1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:35
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
188 #: e2fsck/flushb.c:64
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
209 #: e2fsck/iscan.c:110
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
222 #: e2fsck/iscan.c:136
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:524
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
231 #: e2fsck/journal.c:581
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:590
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
241 #: e2fsck/journal.c:881
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
246 #: e2fsck/journal.c:883
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
251 #: e2fsck/journal.c:910
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fdosiersistemo"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblemo en"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
369 msgstr "unekonektita"
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
423 #: e2fsck/message.c:334
425 msgstr "normala dosiero"
427 #: e2fsck/message.c:336
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
435 #: e2fsck/message.c:340
439 #: e2fsck/message.c:342
441 msgstr "nomita dukto"
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:348
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
472 #: e2fsck/message.c:431
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
480 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:852
487 msgid "returned from clone_file_block"
490 #: e2fsck/pass1b.c:874
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 #: e2fsck/pass1b.c:886
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
504 #: e2fsck/pass1.c:634
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
508 #: e2fsck/pass1.c:645
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
512 #: e2fsck/pass1.c:655
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
516 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
520 #: e2fsck/pass1.c:730
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
524 #: e2fsck/pass1.c:764
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
528 #: e2fsck/pass1.c:1279
532 #: e2fsck/pass1.c:1336
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
537 #: e2fsck/pass1.c:1386
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
541 #: e2fsck/pass1.c:1409
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
545 #: e2fsck/pass1.c:1429
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1456
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
553 #: e2fsck/pass1.c:1567
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
557 #: e2fsck/pass1.c:2516
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 #: e2fsck/pass1.c:2898
564 msgstr "bloka bitmapo"
566 #: e2fsck/pass1.c:2904
568 msgstr "i-noda bitmapo"
570 #: e2fsck/pass1.c:2910
572 msgstr "i-noda tabelo"
574 #: e2fsck/pass2.c:283
578 #: e2fsck/pass2.c:806
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
590 #: e2fsck/pass3.c:148
594 #: e2fsck/pass3.c:340
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
598 #: e2fsck/pass4.c:196
606 #: e2fsck/problem.c:51
608 msgstr "(neniu invito)"
610 #: e2fsck/problem.c:52
614 #: e2fsck/problem.c:53
618 #: e2fsck/problem.c:54
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
622 #: e2fsck/problem.c:55
626 #: e2fsck/problem.c:56
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
634 #: e2fsck/problem.c:58
638 #: e2fsck/problem.c:59
642 #: e2fsck/problem.c:60
646 #: e2fsck/problem.c:61
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
650 #: e2fsck/problem.c:62
654 #: e2fsck/problem.c:63
658 #: e2fsck/problem.c:64
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
666 #: e2fsck/problem.c:66
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
674 #: e2fsck/problem.c:68
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
682 #: e2fsck/problem.c:70
686 #: e2fsck/problem.c:79
690 #: e2fsck/problem.c:80
694 #: e2fsck/problem.c:81
698 #: e2fsck/problem.c:82
702 #: e2fsck/problem.c:83
706 #: e2fsck/problem.c:84
710 #: e2fsck/problem.c:85
714 #: e2fsck/problem.c:86
718 #: e2fsck/problem.c:87
722 #: e2fsck/problem.c:88
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
730 #: e2fsck/problem.c:90
734 #: e2fsck/problem.c:91
738 #: e2fsck/problem.c:92
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
746 #: e2fsck/problem.c:94
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
750 #: e2fsck/problem.c:95
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
754 #: e2fsck/problem.c:96
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
795 #: e2fsck/problem.c:122
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
846 #: e2fsck/problem.c:157
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
854 #: e2fsck/problem.c:162
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1013 "Error moving @j: %m\n"
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo. "
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1137 #. @-expanded: set)\n
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1141 "@S last mount time is in the future.\n"
1142 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1145 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1146 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1149 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1150 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1151 #. @-expanded: set)\n
1152 #: e2fsck/problem.c:394
1155 "@S last write time is in the future.\n"
1156 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1159 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1160 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1164 #: e2fsck/problem.c:400
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1166 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:405
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:410
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:415
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1184 #: e2fsck/problem.c:420
1185 msgid "@S has invalid MMP block. "
1186 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1189 #: e2fsck/problem.c:425
1190 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1191 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1193 #: e2fsck/problem.c:430
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1198 #: e2fsck/problem.c:435
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1203 # FIXME -- missing "of"?
