1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
102 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
104 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
105 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
107 msgid "while trying to open %s"
108 msgstr "dum provo de malfermi %s"
110 #: e2fsck/badblocks.c:83
112 msgid "while trying popen '%s'"
113 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
115 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
116 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
119 #: e2fsck/badblocks.c:105
120 msgid "while updating bad block inode"
121 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
123 #: e2fsck/badblocks.c:133
125 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140 msgstr "Ignori eraron"
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Devigi reskribon"
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "vaka uja mapo"
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
169 #: e2fsck/extend.c:22
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
174 #: e2fsck/extend.c:44
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
179 #: e2fsck/extend.c:50
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
184 #: e2fsck/extents.c:42
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
189 #: e2fsck/flushb.c:35
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
194 #: e2fsck/flushb.c:64
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
198 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
215 #: e2fsck/iscan.c:110
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
228 #: e2fsck/iscan.c:136
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
233 #: e2fsck/journal.c:594
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
237 #: e2fsck/journal.c:667
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
242 #: e2fsck/journal.c:676
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
247 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
252 #: e2fsck/journal.c:971
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
257 #: e2fsck/journal.c:998
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
262 # ****************************************************************
263 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
264 # ****************************************************************
265 #: e2fsck/message.c:116
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "aetendita atributo"
269 #: e2fsck/message.c:117
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "Aeraro dum asigno"
273 #: e2fsck/message.c:118
277 #: e2fsck/message.c:119
281 #: e2fsck/message.c:120
285 #: e2fsck/message.c:121
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
289 #: e2fsck/message.c:122
293 #: e2fsck/message.c:123
297 #: e2fsck/message.c:124
301 #: e2fsck/message.c:125
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
305 #: e2fsck/message.c:126
307 msgstr "fdosiersistemo"
309 #: e2fsck/message.c:127
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
313 #: e2fsck/message.c:128
317 #: e2fsck/message.c:129
319 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
321 #: e2fsck/message.c:130
325 #: e2fsck/message.c:131
329 #: e2fsck/message.c:132
331 msgstr "jkaŝprotokolo"
333 #: e2fsck/message.c:133
337 #: e2fsck/message.c:134
341 #: e2fsck/message.c:135
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "mpluroble posedata"
345 #: e2fsck/message.c:136
349 #: e2fsck/message.c:137
353 #: e2fsck/message.c:138
355 msgstr "pproblemo en"
357 #: e2fsck/message.c:139
361 #: e2fsck/message.c:140
365 #: e2fsck/message.c:141
369 #: e2fsck/message.c:142
373 #: e2fsck/message.c:143
375 msgstr "unekonektita"
377 #: e2fsck/message.c:144
381 #: e2fsck/message.c:145
385 #: e2fsck/message.c:146
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
401 #: e2fsck/message.c:161
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
405 #: e2fsck/message.c:162
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<La startiga i-nodo>"
409 #: e2fsck/message.c:163
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
413 #: e2fsck/message.c:164
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
417 #: e2fsck/message.c:165
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
421 #: e2fsck/message.c:166
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
425 #: e2fsck/message.c:167
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
429 #: e2fsck/message.c:327
431 msgstr "normala dosiero"
433 #: e2fsck/message.c:329
437 #: e2fsck/message.c:331
438 msgid "character device"
439 msgstr "signo-aparato"
441 #: e2fsck/message.c:333
445 #: e2fsck/message.c:335
447 msgstr "nomita dukto"
449 #: e2fsck/message.c:337
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "simbola ligo"
453 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
457 #: e2fsck/message.c:341
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
462 #: e2fsck/message.c:412
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "nerekta bloko"
466 #: e2fsck/message.c:414
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "duoble nerekta bloko"
470 #: e2fsck/message.c:416
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "trioble nerekta bloko"
474 #: e2fsck/message.c:418
475 msgid "translator block"
476 msgstr "traduka bloko"
478 #: e2fsck/message.c:420
482 #: e2fsck/message.c:482
486 #: e2fsck/message.c:485
491 #: e2fsck/message.c:488
495 #: e2fsck/message.c:491
497 msgid "unknown quota type"
498 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
500 #: e2fsck/pass1b.c:222
501 msgid "multiply claimed inode map"
502 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
504 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
506 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
509 # FIXME -- is a debug message?
510 #: e2fsck/pass1b.c:905
511 msgid "returned from clone_file_block"
514 #: e2fsck/pass1b.c:929
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
519 #: e2fsck/pass1b.c:941
521 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
524 #: e2fsck/pass1.c:356
526 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
529 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
530 msgid "reading directory block"
531 msgstr "legante dosierujan blokon"
533 #: e2fsck/pass1.c:1224
534 msgid "in-use inode map"
535 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
537 #: e2fsck/pass1.c:1235
538 msgid "directory inode map"
539 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
541 #: e2fsck/pass1.c:1245
542 msgid "regular file inode map"
543 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
545 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
546 msgid "in-use block map"
547 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1263
551 msgid "metadata block map"
552 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
554 #: e2fsck/pass1.c:1325
555 msgid "opening inode scan"
556 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
558 #: e2fsck/pass1.c:1363
559 msgid "getting next inode from scan"
560 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
562 #: e2fsck/pass1.c:2066
566 #: e2fsck/pass1.c:2127
568 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
569 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
571 #: e2fsck/pass1.c:2178
572 msgid "bad inode map"
573 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
575 #: e2fsck/pass1.c:2218
576 msgid "inode in bad block map"
577 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
579 #: e2fsck/pass1.c:2238
580 msgid "imagic inode map"
581 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
583 #: e2fsck/pass1.c:2265
584 msgid "multiply claimed block map"
585 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
587 #: e2fsck/pass1.c:2389
588 msgid "ext attr block map"
589 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
591 #: e2fsck/pass1.c:3637
593 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
596 #: e2fsck/pass1.c:4054
598 msgstr "bloka bitmapo"
600 #: e2fsck/pass1.c:4060
602 msgstr "i-noda bitmapo"
604 #: e2fsck/pass1.c:4066
606 msgstr "i-noda tabelo"
608 #: e2fsck/pass2.c:307
612 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
613 msgid "Can not continue."
614 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
617 msgid "inode done bitmap"
618 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
622 msgstr "Pinta memoruzo"
624 #: e2fsck/pass3.c:149
628 #: e2fsck/pass3.c:344
629 msgid "inode loop detection bitmap"
630 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
632 #: e2fsck/pass4.c:267
640 #: e2fsck/pass5.c:102
641 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
644 #: e2fsck/pass5.c:156
645 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
648 #: e2fsck/problem.c:51
650 msgstr "(neniu invito)"
652 #: e2fsck/problem.c:52
656 #: e2fsck/problem.c:53
660 #: e2fsck/problem.c:54
662 msgstr "Ĉu alilokigi"
664 #: e2fsck/problem.c:55
668 #: e2fsck/problem.c:56
672 #: e2fsck/problem.c:57
673 msgid "Connect to /lost+found"
674 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
676 #: e2fsck/problem.c:58
680 #: e2fsck/problem.c:59
684 #: e2fsck/problem.c:60
688 #: e2fsck/problem.c:61
690 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
692 #: e2fsck/problem.c:62
696 #: e2fsck/problem.c:63
700 #: e2fsck/problem.c:64
704 #: e2fsck/problem.c:65
705 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
706 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
708 #: e2fsck/problem.c:66
710 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
712 #: e2fsck/problem.c:67
713 msgid "Suppress messages"
714 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
716 #: e2fsck/problem.c:68
720 #: e2fsck/problem.c:69
721 msgid "Clear HTree index"
722 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
724 #: e2fsck/problem.c:70
728 #: e2fsck/problem.c:79
732 #: e2fsck/problem.c:80
736 #: e2fsck/problem.c:81
740 #: e2fsck/problem.c:82
744 #: e2fsck/problem.c:83
748 #: e2fsck/problem.c:84
752 #: e2fsck/problem.c:85
756 #: e2fsck/problem.c:86
760 #: e2fsck/problem.c:87
764 #: e2fsck/problem.c:88
768 #: e2fsck/problem.c:89
769 msgid "INODE CLEARED"
770 msgstr "I-NODO VIŜITA"
772 #: e2fsck/problem.c:90
776 #: e2fsck/problem.c:91
780 #: e2fsck/problem.c:92
784 #: e2fsck/problem.c:93
785 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
786 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
788 #: e2fsck/problem.c:94
790 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
792 #: e2fsck/problem.c:95
794 msgstr "MALEBLIGITAJ"
796 #: e2fsck/problem.c:96
800 #: e2fsck/problem.c:97
801 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
802 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
804 #: e2fsck/problem.c:98
805 msgid "WILL RECREATE"
806 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
808 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:110
810 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
813 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #: e2fsck/problem.c:114
815 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
816 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
818 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
819 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
820 #: e2fsck/problem.c:119
822 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
823 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
825 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
826 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
829 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
831 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
832 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
833 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
835 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
837 #: e2fsck/problem.c:125
840 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
842 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
843 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
844 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
846 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
850 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
851 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
852 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
853 #: e2fsck/problem.c:136
855 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
856 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
857 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
859 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
860 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
861 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
863 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
864 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
865 #. @-expanded: from the block size.\n
866 #: e2fsck/problem.c:143
868 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
869 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
870 "from the @b size.\n"
872 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
873 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
874 "malsamas al blokgrando.\n"
876 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:150
878 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
881 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
882 #: e2fsck/problem.c:155
883 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
884 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
886 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
888 #: e2fsck/problem.c:160
890 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
893 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
896 #: e2fsck/problem.c:165
899 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
900 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
901 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
902 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
903 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
907 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
908 #: e2fsck/problem.c:174
909 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
910 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
913 #: e2fsck/problem.c:179
915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
916 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
919 #: e2fsck/problem.c:184
920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
921 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
923 #: e2fsck/problem.c:188
924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
928 #: e2fsck/problem.c:193
930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
931 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
934 #: e2fsck/problem.c:198
935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
937 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
967 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
968 #: e2fsck/problem.c:226
969 msgid "@j @S is corrupt.\n"
970 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
972 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
973 #: e2fsck/problem.c:231
974 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
975 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
977 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
978 #: e2fsck/problem.c:236
979 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
980 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
982 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
983 #: e2fsck/problem.c:241
984 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
985 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
987 #. @-expanded: Clear journal
988 #: e2fsck/problem.c:246
990 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
992 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
993 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
994 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
995 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
997 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
998 #: e2fsck/problem.c:256
999 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1000 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
1002 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:261
1004 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1005 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1007 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:266
1009 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1010 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1012 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:271
1015 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1016 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1018 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:276
1021 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1022 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1024 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:281
1026 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1027 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:286
1031 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1032 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1034 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:291
1036 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1037 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1039 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:296
1044 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1047 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1050 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1052 #: e2fsck/problem.c:301
1055 "Error moving @j: %m\n"
1058 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1061 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1062 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1064 #: e2fsck/problem.c:306
1066 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1067 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1071 #. @-expanded: Run journal anyway
1072 #: e2fsck/problem.c:312
1073 msgid "Run @j anyway"
1074 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1076 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:317
1078 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1079 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1081 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:322
1085 "Backing up @j @i @b information.\n"
1088 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1091 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1092 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1093 #: e2fsck/problem.c:328
1095 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1098 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1099 "estas %N; @s nulo. "
1101 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1102 #: e2fsck/problem.c:334
1103 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1104 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1106 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1107 #: e2fsck/problem.c:339
1108 msgid "Resize @i not valid. "
1109 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1111 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:344
1115 "@S last mount time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1118 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1119 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1121 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:349
1125 "@S last write time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1128 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1129 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1131 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1132 #: e2fsck/problem.c:354
1134 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1135 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1137 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:359
1141 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1144 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1147 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1148 #: e2fsck/problem.c:364
1149 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1150 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1152 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:369
1155 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1158 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1159 #: e2fsck/problem.c:374
1160 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1163 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1164 #: e2fsck/problem.c:379
1165 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1166 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1168 #: e2fsck/problem.c:384
1170 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1171 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1173 #: e2fsck/problem.c:389
1174 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1177 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1178 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1179 #. @-expanded: set)\n
1180 #: e2fsck/problem.c:394
1183 "@S last mount time is in the future.\n"
1184 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1187 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1188 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:400
1197 "@S last write time is in the future.\n"
1198 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1201 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1202 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1205 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1206 #: e2fsck/problem.c:406
1207 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1208 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1210 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:411
1212 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1213 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1215 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:416
1217 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1218 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1220 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1221 #: e2fsck/problem.c:421
1223 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1224 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1227 #: e2fsck/problem.c:426
1228 msgid "@S has invalid MMP block. "
1229 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1231 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1232 #: e2fsck/problem.c:431
1233 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1234 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1236 #: e2fsck/problem.c:436
1238 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1241 #: e2fsck/problem.c:441
1243 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1246 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1247 #. @-expanded: simultaneously.
