, c-format
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
981
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
986
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
991
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
996
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
998 #. @-expanded: \n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1009 #. @-expanded: \n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Error moving @j: %m\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1017 "\n"
1018
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1021 #. @-expanded: \n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1023 msgid ""
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero. "
1055 msgstr ""
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo. "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1109
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1112 #, c-format
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1119 msgstr ""
1120
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1127 #, c-format
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1130
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1133 msgstr ""
1134
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1137 #. @-expanded: set)
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1139 msgid ""
1140 "@S last mount time is in the future.\n"
1141 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1142 "set) "
1143 msgstr ""
1144 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1145 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1146 "horloĝo) "
1147
1148 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1149 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1150 #. @-expanded: set).
1151 #: e2fsck/problem.c:394
1152 msgid ""
1153 "@S last write time is in the future.\n"
1154 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1155 "set). "
1156 msgstr ""
1157 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1158 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1159 "horloĝo) "
1160
1161 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1162 #: e2fsck/problem.c:400
1163 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1164 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1165
1166 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:405
1168 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1169 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1170
1171 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1172 #: e2fsck/problem.c:410
1173 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1174 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1175
1176 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1177 #: e2fsck/problem.c:415
1178 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1179 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1180
1181 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1182 #: e2fsck/problem.c:420
1183 msgid "@S has invalid MMP block. "
1184 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1185
1186 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1187 #: e2fsck/problem.c:425
1188 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1189 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1190
1191 #: e2fsck/problem.c:430
1192 #, c-format
1193 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1194 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1195
1196 #: e2fsck/problem.c:435
1197 #, c-format
1198 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1199 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1200
1201 # FIXME -- missing "of"?
1202 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1203 #: e2fsck/problem.c:440
1204 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1205 msgstr ""
1206 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1207 "diskon. "
1208
1209 #: e2fsck/problem.c:445
1210 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1211 msgstr ""
1212
1213 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1214 #: e2fsck/problem.c:452
1215 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1216 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1217
1218 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1219 #: e2fsck/problem.c:456
1220 msgid "@r is not a @d. "
1221 msgstr "@r ne estas @d. "
1222
1223 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1224 #: e2fsck/problem.c:461
1225 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1226 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1227
1228 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1229 #: e2fsck/problem.c:466
1230 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1231 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1232
1233 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1234 #: e2fsck/problem.c:471
1235 #, c-format
1236 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1237 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1238
1239 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1240 #: e2fsck/problem.c:476
1241 #, c-format
1242 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1243 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1244
1245 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1246 #: e2fsck/problem.c:481
1247 #, c-format
1248 msgid "@i %i is a @z @d. "
1249 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1250
1251 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1252 #: e2fsck/problem.c:486
1253 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1254 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1255
1256 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1257 #: e2fsck/problem.c:491
1258 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1259 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1260
1261 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1262 #: e2fsck/problem.c:496
1263 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1264 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1265
1266 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1267 #: e2fsck/problem.c:501
1268 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1269 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1270
1271 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1272 #: e2fsck/problem.c:506
1273 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1274 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1275
1276 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1277 #: e2fsck/problem.c:511
1278 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1279 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1280
1281 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1282 #: e2fsck/problem.c:516
1283 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1284 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1285
1286 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1287 #: e2fsck/problem.c:521
1288 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1289 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1290
1291 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1292 #: e2fsck/problem.c:526
1293 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1294 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1295
1296 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1297 #: e2fsck/problem.c:531
1298 #, c-format
1299 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1300 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1301
1302 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1303 #: e2fsck/problem.c:536
1304 #, c-format
1305 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1306 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1307
1308 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1309 #: e2fsck/problem.c:541
1310 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1311 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1312
1313 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1314 #: e2fsck/problem.c:546
1315 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1316 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1317
1318 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1319 #: e2fsck/problem.c:551
1320 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1321 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1322
1323 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1324 #: e2fsck/problem.c:556
1325 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1326 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1327
1328 #. @-expanded: \n
1329 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1330 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1331 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:561
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1336 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1337 "in the @f.\n"
1338 msgstr ""
1339 "\n"
1340 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1341 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1342 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1343
1344 #. @-expanded: \n
1345 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:568
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1353
1354 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1355 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1356 #. @-expanded: \n
1357 #: e2fsck/problem.c:573
1358 msgid ""
1359 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1360 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1361 "\n"
1362 msgstr ""
1363 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1364 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1365 "\n"
1366
1367 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:579
1369 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1370 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1371
1372 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1373 #: e2fsck/problem.c:584
1374 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1375 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1376
1377 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:590
1379 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1380 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1381
1382 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1383 #: e2fsck/problem.c:595
1384 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1385 msgstr ""
1386 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1387
1388 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:601
1390 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1391 msgstr ""
1392 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1393
1394 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1395 #: e2fsck/problem.c:607
1396 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1397 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1398
1399 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1400 #: e2fsck/problem.c:612
1401 #, c-format
1402 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1403 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1404
1405 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1406 #: e2fsck/problem.c:617
1407 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1408 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1409
1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1411 #: e2fsck/problem.c:622
1412 #, c-format
1413 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1414 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1415
1416 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1417 #: e2fsck/problem.c:627
1418 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1419 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1420
1421 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:632
1423 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1424 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1425
1426 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1428 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1429 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1430
1431 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:642
1433 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1434 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1435
1436 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1437 #: e2fsck/problem.c:647
1438 #, c-format
1439 msgid "@A icount link information: %m\n"
1440 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1441
1442 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1443 #: e2fsck/problem.c:652
1444 #, c-format
1445 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1446 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1447
1448 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:657
1450 #, c-format
1451 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1452 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1453
1454 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:662
1456 #, c-format
1457 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1458 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:667
1462 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1463 msgstr ""
1464 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1465
1466 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:672
1468 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1469 msgstr ""
1470 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1471
1472 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1473 #: e2fsck/problem.c:678
1474 #, c-format
1475 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1476 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1477
1478 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1479 #: e2fsck/problem.c:686
1480 #, c-format
1481 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1482 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1483
1484 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1485 #. @-expanded: or append-only flag set.
1486 #: e2fsck/problem.c:691
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1490 "or append-only flag set. "
1491 msgstr ""
1492 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1493 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1494
1495 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1496 #: e2fsck/problem.c:697
1497 #, c-format
1498 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1499 msgstr ""
1500 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1501
1502 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1503 #: e2fsck/problem.c:702
1504 #, c-format
1505 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1506 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1507
1508 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1509 #: e2fsck/problem.c:712
1510 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1511 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1512
1513 #. @-expanded: journal is not regular file.
1514 #: e2fsck/problem.c:717
1515 msgid "@j is not regular file. "
1516 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1517
1518 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1519 #: e2fsck/problem.c:722
1520 #, c-format
1521 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1522 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1523
1524 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1525 #: e2fsck/problem.c:728
1526 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1527 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1528
1529 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:733
1531 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1532 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1533
1534 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1535 #: e2fsck/problem.c:738
1536 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1537 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1538
1539 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1540 #: e2fsck/problem.c:743
1541 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1542 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1543
1544 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1545 #: e2fsck/problem.c:748
1546 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1547 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1548
1549 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1550 #: e2fsck/problem.c:753
1551 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1552 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1553
1554 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1555 #: e2fsck/problem.c:758
1556 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1557 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1558
1559 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1560 #: e2fsck/problem.c:763
1561 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1562 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1563
1564 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1565 #: e2fsck/problem.c:768
1566 msgid "@A @a @b %b. "
1567 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1568
1569 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1570 #: e2fsck/problem.c:773
1571 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1572 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1573
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1575 #: e2fsck/problem.c:778
1576 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1577 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1578
1579 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1580 #: e2fsck/problem.c:783
1581 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1582 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1583
1584 #. @-expanded: inode %i is too big.
1585 #: e2fsck/problem.c:788
1586 #, c-format
1587 msgid "@i %i is too big. "
1588 msgstr "@i %i tro grandas. "
1589
1590 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1591 #: e2fsck/problem.c:792
1592 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1593 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1594
1595 #: e2fsck/problem.c:797
1596 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1597 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1598
1599 #: e2fsck/problem.c:802
1600 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1601 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1602
1603 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1604 #: e2fsck/problem.c:807
1605 #, c-format
1606 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1607 msgstr ""
1608 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1609 "'HTREE'.\n"
1610
1611 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1612 #: e2fsck/problem.c:812
1613 #, c-format
1614 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1615 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1616
1617 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1618 #: e2fsck/problem.c:817
1619 #, c-format
1620 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1621 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1622
1623 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1624 #: e2fsck/problem.c:822
1625 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1626 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1627
1628 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:827
1630 #, c-format
1631 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1632 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1633
1634 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1635 #: e2fsck/problem.c:832
1636 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1637 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1638
1639 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1640 #. @-expanded: filesystem metadata.
1641 #: e2fsck/problem.c:837
1642 msgid ""
1643 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1644 "@f metadata. "
1645 msgstr ""
1646 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1647 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1648
1649 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1650 #: e2fsck/problem.c:843
1651 #, c-format
1652 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1653 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1654
1655 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1656 #: e2fsck/problem.c:848
1657 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1658 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1661 #: e2fsck/problem.c:853
1662 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1663 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1664
1665 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1666 #: e2fsck/problem.c:858
1667 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1668 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1669
1670 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1671 #: e2fsck/problem.c:863
1672 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1673 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1674
1675 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1676 #: e2fsck/problem.c:868
1677 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1678 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1679
1680 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1681 #: e2fsck/problem.c:873
1682 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1683 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1684
1685 # XXX what is %It??
