]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Update translation files for upcoming 1.42.11 release
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:04+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
191 msgstr ""
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:44
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
200 #, c-format
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
205 #, c-format
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:110
210 #, c-format
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:136
223 #, c-format
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:525
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:582
232 #, c-format
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:591
237 #, c-format
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:882
242 #, c-format
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:884
247 #, c-format
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:911
252 #, c-format
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
255
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "bblock"
269 msgstr "bbloko"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Bbitmap"
273 msgstr "Bbitmapo"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "ccompress"
277 msgstr "c<senuza>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddosierujo"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "Ddeleted"
289 msgstr "Dforigita"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "eentry"
293 msgstr "eero"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "ffilesystem"
301 msgstr "fdosiersistemo"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "ggroup"
309 msgstr "ggrupo"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "hHTREE @d @i"
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "iinode"
317 msgstr "ii-nodo"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "Iillegal"
321 msgstr "Inevalida"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "jjournal"
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "llost+found"
329 msgstr "llost+found"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Lis a link"
333 msgstr "Lestas ligo"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "ninvalid"
341 msgstr "nmalvalida"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "oorphaned"
345 msgstr "oorfa"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "pproblem in"
349 msgstr "pproblemo en"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "qquota"
353 msgstr "qkvoto"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "rroot @i"
357 msgstr "rradika @i"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "sshould be"
361 msgstr "sdevus esti"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "Ssuper@b"
365 msgstr "Sĉefbloko"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "unekonektita"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "vaparato"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xamplekso"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znullonga"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
398
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:334
424 msgid "regular file"
425 msgstr "normala dosiero"
426
427 #: e2fsck/message.c:336
428 msgid "directory"
429 msgstr "dosierujo"
430
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
434
435 #: e2fsck/message.c:340
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokaparato"
438
439 #: e2fsck/message.c:342
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "nomita dukto"
442
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
446
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
448 msgid "socket"
449 msgstr "konektilo"
450
451 #: e2fsck/message.c:348
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
459
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
463
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
467
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
471
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "block #"
474 msgstr "bloko #"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481 #, c-format
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr ""
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:855
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:598
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:609
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:619
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:693
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:727
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1243
529 msgid "Pass 1"
530 msgstr "Paŝo 1"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1300
533 #, c-format
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1350
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1373
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1393
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1420
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1531
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2315
558 #, c-format
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2678
563 msgid "block bitmap"
564 msgstr "bloka bitmapo"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2684
567 msgid "inode bitmap"
568 msgstr "i-noda bitmapo"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2690
571 msgid "inode table"
572 msgstr "i-noda tabelo"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:283
575 msgid "Pass 2"
576 msgstr "Paŝo 2"
577
578 #: e2fsck/pass2.c:805
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
581
582 #: e2fsck/pass3.c:77
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:86
587 msgid "Peak memory"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:137
591 msgid "Pass 3"
592 msgstr "Paŝo 3"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:323
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
597
598 #: e2fsck/pass4.c:196
599 msgid "Pass 4"
600 msgstr "Paŝo 4"
601
602 #: e2fsck/pass5.c:74
603 msgid "Pass 5"
604 msgstr "Paŝo 5"
605
606 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgid "(no prompt)"
608 msgstr "(neniu invito)"
609
610 #: e2fsck/problem.c:52
611 msgid "Fix"
612 msgstr "Ĉu ripari"
613
614 #: e2fsck/problem.c:53
615 msgid "Clear"
616 msgstr "Ĉu viŝi"
617
618 #: e2fsck/problem.c:54
619 msgid "Relocate"
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
621
622 #: e2fsck/problem.c:55
623 msgid "Allocate"
624 msgstr "Ĉu asigni"
625
626 #: e2fsck/problem.c:56
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Ĉu etendigi"
629
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
633
634 #: e2fsck/problem.c:58
635 msgid "Create"
636 msgstr "Ĉu krei"
637
638 #: e2fsck/problem.c:59
639 msgid "Salvage"
640 msgstr "Ĉu savi"
641
642 #: e2fsck/problem.c:60
643 msgid "Truncate"
644 msgstr "Ĉu trunki"
645
646 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgid "Clear inode"
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
649
650 #: e2fsck/problem.c:62
651 msgid "Abort"
652 msgstr "Ĉu ĉesi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:63
655 msgid "Split"
656 msgstr "Ĉu fendi"
657
658 #: e2fsck/problem.c:64
659 msgid "Continue"
660 msgstr "Ĉu daŭrigi"
661
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
665
666 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgid "Delete file"
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
669
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
673
674 #: e2fsck/problem.c:68
675 msgid "Unlink"
676 msgstr "Ĉu malligi"
677
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
681
682 #: e2fsck/problem.c:70
683 msgid "Recreate"
684 msgstr "Ĉu reestigi"
685
686 #: e2fsck/problem.c:79
687 msgid "(NONE)"
688 msgstr "(NENIU)"
689
690 #: e2fsck/problem.c:80
691 msgid "FIXED"
692 msgstr "RIPARITA"
693
694 #: e2fsck/problem.c:81
695 msgid "CLEARED"
696 msgstr "VIŜITA"
697
698 #: e2fsck/problem.c:82
699 msgid "RELOCATED"
700 msgstr "ALILOKIGITA"
701
702 #: e2fsck/problem.c:83
703 msgid "ALLOCATED"
704 msgstr "ASIGNITA"
705
706 #: e2fsck/problem.c:84
707 msgid "EXPANDED"
708 msgstr "ETENDIGITA"
709
710 #: e2fsck/problem.c:85
711 msgid "RECONNECTED"
712 msgstr "REKONEKTITA"
713
714 #: e2fsck/problem.c:86
715 msgid "CREATED"
716 msgstr "KREITA"
717
718 #: e2fsck/problem.c:87
719 msgid "SALVAGED"
720 msgstr "SAVITA"
721
722 #: e2fsck/problem.c:88
723 msgid "TRUNCATED"
724 msgstr "TRUNKITA"
725
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
729
730 #: e2fsck/problem.c:90
731 msgid "ABORTED"
732 msgstr "ĈESIGITA"
733
734 #: e2fsck/problem.c:91
735 msgid "SPLIT"
736 msgstr "FENDITA"
737
738 #: e2fsck/problem.c:92
739 msgid "CONTINUING"
740 msgstr "DAŬRIGITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgid "FILE DELETED"
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
749
750 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgid "SUPPRESSED"
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
753
754 #: e2fsck/problem.c:96
755 msgid "UNLINKED"
756 msgstr "MALLIGITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
765
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
775
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
779 msgid ""
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 msgstr ""
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
785
786 #. @-expanded: \n
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded: or\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #. @-expanded: \n
795 #: e2fsck/problem.c:122
796 msgid ""
797 "\n"
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " or\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
812 msgid ""
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
816 msgstr ""
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
820
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
825 msgid ""
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
829 msgstr ""
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
838
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
843
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
845 #. @-expanded: \n
846 #: e2fsck/problem.c:157
847 msgid ""
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
852 "\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:162
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
869
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
872 #, c-format
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
875
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
880
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883 msgstr ""
884
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
887 #, c-format
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
890
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894 msgstr ""
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
896 "subtenatas).\n"
897
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
907
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
912
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
918 msgid ""
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
921 "format.\n"
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
923 msgstr ""
924
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 #, fuzzy
933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
934 msgstr ""
935 "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokola '%s'.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:233
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
941
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:238
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
946
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:243
949 msgid "Clear @j"
950 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
951
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
953 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
955 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
956
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:253
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
961
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:258
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:263
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:268
974 #, c-format
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
977
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:273
980 #, c-format
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:278
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:283
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
993
994 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995 #: e2fsck/problem.c:288
996 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
998
999 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000 #. @-expanded: \n
1001 #: e2fsck/problem.c:293
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011 #. @-expanded: \n
1012 #: e2fsck/problem.c:298
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Error moving @j: %m\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1019 "\n"
1020
1021 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023 #. @-expanded: \n
1024 #: e2fsck/problem.c:303
1025 msgid ""
1026 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028 "\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. @-expanded: Run journal anyway
1032 #: e2fsck/problem.c:309
1033 msgid "Run @j anyway"
1034 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1035
1036 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:314
1038 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1039 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1040
1041 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1042 #. @-expanded: \n
1043 #: e2fsck/problem.c:319
1044 msgid ""
1045 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1049 "\n"
1050
1051 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1052 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1053 #: e2fsck/problem.c:324
1054 msgid ""
1055 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "is %N; @s zero. "
1057 msgstr ""
1058 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1059 "estas %N; @s nulo. "
1060
1061 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1062 #: e2fsck/problem.c:330
1063 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1064 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1065
1066 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1067 #: e2fsck/problem.c:335
1068 msgid "Resize @i not valid. "
1069 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1070
1071 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1072 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:340
1074 msgid ""
1075 "@S last mount time (%t,\n"
1076 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1077 msgstr ""
1078 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1079 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1080
1081 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1082 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:345
1084 msgid ""
1085 "@S last write time (%t,\n"
1086 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1087 msgstr ""
1088 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1089 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1090
1091 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1092 #: e2fsck/problem.c:349
1093 #, c-format
1094 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1095 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1096
1097 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1098 #. @-expanded: \n
1099 #: e2fsck/problem.c:354
1100 msgid ""
1101 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1105 "\n"
1106
1107 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1108 #: e2fsck/problem.c:359
1109 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1110 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1111
1112 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:364
1114 #, c-format
1115 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1119 #: e2fsck/problem.c:369
1120 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1121 msgstr ""
1122
1123 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1124 #: e2fsck/problem.c:374
1125 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1126 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1127
1128 #: e2fsck/problem.c:379
1129 #, c-format
1130 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1131 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1132
1133 #: e2fsck/problem.c:383
1134 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1138 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1139 #. @-expanded: set)
1140 #: e2fsck/problem.c:388
1141 msgid ""
1142 "@S last mount time is in the future.\n"
1143 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1144 "set) "
1145 msgstr ""
1146 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1147 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1148 "horloĝo) "
1149
1150 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1151 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1152 #. @-expanded: set).
1153 #: e2fsck/problem.c:394
1154 msgid ""
1155 "@S last write time is in the future.\n"
1156 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1157 "set). "
1158 msgstr ""
1159 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1160 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1161 "horloĝo) "
1162
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1164 #: e2fsck/problem.c:400
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1166 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1167
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:405
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1172
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:410
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1177
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:415
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1182
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1184 #: e2fsck/problem.c:420
1185 msgid "@S has invalid MMP block. "
1186 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1187
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1189 #: e2fsck/problem.c:425
1190 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1191 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1192
1193 #: e2fsck/problem.c:430
1194 #, c-format
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1197
1198 #: e2fsck/problem.c:435
1199 #, c-format
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1202
1203 # FIXME -- missing "of"?
