]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Update release notes, etc., for the 1.44.0-rc2 release
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
102 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
104 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
105 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
106 #, c-format
107 msgid "while trying to open %s"
108 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 #, c-format
112 msgid "while trying popen '%s'"
113 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
116 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
117 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118
119 #: e2fsck/badblocks.c:105
120 msgid "while updating bad block inode"
121 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 #, c-format
125 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 #, c-format
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 #, c-format
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgid "Ignore error"
140 msgstr "Ignori eraron"
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Devigi reskribon"
145
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 #, c-format
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 #, c-format
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "vaka uja mapo"
163
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 #, c-format
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:22
170 #, c-format
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173
174 #: e2fsck/extend.c:44
175 #, c-format
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178
179 #: e2fsck/extend.c:50
180 #, c-format
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183
184 #: e2fsck/extents.c:42
185 #, fuzzy
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188
189 #: e2fsck/flushb.c:35
190 #, c-format
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193
194 #: e2fsck/flushb.c:64
195 #, c-format
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 msgstr ""
198 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:44
201 #, c-format
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
206 #, c-format
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
211 #, c-format
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214
215 #: e2fsck/iscan.c:110
216 #, c-format
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:136
229 #, c-format
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:594
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:667
238 #, c-format
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:676
243 #, c-format
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246
247 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
248 #, c-format
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251
252 #: e2fsck/journal.c:971
253 #, c-format
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256
257 #: e2fsck/journal.c:998
258 #, c-format
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261
262 # ****************************************************************
263 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
264 # ****************************************************************
265 #: e2fsck/message.c:116
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "aetendita atributo"
268
269 #: e2fsck/message.c:117
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "Aeraro dum asigno"
272
273 #: e2fsck/message.c:118
274 msgid "bblock"
275 msgstr "bbloko"
276
277 #: e2fsck/message.c:119
278 msgid "Bbitmap"
279 msgstr "Bbitmapo"
280
281 #: e2fsck/message.c:120
282 msgid "ccompress"
283 msgstr "c<senuza>"
284
285 #: e2fsck/message.c:121
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288
289 #: e2fsck/message.c:122
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "ddosierujo"
292
293 #: e2fsck/message.c:123
294 msgid "Ddeleted"
295 msgstr "Dforigita"
296
297 #: e2fsck/message.c:124
298 msgid "eentry"
299 msgstr "eero"
300
301 #: e2fsck/message.c:125
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304
305 #: e2fsck/message.c:126
306 msgid "ffilesystem"
307 msgstr "fdosiersistemo"
308
309 #: e2fsck/message.c:127
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312
313 #: e2fsck/message.c:128
314 msgid "ggroup"
315 msgstr "ggrupo"
316
317 #: e2fsck/message.c:129
318 msgid "hHTREE @d @i"
319 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320
321 #: e2fsck/message.c:130
322 msgid "iinode"
323 msgstr "ii-nodo"
324
325 #: e2fsck/message.c:131
326 msgid "Iillegal"
327 msgstr "Inevalida"
328
329 #: e2fsck/message.c:132
330 msgid "jjournal"
331 msgstr "jkaŝprotokolo"
332
333 #: e2fsck/message.c:133
334 msgid "llost+found"
335 msgstr "llost+found"
336
337 #: e2fsck/message.c:134
338 msgid "Lis a link"
339 msgstr "Lestas ligo"
340
341 #: e2fsck/message.c:135
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "mpluroble posedata"
344
345 #: e2fsck/message.c:136
346 msgid "ninvalid"
347 msgstr "nmalvalida"
348
349 #: e2fsck/message.c:137
350 msgid "oorphaned"
351 msgstr "oorfa"
352
353 #: e2fsck/message.c:138
354 msgid "pproblem in"
355 msgstr "pproblemo en"
356
357 #: e2fsck/message.c:139
358 msgid "qquota"
359 msgstr "qkvoto"
360
361 #: e2fsck/message.c:140
362 msgid "rroot @i"
363 msgstr "rradika @i"
364
365 #: e2fsck/message.c:141
366 msgid "sshould be"
367 msgstr "sdevus esti"
368
369 #: e2fsck/message.c:142
370 msgid "Ssuper@b"
371 msgstr "Sĉefbloko"
372
373 #: e2fsck/message.c:143
374 msgid "uunattached"
375 msgstr "unekonektita"
376
377 #: e2fsck/message.c:144
378 msgid "vdevice"
379 msgstr "vaparato"
380
381 #: e2fsck/message.c:145
382 msgid "xextent"
383 msgstr "xamplekso"
384
385 #: e2fsck/message.c:146
386 msgid "zzero-length"
387 msgstr "znullonga"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400
401 #: e2fsck/message.c:161
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404
405 #: e2fsck/message.c:162
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408
409 #: e2fsck/message.c:163
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412
413 #: e2fsck/message.c:164
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416
417 #: e2fsck/message.c:165
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420
421 #: e2fsck/message.c:166
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424
425 #: e2fsck/message.c:167
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428
429 #: e2fsck/message.c:327
430 msgid "regular file"
431 msgstr "normala dosiero"
432
433 #: e2fsck/message.c:329
434 msgid "directory"
435 msgstr "dosierujo"
436
437 #: e2fsck/message.c:331
438 msgid "character device"
439 msgstr "signo-aparato"
440
441 #: e2fsck/message.c:333
442 msgid "block device"
443 msgstr "blokaparato"
444
445 #: e2fsck/message.c:335
446 msgid "named pipe"
447 msgstr "nomita dukto"
448
449 #: e2fsck/message.c:337
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "simbola ligo"
452
453 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
454 msgid "socket"
455 msgstr "konektilo"
456
457 #: e2fsck/message.c:341
458 #, c-format
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461
462 #: e2fsck/message.c:412
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "nerekta bloko"
465
466 #: e2fsck/message.c:414
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "duoble nerekta bloko"
469
470 #: e2fsck/message.c:416
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "trioble nerekta bloko"
473
474 #: e2fsck/message.c:418
475 msgid "translator block"
476 msgstr "traduka bloko"
477
478 #: e2fsck/message.c:420
479 msgid "block #"
480 msgstr "bloko #"
481
482 #: e2fsck/message.c:482
483 msgid "user"
484 msgstr ""
485
486 #: e2fsck/message.c:485
487 #, fuzzy
488 msgid "group"
489 msgstr "ggrupo"
490
491 #: e2fsck/message.c:488
492 msgid "project"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/message.c:491
496 #, fuzzy
497 msgid "unknown quota type"
498 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:222
501 msgid "multiply claimed inode map"
502 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
503
504 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
505 #, c-format
506 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
507 msgstr ""
508
509 # FIXME -- is a debug message?
510 #: e2fsck/pass1b.c:905
511 msgid "returned from clone_file_block"
512 msgstr ""
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:929
515 #, c-format
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
517 msgstr ""
518
519 #: e2fsck/pass1b.c:941
520 #, c-format
521 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
522 msgstr ""
523
524 #: e2fsck/pass1.c:356
525 #, c-format
526 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
527 msgstr ""
528
529 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
530 msgid "reading directory block"
531 msgstr "legante dosierujan blokon"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1224
534 msgid "in-use inode map"
535 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1235
538 msgid "directory inode map"
539 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1245
542 msgid "regular file inode map"
543 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
546 msgid "in-use block map"
547 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1263
550 #, fuzzy
551 msgid "metadata block map"
552 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:1325
555 msgid "opening inode scan"
556 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:1363
559 msgid "getting next inode from scan"
560 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2066
563 msgid "Pass 1"
564 msgstr "Paŝo 1"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2127
567 #, c-format
568 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
569 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
570
571 #: e2fsck/pass1.c:2178
572 msgid "bad inode map"
573 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:2218
576 msgid "inode in bad block map"
577 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:2238
580 msgid "imagic inode map"
581 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:2265
584 msgid "multiply claimed block map"
585 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:2389
588 msgid "ext attr block map"
589 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:3637
592 #, c-format
593 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
594 msgstr ""
595
596 #: e2fsck/pass1.c:4054
597 msgid "block bitmap"
598 msgstr "bloka bitmapo"
599
600 #: e2fsck/pass1.c:4060
601 msgid "inode bitmap"
602 msgstr "i-noda bitmapo"
603
604 #: e2fsck/pass1.c:4066
605 msgid "inode table"
606 msgstr "i-noda tabelo"
607
608 #: e2fsck/pass2.c:307
609 msgid "Pass 2"
610 msgstr "Paŝo 2"
611
612 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
613 msgid "Can not continue."
614 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
615
616 #: e2fsck/pass3.c:77
617 msgid "inode done bitmap"
618 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
619
620 #: e2fsck/pass3.c:86
621 msgid "Peak memory"
622 msgstr "Pinta memoruzo"
623
624 #: e2fsck/pass3.c:149
625 msgid "Pass 3"
626 msgstr "Paŝo 3"
627
628 #: e2fsck/pass3.c:344
629 msgid "inode loop detection bitmap"
630 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
631
632 #: e2fsck/pass4.c:267
633 msgid "Pass 4"
634 msgstr "Paŝo 4"
635
636 #: e2fsck/pass5.c:79
637 msgid "Pass 5"
638 msgstr "Paŝo 5"
639
640 #: e2fsck/pass5.c:102
641 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
642 msgstr ""
643
644 #: e2fsck/pass5.c:156
645 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
646 msgstr ""
647
648 #: e2fsck/problem.c:51
649 msgid "(no prompt)"
650 msgstr "(neniu invito)"
651
652 #: e2fsck/problem.c:52
653 msgid "Fix"
654 msgstr "Ĉu ripari"
655
656 #: e2fsck/problem.c:53
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Ĉu viŝi"
659
660 #: e2fsck/problem.c:54
661 msgid "Relocate"
662 msgstr "Ĉu alilokigi"
663
664 #: e2fsck/problem.c:55
665 msgid "Allocate"
666 msgstr "Ĉu asigni"
667
668 #: e2fsck/problem.c:56
669 msgid "Expand"
670 msgstr "Ĉu etendigi"
671
672 #: e2fsck/problem.c:57
673 msgid "Connect to /lost+found"
674 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
675
676 #: e2fsck/problem.c:58
677 msgid "Create"
678 msgstr "Ĉu krei"
679
680 #: e2fsck/problem.c:59
681 msgid "Salvage"
682 msgstr "Ĉu savi"
683
684 #: e2fsck/problem.c:60
685 msgid "Truncate"
686 msgstr "Ĉu trunki"
687
688 #: e2fsck/problem.c:61
689 msgid "Clear inode"
690 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
691
692 #: e2fsck/problem.c:62
693 msgid "Abort"
694 msgstr "Ĉu ĉesi"
695
696 #: e2fsck/problem.c:63
697 msgid "Split"
698 msgstr "Ĉu fendi"
699
700 #: e2fsck/problem.c:64
701 msgid "Continue"
702 msgstr "Ĉu daŭrigi"
703
704 #: e2fsck/problem.c:65
705 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
706 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
707
708 #: e2fsck/problem.c:66
709 msgid "Delete file"
710 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
711
712 #: e2fsck/problem.c:67
713 msgid "Suppress messages"
714 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
715
716 #: e2fsck/problem.c:68
717 msgid "Unlink"
718 msgstr "Ĉu malligi"
719
720 #: e2fsck/problem.c:69
721 msgid "Clear HTree index"
722 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
723
724 #: e2fsck/problem.c:70
725 msgid "Recreate"
726 msgstr "Ĉu reestigi"
727
728 #: e2fsck/problem.c:79
729 msgid "(NONE)"
730 msgstr "(NENIU)"
731
732 #: e2fsck/problem.c:80
733 msgid "FIXED"
734 msgstr "RIPARITA"
735
736 #: e2fsck/problem.c:81
737 msgid "CLEARED"
738 msgstr "VIŜITA"
739
740 #: e2fsck/problem.c:82
741 msgid "RELOCATED"
742 msgstr "ALILOKIGITA"
743
744 #: e2fsck/problem.c:83
745 msgid "ALLOCATED"
746 msgstr "ASIGNITA"
747
748 #: e2fsck/problem.c:84
749 msgid "EXPANDED"
750 msgstr "ETENDIGITA"
751
752 #: e2fsck/problem.c:85
753 msgid "RECONNECTED"
754 msgstr "REKONEKTITA"
755
756 #: e2fsck/problem.c:86
757 msgid "CREATED"
758 msgstr "KREITA"
759
760 #: e2fsck/problem.c:87
761 msgid "SALVAGED"
762 msgstr "SAVITA"
763
764 #: e2fsck/problem.c:88
765 msgid "TRUNCATED"
766 msgstr "TRUNKITA"
767
768 #: e2fsck/problem.c:89
769 msgid "INODE CLEARED"
770 msgstr "I-NODO VIŜITA"
771
772 #: e2fsck/problem.c:90
773 msgid "ABORTED"
774 msgstr "ĈESIGITA"
775
776 #: e2fsck/problem.c:91
777 msgid "SPLIT"
778 msgstr "FENDITA"
779
780 #: e2fsck/problem.c:92
781 msgid "CONTINUING"
782 msgstr "DAŬRIGITA"
783
784 #: e2fsck/problem.c:93
785 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
786 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
787
788 #: e2fsck/problem.c:94
789 msgid "FILE DELETED"
790 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
791
792 #: e2fsck/problem.c:95
793 msgid "SUPPRESSED"
794 msgstr "MALEBLIGITAJ"
795
796 #: e2fsck/problem.c:96
797 msgid "UNLINKED"
798 msgstr "MALLIGITA"
799
800 #: e2fsck/problem.c:97
801 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
802 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
803
804 #: e2fsck/problem.c:98
805 msgid "WILL RECREATE"
806 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
807
808 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:110
810 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
812
813 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #: e2fsck/problem.c:114
815 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
816 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
817
818 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
819 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
820 #: e2fsck/problem.c:119
821 msgid ""
822 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
823 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
824 msgstr ""
825 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
826 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
827
828 #. @-expanded: \n
829 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
831 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
832 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
833 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
834 #. @-expanded: or\n
835 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
836 #. @-expanded: \n
837 #: e2fsck/problem.c:125
838 msgid ""
839 "\n"
840 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
842 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
843 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
844 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
845 " or\n"
846 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849
850 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
851 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
852 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
853 #: e2fsck/problem.c:136
854 msgid ""
855 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
856 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
857 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
858 msgstr ""
859 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
860 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
861 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
862
863 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
864 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
865 #. @-expanded: from the block size.\n
866 #: e2fsck/problem.c:143
867 msgid ""
868 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
869 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
870 "from the @b size.\n"
871 msgstr ""
872 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
873 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
874 "malsamas al blokgrando.\n"
875
876 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:150
878 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
880
881 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
882 #: e2fsck/problem.c:155
883 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
884 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
885
886 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
887 #. @-expanded: \n
888 #: e2fsck/problem.c:160
889 msgid ""
890 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
894 "\n"
895
896 #: e2fsck/problem.c:165
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
900 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
901 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
902 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
903 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906
907 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
908 #: e2fsck/problem.c:174
909 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
910 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
911
912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
913 #: e2fsck/problem.c:179
914 #, c-format
915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
916 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
917
918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
919 #: e2fsck/problem.c:184
920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
921 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
922
923 #: e2fsck/problem.c:188
924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
925 msgstr ""
926
927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
928 #: e2fsck/problem.c:193
929 #, c-format
930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
931 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
932
933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
934 #: e2fsck/problem.c:198
935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
936 msgstr ""
937 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
938 "subtenatas).\n"
939
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
944
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
949
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
954
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
960 msgid ""
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
963 "format.\n"
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
965 msgstr ""
966
967 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
968 #: e2fsck/problem.c:226
969 msgid "@j @S is corrupt.\n"
970 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
971
972 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
973 #: e2fsck/problem.c:231
974 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
975 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
976
977 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
978 #: e2fsck/problem.c:236
979 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
980 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
981
982 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
983 #: e2fsck/problem.c:241
984 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
985 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
986
987 #. @-expanded: Clear journal
988 #: e2fsck/problem.c:246
989 msgid "Clear @j"
990 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
991
992 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
993 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
994 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
995 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
996
997 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
998 #: e2fsck/problem.c:256
999 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1000 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
1001
1002 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:261
1004 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1005 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1006
1007 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:266
1009 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1010 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1011
1012 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:271
1014 #, c-format
1015 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1016 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1017
1018 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:276
1020 #, c-format
1021 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1022 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1023
1024 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:281
1026 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1027 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1028
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:286
1031 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1032 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1033
1034 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:291
1036 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1037 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:296
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1048 "\n"
1049
1050 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1051 #. @-expanded: \n
1052 #: e2fsck/problem.c:301
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Error moving @j: %m\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1059 "\n"
1060
1061 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1062 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1063 #. @-expanded: \n
1064 #: e2fsck/problem.c:306
1065 msgid ""
1066 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1067 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. @-expanded: Run journal anyway
1072 #: e2fsck/problem.c:312
1073 msgid "Run @j anyway"
1074 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1075
1076 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:317