1686 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:878
1688 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1689 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1690
1691 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1692 #: e2fsck/problem.c:883
1693 #, c-format
1694 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1695 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1696
1697 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1698 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1699 #: e2fsck/problem.c:888
1700 msgid ""
1701 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1702 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1703 msgstr ""
1704 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1705 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1706
1707 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1708 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1709 #: e2fsck/problem.c:894
1710 msgid ""
1711 "@i %i has an @n extent\n"
1712 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1713 msgstr ""
1714 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1715 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1716
1717 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1718 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1719 #: e2fsck/problem.c:899
1720 msgid ""
1721 "@i %i has an @n extent\n"
1722 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1723 msgstr ""
1724 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1725 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1726
1727 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1728 #: e2fsck/problem.c:904
1729 #, c-format
1730 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1731 msgstr ""
1732 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1733 "ampleksoj.\n"
1734
1735 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1736 #: e2fsck/problem.c:909
1737 #, c-format
1738 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1739 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1740
1741 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1742 #: e2fsck/problem.c:914
1743 #, c-format
1744 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1745 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1746
1747 #: e2fsck/problem.c:919
1748 #, c-format
1749 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1750 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1751
1752 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1753 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1754 #: e2fsck/problem.c:924
1755 msgid ""
1756 "@i %i has out of order extents\n"
1757 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1758 msgstr ""
1759 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1760 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1761
1762 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:928
1764 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1765 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1766
1767 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:933
1769 #, c-format
1770 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1771 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1772
1773 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1774 #: e2fsck/problem.c:938
1775 msgid "@q @i is not regular file. "
1776 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1777
1778 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1779 #: e2fsck/problem.c:943
1780 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1781 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1782
1783 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1784 #: e2fsck/problem.c:948
1785 msgid "@q @i is visible to the user. "
1786 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1787
1788 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1789 #: e2fsck/problem.c:953
1790 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1791 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1794 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:958
1796 msgid ""
1797 "@i %i has zero length extent\n"
1798 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1799 msgstr ""
1800 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1801 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1802
1803 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1804 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1805 #: e2fsck/problem.c:965
1806 msgid ""
1807 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1808 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1809 msgstr ""
1810 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1811 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1812
1813 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1814 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:971
1816 msgid ""
1817 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1818 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1819 msgstr ""
1820 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1821 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1822
1823 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1824 #: e2fsck/problem.c:977
1825 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1826 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1827
1828 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1829 #: e2fsck/problem.c:982
1830 #, c-format
1831 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1832 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1833
1834 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1835 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:987
1837 msgid ""
1838 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1839 "Will fix in pass 1B.\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. @-expanded: \n
1843 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1844 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1845 #: e2fsck/problem.c:994
1846 msgid ""
1847 "\n"
1848 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1849 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1850 msgstr ""
1851 "\n"
1852 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1853 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1854
1855 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1856 #: e2fsck/problem.c:1000
1857 #, c-format
1858 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1859 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1860
1861 #: e2fsck/problem.c:1015
1862 #, c-format
1863 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1864 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1865
1866 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1020
1868 #, c-format
1869 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1870 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1871
1872 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1025
1874 #, c-format
1875 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1876 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1877
1878 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1880 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1881 msgstr ""
1882 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1883 "%i): %m\n"
1884
1885 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1035
1887 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1888 msgstr ""
1889 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1890
1891 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1041
1893 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1894 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1895
1896 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1897 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1046
1899 msgid ""
1900 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1901 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1902 msgstr ""
1903 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1904 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1905
1906 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1052
1908 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1057
1913 msgid "\t<@f metadata>\n"
1914 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1915
1916 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1917 #. @-expanded: \n
1918 #: e2fsck/problem.c:1062
1919 msgid ""
1920 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1924 "\n"
1925
1926 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1927 #. @-expanded: \n
1928 #: e2fsck/problem.c:1067
1929 msgid ""
1930 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1931 "\n"
1932 msgstr ""
1933 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1934 "\n"
1935
1936 #: e2fsck/problem.c:1080
1937 #, c-format
1938 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1939 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1940
1941 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1086
1943 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1944 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1945
1946 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1091
1948 #, c-format
1949 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1950 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1951
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1096
1954 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1955 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1956
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1958 #: e2fsck/problem.c:1101
1959 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1960 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1961
1962 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1963 #: e2fsck/problem.c:1106
1964 msgid "@E @L to '.' "
1965 msgstr "@E @L al '.' "
1966
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1111
1969 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1970 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1971
1972 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1116
1974 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1975 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1976
1977 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1121
1979 msgid "@E @L to the @r.\n"
1980 msgstr "@E @L al @r.\n"
1981
1982 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1126
1984 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1985 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1986
1987 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1131
1989 #, c-format
1990 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1991 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1992
1993 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1136
1995 #, c-format
1996 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1997 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1998
1999 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1141
2001 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2002 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2003
2004 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1146
2006 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2007 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2008
2009 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1151
2011 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2012 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2013
2014 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1156
2016 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2017 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2018
2019 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1161
2021 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2022 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2023
2024 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1166
2026 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2027 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2028
2029 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1171
2031 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2032 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2033
2034 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1176
2036 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2037 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2038
2039 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1181
2041 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2042 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2043
2044 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1186
2046 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2047 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2048
2049 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2050 #: e2fsck/problem.c:1191
2051 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2052 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2053
2054 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1196
2056 #, c-format
2057 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2058 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2059
2060 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1201
2062 #, c-format
2063 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2064 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2065
2066 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1206
2068 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2069 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2070
2071 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1211
2073 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2074 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2075
2076 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1216
2078 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2079 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2080
2081 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1221
2083 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2084 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2085
2086 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2087 #, c-format
2088 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1231
2093 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2094 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2095
2096 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1236
2098 #, c-format
2099 msgid "@A icount structure: %m\n"
2100 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2101
2102 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1241
2104 #, c-format
2105 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2106 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2107
2108 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1246
2110 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2111 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2112
2113 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1251
2115 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2116 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2117
2118 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1256
2120 #, c-format
2121 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2122 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2123
2124 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1261
2126 #, c-format
2127 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1266
2132 #, c-format
2133 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2134 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2135
2136 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1271
2138 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2139 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2140
2141 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1276
2143 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2144 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2145
2146 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1281
2148 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2149 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2150
2151 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1286
2153 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2154 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2155
2156 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1291
2158 msgid "@E has filetype set.\n"
2159 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2160
2161 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1296
2163 msgid "@E has a @z name.\n"
2164 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2165
2166 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1301
2168 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2169 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2170
2171 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1306
2173 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2174 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2175
2176 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1311
2178 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2179 msgstr ""
2180 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2181
2182 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1316
2184 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2185 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2186
2187 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1321
2189 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2190 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2191
2192 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1326
2194 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2195 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2196
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1331
2199 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2200 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2201
2202 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2203 #: e2fsck/problem.c:1336
2204 msgid "@n @h %d (%q). "
2205 msgstr "@n @h %d (%q). "
2206
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1340
2209 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2210 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2211
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1350
2214 #, c-format
2215 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2216 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2217
2218 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1355
2220 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2221 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2222
2223 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1360
2225 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2226 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2227
2228 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1365
2230 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2231 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2232
2233 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1370
2235 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2236 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2237
2238 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2239 #: e2fsck/problem.c:1375
2240 msgid "Duplicate @E found. "
2241 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2242
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2244 #. @-expanded: Rename to %s
2245 #: e2fsck/problem.c:1380
2246 #, no-c-format
2247 msgid ""
2248 "@E has a non-unique filename.\n"
2249 "Rename to %s"
2250 msgstr ""
2251 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2252 "Ĉu alinomi al %s"
2253
2254 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2255 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2256 #. @-expanded: \n
2257 #: e2fsck/problem.c:1385
2258 msgid ""
2259 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2260 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2261 "\n"
2262 msgstr ""
2263 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2264 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2265 "\n"
2266
2267 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1390
2269 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2270 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2271
2272 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1395
2274 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1399
2279 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2280 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2281
2282 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1404
2284 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2285 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2286
2287 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1409
2289 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2290 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2291
2292 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1416
2294 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2295 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2296
2297 #. @-expanded: root inode not allocated.
2298 #: e2fsck/problem.c:1421
2299 msgid "@r not allocated. "
2300 msgstr "@r ne asignatas. "
2301
2302 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2303 #: e2fsck/problem.c:1426
2304 msgid "No room in @l @d. "
2305 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2306
2307 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1431
2309 #, c-format
2310 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2311 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2312
2313 #. @-expanded: /lost+found not found.
2314 #: e2fsck/problem.c:1436
2315 msgid "/@l not found. "
2316 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2317
2318 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2321 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2322
2323 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2325 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2326 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2327
2328 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1451
2330 #, c-format
2331 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2332 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2333
2334 #: e2fsck/problem.c:1456
2335 #, c-format
2336 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2337 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2338
2339 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1461
2341 #, c-format
2342 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2343 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2344