1204 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1205 #: e2fsck/problem.c:440
1206 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1207 msgstr ""
1208 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1209 "diskon. "
1210
1211 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1212 #: e2fsck/problem.c:447
1213 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1214 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1215
1216 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1217 #: e2fsck/problem.c:451
1218 msgid "@r is not a @d. "
1219 msgstr "@r ne estas @d. "
1220
1221 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1222 #: e2fsck/problem.c:456
1223 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1224 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1225
1226 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1227 #: e2fsck/problem.c:461
1228 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1229 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1230
1231 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1232 #: e2fsck/problem.c:466
1233 #, c-format
1234 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1235 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1236
1237 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1238 #: e2fsck/problem.c:471
1239 #, c-format
1240 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1241 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1242
1243 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1244 #: e2fsck/problem.c:476
1245 #, c-format
1246 msgid "@i %i is a @z @d. "
1247 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1248
1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1250 #: e2fsck/problem.c:481
1251 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1252 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1253
1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255 #: e2fsck/problem.c:486
1256 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1257 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1258
1259 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:491
1261 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1262 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1263
1264 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1265 #: e2fsck/problem.c:496
1266 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1267 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1268
1269 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1270 #: e2fsck/problem.c:501
1271 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1272 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1273
1274 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1275 #: e2fsck/problem.c:506
1276 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1277 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1278
1279 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1280 #: e2fsck/problem.c:511
1281 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1282 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1283
1284 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1285 #: e2fsck/problem.c:516
1286 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1287 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1288
1289 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1290 #: e2fsck/problem.c:521
1291 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1292 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1293
1294 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1295 #: e2fsck/problem.c:526
1296 #, c-format
1297 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1298 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1299
1300 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1301 #: e2fsck/problem.c:531
1302 #, c-format
1303 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1304 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1305
1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1307 #: e2fsck/problem.c:536
1308 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1309 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1310
1311 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1312 #: e2fsck/problem.c:541
1313 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1314 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1315
1316 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1317 #: e2fsck/problem.c:546
1318 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1319 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1320
1321 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1322 #: e2fsck/problem.c:551
1323 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1324 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1325
1326 #. @-expanded: \n
1327 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1328 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1329 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1330 #: e2fsck/problem.c:556
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1334 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1335 "in the @f.\n"
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1339 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1340 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1341
1342 #. @-expanded: \n
1343 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:563
1345 msgid ""
1346 "\n"
1347 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1351
1352 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1353 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1354 #. @-expanded: \n
1355 #: e2fsck/problem.c:568
1356 msgid ""
1357 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1358 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1362 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1363 "\n"
1364
1365 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1366 #: e2fsck/problem.c:574
1367 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1368 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1369
1370 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1371 #: e2fsck/problem.c:579
1372 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1373 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1374
1375 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1376 #: e2fsck/problem.c:585
1377 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1378 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1379
1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1381 #: e2fsck/problem.c:590
1382 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1383 msgstr ""
1384 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1385
1386 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:596
1388 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1389 msgstr ""
1390 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1391
1392 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1393 #: e2fsck/problem.c:602
1394 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1395 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1396
1397 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1398 #: e2fsck/problem.c:607
1399 #, c-format
1400 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1401 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1402
1403 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1404 #: e2fsck/problem.c:612
1405 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1406 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1407
1408 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1409 #: e2fsck/problem.c:617
1410 #, c-format
1411 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1412 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1413
1414 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:622
1416 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1417 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:627
1421 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1422 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1423
1424 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1426 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1427 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1428
1429 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:637
1431 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1432 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1433
1434 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1435 #: e2fsck/problem.c:642
1436 #, c-format
1437 msgid "@A icount link information: %m\n"
1438 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1439
1440 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1441 #: e2fsck/problem.c:647
1442 #, c-format
1443 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1444 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1445
1446 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:652
1448 #, c-format
1449 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1450 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1451
1452 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:657
1454 #, c-format
1455 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1456 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1457
1458 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:662
1460 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1461 msgstr ""
1462 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1463
1464 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:667
1466 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1467 msgstr ""
1468 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:673
1472 #, c-format
1473 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1474 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1477 #: e2fsck/problem.c:681
1478 #, c-format
1479 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1480 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1481
1482 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1483 #. @-expanded: or append-only flag set.
1484 #: e2fsck/problem.c:686
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1488 "or append-only flag set. "
1489 msgstr ""
1490 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1491 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1492
1493 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1494 #: e2fsck/problem.c:692
1495 #, c-format
1496 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1497 msgstr ""
1498 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1499
1500 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1501 #: e2fsck/problem.c:697
1502 #, c-format
1503 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1504 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1505
1506 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1507 #: e2fsck/problem.c:707
1508 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1509 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1510
1511 #. @-expanded: journal is not regular file.
1512 #: e2fsck/problem.c:712
1513 msgid "@j is not regular file. "
1514 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1515
1516 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1517 #: e2fsck/problem.c:717
1518 #, c-format
1519 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1520 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1521
1522 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1523 #: e2fsck/problem.c:723
1524 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1525 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1526
1527 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:728
1529 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1530 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1533 #: e2fsck/problem.c:733
1534 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1535 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1536
1537 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1538 #: e2fsck/problem.c:738
1539 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1540 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1541
1542 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1543 #: e2fsck/problem.c:743
1544 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1545 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1546
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1548 #: e2fsck/problem.c:748
1549 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1550 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1551
1552 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1553 #: e2fsck/problem.c:753
1554 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1555 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1556
1557 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1558 #: e2fsck/problem.c:758
1559 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1560 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1561
1562 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1563 #: e2fsck/problem.c:763
1564 msgid "@A @a @b %b. "
1565 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1566
1567 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1568 #: e2fsck/problem.c:768
1569 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1570 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1571
1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1573 #: e2fsck/problem.c:773
1574 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1575 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1576
1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1578 #: e2fsck/problem.c:778
1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1580 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1581
1582 #. @-expanded: inode %i is too big.
1583 #: e2fsck/problem.c:783
1584 #, c-format
1585 msgid "@i %i is too big. "
1586 msgstr "@i %i tro grandas. "
1587
1588 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1589 #: e2fsck/problem.c:787
1590 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1591 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1592
1593 #: e2fsck/problem.c:792
1594 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1595 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1596
1597 #: e2fsck/problem.c:797
1598 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1599 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1600
1601 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:802
1603 #, c-format
1604 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1605 msgstr ""
1606 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1607 "'HTREE'.\n"
1608
1609 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1610 #: e2fsck/problem.c:807
1611 #, c-format
1612 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1613 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1614
1615 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1616 #: e2fsck/problem.c:812
1617 #, c-format
1618 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1619 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1620
1621 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1622 #: e2fsck/problem.c:817
1623 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1624 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1625
1626 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1627 #: e2fsck/problem.c:822
1628 #, c-format
1629 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1630 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1631
1632 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1633 #: e2fsck/problem.c:827
1634 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1635 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1636
1637 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1638 #. @-expanded: filesystem metadata.
1639 #: e2fsck/problem.c:832
1640 msgid ""
1641 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1642 "@f metadata. "
1643 msgstr ""
1644 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1645 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1646
1647 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1648 #: e2fsck/problem.c:838
1649 #, c-format
1650 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1651 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1652
1653 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1654 #: e2fsck/problem.c:843
1655 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1656 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1657
1658 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1659 #: e2fsck/problem.c:848
1660 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1661 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1662
1663 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1664 #: e2fsck/problem.c:853
1665 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1666 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1667
1668 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1669 #: e2fsck/problem.c:858
1670 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1671 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1672
1673 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1674 #: e2fsck/problem.c:863
1675 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1676 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1677
1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:868
1680 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1681 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1682
1683 # XXX what is %It??
1684 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:873
1686 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1687 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1688
1689 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1690 #: e2fsck/problem.c:878
1691 #, c-format
1692 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1693 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1694
1695 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1696 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1697 #: e2fsck/problem.c:883
1698 msgid ""
1699 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1700 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1701 msgstr ""
1702 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1703 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1704
1705 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1706 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1707 #: e2fsck/problem.c:889
1708 msgid ""
1709 "@i %i has an @n extent\n"
1710 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1711 msgstr ""
1712 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1713 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1714
1715 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1716 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:894
1718 msgid ""
1719 "@i %i has an @n extent\n"
1720 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1721 msgstr ""
1722 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1723 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1724
1725 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:899
1727 #, c-format
1728 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1729 msgstr ""
1730 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1731 "ampleksoj.\n"
1732
1733 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1734 #: e2fsck/problem.c:904
1735 #, c-format
1736 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1737 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1738
1739 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1740 #: e2fsck/problem.c:909
1741 #, c-format
1742 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1743 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1744
1745 #: e2fsck/problem.c:914
1746 #, c-format
1747 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1748 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1749
1750 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1751 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:919
1753 msgid ""
1754 "@i %i has out of order extents\n"
1755 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1756 msgstr ""
1757 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1758 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1759
1760 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:923
1762 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1763 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1764
1765 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:928
1767 #, c-format
1768 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1769 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1770
1771 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1772 #: e2fsck/problem.c:933
1773 msgid "@q @i is not regular file. "
1774 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1775
1776 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1777 #: e2fsck/problem.c:938
1778 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1779 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1780
1781 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1782 #: e2fsck/problem.c:943
1783 msgid "@q @i is visible to the user. "
1784 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1785
1786 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1787 #: e2fsck/problem.c:948
1788 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1789 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1790
1791 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:953
1794 msgid ""
1795 "@i %i has zero length extent\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1797 msgstr ""
1798 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1799 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1800
1801 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1802 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1803 #: e2fsck/problem.c:960
1804 msgid ""
1805 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1806 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1807 msgstr ""
1808 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1809 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1810
1811 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1812 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1813 #: e2fsck/problem.c:966
1814 msgid ""
1815 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1816 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1817 msgstr ""
1818 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1819 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1820
1821 #. @-expanded: \n
1822 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1823 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1824 #: e2fsck/problem.c:974
1825 msgid ""
1826 "\n"
1827 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1828 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1829 msgstr ""
1830 "\n"
1831 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1832 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1833
1834 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1835 #: e2fsck/problem.c:980
1836 #, c-format
1837 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1838 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1839
1840 #: e2fsck/problem.c:995
1841 #, c-format
1842 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1843 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1844
1845 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1000
1847 #, c-format
1848 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1849 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1850
1851 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1005
1853 #, c-format
1854 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1855 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1856
1857 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1859 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1860 msgstr ""
1861 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1862 "%i): %m\n"
1863
1864 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1015
1866 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1867 msgstr ""
1868 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1869
1870 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1021
1872 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1873 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1874
1875 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1876 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1026
1878 msgid ""
1879 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1880 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1881 msgstr ""
1882 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1883 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1884
1885 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1032
1887 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1037
1892 msgid "\t<@f metadata>\n"
1893 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1894
1895 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1896 #. @-expanded: \n
1897 #: e2fsck/problem.c:1042
1898 msgid ""
1899 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1900 "\n"
1901 msgstr ""
1902 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1903 "\n"
1904
1905 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1906 #. @-expanded: \n
1907 #: e2fsck/problem.c:1047
1908 msgid ""
1909 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1910 "\n"
1911 msgstr ""
1912 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1913 "\n"
1914
1915 #: e2fsck/problem.c:1060
1916 #, c-format
1917 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1918 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1919
1920 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1066
1922 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1923 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1924
1925 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1071
1927 #, c-format
1928 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1929 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1930
1931 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1076
1933 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1934 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1935
1936 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1937 #: e2fsck/problem.c:1081
1938 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1939 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1940
1941 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1942 #: e2fsck/problem.c:1086
1943 msgid "@E @L to '.' "
1944 msgstr "@E @L al '.' "
1945
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1091
1948 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1949 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1950
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1096
1953 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1954 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1955
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1101
1958 msgid "@E @L to the @r.\n"
1959 msgstr "@E @L al @r.\n"
1960
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1106
1963 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1964 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1965
1966 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1111
1968 #, c-format
1969 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1970 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1971
1972 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1116
1974 #, c-format
1975 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1976 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1977
1978 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1121
1980 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1981 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1982
1983 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1126
1985 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1986 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1987
1988 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1131
1990 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1991 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1992
1993 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1136
1995 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1996 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1997
1998 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1141
2000 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2001 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2002
2003 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1146
2005 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2006 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2007
2008 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1151
2010 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2012
2013 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1156
2015 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2016 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2017
2018 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1161
2020 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2021 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2022
2023 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1166
2025 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2026 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2027
2028 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2029 #: e2fsck/problem.c:1171
2030 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2031 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2032
2033 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1176
2035 #, c-format
2036 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2037 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2038
2039 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1181
2041 #, c-format
2042 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2043 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2044
2045 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1186
2047 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2048 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2049
2050 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1191
2052 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2053 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2054
2055 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1196
2057 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2058 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2059
2060 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1201
2062 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2063 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2064
2065 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2066 #, c-format
2067 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1211
2072 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2073 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2074
2075 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1216
2077 #, c-format
2078 msgid "@A icount structure: %m\n"
2079 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2080
2081 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1221
2083 #, c-format
2084 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2085 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2086
2087 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1226
2089 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2090 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2091
2092 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1231
2094 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2095 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2096
2097 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1236
2099 #, c-format
2100 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2101 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2102
2103 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1241
2105 #, c-format
2106 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1246
2111 #, c-format
2112 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2113 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2114
2115 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1251
2117 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2118 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2119
2120 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1256
2122 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2123 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2124
2125 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1261
2127 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2128 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2129
2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1266
2132 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2133 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2134
2135 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1271
2137 msgid "@E has filetype set.\n"
2138 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2139
2140 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1276
2142 msgid "@E has a @z name.\n"
2143 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2144
2145 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1281
2147 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2148 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2149
2150 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1286
2152 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2153 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2154
2155 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1291
2157 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2158 msgstr ""
2159 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2160
2161 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1296
2163 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2164 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2165
2166 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1301
2168 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2169 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2170
2171 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1306
2173 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2174 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2175
2176 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1311
2178 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2179 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2180
2181 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2182 #: e2fsck/problem.c:1316
2183 msgid "@n @h %d (%q). "
2184 msgstr "@n @h %d (%q). "
2185
2186 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1320
2188 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2189 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2190
2191 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1330
2193 #, c-format
2194 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2195 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2196
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1335
2199 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2200 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2201
2202 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1340
2204 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2205 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2206
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1345
2209 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2210 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2211
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1350
2214 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2215 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2216
2217 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2218 #: e2fsck/problem.c:1355
2219 msgid "Duplicate @E found. "
2220 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2221
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2223 #. @-expanded: Rename to %s
2224 #: e2fsck/problem.c:1360
2225 #, no-c-format
2226 msgid ""
2227 "@E has a non-unique filename.\n"
2228 "Rename to %s"
2229 msgstr ""
2230 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2231 "Ĉu alinomi al %s"
2232
2233 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2234 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2235 #. @-expanded: \n
2236 #: e2fsck/problem.c:1365
2237 msgid ""
2238 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2239 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2240 "\n"
2241 msgstr ""
2242 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2243 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2244 "\n"
2245
2246 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1370
2248 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2249 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2250
2251 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1375
2253 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1379
2258 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2259 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1384
2263 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2264 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2265
2266 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1389
2268 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2269 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2270
2271 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2274 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2275
2276 #. @-expanded: root inode not allocated.