1078 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1079 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1080
1081 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1082 #. @-expanded: \n
1083 #: e2fsck/problem.c:322
1084 msgid ""
1085 "Backing up @j @i @b information.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1089 "\n"
1090
1091 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1092 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1093 #: e2fsck/problem.c:328
1094 msgid ""
1095 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1096 "is %N; @s zero. "
1097 msgstr ""
1098 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1099 "estas %N; @s nulo. "
1100
1101 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1102 #: e2fsck/problem.c:334
1103 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1104 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1105
1106 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1107 #: e2fsck/problem.c:339
1108 msgid "Resize @i not valid. "
1109 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1110
1111 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:344
1114 msgid ""
1115 "@S last mount time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 msgstr ""
1118 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1119 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1120
1121 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:349
1124 msgid ""
1125 "@S last write time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1127 msgstr ""
1128 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1129 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1130
1131 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1132 #: e2fsck/problem.c:354
1133 #, c-format
1134 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1135 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1136
1137 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1138 #. @-expanded: \n
1139 #: e2fsck/problem.c:359
1140 msgid ""
1141 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1145 "\n"
1146
1147 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1148 #: e2fsck/problem.c:364
1149 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1150 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1151
1152 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:369
1154 #, c-format
1155 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1159 #: e2fsck/problem.c:374
1160 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1161 msgstr ""
1162
1163 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1164 #: e2fsck/problem.c:379
1165 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1166 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1167
1168 #: e2fsck/problem.c:384
1169 #, c-format
1170 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1171 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1172
1173 #: e2fsck/problem.c:389
1174 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1175 msgstr ""
1176
1177 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1178 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1179 #. @-expanded: set)\n
1180 #: e2fsck/problem.c:394
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "@S last mount time is in the future.\n"
1184 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1185 "set)\n"
1186 msgstr ""
1187 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1188 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1189 "horloĝo) "
1190
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:400
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "@S last write time is in the future.\n"
1198 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199 "set)\n"
1200 msgstr ""
1201 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1202 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1203 "horloĝo) "
1204
1205 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1206 #: e2fsck/problem.c:406
1207 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1208 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1209
1210 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:411
1212 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1213 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:416
1217 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1218 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1219
1220 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1221 #: e2fsck/problem.c:421
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1224 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1225
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1227 #: e2fsck/problem.c:426
1228 msgid "@S has invalid MMP block. "
1229 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1230
1231 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1232 #: e2fsck/problem.c:431
1233 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1234 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1235
1236 #: e2fsck/problem.c:436
1237 #, c-format
1238 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1240
1241 #: e2fsck/problem.c:441
1242 #, c-format
1243 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1247 #. @-expanded: simultaneously.
1248 #: e2fsck/problem.c:447
1249 msgid ""
1250 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1251 "simultaneously."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1255 #: e2fsck/problem.c:453
1256 #, fuzzy
1257 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1258 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1259
1260 # FIXME -- missing "of"?
1261 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1262 #: e2fsck/problem.c:458
1263 #, fuzzy
1264 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1265 msgstr ""
1266 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1267 "diskon. "
1268
1269 #: e2fsck/problem.c:463
1270 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1271 msgstr ""
1272
1273 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1274 #: e2fsck/problem.c:468
1275 #, fuzzy
1276 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1277 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1278
1279 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1280 #: e2fsck/problem.c:473
1281 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: e2fsck/problem.c:478
1285 #, c-format
1286 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1290 #: e2fsck/problem.c:483
1291 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1292 msgstr ""
1293
1294 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1295 #: e2fsck/problem.c:488
1296 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1297 msgstr ""
1298
1299 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1300 #: e2fsck/problem.c:493
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1303 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1304
1305 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1306 #: e2fsck/problem.c:500
1307 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1308 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1309
1310 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1311 #: e2fsck/problem.c:504
1312 msgid "@r is not a @d. "
1313 msgstr "@r ne estas @d. "
1314
1315 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1316 #: e2fsck/problem.c:509
1317 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1318 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1319
1320 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1321 #: e2fsck/problem.c:514
1322 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1323 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1324
1325 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1326 #: e2fsck/problem.c:519
1327 #, c-format
1328 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1329 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1330
1331 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1332 #: e2fsck/problem.c:524
1333 #, c-format
1334 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1335 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1336
1337 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1338 #: e2fsck/problem.c:529
1339 #, c-format
1340 msgid "@i %i is a @z @d. "
1341 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1342
1343 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:534
1345 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1346 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1347
1348 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:539
1350 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1351 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1352
1353 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:544
1355 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1356 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1357
1358 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1359 #: e2fsck/problem.c:549
1360 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1361 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1362
1363 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1364 #: e2fsck/problem.c:554
1365 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1366 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1367
1368 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1369 #: e2fsck/problem.c:559
1370 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1371 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1372
1373 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1374 #: e2fsck/problem.c:564
1375 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1376 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1377
1378 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1379 #: e2fsck/problem.c:569
1380 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1381 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1382
1383 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1384 #: e2fsck/problem.c:574
1385 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1386 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1387
1388 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1389 #: e2fsck/problem.c:579
1390 #, c-format
1391 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1392 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1393
1394 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:584
1396 #, c-format
1397 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1398 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1399
1400 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1401 #: e2fsck/problem.c:589
1402 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1403 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1404
1405 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1406 #: e2fsck/problem.c:594
1407 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1408 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1409
1410 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1411 #: e2fsck/problem.c:599
1412 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1413 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1414
1415 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1416 #: e2fsck/problem.c:604
1417 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1418 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1419
1420 #. @-expanded: \n
1421 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1422 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1423 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:609
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1428 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1429 "in the @f.\n"
1430 msgstr ""
1431 "\n"
1432 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1433 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1434 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1435
1436 #. @-expanded: \n
1437 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1438 #: e2fsck/problem.c:616
1439 msgid ""
1440 "\n"
1441 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1442 msgstr ""
1443 "\n"
1444 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1445
1446 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1447 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1448 #. @-expanded: \n
1449 #: e2fsck/problem.c:621
1450 msgid ""
1451 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1452 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1453 "\n"
1454 msgstr ""
1455 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1456 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1457 "\n"
1458
1459 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:627
1461 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1462 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1463
1464 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1465 #: e2fsck/problem.c:632
1466 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1467 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1468
1469 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1470 #: e2fsck/problem.c:638
1471 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1472 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1473
1474 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1475 #: e2fsck/problem.c:644
1476 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1477 msgstr ""
1478 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1479
1480 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:650
1482 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1483 msgstr ""
1484 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:656
1488 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1489 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1490
1491 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1492 #: e2fsck/problem.c:661
1493 #, c-format
1494 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1495 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1496
1497 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1498 #: e2fsck/problem.c:666
1499 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1500 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1501
1502 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1503 #: e2fsck/problem.c:671
1504 #, c-format
1505 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1506 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1507
1508 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:676
1510 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1511 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:681
1515 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1516 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1517
1518 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1520 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1521 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1522
1523 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:691
1525 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1526 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1527
1528 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:696
1530 #, c-format
1531 msgid "@A icount link information: %m\n"
1532 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1533
1534 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:701
1536 #, c-format
1537 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1538 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1539
1540 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:706
1542 #, c-format
1543 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1544 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1545
1546 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:711
1548 #, c-format
1549 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1550 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1551
1552 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:716
1554 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1555 msgstr ""
1556 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1557
1558 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:721
1560 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1561 msgstr ""
1562 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1563
1564 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:727
1566 #, c-format
1567 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1568 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1569
1570 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1571 #: e2fsck/problem.c:735
1572 #, c-format
1573 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1574 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1575
1576 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1577 #. @-expanded: or append-only flag set.
1578 #: e2fsck/problem.c:740
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1582 "or append-only flag set. "
1583 msgstr ""
1584 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1585 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1586
1587 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1588 #: e2fsck/problem.c:746
1589 #, c-format
1590 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1591 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1592
1593 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1594 #: e2fsck/problem.c:756
1595 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1596 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1597
1598 #. @-expanded: journal is not regular file.
1599 #: e2fsck/problem.c:761
1600 msgid "@j is not regular file. "
1601 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1602
1603 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1604 #: e2fsck/problem.c:766
1605 #, c-format
1606 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1607 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1608
1609 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1610 #: e2fsck/problem.c:772
1611 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1612 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1613
1614 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:777
1616 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1617 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1618
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1620 #: e2fsck/problem.c:782
1621 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1622 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1623
1624 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1625 #: e2fsck/problem.c:787
1626 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1627 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1628
1629 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1630 #: e2fsck/problem.c:792
1631 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1632 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1635 #: e2fsck/problem.c:797
1636 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1637 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1638
1639 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1640 #: e2fsck/problem.c:802
1641 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1642 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1643
1644 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1645 #: e2fsck/problem.c:807
1646 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1647 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1648
1649 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1650 #: e2fsck/problem.c:812
1651 #, fuzzy
1652 msgid "@A @a region allocation structure. "
1653 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1656 #: e2fsck/problem.c:817
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1661 #: e2fsck/problem.c:822
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1663 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1664
1665 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1666 #: e2fsck/problem.c:827
1667 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1668 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1669
1670 #. @-expanded: inode %i is too big.
1671 #: e2fsck/problem.c:832
1672 #, c-format
1673 msgid "@i %i is too big. "
1674 msgstr "@i %i tro grandas. "
1675
1676 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1677 #: e2fsck/problem.c:836
1678 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1679 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1680
1681 #: e2fsck/problem.c:841
1682 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1683 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1684
1685 #: e2fsck/problem.c:846
1686 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1687 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1688
1689 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:851
1691 #, c-format
1692 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1693 msgstr ""
1694 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1695 "'HTREE'.\n"
1696
1697 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:856
1699 #, c-format
1700 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1701 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1702
1703 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:861
1705 #, c-format
1706 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1707 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1708
1709 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1710 #: e2fsck/problem.c:866
1711 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1712 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1713
1714 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1715 #: e2fsck/problem.c:871
1716 #, c-format
1717 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1718 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1719
1720 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1721 #: e2fsck/problem.c:876
1722 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1723 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1724
1725 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1726 #. @-expanded: filesystem metadata.
1727 #: e2fsck/problem.c:882
1728 msgid ""
1729 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1730 "@f metadata. "
1731 msgstr ""
1732 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1733 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1734
1735 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1736 #: e2fsck/problem.c:888
1737 #, c-format
1738 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1739 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1740
1741 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:893
1743 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1744 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1745
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:898
1748 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1749 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1750
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:903
1753 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1755
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1757 #: e2fsck/problem.c:908
1758 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:913
1763 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1765
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:918
1768 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1769 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1770
1771 # XXX what is %It??