1204 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1205 #: e2fsck/problem.c:440
1206 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1208 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1211 #: e2fsck/problem.c:445
1212 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1216 #: e2fsck/problem.c:452
1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1218 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1220 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1221 #: e2fsck/problem.c:456
1222 msgid "@r is not a @d. "
1223 msgstr "@r ne estas @d. "
1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1226 #: e2fsck/problem.c:461
1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1228 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1230 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1231 #: e2fsck/problem.c:466
1232 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1233 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1235 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1236 #: e2fsck/problem.c:471
1238 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1239 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1241 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1242 #: e2fsck/problem.c:476
1244 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1245 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1247 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1248 #: e2fsck/problem.c:481
1250 msgid "@i %i is a @z @d. "
1251 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1253 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1254 #: e2fsck/problem.c:486
1255 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1256 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1258 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:491
1260 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1261 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1263 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1264 #: e2fsck/problem.c:496
1265 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1266 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1268 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1269 #: e2fsck/problem.c:501
1270 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1271 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1273 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1274 #: e2fsck/problem.c:506
1275 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1276 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1278 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1279 #: e2fsck/problem.c:511
1280 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1281 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1283 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1284 #: e2fsck/problem.c:516
1285 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1286 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1288 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1289 #: e2fsck/problem.c:521
1290 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1291 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1293 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1294 #: e2fsck/problem.c:526
1295 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1296 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1298 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1299 #: e2fsck/problem.c:531
1301 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1302 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1304 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1305 #: e2fsck/problem.c:536
1307 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1308 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1310 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1311 #: e2fsck/problem.c:541
1312 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1313 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1315 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1316 #: e2fsck/problem.c:546
1317 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1318 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1320 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1321 #: e2fsck/problem.c:551
1322 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1323 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1325 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1326 #: e2fsck/problem.c:556
1327 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1328 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1331 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1332 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1333 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:561
1337 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1338 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1342 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1343 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1344 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1347 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:568
1351 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1354 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1356 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1357 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1361 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1362 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1365 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1366 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1369 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:579
1371 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1372 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1374 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1375 #: e2fsck/problem.c:584
1376 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1377 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1379 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:590
1381 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1382 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1384 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1385 #: e2fsck/problem.c:595
1386 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1388 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1390 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:601
1392 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1394 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1396 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:607
1398 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1399 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1401 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1402 #: e2fsck/problem.c:612
1404 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1405 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1407 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1408 #: e2fsck/problem.c:617
1409 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1410 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1412 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1413 #: e2fsck/problem.c:622
1415 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1416 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1418 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1419 #: e2fsck/problem.c:627
1420 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1421 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1423 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:632
1425 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1426 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1428 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1429 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1430 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1431 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1433 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1434 #: e2fsck/problem.c:642
1435 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1436 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1438 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:647
1441 msgid "@A icount link information: %m\n"
1442 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1444 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:652
1447 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1448 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1450 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:657
1453 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1454 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1456 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:662
1459 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1460 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1462 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:667
1464 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1466 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1468 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:672
1470 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1472 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1474 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:678
1477 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1478 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1480 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1481 #: e2fsck/problem.c:686
1483 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1484 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1486 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1487 #. @-expanded: or append-only flag set.
1488 #: e2fsck/problem.c:691
1491 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1492 "or append-only flag set. "
1494 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1495 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1497 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1498 #: e2fsck/problem.c:697
1500 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1502 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1505 #: e2fsck/problem.c:702
1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1508 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1511 #: e2fsck/problem.c:712
1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1513 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1515 #. @-expanded: journal is not regular file.
1516 #: e2fsck/problem.c:717
1517 msgid "@j is not regular file. "
1518 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1521 #: e2fsck/problem.c:722
1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1524 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1527 #: e2fsck/problem.c:728
1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1529 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1531 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:733
1533 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1534 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1536 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1537 #: e2fsck/problem.c:738
1538 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1539 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1541 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1542 #: e2fsck/problem.c:743
1543 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1544 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1546 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1547 #: e2fsck/problem.c:748
1548 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1549 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1551 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1552 #: e2fsck/problem.c:753
1553 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1554 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1556 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1557 #: e2fsck/problem.c:758
1558 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1559 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1561 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1562 #: e2fsck/problem.c:763
1563 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1564 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1566 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1567 #: e2fsck/problem.c:768
1568 msgid "@A @a @b %b. "
1569 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1571 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1572 #: e2fsck/problem.c:773
1573 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1574 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1576 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1577 #: e2fsck/problem.c:778
1578 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1579 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1581 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1582 #: e2fsck/problem.c:783
1583 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1584 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1586 #. @-expanded: inode %i is too big.
1587 #: e2fsck/problem.c:788
1589 msgid "@i %i is too big. "
1590 msgstr "@i %i tro grandas. "
1592 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1593 #: e2fsck/problem.c:792
1594 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1595 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1597 #: e2fsck/problem.c:797
1598 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1599 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1601 #: e2fsck/problem.c:802
1602 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1603 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1605 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1606 #: e2fsck/problem.c:807
1608 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1610 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1613 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:812
1616 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1617 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:817
1622 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1623 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1625 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1626 #: e2fsck/problem.c:822
1627 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1628 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1630 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:827
1633 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1634 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1637 #: e2fsck/problem.c:832
1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1639 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1642 #. @-expanded: filesystem metadata.