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@r not allocated. "
2279 msgstr "@r ne asignatas. "
2280
2281 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2283 msgid "No room in @l @d. "
2284 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2285
2286 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1411
2288 #, c-format
2289 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2290 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2291
2292 #. @-expanded: /lost+found not found.
2293 #: e2fsck/problem.c:1416
2294 msgid "/@l not found. "
2295 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2296
2297 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1421
2299 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2300 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2301
2302 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1426
2304 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2305 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2306
2307 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1431
2309 #, c-format
2310 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2311 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1436
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2316 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2317
2318 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 #, c-format
2321 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2322 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2323
2324 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1446
2326 #, c-format
2327 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2328 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2329
2330 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1451
2332 #, c-format
2333 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2334 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2335
2336 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1456
2338 #, c-format
2339 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2340 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2341
2342 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1461
2344 #, c-format
2345 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2346 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2347
2348 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1466
2350 #, c-format
2351 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2352 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2353
2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2355 #. @-expanded: \n
2356 #: e2fsck/problem.c:1471
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2360 "\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2364 #. @-expanded: \n
2365 #: e2fsck/problem.c:1476
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2369 "\n"
2370 msgstr ""
2371 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2372 "\n"
2373
2374 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1486
2376 #, c-format
2377 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2378 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2379
2380 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1491
2382 #, c-format
2383 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2384 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2385
2386 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1496
2388 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2389 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2390
2391 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1501
2393 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2394 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2395
2396 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1511
2398 #, c-format
2399 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2400 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2401
2402 #: e2fsck/problem.c:1518
2403 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2404 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2405
2406 #: e2fsck/problem.c:1523
2407 #, c-format
2408 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: e2fsck/problem.c:1528
2412 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: e2fsck/problem.c:1533
2416 msgid "Optimizing directories: "
2417 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2418
2419 #: e2fsck/problem.c:1550
2420 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2421 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2422
2423 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2424 #: e2fsck/problem.c:1555
2425 #, c-format
2426 msgid "@u @z @i %i. "
2427 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2428
2429 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1560
2431 #, c-format
2432 msgid "@u @i %i\n"
2433 msgstr "@u @i %i\n"
2434
2435 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2436 #: e2fsck/problem.c:1565
2437 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2438 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2439
2440 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2441 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2442 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1569
2444 msgid ""
2445 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2446 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2447 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1579
2452 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2453 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2454
2455 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2456 #: e2fsck/problem.c:1584
2457 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2458 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2459
2460 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2461 #: e2fsck/problem.c:1589
2462 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2463 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2464
2465 #. @-expanded: block bitmap differences:
2466 #: e2fsck/problem.c:1594
2467 msgid "@b @B differences: "
2468 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2469
2470 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2471 #: e2fsck/problem.c:1614
2472 msgid "@i @B differences: "
2473 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2474
2475 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1634
2477 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2478 msgstr ""
2479 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2480
2481 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1639
2483 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2484 msgstr ""
2485 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2486
2487 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1644
2489 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2490 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2491
2492 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1649
2494 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2495 msgstr ""
2496 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2497
2498 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1654
2500 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2501 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2502
2503 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2504 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1659
2506 msgid ""
2507 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2508 "endpoints (%i, %j)\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: e2fsck/problem.c:1665
2512 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1670
2517 #, c-format
2518 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2519 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2520
2521 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1675
2523 #, c-format
2524 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2525 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2526
2527 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1700
2529 #, c-format
2530 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2531 msgstr ""
2532 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2533
2534 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1705
2536 #, c-format
2537 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2538 msgstr ""
2539 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2540
2541 #. @-expanded: Recreate journal
2542 #: e2fsck/problem.c:1712
2543 msgid "Recreate @j"
2544 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2545
2546 #: e2fsck/problem.c:1717
2547 msgid "Update quota info for quota type %N"
2548 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2549
2550 #: e2fsck/problem.c:1836
2551 #, c-format
2552 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2553 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2554
2555 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2556 msgid "IGNORED"
2557 msgstr "IGNORIĜIS"
2558
2559 #: e2fsck/scantest.c:79
2560 #, c-format
2561 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2562 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2563
2564 #: e2fsck/scantest.c:98
2565 #, c-format
2566 msgid "size of inode=%d\n"
2567 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2568
2569 #: e2fsck/scantest.c:119
2570 msgid "while starting inode scan"
2571 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2572
2573 #: e2fsck/scantest.c:130
2574 msgid "while doing inode scan"
2575 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2576
2577 #: e2fsck/super.c:190
2578 #, c-format
2579 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2580 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2581
2582 #: e2fsck/super.c:213
2583 #, c-format
2584 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2585 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2586
2587 #: e2fsck/super.c:274
2588 msgid "Truncating"
2589 msgstr "Trunkiĝas"
2590
2591 #: e2fsck/super.c:275
2592 msgid "Clearing"
2593 msgstr "Viŝiĝas"
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:74
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2599 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2600 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2601 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2602 msgstr ""
2603 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2604 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2605 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2606 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2607
2608 #: e2fsck/unix.c:80
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "Emergency help:\n"
2612 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2613 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2614 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2615 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2616 "list\n"
2617 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2618 msgstr ""
2619 "\n"
2620 "Kriza helpo:\n"
2621 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2622 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2623 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2624 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2625 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:86
2628 msgid ""
2629 " -v Be verbose\n"
2630 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2631 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2632 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2633 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2634 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2635 msgstr ""
2636 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2637 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2638 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2639 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2640 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2641 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2642
2643 #: e2fsck/unix.c:131
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2646 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:157
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "\n"
2652 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2653 msgid_plural ""
2654 "\n"
2655 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2656 msgstr[0] ""
2657 "\n"
2658 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2659 msgstr[1] ""
2660 "\n"
2661 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:161
2664 #, c-format
2665 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2666 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2667 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2668 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:166
2671 #, c-format
2672 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2673 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2674 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2675 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2676
2677 #: e2fsck/unix.c:171
2678 #, c-format
2679 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2680 msgstr ""
2681 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2682 "trioble\n"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:179
2685 msgid " Extent depth histogram: "
2686 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:188
2689 #, c-format
2690 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2691 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2692 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2693 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:192
2696 #, c-format
2697 msgid "%12u bad block\n"
2698 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2699 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2700 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2701
2702 #: e2fsck/unix.c:194
2703 #, c-format
2704 msgid "%12u large file\n"
2705 msgid_plural "%12u large files\n"
2706 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2707 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2708
2709 #: e2fsck/unix.c:196
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "%12u regular file\n"
2714 msgid_plural ""
2715 "\n"
2716 "%12u regular files\n"
2717 msgstr[0] ""
2718 "\n"
2719 "%12u normala dosiero\n"
2720 msgstr[1] ""
2721 "\n"
2722 "%12u normalaj dosieroj\n"
2723
2724 #: e2fsck/unix.c:198
2725 #, c-format
2726 msgid "%12u directory\n"
2727 msgid_plural "%12u directories\n"
2728 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2729 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:200
2732 #, c-format
2733 msgid "%12u character device file\n"
2734 msgid_plural "%12u character device files\n"
2735 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2736 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:203
2739 #, c-format
2740 msgid "%12u block device file\n"
2741 msgid_plural "%12u block device files\n"
2742 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2743 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:205
2746 #, c-format
2747 msgid "%12u fifo\n"
2748 msgid_plural "%12u fifos\n"
2749 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2750 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:207
2753 #, c-format
2754 msgid "%12u link\n"
2755 msgid_plural "%12u links\n"
2756 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2757 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:209
2760 #, c-format
2761 msgid "%12u symbolic link"
2762 msgid_plural "%12u symbolic links"
2763 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2764 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2765
2766 #: e2fsck/unix.c:211
2767 #, c-format
2768 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2769 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2770 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2771 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:215
2774 #, c-format
2775 msgid "%12u socket\n"
2776 msgid_plural "%12u sockets\n"
2777 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2778 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:219
2781 #, c-format
2782 msgid "%12u file\n"
2783 msgid_plural "%12u files\n"
2784 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2785 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2788 #: resize/main.c:260
2789 #, c-format
2790 msgid "while determining whether %s is mounted."