1772 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1773 #: e2fsck/problem.c:923
1774 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1775 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1776
1777 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1778 #: e2fsck/problem.c:928
1779 #, c-format
1780 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1781 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1782
1783 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1784 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1785 #: e2fsck/problem.c:933
1786 msgid ""
1787 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1788 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1789 msgstr ""
1790 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1791 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:939
1796 msgid ""
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1799 msgstr ""
1800 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1801 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1802
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1804 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1805 #: e2fsck/problem.c:944
1806 msgid ""
1807 "@i %i has an @n extent\n"
1808 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1809 msgstr ""
1810 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1811 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1812
1813 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:949
1815 #, c-format
1816 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1817 msgstr ""
1818 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1819 "ampleksoj.\n"
1820
1821 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1822 #: e2fsck/problem.c:954
1823 #, c-format
1824 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1825 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1826
1827 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1828 #: e2fsck/problem.c:959
1829 #, c-format
1830 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1831 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1832
1833 #: e2fsck/problem.c:964
1834 #, c-format
1835 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1836 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1837
1838 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1839 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1840 #: e2fsck/problem.c:969
1841 msgid ""
1842 "@i %i has out of order extents\n"
1843 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1844 msgstr ""
1845 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1846 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1847
1848 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:973
1850 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1851 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1852
1853 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1854 #: e2fsck/problem.c:978
1855 #, c-format
1856 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1857 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1858
1859 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1860 #: e2fsck/problem.c:983
1861 #, fuzzy
1862 msgid "@q @i is not a regular file. "
1863 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1864
1865 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1866 #: e2fsck/problem.c:988
1867 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1868 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1869
1870 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1871 #: e2fsck/problem.c:993
1872 msgid "@q @i is visible to the user. "
1873 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1874
1875 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1876 #: e2fsck/problem.c:998
1877 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1878 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1879
1880 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1881 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1003
1883 msgid ""
1884 "@i %i has zero length extent\n"
1885 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1886 msgstr ""
1887 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1888 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1889
1890 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1891 #: e2fsck/problem.c:1008
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1894 msgstr "@i %i tro grandas. "
1895
1896 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1897 #: e2fsck/problem.c:1013
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1900 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1901
1902 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1903 #: e2fsck/problem.c:1018
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1906 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1907
1908 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1909 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1026
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1914 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1915 msgstr ""
1916 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1917 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1918
1919 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1920 #: e2fsck/problem.c:1035
1921 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1922 msgstr ""
1923
1924 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1925 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1926 #: e2fsck/problem.c:1040
1927 msgid ""
1928 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1929 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1930 msgstr ""
1931 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1932 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1933
1934 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1935 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1046
1937 msgid ""
1938 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1939 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1940 msgstr ""
1941 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1942 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1943
1944 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1051
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1948 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1949
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1056
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1954 msgstr ""
1955 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1956 "'HTREE'.\n"
1957
1958 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1063
1960 msgid ""
1961 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1068
1966 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1967 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1968
1969 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1970 #: e2fsck/problem.c:1073
1971 #, c-format
1972 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1973 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1974
1975 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1976 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1078
1978 msgid ""
1979 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1980 "Will fix in pass 1B.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1984 #: e2fsck/problem.c:1083
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1987 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1988
1989 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1990 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1991 #: e2fsck/problem.c:1089
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1995 "or inline-data flag set. "
1996 msgstr ""
1997 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1998 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1999
2000 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1095
2002 #, c-format
2003 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1100
2008 #, c-format
2009 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1105
2014 #, c-format
2015 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1110
2020 #, c-format
2021 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2025 #: e2fsck/problem.c:1115
2026 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2027 msgstr ""
2028
2029 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2030 #: e2fsck/problem.c:1120
2031 #, fuzzy
2032 msgid "@A @x region allocation structure. "
2033 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2034
2035 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2036 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1125
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2041 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2042 msgstr ""
2043 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2044 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2045
2046 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1130
2048 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1135
2053 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2057 #: e2fsck/problem.c:1140
2058 #, c-format
2059 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2060 msgstr ""
2061
2062 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2063 #: e2fsck/problem.c:1145
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2066 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2067
2068 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1150
2070 #, c-format
2071 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1155
2076 #, fuzzy
2077 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2078 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
2079
2080 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1161
2082 #, fuzzy
2083 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2084 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
2085
2086 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2087 #. @-expanded:
2088 #: e2fsck/problem.c:1166
2089 msgid ""
2090 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2091 " "
2092 msgstr ""
2093
2094 #. @-expanded: \n
2095 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2096 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1174
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2101 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2105 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2106
2107 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2108 #: e2fsck/problem.c:1180
2109 #, c-format
2110 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2111 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2112
2113 #: e2fsck/problem.c:1195
2114 #, c-format
2115 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2116 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2117
2118 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1200
2120 #, c-format
2121 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2122 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2123
2124 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1205
2126 #, c-format
2127 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2128 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2129
2130 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2132 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2133 msgstr ""
2134 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2135 "%i): %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1220
2139 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2140 msgstr ""
2141 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2142
2143 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1226
2145 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2146 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2147
2148 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2149 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1231
2151 msgid ""
2152 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2153 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2154 msgstr ""
2155 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2156 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2157
2158 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1237
2160 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1242
2165 msgid "\t<@f metadata>\n"
2166 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2167
2168 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2169 #. @-expanded: \n
2170 #: e2fsck/problem.c:1247
2171 msgid ""
2172 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2173 "\n"
2174 msgstr ""
2175 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2176 "\n"
2177
2178 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2179 #. @-expanded: \n
2180 #: e2fsck/problem.c:1252
2181 msgid ""
2182 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2186 "\n"
2187
2188 #: e2fsck/problem.c:1265
2189 #, c-format
2190 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2191 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2192
2193 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1271
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2197 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2198
2199 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1276
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2203 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2204
2205 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2206 #: e2fsck/problem.c:1281
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Optimizing @x trees: "
2209 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2210
2211 #: e2fsck/problem.c:1296
2212 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2216 #: e2fsck/problem.c:1301
2217 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2218 msgstr ""
2219
2220 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2221 #: e2fsck/problem.c:1306
2222 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2223 msgstr ""
2224
2225 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1313
2227 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2228 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2229
2230 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1318
2232 #, c-format
2233 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2234 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2235
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1323
2238 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2239 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2240
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2242 #: e2fsck/problem.c:1328
2243 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2244 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2245
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2247 #: e2fsck/problem.c:1333
2248 msgid "@E @L to '.' "
2249 msgstr "@E @L al '.' "
2250
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1338
2253 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2254 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2255
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1343
2258 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2259 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1348
2263 msgid "@E @L to the @r.\n"
2264 msgstr "@E @L al @r.\n"
2265
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1353
2268 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2269 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2270
2271 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1358
2273 #, c-format
2274 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2275 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2276
2277 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1363
2279 #, c-format
2280 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2281 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2282
2283 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1368
2285 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2286 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2287
2288 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1373
2290 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2291 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2292
2293 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1378
2295 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2296 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2297
2298 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1383
2300 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2301 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2302
2303 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1388
2305 #, fuzzy
2306 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2307 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2308
2309 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1393
2311 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2312 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2313
2314 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1398
2316 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2317 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2318
2319 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1403
2321 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2322 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2323
2324 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1408
2326 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2327 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2328
2329 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1413
2331 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2332 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2333
2334 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2335 #: e2fsck/problem.c:1418
2336 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2337 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2338
2339 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1423
2341 #, c-format
2342 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2343 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2344
2345 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1428
2347 #, c-format
2348 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2349 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2350
2351 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1433
2353 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2354 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2355
2356 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1438
2358 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2359 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2360
2361 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1443
2363 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2364 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2365
2366 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1448
2368 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2369 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2370
2371 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2372 #, c-format
2373 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1458
2378 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2379 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2380
2381 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1463
2383 #, c-format
2384 msgid "@A icount structure: %m\n"
2385 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2386
2387 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1468
2389 #, c-format
2390 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2391 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2392
2393 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1473
2395 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2396 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2397
2398 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1478
2400 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2401 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2402
2403 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1483
2405 #, c-format
2406 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2407 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2408
2409 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1488
2411 #, c-format
2412 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1493
2417 #, c-format
2418 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2419 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2420
2421 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1498
2423 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2424 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2425
2426 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1503
2428 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2429 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2430
2431 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1508
2433 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2434 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2435
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1513
2438 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2439 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2440
2441 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1518
2443 msgid "@E has filetype set.\n"
2444 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2445
2446 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1523
2448 msgid "@E has a @z name.\n"
2449 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2450
2451 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1528
2453 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2454 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2455
2456 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1533
2458 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2459 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2460
2461 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1538
2463 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2464 msgstr ""
2465 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2466
2467 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1543
2469 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2470 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2471
2472 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1548
2474 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2475 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2476
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1553
2479 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2481
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1558
2484 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2486
2487 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2488 #: e2fsck/problem.c:1563
2489 msgid "@n @h %d (%q). "
2490 msgstr "@n @h %d (%q). "
2491
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1567
2494 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2495 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2496
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1577
2499 #, c-format
2500 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2501 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2502
2503 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1582
2505 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2506 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1587
2510 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2511 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2512
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1592
2515 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2516 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2517
2518 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1597
2520 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2521 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2522
2523 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2524 #: e2fsck/problem.c:1602
2525 msgid "Duplicate @E found. "
2526 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2527
2528 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2529 #. @-expanded: Rename to %s
2530 #: e2fsck/problem.c:1607
2531 #, no-c-format
2532 msgid ""
2533 "@E has a non-unique filename.\n"
2534 "Rename to %s"
2535 msgstr ""
2536 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2537 "Ĉu alinomi al %s"
2538
2539 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2540 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2541 #. @-expanded: \n
2542 #: e2fsck/problem.c:1612
2543 msgid ""
2544 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2545 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2546 "\n"
2547 msgstr ""
2548 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2549 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2550 "\n"
2551
2552 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1617
2554 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2555 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2556
2557 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1622
2559 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1626
2564 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2565 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2566
2567 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1631
2569 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2570 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2571
2572 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1636
2574 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2575 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2576
2577 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1641
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2581 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2582
2583 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1646
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2587 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2588
2589 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1651
2591 #, fuzzy
2592 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2593 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2594
2595 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1656
2597 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1661
2602 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1666
2607 #, c-format
2608 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1671
2613 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1678
2618 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2619 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2620
2621 #. @-expanded: root inode not allocated.
2622 #: e2fsck/problem.c:1683
2623 msgid "@r not allocated. "
2624 msgstr "@r ne asignatas. "
2625
2626 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2627 #: e2fsck/problem.c:1688
2628 msgid "No room in @l @d. "
2629 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2630
2631 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1693
2633 #, c-format
2634 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2635 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2636
2637 #. @-expanded: /lost+found not found.
2638 #: e2fsck/problem.c:1698
2639 msgid "/@l not found. "
2640 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2641
2642 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1703
2644 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2645 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2646
2647 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1708
2649 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2650 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2651
2652 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1713
2654 #, c-format
2655 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2656 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2657
2658 #: e2fsck/problem.c:1718
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2661 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2662
2663 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1723
2665 #, c-format
2666 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2667 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2668
2669 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1728
2671 #, c-format
2672 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2673 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2674
2675 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1733
2677 #, c-format
2678 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2679 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2680
2681 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1738
2683 #, c-format
2684 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2685 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2686
2687 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1743
2689 #, c-format
2690 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2691 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2692
2693 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1748
2695 #, c-format
2696 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2697 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2698
2699 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2700 #. @-expanded: \n
2701 #: e2fsck/problem.c:1753
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2705 "\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2709 #. @-expanded: \n
2710 #: e2fsck/problem.c:1758
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2714 "\n"
2715 msgstr ""
2716 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2717 "\n"
2718
2719 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1768
2721 #, c-format
2722 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2723 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2724
2725 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1773
2727 #, c-format
2728 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2729 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2730
2731 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1778
2733 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2734 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2735
2736 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1783
2738 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2739 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2740
2741 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1793
2743 #, c-format
2744 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2745 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2746
2747 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1798
2749 msgid "/@l has inline data\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2753 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2754 #: e2fsck/problem.c:1803
2755 msgid ""
2756 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2757 "Place lost files in root directory instead"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2761 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2762 #. @-expanded: \n
2763 #: e2fsck/problem.c:1808
2764 msgid ""
2765 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2766 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1813
2772 #, fuzzy
2773 msgid "/@l is encrypted\n"
2774 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2775
2776 #: e2fsck/problem.c:1820
2777 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2778 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2779
2780 #: e2fsck/problem.c:1825
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: e2fsck/problem.c:1830
2786 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2787 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2788
2789 #: e2fsck/problem.c:1835
2790 msgid "Optimizing directories: "
2791 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2792
2793 #: e2fsck/problem.c:1852
2794 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2795 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2796
2797 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2798 #: e2fsck/problem.c:1857
2799 #, c-format
2800 msgid "@u @z @i %i. "
2801 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2802
2803 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1862
2805 #, c-format
2806 msgid "@u @i %i\n"
2807 msgstr "@u @i %i\n"
2808
2809 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2810 #: e2fsck/problem.c:1867
2811 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2812 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2813
2814 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2815 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2816 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1871
2818 msgid ""
2819 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2820 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2821 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2822 msgstr ""
2823 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2824 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2825 "\n"
2826 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2827 "egali!\n"
2828
2829 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2830 #: e2fsck/problem.c:1878
2831 #, fuzzy
2832 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2833 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2834
2835 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1885
2837 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2838 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2839
2840 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2841 #: e2fsck/problem.c:1890
2842 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2843 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2844
2845 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2846 #: e2fsck/problem.c:1895
2847 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2848 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2849
2850 #. @-expanded: block bitmap differences:
2851 #: e2fsck/problem.c:1900
2852 msgid "@b @B differences: "
2853 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2854
2855 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2856 #: e2fsck/problem.c:1920
2857 msgid "@i @B differences: "
2858 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2859
2860 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1940
2862 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2863 msgstr ""
2864 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2865
2866 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1945
2868 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2869 msgstr ""
2870 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2871
2872 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1950
2874 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2875 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2876
2877 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1955
2879 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2880 msgstr ""
2881 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2882
2883 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1960
2885 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2886 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2887
2888 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2889 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2890 #: e2fsck/problem.c:1965
2891 msgid ""
2892 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2893 "endpoints (%i, %j)\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: e2fsck/problem.c:1971
2897 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2901 #: e2fsck/problem.c:1976
2902 #, c-format
2903 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2904 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2905
2906 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1981
2908 #, c-format
2909 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2910 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2911
2912 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2913 #: e2fsck/problem.c:2006
2914 #, c-format
2915 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2916 msgstr ""
2917 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2918
2919 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2920 #: e2fsck/problem.c:2011
2921 #, c-format
2922 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2923 msgstr ""
2924 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2925
2926 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2927 #: e2fsck/problem.c:2016
2928 #, c-format
2929 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2933 #: e2fsck/problem.c:2021
2934 #, c-format
2935 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. @-expanded: Recreate journal
2939 #: e2fsck/problem.c:2028
2940 msgid "Recreate @j"
2941 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2942
2943 #: e2fsck/problem.c:2033
2944 msgid "Update quota info for quota type %N"
2945 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2946
2947 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2948 #: e2fsck/problem.c:2038
2949 #, c-format
2950 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2951 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2952
2953 #: e2fsck/problem.c:2043
2954 #, c-format
2955 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2956 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2957
2958 #: e2fsck/problem.c:2048
2959 #, c-format
2960 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2961 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2962
2963 #: e2fsck/problem.c:2053
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2966 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2967
2968 #: e2fsck/problem.c:2174
2969 #, c-format
2970 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2971 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2972
2973 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
2974 msgid "IGNORED"
2975 msgstr "IGNORIĜIS"
2976
2977 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2978 msgid "in move_quota_inode"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: e2fsck/scantest.c:79
2982 #, c-format
2983 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2984 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2985
2986 #: e2fsck/scantest.c:98
2987 #, c-format
2988 msgid "size of inode=%d\n"
2989 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2990
2991 #: e2fsck/scantest.c:119
2992 msgid "while starting inode scan"
2993 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2994
2995 #: e2fsck/scantest.c:130
2996 msgid "while doing inode scan"
2997 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2998
2999 #: e2fsck/super.c:207
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3002 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
3003
3004 #: e2fsck/super.c:230
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3007 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
3008
3009 #: e2fsck/super.c:291
3010 msgid "Truncating"
3011 msgstr "Trunkiĝas"
3012
3013 #: e2fsck/super.c:292
3014 msgid "Clearing"
3015 msgstr "Viŝiĝas"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:77
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid ""
3020 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3021 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3022 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3023 msgstr ""
3024 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
3025 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
3026 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
3027 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:82
3030 msgid ""
3031 "\n"
3032 "Emergency help:\n"
3033 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3034 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3035 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3036 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3037 "list\n"
3038 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "Kriza helpo:\n"
3042 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3043 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3044 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3045 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3046 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:88
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 " -v Be verbose\n"
3052 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3053 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3054 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3055 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3056 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3057 " -z undo_file Create an undo file\n"
3058 msgstr ""
3059 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3060 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3061 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3062 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3063 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3064 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:136
3067 #, c-format
3068 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3069 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:162
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "\n"
3075 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3076 msgid_plural ""
3077 "\n"
3078 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3079 msgstr[0] ""
3080 "\n"
3081 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3082 msgstr[1] ""
3083 "\n"
3084 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:166
3087 #, c-format
3088 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3089 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3090 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3091 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:171
3094 #, c-format
3095 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3096 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3097 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3098 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:176
3101 #, c-format
3102 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3103 msgstr ""
3104 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3105 "trioble\n"
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:184
3108 msgid " Extent depth histogram: "
3109 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:193
3112 #, c-format
3113 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3114 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3115 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3116 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:197
3119 #, c-format
3120 msgid "%12u bad block\n"
3121 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3122 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3123 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:199
3126 #, c-format
3127 msgid "%12u large file\n"
3128 msgid_plural "%12u large files\n"
3129 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3130 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:201
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "\n"
3136 "%12u regular file\n"
3137 msgid_plural ""
3138 "\n"
3139 "%12u regular files\n"
3140 msgstr[0] ""
3141 "\n"
3142 "%12u normala dosiero\n"
3143 msgstr[1] ""
3144 "\n"
3145 "%12u normalaj dosieroj\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:203
3148 #, c-format
3149 msgid "%12u directory\n"
3150 msgid_plural "%12u directories\n"
3151 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3152 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3153
3154 #: e2fsck/unix.c:205
3155 #, c-format
3156 msgid "%12u character device file\n"
3157 msgid_plural "%12u character device files\n"
3158 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3159 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:208
3162 #, c-format
3163 msgid "%12u block device file\n"
3164 msgid_plural "%12u block device files\n"
3165 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3166 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:210
3169 #, c-format
3170 msgid "%12u fifo\n"
3171 msgid_plural "%12u fifos\n"
3172 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3173 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:212
3176 #, c-format
3177 msgid "%12u link\n"
3178 msgid_plural "%12u links\n"
3179 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3180 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:214
3183 #, c-format
3184 msgid "%12u symbolic link"
3185 msgid_plural "%12u symbolic links"
3186 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3187 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:216
3190 #, c-format
3191 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3192 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3193 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3194 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:220
3197 #, c-format
3198 msgid "%12u socket\n"
3199 msgid_plural "%12u sockets\n"
3200 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3201 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:224
3204 #, c-format
3205 msgid "%12u file\n"
3206 msgid_plural "%12u files\n"
3207 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3208 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3211 #: resize/main.c:354
3212 #, c-format
3213 msgid "while determining whether %s is mounted."