1643 #: e2fsck/problem.c:837
1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1648 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1649 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1652 #: e2fsck/problem.c:843
1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1655 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1658 #: e2fsck/problem.c:848
1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1660 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1663 #: e2fsck/problem.c:853
1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1665 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:858
1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1670 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1673 #: e2fsck/problem.c:863
1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1675 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1677 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1678 #: e2fsck/problem.c:868
1679 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1680 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1682 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1683 #: e2fsck/problem.c:873
1684 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1685 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1688 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:878
1690 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1691 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1693 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1694 #: e2fsck/problem.c:883
1696 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1697 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1699 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1700 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1701 #: e2fsck/problem.c:888
1703 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1704 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1706 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1707 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1709 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1710 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1711 #: e2fsck/problem.c:894
1713 "@i %i has an @n extent\n"
1714 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1716 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1717 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1719 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1720 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1721 #: e2fsck/problem.c:899
1723 "@i %i has an @n extent\n"
1724 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1726 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1727 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1729 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:904
1732 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1734 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1738 #: e2fsck/problem.c:909
1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1741 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1744 #: e2fsck/problem.c:914
1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1747 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1749 #: e2fsck/problem.c:919
1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1752 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:924
1758 "@i %i has out of order extents\n"
1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1761 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1762 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:928
1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1767 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:933
1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1773 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1776 #: e2fsck/problem.c:938
1777 msgid "@q @i is not regular file. "
1778 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1780 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1781 #: e2fsck/problem.c:943
1782 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1783 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1785 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1786 #: e2fsck/problem.c:948
1787 msgid "@q @i is visible to the user. "
1788 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1790 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1791 #: e2fsck/problem.c:953
1792 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1793 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1795 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:958
1799 "@i %i has zero length extent\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1802 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1803 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1805 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1806 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1807 #: e2fsck/problem.c:965
1809 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1810 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1812 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1813 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1815 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1816 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:971
1819 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1820 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1822 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1823 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1825 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1826 #: e2fsck/problem.c:977
1827 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1828 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1830 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1831 #: e2fsck/problem.c:982
1833 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1834 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1836 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1837 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:987
1840 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1841 "Will fix in pass 1B.\n"
1845 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1846 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1847 #: e2fsck/problem.c:994
1850 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1851 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1854 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1855 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1857 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1860 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1861 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1865 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1866 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1868 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1020
1871 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1872 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1874 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1025
1877 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1878 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1880 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1882 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1884 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1887 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1035
1889 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1891 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1893 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1041
1895 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1896 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1898 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1899 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1046
1902 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1903 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1905 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1906 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1908 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1052
1910 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1913 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1057
1915 msgid "\t<@f metadata>\n"
1916 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1918 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1062
1922 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1925 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1928 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1067
1932 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1935 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1938 #: e2fsck/problem.c:1080
1940 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1941 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1943 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1086
1945 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1946 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1948 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1091
1951 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1952 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1096
1956 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1957 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1960 #: e2fsck/problem.c:1101
1961 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1962 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1965 #: e2fsck/problem.c:1106
1966 msgid "@E @L to '.' "
1967 msgstr "@E @L al '.' "
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1111
1971 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1972 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1974 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1116
1976 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1977 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1121
1981 msgid "@E @L to the @r.\n"
1982 msgstr "@E @L al @r.\n"
1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1126
1986 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1987 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1989 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1131
1992 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1993 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1995 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1136
1998 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1999 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2001 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1141
2003 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2004 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2006 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1146
2008 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2009 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2011 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1151
2013 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2014 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2016 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1156
2018 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2019 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2021 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1161
2023 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2024 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2026 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1166
2028 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2029 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2031 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1171
2033 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2034 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2036 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1176
2038 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2039 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2041 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1181
2043 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2044 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2046 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1186
2048 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2049 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2051 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2052 #: e2fsck/problem.c:1191
2053 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2054 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2056 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1196
2059 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2060 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2062 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1201
2065 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2066 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2068 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1206
2070 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2071 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2073 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1211
2075 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2076 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2078 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1216
2080 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2081 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2083 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1221
2085 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2086 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2088 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2090 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2093 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1231
2095 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2096 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2098 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1236
2101 msgid "@A icount structure: %m\n"
2102 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2104 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1241
2107 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2108 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2110 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1246
2112 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2113 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2115 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1251
2117 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2118 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2120 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1256
2123 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2124 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2126 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1261
2129 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2132 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1266
2135 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2136 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2138 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1271
2140 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2141 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2143 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1276
2145 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2146 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2148 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1281
2150 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2151 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2153 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1286
2155 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2156 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2158 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1291
2160 msgid "@E has filetype set.\n"
2161 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2163 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1296
2165 msgid "@E has a @z name.\n"
2166 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2168 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1301
2170 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2171 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2173 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1306
2175 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2176 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2178 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1311
2180 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2182 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1316
2186 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1321
2191 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2192 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1326
2196 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2197 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1331
2201 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2202 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2204 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2205 #: e2fsck/problem.c:1336
2206 msgid "@n @h %d (%q). "
2207 msgstr "@n @h %d (%q). "
2209 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1340
2211 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2212 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2214 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1350
2217 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2218 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2220 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1355
2222 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2223 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2225 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1360
2227 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2228 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1365
2232 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2233 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1370
2237 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2238 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2240 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2241 #: e2fsck/problem.c:1375
2242 msgid "Duplicate @E found. "
2243 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2245 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2246 #. @-expanded: Rename to %s
2247 #: e2fsck/problem.c:1380
2250 "@E has a non-unique filename.\n"
2253 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2256 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2257 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1385
2261 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2262 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2265 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2266 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2269 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1390
2271 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2272 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2274 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1395
2276 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1399
2281 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2282 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1404
2286 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2287 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2289 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1409
2291 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2292 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2294 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1416
2296 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2297 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2299 #. @-expanded: root inode not allocated.
2300 #: e2fsck/problem.c:1421
2301 msgid "@r not allocated. "
2302 msgstr "@r ne asignatas. "
2304 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2305 #: e2fsck/problem.c:1426
2306 msgid "No room in @l @d. "
2307 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2309 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1431
2312 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2313 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2315 #. @-expanded: /lost+found not found.