2791 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:253
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2796 msgstr "Averto! %s estas %s.\n"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:256
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2801 msgstr "Averto! %s estas %s.\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:262
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "%s is mounted.\n"
2806 msgstr "%s estas surmetata; "
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:264
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "%s is in use.\n"
2811 msgstr "%s estas %s.\n"
2812
2813 #: e2fsck/unix.c:266
2814 msgid ""
2815 "Cannot continue, aborting.\n"
2816 "\n"
2817 msgstr ""
2818 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2819 "\n"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:268
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "\n"
2825 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2826 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2827 "\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:273
2831 msgid "Do you really want to continue"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: e2fsck/unix.c:275
2835 msgid "check aborted.\n"
2836 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2837
2838 #: e2fsck/unix.c:368
2839 msgid " contains a file system with errors"
2840 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:370
2843 msgid " was not cleanly unmounted"
2844 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:372
2847 msgid " primary superblock features different from backup"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: e2fsck/unix.c:376
2851 #, c-format
2852 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:383
2856 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:389
2860 #, c-format
2861 msgid " has gone %u days without being checked"
2862 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2863
2864 #: e2fsck/unix.c:398
2865 msgid ", check forced.\n"
2866 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:431
2869 #, c-format
2870 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2871 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:451
2874 msgid " (check deferred; on battery)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:454
2878 msgid " (check after next mount)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:456
2882 #, c-format
2883 msgid " (check in %ld mounts)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:606
2887 #, c-format
2888 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: e2fsck/unix.c:675
2892 msgid "Invalid EA version.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:702
2896 #, c-format
2897 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:727
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2904 "\t%s\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:797
2908 #, c-format
2909 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:801
2913 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:816
2917 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:837
2921 #, c-format
2922 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2926 #: misc/tune2fs.c:1159
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to resolve '%s'"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:921
2932 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:926
2936 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:931
2940 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:985
2944 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: e2fsck/unix.c:1032
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2951 "\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:1041
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "\n"
2958 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2959 "\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:1132
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2966 "wait...\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2970 msgid "while checking MMP block"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2974 msgid ""
2975 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2976 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:1207
2980 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:1214
2984 msgid "while trying to initialize program"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:1237
2988 #, c-format
2989 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:1249
2993 msgid "need terminal for interactive repairs"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: e2fsck/unix.c:1303
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:1305
3002 msgid "Superblock invalid,"
3003 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:1306
3006 msgid "Group descriptors look bad..."
3007 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:1316
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3012 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:1320
3015 #, c-format
3016 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3017 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:1349
3020 msgid ""
3021 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3022 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3023 "\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:1356
3027 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3028 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:1358
3031 #, c-format
3032 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3033 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:1364
3036 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3037 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:1366
3040 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:1370
3044 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3045 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:1373
3048 msgid ""
3049 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3050 "check of the device.\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:1437
3054 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:1480
3058 #, c-format
3059 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3060 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:1492
3063 msgid ""
3064 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3065 "check.\n"
3066 msgstr ""
3067 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3068 "dosiersistemo.\n"
3069
3070 #: e2fsck/unix.c:1504
3071 #, c-format
3072 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:1511
3076 #, c-format
3077 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3078 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1534
3081 #, c-format
3082 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:1549
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1555
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3094 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1607
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3100 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:1610
3103 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:1651
3107 #, c-format
3108 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3109 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1661
3112 msgid " Done.\n"
3113 msgstr " Pretas.\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1663
3116 msgid ""
3117 "\n"
3118 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3119 msgstr ""
3120 "\n"
3121 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:1687
3124 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:1691
3128 msgid "while resetting context"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: e2fsck/unix.c:1698
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:1703
3137 msgid "aborted"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:1719
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3152 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3153
3154 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "\n"
3158 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3159 "\n"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3163 "\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:1767
3166 msgid "while setting block group checksum info"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3170 msgid "yY"
3171 msgstr "jJyY"
3172
3173 #: e2fsck/util.c:191
3174 msgid "nN"
3175 msgstr "nN"
3176
3177 #: e2fsck/util.c:205
3178 msgid "<y>"
3179 msgstr "<j>"
3180
3181 #: e2fsck/util.c:207
3182 msgid "<n>"
3183 msgstr "<n>"
3184
3185 #: e2fsck/util.c:209
3186 msgid " (y/n)"
3187 msgstr " (j/n)"
3188
3189 #: e2fsck/util.c:223
3190 msgid "cancelled!\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: e2fsck/util.c:238
3194 msgid "yes\n"
3195 msgstr "jes\n"
3196
3197 #: e2fsck/util.c:240
3198 msgid "no\n"
3199 msgstr "ne\n"
3200
3201 #: e2fsck/util.c:250
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "%s? no\n"
3205 "\n"
3206 msgstr ""
3207 "%s? ne\n"
3208 "\n"
3209
3210 #: e2fsck/util.c:254
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "%s? yes\n"
3214 "\n"
3215 msgstr ""
3216 "%s? jes\n"
3217 "\n"
3218
3219 #: e2fsck/util.c:258
3220 msgid "yes"
3221 msgstr "jes"
3222
3223 #: e2fsck/util.c:258
3224 msgid "no"
3225 msgstr "ne"
3226
3227 #: e2fsck/util.c:273
3228 #, c-format
3229 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: e2fsck/util.c:278
3233 msgid "reading inode and block bitmaps"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: e2fsck/util.c:286
3237 #, c-format
3238 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: e2fsck/util.c:298
3242 msgid "writing block and inode bitmaps"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: e2fsck/util.c:303
3246 #, c-format
3247 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: e2fsck/util.c:315
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "\n"
3254 "\n"
3255 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3256 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: e2fsck/util.c:396
3260 #, c-format
3261 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3262 msgstr ""
3263
3264 #: e2fsck/util.c:400
3265 #, c-format
3266 msgid "Memory used: %lu, "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: e2fsck/util.c:407
3270 #, c-format
3271 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: e2fsck/util.c:412
3275 #, c-format
3276 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3280 #, c-format
3281 msgid "while reading inode %lu in %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3285 #, c-format
3286 msgid "while writing inode %lu in %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: e2fsck/util.c:637
3290 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: e2fsck/util.c:785
3294 msgid ""
3295 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3296 "running.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: misc/badblocks.c:69
3300 msgid "done \n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: misc/badblocks.c:92
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3307 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3308 "max_bad_blocks]\n"
3309 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3310 " device [last_block [first_block]]\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: misc/badblocks.c:103
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: misc/badblocks.c:218
3321 #, c-format
3322 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3323 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3324
3325 #: misc/badblocks.c:323
3326 msgid "Testing with random pattern: "
3327 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3328
3329 #: misc/badblocks.c:341
3330 msgid "Testing with pattern 0x"
3331 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3332
3333 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3334 msgid "during seek"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: misc/badblocks.c:384
3338 #, c-format
3339 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3340 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3341
3342 #: misc/badblocks.c:471
3343 msgid "during ext2fs_sync_device"
3344 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3345
3346 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3347 msgid "while beginning bad block list iteration"
3348 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3349
3350 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3351 msgid "while allocating buffers"
3352 msgstr "dum asigno de bufroj"
3353
3354 #: misc/badblocks.c:510
3355 #, c-format
3356 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3357 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3358
3359 #: misc/badblocks.c:515
3360 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3361 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3362
3363 #: misc/badblocks.c:524
3364 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3365 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3366
3367 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3368 #: misc/badblocks.c:827
3369 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3370 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3371
3372 #: misc/badblocks.c:613
3373 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3374 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3375
3376 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3377 #, c-format
3378 msgid "From block %lu to %lu\n"
3379 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3380
3381 #: misc/badblocks.c:670
3382 msgid "Reading and comparing: "
3383 msgstr "Legante kaj komparante: "
3384
3385 #: misc/badblocks.c:776
3386 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3387 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3388
3389 #: misc/badblocks.c:782
3390 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3391 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3392
3393 #: misc/badblocks.c:789
3394 msgid ""
3395 "\n"
3396 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3400
3401 #: misc/badblocks.c:872
3402 #, c-format
3403 msgid "during test data write, block %lu"
3404 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3405
3406 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3407 #, c-format
3408 msgid "%s is mounted; "
3409 msgstr "%s estas surmetata; "
3410
3411 #: misc/badblocks.c:995
3412 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3413 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3414
3415 #: misc/badblocks.c:1000
3416 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3417 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3418
3419 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3420 #, c-format
3421 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3422 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3423
3424 #: misc/badblocks.c:1008
3425 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3426 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3427
3428 #: misc/badblocks.c:1028
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid %s - %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: misc/badblocks.c:1139
3434 #, c-format
3435 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: misc/badblocks.c:1169
3439 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: misc/badblocks.c:1175
3443 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: misc/badblocks.c:1189
3447 msgid ""
3448 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3449 "the size manually\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: misc/badblocks.c:1195
3453 msgid "while trying to determine device size"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: misc/badblocks.c:1200
3457 msgid "last block"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: misc/badblocks.c:1206
3461 msgid "first block"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: misc/badblocks.c:1209
3465 #, c-format
3466 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: misc/badblocks.c:1216
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: misc/badblocks.c:1272
3475 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: misc/badblocks.c:1281
3479 msgid "input file - bad format"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3483 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: misc/badblocks.c:1323
3487 #, c-format
3488 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: misc/chattr.c:86
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3494 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3495
3496 #: misc/chattr.c:155
3497 #, c-format
3498 msgid "bad version - %s\n"
3499 msgstr "malbona versio - %s\n"
3500
3501 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3502 #, c-format
3503 msgid "while trying to stat %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: misc/chattr.c:208
3507 #, c-format
3508 msgid "while reading flags on %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3512 #, c-format
3513 msgid "Flags of %s set as "
3514 msgstr ""
3515
3516 #: misc/chattr.c:234
3517 #, c-format
3518 msgid "while setting flags on %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: misc/chattr.c:242
3522 #, c-format
3523 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: misc/chattr.c:246
3527 #, c-format
3528 msgid "while setting version on %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: misc/chattr.c:267
3532 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: misc/chattr.c:307
3536 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: misc/chattr.c:315
3540 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: misc/dumpe2fs.c:55
3544 #, c-format
3545 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: misc/dumpe2fs.c:159
3549 msgid "blocks"
3550 msgstr "blokoj"
3551
3552 #: misc/dumpe2fs.c:169
3553 msgid "clusters"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: misc/dumpe2fs.c:197
3557 #, c-format
3558 msgid "Group %lu: (Blocks "
3559 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3560
3561 #: misc/dumpe2fs.c:205
3562 #, c-format
3563 msgid " Checksum 0x%04x"
3564 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3565
3566 #: misc/dumpe2fs.c:207
3567 #, c-format
3568 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3569 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3570
3571 #: misc/dumpe2fs.c:208
3572 #, c-format
3573 msgid ", unused inodes %u\n"
3574 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3575
3576 #: misc/dumpe2fs.c:213
3577 #, c-format
3578 msgid " %s superblock at "
3579 msgstr " %s ĉefbloko je "
3580
3581 #: misc/dumpe2fs.c:214
3582 msgid "Primary"
3583 msgstr "Unua"
3584
3585 #: misc/dumpe2fs.c:214
3586 msgid "Backup"
3587 msgstr "Savkopia"
3588
3589 #: misc/dumpe2fs.c:218
3590 msgid ", Group descriptors at "
3591 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3592
3593 #: misc/dumpe2fs.c:222
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 " Reserved GDT blocks at "
3597 msgstr ""
3598 "\n"
3599 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:229
3602 msgid " Group descriptor at "
3603 msgstr " Gruppriaĵo je "
3604
3605 #: misc/dumpe2fs.c:235
3606 msgid " Block bitmap at "
3607 msgstr " Bloka bitmapo je "
3608
3609 #: misc/dumpe2fs.c:239
3610 msgid ", Inode bitmap at "
3611 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3612
3613 #: misc/dumpe2fs.c:243
3614 msgid ""
3615 "\n"
3616 " Inode table at "
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 " I-noda tabelo je "
3620
3621 #: misc/dumpe2fs.c:249
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "\n"
3625 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: misc/dumpe2fs.c:256
3629 #, c-format
3630 msgid ", %u unused inodes\n"
3631 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3632
3633 #: misc/dumpe2fs.c:259
3634 msgid " Free blocks: "
3635 msgstr " Liberaj blokoj: "
3636
3637 #: misc/dumpe2fs.c:274
3638 msgid " Free inodes: "
3639 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3640
3641 #: misc/dumpe2fs.c:310
3642 msgid "while printing bad block list"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: misc/dumpe2fs.c:316
3646 #, c-format
3647 msgid "Bad blocks: %u"
3648 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3649
3650 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3651 msgid "while reading journal inode"
3652 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3653
3654 #: misc/dumpe2fs.c:351
3655 msgid "while opening journal inode"
3656 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3657
3658 #: misc/dumpe2fs.c:357
3659 msgid "while reading journal super block"
3660 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3661
3662 #: misc/dumpe2fs.c:364
3663 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3664 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3665
3666 #: misc/dumpe2fs.c:367
3667 msgid "Journal features: "
3668 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:380
3671 msgid "Journal size: "
3672 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:391
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Journal length: %u\n"
3678 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3679 "Journal start: %u\n"
3680 msgstr ""
3681 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3682 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3683 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3684