3214 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:258
3217 #, c-format
3218 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3219 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:261
3222 #, c-format
3223 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3224 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:267
3227 #, c-format
3228 msgid "%s is mounted.\n"
3229 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:269
3232 #, c-format
3233 msgid "%s is in use.\n"
3234 msgstr "%s uziĝas.\n"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:271
3237 msgid ""
3238 "Cannot continue, aborting.\n"
3239 "\n"
3240 msgstr ""
3241 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3242 "\n"
3243
3244 #: e2fsck/unix.c:273
3245 msgid ""
3246 "\n"
3247 "\n"
3248 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3249 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3250 "\n"
3251 msgstr ""
3252 "\n"
3253 "\n"
3254 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3255 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3256 "\n"
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:278
3259 msgid "Do you really want to continue"
3260 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:280
3263 msgid "check aborted.\n"
3264 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3265
3266 #: e2fsck/unix.c:373
3267 msgid " contains a file system with errors"
3268 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3269
3270 #: e2fsck/unix.c:375
3271 msgid " was not cleanly unmounted"
3272 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:377
3275 msgid " primary superblock features different from backup"
3276 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:381
3279 #, c-format
3280 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3281 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:388
3284 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3285 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:394
3288 #, c-format
3289 msgid " has gone %u days without being checked"
3290 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:403
3293 msgid ", check forced.\n"
3294 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3295
3296 #: e2fsck/unix.c:436
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3299 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3300
3301 #: e2fsck/unix.c:456
3302 msgid " (check deferred; on battery)"
3303 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3304
3305 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3306 #: e2fsck/unix.c:459
3307 msgid " (check after next mount)"
3308 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:461
3311 #, c-format
3312 msgid " (check in %ld mounts)"
3313 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3314
3315 #: e2fsck/unix.c:611
3316 #, c-format
3317 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3318 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:681
3321 msgid "Invalid EA version.\n"
3322 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3323
3324 #: e2fsck/unix.c:694
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3327 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:739
3330 #, c-format
3331 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3332 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:747
3335 msgid ""
3336 "\n"
3337 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3338 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3339 "\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:751
3343 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:760
3347 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: e2fsck/unix.c:771
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3354 "\t%s\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:844
3358 #, c-format
3359 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: e2fsck/unix.c:848
3363 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: e2fsck/unix.c:863
3367 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:884
3371 #, c-format
3372 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3376 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to resolve '%s'"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: e2fsck/unix.c:971
3382 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: e2fsck/unix.c:976
3386 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:981
3390 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1005
3394 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:1011
3398 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:1075
3402 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1122
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: e2fsck/unix.c:1131
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1222
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3424 "wait...\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3428 msgid "while checking MMP block"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3432 msgid ""
3433 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3434 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1261
3438 #, fuzzy
3439 msgid "while reading MMP block"
3440 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3441
3442 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3443 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3444 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3448 " e2undo %s %s\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3453 #: resize/main.c:222
3454 #, c-format
3455 msgid "while trying to delete %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3459 msgid "while trying to setup undo file\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: e2fsck/unix.c:1391
3463 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: e2fsck/unix.c:1398
3467 msgid "while trying to initialize program"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: e2fsck/unix.c:1421
3471 #, c-format
3472 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: e2fsck/unix.c:1433
3476 msgid "need terminal for interactive repairs"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: e2fsck/unix.c:1494
3480 #, c-format
3481 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: e2fsck/unix.c:1496
3485 msgid "Superblock invalid,"
3486 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3487
3488 #: e2fsck/unix.c:1497
3489 msgid "Group descriptors look bad..."
3490 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1507
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3495 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1511
3498 #, c-format
3499 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3500 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3501
3502 #: e2fsck/unix.c:1540
3503 msgid ""
3504 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3505 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:1547
3510 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3511 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1549
3514 #, c-format
3515 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3516 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1555
3519 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3520 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1557
3523 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: e2fsck/unix.c:1561
3527 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3528 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3529
3530 #: e2fsck/unix.c:1564
3531 msgid ""
3532 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3533 "check of the device.\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1632
3537 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: e2fsck/unix.c:1676
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "while checking journal for %s"
3543 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3544
3545 #: e2fsck/unix.c:1679
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Cannot proceed with file system check"
3548 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3549
3550 #: e2fsck/unix.c:1690
3551 msgid ""
3552 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3553 "check.\n"
3554 msgstr ""
3555 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3556 "dosiersistemo.\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1702
3559 #, c-format
3560 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: e2fsck/unix.c:1708
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3566 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3567
3568 #: e2fsck/unix.c:1712
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3571 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3572
3573 #: e2fsck/unix.c:1716
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "while recovering journal of %s"
3576 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3577
3578 #: e2fsck/unix.c:1738
3579 #, c-format
3580 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: e2fsck/unix.c:1797
3584 #, c-format
3585 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3586 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3587
3588 #: e2fsck/unix.c:1800
3589 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: e2fsck/unix.c:1840
3593 #, c-format
3594 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3595 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3596
3597 #: e2fsck/unix.c:1850
3598 msgid " Done.\n"
3599 msgstr " Pretas.\n"
3600
3601 #: e2fsck/unix.c:1852
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "\n"
3605 "*** journal has been regenerated ***\n"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3609
3610 #: e2fsck/unix.c:1858
3611 msgid "aborted"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: e2fsck/unix.c:1860
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: e2fsck/unix.c:1887
3620 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: e2fsck/unix.c:1891
3624 msgid "while resetting context"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1942
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid ""
3630 "\n"
3631 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3632 msgstr ""
3633 "\n"
3634 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3635
3636 #: e2fsck/unix.c:1944
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: File system was modified.\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3649
3650 #: e2fsck/unix.c:1953
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3653 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3654
3655 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3664 "\n"
3665
3666 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3667 msgid "yY"
3668 msgstr "jJyY"
3669
3670 #: e2fsck/util.c:197
3671 msgid "nN"
3672 msgstr "nN"
3673
3674 #: e2fsck/util.c:198
3675 msgid "aA"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: e2fsck/util.c:202
3679 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3680 msgstr ""
3681
3682 #: e2fsck/util.c:218
3683 msgid "<y>"
3684 msgstr "<j>"
3685
3686 #: e2fsck/util.c:220
3687 msgid "<n>"
3688 msgstr "<n>"
3689
3690 #: e2fsck/util.c:222
3691 msgid " (y/n)"
3692 msgstr " (j/n)"
3693
3694 #: e2fsck/util.c:245
3695 msgid "cancelled!\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: e2fsck/util.c:278
3699 msgid "yes to all\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: e2fsck/util.c:280
3703 msgid "yes\n"
3704 msgstr "jes\n"
3705
3706 #: e2fsck/util.c:282
3707 msgid "no\n"
3708 msgstr "ne\n"
3709
3710 #: e2fsck/util.c:292
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "%s? no\n"
3714 "\n"
3715 msgstr ""
3716 "%s? ne\n"
3717 "\n"
3718
3719 #: e2fsck/util.c:296
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "%s? yes\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "%s? jes\n"
3726 "\n"
3727
3728 #: e2fsck/util.c:300
3729 msgid "yes"
3730 msgstr "jes"
3731
3732 #: e2fsck/util.c:300
3733 msgid "no"
3734 msgstr "ne"
3735
3736 #: e2fsck/util.c:316
3737 #, c-format
3738 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: e2fsck/util.c:321
3742 msgid "reading inode and block bitmaps"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: e2fsck/util.c:333
3746 #, c-format
3747 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: e2fsck/util.c:345
3751 msgid "writing block and inode bitmaps"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: e2fsck/util.c:350
3755 #, c-format
3756 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: e2fsck/util.c:362
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "\n"
3763 "\n"
3764 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3765 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: e2fsck/util.c:443
3769 #, c-format
3770 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3771 msgstr ""
3772
3773 #: e2fsck/util.c:447
3774 #, c-format
3775 msgid "Memory used: %lu, "
3776 msgstr ""
3777
3778 #: e2fsck/util.c:454
3779 #, c-format
3780 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: e2fsck/util.c:459
3784 #, c-format
3785 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3789 #, c-format
3790 msgid "while reading inode %lu in %s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3794 #, c-format
3795 msgid "while writing inode %lu in %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: e2fsck/util.c:779
3799 msgid ""
3800 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3801 "running.\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: misc/badblocks.c:75
3805 msgid "done \n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: misc/badblocks.c:100
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3812 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3813 "max_bad_blocks]\n"
3814 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3815 " device [last_block [first_block]]\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: misc/badblocks.c:111
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: misc/badblocks.c:229
3826 #, c-format
3827 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3828 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3829
3830 #: misc/badblocks.c:337
3831 msgid "Testing with random pattern: "
3832 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3833
3834 #: misc/badblocks.c:355
3835 msgid "Testing with pattern 0x"
3836 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3837
3838 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3839 msgid "during seek"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: misc/badblocks.c:398
3843 #, c-format
3844 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3845 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3846
3847 #: misc/badblocks.c:485
3848 msgid "during ext2fs_sync_device"
3849 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3850
3851 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3852 msgid "while beginning bad block list iteration"
3853 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3854
3855 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3856 msgid "while allocating buffers"
3857 msgstr "dum asigno de bufroj"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:524
3860 #, c-format
3861 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3862 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3863
3864 #: misc/badblocks.c:529
3865 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3866 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3867
3868 #: misc/badblocks.c:538
3869 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3870 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3871
3872 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3873 #: misc/badblocks.c:841
3874 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3875 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3876
3877 #: misc/badblocks.c:627
3878 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3879 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3882 #, c-format
3883 msgid "From block %lu to %lu\n"
3884 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3885
3886 #: misc/badblocks.c:684
3887 msgid "Reading and comparing: "
3888 msgstr "Legante kaj komparante: "
3889
3890 #: misc/badblocks.c:790
3891 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3892 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3893
3894 #: misc/badblocks.c:796
3895 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3896 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3897
3898 #: misc/badblocks.c:803
3899 msgid ""
3900 "\n"
3901 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3905
3906 #: misc/badblocks.c:886
3907 #, c-format
3908 msgid "during test data write, block %lu"
3909 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3910
3911 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3912 #, c-format
3913 msgid "%s is mounted; "
3914 msgstr "%s estas surmetata; "
3915
3916 #: misc/badblocks.c:1009
3917 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3918 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3919
3920 #: misc/badblocks.c:1014
3921 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3922 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3923
3924 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3925 #, c-format
3926 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3927 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3928
3929 #: misc/badblocks.c:1022
3930 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3931 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3932
3933 #: misc/badblocks.c:1042
3934 #, c-format
3935 msgid "invalid %s - %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: misc/badblocks.c:1136
3939 #, c-format
3940 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: misc/badblocks.c:1163
3944 #, c-format
3945 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: misc/badblocks.c:1193
3949 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: misc/badblocks.c:1199
3953 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/badblocks.c:1213
3957 msgid ""
3958 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3959 "the size manually\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: misc/badblocks.c:1219
3963 msgid "while trying to determine device size"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: misc/badblocks.c:1224
3967 msgid "last block"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: misc/badblocks.c:1230
3971 msgid "first block"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: misc/badblocks.c:1233
3975 #, c-format
3976 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: misc/badblocks.c:1240
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: misc/badblocks.c:1296
3985 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: misc/badblocks.c:1305
3989 msgid "input file - bad format"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3993 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: misc/badblocks.c:1347
3997 #, c-format
3998 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: misc/chattr.c:89
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4004 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
4005
4006 #: misc/chattr.c:159
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "bad project - %s\n"
4009 msgstr "malbona versio - %s\n"
4010
4011 #: misc/chattr.c:173
4012 #, c-format
4013 msgid "bad version - %s\n"
4014 msgstr "malbona versio - %s\n"
4015
4016 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4017 #, c-format
4018 msgid "while trying to stat %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: misc/chattr.c:226
4022 #, c-format
4023 msgid "while reading flags on %s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4027 #, c-format
4028 msgid "Flags of %s set as "
4029 msgstr ""
4030
4031 #: misc/chattr.c:252
4032 #, c-format
4033 msgid "while setting flags on %s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: misc/chattr.c:260
4037 #, c-format
4038 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: misc/chattr.c:264
4042 #, c-format
4043 msgid "while setting version on %s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: misc/chattr.c:271
4047 #, c-format
4048 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: misc/chattr.c:275
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "while setting project on %s"
4054 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4055
4056 #: misc/chattr.c:297
4057 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: misc/chattr.c:337
4061 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: misc/chattr.c:345
4065 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "while reading inode %u"
4071 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4072
4073 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4074 #: misc/create_inode.c:387
4075 #, fuzzy
4076 msgid "while expanding directory"
4077 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4078
4079 #: misc/create_inode.c:96
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "while linking \"%s\""
4082 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4083
4084 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "while writing inode %u"
4087 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4088
4089 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4092 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4093
4094 #: misc/create_inode.c:159
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "while opening inode %u"
4097 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4100 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4101 #: misc/mke2fs.c:359