2316 #: e2fsck/problem.c:1436
2317 msgid "/@l not found. "
2318 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2320 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1441
2322 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2323 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2325 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1446
2327 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2328 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2330 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1451
2333 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2334 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2338 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2339 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2341 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1461
2344 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2345 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2347 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1466
2350 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2351 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2353 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1471
2356 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2357 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2359 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1476
2362 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2363 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2365 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1481
2368 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2369 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2371 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1486
2374 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2375 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2377 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1491
2382 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2386 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1496
2391 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2394 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2397 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1506
2400 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2401 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2403 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1511
2406 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2407 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2409 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1516
2411 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2412 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2414 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1521
2416 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2417 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2419 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1531
2422 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2423 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2425 #: e2fsck/problem.c:1538
2426 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2427 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2429 #: e2fsck/problem.c:1543
2431 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2434 #: e2fsck/problem.c:1548
2435 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2436 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2438 #: e2fsck/problem.c:1553
2439 msgid "Optimizing directories: "
2440 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2442 #: e2fsck/problem.c:1570
2443 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2444 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2446 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2447 #: e2fsck/problem.c:1575
2449 msgid "@u @z @i %i. "
2450 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2452 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1580
2458 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2459 #: e2fsck/problem.c:1585
2460 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2461 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2463 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2464 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2465 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1589
2468 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2469 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2470 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2472 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2473 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2475 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2478 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1599
2480 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2481 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2483 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2484 #: e2fsck/problem.c:1604
2485 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2486 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2488 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2489 #: e2fsck/problem.c:1609
2490 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2491 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2493 #. @-expanded: block bitmap differences:
2494 #: e2fsck/problem.c:1614
2495 msgid "@b @B differences: "
2496 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2498 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2499 #: e2fsck/problem.c:1634
2500 msgid "@i @B differences: "
2501 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2503 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1654
2505 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2507 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2509 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1659
2511 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2513 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2515 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1664
2517 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2518 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2520 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1669
2522 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2524 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2526 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1674
2528 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2529 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2531 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2532 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1679
2535 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2536 "endpoints (%i, %j)\n"
2539 #: e2fsck/problem.c:1685
2540 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2543 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1690
2546 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2547 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2549 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1695
2552 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2553 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2555 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1720
2558 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2560 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2562 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1725
2565 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2567 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2569 #. @-expanded: Recreate journal
2570 #: e2fsck/problem.c:1732
2572 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2574 #: e2fsck/problem.c:1737
2575 msgid "Update quota info for quota type %N"
2576 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2578 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1742
2581 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2582 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2584 #: e2fsck/problem.c:1747
2586 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2587 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2589 #: e2fsck/problem.c:1752
2591 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2592 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2594 #: e2fsck/problem.c:1871
2596 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2597 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2599 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2603 #: e2fsck/scantest.c:79
2605 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2606 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2608 #: e2fsck/scantest.c:98
2610 msgid "size of inode=%d\n"
2611 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2613 #: e2fsck/scantest.c:119
2614 msgid "while starting inode scan"
2615 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2617 #: e2fsck/scantest.c:130
2618 msgid "while doing inode scan"
2619 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2621 #: e2fsck/super.c:190
2623 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2624 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2626 #: e2fsck/super.c:213
2628 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2629 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2631 #: e2fsck/super.c:274
2635 #: e2fsck/super.c:275
2642 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2643 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2644 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2645 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2647 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2648 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2649 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2650 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2656 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2657 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2658 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2659 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2661 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2665 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2666 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2667 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2668 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2669 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2674 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2675 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2676 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2677 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2678 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2680 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2681 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2682 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2683 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2684 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2685 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2687 #: e2fsck/unix.c:131
2689 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2690 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2692 #: e2fsck/unix.c:157
2696 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2699 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2702 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2705 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2707 #: e2fsck/unix.c:161
2709 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2710 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2711 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2712 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2714 #: e2fsck/unix.c:166
2716 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2717 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2718 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2719 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:171
2723 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2725 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2728 #: e2fsck/unix.c:179
2729 msgid " Extent depth histogram: "
2730 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2732 #: e2fsck/unix.c:188
2734 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2735 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2736 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2737 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2739 #: e2fsck/unix.c:192
2741 msgid "%12u bad block\n"
2742 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2743 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2744 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2746 #: e2fsck/unix.c:194
2748 msgid "%12u large file\n"
2749 msgid_plural "%12u large files\n"
2750 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2751 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2753 #: e2fsck/unix.c:196
2757 "%12u regular file\n"
2760 "%12u regular files\n"
2763 "%12u normala dosiero\n"
2766 "%12u normalaj dosieroj\n"
2768 #: e2fsck/unix.c:198
2770 msgid "%12u directory\n"
2771 msgid_plural "%12u directories\n"
2772 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2773 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2775 #: e2fsck/unix.c:200
2777 msgid "%12u character device file\n"
2778 msgid_plural "%12u character device files\n"
2779 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2780 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2782 #: e2fsck/unix.c:203
2784 msgid "%12u block device file\n"
2785 msgid_plural "%12u block device files\n"
2786 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2787 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2789 #: e2fsck/unix.c:205
2792 msgid_plural "%12u fifos\n"
2793 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2794 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:207
2799 msgid_plural "%12u links\n"
2800 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2801 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:209
2805 msgid "%12u symbolic link"
2806 msgid_plural "%12u symbolic links"
2807 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2808 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2810 #: e2fsck/unix.c:211
2812 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2813 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2814 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2815 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2817 #: e2fsck/unix.c:215
2819 msgid "%12u socket\n"
2820 msgid_plural "%12u sockets\n"
2821 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2822 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2824 #: e2fsck/unix.c:219
2827 msgid_plural "%12u files\n"
2828 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2829 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2831 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2832 #: resize/main.c:261
2834 msgid "while determining whether %s is mounted."