3685 #: misc/dumpe2fs.c:398
3686 #, c-format
3687 msgid "Journal errno: %d\n"
3688 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3689
3690 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3691 msgid "while reading journal superblock"
3692 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3693
3694 #: misc/dumpe2fs.c:423
3695 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3696 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3697
3698 #: misc/dumpe2fs.c:427
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "Journal block size: %u\n"
3703 "Journal length: %u\n"
3704 "Journal first block: %u\n"
3705 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3706 "Journal start: %u\n"
3707 "Journal number of users: %u\n"
3708 msgstr ""
3709 "\n"
3710 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3711 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3712 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3713 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3714 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3715 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3716
3717 #: misc/dumpe2fs.c:440
3718 #, c-format
3719 msgid "Journal users: %s\n"
3720 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3721
3722 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3723 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3724 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:482
3727 #, c-format
3728 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:497
3732 #, c-format
3733 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: misc/dumpe2fs.c:508
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "\n"
3740 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3741 "\n"
3742 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3743 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3744 "\n"
3745 "Valid extended options are:\n"
3746 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3747 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3751 #, c-format
3752 msgid "\tUsing %s\n"
3753 msgstr " Uziĝas %s\n"
3754
3755 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3756 #: resize/main.c:318
3757 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3758 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3759
3760 #: misc/dumpe2fs.c:632
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "\n"
3764 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: misc/e2image.c:101
3768 #, c-format
3769 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: misc/e2image.c:103
3773 #, c-format
3774 msgid " %s -I device image-file\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: misc/e2image.c:104
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3781 "[ dest_fs ]\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3785 #: misc/e2image.c:1178
3786 msgid "while allocating buffer"
3787 msgstr "dum asigno de bufro"
3788
3789 #: misc/e2image.c:174
3790 #, c-format
3791 msgid "Writing block %llu\n"
3792 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3793
3794 #: misc/e2image.c:188
3795 #, c-format
3796 msgid "error writing block %llu"
3797 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3798
3799 #: misc/e2image.c:191
3800 msgid "error in generic_write()"
3801 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3802
3803 #: misc/e2image.c:208
3804 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3805 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3806
3807 #: misc/e2image.c:213
3808 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3809 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3810
3811 #: misc/e2image.c:241
3812 msgid "while writing superblock"
3813 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3814
3815 #: misc/e2image.c:250
3816 msgid "while writing inode table"
3817 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3818
3819 #: misc/e2image.c:258
3820 msgid "while writing block bitmap"
3821 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3822
3823 #: misc/e2image.c:266
3824 msgid "while writing inode bitmap"
3825 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3826
3827 #: misc/e2image.c:502
3828 #, c-format
3829 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3830 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3831
3832 #: misc/e2image.c:514
3833 #, c-format
3834 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3835 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3836
3837 #: misc/e2image.c:555
3838 #, c-format
3839 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3840 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3841
3842 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3843 msgid "Copying "
3844 msgstr "Kopiado "
3845
3846 #: misc/e2image.c:623
3847 msgid ""
3848 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: misc/e2image.c:649
3852 #, c-format
3853 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3854 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3855
3856 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3857 #, c-format
3858 msgid "error reading block %llu"
3859 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3860
3861 #: misc/e2image.c:715
3862 #, c-format
3863 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3864 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3865
3866 #: misc/e2image.c:719
3867 #, c-format
3868 msgid "at %.2f MB/s"
3869 msgstr "je %.2f MB/s"
3870
3871 #: misc/e2image.c:755
3872 msgid "while allocating l1 table"
3873 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3874
3875 #: misc/e2image.c:800
3876 msgid "while allocating l2 cache"
3877 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3878
3879 #: misc/e2image.c:823
3880 msgid ""
3881 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3882 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: misc/e2image.c:1145
3886 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3887 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3888
3889 #: misc/e2image.c:1152
3890 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3891 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3892
3893 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3894 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: misc/e2image.c:1269
3898 msgid "while allocating block bitmap"
3899 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3900
3901 #: misc/e2image.c:1278
3902 #, fuzzy
3903 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3904 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3905
3906 #: misc/e2image.c:1285
3907 msgid "Scanning inodes...\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: misc/e2image.c:1297
3911 msgid "Can't allocate block buffer"
3912 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3913
3914 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3915 #, c-format
3916 msgid "while iterating over inode %u"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: misc/e2image.c:1381
3920 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: misc/e2image.c:1403
3924 msgid "error reading bitmaps"
3925 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3926
3927 #: misc/e2image.c:1415
3928 msgid "while opening device file"
3929 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3930
3931 #: misc/e2image.c:1426
3932 #, fuzzy
3933 msgid "while restoring the image table"
3934 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3935
3936 #: misc/e2image.c:1523
3937 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: misc/e2image.c:1529
3941 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: misc/e2image.c:1534
3945 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: misc/e2image.c:1539
3949 msgid "Move mode requires all data mode."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: misc/e2image.c:1549
3953 msgid "checking if mounted"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/e2image.c:1556
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3960 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3961 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: misc/e2image.c:1608
3965 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: misc/e2image.c:1614
3969 msgid "Can not stat output\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: misc/e2image.c:1624
3973 #, c-format
3974 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: misc/e2image.c:1627
3978 #, c-format
3979 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: misc/e2image.c:1630
3983 #, c-format
3984 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: misc/e2image.c:1639
3988 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3989 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3990
3991 #: misc/e2image.c:1644
3992 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3993 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3994
3995 #: misc/e2image.c:1651
3996 msgid "while allocating check_buf"
3997 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3998
3999 #: misc/e2image.c:1657
4000 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4001 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4002
4003 #: misc/e2image.c:1667
4004 #, c-format
4005 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4006 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4007
4008 #: misc/e2label.c:58
4009 #, c-format
4010 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4011 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4012
4013 #: misc/e2label.c:63
4014 #, c-format
4015 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4016 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4017
4018 #: misc/e2label.c:68
4019 #, c-format
4020 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4021 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4022
4023 #: misc/e2label.c:72
4024 #, c-format
4025 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4026 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4027
4028 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4029 #, c-format
4030 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4031 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4032
4033 #: misc/e2label.c:100
4034 #, c-format
4035 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4036 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4037
4038 #: misc/e2label.c:105
4039 #, c-format
4040 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4041 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4042
4043 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4044 #, c-format
4045 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4046 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4047
4048 #: misc/e2undo.c:36
4049 #, c-format
4050 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: misc/e2undo.c:52
4054 msgid "Failed to read the file system data \n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4058 #, c-format
4059 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: misc/e2undo.c:70
4063 #, c-format
4064 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: misc/e2undo.c:89
4068 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: misc/e2undo.c:163
4072 #, c-format
4073 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: misc/e2undo.c:169
4077 #, c-format
4078 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/e2undo.c:175
4082 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: misc/e2undo.c:184
4086 #, c-format
4087 msgid "Failed to open %s\n"
4088 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4089
4090 #: misc/e2undo.c:210
4091 #, c-format
4092 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: misc/e2undo.c:216
4096 #, c-format
4097 msgid "Failed write %s\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: misc/fsck.c:343
4101 #, c-format
4102 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4103 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4104
4105 #: misc/fsck.c:353
4106 #, c-format
4107 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: misc/fsck.c:370
4111 msgid ""
4112 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4113 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4114 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: misc/fsck.c:478
4119 #, c-format
4120 msgid "fsck: %s: not found\n"
4121 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4122
4123 #: misc/fsck.c:594
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: misc/fsck.c:616
4129 #, c-format
4130 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: misc/fsck.c:622
4134 #, c-format
4135 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: misc/fsck.c:661
4139 #, c-format
4140 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: misc/fsck.c:721
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: misc/fsck.c:742
4149 msgid ""
4150 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4151 "with 'no' or '!'.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: misc/fsck.c:761
4155 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: misc/fsck.c:884
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4162 "number\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: misc/fsck.c:911
4166 #, c-format
4167 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4168 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: fsck.%s ne troviĝas\n"
4169
4170 #: misc/fsck.c:967
4171 msgid "Checking all file systems.\n"
4172 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4173
4174 #: misc/fsck.c:1058
4175 #, c-format
4176 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4177 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4178
4179 #: misc/fsck.c:1078
4180 msgid ""
4181 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4182 msgstr ""
4183 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4184 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4185
4186 #: misc/fsck.c:1120
4187 #, c-format
4188 msgid "%s: too many devices\n"
4189 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4190
4191 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4192 #, c-format
4193 msgid "%s: too many arguments\n"
4194 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4195
4196 #: misc/lsattr.c:74
4197 #, c-format
4198 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: misc/lsattr.c:84
4202 #, c-format
4203 msgid "While reading flags on %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: misc/lsattr.c:91
4207 #, c-format
4208 msgid "While reading version on %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: misc/mke2fs.c:123
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4215 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4216 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4217 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4218 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4219 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4220 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4221 "count]\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: misc/mke2fs.c:252
4225 #, c-format
4226 msgid "Running command: %s\n"
4227 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4228
4229 #: misc/mke2fs.c:256
4230 #, c-format
4231 msgid "while trying to run '%s'"
4232 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4233
4234 #: misc/mke2fs.c:263
4235 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4236 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4237
4238 #: misc/mke2fs.c:290
4239 #, c-format
4240 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:292
4244 #, c-format
4245 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:295
4249 msgid "Aborting....\n"
4250 msgstr "Abortiĝas...\n"
4251
4252 #: misc/mke2fs.c:315
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4256 "\tbad blocks.\n"
4257 "\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: misc/mke2fs.c:334
4261 msgid "while marking bad blocks as used"
4262 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4263
4264 #: misc/mke2fs.c:386
4265 msgid "Writing inode tables: "
4266 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:407
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4273 msgstr ""
4274 "\n"
4275 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4276
4277 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4278 msgid "done \n"
4279 msgstr "farita \n"
4280
4281 #: misc/mke2fs.c:432
4282 msgid "while creating root dir"
4283 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4284
4285 #: misc/mke2fs.c:439
4286 msgid "while reading root inode"
4287 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4288
4289 #: misc/mke2fs.c:451
4290 msgid "while setting root inode ownership"
4291 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:469
4294 msgid "while creating /lost+found"
4295 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4296
4297 #: misc/mke2fs.c:476
4298 msgid "while looking up /lost+found"
4299 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4300
4301 #: misc/mke2fs.c:489
4302 msgid "while expanding /lost+found"
4303 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4304
4305 #: misc/mke2fs.c:504
4306 msgid "while setting bad block inode"
4307 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4308
4309 #: misc/mke2fs.c:531
4310 #, c-format
4311 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4312 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:541
4315 #, c-format
4316 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4317 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4318
4319 #: misc/mke2fs.c:557
4320 #, c-format
4321 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4322 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4323
4324 #: misc/mke2fs.c:573
4325 msgid "while initializing journal superblock"
4326 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:581
4329 msgid "Zeroing journal device: "
4330 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:593
4333 #, c-format
4334 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4335 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:611
4338 msgid "while writing journal superblock"
4339 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4340
4341 #: misc/mke2fs.c:626
4342 #, c-format
4343 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4344 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:634
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "warning: %llu blocks unused.\n"
4350 "\n"
4351 msgstr ""
4352 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: misc/mke2fs.c:639
4356 #, c-format
4357 msgid "Filesystem label=%s\n"
4358 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:642
4361 #, c-format
4362 msgid "OS type: %s\n"
4363 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:644
4366 #, c-format
4367 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4368 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4369
4370 #: misc/mke2fs.c:648
4371 #, c-format
4372 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4373 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4374
4375 #: misc/mke2fs.c:652
4376 #, c-format
4377 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4378 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4379
4380 #: misc/mke2fs.c:654
4381 #, c-format
4382 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4383 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4384
4385 #: misc/mke2fs.c:656
4386 #, c-format
4387 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4388 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4389
4390 #: misc/mke2fs.c:658
4391 #, c-format
4392 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4393 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:661
4396 #, c-format
4397 msgid "First data block=%u\n"
4398 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4399
4400 #: misc/mke2fs.c:663
4401 #, c-format
4402 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4403 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4404
4405 #: misc/mke2fs.c:665
4406 #, c-format
4407 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4408 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4409
4410 #: misc/mke2fs.c:669
4411 #, c-format
4412 msgid "%u block groups\n"
4413 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4414
4415 #: misc/mke2fs.c:671
4416 #, c-format
4417 msgid "%u block group\n"
4418 msgstr "%u blokgrupo\n"
4419
4420 #: misc/mke2fs.c:674
4421 #, c-format
4422 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4423 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:677
4426 #, c-format
4427 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4428 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4429
4430 #: misc/mke2fs.c:679
4431 #, c-format
4432 msgid "%u inodes per group\n"
4433 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4434
4435 #: misc/mke2fs.c:688
4436 #, c-format
4437 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4438 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4439
4440 #: misc/mke2fs.c:689
4441 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4442 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4443
4444 #: misc/mke2fs.c:766
4445 #, c-format