4102 #, fuzzy
4103 msgid "while allocating memory"
4104 msgstr "dum asigno de bufro"
4105
4106 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4109 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4110
4111 #: misc/create_inode.c:210
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4114 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4115
4116 #: misc/create_inode.c:220
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "while closing inode %u"
4119 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4120
4121 #: misc/create_inode.c:271
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "while allocating inode \"%s\""
4124 msgstr "dum asigno de bufroj"
4125
4126 #: misc/create_inode.c:290
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "while creating inode \"%s\""
4129 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4130
4131 #: misc/create_inode.c:356
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "while creating symlink \"%s\""
4134 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4135
4136 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "while looking up \"%s\""
4139 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4140
4141 #: misc/create_inode.c:394
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "while creating directory \"%s\""
4144 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4145
4146 #: misc/create_inode.c:622
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4149 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4150
4151 #: misc/create_inode.c:736
4152 #, c-format
4153 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4154 msgstr ""
4155
4156 #: misc/create_inode.c:744
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "while opening directory \"%s\""
4159 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4160
4161 #: misc/create_inode.c:754
4162 #, c-format
4163 msgid "while lstat \"%s\""
4164 msgstr ""
4165
4166 #: misc/create_inode.c:804
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "while creating special file \"%s\""
4169 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4170
4171 #: misc/create_inode.c:813
4172 #, fuzzy
4173 msgid "malloc failed"
4174 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4175
4176 #: misc/create_inode.c:821
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "while trying to read link \"%s\""
4179 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4180
4181 #: misc/create_inode.c:828
4182 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: misc/create_inode.c:839
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "while writing symlink\"%s\""
4188 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4189
4190 #: misc/create_inode.c:850
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "while writing file \"%s\""
4193 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4194
4195 #: misc/create_inode.c:863
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "while making dir \"%s\""
4198 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4199
4200 #: misc/create_inode.c:881
4201 #, fuzzy
4202 msgid "while changing directory"
4203 msgstr "legante dosierujan blokon"
4204
4205 #: misc/create_inode.c:887
4206 #, c-format
4207 msgid "ignoring entry \"%s\""
4208 msgstr ""
4209
4210 #: misc/create_inode.c:900
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "while setting inode for \"%s\""
4213 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4214
4215 #: misc/create_inode.c:907
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4218 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4219
4220 #: misc/create_inode.c:933
4221 #, fuzzy
4222 msgid "while saving inode data"
4223 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4224
4225 #: misc/dumpe2fs.c:56
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:159
4232 msgid "blocks"
4233 msgstr "blokoj"
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:168
4236 msgid "clusters"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: misc/dumpe2fs.c:219
4240 #, c-format
4241 msgid "Group %lu: (Blocks "
4242 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4243
4244 #: misc/dumpe2fs.c:226
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid " csum 0x%04x"
4247 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:228
4250 #, c-format
4251 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4252 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4253
4254 #: misc/dumpe2fs.c:233
4255 #, c-format
4256 msgid " %s superblock at "
4257 msgstr " %s ĉefbloko je "
4258
4259 #: misc/dumpe2fs.c:234
4260 msgid "Primary"
4261 msgstr "Unua"
4262
4263 #: misc/dumpe2fs.c:234
4264 msgid "Backup"
4265 msgstr "Savkopia"
4266
4267 #: misc/dumpe2fs.c:238
4268 msgid ", Group descriptors at "
4269 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:242
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 " Reserved GDT blocks at "
4275 msgstr ""
4276 "\n"
4277 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4278
4279 #: misc/dumpe2fs.c:249
4280 msgid " Group descriptor at "
4281 msgstr " Gruppriaĵo je "
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:255
4284 msgid " Block bitmap at "
4285 msgstr " Bloka bitmapo je "
4286
4287 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ", csum 0x%08x"
4290 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4291
4292 #: misc/dumpe2fs.c:263
4293 msgid ","
4294 msgstr ""
4295
4296 #: misc/dumpe2fs.c:265
4297 msgid ""
4298 "\n"
4299 " "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: misc/dumpe2fs.c:266
4303 #, fuzzy
4304 msgid " Inode bitmap at "
4305 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4306
4307 #: misc/dumpe2fs.c:273
4308 msgid ""
4309 "\n"
4310 " Inode table at "
4311 msgstr ""
4312 "\n"
4313 " I-noda tabelo je "
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:279
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "\n"
4319 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:286
4323 #, c-format
4324 msgid ", %u unused inodes\n"
4325 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4326
4327 #: misc/dumpe2fs.c:289
4328 msgid " Free blocks: "
4329 msgstr " Liberaj blokoj: "
4330
4331 #: misc/dumpe2fs.c:304
4332 msgid " Free inodes: "
4333 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4334
4335 #: misc/dumpe2fs.c:340
4336 msgid "while printing bad block list"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: misc/dumpe2fs.c:346
4340 #, c-format
4341 msgid "Bad blocks: %u"
4342 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4343
4344 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4345 msgid "while reading journal inode"
4346 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4347
4348 #: misc/dumpe2fs.c:379
4349 msgid "while opening journal inode"
4350 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4351
4352 #: misc/dumpe2fs.c:385
4353 msgid "while reading journal super block"
4354 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4355
4356 #: misc/dumpe2fs.c:392
4357 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4358 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4359
4360 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4361 msgid "while reading journal superblock"
4362 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4363
4364 #: misc/dumpe2fs.c:417
4365 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4366 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4367
4368 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4369 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4370 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4371
4372 #: misc/dumpe2fs.c:460
4373 #, c-format
4374 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: misc/dumpe2fs.c:475
4378 #, c-format
4379 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: misc/dumpe2fs.c:486
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4387 "\n"
4388 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4389 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4390 "\n"
4391 "Valid extended options are:\n"
4392 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4393 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4397 #, c-format
4398 msgid "\tUsing %s\n"
4399 msgstr " Uziĝas %s\n"
4400
4401 #: misc/dumpe2fs.c:590
4402 msgid ""
4403 "\n"
4404 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4405 "\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4409 #: resize/main.c:416
4410 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4411 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4412
4413 #: misc/dumpe2fs.c:630
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4417 "\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: misc/dumpe2fs.c:634
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: misc/e2image.c:107
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4430 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4431
4432 #: misc/e2image.c:109
4433 #, c-format
4434 msgid " %s -I device image-file\n"
4435 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4436
4437 #: misc/e2image.c:110
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4441 "[ dest_fs ]\n"
4442 msgstr ""
4443 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4444 "ds]\n"
4445
4446 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4447 msgid "while allocating buffer"
4448 msgstr "dum asigno de bufro"
4449
4450 #: misc/e2image.c:180
4451 #, c-format
4452 msgid "Writing block %llu\n"
4453 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4454
4455 #: misc/e2image.c:194
4456 #, c-format
4457 msgid "error writing block %llu"
4458 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4459
4460 #: misc/e2image.c:197
4461 msgid "error in generic_write()"
4462 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4463
4464 #: misc/e2image.c:214
4465 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4466 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4467
4468 #: misc/e2image.c:219
4469 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4470 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4471
4472 #: misc/e2image.c:247
4473 msgid "while writing superblock"
4474 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4475
4476 #: misc/e2image.c:256
4477 msgid "while writing inode table"
4478 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4479
4480 #: misc/e2image.c:264
4481 msgid "while writing block bitmap"
4482 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4483
4484 #: misc/e2image.c:272
4485 msgid "while writing inode bitmap"
4486 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4487
4488 #: misc/e2image.c:506
4489 #, c-format
4490 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4491 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4492
4493 #: misc/e2image.c:518
4494 #, c-format
4495 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4496 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4497
4498 #: misc/e2image.c:559
4499 #, c-format
4500 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4501 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4502
4503 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4504 msgid "Copying "
4505 msgstr "Kopiado "
4506
4507 #: misc/e2image.c:627
4508 msgid ""
4509 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4510 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4511
4512 #: misc/e2image.c:653
4513 #, c-format
4514 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4515 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4516
4517 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4518 #, c-format
4519 msgid "error reading block %llu"
4520 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4521
4522 #: misc/e2image.c:719
4523 #, c-format
4524 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4525 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4526
4527 #: misc/e2image.c:723
4528 #, c-format
4529 msgid "at %.2f MB/s"
4530 msgstr "je %.2f MB/s"
4531
4532 #: misc/e2image.c:759
4533 msgid "while allocating l1 table"
4534 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4535
4536 #: misc/e2image.c:804
4537 msgid "while allocating l2 cache"
4538 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4539
4540 #: misc/e2image.c:827
4541 msgid ""
4542 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4543 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4544 msgstr ""
4545 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4546 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4547
4548 #: misc/e2image.c:1149
4549 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4551
4552 #: misc/e2image.c:1156
4553 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4554 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4557 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: misc/e2image.c:1273
4561 msgid "while allocating block bitmap"
4562 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4563
4564 #: misc/e2image.c:1282
4565 #, fuzzy
4566 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4567 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4568
4569 #: misc/e2image.c:1289
4570 msgid "Scanning inodes...\n"
4571 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4572
4573 #: misc/e2image.c:1301
4574 msgid "Can't allocate block buffer"
4575 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4576
4577 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4578 #, c-format
4579 msgid "while iterating over inode %u"
4580 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4581
4582 #: misc/e2image.c:1386
4583 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4584 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4585
4586 #: misc/e2image.c:1408
4587 msgid "error reading bitmaps"
4588 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4589
4590 #: misc/e2image.c:1420
4591 msgid "while opening device file"
4592 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4593
4594 #: misc/e2image.c:1431
4595 msgid "while restoring the image table"
4596 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4597
4598 #: misc/e2image.c:1528
4599 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4600 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4601
4602 #: misc/e2image.c:1534
4603 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4604 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4605
4606 #: misc/e2image.c:1539
4607 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4608 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4609
4610 #: misc/e2image.c:1544
4611 msgid "Move mode requires all data mode."
4612 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4613
4614 #: misc/e2image.c:1554
4615 msgid "checking if mounted"
4616 msgstr "kontrolo je surmeto"
4617
4618 #: misc/e2image.c:1561
4619 msgid ""
4620 "\n"
4621 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4622 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4623 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4624 msgstr ""
4625 "\n"
4626 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4627 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4628 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4629
4630 #: misc/e2image.c:1615
4631 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4632 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4633
4634 #: misc/e2image.c:1621
4635 msgid "Can not stat output\n"
4636 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4637
4638 #: misc/e2image.c:1631
4639 #, c-format
4640 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4641 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4642
4643 #: misc/e2image.c:1634
4644 #, c-format
4645 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4646 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4647
4648 #: misc/e2image.c:1637
4649 #, c-format
4650 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4651 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4652
4653 #: misc/e2image.c:1646
4654 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4655 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4656
4657 #: misc/e2image.c:1651
4658 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4659 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4660
4661 #: misc/e2image.c:1658
4662 msgid "while allocating check_buf"
4663 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4664
4665 #: misc/e2image.c:1664
4666 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4667 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4668
4669 #: misc/e2image.c:1674
4670 #, c-format
4671 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4672 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4673
4674 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Usage: %s -r device\n"
4677 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4678
4679 #: misc/e2label.c:58
4680 #, c-format
4681 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4682 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4683
4684 #: misc/e2label.c:63
4685 #, c-format
4686 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4687 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4688
4689 #: misc/e2label.c:68
4690 #, c-format
4691 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4692 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4693
4694 #: misc/e2label.c:72
4695 #, c-format
4696 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4697 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4698
4699 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4700 #, c-format
4701 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4702 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4703
4704 #: misc/e2label.c:100
4705 #, c-format
4706 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4707 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4708
4709 #: misc/e2label.c:105
4710 #, c-format
4711 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4712 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4713
4714 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4715 #, c-format
4716 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4717 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4718
4719 #: misc/e2undo.c:118
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4723 "<filesystem>\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: misc/e2undo.c:143
4727 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: misc/e2undo.c:146
4731 msgid "UUID does not match.\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: misc/e2undo.c:148
4735 msgid "Last mount time does not match.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: misc/e2undo.c:150
4739 msgid "Last write time does not match.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: misc/e2undo.c:152
4743 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: misc/e2undo.c:166
4747 #, fuzzy
4748 msgid "while reading filesystem superblock."
4749 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4750
4751 #: misc/e2undo.c:182
4752 #, fuzzy
4753 msgid "while fetching superblock"
4754 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4755
4756 #: misc/e2undo.c:195
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4759 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4760
4761 #: misc/e2undo.c:334
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "illegal offset - %s"
4764 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4765
4766 #: misc/e2undo.c:358
4767 #, c-format
4768 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: misc/e2undo.c:367
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4774 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4775
4776 #: misc/e2undo.c:374
4777 #, fuzzy
4778 msgid "while reading undo file"
4779 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4780
4781 #: misc/e2undo.c:379
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4784 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4785
4786 #: misc/e2undo.c:390
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4789 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4790
4791 #: misc/e2undo.c:397
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4794 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4795
4796 #: misc/e2undo.c:401
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: misc/e2undo.c:406
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: misc/e2undo.c:419
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4809 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4810
4811 #: misc/e2undo.c:427
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4814 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4815
4816 #: misc/e2undo.c:433
4817 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: misc/e2undo.c:449
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "while opening `%s'"
4823 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4824
4825 #: misc/e2undo.c:460
4826 msgid "specified offset is too large"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: misc/e2undo.c:501
4830 #, fuzzy
4831 msgid "while reading keys"
4832 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4833
4834 #: misc/e2undo.c:513
4835 #, c-format
4836 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: misc/e2undo.c:523
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: misc/e2undo.c:546
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "%s: block %llu is too long."