2345 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2347 #, c-format
2348 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2349 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2350
2351 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1471
2353 #, c-format
2354 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2355 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2356
2357 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1476
2359 #, c-format
2360 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2361 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2362
2363 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1481
2365 #, c-format
2366 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2367 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2368
2369 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2371 #, c-format
2372 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2373 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2374
2375 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2376 #. @-expanded: \n
2377 #: e2fsck/problem.c:1491
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2381 "\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2385 #. @-expanded: \n
2386 #: e2fsck/problem.c:1496
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2393 "\n"
2394
2395 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1506
2397 #, c-format
2398 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2399 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2400
2401 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1511
2403 #, c-format
2404 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2405 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2406
2407 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1516
2409 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2410 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2411
2412 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1521
2414 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2415 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2416
2417 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1531
2419 #, c-format
2420 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2421 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2422
2423 #: e2fsck/problem.c:1538
2424 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2425 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2426
2427 #: e2fsck/problem.c:1543
2428 #, c-format
2429 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: e2fsck/problem.c:1548
2433 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2434 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2435
2436 #: e2fsck/problem.c:1553
2437 msgid "Optimizing directories: "
2438 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2439
2440 #: e2fsck/problem.c:1570
2441 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2442 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2443
2444 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2445 #: e2fsck/problem.c:1575
2446 #, c-format
2447 msgid "@u @z @i %i. "
2448 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2449
2450 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1580
2452 #, c-format
2453 msgid "@u @i %i\n"
2454 msgstr "@u @i %i\n"
2455
2456 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2457 #: e2fsck/problem.c:1585
2458 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2459 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2460
2461 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2462 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2463 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1589
2465 msgid ""
2466 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2467 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2468 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2469 msgstr ""
2470 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2471 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2472 "\n"
2473 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2474 "egali!\n"
2475
2476 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1599
2478 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2479 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2480
2481 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2482 #: e2fsck/problem.c:1604
2483 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2484 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2485
2486 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2487 #: e2fsck/problem.c:1609
2488 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2489 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2490
2491 #. @-expanded: block bitmap differences:
2492 #: e2fsck/problem.c:1614
2493 msgid "@b @B differences: "
2494 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2495
2496 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2497 #: e2fsck/problem.c:1634
2498 msgid "@i @B differences: "
2499 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2500
2501 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1654
2503 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2504 msgstr ""
2505 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2506
2507 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1659
2509 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2510 msgstr ""
2511 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2512
2513 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1664
2515 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2516 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2517
2518 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1669
2520 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2521 msgstr ""
2522 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2523
2524 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1674
2526 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2527 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2528
2529 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2530 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1679
2532 msgid ""
2533 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2534 "endpoints (%i, %j)\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: e2fsck/problem.c:1685
2538 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1690
2543 #, c-format
2544 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2545 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2546
2547 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1695
2549 #, c-format
2550 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2551 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2552
2553 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1720
2555 #, c-format
2556 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2557 msgstr ""
2558 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2559
2560 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1725
2562 #, c-format
2563 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2564 msgstr ""
2565 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2566
2567 #. @-expanded: Recreate journal
2568 #: e2fsck/problem.c:1732
2569 msgid "Recreate @j"
2570 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2571
2572 #: e2fsck/problem.c:1737
2573 msgid "Update quota info for quota type %N"
2574 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2575
2576 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1742
2578 #, c-format
2579 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2580 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2581
2582 #: e2fsck/problem.c:1747
2583 #, c-format
2584 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2585 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2586
2587 #: e2fsck/problem.c:1752
2588 #, c-format
2589 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2590 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2591
2592 #: e2fsck/problem.c:1871
2593 #, c-format
2594 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2595 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2596
2597 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2598 msgid "IGNORED"
2599 msgstr "IGNORIĜIS"
2600
2601 #: e2fsck/scantest.c:79
2602 #, c-format
2603 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2604 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2605
2606 #: e2fsck/scantest.c:98
2607 #, c-format
2608 msgid "size of inode=%d\n"
2609 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2610
2611 #: e2fsck/scantest.c:119
2612 msgid "while starting inode scan"
2613 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2614
2615 #: e2fsck/scantest.c:130
2616 msgid "while doing inode scan"
2617 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2618
2619 #: e2fsck/super.c:190
2620 #, c-format
2621 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2622 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2623
2624 #: e2fsck/super.c:213
2625 #, c-format
2626 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2627 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2628
2629 #: e2fsck/super.c:274
2630 msgid "Truncating"
2631 msgstr "Trunkiĝas"
2632
2633 #: e2fsck/super.c:275
2634 msgid "Clearing"
2635 msgstr "Viŝiĝas"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:74
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2641 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2642 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2643 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2644 msgstr ""
2645 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2646 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2647 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2648 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:80
2651 msgid ""
2652 "\n"
2653 "Emergency help:\n"
2654 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2655 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2656 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2657 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2658 "list\n"
2659 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 "Kriza helpo:\n"
2663 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2664 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2665 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2666 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2667 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2668
2669 #: e2fsck/unix.c:86
2670 msgid ""
2671 " -v Be verbose\n"
2672 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2673 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2674 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2675 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2676 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2677 msgstr ""
2678 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2679 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2680 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2681 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2682 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2683 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:131
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2688 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:157
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "\n"
2694 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2695 msgid_plural ""
2696 "\n"
2697 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2698 msgstr[0] ""
2699 "\n"
2700 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2701 msgstr[1] ""
2702 "\n"
2703 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:161
2706 #, c-format
2707 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2708 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2709 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2710 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:166
2713 #, c-format
2714 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2715 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2716 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2717 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2718
2719 #: e2fsck/unix.c:171
2720 #, c-format
2721 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2722 msgstr ""
2723 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2724 "trioble\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:179
2727 msgid " Extent depth histogram: "
2728 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:188
2731 #, c-format
2732 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2733 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2734 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2735 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:192
2738 #, c-format
2739 msgid "%12u bad block\n"
2740 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2741 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2742 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:194
2745 #, c-format
2746 msgid "%12u large file\n"
2747 msgid_plural "%12u large files\n"
2748 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2749 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:196
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "%12u regular file\n"
2756 msgid_plural ""
2757 "\n"
2758 "%12u regular files\n"
2759 msgstr[0] ""
2760 "\n"
2761 "%12u normala dosiero\n"
2762 msgstr[1] ""
2763 "\n"
2764 "%12u normalaj dosieroj\n"
2765
2766 #: e2fsck/unix.c:198
2767 #, c-format
2768 msgid "%12u directory\n"
2769 msgid_plural "%12u directories\n"
2770 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2771 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:200
2774 #, c-format
2775 msgid "%12u character device file\n"
2776 msgid_plural "%12u character device files\n"
2777 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2778 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:203
2781 #, c-format
2782 msgid "%12u block device file\n"
2783 msgid_plural "%12u block device files\n"
2784 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2785 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:205
2788 #, c-format
2789 msgid "%12u fifo\n"
2790 msgid_plural "%12u fifos\n"
2791 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2792 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:207
2795 #, c-format
2796 msgid "%12u link\n"
2797 msgid_plural "%12u links\n"
2798 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2799 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:209
2802 #, c-format
2803 msgid "%12u symbolic link"
2804 msgid_plural "%12u symbolic links"
2805 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2806 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:211
2809 #, c-format
2810 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2811 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2812 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2813 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:215
2816 #, c-format
2817 msgid "%12u socket\n"
2818 msgid_plural "%12u sockets\n"
2819 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2820 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:219
2823 #, c-format
2824 msgid "%12u file\n"
2825 msgid_plural "%12u files\n"
2826 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2827 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2830 #: resize/main.c:261
2831 #, c-format
2832 msgid "while determining whether %s is mounted."
2833 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:253
2836 #, c-format
2837 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2838 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:256
2841 #, c-format
2842 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2843 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:262
2846 #, c-format
2847 msgid "%s is mounted.\n"
2848 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2849
2850 #: e2fsck/unix.c:264
2851 #, c-format
2852 msgid "%s is in use.\n"
2853 msgstr "%s uziĝas.\n"
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:266
2856 msgid ""
2857 "Cannot continue, aborting.\n"
2858 "\n"
2859 msgstr ""
2860 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2861 "\n"
2862
2863 #: e2fsck/unix.c:268
2864 msgid ""
2865 "\n"
2866 "\n"
2867 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2868 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2869 "\n"
2870 msgstr ""
2871 "\n"
2872 "\n"
2873 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
2874 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
2875 "\n"
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:273
2878 msgid "Do you really want to continue"
2879 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:275
2882 msgid "check aborted.\n"
2883 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:368
2886 msgid " contains a file system with errors"
2887 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:370
2890 msgid " was not cleanly unmounted"
2891 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:372
2894 msgid " primary superblock features different from backup"
2895 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:376
2898 #, c-format
2899 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2900 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:383
2903 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2904 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:389
2907 #, c-format
2908 msgid " has gone %u days without being checked"
2909 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:398
2912 msgid ", check forced.\n"
2913 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:431
2916 #, c-format
2917 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2918 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:451
2921 msgid " (check deferred; on battery)"
2922 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
2923
2924 # FIXME: maybe *upon* next mount?
2925 #: e2fsck/unix.c:454
2926 msgid " (check after next mount)"
2927 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:456
2930 #, c-format
2931 msgid " (check in %ld mounts)"
2932 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:606
2935 #, c-format
2936 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2937 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:675
2940 msgid "Invalid EA version.\n"
2941 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:702
2944 #, c-format
2945 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2946 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:727
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2952 "\t%s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:797
2956 #, c-format
2957 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: e2fsck/unix.c:801
2961 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:816
2965 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:837
2969 #, c-format
2970 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
2974 #: misc/tune2fs.c:1192
2975 #, c-format
2976 msgid "Unable to resolve '%s'"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:921
2980 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:926
2984 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:931
2988 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: e2fsck/unix.c:985
2992 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: e2fsck/unix.c:1032
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2999 "\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: e2fsck/unix.c:1041
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3007 "\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:1132
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3014 "wait...\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3018 msgid "while checking MMP block"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3022 msgid ""
3023 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3024 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:1207
3028 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:1214
3032 msgid "while trying to initialize program"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:1237
3036 #, c-format
3037 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:1249
3041 msgid "need terminal for interactive repairs"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: e2fsck/unix.c:1303
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1305
3050 msgid "Superblock invalid,"
3051 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:1306
3054 msgid "Group descriptors look bad..."
3055 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:1316
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3060 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:1320
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3065 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3066
3067 #: e2fsck/unix.c:1349
3068 msgid ""
3069 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3070 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1356
3075 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3076 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1358
3079 #, c-format
3080 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3081 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1364
3084 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3085 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:1366
3088 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:1370
3092 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3093 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1373
3096 msgid ""
3097 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3098 "check of the device.\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:1437
3102 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1480
3106 #, c-format
3107 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3108 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:1492
3111 msgid ""
3112 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3113 "check.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3116 "dosiersistemo.\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:1504
3119 #, c-format
3120 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:1511
3124 #, c-format
3125 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3126 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:1534
3129 #, c-format
3130 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:1549
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1555