4446 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4447 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:772
4450 #, c-format
4451 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4452 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4453
4454 #: misc/mke2fs.c:785
4455 #, c-format
4456 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4457 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:798
4460 #, c-format
4461 msgid "Invalid offset: %s\n"
4462 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4465 #, c-format
4466 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4467 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4468
4469 # FIXME -- typo
4470 #: misc/mke2fs.c:826
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4473 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:848
4476 #, c-format
4477 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4478 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4479
4480 #: misc/mke2fs.c:863
4481 #, c-format
4482 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4483 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4484
4485 #: misc/mke2fs.c:886
4486 #, c-format
4487 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4488 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4489
4490 #: misc/mke2fs.c:893
4491 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:917
4495 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4499 #, c-format
4500 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4501 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4502
4503 #: misc/mke2fs.c:978
4504 #, c-format
4505 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4506 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:989
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "Bad option(s) specified: %s\n"
4513 "\n"
4514 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4515 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4516 "\n"
4517 "Valid extended options are:\n"
4518 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4519 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4520 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4521 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4522 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4523 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4524 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4525 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4526 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4527 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4528 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4529 "\ttest_fs\n"
4530 "\tdiscard\n"
4531 "\tnodiscard\n"
4532 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: misc/mke2fs.c:1015
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "\n"
4540 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:1055
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4548 "\t%s\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4552 #, c-format
4553 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4554 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4555
4556 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4557 #, c-format
4558 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4559 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4560
4561 #: misc/mke2fs.c:1220
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:1224
4569 msgid ""
4570 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4571 "\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: misc/mke2fs.c:1228
4575 msgid "Aborting...\n"
4576 msgstr "Abortiĝas...\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:1269
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "\n"
4582 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: misc/mke2fs.c:1449
4587 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4588 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:1490
4591 #, c-format
4592 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:1523
4596 #, c-format
4597 msgid "invalid block size - %s"
4598 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:1527
4601 #, c-format
4602 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4603 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:1543
4606 #, c-format
4607 msgid "invalid cluster size - %s"
4608 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:1553
4611 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4612 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4613
4614 #: misc/mke2fs.c:1565
4615 msgid "Illegal number for blocks per group"
4616 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:1570
4619 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4620 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:1578
4623 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4624 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:1584
4627 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4628 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4629
4630 #: misc/mke2fs.c:1589
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4633 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4634
4635 #: misc/mke2fs.c:1600
4636 #, c-format
4637 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4638 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4639
4640 #: misc/mke2fs.c:1610
4641 #, c-format
4642 msgid "invalid inode size - %s"
4643 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4644
4645 #: misc/mke2fs.c:1623
4646 msgid ""
4647 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4648 "nodiscard' extended option instead!\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:1634
4652 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4653 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4654
4655 #: misc/mke2fs.c:1647
4656 #, c-format
4657 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4658 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:1662
4661 #, c-format
4662 msgid "bad num inodes - %s"
4663 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:1679
4666 #, c-format
4667 msgid "bad revision level - %s"
4668 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4669
4670 #: misc/mke2fs.c:1684
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "while trying to create revision %d"
4673 msgstr ""
4674 "\n"
4675 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4676
4677 #: misc/mke2fs.c:1698
4678 msgid "The -t option may only be used once"
4679 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:1706
4682 msgid "The -T option may only be used once"
4683 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4684
4685 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4686 #, c-format
4687 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4688 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4689
4690 #: misc/mke2fs.c:1765
4691 #, c-format
4692 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4693 msgstr ""
4694 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4695 "blokgrando %d\n"
4696
4697 #: misc/mke2fs.c:1771
4698 #, c-format
4699 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4700 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4701
4702 #: misc/mke2fs.c:1782
4703 #, c-format
4704 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4705 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4706
4707 #: misc/mke2fs.c:1802
4708 msgid "filesystem"
4709 msgstr "dosiersistemo"
4710
4711 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4712 msgid "while trying to determine filesystem size"
4713 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:1821
4716 msgid ""
4717 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4718 "the size of the filesystem\n"
4719 msgstr ""
4720 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4721 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:1828
4724 msgid ""
4725 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4726 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4727 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4728 "\tto re-read your partition table.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: misc/mke2fs.c:1845
4732 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4733 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:1865
4736 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4737 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4738
4739 #: misc/mke2fs.c:1906
4740 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:1912
4744 msgid "while trying to determine physical sector size"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: misc/mke2fs.c:1944
4748 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4749 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4750
4751 #: misc/mke2fs.c:1949
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: misc/mke2fs.c:1973
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4761 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: misc/mke2fs.c:1989
4765 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4766 msgstr ""
4767
4768 #: misc/mke2fs.c:1996
4769 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: misc/mke2fs.c:2004
4773 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: misc/mke2fs.c:2016
4777 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4778 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:2030
4781 #, c-format
4782 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4783 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4784
4785 #: misc/mke2fs.c:2047
4786 msgid ""
4787 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4788 "rectify.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: misc/mke2fs.c:2067
4792 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4793 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4794
4795 #: misc/mke2fs.c:2073
4796 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4797 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4798
4799 #: misc/mke2fs.c:2092
4800 #, c-format
4801 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:2095
4805 #, c-format
4806 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: misc/mke2fs.c:2097
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: misc/mke2fs.c:2118
4816 #, c-format
4817 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: misc/mke2fs.c:2122
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: misc/mke2fs.c:2178
4827 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: misc/mke2fs.c:2185
4831 msgid ""
4832 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4833 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: misc/mke2fs.c:2194
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4840 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4841 "\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: misc/mke2fs.c:2205
4845 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:2214
4849 msgid "blocks per group count out of range"
4850 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4851
4852 #: misc/mke2fs.c:2238
4853 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: misc/mke2fs.c:2250
4857 #, c-format
4858 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4859 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4860
4861 #: misc/mke2fs.c:2268
4862 #, c-format
4863 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4864 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4865
4866 #: misc/mke2fs.c:2275
4867 #, c-format
4868 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4869 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:2289
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4875 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4876 "\tor lower inode count (-N).\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: misc/mke2fs.c:2416
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4883 " e2undo %s %s\n"
4884 "\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: misc/mke2fs.c:2430
4888 msgid "while trying to setup undo file\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: misc/mke2fs.c:2456
4892 msgid "Discarding device blocks: "
4893 msgstr ""
4894
4895 #: misc/mke2fs.c:2472
4896 msgid "failed - "
4897 msgstr ""
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:2594
4900 msgid "while setting up superblock"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: misc/mke2fs.c:2610
4904 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:2698
4908 #, c-format
4909 msgid "unknown os - %s"
4910 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:2750
4913 msgid "Allocating group tables: "
4914 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4915
4916 #: misc/mke2fs.c:2758
4917 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4918 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4919
4920 #: misc/mke2fs.c:2767
4921 msgid ""
4922 "\n"
4923 "\twhile converting subcluster bitmap"
4924 msgstr ""
4925 "\n"
4926 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4927
4928 #: misc/mke2fs.c:2810
4929 #, c-format
4930 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4931 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4932
4933 #: misc/mke2fs.c:2824
4934 msgid "while reserving blocks for online resize"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4938 msgid "journal"
4939 msgstr "kaŝprotokolo"
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:2848
4942 #, c-format
4943 msgid "Adding journal to device %s: "
4944 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:2855
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "\n"
4950 "\twhile trying to add journal to device %s"
4951 msgstr ""
4952 "\n"
4953 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4954
4955 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4956 msgid "done\n"
4957 msgstr "pretas\n"
4958
4959 #: misc/mke2fs.c:2867
4960 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4961 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4962
4963 #: misc/mke2fs.c:2878
4964 #, c-format
4965 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4966 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:2887
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "\twhile trying to create journal"
4972 msgstr ""
4973 "\n"
4974 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4975
4976 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4977 msgid ""
4978 "\n"
4979 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:2904
4983 #, c-format
4984 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2921
4988 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4989 msgstr ""
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:2928
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:2930
4998 msgid ""
4999 "done\n"
5000 "\n"
5001 msgstr ""
5002 "pretas\n"
5003 "\n"
5004
5005 #: misc/mklost+found.c:50
5006 msgid "Usage: mklost+found\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: misc/partinfo.c:41
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "Usage: %s device...\n"
5013 "\n"
5014 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5015 "For example: %s /dev/hda\n"
5016 "\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: misc/partinfo.c:51
5020 #, c-format
5021 msgid "Cannot open %s: %s"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: misc/partinfo.c:57
5025 #, c-format
5026 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: misc/partinfo.c:65
5030 #, c-format
5031 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/partinfo.c:71
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: misc/tune2fs.c:112
5040 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: misc/tune2fs.c:121
5044 #, c-format
5045 msgid ""
5046 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5047 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5048 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5049 "mmp_update_interval]\n"
5050 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5051 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5052 "\t[-Q quota_options]\n"
5053 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5054 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: misc/tune2fs.c:217
5058 msgid "while trying to open external journal"
5059 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5060
5061 #: misc/tune2fs.c:222
5062 #, c-format
5063 msgid "%s is not a journal device.\n"
5064 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5065
5066 #: misc/tune2fs.c:237
5067 msgid "Journal superblock not found!\n"
5068 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5069
5070 #: misc/tune2fs.c:248
5071 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5072 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5073
5074 #: misc/tune2fs.c:269
5075 msgid ""
5076 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5077 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: misc/tune2fs.c:277
5081 msgid "Journal removed\n"
5082 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5083
5084 #: misc/tune2fs.c:321
5085 msgid "while reading bitmaps"
5086 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5087
5088 #: misc/tune2fs.c:329
5089 msgid "while clearing journal inode"
5090 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5091
5092 #: misc/tune2fs.c:340
5093 msgid "while writing journal inode"
5094 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5095
5096 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5097 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5098 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5099
5100 #: misc/tune2fs.c:419
5101 #, c-format
5102 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: misc/tune2fs.c:425
5106 #, c-format
5107 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: misc/tune2fs.c:434
5111 msgid ""
5112 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5113 "unmounted or mounted read-only.\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: misc/tune2fs.c:443
5117 msgid ""
5118 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5119 "the has_journal flag.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: misc/tune2fs.c:462
5123 msgid ""
5124 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5125 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: misc/tune2fs.c:475
5129 msgid ""
5130 "The multiple mount protection feature can't\n"
5131 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5132 "read-only.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: misc/tune2fs.c:493
5136 #, c-format
5137 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: misc/tune2fs.c:502
5141 msgid ""
5142 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5143 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: misc/tune2fs.c:510
5147 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: misc/tune2fs.c:519
5151 #, c-format
5152 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: misc/tune2fs.c:524
5156 msgid "while reading MMP block."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: misc/tune2fs.c:556
5160 msgid ""
5161 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5162 "inconsistent.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: misc/tune2fs.c:567
5166 msgid ""
5167 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5168 "unmounted or mounted read-only.\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: misc/tune2fs.c:627
5172 msgid ""
5173 "\n"
5174 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: misc/tune2fs.c:672
5178 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5179 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5180
5181 #: misc/tune2fs.c:692
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5186 msgstr ""
5187 "\n"
5188 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5189
5190 #: misc/tune2fs.c:696
5191 #, c-format
5192 msgid "Creating journal on device %s: "
5193 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5194
5195 #: misc/tune2fs.c:704
5196 #, c-format
5197 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5198 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5199
5200 #: misc/tune2fs.c:710
5201 msgid "Creating journal inode: "
5202 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5203
5204 #: misc/tune2fs.c:724
5205 msgid ""
5206 "\n"
5207 "\twhile trying to create journal file"
5208 msgstr ""
5209 "\n"
5210 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5211
5212 #: misc/tune2fs.c:799
5213 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: misc/tune2fs.c:821
5217 msgid ""
5218 "\n"
5219 "Bad quota options specified.\n"
5220 "\n"
5221 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5222 "comma):\n"
5223 "\t[^]usrquota\n"
5224 "\t[^]grpquota\n"
5225 "\n"
5226 "\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: misc/tune2fs.c:881
5230 #, c-format
5231 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5235 #, c-format
5236 msgid "bad mounts count - %s"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: misc/tune2fs.c:938
5240 #, c-format
5241 msgid "bad error behavior - %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: misc/tune2fs.c:965
5245 #, c-format
5246 msgid "bad gid/group name - %s"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/tune2fs.c:998
5250 #, c-format
5251 msgid "bad interval - %s"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: misc/tune2fs.c:1027