2835 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2837 #: e2fsck/unix.c:253
2839 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2840 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2842 #: e2fsck/unix.c:256
2844 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2845 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:262
2849 msgid "%s is mounted.\n"
2850 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2852 #: e2fsck/unix.c:264
2854 msgid "%s is in use.\n"
2855 msgstr "%s uziĝas.\n"
2857 #: e2fsck/unix.c:266
2859 "Cannot continue, aborting.\n"
2862 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2865 #: e2fsck/unix.c:268
2869 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2870 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2875 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
2876 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
2879 #: e2fsck/unix.c:273
2880 msgid "Do you really want to continue"
2881 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
2883 #: e2fsck/unix.c:275
2884 msgid "check aborted.\n"
2885 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2887 #: e2fsck/unix.c:368
2888 msgid " contains a file system with errors"
2889 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2891 #: e2fsck/unix.c:370
2892 msgid " was not cleanly unmounted"
2893 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2895 #: e2fsck/unix.c:372
2896 msgid " primary superblock features different from backup"
2897 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
2899 #: e2fsck/unix.c:376
2901 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2902 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
2904 #: e2fsck/unix.c:383
2905 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2906 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
2908 #: e2fsck/unix.c:389
2910 msgid " has gone %u days without being checked"
2911 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2913 #: e2fsck/unix.c:398
2914 msgid ", check forced.\n"
2915 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2917 #: e2fsck/unix.c:431
2919 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2920 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2922 #: e2fsck/unix.c:451
2923 msgid " (check deferred; on battery)"
2924 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
2926 # FIXME: maybe *upon* next mount?
2927 #: e2fsck/unix.c:454
2928 msgid " (check after next mount)"
2929 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
2931 #: e2fsck/unix.c:456
2933 msgid " (check in %ld mounts)"
2934 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
2936 #: e2fsck/unix.c:606
2938 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2939 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
2941 #: e2fsck/unix.c:675
2942 msgid "Invalid EA version.\n"
2943 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
2945 #: e2fsck/unix.c:702
2947 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2948 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
2950 #: e2fsck/unix.c:727
2953 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2957 #: e2fsck/unix.c:797
2959 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:801
2963 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2966 #: e2fsck/unix.c:816
2967 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2970 #: e2fsck/unix.c:837
2972 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2975 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
2976 #: misc/tune2fs.c:1192
2978 msgid "Unable to resolve '%s'"
2981 #: e2fsck/unix.c:921
2982 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2985 #: e2fsck/unix.c:926
2986 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2989 #: e2fsck/unix.c:931
2990 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2993 #: e2fsck/unix.c:985
2994 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:1032
3000 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3004 #: e2fsck/unix.c:1041
3008 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3012 #: e2fsck/unix.c:1132
3015 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3019 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3020 msgid "while checking MMP block"
3023 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3025 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3026 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:1207
3030 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3033 #: e2fsck/unix.c:1214
3034 msgid "while trying to initialize program"
3037 #: e2fsck/unix.c:1237
3039 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3042 #: e2fsck/unix.c:1249
3043 msgid "need terminal for interactive repairs"
3046 #: e2fsck/unix.c:1303
3048 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1305
3052 msgid "Superblock invalid,"
3053 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3055 #: e2fsck/unix.c:1306
3056 msgid "Group descriptors look bad..."