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3142 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1607
3146 #, c-format
3147 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3148 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:1610
3151 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: e2fsck/unix.c:1652
3155 #, c-format
3156 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3157 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:1662
3160 msgid " Done.\n"
3161 msgstr " Pretas.\n"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:1664
3164 msgid ""
3165 "\n"
3166 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:1688
3172 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:1692
3176 msgid "while resetting context"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:1699
3180 msgid "aborted"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:1706
3184 #, c-format
3185 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "\n"
3192 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:1745
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3200 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3211 "\n"
3212
3213 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3214 msgid "yY"
3215 msgstr "jJyY"
3216
3217 #: e2fsck/util.c:191
3218 msgid "nN"
3219 msgstr "nN"
3220
3221 #: e2fsck/util.c:205
3222 msgid "<y>"
3223 msgstr "<j>"
3224
3225 #: e2fsck/util.c:207
3226 msgid "<n>"
3227 msgstr "<n>"
3228
3229 #: e2fsck/util.c:209
3230 msgid " (y/n)"
3231 msgstr " (j/n)"
3232
3233 #: e2fsck/util.c:223
3234 msgid "cancelled!\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: e2fsck/util.c:238
3238 msgid "yes\n"
3239 msgstr "jes\n"
3240
3241 #: e2fsck/util.c:240
3242 msgid "no\n"
3243 msgstr "ne\n"
3244
3245 #: e2fsck/util.c:250
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "%s? no\n"
3249 "\n"
3250 msgstr ""
3251 "%s? ne\n"
3252 "\n"
3253
3254 #: e2fsck/util.c:254
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "%s? yes\n"
3258 "\n"
3259 msgstr ""
3260 "%s? jes\n"
3261 "\n"
3262
3263 #: e2fsck/util.c:258
3264 msgid "yes"
3265 msgstr "jes"
3266
3267 #: e2fsck/util.c:258
3268 msgid "no"
3269 msgstr "ne"
3270
3271 #: e2fsck/util.c:273
3272 #, c-format
3273 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: e2fsck/util.c:278
3277 msgid "reading inode and block bitmaps"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: e2fsck/util.c:286
3281 #, c-format
3282 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: e2fsck/util.c:298
3286 msgid "writing block and inode bitmaps"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: e2fsck/util.c:303
3290 #, c-format
3291 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: e2fsck/util.c:315
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "\n"
3298 "\n"
3299 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3300 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: e2fsck/util.c:396
3304 #, c-format
3305 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3306 msgstr ""
3307
3308 #: e2fsck/util.c:400
3309 #, c-format
3310 msgid "Memory used: %lu, "
3311 msgstr ""
3312
3313 #: e2fsck/util.c:407
3314 #, c-format
3315 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: e2fsck/util.c:412
3319 #, c-format
3320 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3324 #, c-format
3325 msgid "while reading inode %lu in %s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3329 #, c-format
3330 msgid "while writing inode %lu in %s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: e2fsck/util.c:637
3334 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: e2fsck/util.c:785
3338 msgid ""
3339 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3340 "running.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: misc/badblocks.c:72
3344 msgid "done \n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: misc/badblocks.c:97
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3351 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3352 "max_bad_blocks]\n"
3353 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3354 " device [last_block [first_block]]\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: misc/badblocks.c:108
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: misc/badblocks.c:223
3365 #, c-format
3366 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3367 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3368
3369 #: misc/badblocks.c:328
3370 msgid "Testing with random pattern: "
3371 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3372
3373 #: misc/badblocks.c:346
3374 msgid "Testing with pattern 0x"
3375 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3376
3377 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3378 msgid "during seek"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: misc/badblocks.c:389
3382 #, c-format
3383 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3384 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3385
3386 #: misc/badblocks.c:476
3387 msgid "during ext2fs_sync_device"
3388 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3389
3390 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3391 msgid "while beginning bad block list iteration"
3392 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3393
3394 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3395 msgid "while allocating buffers"
3396 msgstr "dum asigno de bufroj"
3397
3398 #: misc/badblocks.c:515
3399 #, c-format
3400 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3401 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3402
3403 #: misc/badblocks.c:520
3404 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3405 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3406
3407 #: misc/badblocks.c:529
3408 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3409 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3410
3411 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3412 #: misc/badblocks.c:832
3413 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3414 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:618
3417 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3418 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3419
3420 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3421 #, c-format
3422 msgid "From block %lu to %lu\n"
3423 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3424
3425 #: misc/badblocks.c:675
3426 msgid "Reading and comparing: "
3427 msgstr "Legante kaj komparante: "
3428
3429 #: misc/badblocks.c:781
3430 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3431 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3432
3433 #: misc/badblocks.c:787
3434 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3435 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3436
3437 #: misc/badblocks.c:794
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3444
3445 #: misc/badblocks.c:877
3446 #, c-format
3447 msgid "during test data write, block %lu"
3448 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3449
3450 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3451 #, c-format
3452 msgid "%s is mounted; "
3453 msgstr "%s estas surmetata; "
3454
3455 #: misc/badblocks.c:1000
3456 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3457 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:1005
3460 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3461 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3462
3463 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3464 #, c-format
3465 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3466 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3467
3468 #: misc/badblocks.c:1013
3469 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3470 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3471
3472 #: misc/badblocks.c:1033
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid %s - %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: misc/badblocks.c:1127
3478 #, c-format
3479 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/badblocks.c:1154
3483 #, c-format
3484 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: misc/badblocks.c:1184
3488 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: misc/badblocks.c:1190
3492 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: misc/badblocks.c:1204
3496 msgid ""
3497 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3498 "the size manually\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: misc/badblocks.c:1210
3502 msgid "while trying to determine device size"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: misc/badblocks.c:1215
3506 msgid "last block"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: misc/badblocks.c:1221
3510 msgid "first block"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: misc/badblocks.c:1224
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: misc/badblocks.c:1231
3519 #, c-format
3520 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: misc/badblocks.c:1287
3524 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: misc/badblocks.c:1296
3528 msgid "input file - bad format"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3532 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: misc/badblocks.c:1338
3536 #, c-format
3537 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: misc/chattr.c:86
3541 #, c-format
3542 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3543 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3544
3545 #: misc/chattr.c:155
3546 #, c-format
3547 msgid "bad version - %s\n"
3548 msgstr "malbona versio - %s\n"
3549
3550 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3551 #, c-format
3552 msgid "while trying to stat %s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: misc/chattr.c:208
3556 #, c-format
3557 msgid "while reading flags on %s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3561 #, c-format
3562 msgid "Flags of %s set as "
3563 msgstr ""
3564
3565 #: misc/chattr.c:234
3566 #, c-format
3567 msgid "while setting flags on %s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: misc/chattr.c:242
3571 #, c-format
3572 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: misc/chattr.c:246
3576 #, c-format
3577 msgid "while setting version on %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: misc/chattr.c:267
3581 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: misc/chattr.c:307
3585 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: misc/chattr.c:315
3589 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: misc/dumpe2fs.c:55
3593 #, c-format
3594 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: misc/dumpe2fs.c:159
3598 msgid "blocks"
3599 msgstr "blokoj"
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:169
3602 msgid "clusters"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: misc/dumpe2fs.c:197
3606 #, c-format
3607 msgid "Group %lu: (Blocks "
3608 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3609
3610 #: misc/dumpe2fs.c:205
3611 #, c-format
3612 msgid " Checksum 0x%04x"
3613 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3614
3615 #: misc/dumpe2fs.c:207
3616 #, c-format
3617 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3618 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3619
3620 #: misc/dumpe2fs.c:208
3621 #, c-format
3622 msgid ", unused inodes %u\n"
3623 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3624
3625 #: misc/dumpe2fs.c:213
3626 #, c-format
3627 msgid " %s superblock at "
3628 msgstr " %s ĉefbloko je "
3629
3630 #: misc/dumpe2fs.c:214
3631 msgid "Primary"
3632 msgstr "Unua"
3633
3634 #: misc/dumpe2fs.c:214
3635 msgid "Backup"
3636 msgstr "Savkopia"
3637
3638 #: misc/dumpe2fs.c:218
3639 msgid ", Group descriptors at "
3640 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3641
3642 #: misc/dumpe2fs.c:222
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 " Reserved GDT blocks at "
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3649
3650 #: misc/dumpe2fs.c:229
3651 msgid " Group descriptor at "
3652 msgstr " Gruppriaĵo je "
3653
3654 #: misc/dumpe2fs.c:235
3655 msgid " Block bitmap at "
3656 msgstr " Bloka bitmapo je "
3657
3658 #: misc/dumpe2fs.c:239
3659 msgid ", Inode bitmap at "
3660 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3661
3662 #: misc/dumpe2fs.c:243
3663 msgid ""
3664 "\n"
3665 " Inode table at "
3666 msgstr ""
3667 "\n"
3668 " I-noda tabelo je "
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:249
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "\n"
3674 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: misc/dumpe2fs.c:256
3678 #, c-format
3679 msgid ", %u unused inodes\n"
3680 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:259
3683 msgid " Free blocks: "
3684 msgstr " Liberaj blokoj: "
3685
3686 #: misc/dumpe2fs.c:274
3687 msgid " Free inodes: "
3688 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3689
3690 #: misc/dumpe2fs.c:310
3691 msgid "while printing bad block list"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: misc/dumpe2fs.c:316
3695 #, c-format
3696 msgid "Bad blocks: %u"
3697 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3698
3699 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3700 msgid "while reading journal inode"
3701 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3702
3703 #: misc/dumpe2fs.c:351
3704 msgid "while opening journal inode"
3705 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3706
3707 #: misc/dumpe2fs.c:357
3708 msgid "while reading journal super block"
3709 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:364
3712 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3713 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:367
3716 msgid "Journal features: "
3717 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:380
3720 msgid "Journal size: "
3721 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3722
3723 #: misc/dumpe2fs.c:391
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Journal length: %u\n"
3727 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3728 "Journal start: %u\n"
3729 msgstr ""
3730 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3731 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3732 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3733
3734 #: misc/dumpe2fs.c:398
3735 #, c-format
3736 msgid "Journal errno: %d\n"
3737 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3738
3739 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3740 msgid "while reading journal superblock"
3741 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3742
3743 #: misc/dumpe2fs.c:423
3744 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3745 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3746
3747 #: misc/dumpe2fs.c:427
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "\n"
3751 "Journal block size: %u\n"
3752 "Journal length: %u\n"
3753 "Journal first block: %u\n"
3754 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3755 "Journal start: %u\n"
3756 "Journal number of users: %u\n"
3757 msgstr ""
3758 "\n"
3759 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3760 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3761 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3762 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3763 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3764 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3765
3766 #: misc/dumpe2fs.c:440
3767 #, c-format
3768 msgid "Journal users: %s\n"
3769 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3770
3771 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3772 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3773 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3774
3775 #: misc/dumpe2fs.c:482
3776 #, c-format
3777 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: misc/dumpe2fs.c:497
3781 #, c-format
3782 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:508
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3790 "\n"
3791 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3792 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3793 "\n"
3794 "Valid extended options are:\n"
3795 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3796 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3800 #, c-format
3801 msgid "\tUsing %s\n"
3802 msgstr " Uziĝas %s\n"
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3805 #: resize/main.c:319
3806 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3807 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:634
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: misc/e2image.c:101
3817 #, c-format
3818 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3819 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3820
3821 #: misc/e2image.c:103
3822 #, c-format
3823 msgid " %s -I device image-file\n"
3824 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3825
3826 #: misc/e2image.c:104
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3830 "[ dest_fs ]\n"
3831 msgstr ""
3832 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3833 "ds]\n"
3834
3835 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3836 #: misc/e2image.c:1178
3837 msgid "while allocating buffer"
3838 msgstr "dum asigno de bufro"
3839
3840 #: misc/e2image.c:174
3841 #, c-format
3842 msgid "Writing block %llu\n"
3843 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3844
3845 #: misc/e2image.c:188
3846 #, c-format
3847 msgid "error writing block %llu"
3848 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3849
3850 #: misc/e2image.c:191
3851 msgid "error in generic_write()"
3852 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3853
3854 #: misc/e2image.c:208
3855 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3856 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3857
3858 #: misc/e2image.c:213
3859 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3860 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3861
3862 #: misc/e2image.c:241
3863 msgid "while writing superblock"
3864 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3865
3866 #: misc/e2image.c:250
3867 msgid "while writing inode table"
3868 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3869
3870 #: misc/e2image.c:258
3871 msgid "while writing block bitmap"
3872 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3873
3874 #: misc/e2image.c:266
3875 msgid "while writing inode bitmap"
3876 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3877
3878 #: misc/e2image.c:502
3879 #, c-format
3880 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3881 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3882
3883 #: misc/e2image.c:514
3884 #, c-format
3885 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3886 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3887
3888 #: misc/e2image.c:555
3889 #, c-format
3890 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3891 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
3892
3893 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3894 msgid "Copying "
3895 msgstr "Kopiado "
3896
3897 #: misc/e2image.c:623
3898 msgid ""
3899 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3900 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3901
3902 #: misc/e2image.c:649
3903 #, c-format
3904 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3905 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3906
3907 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3908 #, c-format
3909 msgid "error reading block %llu"
3910 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3911
3912 #: misc/e2image.c:715
3913 #, c-format
3914 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3915 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
3916
3917 #: misc/e2image.c:719
3918 #, c-format
3919 msgid "at %.2f MB/s"
3920 msgstr "je %.2f MB/s"
3921
3922 #: misc/e2image.c:755
3923 msgid "while allocating l1 table"
3924 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3925
3926 #: misc/e2image.c:800
3927 msgid "while allocating l2 cache"
3928 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3929
3930 #: misc/e2image.c:823
3931 msgid ""
3932 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3933 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3934 msgstr ""
3935 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3936 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3937
3938 #: misc/e2image.c:1145
3939 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3940 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3941
3942 #: misc/e2image.c:1152
3943 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3944 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3945
3946 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3947 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: misc/e2image.c:1269
3951 msgid "while allocating block bitmap"
3952 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3953
3954 #: misc/e2image.c:1278
3955 #, fuzzy
3956 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3957 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3958
3959 #: misc/e2image.c:1285
3960 msgid "Scanning inodes...\n"
3961 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3962
3963 #: misc/e2image.c:1297
3964 msgid "Can't allocate block buffer"
3965 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3966
3967 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3968 #, c-format
3969 msgid "while iterating over inode %u"
3970 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3971
3972 #: misc/e2image.c:1381
3973 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3974 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3975
3976 #: misc/e2image.c:1403
3977 msgid "error reading bitmaps"
3978 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3979
3980 #: misc/e2image.c:1415
3981 msgid "while opening device file"
3982 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3983
3984 #: misc/e2image.c:1426
3985 msgid "while restoring the image table"
3986 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3987
3988 #: misc/e2image.c:1523
3989 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3990 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3991
3992 #: misc/e2image.c:1529
3993 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3994 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3995
3996 #: misc/e2image.c:1534
3997 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3998 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3999
4000 #: misc/e2image.c:1539
4001 msgid "Move mode requires all data mode."