4847 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4848
4849 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "while fetching block %llu."
4852 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4853
4854 #: misc/e2undo.c:570
4855 #, c-format
4856 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: misc/e2undo.c:609
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "while writing block %llu."
4862 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4863
4864 #: misc/e2undo.c:615
4865 #, c-format
4866 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/e2undo.c:617
4870 #, c-format
4871 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: misc/e2undo.c:620
4875 #, c-format
4876 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: misc/findsuper.c:110
4880 #, c-format
4881 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: misc/findsuper.c:155
4885 #, c-format
4886 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/findsuper.c:162
4890 #, c-format
4891 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: misc/findsuper.c:169
4895 #, c-format
4896 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: misc/findsuper.c:175
4900 #, c-format
4901 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: misc/findsuper.c:186
4905 #, c-format
4906 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: misc/findsuper.c:188
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4913 "\tso start/end/grp wrong\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: misc/findsuper.c:190
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4920 "mount_time sb_uuid label\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: misc/findsuper.c:264
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "\n"
4927 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: misc/fsck.c:343
4931 #, c-format
4932 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4933 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4934
4935 #: misc/fsck.c:353
4936 #, c-format
4937 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4938 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4939
4940 #: misc/fsck.c:370
4941 msgid ""
4942 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4943 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4944 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4945 "\n"
4946 msgstr ""
4947 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4948 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4949 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4950 "\n"
4951
4952 #: misc/fsck.c:480
4953 #, c-format
4954 msgid "fsck: %s: not found\n"
4955 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4956
4957 #: misc/fsck.c:596
4958 #, c-format
4959 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4960 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4961
4962 #: misc/fsck.c:618
4963 #, c-format
4964 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4965 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4966
4967 #: misc/fsck.c:624
4968 #, c-format
4969 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4970 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4971
4972 #: misc/fsck.c:663
4973 #, c-format
4974 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4975 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4976
4977 #: misc/fsck.c:723
4978 #, c-format
4979 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4980 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4981
4982 #: misc/fsck.c:744
4983 msgid ""
4984 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4985 "with 'no' or '!'.\n"
4986 msgstr ""
4987 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4988 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4989
4990 #: misc/fsck.c:763
4991 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4992 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4993
4994 #: misc/fsck.c:886
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4998 "number\n"
4999 msgstr ""
5000 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
5001 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
5002
5003 #: misc/fsck.c:913
5004 #, c-format
5005 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5006 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
5007
5008 #: misc/fsck.c:969
5009 msgid "Checking all file systems.\n"
5010 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
5011
5012 #: misc/fsck.c:1060
5013 #, c-format
5014 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5015 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
5016
5017 #: misc/fsck.c:1080
5018 msgid ""
5019 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5020 msgstr ""
5021 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
5022 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
5023
5024 #: misc/fsck.c:1122
5025 #, c-format
5026 msgid "%s: too many devices\n"
5027 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
5028
5029 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5030 #, c-format
5031 msgid "%s: too many arguments\n"
5032 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5033
5034 #: misc/fuse2fs.c:3732
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Mounting read-only.\n"
5037 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5038
5039 #: misc/fuse2fs.c:3756
5040 #, c-format
5041 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: %s.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5050 #, c-format
5051 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc/fuse2fs.c:3791
5055 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/fuse2fs.c:3799
5059 #, c-format
5060 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: misc/fuse2fs.c:3814
5064 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: misc/fuse2fs.c:3818
5068 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: misc/fuse2fs.c:3823
5072 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: misc/fuse2fs.c:3827
5076 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: misc/fuse2fs.c:3831
5080 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: misc/lsattr.c:75
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5086 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5087
5088 #: misc/lsattr.c:86
5089 #, c-format
5090 msgid "While reading flags on %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: misc/lsattr.c:93
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "While reading project on %s"
5096 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5097
5098 #: misc/lsattr.c:102
5099 #, c-format
5100 msgid "While reading version on %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: misc/mke2fs.c:130
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5107 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5108 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5109 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5110 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5111 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5112 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5113 "undo_file]\n"
5114 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:261
5118 #, c-format
5119 msgid "Running command: %s\n"
5120 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5121
5122 #: misc/mke2fs.c:265
5123 #, c-format
5124 msgid "while trying to run '%s'"
5125 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:272
5128 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5129 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:299
5132 #, c-format
5133 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:301
5137 #, c-format
5138 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:304
5142 msgid "Aborting....\n"
5143 msgstr "Abortiĝas...\n"
5144
5145 #: misc/mke2fs.c:324
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5149 "\tbad blocks.\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:343
5154 msgid "while marking bad blocks as used"
5155 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:414
5158 msgid "Writing inode tables: "
5159 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:436
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "\n"
5165 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5166 msgstr ""
5167 "\n"
5168 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5169
5170 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5171 msgid "done \n"
5172 msgstr "farita \n"
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:465
5175 msgid "while creating root dir"
5176 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:472
5179 msgid "while reading root inode"
5180 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:484
5183 msgid "while setting root inode ownership"
5184 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5185
5186 #: misc/mke2fs.c:502
5187 msgid "while creating /lost+found"
5188 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:509
5191 msgid "while looking up /lost+found"
5192 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5193
5194 #: misc/mke2fs.c:522
5195 msgid "while expanding /lost+found"
5196 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5197
5198 #: misc/mke2fs.c:537
5199 msgid "while setting bad block inode"
5200 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5201
5202 #: misc/mke2fs.c:564
5203 #, c-format
5204 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5205 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5206
5207 #: misc/mke2fs.c:574
5208 #, c-format
5209 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5210 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5211
5212 #: misc/mke2fs.c:590
5213 #, c-format
5214 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5215 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:606
5218 msgid "while initializing journal superblock"
5219 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5220
5221 #: misc/mke2fs.c:614
5222 msgid "Zeroing journal device: "
5223 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:626
5226 #, c-format
5227 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5228 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:644
5231 msgid "while writing journal superblock"
5232 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5233
5234 #: misc/mke2fs.c:659
5235 #, c-format
5236 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5237 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5238
5239 #: misc/mke2fs.c:667
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "warning: %llu blocks unused.\n"
5243 "\n"
5244 msgstr ""
5245 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5246 "\n"
5247
5248 #: misc/mke2fs.c:672
5249 #, c-format
5250 msgid "Filesystem label=%s\n"
5251 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:675
5254 #, c-format
5255 msgid "OS type: %s\n"
5256 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5257
5258 #: misc/mke2fs.c:677
5259 #, c-format
5260 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5261 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5262
5263 #: misc/mke2fs.c:680
5264 #, c-format
5265 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5266 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5267
5268 #: misc/mke2fs.c:684
5269 #, c-format
5270 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5271 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:686
5274 #, c-format
5275 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5276 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:688
5279 #, c-format
5280 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5281 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:690
5284 #, c-format
5285 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5286 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5287
5288 #: misc/mke2fs.c:693
5289 #, c-format
5290 msgid "First data block=%u\n"
5291 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:695
5294 #, c-format
5295 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5296 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5297
5298 #: misc/mke2fs.c:697
5299 #, c-format
5300 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5301 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:701
5304 #, c-format
5305 msgid "%u block groups\n"
5306 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5307
5308 #: misc/mke2fs.c:703
5309 #, c-format
5310 msgid "%u block group\n"
5311 msgstr "%u blokgrupo\n"
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:705
5314 #, c-format
5315 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5316 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5317
5318 #: misc/mke2fs.c:708
5319 #, c-format
5320 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5321 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:710
5324 #, c-format
5325 msgid "%u inodes per group\n"
5326 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:719
5329 #, c-format
5330 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5331 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:720
5334 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5335 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:814
5338 #, c-format
5339 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5340 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:820
5343 #, c-format
5344 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5345 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:833
5348 #, c-format
5349 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5350 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:847
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5355 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:859
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid offset: %s\n"
5360 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5363 #, c-format
5364 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5365 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5366
5367 #: misc/mke2fs.c:887
5368 #, c-format
5369 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5370 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5371
5372 #: misc/mke2fs.c:909
5373 #, c-format
5374 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5375 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5376
5377 #: misc/mke2fs.c:924
5378 #, c-format
5379 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5380 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:947
5383 #, c-format
5384 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5385 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:954
5388 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: misc/mke2fs.c:978
5392 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5396 #, c-format
5397 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5398 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5399
5400 #: misc/mke2fs.c:1056
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "\n"
5404 "Bad option(s) specified: %s\n"
5405 "\n"
5406 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5407 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5408 "\n"
5409 "Valid extended options are:\n"
5410 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5411 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5412 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5413 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5414 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5415 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5416 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5417 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5418 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5419 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5420 "\ttest_fs\n"
5421 "\tdiscard\n"
5422 "\tnodiscard\n"
5423 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5424 "\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:1081
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "\n"
5431 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5432 "\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: misc/mke2fs.c:1125
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5439 "\t%s\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5443 #, c-format
5444 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5445 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5448 #, c-format
5449 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5450 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:1286
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "\n"
5456 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: misc/mke2fs.c:1290
5460 msgid ""
5461 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5462 "\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: misc/mke2fs.c:1294
5466 msgid "Aborting...\n"
5467 msgstr "Abortiĝas...\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:1335
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "\n"
5473 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5474 "\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: misc/mke2fs.c:1517
5478 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5479 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:1554
5482 #, c-format
5483 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: misc/mke2fs.c:1587
5487 #, c-format
5488 msgid "invalid block size - %s"
5489 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1591
5492 #, c-format
5493 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5494 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1607
5497 #, c-format
5498 msgid "invalid cluster size - %s"
5499 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:1620
5502 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5503 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5504
5505 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5506 #, c-format
5507 msgid "bad error behavior - %s"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1646
5511 msgid "Illegal number for blocks per group"
5512 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:1651
5515 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5516 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:1659
5519 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5520 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:1665
5523 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5524 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5525
5526 #: misc/mke2fs.c:1670
5527 #, c-format
5528 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5529 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5530
5531 #: misc/mke2fs.c:1680
5532 #, c-format
5533 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5534 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5535
5536 #: misc/mke2fs.c:1690
5537 #, c-format
5538 msgid "invalid inode size - %s"
5539 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:1703
5542 msgid ""
5543 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5544 "nodiscard' extended option instead!\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: misc/mke2fs.c:1714
5548 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5549 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5550
5551 #: misc/mke2fs.c:1723
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid ""
5554 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5555 "\n"
5556 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5557
5558 #: misc/mke2fs.c:1732
5559 #, c-format
5560 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5561 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5562
5563 #: misc/mke2fs.c:1747
5564 #, c-format
5565 msgid "bad num inodes - %s"
5566 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5567
5568 #: misc/mke2fs.c:1760
5569 #, fuzzy
5570 msgid "while allocating fs_feature string"
5571 msgstr "dum asigno de bufroj"
5572
5573 #: misc/mke2fs.c:1777
5574 #, c-format
5575 msgid "bad revision level - %s"
5576 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5577
5578 #: misc/mke2fs.c:1782
5579 #, c-format
5580 msgid "while trying to create revision %d"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: misc/mke2fs.c:1796
5584 msgid "The -t option may only be used once"
5585 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5586
5587 #: misc/mke2fs.c:1804
5588 msgid "The -T option may only be used once"
5589 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5592 #, c-format
5593 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5594 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5595
5596 #: misc/mke2fs.c:1866
5597 #, c-format
5598 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5599 msgstr ""
5600 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5601 "blokgrando %d\n"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:1872
5604 #, c-format
5605 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5606 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5607
5608 #: misc/mke2fs.c:1883
5609 #, c-format
5610 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5611 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5612
5613 #: misc/mke2fs.c:1913
5614 msgid "filesystem"
5615 msgstr "dosiersistemo"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5618 msgid "while trying to determine filesystem size"
5619 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5620
5621 #: misc/mke2fs.c:1937
5622 msgid ""
5623 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5624 "the size of the filesystem\n"
5625 msgstr ""
5626 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5627 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5628
5629 #: misc/mke2fs.c:1944
5630 msgid ""
5631 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5632 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5633 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5634 "\tto re-read your partition table.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:1961
5638 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5639 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5640
5641 #: misc/mke2fs.c:1981
5642 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5643 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:2030
5646 #, fuzzy
5647 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5648 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:2035
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5653 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5654
5655 #: misc/mke2fs.c:2040
5656 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:2045
5660 #, fuzzy
5661 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5662 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5663
5664 #: misc/mke2fs.c:2055
5665 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:2061
5669 msgid "while trying to determine physical sector size"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:2093
5673 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5674 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:2098
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:2122
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5686 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: misc/mke2fs.c:2134
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5693 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: misc/mke2fs.c:2156
5697 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2163
5701 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2171
5705 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2181
5709 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5710 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5711
5712 #: misc/mke2fs.c:2194
5713 #, c-format
5714 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5715 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5716
5717 #: misc/mke2fs.c:2211
5718 msgid ""
5719 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5720 "rectify.\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:2231
5724 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5725 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:2237
5728 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5729 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2257
5732 #, c-format
5733 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:2260
5737 #, c-format
5738 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:2262
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: misc/mke2fs.c:2283
5748 #, c-format
5749 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: misc/mke2fs.c:2287
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: misc/mke2fs.c:2295
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5762 "and journal checksum features.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:2350
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "\n"
5769 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5770 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5771 "not be what you want.\n"
5772 "\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: misc/mke2fs.c:2365
5776 #, c-format
5777 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: misc/mke2fs.c:2387
5781 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2394
5785 msgid ""
5786 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5787 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: misc/mke2fs.c:2402
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5794 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5795 "\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:2414
5799 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:2423
5803 msgid "blocks per group count out of range"
5804 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5805
5806 #: misc/mke2fs.c:2445
5807 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: misc/mke2fs.c:2457
5811 #, c-format
5812 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5813 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5814
5815 #: misc/mke2fs.c:2472
5816 #, c-format
5817 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: misc/mke2fs.c:2487
5821 #, c-format
5822 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5823 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:2494
5826 #, c-format
5827 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5828 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5829
5830 #: misc/mke2fs.c:2508
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5834 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5835 "\tor lower inode count (-N).\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: misc/mke2fs.c:2695
5839 msgid "Discarding device blocks: "
5840 msgstr ""
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:2711
5843 msgid "failed - "
5844 msgstr ""
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:2770
5847 #, fuzzy
5848 msgid "while initializing quota context"
5849 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:2777
5852 #, fuzzy
5853 msgid "while writing quota inodes"
5854 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5855
5856 #: misc/mke2fs.c:2802
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5859 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:2877
5862 #, fuzzy
5863 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5864 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5865
5866 #: misc/mke2fs.c:2890
5867 msgid "while setting up superblock"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: misc/mke2fs.c:2906
5871 msgid ""
5872 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5873 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5874 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:2913
5878 msgid ""
5879 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5880 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:2921
5884 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: misc/mke2fs.c:2945
5888 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: misc/mke2fs.c:3044
5892 #, c-format
5893 msgid "unknown os - %s"
5894 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:3107
5897 msgid "Allocating group tables: "
5898 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5899
5900 #: misc/mke2fs.c:3115
5901 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5902 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:3124
5905 msgid ""
5906 "\n"
5907 "\twhile converting subcluster bitmap"
5908 msgstr ""
5909 "\n"
5910 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3130
5913 #, c-format
5914 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:3171
5918 #, c-format
5919 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5920 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5921
5922 #: misc/mke2fs.c:3184
5923 msgid "while reserving blocks for online resize"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
5927 msgid "journal"