3057 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3059 #: e2fsck/unix.c:1316
3061 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3062 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3064 #: e2fsck/unix.c:1320
3066 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3067 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:1349
3071 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3072 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:1356
3077 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3078 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:1358
3082 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3083 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:1364
3086 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3087 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:1366
3090 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3093 #: e2fsck/unix.c:1370
3094 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3095 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3097 #: e2fsck/unix.c:1373
3099 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3100 "check of the device.\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:1437
3104 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3107 #: e2fsck/unix.c:1480
3109 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3110 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3112 #: e2fsck/unix.c:1492
3114 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3117 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3120 #: e2fsck/unix.c:1504
3122 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1511
3127 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3128 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3130 #: e2fsck/unix.c:1534
3132 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3135 #: e2fsck/unix.c:1549
3137 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3140 #: e2fsck/unix.c:1555
3143 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3144 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:1607
3149 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3150 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:1610
3153 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:1652
3158 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3159 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3161 #: e2fsck/unix.c:1662
3165 #: e2fsck/unix.c:1664
3168 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3171 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3173 #: e2fsck/unix.c:1688
3174 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3177 #: e2fsck/unix.c:1692
3178 msgid "while resetting context"
3181 #: e2fsck/unix.c:1699
3185 #: e2fsck/unix.c:1706
3187 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3194 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3197 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:1745
3201 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3202 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3208 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3212 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3215 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3219 #: e2fsck/util.c:191
3223 #: e2fsck/util.c:205
3227 #: e2fsck/util.c:207
3231 #: e2fsck/util.c:209
3235 #: e2fsck/util.c:223
3236 msgid "cancelled!\n"
3239 #: e2fsck/util.c:238
3243 #: e2fsck/util.c:240
3247 #: e2fsck/util.c:250
3256 #: e2fsck/util.c:254
3265 #: e2fsck/util.c:258
3269 #: e2fsck/util.c:258
3273 #: e2fsck/util.c:273
3275 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3278 #: e2fsck/util.c:278
3279 msgid "reading inode and block bitmaps"
3282 #: e2fsck/util.c:286
3284 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3287 #: e2fsck/util.c:298
3288 msgid "writing block and inode bitmaps"
3291 #: e2fsck/util.c:303
3293 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3296 #: e2fsck/util.c:315
3301 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3302 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3305 #: e2fsck/util.c:396
3307 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3310 #: e2fsck/util.c:400
3312 msgid "Memory used: %lu, "
3315 #: e2fsck/util.c:407
3317 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3320 #: e2fsck/util.c:412
3322 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3325 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3327 msgid "while reading inode %lu in %s"
3330 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3332 msgid "while writing inode %lu in %s"
3335 #: e2fsck/util.c:637
3336 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3339 #: e2fsck/util.c:785
3341 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3345 #: misc/badblocks.c:72
3349 #: misc/badblocks.c:97
3352 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3353 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3355 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3356 " device [last_block [first_block]]\n"
3359 #: misc/badblocks.c:108
3362 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3366 #: misc/badblocks.c:223
3368 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3369 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3371 #: misc/badblocks.c:328
3372 msgid "Testing with random pattern: "
3373 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3375 #: misc/badblocks.c:346
3376 msgid "Testing with pattern 0x"
3377 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3379 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3383 #: misc/badblocks.c:389
3385 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3386 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3388 #: misc/badblocks.c:476
3389 msgid "during ext2fs_sync_device"
3390 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3392 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3393 msgid "while beginning bad block list iteration"
3394 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3396 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3397 msgid "while allocating buffers"
3398 msgstr "dum asigno de bufroj"
3400 #: misc/badblocks.c:515
3402 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3403 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3405 #: misc/badblocks.c:520
3406 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3407 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3409 #: misc/badblocks.c:529
3410 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3411 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3413 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3414 #: misc/badblocks.c:832
3415 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3416 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3418 #: misc/badblocks.c:618
3419 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3420 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3422 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3424 msgid "From block %lu to %lu\n"
3425 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3427 #: misc/badblocks.c:675
3428 msgid "Reading and comparing: "
3429 msgstr "Legante kaj komparante: "
3431 #: misc/badblocks.c:781
3432 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3433 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3435 #: misc/badblocks.c:787
3436 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3437 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3439 #: misc/badblocks.c:794
3442 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3445 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3447 #: misc/badblocks.c:877
3449 msgid "during test data write, block %lu"
3450 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3452 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3454 msgid "%s is mounted; "
3455 msgstr "%s estas surmetata; "
3457 #: misc/badblocks.c:1000
3458 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3459 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3461 #: misc/badblocks.c:1005
3462 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3463 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3465 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3467 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3468 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3470 #: misc/badblocks.c:1013
3471 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3472 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3474 #: misc/badblocks.c:1033
3476 msgid "invalid %s - %s"
3479 #: misc/badblocks.c:1127
3481 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3484 #: misc/badblocks.c:1154
3486 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3489 #: misc/badblocks.c:1184
3490 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3493 #: misc/badblocks.c:1190
3494 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3497 #: misc/badblocks.c:1204
3499 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3500 "the size manually\n"
3503 #: misc/badblocks.c:1210
3504 msgid "while trying to determine device size"
3507 #: misc/badblocks.c:1215
3511 #: misc/badblocks.c:1221
3515 #: misc/badblocks.c:1224
3517 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3520 #: misc/badblocks.c:1231
3522 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3525 #: misc/badblocks.c:1287
3526 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3529 #: misc/badblocks.c:1296
3530 msgid "input file - bad format"
3533 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3534 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3537 #: misc/badblocks.c:1338
3539 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3544 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3545 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3547 #: misc/chattr.c:155
3549 msgid "bad version - %s\n"
3550 msgstr "malbona versio - %s\n"
3552 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3554 msgid "while trying to stat %s"
3557 #: misc/chattr.c:208
3559 msgid "while reading flags on %s"
3562 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3564 msgid "Flags of %s set as "
3567 #: misc/chattr.c:234
3569 msgid "while setting flags on %s"
3572 #: misc/chattr.c:242
3574 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3577 #: misc/chattr.c:246
3579 msgid "while setting version on %s"
3582 #: misc/chattr.c:267
3583 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3586 #: misc/chattr.c:307
3587 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3590 #: misc/chattr.c:315
3591 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3594 #: misc/dumpe2fs.c:55