4002 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4003
4004 #: misc/e2image.c:1549
4005 msgid "checking if mounted"
4006 msgstr "kontrolo je surmeto"
4007
4008 #: misc/e2image.c:1556
4009 msgid ""
4010 "\n"
4011 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4012 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4013 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4014 msgstr ""
4015 "\n"
4016 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4017 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4018 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4019
4020 #: misc/e2image.c:1608
4021 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4022 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4023
4024 #: misc/e2image.c:1614
4025 msgid "Can not stat output\n"
4026 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4027
4028 #: misc/e2image.c:1624
4029 #, c-format
4030 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4031 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4032
4033 #: misc/e2image.c:1627
4034 #, c-format
4035 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4036 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4037
4038 #: misc/e2image.c:1630
4039 #, c-format
4040 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4041 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4042
4043 #: misc/e2image.c:1639
4044 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4045 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4046
4047 #: misc/e2image.c:1644
4048 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4049 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4050
4051 #: misc/e2image.c:1651
4052 msgid "while allocating check_buf"
4053 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4054
4055 #: misc/e2image.c:1657
4056 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4057 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4058
4059 #: misc/e2image.c:1667
4060 #, c-format
4061 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4062 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4063
4064 #: misc/e2label.c:58
4065 #, c-format
4066 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4067 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4068
4069 #: misc/e2label.c:63
4070 #, c-format
4071 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4072 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4073
4074 #: misc/e2label.c:68
4075 #, c-format
4076 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4077 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4078
4079 #: misc/e2label.c:72
4080 #, c-format
4081 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4082 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4083
4084 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4085 #, c-format
4086 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4087 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4088
4089 #: misc/e2label.c:100
4090 #, c-format
4091 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4092 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4093
4094 #: misc/e2label.c:105
4095 #, c-format
4096 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4097 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4098
4099 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4100 #, c-format
4101 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4102 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4103
4104 #: misc/e2undo.c:36
4105 #, c-format
4106 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: misc/e2undo.c:52
4110 msgid "Failed to read the file system data \n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4114 #, c-format
4115 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: misc/e2undo.c:70
4119 #, c-format
4120 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: misc/e2undo.c:89
4124 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: misc/e2undo.c:163
4128 #, c-format
4129 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: misc/e2undo.c:169
4133 #, c-format
4134 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: misc/e2undo.c:175
4138 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: misc/e2undo.c:184
4142 #, c-format
4143 msgid "Failed to open %s\n"
4144 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4145
4146 #: misc/e2undo.c:210
4147 #, c-format
4148 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: misc/e2undo.c:216
4152 #, c-format
4153 msgid "Failed write %s\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: misc/fsck.c:343
4157 #, c-format
4158 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4159 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4160
4161 #: misc/fsck.c:353
4162 #, c-format
4163 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4164 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4165
4166 #: misc/fsck.c:370
4167 msgid ""
4168 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4169 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4170 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4171 "\n"
4172 msgstr ""
4173 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4174 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4175 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4176 "\n"
4177
4178 #: misc/fsck.c:478
4179 #, c-format
4180 msgid "fsck: %s: not found\n"
4181 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4182
4183 #: misc/fsck.c:594
4184 #, c-format
4185 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4186 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4187
4188 #: misc/fsck.c:616
4189 #, c-format
4190 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4191 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4192
4193 #: misc/fsck.c:622
4194 #, c-format
4195 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4196 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4197
4198 #: misc/fsck.c:661
4199 #, c-format
4200 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4201 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4202
4203 #: misc/fsck.c:721
4204 #, c-format
4205 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4206 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4207
4208 #: misc/fsck.c:742
4209 msgid ""
4210 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4211 "with 'no' or '!'.\n"
4212 msgstr ""
4213 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4214 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4215
4216 #: misc/fsck.c:761
4217 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4218 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4219
4220 #: misc/fsck.c:884
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4224 "number\n"
4225 msgstr ""
4226 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4227 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4228
4229 #: misc/fsck.c:911
4230 #, c-format
4231 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4232 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4233
4234 #: misc/fsck.c:967
4235 msgid "Checking all file systems.\n"
4236 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4237
4238 #: misc/fsck.c:1058
4239 #, c-format
4240 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4241 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4242
4243 #: misc/fsck.c:1078
4244 msgid ""
4245 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4246 msgstr ""
4247 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4248 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4249
4250 #: misc/fsck.c:1120
4251 #, c-format
4252 msgid "%s: too many devices\n"
4253 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4254
4255 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: too many arguments\n"
4258 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4259
4260 #: misc/lsattr.c:74
4261 #, c-format
4262 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/lsattr.c:84
4266 #, c-format
4267 msgid "While reading flags on %s"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: misc/lsattr.c:91
4271 #, c-format
4272 msgid "While reading version on %s"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: misc/mke2fs.c:123
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4279 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4280 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4281 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4282 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4283 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4284 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4285 "count]\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: misc/mke2fs.c:252
4289 #, c-format
4290 msgid "Running command: %s\n"
4291 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:256
4294 #, c-format
4295 msgid "while trying to run '%s'"
4296 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:263
4299 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4300 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:290
4303 #, c-format
4304 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: misc/mke2fs.c:292
4308 #, c-format
4309 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: misc/mke2fs.c:295
4313 msgid "Aborting....\n"
4314 msgstr "Abortiĝas...\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:315
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4320 "\tbad blocks.\n"
4321 "\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: misc/mke2fs.c:334
4325 msgid "while marking bad blocks as used"
4326 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:386
4329 msgid "Writing inode tables: "
4330 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:407
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4340
4341 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4342 msgid "done \n"
4343 msgstr "farita \n"
4344
4345 #: misc/mke2fs.c:432
4346 msgid "while creating root dir"
4347 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4348
4349 #: misc/mke2fs.c:439
4350 msgid "while reading root inode"
4351 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4352
4353 #: misc/mke2fs.c:451
4354 msgid "while setting root inode ownership"
4355 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4356
4357 #: misc/mke2fs.c:469
4358 msgid "while creating /lost+found"
4359 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4360
4361 #: misc/mke2fs.c:476
4362 msgid "while looking up /lost+found"
4363 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:489
4366 msgid "while expanding /lost+found"
4367 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4368
4369 #: misc/mke2fs.c:504
4370 msgid "while setting bad block inode"
4371 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4372
4373 #: misc/mke2fs.c:531
4374 #, c-format
4375 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4376 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4377
4378 #: misc/mke2fs.c:541
4379 #, c-format
4380 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4381 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:557
4384 #, c-format
4385 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4386 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:573
4389 msgid "while initializing journal superblock"
4390 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4391
4392 #: misc/mke2fs.c:581
4393 msgid "Zeroing journal device: "
4394 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4395
4396 #: misc/mke2fs.c:593
4397 #, c-format
4398 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4399 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:611
4402 msgid "while writing journal superblock"
4403 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4404
4405 #: misc/mke2fs.c:626
4406 #, c-format
4407 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4408 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
4409
4410 #: misc/mke2fs.c:634
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "warning: %llu blocks unused.\n"
4414 "\n"
4415 msgstr ""
4416 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: misc/mke2fs.c:639
4420 #, c-format
4421 msgid "Filesystem label=%s\n"
4422 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4423
4424 #: misc/mke2fs.c:642
4425 #, c-format
4426 msgid "OS type: %s\n"
4427 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4428
4429 #: misc/mke2fs.c:644
4430 #, c-format
4431 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4432 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4433
4434 #: misc/mke2fs.c:648
4435 #, c-format
4436 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4437 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4438
4439 #: misc/mke2fs.c:652
4440 #, c-format
4441 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4442 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4443
4444 #: misc/mke2fs.c:654
4445 #, c-format
4446 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4447 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:656
4450 #, c-format
4451 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4452 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4453
4454 #: misc/mke2fs.c:658
4455 #, c-format
4456 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4457 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:661
4460 #, c-format
4461 msgid "First data block=%u\n"
4462 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:663
4465 #, c-format
4466 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4467 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:665
4470 #, c-format
4471 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4472 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4473
4474 #: misc/mke2fs.c:669
4475 #, c-format
4476 msgid "%u block groups\n"
4477 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4478
4479 #: misc/mke2fs.c:671
4480 #, c-format
4481 msgid "%u block group\n"
4482 msgstr "%u blokgrupo\n"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:674
4485 #, c-format
4486 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4487 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:677
4490 #, c-format
4491 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4492 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:679
4495 #, c-format
4496 msgid "%u inodes per group\n"
4497 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:688
4500 #, c-format
4501 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4502 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:689
4505 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4506 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:766
4509 #, c-format
4510 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4511 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4512
4513 #: misc/mke2fs.c:772
4514 #, c-format
4515 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4516 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4517
4518 #: misc/mke2fs.c:785
4519 #, c-format
4520 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4521 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:798
4524 #, c-format
4525 msgid "Invalid offset: %s\n"
4526 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4529 #, c-format
4530 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4531 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:826
4534 #, c-format
4535 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4536 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4537
4538 #: misc/mke2fs.c:848
4539 #, c-format
4540 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4541 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:863
4544 #, c-format
4545 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4546 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:886
4549 #, c-format
4550 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4551 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:893
4554 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: misc/mke2fs.c:917
4558 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4562 #, c-format
4563 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4564 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4565
4566 #: misc/mke2fs.c:978
4567 #, c-format
4568 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4569 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:989
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "\n"
4575 "Bad option(s) specified: %s\n"
4576 "\n"
4577 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4578 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4579 "\n"
4580 "Valid extended options are:\n"
4581 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4582 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4583 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4584 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4585 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4586 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4587 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4588 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4589 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4590 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4591 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4592 "\ttest_fs\n"
4593 "\tdiscard\n"
4594 "\tnodiscard\n"
4595 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4596 "\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: misc/mke2fs.c:1015
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: misc/mke2fs.c:1055
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4611 "\t%s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4615 #, c-format
4616 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4617 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4618
4619 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4620 #, c-format
4621 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4622 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4623
4624 #: misc/mke2fs.c:1220
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: misc/mke2fs.c:1224
4632 msgid ""
4633 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4634 "\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:1228
4638 msgid "Aborting...\n"
4639 msgstr "Abortiĝas...\n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:1269
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4646 "\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:1449
4650 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4651 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:1490
4654 #, c-format
4655 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: misc/mke2fs.c:1523
4659 #, c-format
4660 msgid "invalid block size - %s"
4661 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:1527
4664 #, c-format
4665 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4666 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:1543
4669 #, c-format
4670 msgid "invalid cluster size - %s"
4671 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:1553
4674 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4675 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4676
4677 #: misc/mke2fs.c:1565
4678 msgid "Illegal number for blocks per group"
4679 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:1570
4682 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4683 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4684
4685 #: misc/mke2fs.c:1578
4686 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4687 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:1584
4690 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4691 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4692
4693 #: misc/mke2fs.c:1589
4694 #, c-format
4695 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4696 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
4697
4698 #: misc/mke2fs.c:1600
4699 #, c-format
4700 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4701 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:1610
4704 #, c-format
4705 msgid "invalid inode size - %s"