1248 #: e2fsck/problem.c:447
1250 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1254 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1255 #: e2fsck/problem.c:453
1257 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1258 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1260 # FIXME -- missing "of"?
1261 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1262 #: e2fsck/problem.c:458
1264 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1266 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1269 #: e2fsck/problem.c:463
1270 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1273 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1274 #: e2fsck/problem.c:468
1276 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1277 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1279 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1280 #: e2fsck/problem.c:473
1281 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1284 #: e2fsck/problem.c:478
1286 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1289 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1290 #: e2fsck/problem.c:483
1291 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1294 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1295 #: e2fsck/problem.c:488
1296 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1299 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1300 #: e2fsck/problem.c:493
1302 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1303 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1305 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1306 #: e2fsck/problem.c:500
1307 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1308 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1310 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1311 #: e2fsck/problem.c:504
1312 msgid "@r is not a @d. "
1313 msgstr "@r ne estas @d. "
1315 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1316 #: e2fsck/problem.c:509
1317 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1318 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1320 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1321 #: e2fsck/problem.c:514
1322 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1323 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1325 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1326 #: e2fsck/problem.c:519
1328 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1329 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1331 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1332 #: e2fsck/problem.c:524
1334 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1335 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1337 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1338 #: e2fsck/problem.c:529
1340 msgid "@i %i is a @z @d. "
1341 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1343 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:534
1345 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1346 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1348 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:539
1350 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1351 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1353 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:544
1355 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1356 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1358 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1359 #: e2fsck/problem.c:549
1360 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1361 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1363 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1364 #: e2fsck/problem.c:554
1365 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1366 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1368 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1369 #: e2fsck/problem.c:559
1370 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1371 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1373 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1374 #: e2fsck/problem.c:564
1375 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1376 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1378 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1379 #: e2fsck/problem.c:569
1380 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1381 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1383 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1384 #: e2fsck/problem.c:574
1385 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1386 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1388 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1389 #: e2fsck/problem.c:579
1391 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1392 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1394 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:584
1397 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1398 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1400 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1401 #: e2fsck/problem.c:589
1402 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1403 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1405 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1406 #: e2fsck/problem.c:594
1407 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1408 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1410 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1411 #: e2fsck/problem.c:599
1412 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1413 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1415 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1416 #: e2fsck/problem.c:604
1417 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1418 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1421 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1422 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1423 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:609
1427 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1428 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1432 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1433 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1434 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1437 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1438 #: e2fsck/problem.c:616
1441 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1444 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1446 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1447 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1449 #: e2fsck/problem.c:621
1451 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1452 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1455 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1456 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1459 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:627
1461 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1462 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1464 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1465 #: e2fsck/problem.c:632
1466 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1467 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1469 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1470 #: e2fsck/problem.c:638
1471 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1472 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1474 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1475 #: e2fsck/problem.c:644
1476 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1478 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1480 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:650
1482 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1484 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1486 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:656
1488 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1489 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1491 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1492 #: e2fsck/problem.c:661
1494 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1495 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1497 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1498 #: e2fsck/problem.c:666
1499 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1500 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1502 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1503 #: e2fsck/problem.c:671
1505 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1506 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1508 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:676
1510 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1511 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1513 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:681
1515 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1516 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1520 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1521 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1523 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:691
1525 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1526 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1528 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:696
1531 msgid "@A icount link information: %m\n"
1532 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1534 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:701
1537 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1538 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1540 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:706
1543 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1544 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1546 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:711
1549 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1550 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1552 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:716
1554 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1556 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1558 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:721
1560 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1562 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1564 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:727
1567 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1568 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1570 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1571 #: e2fsck/problem.c:735
1573 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1574 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1576 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1577 #. @-expanded: or append-only flag set.
1578 #: e2fsck/problem.c:740
1581 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1582 "or append-only flag set. "
1584 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1585 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1587 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1588 #: e2fsck/problem.c:746
1590 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1591 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1593 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1594 #: e2fsck/problem.c:756
1595 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1596 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1598 #. @-expanded: journal is not regular file.
1599 #: e2fsck/problem.c:761
1600 msgid "@j is not regular file. "
1601 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1603 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1604 #: e2fsck/problem.c:766
1606 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1607 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1609 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1610 #: e2fsck/problem.c:772
1611 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1612 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1614 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:777
1616 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1617 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1620 #: e2fsck/problem.c:782
1621 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1622 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1624 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1625 #: e2fsck/problem.c:787
1626 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1627 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1629 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1630 #: e2fsck/problem.c:792
1631 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1632 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1635 #: e2fsck/problem.c:797
1636 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1637 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1639 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1640 #: e2fsck/problem.c:802
1641 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1642 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1644 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1645 #: e2fsck/problem.c:807
1646 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1647 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1649 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1650 #: e2fsck/problem.c:812
1652 msgid "@A @a region allocation structure. "
1653 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1656 #: e2fsck/problem.c:817
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1661 #: e2fsck/problem.c:822
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1663 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1665 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1666 #: e2fsck/problem.c:827
1667 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1668 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1670 #. @-expanded: inode %i is too big.
1671 #: e2fsck/problem.c:832
1673 msgid "@i %i is too big. "
1674 msgstr "@i %i tro grandas. "
1676 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1677 #: e2fsck/problem.c:836
1678 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1679 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1681 #: e2fsck/problem.c:841
1682 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1683 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1685 #: e2fsck/problem.c:846
1686 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1687 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1689 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:851
1692 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1694 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1697 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:856
1700 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1701 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1703 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:861
1706 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1707 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1709 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1710 #: e2fsck/problem.c:866
1711 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1712 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1714 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1715 #: e2fsck/problem.c:871
1717 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1718 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1720 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1721 #: e2fsck/problem.c:876
1722 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1723 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1725 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1726 #. @-expanded: filesystem metadata.
1727 #: e2fsck/problem.c:882
1729 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1732 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1733 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1735 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1736 #: e2fsck/problem.c:888
1738 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1739 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1741 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:893
1743 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1744 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:898
1748 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1749 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:903
1753 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1757 #: e2fsck/problem.c:908
1758 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:913
1763 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:918
1768 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1769 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1772 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1773 #: e2fsck/problem.c:923
1774 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1775 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1777 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1778 #: e2fsck/problem.c:928
1780 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1781 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1783 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1784 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1785 #: e2fsck/problem.c:933
1787 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1788 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1790 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1791 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:939
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1800 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1801 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1804 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1805 #: e2fsck/problem.c:944
1807 "@i %i has an @n extent\n"
1808 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1810 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1811 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1813 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:949
1816 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1818 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1821 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1822 #: e2fsck/problem.c:954
1824 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1825 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1827 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1828 #: e2fsck/problem.c:959
1830 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1831 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1833 #: e2fsck/problem.c:964
1835 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1836 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1838 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1839 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1840 #: e2fsck/problem.c:969
1842 "@i %i has out of order extents\n"
1843 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1845 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1846 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1848 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:973
1850 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1851 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1853 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1854 #: e2fsck/problem.c:978
1856 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1857 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1859 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1860 #: e2fsck/problem.c:983
1862 msgid "@q @i is not a regular file. "
1863 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1865 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1866 #: e2fsck/problem.c:988
1867 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1868 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1870 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1871 #: e2fsck/problem.c:993
1872 msgid "@q @i is visible to the user. "
1873 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1875 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1876 #: e2fsck/problem.c:998
1877 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1878 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1880 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1881 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1003
1884 "@i %i has zero length extent\n"
1885 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1887 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1888 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1890 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1891 #: e2fsck/problem.c:1008
1893 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1894 msgstr "@i %i tro grandas. "
1896 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1897 #: e2fsck/problem.c:1013
1899 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1900 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1902 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1903 #: e2fsck/problem.c:1018
1905 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1906 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1908 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1909 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1026
1913 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1914 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1916 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1917 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1919 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1920 #: e2fsck/problem.c:1035
1921 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1924 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1925 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1926 #: e2fsck/problem.c:1040
1928 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1929 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1931 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1932 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1934 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1935 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1046
1938 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1939 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1941 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1942 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1944 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1051
1947 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1948 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1056
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1955 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1958 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1063
1961 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1964 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1068
1966 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1967 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1969 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1970 #: e2fsck/problem.c:1073
1972 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1973 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1975 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1976 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1078
1979 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1980 "Will fix in pass 1B.\n"
1983 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1984 #: e2fsck/problem.c:1083
1986 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1987 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1989 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1990 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1991 #: e2fsck/problem.c:1089
1994 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1995 "or inline-data flag set. "
1997 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1998 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
2000 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1095
2003 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2006 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1100
2009 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1105
2015 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2018 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1110
2021 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2024 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2025 #: e2fsck/problem.c:1115
2026 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2029 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2030 #: e2fsck/problem.c:1120
2032 msgid "@A @x region allocation structure. "
2033 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2035 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2036 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1125
2040 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2041 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2043 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2044 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2046 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1130
2048 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2051 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1135
2053 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2056 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2057 #: e2fsck/problem.c:1140
2059 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2062 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2063 #: e2fsck/problem.c:1145
2065 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2066 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2068 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1150
2071 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2074 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1155
2077 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2078 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
2080 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1161
2083 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2084 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
2086 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1166
2090 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2095 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2096 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1174
2100 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2101 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2104 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2105 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2107 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2108 #: e2fsck/problem.c:1180
2110 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2111 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2113 #: e2fsck/problem.c:1195
2115 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2116 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2118 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1200
2121 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2122 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2124 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1205
2127 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2128 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2130 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2132 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2134 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2137 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1220
2139 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2141 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2143 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1226
2145 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2146 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2148 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2149 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1231
2152 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2153 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2155 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2156 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2158 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1237
2160 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2163 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1242
2165 msgid "\t<@f metadata>\n"
2166 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2168 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1247
2172 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2175 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2178 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1252
2182 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2185 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2188 #: e2fsck/problem.c:1265
2190 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2191 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2193 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1271
2196 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2197 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2199 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1276
2202 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2203 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2205 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2206 #: e2fsck/problem.c:1281
2208 msgid "Optimizing @x trees: "
2209 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2211 #: e2fsck/problem.c:1296
2212 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2215 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2216 #: e2fsck/problem.c:1301
2217 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2220 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2221 #: e2fsck/problem.c:1306
2222 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2225 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1313
2227 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2228 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2230 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1318
2233 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2234 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1323
2238 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2239 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2242 #: e2fsck/problem.c:1328
2243 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2244 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2247 #: e2fsck/problem.c:1333
2248 msgid "@E @L to '.' "
2249 msgstr "@E @L al '.' "
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1338
2253 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2254 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1343
2258 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2259 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1348
2263 msgid "@E @L to the @r.\n"
2264 msgstr "@E @L al @r.\n"
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1353
2268 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2269 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2271 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1358
2274 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2275 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2277 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1363
2280 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2281 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2283 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1368
2285 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2286 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2288 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1373
2290 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2291 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2293 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1378
2295 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2296 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2298 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1383
2300 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2301 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2303 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1388
2306 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2307 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2309 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1393
2311 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2312 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2314 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1398
2316 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2317 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2319 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1403
2321 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2322 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2324 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1408
2326 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2327 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2329 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1413
2331 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2332 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2334 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2335 #: e2fsck/problem.c:1418
2336 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2337 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2339 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1423
2342 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2343 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2345 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1428
2348 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2349 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2351 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1433
2353 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2354 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2356 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1438
2358 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2359 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2361 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1443
2363 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2364 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2366 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1448
2368 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2369 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2371 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2373 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2376 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1458
2378 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2379 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2381 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1463
2384 msgid "@A icount structure: %m\n"
2385 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2387 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1468
2390 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2391 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2393 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1473
2395 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2396 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2398 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1478
2400 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2401 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2403 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1483
2406 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2407 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2409 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1488
2412 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2415 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1493
2418 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2419 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2421 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1498
2423 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2424 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2426 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1503
2428 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2429 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2431 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1508
2433 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2434 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1513
2438 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2439 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2441 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1518
2443 msgid "@E has filetype set.\n"
2444 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2446 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1523
2448 msgid "@E has a @z name.\n"
2449 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2451 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1528
2453 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2454 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2456 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1533
2458 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2459 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2461 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1538
2463 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2465 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2467 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1543
2469 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2470 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2472 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1548
2474 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2475 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1553
2479 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1558
2484 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2487 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2488 #: e2fsck/problem.c:1563
2489 msgid "@n @h %d (%q). "
2490 msgstr "@n @h %d (%q). "
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1567
2494 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2495 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1577
2500 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2501 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2503 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1582
2505 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2506 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1587
2510 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2511 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1592
2515 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2516 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2518 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1597
2520 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2521 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2523 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2524 #: e2fsck/problem.c:1602
2525 msgid "Duplicate @E found. "
2526 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2528 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2529 #. @-expanded: Rename to %s
2530 #: e2fsck/problem.c:1607
2533 "@E has a non-unique filename.\n"
2536 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2539 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2540 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1612
2544 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2545 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2548 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2549 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2552 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1617
2554 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2555 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2557 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1622
2559 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2562 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1626
2564 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2565 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2567 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1631
2569 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2570 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2572 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1636
2574 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2575 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2577 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1641
2580 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2581 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2583 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1646
2586 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2587 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2589 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1651
2592 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2593 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2595 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1656
2597 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2600 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1661
2602 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2605 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1666
2608 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2611 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1671
2613 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2616 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1678
2618 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2619 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2621 #. @-expanded: root inode not allocated.