5255 #, c-format
5256 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: misc/tune2fs.c:1042
5260 msgid "-o may only be specified once"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: misc/tune2fs.c:1051
5264 msgid "-O may only be specified once"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: misc/tune2fs.c:1068
5268 #, c-format
5269 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: misc/tune2fs.c:1097
5273 #, c-format
5274 msgid "bad uid/user name - %s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: misc/tune2fs.c:1114
5278 #, c-format
5279 msgid "bad inode size - %s"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: misc/tune2fs.c:1121
5283 #, c-format
5284 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: misc/tune2fs.c:1215
5288 #, c-format
5289 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: misc/tune2fs.c:1220
5293 #, c-format
5294 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5295 msgid_plural ""
5296 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5297 msgstr[0] ""
5298 msgstr[1] ""
5299
5300 #: misc/tune2fs.c:1243
5301 #, c-format
5302 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: misc/tune2fs.c:1258
5306 #, c-format
5307 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:1273
5311 #, c-format
5312 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: misc/tune2fs.c:1279
5316 #, c-format
5317 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: misc/tune2fs.c:1298
5321 msgid ""
5322 "\n"
5323 "Bad options specified.\n"
5324 "\n"
5325 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5326 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5327 "\n"
5328 "Valid extended options are:\n"
5329 "\tclear_mmp\n"
5330 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5331 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5332 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5333 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5334 "\ttest_fs\n"
5335 "\t^test_fs\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: misc/tune2fs.c:1764
5339 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: misc/tune2fs.c:1769
5343 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5347 msgid "blocks to be moved"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: misc/tune2fs.c:1789
5351 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: misc/tune2fs.c:1795
5355 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: misc/tune2fs.c:1800
5359 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: misc/tune2fs.c:1832
5363 msgid ""
5364 "Error in resizing the inode size.\n"
5365 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:1859
5369 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:1880
5373 #, c-format
5374 msgid "while trying to delete %s"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:1888
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5381 " e2undo %s %s\n"
5382 "\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: misc/tune2fs.c:1957
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5389 "'e2fsck -f %s'\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:1975
5393 #, c-format
5394 msgid "The inode size is already %lu\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: misc/tune2fs.c:1982
5398 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: misc/tune2fs.c:1987
5402 #, c-format
5403 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: misc/tune2fs.c:2034
5407 #, c-format
5408 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: misc/tune2fs.c:2040
5412 #, c-format
5413 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: misc/tune2fs.c:2045
5417 #, c-format
5418 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: misc/tune2fs.c:2050
5422 #, c-format
5423 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: misc/tune2fs.c:2055
5427 #, c-format
5428 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: misc/tune2fs.c:2062
5432 #, c-format
5433 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: misc/tune2fs.c:2069
5437 #, c-format
5438 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:2075
5442 #, c-format
5443 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:2082
5447 #, c-format
5448 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:2088
5452 msgid ""
5453 "\n"
5454 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: misc/tune2fs.c:2092
5458 msgid ""
5459 "\n"
5460 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5461 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: misc/tune2fs.c:2103
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "Sparse superblock flag set. %s"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: misc/tune2fs.c:2108
5472 msgid ""
5473 "\n"
5474 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: misc/tune2fs.c:2116
5478 #, c-format
5479 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: misc/tune2fs.c:2122
5483 #, c-format
5484 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/tune2fs.c:2154
5488 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: misc/tune2fs.c:2172
5492 msgid ""
5493 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:2191
5497 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: misc/tune2fs.c:2219
5501 msgid "Invalid UUID format\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: misc/tune2fs.c:2232
5505 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: misc/tune2fs.c:2240
5509 msgid ""
5510 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5511 "feature enabled.\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: misc/tune2fs.c:2253
5515 #, c-format
5516 msgid "Setting inode size %lu\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: misc/tune2fs.c:2256
5520 msgid "Failed to change inode size\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: misc/tune2fs.c:2267
5524 #, c-format
5525 msgid "Setting stride size to %d\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: misc/tune2fs.c:2272
5529 #, c-format
5530 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: misc/tune2fs.c:2279
5534 #, c-format
5535 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: misc/util.c:93
5539 msgid "<proceeding>\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: misc/util.c:97
5543 #, c-format
5544 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5545 msgstr ""
5546
5547 #: misc/util.c:101
5548 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5549 msgstr ""
5550
5551 #: misc/util.c:132
5552 #, c-format
5553 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: misc/util.c:135
5557 #, c-format
5558 msgid "\tlast mounted on %s"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: misc/util.c:138
5562 #, c-format
5563 msgid "\tcreated on %s"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: misc/util.c:141
5567 #, c-format
5568 msgid "\tlast modified on %s"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: misc/util.c:175
5572 #, c-format
5573 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: misc/util.c:205
5577 #, c-format
5578 msgid "Creating regular file %s\n"
5579 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5580
5581 #: misc/util.c:208
5582 #, c-format
5583 msgid "Could not open %s: %s\n"
5584 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5585
5586 #: misc/util.c:211
5587 msgid ""
5588 "\n"
5589 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: misc/util.c:233
5593 #, c-format
5594 msgid "%s is not a block special device.\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: misc/util.c:255
5598 #, c-format
5599 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5600 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5601
5602 #: misc/util.c:258
5603 #, c-format
5604 msgid "%s contains a %s file system\n"
5605 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5606
5607 #: misc/util.c:295
5608 #, c-format
5609 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: misc/util.c:318
5613 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: misc/util.c:323
5617 #, c-format
5618 msgid "will not make a %s here!\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: misc/util.c:330
5622 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: misc/util.c:346
5626 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/util.c:371
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "\n"
5633 "Could not find journal device matching %s\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: misc/util.c:398
5637 msgid ""
5638 "\n"
5639 "Bad journal options specified.\n"
5640 "\n"
5641 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5642 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5643 "\n"
5644 "Valid journal options are:\n"
5645 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5646 "\tdevice=<journal device>\n"
5647 "\tlocation=<journal location>\n"
5648 "\n"
5649 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5650 "\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: misc/util.c:429
5654 msgid ""
5655 "\n"
5656 "Filesystem too small for a journal\n"
5657 msgstr ""
5658 "\n"
5659 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5660
5661 #: misc/util.c:436
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "\n"
5665 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5666 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/util.c:444
5670 msgid ""
5671 "\n"
5672 "Journal size too big for filesystem.\n"
5673 msgstr ""
5674 "\n"
5675 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5676
5677 #: misc/util.c:458
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5681 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: misc/uuidd.c:48
5685 #, c-format
5686 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: misc/uuidd.c:50
5690 #, c-format
5691 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/uuidd.c:52
5695 #, c-format
5696 msgid " %s -k\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: misc/uuidd.c:154
5700 msgid "bad arguments"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: misc/uuidd.c:172
5704 msgid "connect"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: misc/uuidd.c:191
5708 msgid "write"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: misc/uuidd.c:199
5712 msgid "read count"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: misc/uuidd.c:205
5716 msgid "bad response length"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: misc/uuidd.c:270
5720 #, c-format
5721 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: misc/uuidd.c:278
5725 #, c-format
5726 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: misc/uuidd.c:307
5730 #, c-format
5731 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: misc/uuidd.c:315
5735 #, c-format
5736 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: misc/uuidd.c:353
5740 #, c-format
5741 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: misc/uuidd.c:361
5745 #, c-format
5746 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: misc/uuidd.c:380
5750 #, c-format
5751 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/uuidd.c:390
5755 #, c-format
5756 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: misc/uuidd.c:399
5760 #, c-format
5761 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5762 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5763 msgstr[0] ""
5764 msgstr[1] ""
5765
5766 #: misc/uuidd.c:420
5767 #, c-format
5768 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: misc/uuidd.c:432
5772 #, c-format
5773 msgid "Invalid operation %d\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5777 #, c-format
5778 msgid "Bad number: %s\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5782 #, c-format
5783 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: misc/uuidd.c:543
5787 #, c-format
5788 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5789 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5790 msgstr[0] ""
5791 msgstr[1] ""
5792
5793 #: misc/uuidd.c:547
5794 msgid "List of UUID's:\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: misc/uuidd.c:568
5798 #, c-format
5799 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: misc/uuidd.c:585
5803 #, c-format
5804 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/uuidd.c:591
5808 #, c-format
5809 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: misc/uuidgen.c:32
5813 #, c-format
5814 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: resize/extent.c:202
5818 msgid "# Extent dump:\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: resize/extent.c:203
5822 #, c-format
5823 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: resize/main.c:44
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5830 "\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: resize/main.c:66
5834 msgid "Extending the inode table"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: resize/main.c:69
5838 msgid "Relocating blocks"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: resize/main.c:72
5842 msgid "Scanning inode table"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: resize/main.c:75
5846 msgid "Updating inode references"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: resize/main.c:78
5850 msgid "Moving inode table"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: resize/main.c:81
5854 msgid "Unknown pass?!?"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: resize/main.c:84
5858 #, c-format
5859 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: resize/main.c:155
5863 msgid ""
5864 "\n"
5865 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5866 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: resize/main.c:272
5871 #, c-format
5872 msgid "while opening %s"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: resize/main.c:280
5876 #, c-format
5877 msgid "while getting stat information for %s"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: resize/main.c:327
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5884 "\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: resize/main.c:346
5888 #, c-format
5889 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: resize/main.c:382
5893 #, c-format
5894 msgid "Invalid new size: %s\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: resize/main.c:398
5898 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: resize/main.c:406
5902 #, c-format
5903 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: resize/main.c:412
5907 msgid "Invalid stride length"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: resize/main.c:436
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5914 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5915 "\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: resize/main.c:443
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5922 "\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: resize/main.c:452
5926 #, c-format
5927 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: resize/main.c:461
5931 #, c-format
5932 msgid "while trying to resize %s"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: resize/main.c:464
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5939 "after the aborted resize operation.\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: resize/main.c:470
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5946 "\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: resize/main.c:485
5950 #, c-format
5951 msgid "while trying to truncate %s"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: resize/online.c:82
5955 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: resize/online.c:87
5959 #, c-format
5960 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: resize/online.c:91
5964 msgid "On-line shrinking not supported"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: resize/online.c:116
5968 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: resize/online.c:125
5972 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: resize/online.c:132
5976 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: resize/online.c:140
5980 #, c-format
5981 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: resize/online.c:145
5985 #, c-format
5986 msgid "Old resize interface requested.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5990 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5994 msgid "While checking for on-line resizing support"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: resize/online.c:184
5998 msgid "Kernel does not support online resizing"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: resize/online.c:223
6002 #, c-format
6003 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: resize/online.c:233
6007 msgid "While trying to extend the last group"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: resize/online.c:287
6011 #, c-format
6012 msgid "While trying to add group #%d"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: resize/online.c:298
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6019 "this system.\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: resize/resize2fs.c:402
6023 #, c-format
6024 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: resize/resize2fs.c:685
6028 msgid "reserved blocks"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: resize/resize2fs.c:930
6032 msgid "meta-data blocks"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6036 msgid "new meta blocks"
6037 msgstr "novaj metablokoj"
6038
6039 #: resize/resize2fs.c:2046
6040 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: resize/resize2fs.c:2051
6044 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: resize/resize2fs.c:2129
6048 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6052 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6056 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6057 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6058
6059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6060 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6061 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6062
6063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6064 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6065 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6066
6067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6068 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6069 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6070
6071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6072 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6073 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6074
6075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6076 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6077 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6078
6079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6080 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6081 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6082
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6084 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6085 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6086
6087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6088 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6089 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6090
6091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6092 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6093 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6094
6095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6096 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6097 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6098
6099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6100 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6101 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6102
6103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6104 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6105 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6106
6107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6108 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6109 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6110
6111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6112 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6113 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6114
6115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6116 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6117 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6118
6119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6120 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6121 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6122
6123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6124 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6125 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6126
6127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6128 msgid "Bad magic number in super-block"
6129 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6130
6131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6132 msgid "Filesystem revision too high"
6133 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6134
6135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6136 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6137 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6138