4706 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:1623
4709 msgid ""
4710 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4711 "nodiscard' extended option instead!\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:1634
4715 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4716 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4717
4718 #: misc/mke2fs.c:1647
4719 #, c-format
4720 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4721 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:1662
4724 #, c-format
4725 msgid "bad num inodes - %s"
4726 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:1679
4729 #, c-format
4730 msgid "bad revision level - %s"
4731 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:1684
4734 #, c-format
4735 msgid "while trying to create revision %d"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:1698
4739 msgid "The -t option may only be used once"
4740 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4741
4742 #: misc/mke2fs.c:1706
4743 msgid "The -T option may only be used once"
4744 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4745
4746 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4747 #, c-format
4748 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4749 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4750
4751 #: misc/mke2fs.c:1765
4752 #, c-format
4753 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4754 msgstr ""
4755 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4756 "blokgrando %d\n"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1771
4759 #, c-format
4760 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4761 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4762
4763 #: misc/mke2fs.c:1782
4764 #, c-format
4765 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4766 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4767
4768 #: misc/mke2fs.c:1804
4769 msgid "filesystem"
4770 msgstr "dosiersistemo"
4771
4772 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4773 msgid "while trying to determine filesystem size"
4774 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4775
4776 #: misc/mke2fs.c:1823
4777 msgid ""
4778 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4779 "the size of the filesystem\n"
4780 msgstr ""
4781 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4782 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1830
4785 msgid ""
4786 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4787 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4788 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4789 "\tto re-read your partition table.\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:1847
4793 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4794 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4795
4796 #: misc/mke2fs.c:1867
4797 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4798 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:1908
4801 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:1914
4805 msgid "while trying to determine physical sector size"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:1946
4809 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4810 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:1951
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: misc/mke2fs.c:1975
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4822 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: misc/mke2fs.c:1991
4826 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4827 msgstr ""
4828
4829 #: misc/mke2fs.c:1998
4830 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: misc/mke2fs.c:2006
4834 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: misc/mke2fs.c:2018
4838 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4839 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4840
4841 #: misc/mke2fs.c:2032
4842 #, c-format
4843 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4844 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:2049
4847 msgid ""
4848 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4849 "rectify.\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: misc/mke2fs.c:2069
4853 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4854 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4855
4856 #: misc/mke2fs.c:2075
4857 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4858 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4859
4860 #: misc/mke2fs.c:2094
4861 #, c-format
4862 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: misc/mke2fs.c:2097
4866 #, c-format
4867 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: misc/mke2fs.c:2099
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:2120
4877 #, c-format
4878 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:2124
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: misc/mke2fs.c:2180
4888 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: misc/mke2fs.c:2187
4892 msgid ""
4893 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4894 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:2196
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4901 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4902 "\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:2207
4906 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:2216
4910 msgid "blocks per group count out of range"
4911 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:2240
4914 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:2252
4918 #, c-format
4919 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4920 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4921
4922 #: misc/mke2fs.c:2270
4923 #, c-format
4924 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4925 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4926
4927 #: misc/mke2fs.c:2277
4928 #, c-format
4929 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4930 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4931
4932 #: misc/mke2fs.c:2291
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4936 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4937 "\tor lower inode count (-N).\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:2418
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4944 " e2undo %s %s\n"
4945 "\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:2432
4949 msgid "while trying to setup undo file\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: misc/mke2fs.c:2458
4953 msgid "Discarding device blocks: "
4954 msgstr ""
4955
4956 #: misc/mke2fs.c:2474
4957 msgid "failed - "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:2596
4961 msgid "while setting up superblock"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:2612
4965 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:2700
4969 #, c-format
4970 msgid "unknown os - %s"
4971 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:2752
4974 msgid "Allocating group tables: "
4975 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4976
4977 #: misc/mke2fs.c:2760
4978 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4979 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4980
4981 #: misc/mke2fs.c:2769
4982 msgid ""
4983 "\n"
4984 "\twhile converting subcluster bitmap"
4985 msgstr ""
4986 "\n"
4987 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4988
4989 #: misc/mke2fs.c:2812
4990 #, c-format
4991 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4992 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4993
4994 #: misc/mke2fs.c:2826
4995 msgid "while reserving blocks for online resize"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
4999 msgid "journal"
5000 msgstr "kaŝprotokolo"
5001
5002 #: misc/mke2fs.c:2850
5003 #, c-format
5004 msgid "Adding journal to device %s: "
5005 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5006
5007 #: misc/mke2fs.c:2857
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "\n"
5011 "\twhile trying to add journal to device %s"
5012 msgstr ""
5013 "\n"
5014 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5015
5016 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5017 msgid "done\n"
5018 msgstr "pretas\n"
5019
5020 #: misc/mke2fs.c:2869
5021 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5022 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5023
5024 #: misc/mke2fs.c:2880
5025 #, c-format
5026 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5027 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5028
5029 #: misc/mke2fs.c:2889
5030 msgid ""
5031 "\n"
5032 "\twhile trying to create journal"
5033 msgstr ""
5034 "\n"
5035 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5036
5037 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5038 msgid ""
5039 "\n"
5040 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: misc/mke2fs.c:2906
5044 #, c-format
5045 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:2923
5049 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:2930
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:2932
5059 msgid ""
5060 "done\n"
5061 "\n"
5062 msgstr ""
5063 "pretas\n"
5064 "\n"
5065
5066 #: misc/mklost+found.c:50
5067 msgid "Usage: mklost+found\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc/partinfo.c:41
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Usage: %s device...\n"
5074 "\n"
5075 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5076 "For example: %s /dev/hda\n"
5077 "\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: misc/partinfo.c:51
5081 #, c-format
5082 msgid "Cannot open %s: %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: misc/partinfo.c:57
5086 #, c-format
5087 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: misc/partinfo.c:65
5091 #, c-format
5092 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: misc/partinfo.c:71
5096 #, c-format
5097 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: misc/tune2fs.c:112
5101 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: misc/tune2fs.c:121
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5108 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5109 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5110 "mmp_update_interval]\n"
5111 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5112 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5113 "\t[-Q quota_options]\n"
5114 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5115 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: misc/tune2fs.c:203
5119 msgid "Journal superblock not found!\n"
5120 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5121
5122 #: misc/tune2fs.c:261
5123 msgid "while trying to open external journal"
5124 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5125
5126 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5127 #, c-format
5128 msgid "%s is not a journal device.\n"
5129 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5130
5131 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5132 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5133 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5134
5135 #: misc/tune2fs.c:301
5136 msgid ""
5137 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5138 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: misc/tune2fs.c:310
5142 msgid "Journal removed\n"
5143 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5144
5145 #: misc/tune2fs.c:354
5146 msgid "while reading bitmaps"
5147 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5148
5149 #: misc/tune2fs.c:362
5150 msgid "while clearing journal inode"
5151 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5152
5153 #: misc/tune2fs.c:373
5154 msgid "while writing journal inode"
5155 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5156
5157 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5158 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5159 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5160
5161 #: misc/tune2fs.c:452
5162 #, c-format
5163 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: misc/tune2fs.c:458
5167 #, c-format
5168 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: misc/tune2fs.c:467
5172 msgid ""
5173 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5174 "unmounted or mounted read-only.\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: misc/tune2fs.c:476
5178 msgid ""
5179 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5180 "the has_journal flag.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: misc/tune2fs.c:495
5184 msgid ""
5185 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5186 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: misc/tune2fs.c:508
5190 msgid ""
5191 "The multiple mount protection feature can't\n"
5192 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5193 "read-only.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: misc/tune2fs.c:526
5197 #, c-format
5198 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: misc/tune2fs.c:535
5202 msgid ""
5203 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5204 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: misc/tune2fs.c:543
5208 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: misc/tune2fs.c:552
5212 #, c-format
5213 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: misc/tune2fs.c:557
5217 msgid "while reading MMP block."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: misc/tune2fs.c:589
5221 msgid ""
5222 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5223 "inconsistent.\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: misc/tune2fs.c:600
5227 msgid ""
5228 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5229 "unmounted or mounted read-only.\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: misc/tune2fs.c:660
5233 msgid ""
5234 "\n"
5235 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:705
5239 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5240 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5241
5242 #: misc/tune2fs.c:725
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5247 msgstr ""
5248 "\n"
5249 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5250
5251 #: misc/tune2fs.c:729
5252 #, c-format
5253 msgid "Creating journal on device %s: "
5254 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:737
5257 #, c-format
5258 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5259 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5260
5261 #: misc/tune2fs.c:743
5262 msgid "Creating journal inode: "
5263 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5264
5265 #: misc/tune2fs.c:757
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "\twhile trying to create journal file"
5269 msgstr ""
5270 "\n"
5271 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5272
5273 #: misc/tune2fs.c:832
5274 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: misc/tune2fs.c:854
5278 msgid ""
5279 "\n"
5280 "Bad quota options specified.\n"
5281 "\n"
5282 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5283 "comma):\n"
5284 "\t[^]usrquota\n"
5285 "\t[^]grpquota\n"
5286 "\n"
5287 "\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: misc/tune2fs.c:914
5291 #, c-format
5292 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5296 #, c-format
5297 msgid "bad mounts count - %s"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: misc/tune2fs.c:971
5301 #, c-format
5302 msgid "bad error behavior - %s"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: misc/tune2fs.c:998
5306 #, c-format
5307 msgid "bad gid/group name - %s"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:1031
5311 #, c-format
5312 msgid "bad interval - %s"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: misc/tune2fs.c:1060
5316 #, c-format
5317 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: misc/tune2fs.c:1075
5321 msgid "-o may only be specified once"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: misc/tune2fs.c:1084
5325 msgid "-O may only be specified once"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: misc/tune2fs.c:1101
5329 #, c-format
5330 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/tune2fs.c:1130
5334 #, c-format
5335 msgid "bad uid/user name - %s"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: misc/tune2fs.c:1147
5339 #, c-format
5340 msgid "bad inode size - %s"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: misc/tune2fs.c:1154
5344 #, c-format
5345 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: misc/tune2fs.c:1248
5349 #, c-format
5350 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: misc/tune2fs.c:1253
5354 #, c-format
5355 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5356 msgid_plural ""
5357 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5358 msgstr[0] ""
5359 msgstr[1] ""
5360
5361 #: misc/tune2fs.c:1276
5362 #, c-format
5363 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: misc/tune2fs.c:1291
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: misc/tune2fs.c:1306
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: misc/tune2fs.c:1312
5377 #, c-format
5378 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: misc/tune2fs.c:1331
5382 msgid ""
5383 "\n"
5384 "Bad options specified.\n"
5385 "\n"
5386 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5387 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5388 "\n"
5389 "Valid extended options are:\n"
5390 "\tclear_mmp\n"
5391 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5392 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5393 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5394 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5395 "\ttest_fs\n"
5396 "\t^test_fs\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: misc/tune2fs.c:1798
5400 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: misc/tune2fs.c:1803
5404 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5408 msgid "blocks to be moved"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: misc/tune2fs.c:1823
5412 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:1829
5416 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: misc/tune2fs.c:1834
5420 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: misc/tune2fs.c:1866
5424 msgid ""
5425 "Error in resizing the inode size.\n"
5426 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: misc/tune2fs.c:1893
5430 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: misc/tune2fs.c:1914
5434 #, c-format
5435 msgid "while trying to delete %s"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: misc/tune2fs.c:1922
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5442 " e2undo %s %s\n"
5443 "\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:2056
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5450 "'e2fsck -f %s'\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: misc/tune2fs.c:2074
5454 #, c-format
5455 msgid "The inode size is already %lu\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: misc/tune2fs.c:2081
5459 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: misc/tune2fs.c:2086
5463 #, c-format
5464 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: misc/tune2fs.c:2133
5468 #, c-format
5469 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: misc/tune2fs.c:2139
5473 #, c-format
5474 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: misc/tune2fs.c:2144
5478 #, c-format
5479 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: misc/tune2fs.c:2149
5483 #, c-format
5484 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/tune2fs.c:2154
5488 #, c-format
5489 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: misc/tune2fs.c:2161
5493 #, c-format
5494 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: misc/tune2fs.c:2168
5498 #, c-format
5499 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: misc/tune2fs.c:2174
5503 #, c-format
5504 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:2181
5508 #, c-format
5509 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: misc/tune2fs.c:2187
5513 msgid ""
5514 "\n"
5515 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: misc/tune2fs.c:2191
5519 msgid ""
5520 "\n"