2622 #: e2fsck/problem.c:1683
2623 msgid "@r not allocated. "
2624 msgstr "@r ne asignatas. "
2626 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2627 #: e2fsck/problem.c:1688
2628 msgid "No room in @l @d. "
2629 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2631 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1693
2634 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2635 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2637 #. @-expanded: /lost+found not found.
2638 #: e2fsck/problem.c:1698
2639 msgid "/@l not found. "
2640 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2642 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1703
2644 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2645 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2647 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1708
2649 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2650 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2652 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1713
2655 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2656 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2658 #: e2fsck/problem.c:1718
2660 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2661 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2663 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1723
2666 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2667 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2669 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1728
2672 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2673 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2675 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1733
2678 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2679 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2681 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1738
2684 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2685 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2687 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1743
2690 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2691 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2693 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1748
2696 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2697 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2699 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1753
2704 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2708 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1758
2713 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2716 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2719 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1768
2722 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2723 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2725 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1773
2728 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2729 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2731 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1778
2733 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2734 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2736 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1783
2738 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2739 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2741 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1793
2744 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2745 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2747 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1798
2749 msgid "/@l has inline data\n"
2752 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2753 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2754 #: e2fsck/problem.c:1803
2756 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2757 "Place lost files in root directory instead"
2760 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2761 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2763 #: e2fsck/problem.c:1808
2765 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2766 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2770 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1813
2773 msgid "/@l is encrypted\n"
2774 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2776 #: e2fsck/problem.c:1820
2777 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2778 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2780 #: e2fsck/problem.c:1825
2782 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2785 #: e2fsck/problem.c:1830
2786 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2787 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2789 #: e2fsck/problem.c:1835
2790 msgid "Optimizing directories: "
2791 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2793 #: e2fsck/problem.c:1852
2794 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2795 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2797 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2798 #: e2fsck/problem.c:1857
2800 msgid "@u @z @i %i. "
2801 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2803 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1862
2809 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2810 #: e2fsck/problem.c:1867
2811 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2812 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2814 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2815 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2816 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1871
2819 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2820 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2821 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2823 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2824 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2826 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2829 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2830 #: e2fsck/problem.c:1878
2832 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2833 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2835 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1885
2837 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2838 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2840 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2841 #: e2fsck/problem.c:1890
2842 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2843 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2845 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2846 #: e2fsck/problem.c:1895
2847 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2848 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2850 #. @-expanded: block bitmap differences:
2851 #: e2fsck/problem.c:1900
2852 msgid "@b @B differences: "
2853 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2855 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2856 #: e2fsck/problem.c:1920
2857 msgid "@i @B differences: "
2858 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2860 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1940
2862 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2864 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2866 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1945
2868 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2870 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2872 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1950
2874 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2875 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2877 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1955
2879 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2881 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2883 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1960
2885 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2886 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2888 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2889 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2890 #: e2fsck/problem.c:1965
2892 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2893 "endpoints (%i, %j)\n"
2896 #: e2fsck/problem.c:1971
2897 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2900 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2901 #: e2fsck/problem.c:1976
2903 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2904 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2906 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1981
2909 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2910 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2912 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2913 #: e2fsck/problem.c:2006
2915 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2917 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2919 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2920 #: e2fsck/problem.c:2011
2922 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2924 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2926 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2927 #: e2fsck/problem.c:2016
2929 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2932 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2933 #: e2fsck/problem.c:2021
2935 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2938 #. @-expanded: Recreate journal
2939 #: e2fsck/problem.c:2028
2941 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2943 #: e2fsck/problem.c:2033
2944 msgid "Update quota info for quota type %N"
2945 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2947 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2948 #: e2fsck/problem.c:2038
2950 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2951 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2953 #: e2fsck/problem.c:2043
2955 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2956 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2958 #: e2fsck/problem.c:2048
2960 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2961 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2963 #: e2fsck/problem.c:2053
2965 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2966 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2968 #: e2fsck/problem.c:2174
2970 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2971 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2973 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
2977 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2978 msgid "in move_quota_inode"
2981 #: e2fsck/scantest.c:79
2983 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2984 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2986 #: e2fsck/scantest.c:98
2988 msgid "size of inode=%d\n"
2989 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2991 #: e2fsck/scantest.c:119
2992 msgid "while starting inode scan"
2993 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2995 #: e2fsck/scantest.c:130
2996 msgid "while doing inode scan"
2997 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2999 #: e2fsck/super.c:207
3001 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3002 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
3004 #: e2fsck/super.c:230
3006 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3007 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
3009 #: e2fsck/super.c:291
3013 #: e2fsck/super.c:292
3020 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3021 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3022 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3024 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
3025 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
3026 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
3027 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
3033 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3034 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3035 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3036 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3038 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3042 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3043 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3044 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3045 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3046 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3052 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3053 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3054 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3055 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3056 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3057 " -z undo_file Create an undo file\n"
3059 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3060 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3061 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3062 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3063 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3064 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3066 #: e2fsck/unix.c:136
3068 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3069 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3071 #: e2fsck/unix.c:162
3075 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3078 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3081 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3084 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:166
3088 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3089 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3090 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3091 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3093 #: e2fsck/unix.c:171
3095 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3096 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3097 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3098 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:176
3102 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3104 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3107 #: e2fsck/unix.c:184
3108 msgid " Extent depth histogram: "
3109 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3111 #: e2fsck/unix.c:193
3113 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3114 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3115 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3116 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3118 #: e2fsck/unix.c:197
3120 msgid "%12u bad block\n"
3121 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3122 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3123 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:199
3127 msgid "%12u large file\n"
3128 msgid_plural "%12u large files\n"
3129 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3130 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:201
3136 "%12u regular file\n"
3139 "%12u regular files\n"
3142 "%12u normala dosiero\n"
3145 "%12u normalaj dosieroj\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:203
3149 msgid "%12u directory\n"
3150 msgid_plural "%12u directories\n"
3151 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3152 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3154 #: e2fsck/unix.c:205
3156 msgid "%12u character device file\n"
3157 msgid_plural "%12u character device files\n"
3158 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3159 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:208
3163 msgid "%12u block device file\n"
3164 msgid_plural "%12u block device files\n"
3165 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3166 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3168 #: e2fsck/unix.c:210
3171 msgid_plural "%12u fifos\n"
3172 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3173 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:212
3178 msgid_plural "%12u links\n"
3179 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3180 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:214
3184 msgid "%12u symbolic link"
3185 msgid_plural "%12u symbolic links"
3186 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3187 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3189 #: e2fsck/unix.c:216
3191 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3192 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3193 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3194 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:220
3198 msgid "%12u socket\n"
3199 msgid_plural "%12u sockets\n"
3200 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3201 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3203 #: e2fsck/unix.c:224
3206 msgid_plural "%12u files\n"
3207 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3208 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3210 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3211 #: resize/main.c:354
3213 msgid "while determining whether %s is mounted."
3214 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3216 #: e2fsck/unix.c:258
3218 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3219 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:261
3223 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3224 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:267
3228 msgid "%s is mounted.\n"
3229 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3231 #: e2fsck/unix.c:269
3233 msgid "%s is in use.\n"
3234 msgstr "%s uziĝas.\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:271
3238 "Cannot continue, aborting.\n"
3241 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3244 #: e2fsck/unix.c:273
3248 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3249 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3254 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3255 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:278
3259 msgid "Do you really want to continue"
3260 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3262 #: e2fsck/unix.c:280
3263 msgid "check aborted.\n"
3264 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3266 #: e2fsck/unix.c:373
3267 msgid " contains a file system with errors"
3268 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3270 #: e2fsck/unix.c:375
3271 msgid " was not cleanly unmounted"
3272 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3274 #: e2fsck/unix.c:377
3275 msgid " primary superblock features different from backup"
3276 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3278 #: e2fsck/unix.c:381
3280 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3281 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3283 #: e2fsck/unix.c:388
3284 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3285 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3287 #: e2fsck/unix.c:394
3289 msgid " has gone %u days without being checked"
3290 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3292 #: e2fsck/unix.c:403
3293 msgid ", check forced.\n"
3294 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3296 #: e2fsck/unix.c:436
3298 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3299 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3301 #: e2fsck/unix.c:456
3302 msgid " (check deferred; on battery)"
3303 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3305 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3306 #: e2fsck/unix.c:459
3307 msgid " (check after next mount)"
3308 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3310 #: e2fsck/unix.c:461
3312 msgid " (check in %ld mounts)"
3313 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3315 #: e2fsck/unix.c:611
3317 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3318 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:681
3321 msgid "Invalid EA version.\n"
3322 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3324 #: e2fsck/unix.c:694
3326 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3327 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3329 #: e2fsck/unix.c:739
3331 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3332 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3334 #: e2fsck/unix.c:747
3337 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3338 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:751
3343 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3346 #: e2fsck/unix.c:760
3347 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3350 #: e2fsck/unix.c:771
3353 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:844
3359 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3362 #: e2fsck/unix.c:848
3363 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3366 #: e2fsck/unix.c:863
3367 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3370 #: e2fsck/unix.c:884
3372 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3375 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3376 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3378 msgid "Unable to resolve '%s'"
3381 #: e2fsck/unix.c:971
3382 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3385 #: e2fsck/unix.c:976
3386 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3389 #: e2fsck/unix.c:981
3390 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3393 #: e2fsck/unix.c:1005
3394 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3397 #: e2fsck/unix.c:1011
3398 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3401 #: e2fsck/unix.c:1075
3402 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:1122
3408 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3412 #: e2fsck/unix.c:1131
3416 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1222
3423 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3427 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3428 msgid "while checking MMP block"
3431 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3433 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3434 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1261
3439 msgid "while reading MMP block"
3440 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3442 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3443 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3444 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3447 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3453 #: resize/main.c:222
3455 msgid "while trying to delete %s"
3458 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3459 msgid "while trying to setup undo file\n"
3462 #: e2fsck/unix.c:1391
3463 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3466 #: e2fsck/unix.c:1398
3467 msgid "while trying to initialize program"
3470 #: e2fsck/unix.c:1421
3472 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3475 #: e2fsck/unix.c:1433
3476 msgid "need terminal for interactive repairs"
3479 #: e2fsck/unix.c:1494
3481 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1496
3485 msgid "Superblock invalid,"
3486 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3488 #: e2fsck/unix.c:1497
3489 msgid "Group descriptors look bad..."