3596 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3599 #: misc/dumpe2fs.c:159
3603 #: misc/dumpe2fs.c:169
3607 #: misc/dumpe2fs.c:197
3609 msgid "Group %lu: (Blocks "
3610 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3612 #: misc/dumpe2fs.c:205
3614 msgid " Checksum 0x%04x"
3615 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3617 #: misc/dumpe2fs.c:207
3619 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3620 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3622 #: misc/dumpe2fs.c:208
3624 msgid ", unused inodes %u\n"
3625 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3627 #: misc/dumpe2fs.c:213
3629 msgid " %s superblock at "
3630 msgstr " %s ĉefbloko je "
3632 #: misc/dumpe2fs.c:214
3636 #: misc/dumpe2fs.c:214
3640 #: misc/dumpe2fs.c:218
3641 msgid ", Group descriptors at "
3642 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3644 #: misc/dumpe2fs.c:222
3647 " Reserved GDT blocks at "
3650 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3652 #: misc/dumpe2fs.c:229
3653 msgid " Group descriptor at "
3654 msgstr " Gruppriaĵo je "
3656 #: misc/dumpe2fs.c:235
3657 msgid " Block bitmap at "
3658 msgstr " Bloka bitmapo je "
3660 #: misc/dumpe2fs.c:239
3661 msgid ", Inode bitmap at "
3662 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3664 #: misc/dumpe2fs.c:243
3670 " I-noda tabelo je "
3672 #: misc/dumpe2fs.c:249
3676 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3679 #: misc/dumpe2fs.c:256
3681 msgid ", %u unused inodes\n"
3682 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3684 #: misc/dumpe2fs.c:259
3685 msgid " Free blocks: "
3686 msgstr " Liberaj blokoj: "
3688 #: misc/dumpe2fs.c:274
3689 msgid " Free inodes: "
3690 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3692 #: misc/dumpe2fs.c:310
3693 msgid "while printing bad block list"
3696 #: misc/dumpe2fs.c:316
3698 msgid "Bad blocks: %u"
3699 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3701 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3702 msgid "while reading journal inode"
3703 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3705 #: misc/dumpe2fs.c:351
3706 msgid "while opening journal inode"
3707 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3709 #: misc/dumpe2fs.c:357
3710 msgid "while reading journal super block"
3711 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3713 #: misc/dumpe2fs.c:364
3714 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3715 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3717 #: misc/dumpe2fs.c:367
3718 msgid "Journal features: "
3719 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3721 #: misc/dumpe2fs.c:380
3722 msgid "Journal size: "
3723 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3725 #: misc/dumpe2fs.c:391
3728 "Journal length: %u\n"
3729 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3730 "Journal start: %u\n"
3732 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3733 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3734 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3736 #: misc/dumpe2fs.c:398
3738 msgid "Journal errno: %d\n"
3739 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3741 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3742 msgid "while reading journal superblock"
3743 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3745 #: misc/dumpe2fs.c:423
3746 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3747 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3749 #: misc/dumpe2fs.c:427
3753 "Journal block size: %u\n"
3754 "Journal length: %u\n"
3755 "Journal first block: %u\n"
3756 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3757 "Journal start: %u\n"
3758 "Journal number of users: %u\n"
3761 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3762 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3763 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3764 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3765 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3766 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:440
3770 msgid "Journal users: %s\n"
3771 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3773 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3774 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3775 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3777 #: misc/dumpe2fs.c:482
3779 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:497
3784 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:508
3791 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3793 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3794 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3796 "Valid extended options are:\n"
3797 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3798 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3801 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3803 msgid "\tUsing %s\n"
3804 msgstr " Uziĝas %s\n"
3806 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3807 #: resize/main.c:319
3808 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3809 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3811 #: misc/dumpe2fs.c:634
3815 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3818 #: misc/e2image.c:101
3820 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3821 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3823 #: misc/e2image.c:103
3825 msgid " %s -I device image-file\n"
3826 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3828 #: misc/e2image.c:104
3831 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3834 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3837 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3838 #: misc/e2image.c:1178
3839 msgid "while allocating buffer"
3840 msgstr "dum asigno de bufro"
3842 #: misc/e2image.c:174
3844 msgid "Writing block %llu\n"
3845 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3847 #: misc/e2image.c:188
3849 msgid "error writing block %llu"
3850 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3852 #: misc/e2image.c:191
3853 msgid "error in generic_write()"
3854 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3856 #: misc/e2image.c:208
3857 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3858 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3860 #: misc/e2image.c:213
3861 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3862 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3864 #: misc/e2image.c:241
3865 msgid "while writing superblock"
3866 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3868 #: misc/e2image.c:250
3869 msgid "while writing inode table"
3870 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3872 #: misc/e2image.c:258
3873 msgid "while writing block bitmap"
3874 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3876 #: misc/e2image.c:266
3877 msgid "while writing inode bitmap"
3878 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3880 #: misc/e2image.c:502
3882 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3883 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3885 #: misc/e2image.c:514
3887 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3888 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3890 #: misc/e2image.c:555
3892 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3893 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
3895 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3899 #: misc/e2image.c:623
3901 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3902 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3904 #: misc/e2image.c:649
3906 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3907 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3909 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3911 msgid "error reading block %llu"
3912 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3914 #: misc/e2image.c:715
3916 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3917 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
3919 #: misc/e2image.c:719
3921 msgid "at %.2f MB/s"
3922 msgstr "je %.2f MB/s"
3924 #: misc/e2image.c:755
3925 msgid "while allocating l1 table"
3926 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3928 #: misc/e2image.c:800
3929 msgid "while allocating l2 cache"
3930 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3932 #: misc/e2image.c:823
3934 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3935 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3937 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3938 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3940 #: misc/e2image.c:1145
3941 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3942 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3944 #: misc/e2image.c:1152
3945 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3946 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3948 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3949 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3952 #: misc/e2image.c:1269
3953 msgid "while allocating block bitmap"
3954 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3956 #: misc/e2image.c:1278
3958 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3959 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3961 #: misc/e2image.c:1285
3962 msgid "Scanning inodes...\n"
3963 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3965 #: misc/e2image.c:1297
3966 msgid "Can't allocate block buffer"
3967 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3969 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3971 msgid "while iterating over inode %u"
3972 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3974 #: misc/e2image.c:1381
3975 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3976 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3978 #: misc/e2image.c:1403
3979 msgid "error reading bitmaps"
3980 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3982 #: misc/e2image.c:1415
3983 msgid "while opening device file"
3984 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3986 #: misc/e2image.c:1426
3987 msgid "while restoring the image table"
3988 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3990 #: misc/e2image.c:1523
3991 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3992 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3994 #: misc/e2image.c:1529
3995 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3996 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3998 #: misc/e2image.c:1534
3999 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4000 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4002 #: misc/e2image.c:1539
4003 msgid "Move mode requires all data mode."