5521 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5522 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: misc/tune2fs.c:2202
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "\n"
5529 "Sparse superblock flag set. %s"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: misc/tune2fs.c:2207
5533 msgid ""
5534 "\n"
5535 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:2215
5539 #, c-format
5540 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: misc/tune2fs.c:2221
5544 #, c-format
5545 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: misc/tune2fs.c:2253
5549 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: misc/tune2fs.c:2271
5553 msgid ""
5554 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: misc/tune2fs.c:2292
5558 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:2322
5562 msgid "Invalid UUID format\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: misc/tune2fs.c:2337
5566 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5567 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
5568
5569 #: misc/tune2fs.c:2358
5570 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5571 msgstr ""
5572 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
5573
5574 #: misc/tune2fs.c:2366
5575 msgid ""
5576 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5577 "feature enabled.\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: misc/tune2fs.c:2379
5581 #, c-format
5582 msgid "Setting inode size %lu\n"
5583 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
5584
5585 #: misc/tune2fs.c:2382
5586 msgid "Failed to change inode size\n"
5587 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
5588
5589 #: misc/tune2fs.c:2393
5590 #, c-format
5591 msgid "Setting stride size to %d\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:2398
5595 #, c-format
5596 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: misc/tune2fs.c:2405
5600 #, c-format
5601 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: misc/util.c:93
5605 msgid "<proceeding>\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: misc/util.c:97
5609 #, c-format
5610 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: misc/util.c:101
5614 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5615 msgstr ""
5616
5617 #: misc/util.c:132
5618 #, c-format
5619 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: misc/util.c:135
5623 #, c-format
5624 msgid "\tlast mounted on %s"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: misc/util.c:138
5628 #, c-format
5629 msgid "\tcreated on %s"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: misc/util.c:141
5633 #, c-format
5634 msgid "\tlast modified on %s"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: misc/util.c:175
5638 #, c-format
5639 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: misc/util.c:202
5643 #, c-format
5644 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: misc/util.c:210
5648 #, c-format
5649 msgid "Creating regular file %s\n"
5650 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5651
5652 #: misc/util.c:213
5653 #, c-format
5654 msgid "Could not open %s: %s\n"
5655 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5656
5657 #: misc/util.c:216
5658 msgid ""
5659 "\n"
5660 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: misc/util.c:238
5664 #, c-format
5665 msgid "%s is not a block special device.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: misc/util.c:260
5669 #, c-format
5670 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5671 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5672
5673 #: misc/util.c:263
5674 #, c-format
5675 msgid "%s contains a %s file system\n"
5676 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5677
5678 #: misc/util.c:300
5679 #, c-format
5680 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: misc/util.c:323
5684 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: misc/util.c:328
5688 #, c-format
5689 msgid "will not make a %s here!\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: misc/util.c:335
5693 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: misc/util.c:351
5697 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: misc/util.c:376
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "\n"
5704 "Could not find journal device matching %s\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: misc/util.c:403
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Bad journal options specified.\n"
5711 "\n"
5712 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5713 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5714 "\n"
5715 "Valid journal options are:\n"
5716 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5717 "\tdevice=<journal device>\n"
5718 "\tlocation=<journal location>\n"
5719 "\n"
5720 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: misc/util.c:434
5725 msgid ""
5726 "\n"
5727 "Filesystem too small for a journal\n"
5728 msgstr ""
5729 "\n"
5730 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5731
5732 #: misc/util.c:441
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "\n"
5736 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5737 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: misc/util.c:449
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "Journal size too big for filesystem.\n"
5744 msgstr ""
5745 "\n"
5746 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5747
5748 #: misc/util.c:463
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5752 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: misc/uuidd.c:49
5756 #, c-format
5757 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: misc/uuidd.c:51
5761 #, c-format
5762 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: misc/uuidd.c:53
5766 #, c-format
5767 msgid " %s -k\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: misc/uuidd.c:155
5771 msgid "bad arguments"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: misc/uuidd.c:173
5775 msgid "connect"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: misc/uuidd.c:192
5779 msgid "write"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: misc/uuidd.c:200
5783 msgid "read count"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: misc/uuidd.c:206
5787 msgid "bad response length"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: misc/uuidd.c:271
5791 #, c-format
5792 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: misc/uuidd.c:279
5796 #, c-format
5797 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: misc/uuidd.c:308
5801 #, c-format
5802 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: misc/uuidd.c:316
5806 #, c-format
5807 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: misc/uuidd.c:354
5811 #, c-format
5812 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: misc/uuidd.c:362
5816 #, c-format
5817 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: misc/uuidd.c:381
5821 #, c-format
5822 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: misc/uuidd.c:391
5826 #, c-format
5827 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: misc/uuidd.c:400
5831 #, c-format
5832 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5833 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5834 msgstr[0] ""
5835 msgstr[1] ""
5836
5837 #: misc/uuidd.c:421
5838 #, c-format
5839 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: misc/uuidd.c:433
5843 #, c-format
5844 msgid "Invalid operation %d\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
5848 #, c-format
5849 msgid "Bad number: %s\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
5853 #, c-format
5854 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: misc/uuidd.c:544
5858 #, c-format
5859 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5860 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5861 msgstr[0] ""
5862 msgstr[1] ""
5863
5864 #: misc/uuidd.c:548
5865 msgid "List of UUID's:\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/uuidd.c:569
5869 #, c-format
5870 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: misc/uuidd.c:586
5874 #, c-format
5875 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/uuidd.c:592
5879 #, c-format
5880 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: misc/uuidgen.c:32
5884 #, c-format
5885 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: resize/extent.c:202
5889 msgid "# Extent dump:\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: resize/extent.c:203
5893 #, c-format
5894 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: resize/main.c:44
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5901 "\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: resize/main.c:66
5905 msgid "Extending the inode table"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: resize/main.c:69
5909 msgid "Relocating blocks"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: resize/main.c:72
5913 msgid "Scanning inode table"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: resize/main.c:75
5917 msgid "Updating inode references"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: resize/main.c:78
5921 msgid "Moving inode table"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: resize/main.c:81
5925 msgid "Unknown pass?!?"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: resize/main.c:84
5929 #, c-format
5930 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: resize/main.c:155
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5937 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5938 "\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: resize/main.c:273
5942 #, c-format
5943 msgid "while opening %s"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: resize/main.c:281
5947 #, c-format
5948 msgid "while getting stat information for %s"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: resize/main.c:349
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5955 "\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: resize/main.c:368
5959 #, c-format
5960 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: resize/main.c:405
5964 #, c-format
5965 msgid "Invalid new size: %s\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: resize/main.c:421
5969 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: resize/main.c:429
5973 #, c-format
5974 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: resize/main.c:435
5978 msgid "Invalid stride length"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: resize/main.c:459
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5985 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5986 "\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: resize/main.c:466
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
5993 "\n"
5994 msgstr ""
5995 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
5996 "\n"
5997
5998 #: resize/main.c:476
5999 #, c-format
6000 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6001 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6002
6003 #: resize/main.c:485
6004 #, c-format
6005 msgid "while trying to resize %s"
6006 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6007
6008 #: resize/main.c:488
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6012 "after the aborted resize operation.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: resize/main.c:494
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6019 "\n"
6020 msgstr ""
6021 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6022 "\n"
6023
6024 #: resize/main.c:509
6025 #, c-format
6026 msgid "while trying to truncate %s"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: resize/online.c:82
6030 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: resize/online.c:87
6034 #, c-format
6035 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: resize/online.c:91
6039 msgid "On-line shrinking not supported"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: resize/online.c:116
6043 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: resize/online.c:125
6047 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: resize/online.c:132
6051 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: resize/online.c:140
6055 #, c-format
6056 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: resize/online.c:145
6060 #, c-format
6061 msgid "Old resize interface requested.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6065 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6069 msgid "While checking for on-line resizing support"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: resize/online.c:184
6073 msgid "Kernel does not support online resizing"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: resize/online.c:223
6077 #, c-format
6078 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: resize/online.c:233
6082 msgid "While trying to extend the last group"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: resize/online.c:287
6086 #, c-format
6087 msgid "While trying to add group #%d"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: resize/online.c:298
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6094 "this system.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: resize/resize2fs.c:402
6098 #, c-format
6099 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: resize/resize2fs.c:691
6103 msgid "reserved blocks"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: resize/resize2fs.c:936
6107 msgid "meta-data blocks"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6111 msgid "new meta blocks"
6112 msgstr "novaj metablokoj"
6113
6114 #: resize/resize2fs.c:2056
6115 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: resize/resize2fs.c:2061
6119 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: resize/resize2fs.c:2139
6123 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6127 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6131 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6132 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6133
6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6135 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6136 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6137
6138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6139 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6140 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6141
6142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6143 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6144 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6145
6146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6147 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6148 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6149
6150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6151 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6152 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6153
6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6155 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6156 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6157
6158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6159 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6160 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6161
6162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6163 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6164 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6165
6166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6167 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6169
6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6171 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6173
6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6175 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6177
6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6179 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6181
6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6183 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6185
6186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6187 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6188 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6189
6190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6191 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6192 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6193
6194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6195 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6196 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6197
6198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6199 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6200 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6201
6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6203 msgid "Bad magic number in super-block"
6204 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6205
6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6207 msgid "Filesystem revision too high"
6208 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6209
6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6211 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6212 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6213
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6215 msgid "Can't read group descriptors"
6216 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6217
6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6219 msgid "Can't write group descriptors"
6220 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6221
6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6223 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6224 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6225
6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6227 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6228 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6229
6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6231 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6232 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6233
6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6235 msgid "Can't write an inode bitmap"
6236 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6237
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6239 msgid "Can't read an inode bitmap"
6240 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6241
6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6243 msgid "Can't write a block bitmap"
6244 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6245
6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6247 msgid "Can't read a block bitmap"
6248 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6249
6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6251 msgid "Can't write an inode table"
6252 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6253
6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6255 msgid "Can't read an inode table"
6256 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6257
6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6259 msgid "Can't read next inode"
6260 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6261
6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6263 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6264 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6265
6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6267 msgid "EXT2 directory corrupted"
6268 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6269
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6271 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6272 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6273
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6275 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6276 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6277
6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6279 msgid "No free space in the directory"
6280 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6281
6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6283 msgid "Inode bitmap not loaded"
6284 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6285