3490 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3492 #: e2fsck/unix.c:1507
3494 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3495 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3497 #: e2fsck/unix.c:1511
3499 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3500 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1540
3504 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3505 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3509 #: e2fsck/unix.c:1547
3510 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3511 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1549
3515 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3516 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1555
3519 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3520 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1557
3523 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3526 #: e2fsck/unix.c:1561
3527 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3528 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3530 #: e2fsck/unix.c:1564
3532 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3533 "check of the device.\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1632
3537 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3540 #: e2fsck/unix.c:1676
3542 msgid "while checking journal for %s"
3543 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3545 #: e2fsck/unix.c:1679
3547 msgid "Cannot proceed with file system check"
3548 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3550 #: e2fsck/unix.c:1690
3552 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3555 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3558 #: e2fsck/unix.c:1702
3560 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3563 #: e2fsck/unix.c:1708
3565 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3566 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3568 #: e2fsck/unix.c:1712
3570 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3571 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1716
3575 msgid "while recovering journal of %s"
3576 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3578 #: e2fsck/unix.c:1738
3580 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3583 #: e2fsck/unix.c:1797
3585 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3586 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1800
3589 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3592 #: e2fsck/unix.c:1840
3594 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3595 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3597 #: e2fsck/unix.c:1850
3601 #: e2fsck/unix.c:1852
3605 "*** journal has been regenerated ***\n"
3608 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3610 #: e2fsck/unix.c:1858
3614 #: e2fsck/unix.c:1860
3616 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3619 #: e2fsck/unix.c:1887
3620 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3623 #: e2fsck/unix.c:1891
3624 msgid "while resetting context"
3627 #: e2fsck/unix.c:1942
3631 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3634 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3636 #: e2fsck/unix.c:1944
3638 msgid "%s: File system was modified.\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3645 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3648 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3650 #: e2fsck/unix.c:1953
3652 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3653 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3655 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3659 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3663 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3666 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3670 #: e2fsck/util.c:197
3674 #: e2fsck/util.c:198
3678 #: e2fsck/util.c:202
3679 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3682 #: e2fsck/util.c:218
3686 #: e2fsck/util.c:220
3690 #: e2fsck/util.c:222
3694 #: e2fsck/util.c:245
3695 msgid "cancelled!\n"
3698 #: e2fsck/util.c:278
3699 msgid "yes to all\n"
3702 #: e2fsck/util.c:280
3706 #: e2fsck/util.c:282
3710 #: e2fsck/util.c:292
3719 #: e2fsck/util.c:296
3728 #: e2fsck/util.c:300
3732 #: e2fsck/util.c:300
3736 #: e2fsck/util.c:316
3738 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3741 #: e2fsck/util.c:321
3742 msgid "reading inode and block bitmaps"
3745 #: e2fsck/util.c:333
3747 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3750 #: e2fsck/util.c:345
3751 msgid "writing block and inode bitmaps"
3754 #: e2fsck/util.c:350
3756 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3759 #: e2fsck/util.c:362
3764 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3765 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3768 #: e2fsck/util.c:443
3770 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3773 #: e2fsck/util.c:447
3775 msgid "Memory used: %lu, "
3778 #: e2fsck/util.c:454
3780 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3783 #: e2fsck/util.c:459
3785 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3788 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3790 msgid "while reading inode %lu in %s"
3793 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3795 msgid "while writing inode %lu in %s"
3798 #: e2fsck/util.c:779
3800 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3804 #: misc/badblocks.c:75
3808 #: misc/badblocks.c:100
3811 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3812 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3814 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3815 " device [last_block [first_block]]\n"
3818 #: misc/badblocks.c:111
3821 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3825 #: misc/badblocks.c:229
3827 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3828 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3830 #: misc/badblocks.c:337
3831 msgid "Testing with random pattern: "
3832 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3834 #: misc/badblocks.c:355
3835 msgid "Testing with pattern 0x"
3836 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3838 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3842 #: misc/badblocks.c:398
3844 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3845 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3847 #: misc/badblocks.c:485
3848 msgid "during ext2fs_sync_device"
3849 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3851 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3852 msgid "while beginning bad block list iteration"
3853 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3855 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3856 msgid "while allocating buffers"
3857 msgstr "dum asigno de bufroj"
3859 #: misc/badblocks.c:524
3861 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3862 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3864 #: misc/badblocks.c:529
3865 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3866 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3868 #: misc/badblocks.c:538
3869 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3870 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3872 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3873 #: misc/badblocks.c:841
3874 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3875 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3877 #: misc/badblocks.c:627
3878 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3879 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3881 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3883 msgid "From block %lu to %lu\n"
3884 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3886 #: misc/badblocks.c:684
3887 msgid "Reading and comparing: "
3888 msgstr "Legante kaj komparante: "
3890 #: misc/badblocks.c:790
3891 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3892 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3894 #: misc/badblocks.c:796
3895 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3896 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3898 #: misc/badblocks.c:803
3901 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3904 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3906 #: misc/badblocks.c:886
3908 msgid "during test data write, block %lu"
3909 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3911 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3913 msgid "%s is mounted; "
3914 msgstr "%s estas surmetata; "
3916 #: misc/badblocks.c:1009
3917 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3918 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3920 #: misc/badblocks.c:1014
3921 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3922 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3924 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3926 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3927 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3929 #: misc/badblocks.c:1022
3930 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3931 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3933 #: misc/badblocks.c:1042
3935 msgid "invalid %s - %s"
3938 #: misc/badblocks.c:1136
3940 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3943 #: misc/badblocks.c:1163
3945 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3948 #: misc/badblocks.c:1193
3949 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3952 #: misc/badblocks.c:1199
3953 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3956 #: misc/badblocks.c:1213
3958 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3959 "the size manually\n"
3962 #: misc/badblocks.c:1219
3963 msgid "while trying to determine device size"
3966 #: misc/badblocks.c:1224
3970 #: misc/badblocks.c:1230
3974 #: misc/badblocks.c:1233
3976 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3979 #: misc/badblocks.c:1240
3981 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3984 #: misc/badblocks.c:1296
3985 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3988 #: misc/badblocks.c:1305
3989 msgid "input file - bad format"
3992 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3993 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3996 #: misc/badblocks.c:1347
3998 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4003 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4004 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
4006 #: misc/chattr.c:159
4008 msgid "bad project - %s\n"
4009 msgstr "malbona versio - %s\n"
4011 #: misc/chattr.c:173
4013 msgid "bad version - %s\n"
4014 msgstr "malbona versio - %s\n"
4016 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4018 msgid "while trying to stat %s"
4021 #: misc/chattr.c:226
4023 msgid "while reading flags on %s"
4026 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4028 msgid "Flags of %s set as "
4031 #: misc/chattr.c:252
4033 msgid "while setting flags on %s"
4036 #: misc/chattr.c:260
4038 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4041 #: misc/chattr.c:264
4043 msgid "while setting version on %s"
4046 #: misc/chattr.c:271
4048 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4051 #: misc/chattr.c:275
4053 msgid "while setting project on %s"
4054 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4056 #: misc/chattr.c:297
4057 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4060 #: misc/chattr.c:337
4061 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4064 #: misc/chattr.c:345
4065 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4068 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4070 msgid "while reading inode %u"
4071 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4073 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4074 #: misc/create_inode.c:387
4076 msgid "while expanding directory"
4077 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4079 #: misc/create_inode.c:96
4081 msgid "while linking \"%s\""
4082 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4084 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4086 msgid "while writing inode %u"
4087 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4089 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4091 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4092 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4094 #: misc/create_inode.c:159
4096 msgid "while opening inode %u"
4097 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4099 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4100 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4101 #: misc/mke2fs.c:359
4103 msgid "while allocating memory"
4104 msgstr "dum asigno de bufro"
4106 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4108 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4109 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4111 #: misc/create_inode.c:210
4113 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4114 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4116 #: misc/create_inode.c:220
4118 msgid "while closing inode %u"
4119 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4121 #: misc/create_inode.c:271
4123 msgid "while allocating inode \"%s\""
4124 msgstr "dum asigno de bufroj"
4126 #: misc/create_inode.c:290
4128 msgid "while creating inode \"%s\""
4129 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4131 #: misc/create_inode.c:356
4133 msgid "while creating symlink \"%s\""
4134 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4136 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4138 msgid "while looking up \"%s\""
4139 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4141 #: misc/create_inode.c:394
4143 msgid "while creating directory \"%s\""
4144 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4146 #: misc/create_inode.c:622
4148 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4149 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4151 #: misc/create_inode.c:736
4153 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4156 #: misc/create_inode.c:744
4158 msgid "while opening directory \"%s\""
4159 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4161 #: misc/create_inode.c:754
4163 msgid "while lstat \"%s\""
4166 #: misc/create_inode.c:804
4168 msgid "while creating special file \"%s\""
4169 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4171 #: misc/create_inode.c:813
4173 msgid "malloc failed"
4174 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4176 #: misc/create_inode.c:821
4178 msgid "while trying to read link \"%s\""
4179 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4181 #: misc/create_inode.c:828
4182 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4185 #: misc/create_inode.c:839
4187 msgid "while writing symlink\"%s\""
4188 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4190 #: misc/create_inode.c:850
4192 msgid "while writing file \"%s\""
4193 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4195 #: misc/create_inode.c:863
4197 msgid "while making dir \"%s\""
4198 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4200 #: misc/create_inode.c:881
4202 msgid "while changing directory"
4203 msgstr "legante dosierujan blokon"
4205 #: misc/create_inode.c:887
4207 msgid "ignoring entry \"%s\""
4210 #: misc/create_inode.c:900
4212 msgid "while setting inode for \"%s\""
4213 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4215 #: misc/create_inode.c:907
4217 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4218 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4220 #: misc/create_inode.c:933
4222 msgid "while saving inode data"
4223 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4225 #: misc/dumpe2fs.c:56
4228 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4231 #: misc/dumpe2fs.c:159
4235 #: misc/dumpe2fs.c:168