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6140 msgid "Can't read group descriptors"
6141 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6142
6143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6144 msgid "Can't write group descriptors"
6145 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6146
6147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6148 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6149 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6150
6151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6152 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6153 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6154
6155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6156 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6157 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6158
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6160 msgid "Can't write an inode bitmap"
6161 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6162
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6164 msgid "Can't read an inode bitmap"
6165 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6166
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6168 msgid "Can't write a block bitmap"
6169 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6170
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6172 msgid "Can't read a block bitmap"
6173 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6174
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6176 msgid "Can't write an inode table"
6177 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6178
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6180 msgid "Can't read an inode table"
6181 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6182
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6184 msgid "Can't read next inode"
6185 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6186
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6188 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6189 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6190
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6192 msgid "EXT2 directory corrupted"
6193 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6194
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6196 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6197 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6198
6199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6200 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6201 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6202
6203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6204 msgid "No free space in the directory"
6205 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6206
6207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6208 msgid "Inode bitmap not loaded"
6209 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6210
6211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6212 msgid "Block bitmap not loaded"
6213 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6214
6215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6216 msgid "Illegal inode number"
6217 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6218
6219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6220 msgid "Illegal block number"
6221 msgstr "Nevalida bloka numero"
6222
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6224 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6225 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6226
6227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6228 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6229 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6230
6231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6232 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6233 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6234
6235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6236 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6237 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6238
6239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6240 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6241 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6242
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6244 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6245 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6246
6247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6248 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6249 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6250
6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6252 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6253 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6254
6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6256 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6260 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6264 msgid "Illegal indirect block found"
6265 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6266
6267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6268 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6269 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6270
6271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6272 msgid "Illegal triply indirect block found"
6273 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6274
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6276 msgid "Block bitmaps are not the same"
6277 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6278
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6280 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6281 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6282
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6284 msgid "Illegal or malformed device name"
6285 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6286
6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6288 msgid "A block group is missing an inode table"
6289 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6290
6291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6292 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6293 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6294
6295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6296 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6297 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6298
6299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6300 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6301 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6302
6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6304 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6305 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6306
6307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6308 msgid "Too many symbolic links encountered."
6309 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6310
6311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6312 msgid "The callback function will not handle this case"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6316 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6317 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6318
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6320 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6321 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6322
6323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6324 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6325 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6326
6327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6328 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6329 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6330
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6332 msgid "Memory allocation failed"
6333 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6334
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6336 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6337 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6338
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6340 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6341 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6342
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6344 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6345 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6346
6347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6348 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6349 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6350
6351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6352 msgid "Too many references in table"
6353 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6354
6355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6356 msgid "File not found by ext2_lookup"
6357 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6358
6359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6360 msgid "File open read-only"
6361 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6362
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6364 msgid "Ext2 directory block not found"
6365 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6366
6367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6368 msgid "Ext2 directory already exists"
6369 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6370
6371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6372 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6373 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6374
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6376 msgid "User cancel requested"
6377 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6378
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6380 msgid "Ext2 file too big"
6381 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6382
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6384 msgid "Supplied journal device not a block device"
6385 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6386
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6388 msgid "Journal superblock not found"
6389 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6390
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6392 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6393 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6394
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6396 msgid "Unsupported journal version"
6397 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6398
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6400 msgid "Error loading external journal"
6401 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6402
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6404 msgid "Journal not found"
6405 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6406
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6408 msgid "Directory hash unsupported"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6412 msgid "Illegal extended attribute block number"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6416 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6417 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6418
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6420 msgid "E2image snapshot not in use"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6424 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6425 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6426
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6428 msgid "Resize inode is corrupt"
6429 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6430
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6432 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6436 msgid "TDB: Success"
6437 msgstr "TDB: Sukceso"
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6440 msgid "TDB: Corrupt database"
6441 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6444 msgid "TDB: IO Error"
6445 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6446
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6448 msgid "TDB: Locking error"
6449 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6450
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6452 msgid "TDB: Out of memory"
6453 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6454
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6456 msgid "TDB: Record exists"
6457 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6458
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6460 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6461 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6462
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6464 msgid "TDB: Invalid parameter"
6465 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6466
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6468 msgid "TDB: Record does not exist"
6469 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6472 msgid "TDB: Write not permitted"
6473 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6476 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6477 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6478
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6480 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6484 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6488 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6492 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6496 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6500 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6504 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6508 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6512 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6516 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6520 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6524 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6528 msgid "Corrupt extent header"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6532 msgid "Corrupt extent index"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6536 msgid "Corrupt extent"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6540 msgid "No free space in extent map"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6544 msgid "Inode does not use extents"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6548 msgid "No 'next' extent"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6552 msgid "No 'previous' extent"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6556 msgid "No 'up' extent"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6560 msgid "No 'down' extent"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6564 msgid "No current node"
6565 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6568 msgid "Ext2fs operation not supported"
6569 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6570
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6572 msgid "No room to insert extent in node"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6576 msgid "Splitting would result in empty node"
6577 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6578
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6580 msgid "Extent not found"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6584 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6588 msgid "Extent length is invalid"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6592 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6593 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6596 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6597 msgstr ""
6598 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6601 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6602 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6605 msgid "MMP: invalid magic number"
6606 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6609 msgid "MMP: device currently active"
6610 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6613 msgid "MMP: fsck being run"
6614 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6617 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6618 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6621 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6622 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6625 msgid "MMP: filesystem still in use"
6626 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6629 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6630 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6633 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6634 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6635
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6637 msgid "Inode checksum does not match inode"
6638 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6639
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6641 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6642 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6645 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6646 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6649 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6650 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6653 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6654 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6657 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6658 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6659
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6661 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6662 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6663
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6665 msgid "Unknown checksum algorithm"
6666 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6669 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6670 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6671
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6673 msgid "Ext2 file already exists"
6674 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6675
6676 #: e2fsck/prof_err.c:11
6677 msgid "Profile version 0.0"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: e2fsck/prof_err.c:12
6681 msgid "Bad magic value in profile_node"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: e2fsck/prof_err.c:13
6685 msgid "Profile section not found"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: e2fsck/prof_err.c:14
6689 msgid "Profile relation not found"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: e2fsck/prof_err.c:15
6693 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: e2fsck/prof_err.c:16
6697 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: e2fsck/prof_err.c:17
6701 msgid "Bad linked list in profile structures"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: e2fsck/prof_err.c:18
6705 msgid "Bad group level in profile structures"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: e2fsck/prof_err.c:19
6709 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: e2fsck/prof_err.c:20
6713 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: e2fsck/prof_err.c:21
6717 msgid "Can't set value on section node"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: e2fsck/prof_err.c:22
6721 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: e2fsck/prof_err.c:23
6725 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: e2fsck/prof_err.c:24
6729 msgid "Profile section header not at top level"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: e2fsck/prof_err.c:25
6733 msgid "Syntax error in profile section header"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: e2fsck/prof_err.c:26
6737 msgid "Syntax error in profile relation"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: e2fsck/prof_err.c:27
6741 msgid "Extra closing brace in profile"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: e2fsck/prof_err.c:28
6745 msgid "Missing open brace in profile"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: e2fsck/prof_err.c:29
6749 msgid "Bad magic value in profile_t"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: e2fsck/prof_err.c:30
6753 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: e2fsck/prof_err.c:31
6757 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: e2fsck/prof_err.c:32
6761 msgid "Invalid profile_section object"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: e2fsck/prof_err.c:33
6765 msgid "No more sections"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: e2fsck/prof_err.c:34
6769 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: e2fsck/prof_err.c:35
6773 msgid "No profile file open"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: e2fsck/prof_err.c:36
6777 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: e2fsck/prof_err.c:37
6781 msgid "Couldn't open profile file"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: e2fsck/prof_err.c:38
6785 msgid "Section already exists"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: e2fsck/prof_err.c:39
6789 msgid "Invalid boolean value"
6790 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6791
6792 #: e2fsck/prof_err.c:40
6793 msgid "Invalid integer value"
6794 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6795
6796 #: e2fsck/prof_err.c:41
6797 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6798 msgstr ""