5928 msgstr "kaŝprotokolo"
5929
5930 #: misc/mke2fs.c:3208
5931 #, c-format
5932 msgid "Adding journal to device %s: "
5933 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:3215
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "\n"
5939 "\twhile trying to add journal to device %s"
5940 msgstr ""
5941 "\n"
5942 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
5945 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
5946 msgid "done\n"
5947 msgstr "pretas\n"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:3226
5950 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5951 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3236
5954 #, c-format
5955 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5956 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5957
5958 #: misc/mke2fs.c:3245
5959 msgid ""
5960 "\n"
5961 "\twhile trying to create journal"
5962 msgstr ""
5963 "\n"
5964 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
5967 msgid ""
5968 "\n"
5969 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: misc/mke2fs.c:3262
5973 #, c-format
5974 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: misc/mke2fs.c:3278
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Copying files into the device: "
5980 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5981
5982 #: misc/mke2fs.c:3284
5983 #, fuzzy
5984 msgid "while populating file system"
5985 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5986
5987 #: misc/mke2fs.c:3291
5988 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5989 msgstr ""
5990
5991 #: misc/mke2fs.c:3298
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "\n"
5995 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5996 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5997
5998 #: misc/mke2fs.c:3300
5999 msgid ""
6000 "done\n"
6001 "\n"
6002 msgstr ""
6003 "pretas\n"
6004 "\n"
6005
6006 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6009 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6010
6011 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6018 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6024 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
6025
6026 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "with %llu blocks each"
6029 msgstr ""
6030 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
6031 "\n"
6032
6033 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "while creating huge file %lu"
6036 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
6037
6038 #: misc/mklost+found.c:50
6039 msgid "Usage: mklost+found\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: misc/partinfo.c:43
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "Usage: %s device...\n"
6046 "\n"
6047 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6048 "For example: %s /dev/hda\n"
6049 "\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: misc/partinfo.c:53
6053 #, c-format
6054 msgid "Cannot open %s: %s"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: misc/partinfo.c:59
6058 #, c-format
6059 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: misc/partinfo.c:67
6063 #, c-format
6064 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: misc/partinfo.c:73
6068 #, c-format
6069 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: misc/tune2fs.c:119
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: misc/tune2fs.c:121
6079 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: misc/tune2fs.c:123
6083 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: misc/tune2fs.c:136
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6090 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6091 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6092 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6093 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6094 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6095 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6096 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/tune2fs.c:222
6100 msgid "Journal superblock not found!\n"
6101 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:280
6104 msgid "while trying to open external journal"
6105 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6106
6107 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6108 #, c-format
6109 msgid "%s is not a journal device.\n"
6110 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6113 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6114 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6115
6116 #: misc/tune2fs.c:320
6117 msgid ""
6118 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6119 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: misc/tune2fs.c:329
6123 msgid "Journal removed\n"
6124 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6125
6126 #: misc/tune2fs.c:373
6127 msgid "while reading bitmaps"
6128 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6129
6130 #: misc/tune2fs.c:381
6131 msgid "while clearing journal inode"
6132 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6133
6134 #: misc/tune2fs.c:392
6135 msgid "while writing journal inode"
6136 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6137
6138 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6139 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6140 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6141
6142 #: misc/tune2fs.c:479
6143 #, c-format
6144 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: misc/tune2fs.c:482
6148 #, c-format
6149 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: misc/tune2fs.c:486
6153 #, c-format
6154 msgid " -z \"%s\""
6155 msgstr ""
6156
6157 #: misc/tune2fs.c:488
6158 #, c-format
6159 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: misc/tune2fs.c:490
6163 #, c-format
6164 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: misc/tune2fs.c:1085
6168 msgid ""
6169 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6170 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: misc/tune2fs.c:1121
6174 #, c-format
6175 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: misc/tune2fs.c:1127
6179 #, c-format
6180 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: misc/tune2fs.c:1136
6184 msgid ""
6185 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6186 "unmounted or mounted read-only.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:1144
6190 msgid ""
6191 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6192 "the has_journal flag.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: misc/tune2fs.c:1162
6196 msgid ""
6197 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6198 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: misc/tune2fs.c:1175
6202 msgid ""
6203 "The multiple mount protection feature can't\n"
6204 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6205 "read-only.\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: misc/tune2fs.c:1193
6209 #, c-format
6210 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:1202
6214 msgid ""
6215 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6216 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: misc/tune2fs.c:1210
6220 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: misc/tune2fs.c:1219
6224 #, c-format
6225 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: misc/tune2fs.c:1224
6229 msgid "while reading MMP block."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: misc/tune2fs.c:1256
6233 msgid ""
6234 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6235 "inconsistent.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1267
6239 msgid ""
6240 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6241 "unmounted or mounted read-only.\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: misc/tune2fs.c:1278
6245 msgid "Enabling checksums could take some time."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: misc/tune2fs.c:1280
6249 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: misc/tune2fs.c:1286
6253 msgid ""
6254 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6255 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6256 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: misc/tune2fs.c:1293
6260 msgid ""
6261 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6262 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6263 "rectify.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1319
6267 msgid "Disabling checksums could take some time."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1321
6271 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: misc/tune2fs.c:1384
6275 #, c-format
6276 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1394
6280 #, c-format
6281 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: misc/tune2fs.c:1424
6285 #, c-format
6286 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: misc/tune2fs.c:1445
6290 msgid ""
6291 "\n"
6292 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: misc/tune2fs.c:1463
6296 msgid ""
6297 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6298 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: misc/tune2fs.c:1481
6302 msgid ""
6303 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6304 "unmounted \n"
6305 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:1487
6309 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: misc/tune2fs.c:1529
6313 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6314 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6315
6316 #: misc/tune2fs.c:1549
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "\n"
6320 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6321 msgstr ""
6322 "\n"
6323 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:1553
6326 #, c-format
6327 msgid "Creating journal on device %s: "
6328 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:1561
6331 #, c-format
6332 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6333 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:1567
6336 msgid "Creating journal inode: "
6337 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1581
6340 msgid ""
6341 "\n"
6342 "\twhile trying to create journal file"
6343 msgstr ""
6344 "\n"
6345 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6346
6347 #: misc/tune2fs.c:1619
6348 #, c-format
6349 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: misc/tune2fs.c:1632
6353 #, fuzzy
6354 msgid "while initializing quota context in support library"
6355 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6356
6357 #: misc/tune2fs.c:1647
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "while updating quota limits (%d)"
6360 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:1655
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "while writing quota file (%d)"
6365 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1673
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "while removing quota file (%d)"
6370 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:1716
6373 msgid ""
6374 "\n"
6375 "Bad quota options specified.\n"
6376 "\n"
6377 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6378 "comma):\n"
6379 "\t[^]usr[quota]\n"
6380 "\t[^]grp[quota]\n"
6381 "\t[^]prj[quota]\n"
6382 "\n"
6383 "\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:1774
6387 #, c-format
6388 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6392 #, c-format
6393 msgid "bad mounts count - %s"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: misc/tune2fs.c:1855
6397 #, c-format
6398 msgid "bad gid/group name - %s"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: misc/tune2fs.c:1888
6402 #, c-format
6403 msgid "bad interval - %s"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1917
6407 #, c-format
6408 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: misc/tune2fs.c:1932
6412 msgid "-o may only be specified once"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:1941
6416 msgid "-O may only be specified once"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1958
6420 #, c-format
6421 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:1987
6425 #, c-format
6426 msgid "bad uid/user name - %s"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:2004
6430 #, c-format
6431 msgid "bad inode size - %s"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: misc/tune2fs.c:2011
6435 #, c-format
6436 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:2108
6440 #, c-format
6441 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: misc/tune2fs.c:2113
6445 #, c-format
6446 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6447 msgid_plural ""
6448 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6449 msgstr[0] ""
6450 msgstr[1] ""
6451
6452 #: misc/tune2fs.c:2136
6453 #, c-format
6454 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: misc/tune2fs.c:2151
6458 #, c-format
6459 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: misc/tune2fs.c:2166
6463 #, c-format
6464 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:2172
6468 #, c-format
6469 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: misc/tune2fs.c:2191
6473 msgid ""
6474 "\n"
6475 "Bad options specified.\n"
6476 "\n"
6477 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6478 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6479 "\n"
6480 "Valid extended options are:\n"
6481 "\tclear_mmp\n"
6482 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6483 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6484 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6485 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6486 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6487 "\ttest_fs\n"
6488 "\t^test_fs\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:2661
6492 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:2666
6496 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6500 msgid "blocks to be moved"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:2686
6504 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: misc/tune2fs.c:2692
6508 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:2697
6512 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: misc/tune2fs.c:2729
6516 msgid ""
6517 "Error in resizing the inode size.\n"
6518 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: misc/tune2fs.c:2941
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6525 "'e2fsck -f %s'\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: misc/tune2fs.c:2953
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6531 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6532
6533 #: misc/tune2fs.c:2966
6534 #, c-format
6535 msgid "The inode size is already %lu\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: misc/tune2fs.c:2973
6539 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: misc/tune2fs.c:2978
6543 #, c-format
6544 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: misc/tune2fs.c:2984
6548 msgid "Resizing inodes could take some time."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: misc/tune2fs.c:3032
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6555 "\n"
6556 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6557 "\n"
6558 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6559 "by journal recovery.\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:3043
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Recovering journal.\n"
6565 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6566
6567 #: misc/tune2fs.c:3061
6568 #, c-format
6569 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: misc/tune2fs.c:3067
6573 #, c-format
6574 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:3072
6578 #, c-format
6579 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:3077
6583 #, c-format
6584 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:3082
6588 #, c-format
6589 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: misc/tune2fs.c:3089
6593 #, c-format
6594 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:3096
6598 #, c-format
6599 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: misc/tune2fs.c:3102
6603 #, c-format
6604 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: misc/tune2fs.c:3109
6608 #, c-format
6609 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: misc/tune2fs.c:3114
6613 msgid ""
6614 "\n"
6615 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: misc/tune2fs.c:3117
6619 msgid ""
6620 "\n"
6621 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6622 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:3127
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "\n"
6629 "Sparse superblock flag set. %s"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: misc/tune2fs.c:3132
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: misc/tune2fs.c:3140
6639 #, c-format
6640 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: misc/tune2fs.c:3146
6644 #, c-format
6645 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:3178
6649 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: misc/tune2fs.c:3196
6653 msgid ""
6654 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: misc/tune2fs.c:3220
6658 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: misc/tune2fs.c:3223
6662 msgid ""
6663 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6664 "and re-run this command.\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: misc/tune2fs.c:3232
6668 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: misc/tune2fs.c:3257
6672 msgid "Invalid UUID format\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: misc/tune2fs.c:3273
6676 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6677 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6678
6679 #: misc/tune2fs.c:3299
6680 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6681 msgstr ""
6682 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6683
6684 #: misc/tune2fs.c:3306
6685 msgid ""
6686 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6687 "feature enabled.\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: misc/tune2fs.c:3324
6691 #, c-format
6692 msgid "Setting inode size %lu\n"
6693 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6694
6695 #: misc/tune2fs.c:3328
6696 msgid "Failed to change inode size\n"
6697 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6698
6699 #: misc/tune2fs.c:3342
6700 #, c-format
6701 msgid "Setting stride size to %d\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: misc/tune2fs.c:3347
6705 #, c-format
6706 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: misc/tune2fs.c:3354
6710 #, c-format
6711 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: misc/util.c:100
6715 msgid "<proceeding>\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: misc/util.c:104
6719 #, c-format
6720 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6721 msgstr ""
6722
6723 #: misc/util.c:108
6724 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: misc/util.c:133
6728 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: misc/util.c:138
6732 #, c-format
6733 msgid "will not make a %s here!\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: misc/util.c:145
6737 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: misc/util.c:161
6741 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: misc/util.c:186
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "\n"
6748 "Could not find journal device matching %s\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: misc/util.c:213
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "Bad journal options specified.\n"
6755 "\n"
6756 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6757 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6758 "\n"
6759 "Valid journal options are:\n"
6760 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6761 "\tdevice=<journal device>\n"
6762 "\tlocation=<journal location>\n"
6763 "\n"
6764 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: misc/util.c:244
6769 msgid ""
6770 "\n"
6771 "Filesystem too small for a journal\n"
6772 msgstr ""
6773 "\n"
6774 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6775
6776 #: misc/util.c:251
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "\n"
6780 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6781 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: misc/util.c:259
6785 msgid ""
6786 "\n"
6787 "Journal size too big for filesystem.\n"
6788 msgstr ""
6789 "\n"
6790 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6791
6792 #: misc/util.c:273
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6796 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: misc/uuidd.c:49
6800 #, c-format
6801 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: misc/uuidd.c:51
6805 #, c-format
6806 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: misc/uuidd.c:53
6810 #, c-format
6811 msgid " %s -k\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: misc/uuidd.c:155
6815 msgid "bad arguments"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: misc/uuidd.c:173
6819 msgid "connect"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: misc/uuidd.c:192
6823 msgid "write"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: misc/uuidd.c:200
6827 msgid "read count"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: misc/uuidd.c:206
6831 msgid "bad response length"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: misc/uuidd.c:271
6835 #, c-format
6836 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: misc/uuidd.c:279
6840 #, c-format
6841 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: misc/uuidd.c:308
6845 #, c-format
6846 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: misc/uuidd.c:316
6850 #, c-format
6851 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: misc/uuidd.c:354
6855 #, c-format
6856 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: misc/uuidd.c:362
6860 #, c-format
6861 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: misc/uuidd.c:381
6865 #, c-format
6866 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: misc/uuidd.c:391
6870 #, c-format
6871 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: misc/uuidd.c:400
6875 #, c-format
6876 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6877 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6878 msgstr[0] ""
6879 msgstr[1] ""
6880
6881 #: misc/uuidd.c:421
6882 #, c-format
6883 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: misc/uuidd.c:433
6887 #, c-format
6888 msgid "Invalid operation %d\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6892 #, c-format
6893 msgid "Bad number: %s\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6897 #, c-format
6898 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: misc/uuidd.c:544
6902 #, c-format
6903 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6904 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6905 msgstr[0] ""
6906 msgstr[1] ""
6907
6908 #: misc/uuidd.c:548
6909 msgid "List of UUID's:\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: misc/uuidd.c:569
6913 #, c-format
6914 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: misc/uuidd.c:586
6918 #, c-format
6919 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: misc/uuidd.c:592
6923 #, c-format
6924 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: misc/uuidgen.c:32
6928 #, c-format
6929 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: resize/extent.c:202
6933 msgid "# Extent dump:\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: resize/extent.c:203
6937 #, c-format
6938 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: resize/main.c:49
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6945 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6946 "\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: resize/main.c:73
6950 msgid "Extending the inode table"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: resize/main.c:76
6954 msgid "Relocating blocks"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: resize/main.c:79
6958 msgid "Scanning inode table"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: resize/main.c:82
6962 msgid "Updating inode references"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: resize/main.c:85
6966 msgid "Moving inode table"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: resize/main.c:88
6970 msgid "Unknown pass?!?"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: resize/main.c:91
6974 #, c-format
6975 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: resize/main.c:163
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6982 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6983 "\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: resize/main.c:366
6987 #, c-format
6988 msgid "while opening %s"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: resize/main.c:374
6992 #, c-format
6993 msgid "while getting stat information for %s"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: resize/main.c:451
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7000 "\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: resize/main.c:470
7004 #, c-format
7005 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: resize/main.c:507
7009 #, c-format
7010 msgid "Invalid new size: %s\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: resize/main.c:526
7014 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: resize/main.c:534
7018 #, c-format
7019 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: resize/main.c:540
7023 msgid "Invalid stride length"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: resize/main.c:564
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7030 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7031 "\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: resize/main.c:571
7035 #, c-format
7036 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: resize/main.c:575
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7043 "blocks.\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: resize/main.c:581
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7049 msgstr ""
7050 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
7051
7052 #: resize/main.c:587
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7056 "feature.\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: resize/main.c:593
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7063 "\n"
7064 msgstr ""
7065 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7066 "\n"
7067
7068 #: resize/main.c:600
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7071 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7072
7073 #: resize/main.c:605
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7076 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7077
7078 #: resize/main.c:613
7079 #, c-format
7080 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: resize/main.c:615
7084 #, c-format
7085 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: resize/main.c:617
7089 #, c-format
7090 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7091 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7092
7093 #: resize/main.c:626
7094 #, c-format
7095 msgid "while trying to resize %s"
7096 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7097
7098 #: resize/main.c:629
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7102 "after the aborted resize operation.\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: resize/main.c:635
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7109 "\n"
7110 msgstr ""
7111 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7112 "\n"
7113
7114 #: resize/main.c:650
7115 #, c-format
7116 msgid "while trying to truncate %s"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: resize/online.c:81
7120 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: resize/online.c:86
7124 #, c-format
7125 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: resize/online.c:90
7129 msgid "On-line shrinking not supported"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: resize/online.c:114
7133 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: resize/online.c:122
7137 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: resize/online.c:129
7141 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: resize/online.c:137
7145 #, c-format
7146 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: resize/online.c:142
7150 #, c-format
7151 msgid "Old resize interface requested.\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7155 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7159 msgid "While checking for on-line resizing support"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: resize/online.c:181
7163 msgid "Kernel does not support online resizing"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: resize/online.c:220
7167 #, c-format
7168 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: resize/online.c:230