4239 #: misc/dumpe2fs.c:219
4241 msgid "Group %lu: (Blocks "
4242 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4244 #: misc/dumpe2fs.c:226
4246 msgid " csum 0x%04x"
4247 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4249 #: misc/dumpe2fs.c:228
4251 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4252 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4254 #: misc/dumpe2fs.c:233
4256 msgid " %s superblock at "
4257 msgstr " %s ĉefbloko je "
4259 #: misc/dumpe2fs.c:234
4263 #: misc/dumpe2fs.c:234
4267 #: misc/dumpe2fs.c:238
4268 msgid ", Group descriptors at "
4269 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4271 #: misc/dumpe2fs.c:242
4274 " Reserved GDT blocks at "
4277 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4279 #: misc/dumpe2fs.c:249
4280 msgid " Group descriptor at "
4281 msgstr " Gruppriaĵo je "
4283 #: misc/dumpe2fs.c:255
4284 msgid " Block bitmap at "
4285 msgstr " Bloka bitmapo je "
4287 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4289 msgid ", csum 0x%08x"
4290 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4292 #: misc/dumpe2fs.c:263
4296 #: misc/dumpe2fs.c:265
4302 #: misc/dumpe2fs.c:266
4304 msgid " Inode bitmap at "
4305 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4307 #: misc/dumpe2fs.c:273
4313 " I-noda tabelo je "
4315 #: misc/dumpe2fs.c:279
4319 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4322 #: misc/dumpe2fs.c:286
4324 msgid ", %u unused inodes\n"
4325 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4327 #: misc/dumpe2fs.c:289
4328 msgid " Free blocks: "
4329 msgstr " Liberaj blokoj: "
4331 #: misc/dumpe2fs.c:304
4332 msgid " Free inodes: "
4333 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4335 #: misc/dumpe2fs.c:340
4336 msgid "while printing bad block list"
4339 #: misc/dumpe2fs.c:346
4341 msgid "Bad blocks: %u"
4342 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4344 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4345 msgid "while reading journal inode"
4346 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4348 #: misc/dumpe2fs.c:379
4349 msgid "while opening journal inode"
4350 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4352 #: misc/dumpe2fs.c:385
4353 msgid "while reading journal super block"
4354 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:392
4357 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4358 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4360 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4361 msgid "while reading journal superblock"
4362 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4364 #: misc/dumpe2fs.c:417
4365 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4366 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4368 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4369 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4370 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4372 #: misc/dumpe2fs.c:460
4374 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4377 #: misc/dumpe2fs.c:475
4379 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4382 #: misc/dumpe2fs.c:486
4386 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4388 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4389 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4391 "Valid extended options are:\n"
4392 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4393 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4398 msgid "\tUsing %s\n"
4399 msgstr " Uziĝas %s\n"
4401 #: misc/dumpe2fs.c:590
4404 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4408 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4409 #: resize/main.c:416
4410 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4411 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4413 #: misc/dumpe2fs.c:630
4416 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4420 #: misc/dumpe2fs.c:634
4424 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4427 #: misc/e2image.c:107
4429 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4430 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4432 #: misc/e2image.c:109
4434 msgid " %s -I device image-file\n"
4435 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4437 #: misc/e2image.c:110
4440 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4443 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4446 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4447 msgid "while allocating buffer"
4448 msgstr "dum asigno de bufro"
4450 #: misc/e2image.c:180
4452 msgid "Writing block %llu\n"
4453 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4455 #: misc/e2image.c:194
4457 msgid "error writing block %llu"
4458 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4460 #: misc/e2image.c:197
4461 msgid "error in generic_write()"
4462 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4464 #: misc/e2image.c:214
4465 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4466 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4468 #: misc/e2image.c:219
4469 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4470 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4472 #: misc/e2image.c:247
4473 msgid "while writing superblock"
4474 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4476 #: misc/e2image.c:256
4477 msgid "while writing inode table"
4478 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4480 #: misc/e2image.c:264
4481 msgid "while writing block bitmap"
4482 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4484 #: misc/e2image.c:272
4485 msgid "while writing inode bitmap"
4486 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4488 #: misc/e2image.c:506
4490 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4491 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4493 #: misc/e2image.c:518
4495 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4496 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4498 #: misc/e2image.c:559
4500 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4501 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4503 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4507 #: misc/e2image.c:627
4509 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4510 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4512 #: misc/e2image.c:653
4514 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4515 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4517 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4519 msgid "error reading block %llu"
4520 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4522 #: misc/e2image.c:719
4524 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4525 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4527 #: misc/e2image.c:723
4529 msgid "at %.2f MB/s"
4530 msgstr "je %.2f MB/s"
4532 #: misc/e2image.c:759
4533 msgid "while allocating l1 table"
4534 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4536 #: misc/e2image.c:804
4537 msgid "while allocating l2 cache"
4538 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4540 #: misc/e2image.c:827
4542 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4543 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4545 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4546 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4548 #: misc/e2image.c:1149
4549 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4552 #: misc/e2image.c:1156
4553 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4554 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4556 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4557 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4560 #: misc/e2image.c:1273
4561 msgid "while allocating block bitmap"
4562 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4564 #: misc/e2image.c:1282
4566 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4567 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4569 #: misc/e2image.c:1289
4570 msgid "Scanning inodes...\n"
4571 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4573 #: misc/e2image.c:1301
4574 msgid "Can't allocate block buffer"
4575 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4577 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4579 msgid "while iterating over inode %u"
4580 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4582 #: misc/e2image.c:1386
4583 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4584 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4586 #: misc/e2image.c:1408
4587 msgid "error reading bitmaps"
4588 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4590 #: misc/e2image.c:1420
4591 msgid "while opening device file"
4592 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4594 #: misc/e2image.c:1431
4595 msgid "while restoring the image table"
4596 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4598 #: misc/e2image.c:1528
4599 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4600 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4602 #: misc/e2image.c:1534
4603 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4604 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4606 #: misc/e2image.c:1539
4607 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4608 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4610 #: misc/e2image.c:1544
4611 msgid "Move mode requires all data mode."
4612 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4614 #: misc/e2image.c:1554
4615 msgid "checking if mounted"
4616 msgstr "kontrolo je surmeto"
4618 #: misc/e2image.c:1561
4621 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4622 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4623 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4626 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4627 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4628 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4630 #: misc/e2image.c:1615
4631 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4632 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4634 #: misc/e2image.c:1621
4635 msgid "Can not stat output\n"
4636 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4638 #: misc/e2image.c:1631
4640 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4641 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4643 #: misc/e2image.c:1634
4645 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4646 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4648 #: misc/e2image.c:1637
4650 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4651 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4653 #: misc/e2image.c:1646
4654 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4655 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4657 #: misc/e2image.c:1651
4658 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4659 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4661 #: misc/e2image.c:1658
4662 msgid "while allocating check_buf"
4663 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4665 #: misc/e2image.c:1664
4666 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4667 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4669 #: misc/e2image.c:1674
4671 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4672 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4674 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4676 msgid "Usage: %s -r device\n"
4677 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4679 #: misc/e2label.c:58
4681 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4682 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4684 #: misc/e2label.c:63
4686 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4687 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4689 #: misc/e2label.c:68
4691 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4692 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4694 #: misc/e2label.c:72
4696 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4697 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4699 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4701 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4702 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4704 #: misc/e2label.c:100
4706 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4707 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4709 #: misc/e2label.c:105
4711 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4712 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4714 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4716 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4717 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4719 #: misc/e2undo.c:118
4722 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4726 #: misc/e2undo.c:143
4727 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4730 #: misc/e2undo.c:146
4731 msgid "UUID does not match.\n"
4734 #: misc/e2undo.c:148
4735 msgid "Last mount time does not match.\n"
4738 #: misc/e2undo.c:150
4739 msgid "Last write time does not match.\n"
4742 #: misc/e2undo.c:152
4743 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4746 #: misc/e2undo.c:166
4748 msgid "while reading filesystem superblock."
4749 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4751 #: misc/e2undo.c:182
4753 msgid "while fetching superblock"
4754 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4756 #: misc/e2undo.c:195
4758 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4759 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4761 #: misc/e2undo.c:334
4763 msgid "illegal offset - %s"
4764 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4766 #: misc/e2undo.c:358
4768 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4771 #: misc/e2undo.c:367
4773 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4774 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4776 #: misc/e2undo.c:374
4778 msgid "while reading undo file"
4779 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4781 #: misc/e2undo.c:379
4783 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4784 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4786 #: misc/e2undo.c:390
4788 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4789 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4791 #: misc/e2undo.c:397
4793 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4794 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4796 #: misc/e2undo.c:401
4798 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4801 #: misc/e2undo.c:406
4803 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4806 #: misc/e2undo.c:419
4808 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4809 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4811 #: misc/e2undo.c:427
4813 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4814 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4816 #: misc/e2undo.c:433
4817 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4820 #: misc/e2undo.c:449
4822 msgid "while opening `%s'"
4823 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4825 #: misc/e2undo.c:460
4826 msgid "specified offset is too large"
4829 #: misc/e2undo.c:501
4831 msgid "while reading keys"
4832 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4834 #: misc/e2undo.c:513
4836 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4839 #: misc/e2undo.c:523
4841 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4844 #: misc/e2undo.c:546
4846 msgid "%s: block %llu is too long."
4847 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4849 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4851 msgid "while fetching block %llu."
4852 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4854 #: misc/e2undo.c:570
4856 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4859 #: misc/e2undo.c:609
4861 msgid "while writing block %llu."