6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6287 msgid "Block bitmap not loaded"
6288 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6289
6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6291 msgid "Illegal inode number"
6292 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6293
6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6295 msgid "Illegal block number"
6296 msgstr "Nevalida bloka numero"
6297
6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6299 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6300 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6301
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6303 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6304 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6305
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6307 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6308 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6309
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6311 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6312 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6313
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6315 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6316 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6317
6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6319 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6320 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6321
6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6323 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6324 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6325
6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6327 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6328 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6329
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6331 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6332 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6333
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6335 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6336 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6337
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6339 msgid "Illegal indirect block found"
6340 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6341
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6343 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6344 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6345
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6347 msgid "Illegal triply indirect block found"
6348 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6349
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6351 msgid "Block bitmaps are not the same"
6352 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6353
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6355 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6356 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6359 msgid "Illegal or malformed device name"
6360 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6361
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6363 msgid "A block group is missing an inode table"
6364 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6365
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6367 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6368 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6371 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6372 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6375 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6376 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6379 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6380 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6383 msgid "Too many symbolic links encountered."
6384 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6387 msgid "The callback function will not handle this case"
6388 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6391 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6392 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6395 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6396 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6399 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6400 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6401
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6403 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6404 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6405
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6407 msgid "Memory allocation failed"
6408 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6409
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6411 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6412 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6413
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6415 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6416 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6417
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6419 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6420 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6421
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6423 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6424 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6425
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6427 msgid "Too many references in table"
6428 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6429
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6431 msgid "File not found by ext2_lookup"
6432 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6433
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6435 msgid "File open read-only"
6436 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6437
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6439 msgid "Ext2 directory block not found"
6440 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6441
6442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6443 msgid "Ext2 directory already exists"
6444 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6445
6446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6447 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6448 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6449
6450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6451 msgid "User cancel requested"
6452 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6453
6454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6455 msgid "Ext2 file too big"
6456 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6457
6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6459 msgid "Supplied journal device not a block device"
6460 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6461
6462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6463 msgid "Journal superblock not found"
6464 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6465
6466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6467 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6468 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6471 msgid "Unsupported journal version"
6472 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6473
6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6475 msgid "Error loading external journal"
6476 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6477
6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6479 msgid "Journal not found"
6480 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6481
6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6483 msgid "Directory hash unsupported"
6484 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6485
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6487 msgid "Illegal extended attribute block number"
6488 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6491 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6492 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6493
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6495 msgid "E2image snapshot not in use"
6496 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6497
6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6499 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6500 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6501
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6503 msgid "Resize inode is corrupt"
6504 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6505
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6507 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6508 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6509
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6511 msgid "TDB: Success"
6512 msgstr "TDB: Sukceso"
6513
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6515 msgid "TDB: Corrupt database"
6516 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6517
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6519 msgid "TDB: IO Error"
6520 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6521
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6523 msgid "TDB: Locking error"
6524 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6525
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6527 msgid "TDB: Out of memory"
6528 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6529
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6531 msgid "TDB: Record exists"
6532 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6533
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6535 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6536 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6537
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6539 msgid "TDB: Invalid parameter"
6540 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6541
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6543 msgid "TDB: Record does not exist"
6544 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6545
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6547 msgid "TDB: Write not permitted"
6548 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6549
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6551 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6552 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6553
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6555 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6556 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6557
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6559 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6560 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6561
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6563 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6564 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6565
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6567 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6568 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6569
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6571 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6572 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6573
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6575 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6576 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6579 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6580 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6583 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6584 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6587 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6588 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6589
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6591 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6592 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6593
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6595 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6596 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6597
6598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6599 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6600 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6601
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6603 msgid "Corrupt extent header"
6604 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6605
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6607 msgid "Corrupt extent index"
6608 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6611 msgid "Corrupt extent"
6612 msgstr "Difekta amplekso"
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6615 msgid "No free space in extent map"
6616 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6619 msgid "Inode does not use extents"
6620 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6623 msgid "No 'next' extent"
6624 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6627 msgid "No 'previous' extent"
6628 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6631 msgid "No 'up' extent"
6632 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6635 msgid "No 'down' extent"
6636 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6639 msgid "No current node"
6640 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6643 msgid "Ext2fs operation not supported"
6644 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6645
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6647 msgid "No room to insert extent in node"
6648 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6649
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6651 msgid "Splitting would result in empty node"
6652 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6655 msgid "Extent not found"
6656 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6659 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6660 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6663 msgid "Extent length is invalid"
6664 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6667 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6668 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6671 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6672 msgstr ""
6673 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6676 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6677 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6680 msgid "MMP: invalid magic number"
6681 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6684 msgid "MMP: device currently active"
6685 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6688 msgid "MMP: fsck being run"
6689 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6692 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6693 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6696 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6697 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6698
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6700 msgid "MMP: filesystem still in use"
6701 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6704 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6705 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6708 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6709 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6710
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6712 msgid "Inode checksum does not match inode"
6713 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6714
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6716 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6717 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6718
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6720 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6721 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6724 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6725 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6726
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6728 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6729 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6730
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6732 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6733 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6736 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6737 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6738
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6740 msgid "Unknown checksum algorithm"
6741 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6742
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6744 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6745 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6746
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6748 msgid "Ext2 file already exists"
6749 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6750
6751 #: e2fsck/prof_err.c:11
6752 msgid "Profile version 0.0"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: e2fsck/prof_err.c:12
6756 msgid "Bad magic value in profile_node"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: e2fsck/prof_err.c:13
6760 msgid "Profile section not found"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: e2fsck/prof_err.c:14
6764 msgid "Profile relation not found"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: e2fsck/prof_err.c:15
6768 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: e2fsck/prof_err.c:16
6772 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: e2fsck/prof_err.c:17
6776 msgid "Bad linked list in profile structures"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: e2fsck/prof_err.c:18
6780 msgid "Bad group level in profile structures"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: e2fsck/prof_err.c:19
6784 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: e2fsck/prof_err.c:20
6788 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: e2fsck/prof_err.c:21
6792 msgid "Can't set value on section node"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: e2fsck/prof_err.c:22
6796 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: e2fsck/prof_err.c:23
6800 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: e2fsck/prof_err.c:24
6804 msgid "Profile section header not at top level"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: e2fsck/prof_err.c:25
6808 msgid "Syntax error in profile section header"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: e2fsck/prof_err.c:26
6812 msgid "Syntax error in profile relation"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: e2fsck/prof_err.c:27
6816 msgid "Extra closing brace in profile"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: e2fsck/prof_err.c:28
6820 msgid "Missing open brace in profile"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: e2fsck/prof_err.c:29
6824 msgid "Bad magic value in profile_t"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: e2fsck/prof_err.c:30
6828 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: e2fsck/prof_err.c:31
6832 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: e2fsck/prof_err.c:32
6836 msgid "Invalid profile_section object"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: e2fsck/prof_err.c:33
6840 msgid "No more sections"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: e2fsck/prof_err.c:34
6844 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: e2fsck/prof_err.c:35
6848 msgid "No profile file open"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: e2fsck/prof_err.c:36
6852 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: e2fsck/prof_err.c:37
6856 msgid "Couldn't open profile file"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: e2fsck/prof_err.c:38
6860 msgid "Section already exists"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: e2fsck/prof_err.c:39
6864 msgid "Invalid boolean value"
6865 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6866
6867 #: e2fsck/prof_err.c:40
6868 msgid "Invalid integer value"
6869 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6870
6871 #: e2fsck/prof_err.c:41
6872 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6873 msgstr ""