7172 msgid "While trying to extend the last group"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: resize/online.c:284
7176 #, c-format
7177 msgid "While trying to add group #%d"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: resize/online.c:295
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7184 "this system.\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: resize/resize2fs.c:759
7188 #, c-format
7189 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: resize/resize2fs.c:1037
7193 msgid "reserved blocks"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: resize/resize2fs.c:1281
7197 msgid "meta-data blocks"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7201 msgid "new meta blocks"
7202 msgstr "novaj metablokoj"
7203
7204 #: resize/resize2fs.c:2696
7205 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: resize/resize2fs.c:2701
7209 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: resize/resize2fs.c:2774
7213 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7217 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7221 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7222 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7223
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7225 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7226 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7227
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7229 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7230 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7231
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7233 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7234 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7235
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7237 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7238 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7239
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7241 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7242 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7243
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7245 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7246 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7247
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7249 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7250 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7251
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7253 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7254 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7255
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7257 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7258 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7259
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7261 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7262 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7263
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7265 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7266 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7267
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7269 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7270 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7273 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7274 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7277 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7278 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7281 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7282 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7285 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7286 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7289 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7290 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7293 msgid "Bad magic number in super-block"
7294 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7297 msgid "Filesystem revision too high"
7298 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7301 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7302 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7305 msgid "Can't read group descriptors"
7306 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7309 msgid "Can't write group descriptors"
7310 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7313 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7314 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7317 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7318 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7321 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7322 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7325 msgid "Can't write an inode bitmap"
7326 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7329 msgid "Can't read an inode bitmap"
7330 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7333 msgid "Can't write a block bitmap"
7334 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7337 msgid "Can't read a block bitmap"
7338 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7341 msgid "Can't write an inode table"
7342 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7345 msgid "Can't read an inode table"
7346 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7349 msgid "Can't read next inode"
7350 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7353 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7354 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7357 msgid "EXT2 directory corrupted"
7358 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7361 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7362 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7365 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7366 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7369 msgid "No free space in the directory"
7370 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7373 msgid "Inode bitmap not loaded"
7374 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7377 msgid "Block bitmap not loaded"
7378 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7381 msgid "Illegal inode number"
7382 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7385 msgid "Illegal block number"
7386 msgstr "Nevalida bloka numero"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7389 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7390 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7393 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7394 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7397 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7398 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7401 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7402 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7405 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7406 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7409 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7410 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7413 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7414 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7417 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7418 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7421 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7422 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7425 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7426 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7429 msgid "Illegal indirect block found"
7430 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7433 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7434 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7437 msgid "Illegal triply indirect block found"
7438 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7441 msgid "Block bitmaps are not the same"
7442 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7445 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7446 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7449 msgid "Illegal or malformed device name"
7450 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7453 msgid "A block group is missing an inode table"
7454 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7457 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7458 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7461 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7462 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7465 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7466 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7469 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7470 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7473 msgid "Too many symbolic links encountered."
7474 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7477 msgid "The callback function will not handle this case"
7478 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7481 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7482 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7485 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7486 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7489 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7490 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7493 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7494 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7497 msgid "Memory allocation failed"
7498 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7501 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7502 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7505 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7506 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7509 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7510 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7513 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7514 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7517 msgid "Too many references in table"
7518 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7521 msgid "File not found by ext2_lookup"
7522 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7525 msgid "File open read-only"
7526 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7529 msgid "Ext2 directory block not found"
7530 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7533 msgid "Ext2 directory already exists"
7534 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7537 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7538 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7541 msgid "User cancel requested"
7542 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7545 msgid "Ext2 file too big"
7546 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7549 msgid "Supplied journal device not a block device"
7550 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7553 msgid "Journal superblock not found"
7554 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7557 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7558 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7561 msgid "Unsupported journal version"
7562 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7565 msgid "Error loading external journal"
7566 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7569 msgid "Journal not found"
7570 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7573 msgid "Directory hash unsupported"
7574 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7577 msgid "Illegal extended attribute block number"
7578 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7581 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7582 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7585 msgid "E2image snapshot not in use"
7586 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7589 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7590 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7593 msgid "Resize inode is corrupt"
7594 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7597 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7598 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7601 msgid "TDB: Success"
7602 msgstr "TDB: Sukceso"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7605 msgid "TDB: Corrupt database"
7606 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7609 msgid "TDB: IO Error"
7610 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7613 msgid "TDB: Locking error"
7614 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7617 msgid "TDB: Out of memory"
7618 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7621 msgid "TDB: Record exists"
7622 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7625 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7626 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7629 msgid "TDB: Invalid parameter"
7630 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7633 msgid "TDB: Record does not exist"
7634 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7637 msgid "TDB: Write not permitted"
7638 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7641 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7642 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7645 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7646 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7649 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7650 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7653 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7654 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7657 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7658 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7661 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7662 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7665 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7666 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7669 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7670 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7673 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7674 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7677 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7678 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7681 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7682 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7685 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7686 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7689 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7690 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7693 msgid "Corrupt extent header"
7694 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7697 msgid "Corrupt extent index"
7698 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7699
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7701 msgid "Corrupt extent"
7702 msgstr "Difekta amplekso"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7705 msgid "No free space in extent map"
7706 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7707
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7709 msgid "Inode does not use extents"
7710 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7711
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7713 msgid "No 'next' extent"
7714 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7715
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7717 msgid "No 'previous' extent"
7718 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7719
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7721 msgid "No 'up' extent"
7722 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7723
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7725 msgid "No 'down' extent"
7726 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7727
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7729 msgid "No current node"
7730 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7731
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7733 msgid "Ext2fs operation not supported"
7734 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7735
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7737 msgid "No room to insert extent in node"
7738 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7739
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7741 msgid "Splitting would result in empty node"
7742 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7743
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7745 msgid "Extent not found"
7746 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7747
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7749 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7750 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7751
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7753 msgid "Extent length is invalid"
7754 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7755
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7757 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7758 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7759
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7761 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7762 msgstr ""
7763 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7766 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7767 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7770 msgid "MMP: invalid magic number"
7771 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7774 msgid "MMP: device currently active"
7775 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7778 msgid "MMP: fsck being run"
7779 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7782 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7783 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7786 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7787 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7790 msgid "MMP: filesystem still in use"
7791 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7794 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7795 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7798 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7799 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7802 msgid "Inode checksum does not match inode"
7803 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7806 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7807 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7810 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7811 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7814 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7815 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7818 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7819 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7822 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7823 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7826 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7827 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7830 msgid "Unknown checksum algorithm"
7831 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7832
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7834 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7835 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7836
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7838 msgid "Ext2 file already exists"
7839 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7840
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7844 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7845
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7847 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7851 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7855 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7861 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7866 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7867
7868 # ****************************************************************
7869 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7870 # ****************************************************************
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Extended attribute key not found"
7874 msgstr "aetendita atributo"
7875
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7877 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7881 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Inode doesn't have inline data"
7887 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7888
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7890 msgid "No block for an inode with inline data"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7894 #, fuzzy
7895 msgid "No free space in inline data"
7896 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7897
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7901 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7904 msgid "Inode seems to contain garbage"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7908 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7912 msgid "Journal flags inconsistent"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Undo file corrupt"
7918 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7919
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7921 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7925 #, fuzzy
7926 msgid "File system is corrupted"
7927 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7928
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7930 msgid "Bad CRC detected in file system"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7934 #, fuzzy
7935 msgid "The journal superblock is corrupt"
7936 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7937
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Inode is corrupted"
7941 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7942
7943 #: lib/support/prof_err.c:11
7944 msgid "Profile version 0.0"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/support/prof_err.c:12
7948 msgid "Bad magic value in profile_node"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/support/prof_err.c:13
7952 msgid "Profile section not found"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/support/prof_err.c:14
7956 msgid "Profile relation not found"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/support/prof_err.c:15
7960 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/support/prof_err.c:16
7964 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/support/prof_err.c:17
7968 msgid "Bad linked list in profile structures"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/support/prof_err.c:18
7972 msgid "Bad group level in profile structures"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/support/prof_err.c:19
7976 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/support/prof_err.c:20
7980 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:21
7984 msgid "Can't set value on section node"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:22
7988 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:23
7992 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:24
7996 msgid "Profile section header not at top level"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/support/prof_err.c:25
8000 msgid "Syntax error in profile section header"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/support/prof_err.c:26
8004 msgid "Syntax error in profile relation"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/support/prof_err.c:27
8008 msgid "Extra closing brace in profile"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/support/prof_err.c:28
8012 msgid "Missing open brace in profile"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/support/prof_err.c:29
8016 msgid "Bad magic value in profile_t"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/support/prof_err.c:30
8020 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/support/prof_err.c:31
8024 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/support/prof_err.c:32
8028 msgid "Invalid profile_section object"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/support/prof_err.c:33
8032 msgid "No more sections"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/support/prof_err.c:34
8036 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/support/prof_err.c:35
8040 msgid "No profile file open"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/support/prof_err.c:36
8044 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/support/prof_err.c:37
8048 msgid "Couldn't open profile file"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/support/prof_err.c:38
8052 msgid "Section already exists"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/support/prof_err.c:39
8056 msgid "Invalid boolean value"
8057 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8058
8059 #: lib/support/prof_err.c:40
8060 msgid "Invalid integer value"
8061 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8062
8063 #: lib/support/prof_err.c:41
8064 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/support/plausible.c:118
8068 #, c-format
8069 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/support/plausible.c:121
8073 #, c-format
8074 msgid "\tlast mounted on %s"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/support/plausible.c:124
8078 #, c-format
8079 msgid "\tcreated on %s"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/support/plausible.c:127
8083 #, c-format
8084 msgid "\tlast modified on %s"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/support/plausible.c:161
8088 #, c-format
8089 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/support/plausible.c:191
8093 #, c-format
8094 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/support/plausible.c:199
8098 #, c-format
8099 msgid "Creating regular file %s\n"
8100 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8101
8102 #: lib/support/plausible.c:202
8103 #, c-format
8104 msgid "Could not open %s: %s\n"
8105 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8106
8107 #: lib/support/plausible.c:205
8108 msgid ""
8109 "\n"
8110 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/support/plausible.c:227
8114 #, c-format
8115 msgid "%s is not a block special device.\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/support/plausible.c:249
8119 #, c-format
8120 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8121 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8122
8123 #: lib/support/plausible.c:252
8124 #, c-format
8125 msgid "%s contains a %s file system\n"
8126 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8127
8128 #: lib/support/plausible.c:276
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "%s contains `%s' data\n"
8131 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8132
8133 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8134 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
8135
8136 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8137 #~ msgstr ""
8138 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8139 #~ "densigo. "
8140
8141 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8142 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8143
8144 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8145 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8146
8147 #~ msgid "Journal features: "
8148 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8149
8150 #~ msgid "Journal size: "
8151 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8152
8153 #~ msgid ""
8154 #~ "Journal length: %u\n"
8155 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8156 #~ "Journal start: %u\n"
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8159 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8160 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8161
8162 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8163 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8164
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "\n"
8167 #~ "Journal block size: %u\n"
8168 #~ "Journal length: %u\n"
8169 #~ "Journal first block: %u\n"
8170 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8171 #~ "Journal start: %u\n"
8172 #~ "Journal number of users: %u\n"
8173 #~ msgstr ""
8174 #~ "\n"
8175 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8176 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8177 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8178 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8179 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8180 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8181
8182 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8183 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8184
8185 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8186 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8187
8188 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8189 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"