4862 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4864 #: misc/e2undo.c:615
4866 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4869 #: misc/e2undo.c:617
4871 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4874 #: misc/e2undo.c:620
4876 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4879 #: misc/findsuper.c:110
4881 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4884 #: misc/findsuper.c:155
4886 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4889 #: misc/findsuper.c:162
4891 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4894 #: misc/findsuper.c:169
4896 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4899 #: misc/findsuper.c:175
4901 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4904 #: misc/findsuper.c:186
4906 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4909 #: misc/findsuper.c:188
4912 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4913 "\tso start/end/grp wrong\n"
4916 #: misc/findsuper.c:190
4919 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4920 "mount_time sb_uuid label\n"
4923 #: misc/findsuper.c:264
4927 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4932 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4933 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4937 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4938 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4942 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4943 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4944 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4947 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4948 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4949 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4954 msgid "fsck: %s: not found\n"
4955 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4959 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4960 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4964 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4965 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4969 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4970 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4974 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4975 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4979 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4980 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4984 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4985 "with 'no' or '!'.\n"
4987 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4988 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4991 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4992 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4997 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5000 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
5001 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
5005 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5006 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
5009 msgid "Checking all file systems.\n"
5010 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
5014 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5015 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
5019 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5021 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
5022 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
5026 msgid "%s: too many devices\n"
5027 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
5029 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5031 msgid "%s: too many arguments\n"
5032 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5034 #: misc/fuse2fs.c:3732
5036 msgid "Mounting read-only.\n"
5037 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5039 #: misc/fuse2fs.c:3756
5041 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5044 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5049 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5051 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5054 #: misc/fuse2fs.c:3791
5055 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5058 #: misc/fuse2fs.c:3799
5060 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5063 #: misc/fuse2fs.c:3814
5064 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5067 #: misc/fuse2fs.c:3818
5068 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5071 #: misc/fuse2fs.c:3823
5072 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5075 #: misc/fuse2fs.c:3827
5076 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5079 #: misc/fuse2fs.c:3831
5080 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5085 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5086 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5090 msgid "While reading flags on %s"
5095 msgid "While reading project on %s"
5096 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5098 #: misc/lsattr.c:102
5100 msgid "While reading version on %s"
5103 #: misc/mke2fs.c:130
5106 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5107 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5108 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5109 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5110 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5111 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5112 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5114 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5117 #: misc/mke2fs.c:261
5119 msgid "Running command: %s\n"
5120 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5122 #: misc/mke2fs.c:265
5124 msgid "while trying to run '%s'"
5125 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5127 #: misc/mke2fs.c:272
5128 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5129 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5131 #: misc/mke2fs.c:299
5133 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5136 #: misc/mke2fs.c:301
5138 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5141 #: misc/mke2fs.c:304
5142 msgid "Aborting....\n"
5143 msgstr "Abortiĝas...\n"
5145 #: misc/mke2fs.c:324
5148 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5153 #: misc/mke2fs.c:343
5154 msgid "while marking bad blocks as used"
5155 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5157 #: misc/mke2fs.c:414
5158 msgid "Writing inode tables: "
5159 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5161 #: misc/mke2fs.c:436
5165 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5168 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5170 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5174 #: misc/mke2fs.c:465
5175 msgid "while creating root dir"
5176 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5178 #: misc/mke2fs.c:472
5179 msgid "while reading root inode"
5180 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5182 #: misc/mke2fs.c:484
5183 msgid "while setting root inode ownership"
5184 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5186 #: misc/mke2fs.c:502
5187 msgid "while creating /lost+found"
5188 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5190 #: misc/mke2fs.c:509
5191 msgid "while looking up /lost+found"
5192 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5194 #: misc/mke2fs.c:522
5195 msgid "while expanding /lost+found"
5196 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5198 #: misc/mke2fs.c:537
5199 msgid "while setting bad block inode"
5200 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5202 #: misc/mke2fs.c:564
5204 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5205 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5207 #: misc/mke2fs.c:574
5209 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5210 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5212 #: misc/mke2fs.c:590
5214 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5215 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5217 #: misc/mke2fs.c:606
5218 msgid "while initializing journal superblock"
5219 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5221 #: misc/mke2fs.c:614
5222 msgid "Zeroing journal device: "
5223 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5225 #: misc/mke2fs.c:626
5227 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5228 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5230 #: misc/mke2fs.c:644
5231 msgid "while writing journal superblock"
5232 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5234 #: misc/mke2fs.c:659
5236 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5237 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5239 #: misc/mke2fs.c:667
5242 "warning: %llu blocks unused.\n"
5245 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5248 #: misc/mke2fs.c:672
5250 msgid "Filesystem label=%s\n"
5251 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5253 #: misc/mke2fs.c:675
5255 msgid "OS type: %s\n"
5256 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5258 #: misc/mke2fs.c:677
5260 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5261 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5263 #: misc/mke2fs.c:680
5265 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5266 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5268 #: misc/mke2fs.c:684
5270 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5271 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5273 #: misc/mke2fs.c:686
5275 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5276 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5278 #: misc/mke2fs.c:688
5280 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5281 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5283 #: misc/mke2fs.c:690
5285 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5286 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5288 #: misc/mke2fs.c:693
5290 msgid "First data block=%u\n"
5291 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5293 #: misc/mke2fs.c:695
5295 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5296 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5298 #: misc/mke2fs.c:697
5300 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5301 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5303 #: misc/mke2fs.c:701
5305 msgid "%u block groups\n"
5306 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5308 #: misc/mke2fs.c:703
5310 msgid "%u block group\n"
5311 msgstr "%u blokgrupo\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:705
5315 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5316 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5318 #: misc/mke2fs.c:708
5320 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5321 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5323 #: misc/mke2fs.c:710
5325 msgid "%u inodes per group\n"
5326 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:719
5330 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5331 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5333 #: misc/mke2fs.c:720
5334 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5335 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5337 #: misc/mke2fs.c:814
5339 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5340 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:820
5344 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5345 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:833
5349 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5350 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:847
5354 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5355 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:859
5359 msgid "Invalid offset: %s\n"
5360 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5364 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5365 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5367 #: misc/mke2fs.c:887
5369 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5370 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5372 #: misc/mke2fs.c:909
5374 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5375 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5377 #: misc/mke2fs.c:924
5379 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5380 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:947
5384 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5385 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5387 #: misc/mke2fs.c:954
5388 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:978
5392 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5397 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5398 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:1056
5404 "Bad option(s) specified: %s\n"
5406 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5407 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5409 "Valid extended options are:\n"
5410 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5411 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5412 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5413 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5414 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5415 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5416 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5417 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5418 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5419 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5423 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:1081
5431 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:1125
5438 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5444 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5445 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5449 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5450 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:1286
5456 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5459 #: misc/mke2fs.c:1290
5461 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5465 #: misc/mke2fs.c:1294
5466 msgid "Aborting...\n"
5467 msgstr "Abortiĝas...\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:1335
5473 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:1517
5478 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5479 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5481 #: misc/mke2fs.c:1554
5483 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5486 #: misc/mke2fs.c:1587
5488 msgid "invalid block size - %s"
5489 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5491 #: misc/mke2fs.c:1591
5493 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5494 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:1607
5498 msgid "invalid cluster size - %s"
5499 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5501 #: misc/mke2fs.c:1620
5502 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5503 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5505 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5507 msgid "bad error behavior - %s"
5510 #: misc/mke2fs.c:1646
5511 msgid "Illegal number for blocks per group"
5512 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5514 #: misc/mke2fs.c:1651
5515 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5516 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5518 #: misc/mke2fs.c:1659
5519 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5520 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5522 #: misc/mke2fs.c:1665
5523 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5524 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5526 #: misc/mke2fs.c:1670
5528 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5529 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5531 #: misc/mke2fs.c:1680
5533 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5534 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5536 #: misc/mke2fs.c:1690
5538 msgid "invalid inode size - %s"
5539 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5541 #: misc/mke2fs.c:1703
5543 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5544 "nodiscard' extended option instead!\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:1714
5548 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5549 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5551 #: misc/mke2fs.c:1723
5554 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5556 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5558 #: misc/mke2fs.c:1732
5560 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5561 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5563 #: misc/mke2fs.c:1747
5565 msgid "bad num inodes - %s"
5566 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5568 #: misc/mke2fs.c:1760
5570 msgid "while allocating fs_feature string"
5571 msgstr "dum asigno de bufroj"
5573 #: misc/mke2fs.c:1777
5575 msgid "bad revision level - %s"
5576 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5578 #: misc/mke2fs.c:1782
5580 msgid "while trying to create revision %d"
5583 #: misc/mke2fs.c:1796
5584 msgid "The -t option may only be used once"
5585 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5587 #: misc/mke2fs.c:1804
5588 msgid "The -T option may only be used once"
5589 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5591 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5593 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5594 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5596 #: misc/mke2fs.c:1866
5598 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5600 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5603 #: misc/mke2fs.c:1872
5605 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5606 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5608 #: misc/mke2fs.c:1883
5610 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5611 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5613 #: misc/mke2fs.c:1913
5615 msgstr "dosiersistemo"
5617 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5618 msgid "while trying to determine filesystem size"
5619 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5621 #: misc/mke2fs.c:1937
5623 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5624 "the size of the filesystem\n"
5626 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5627 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5629 #: misc/mke2fs.c:1944
5631 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5632 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5633 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5634 "\tto re-read your partition table.\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:1961
5638 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5639 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5641 #: misc/mke2fs.c:1981
5642 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5643 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:2030
5647 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5648 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:2035
5652 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5653 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5655 #: misc/mke2fs.c:2040
5656 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5659 #: misc/mke2fs.c:2045
5661 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5662 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5664 #: misc/mke2fs.c:2055
5665 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5668 #: misc/mke2fs.c:2061
5669 msgid "while trying to determine physical sector size"
5672 #: misc/mke2fs.c:2093
5673 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5674 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:2098
5679 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5682 #: misc/mke2fs.c:2122
5685 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5686 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5689 #: misc/mke2fs.c:2134
5692 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5693 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5696 #: misc/mke2fs.c:2156
5697 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5700 #: misc/mke2fs.c:2163
5701 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:2171
5705 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:2181
5709 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5710 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5712 #: misc/mke2fs.c:2194
5714 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5715 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5717 #: misc/mke2fs.c:2211
5719 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5723 #: misc/mke2fs.c:2231
5724 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5725 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5727 #: misc/mke2fs.c:2237
5728 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5729 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5731 #: misc/mke2fs.c:2257
5733 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5736 #: misc/mke2fs.c:2260
5738 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5741 #: misc/mke2fs.c:2262
5744 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5747 #: misc/mke2fs.c:2283
5749 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5752 #: misc/mke2fs.c:2287
5755 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5758 #: misc/mke2fs.c:2295
5761 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5762 "and journal checksum features.\n"
5765 #: misc/mke2fs.c:2350
5769 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5770 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5771 "not be what you want.\n"
5775 #: misc/mke2fs.c:2365
5777 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5780 #: misc/mke2fs.c:2387
5781 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5784 #: misc/mke2fs.c:2394
5786 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5787 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5790 #: misc/mke2fs.c:2402
5793 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5794 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5798 #: misc/mke2fs.c:2414
5799 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5802 #: misc/mke2fs.c:2423
5803 msgid "blocks per group count out of range"
5804 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5806 #: misc/mke2fs.c:2445
5807 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5810 #: misc/mke2fs.c:2457
5812 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5813 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5815 #: misc/mke2fs.c:2472
5817 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5820 #: misc/mke2fs.c:2487
5822 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5823 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5825 #: misc/mke2fs.c:2494
5827 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5828 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5830 #: misc/mke2fs.c:2508
5833 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5834 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5835 "\tor lower inode count (-N).\n"
5838 #: misc/mke2fs.c:2695
5839 msgid "Discarding device blocks: "
5842 #: misc/mke2fs.c:2711
5846 #: misc/mke2fs.c:2770
5848 msgid "while initializing quota context"
5849 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5851 #: misc/mke2fs.c:2777
5853 msgid "while writing quota inodes"
5854 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5856 #: misc/mke2fs.c:2802
5858 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5859 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5861 #: misc/mke2fs.c:2877
5863 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5864 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5866 #: misc/mke2fs.c:2890
5867 msgid "while setting up superblock"
5870 #: misc/mke2fs.c:2906
5872 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5873 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5874 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5877 #: misc/mke2fs.c:2913
5879 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5880 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5883 #: misc/mke2fs.c:2921
5884 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5887 #: misc/mke2fs.c:2945
5888 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5891 #: misc/mke2fs.c:3044
5893 msgid "unknown os - %s"
5894 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5896 #: misc/mke2fs.c:3107
5897 msgid "Allocating group tables: "
5898 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5900 #: misc/mke2fs.c:3115
5901 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5902 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5904 #: misc/mke2fs.c:3124
5907 "\twhile converting subcluster bitmap"
5910 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5912 #: misc/mke2fs.c:3130
5914 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:3171
5919 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5920 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5922 #: misc/mke2fs.c:3184
5923 msgid "while reserving blocks for online resize"
5926 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
5928 msgstr "kaŝprotokolo"
5930 #: misc/mke2fs.c:3208
5932 msgid "Adding journal to device %s: "
5933 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5935 #: misc/mke2fs.c:3215
5939 "\twhile trying to add journal to device %s"
5942 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5944 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
5945 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
5949 #: misc/mke2fs.c:3226
5950 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5951 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5953 #: misc/mke2fs.c:3236
5955 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5956 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5958 #: misc/mke2fs.c:3245
5961 "\twhile trying to create journal"
5964 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5966 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
5969 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5972 #: misc/mke2fs.c:3262
5974 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5977 #: misc/mke2fs.c:3278
5979 msgid "Copying files into the device: "
5980 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5982 #: misc/mke2fs.c:3284
5984 msgid "while populating file system"
5985 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5987 #: misc/mke2fs.c:3291
5988 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5991 #: misc/mke2fs.c:3298
5995 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5996 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5998 #: misc/mke2fs.c:3300
6006 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6008 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6009 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6011 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6014 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6017 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6018 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6021 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6023 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6024 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
6026 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6028 msgid "with %llu blocks each"
6030 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
6033 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6035 msgid "while creating huge file %lu"
6036 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
6038 #: misc/mklost+found.c:50
6039 msgid "Usage: mklost+found\n"
6042 #: misc/partinfo.c:43
6045 "Usage: %s device...\n"
6047 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6048 "For example: %s /dev/hda\n"
6052 #: misc/partinfo.c:53
6054 msgid "Cannot open %s: %s"
6057 #: misc/partinfo.c:59
6059 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6062 #: misc/partinfo.c:67
6064 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6067 #: misc/partinfo.c:73
6069 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6072 #: misc/tune2fs.c:119
6075 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6078 #: misc/tune2fs.c:121
6079 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6082 #: misc/tune2fs.c:123
6083 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6086 #: misc/tune2fs.c:136
6089 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6090 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6091 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6092 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6093 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6094 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6095 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6096 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6099 #: misc/tune2fs.c:222
6100 msgid "Journal superblock not found!\n"
6101 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:280
6104 msgid "while trying to open external journal"
6105 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6107 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6109 msgid "%s is not a journal device.\n"
6110 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6112 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6113 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6114 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6116 #: misc/tune2fs.c:320
6118 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6119 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6122 #: misc/tune2fs.c:329
6123 msgid "Journal removed\n"
6124 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6126 #: misc/tune2fs.c:373
6127 msgid "while reading bitmaps"
6128 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6130 #: misc/tune2fs.c:381
6131 msgid "while clearing journal inode"
6132 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6134 #: misc/tune2fs.c:392
6135 msgid "while writing journal inode"
6136 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6138 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6139 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6140 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6142 #: misc/tune2fs.c:479
6144 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6147 #: misc/tune2fs.c:482
6149 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6152 #: misc/tune2fs.c:486
6157 #: misc/tune2fs.c:488
6159 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6162 #: misc/tune2fs.c:490
6164 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6167 #: misc/tune2fs.c:1085
6169 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6170 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6173 #: misc/tune2fs.c:1121
6175 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6178 #: misc/tune2fs.c:1127
6180 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6183 #: misc/tune2fs.c:1136
6185 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6186 "unmounted or mounted read-only.\n"
6189 #: misc/tune2fs.c:1144
6191 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6192 "the has_journal flag.\n"
6195 #: misc/tune2fs.c:1162
6197 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6198 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6201 #: misc/tune2fs.c:1175
6203 "The multiple mount protection feature can't\n"
6204 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6208 #: misc/tune2fs.c:1193
6210 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6213 #: misc/tune2fs.c:1202
6215 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6216 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6219 #: misc/tune2fs.c:1210
6220 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6223 #: misc/tune2fs.c:1219
6225 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6228 #: misc/tune2fs.c:1224
6229 msgid "while reading MMP block."
6232 #: misc/tune2fs.c:1256
6234 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6238 #: misc/tune2fs.c:1267
6240 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6241 "unmounted or mounted read-only.\n"
6244 #: misc/tune2fs.c:1278
6245 msgid "Enabling checksums could take some time."
6248 #: misc/tune2fs.c:1280
6249 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6252 #: misc/tune2fs.c:1286
6254 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6255 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6256 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6259 #: misc/tune2fs.c:1293
6261 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6262 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6266 #: misc/tune2fs.c:1319
6267 msgid "Disabling checksums could take some time."
6270 #: misc/tune2fs.c:1321
6271 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6274 #: misc/tune2fs.c:1384
6276 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6279 #: misc/tune2fs.c:1394
6281 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6284 #: misc/tune2fs.c:1424
6286 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6289 #: misc/tune2fs.c:1445
6292 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6295 #: misc/tune2fs.c:1463
6297 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6298 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6301 #: misc/tune2fs.c:1481
6303 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6305 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:1487
6309 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6312 #: misc/tune2fs.c:1529
6313 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6314 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6316 #: misc/tune2fs.c:1549
6320 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6323 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6325 #: misc/tune2fs.c:1553
6327 msgid "Creating journal on device %s: "
6328 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6330 #: misc/tune2fs.c:1561
6332 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6333 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6335 #: misc/tune2fs.c:1567
6336 msgid "Creating journal inode: "
6337 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6339 #: misc/tune2fs.c:1581
6342 "\twhile trying to create journal file"
6345 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6347 #: misc/tune2fs.c:1619
6349 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:1632
6354 msgid "while initializing quota context in support library"
6355 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6357 #: misc/tune2fs.c:1647
6359 msgid "while updating quota limits (%d)"
6360 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6362 #: misc/tune2fs.c:1655
6364 msgid "while writing quota file (%d)"
6365 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6367 #: misc/tune2fs.c:1673
6369 msgid "while removing quota file (%d)"
6370 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6372 #: misc/tune2fs.c:1716
6375 "Bad quota options specified.\n"
6377 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6386 #: misc/tune2fs.c:1774
6388 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6391 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6393 msgid "bad mounts count - %s"
6396 #: misc/tune2fs.c:1855
6398 msgid "bad gid/group name - %s"
6401 #: misc/tune2fs.c:1888
6403 msgid "bad interval - %s"
6406 #: misc/tune2fs.c:1917
6408 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6411 #: misc/tune2fs.c:1932
6412 msgid "-o may only be specified once"
6415 #: misc/tune2fs.c:1941
6416 msgid "-O may only be specified once"
6419 #: misc/tune2fs.c:1958
6421 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6424 #: misc/tune2fs.c:1987
6426 msgid "bad uid/user name - %s"
6429 #: misc/tune2fs.c:2004
6431 msgid "bad inode size - %s"
6434 #: misc/tune2fs.c:2011
6436 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6439 #: misc/tune2fs.c:2108
6441 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6444 #: misc/tune2fs.c:2113
6446 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6448 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6452 #: misc/tune2fs.c:2136
6454 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6457 #: misc/tune2fs.c:2151
6459 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6462 #: misc/tune2fs.c:2166
6464 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6467 #: misc/tune2fs.c:2172
6469 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6472 #: misc/tune2fs.c:2191
6475 "Bad options specified.\n"
6477 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6478 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6480 "Valid extended options are:\n"
6482 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6483 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6484 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6485 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6486 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:2661
6492 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:2666
6496 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6499 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6500 msgid "blocks to be moved"
6503 #: misc/tune2fs.c:2686
6504 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6507 #: misc/tune2fs.c:2692
6508 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6511 #: misc/tune2fs.c:2697
6512 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6515 #: misc/tune2fs.c:2729
6517 "Error in resizing the inode size.\n"
6518 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6521 #: misc/tune2fs.c:2941
6524 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:2953
6530 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6531 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6533 #: misc/tune2fs.c:2966
6535 msgid "The inode size is already %lu\n"
6538 #: misc/tune2fs.c:2973
6539 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6542 #: misc/tune2fs.c:2978
6544 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6547 #: misc/tune2fs.c:2984
6548 msgid "Resizing inodes could take some time."
6551 #: misc/tune2fs.c:3032
6554 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6556 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6558 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6559 "by journal recovery.\n"
6562 #: misc/tune2fs.c:3043
6564 msgid "Recovering journal.\n"
6565 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:3061
6569 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:3067
6574 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:3072
6579 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:3077
6584 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:3082
6589 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6592 #: misc/tune2fs.c:3089
6594 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6597 #: misc/tune2fs.c:3096
6599 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6602 #: misc/tune2fs.c:3102
6604 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6607 #: misc/tune2fs.c:3109
6609 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6612 #: misc/tune2fs.c:3114
6615 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6618 #: misc/tune2fs.c:3117
6621 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6622 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:3127
6629 "Sparse superblock flag set. %s"
6632 #: misc/tune2fs.c:3132
6635 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6638 #: misc/tune2fs.c:3140
6640 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6643 #: misc/tune2fs.c:3146
6645 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6648 #: misc/tune2fs.c:3178
6649 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6652 #: misc/tune2fs.c:3196
6654 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6657 #: misc/tune2fs.c:3220
6658 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6661 #: misc/tune2fs.c:3223
6663 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6664 "and re-run this command.\n"
6667 #: misc/tune2fs.c:3232
6668 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6671 #: misc/tune2fs.c:3257
6672 msgid "Invalid UUID format\n"
6675 #: misc/tune2fs.c:3273
6676 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6677 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:3299
6680 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6682 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6684 #: misc/tune2fs.c:3306
6686 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6687 "feature enabled.\n"
6690 #: misc/tune2fs.c:3324
6692 msgid "Setting inode size %lu\n"
6693 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6695 #: misc/tune2fs.c:3328
6696 msgid "Failed to change inode size\n"
6697 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:3342
6701 msgid "Setting stride size to %d\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:3347
6706 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:3354
6711 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6715 msgid "<proceeding>\n"
6720 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6724 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6728 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6733 msgid "will not make a %s here!\n"
6737 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6741 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6748 "Could not find journal device matching %s\n"
6754 "Bad journal options specified.\n"
6756 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6757 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6759 "Valid journal options are:\n"
6760 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6761 "\tdevice=<journal device>\n"
6762 "\tlocation=<journal location>\n"
6764 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6771 "Filesystem too small for a journal\n"
6774 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6780 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6781 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6787 "Journal size too big for filesystem.\n"
6790 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6795 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6796 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6801 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6806 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6815 msgid "bad arguments"
6831 msgid "bad response length"
6836 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6841 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6846 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6851 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6856 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6861 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6866 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6871 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6876 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6877 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6883 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6888 msgid "Invalid operation %d\n"
6891 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6893 msgid "Bad number: %s\n"
6896 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6898 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6903 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6904 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6909 msgid "List of UUID's:\n"
6914 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6919 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6924 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6927 #: misc/uuidgen.c:32
6929 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6932 #: resize/extent.c:202
6933 msgid "# Extent dump:\n"
6936 #: resize/extent.c:203
6938 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6944 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6945 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6950 msgid "Extending the inode table"
6954 msgid "Relocating blocks"
6958 msgid "Scanning inode table"
6962 msgid "Updating inode references"
6966 msgid "Moving inode table"
6970 msgid "Unknown pass?!?"
6975 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6978 #: resize/main.c:163
6981 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6982 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6986 #: resize/main.c:366
6988 msgid "while opening %s"
6991 #: resize/main.c:374
6993 msgid "while getting stat information for %s"
6996 #: resize/main.c:451
6999 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7003 #: resize/main.c:470
7005 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7008 #: resize/main.c:507
7010 msgid "Invalid new size: %s\n"
7013 #: resize/main.c:526
7014 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7017 #: resize/main.c:534
7019 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7022 #: resize/main.c:540
7023 msgid "Invalid stride length"
7026 #: resize/main.c:564
7029 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7030 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7034 #: resize/main.c:571
7036 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7039 #: resize/main.c:575
7042 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7046 #: resize/main.c:581
7048 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7050 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
7052 #: resize/main.c:587
7055 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7059 #: resize/main.c:593
7062 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7065 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7068 #: resize/main.c:600
7070 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7071 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7073 #: resize/main.c:605
7075 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7076 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7078 #: resize/main.c:613
7080 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7083 #: resize/main.c:615
7085 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7088 #: resize/main.c:617
7090 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7091 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7093 #: resize/main.c:626
7095 msgid "while trying to resize %s"
7096 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7098 #: resize/main.c:629
7101 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7102 "after the aborted resize operation.\n"
7105 #: resize/main.c:635
7108 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7111 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7114 #: resize/main.c:650
7116 msgid "while trying to truncate %s"
7119 #: resize/online.c:81
7120 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7123 #: resize/online.c:86
7125 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7128 #: resize/online.c:90
7129 msgid "On-line shrinking not supported"
7132 #: resize/online.c:114
7133 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7136 #: resize/online.c:122
7137 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7140 #: resize/online.c:129
7141 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7144 #: resize/online.c:137
7146 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7149 #: resize/online.c:142
7151 msgid "Old resize interface requested.\n"
7154 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7155 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7158 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7159 msgid "While checking for on-line resizing support"
7162 #: resize/online.c:181
7163 msgid "Kernel does not support online resizing"
7166 #: resize/online.c:220
7168 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7171 #: resize/online.c:230
7172 msgid "While trying to extend the last group"
7175 #: resize/online.c:284
7177 msgid "While trying to add group #%d"
7180 #: resize/online.c:295
7183 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7187 #: resize/resize2fs.c:759
7189 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7192 #: resize/resize2fs.c:1037
7193 msgid "reserved blocks"
7196 #: resize/resize2fs.c:1281
7197 msgid "meta-data blocks"
7200 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7201 msgid "new meta blocks"
7202 msgstr "novaj metablokoj"
7204 #: resize/resize2fs.c:2696
7205 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7208 #: resize/resize2fs.c:2701
7209 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7212 #: resize/resize2fs.c:2774
7213 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7217 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7221 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7222 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7225 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7226 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7229 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7230 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7233 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7234 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7237 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7238 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7241 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7242 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7245 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7246 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7249 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7250 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7253 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7254 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7257 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7258 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7261 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7262 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7265 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7266 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7269 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7270 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7273 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7274 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7277 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7278 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7281 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7282 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7285 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7286 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7289 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7290 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7293 msgid "Bad magic number in super-block"
7294 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7297 msgid "Filesystem revision too high"
7298 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7301 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7302 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7305 msgid "Can't read group descriptors"
7306 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7309 msgid "Can't write group descriptors"
7310 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7313 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7314 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7317 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7318 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7321 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7322 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7325 msgid "Can't write an inode bitmap"
7326 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7329 msgid "Can't read an inode bitmap"
7330 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7333 msgid "Can't write a block bitmap"
7334 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7337 msgid "Can't read a block bitmap"
7338 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7341 msgid "Can't write an inode table"
7342 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7345 msgid "Can't read an inode table"
7346 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7349 msgid "Can't read next inode"
7350 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7353 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7354 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7357 msgid "EXT2 directory corrupted"
7358 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7361 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7362 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7365 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7366 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7369 msgid "No free space in the directory"
7370 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7373 msgid "Inode bitmap not loaded"
7374 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7377 msgid "Block bitmap not loaded"
7378 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7381 msgid "Illegal inode number"
7382 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7385 msgid "Illegal block number"
7386 msgstr "Nevalida bloka numero"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7389 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7390 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7393 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7394 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7397 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7398 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7401 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7402 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7405 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7406 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7409 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7410 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7413 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7414 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7417 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7418 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7421 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7422 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7425 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7426 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7429 msgid "Illegal indirect block found"
7430 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7433 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7434 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7437 msgid "Illegal triply indirect block found"
7438 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7441 msgid "Block bitmaps are not the same"
7442 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7445 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7446 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7449 msgid "Illegal or malformed device name"
7450 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7453 msgid "A block group is missing an inode table"
7454 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7457 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7458 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7461 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7462 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7465 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7466 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7469 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7470 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7473 msgid "Too many symbolic links encountered."
7474 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7477 msgid "The callback function will not handle this case"
7478 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7481 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7482 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7485 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7486 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7489 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7490 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7493 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7494 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7497 msgid "Memory allocation failed"
7498 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7501 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7502 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7505 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7506 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7509 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7510 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7513 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7514 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7517 msgid "Too many references in table"
7518 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7521 msgid "File not found by ext2_lookup"
7522 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7525 msgid "File open read-only"
7526 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7529 msgid "Ext2 directory block not found"
7530 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7533 msgid "Ext2 directory already exists"
7534 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7537 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7538 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7541 msgid "User cancel requested"
7542 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7545 msgid "Ext2 file too big"
7546 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7549 msgid "Supplied journal device not a block device"
7550 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7553 msgid "Journal superblock not found"
7554 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7557 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7558 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7561 msgid "Unsupported journal version"
7562 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7565 msgid "Error loading external journal"
7566 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7569 msgid "Journal not found"
7570 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7573 msgid "Directory hash unsupported"
7574 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7577 msgid "Illegal extended attribute block number"
7578 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7581 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7582 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7585 msgid "E2image snapshot not in use"
7586 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7589 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7590 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7593 msgid "Resize inode is corrupt"
7594 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7597 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7598 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7601 msgid "TDB: Success"
7602 msgstr "TDB: Sukceso"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7605 msgid "TDB: Corrupt database"
7606 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7609 msgid "TDB: IO Error"
7610 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7613 msgid "TDB: Locking error"
7614 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7617 msgid "TDB: Out of memory"
7618 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7621 msgid "TDB: Record exists"
7622 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7625 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7626 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7629 msgid "TDB: Invalid parameter"
7630 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7633 msgid "TDB: Record does not exist"
7634 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7637 msgid "TDB: Write not permitted"
7638 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7641 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7642 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7645 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7646 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7649 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7650 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7653 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7654 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7657 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7658 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7661 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7662 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7665 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7666 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7669 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7670 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7673 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7674 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7677 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7678 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7681 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7682 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7685 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7686 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7689 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7690 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7693 msgid "Corrupt extent header"
7694 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7697 msgid "Corrupt extent index"
7698 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7701 msgid "Corrupt extent"
7702 msgstr "Difekta amplekso"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7705 msgid "No free space in extent map"
7706 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7709 msgid "Inode does not use extents"
7710 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7713 msgid "No 'next' extent"
7714 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7717 msgid "No 'previous' extent"
7718 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7721 msgid "No 'up' extent"
7722 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7725 msgid "No 'down' extent"
7726 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7729 msgid "No current node"
7730 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7733 msgid "Ext2fs operation not supported"
7734 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7737 msgid "No room to insert extent in node"
7738 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7741 msgid "Splitting would result in empty node"
7742 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7745 msgid "Extent not found"
7746 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7749 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7750 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7753 msgid "Extent length is invalid"
7754 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7757 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7758 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7761 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7763 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7766 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7767 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7770 msgid "MMP: invalid magic number"
7771 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7774 msgid "MMP: device currently active"
7775 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7778 msgid "MMP: fsck being run"
7779 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7782 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7783 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7786 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7787 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7790 msgid "MMP: filesystem still in use"
7791 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7794 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7795 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7798 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7799 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7802 msgid "Inode checksum does not match inode"
7803 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7806 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7807 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7810 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7811 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7814 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7815 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7818 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7819 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7822 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7823 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7826 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7827 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7830 msgid "Unknown checksum algorithm"
7831 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7834 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7835 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7838 msgid "Ext2 file already exists"
7839 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7843 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7844 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7847 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7851 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7855 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7860 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7861 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7865 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7866 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7868 # ****************************************************************
7869 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7870 # ****************************************************************
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7873 msgid "Extended attribute key not found"
7874 msgstr "aetendita atributo"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7877 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7881 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7886 msgid "Inode doesn't have inline data"
7887 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7890 msgid "No block for an inode with inline data"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7895 msgid "No free space in inline data"
7896 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7900 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7901 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7904 msgid "Inode seems to contain garbage"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7908 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7912 msgid "Journal flags inconsistent"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7917 msgid "Undo file corrupt"
7918 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7921 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7926 msgid "File system is corrupted"
7927 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7930 msgid "Bad CRC detected in file system"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7935 msgid "The journal superblock is corrupt"
7936 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7940 msgid "Inode is corrupted"
7941 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7943 #: lib/support/prof_err.c:11
7944 msgid "Profile version 0.0"
7947 #: lib/support/prof_err.c:12
7948 msgid "Bad magic value in profile_node"
7951 #: lib/support/prof_err.c:13
7952 msgid "Profile section not found"
7955 #: lib/support/prof_err.c:14
7956 msgid "Profile relation not found"
7959 #: lib/support/prof_err.c:15
7960 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7963 #: lib/support/prof_err.c:16
7964 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7967 #: lib/support/prof_err.c:17
7968 msgid "Bad linked list in profile structures"
7971 #: lib/support/prof_err.c:18
7972 msgid "Bad group level in profile structures"
7975 #: lib/support/prof_err.c:19
7976 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7979 #: lib/support/prof_err.c:20
7980 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7983 #: lib/support/prof_err.c:21
7984 msgid "Can't set value on section node"
7987 #: lib/support/prof_err.c:22
7988 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7991 #: lib/support/prof_err.c:23
7992 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7995 #: lib/support/prof_err.c:24
7996 msgid "Profile section header not at top level"
7999 #: lib/support/prof_err.c:25
8000 msgid "Syntax error in profile section header"
8003 #: lib/support/prof_err.c:26
8004 msgid "Syntax error in profile relation"
8007 #: lib/support/prof_err.c:27
8008 msgid "Extra closing brace in profile"
8011 #: lib/support/prof_err.c:28
8012 msgid "Missing open brace in profile"
8015 #: lib/support/prof_err.c:29
8016 msgid "Bad magic value in profile_t"
8019 #: lib/support/prof_err.c:30
8020 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8023 #: lib/support/prof_err.c:31
8024 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8027 #: lib/support/prof_err.c:32
8028 msgid "Invalid profile_section object"
8031 #: lib/support/prof_err.c:33
8032 msgid "No more sections"
8035 #: lib/support/prof_err.c:34
8036 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8039 #: lib/support/prof_err.c:35
8040 msgid "No profile file open"
8043 #: lib/support/prof_err.c:36
8044 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8047 #: lib/support/prof_err.c:37
8048 msgid "Couldn't open profile file"
8051 #: lib/support/prof_err.c:38
8052 msgid "Section already exists"
8055 #: lib/support/prof_err.c:39
8056 msgid "Invalid boolean value"
8057 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8059 #: lib/support/prof_err.c:40
8060 msgid "Invalid integer value"
8061 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8063 #: lib/support/prof_err.c:41
8064 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8067 #: lib/support/plausible.c:118
8069 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8072 #: lib/support/plausible.c:121
8074 msgid "\tlast mounted on %s"
8077 #: lib/support/plausible.c:124
8079 msgid "\tcreated on %s"
8082 #: lib/support/plausible.c:127
8084 msgid "\tlast modified on %s"
8087 #: lib/support/plausible.c:161
8089 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8092 #: lib/support/plausible.c:191
8094 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8097 #: lib/support/plausible.c:199
8099 msgid "Creating regular file %s\n"
8100 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8102 #: lib/support/plausible.c:202
8104 msgid "Could not open %s: %s\n"
8105 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8107 #: lib/support/plausible.c:205
8110 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8113 #: lib/support/plausible.c:227
8115 msgid "%s is not a block special device.\n"
8118 #: lib/support/plausible.c:249
8120 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8121 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8123 #: lib/support/plausible.c:252
8125 msgid "%s contains a %s file system\n"
8126 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8128 #: lib/support/plausible.c:276
8130 msgid "%s contains `%s' data\n"
8131 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8133 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8134 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
8136 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8138 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8141 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8142 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8144 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8145 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8147 #~ msgid "Journal features: "
8148 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8150 #~ msgid "Journal size: "
8151 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8154 #~ "Journal length: %u\n"
8155 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8156 #~ "Journal start: %u\n"
8158 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8159 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8160 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8162 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8163 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8167 #~ "Journal block size: %u\n"
8168 #~ "Journal length: %u\n"
8169 #~ "Journal first block: %u\n"
8170 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8171 #~ "Journal start: %u\n"
8172 #~ "Journal number of users: %u\n"
8175 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8176 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8177 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8178 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8179 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8180 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8182 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8183 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8185 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8186 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8188 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8189 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"