4004 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4006 #: misc/e2image.c:1549
4007 msgid "checking if mounted"
4008 msgstr "kontrolo je surmeto"
4010 #: misc/e2image.c:1556
4013 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4014 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4015 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4018 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4019 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4020 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4022 #: misc/e2image.c:1608
4023 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4024 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4026 #: misc/e2image.c:1614
4027 msgid "Can not stat output\n"
4028 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4030 #: misc/e2image.c:1624
4032 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4033 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4035 #: misc/e2image.c:1627
4037 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4038 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4040 #: misc/e2image.c:1630
4042 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4043 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4045 #: misc/e2image.c:1639
4046 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4047 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4049 #: misc/e2image.c:1644
4050 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4051 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4053 #: misc/e2image.c:1651
4054 msgid "while allocating check_buf"
4055 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4057 #: misc/e2image.c:1657
4058 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4059 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4061 #: misc/e2image.c:1667
4063 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4064 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4066 #: misc/e2label.c:58
4068 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4069 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4071 #: misc/e2label.c:63
4073 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4074 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4076 #: misc/e2label.c:68
4078 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4079 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4081 #: misc/e2label.c:72
4083 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4084 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4086 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4088 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4089 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4091 #: misc/e2label.c:100
4093 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4094 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4096 #: misc/e2label.c:105
4098 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4099 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4101 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4103 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4104 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4108 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4112 msgid "Failed to read the file system data \n"
4115 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4117 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4122 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4126 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4129 #: misc/e2undo.c:163
4131 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4134 #: misc/e2undo.c:169
4136 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4139 #: misc/e2undo.c:175
4140 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4143 #: misc/e2undo.c:184
4145 msgid "Failed to open %s\n"
4146 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4148 #: misc/e2undo.c:210
4150 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4153 #: misc/e2undo.c:216
4155 msgid "Failed write %s\n"
4160 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4161 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4165 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4166 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4170 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4171 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4172 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4175 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4176 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4177 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4182 msgid "fsck: %s: not found\n"
4183 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4187 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4188 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4192 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4193 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4197 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4198 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4202 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4203 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4207 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4208 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4212 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4213 "with 'no' or '!'.\n"
4215 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4216 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4219 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4220 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4225 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4228 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4229 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4233 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4234 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4237 msgid "Checking all file systems.\n"
4238 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4242 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4243 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4247 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4249 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4250 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4254 msgid "%s: too many devices\n"
4255 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4257 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4259 msgid "%s: too many arguments\n"
4260 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4264 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4269 msgid "While reading flags on %s"
4274 msgid "While reading version on %s"
4277 #: misc/mke2fs.c:123
4280 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4281 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4282 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4283 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4284 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4285 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4286 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4290 #: misc/mke2fs.c:252
4292 msgid "Running command: %s\n"
4293 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4295 #: misc/mke2fs.c:256
4297 msgid "while trying to run '%s'"
4298 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4300 #: misc/mke2fs.c:263
4301 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4302 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4304 #: misc/mke2fs.c:290
4306 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4309 #: misc/mke2fs.c:292
4311 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:295
4315 msgid "Aborting....\n"
4316 msgstr "Abortiĝas...\n"
4318 #: misc/mke2fs.c:315
4321 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4326 #: misc/mke2fs.c:334
4327 msgid "while marking bad blocks as used"
4328 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4330 #: misc/mke2fs.c:386
4331 msgid "Writing inode tables: "
4332 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4334 #: misc/mke2fs.c:407
4338 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4341 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4343 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4347 #: misc/mke2fs.c:432
4348 msgid "while creating root dir"
4349 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4351 #: misc/mke2fs.c:439
4352 msgid "while reading root inode"
4353 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4355 #: misc/mke2fs.c:451
4356 msgid "while setting root inode ownership"
4357 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4359 #: misc/mke2fs.c:469
4360 msgid "while creating /lost+found"
4361 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4363 #: misc/mke2fs.c:476
4364 msgid "while looking up /lost+found"
4365 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4367 #: misc/mke2fs.c:489
4368 msgid "while expanding /lost+found"
4369 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4371 #: misc/mke2fs.c:504
4372 msgid "while setting bad block inode"
4373 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4375 #: misc/mke2fs.c:531
4377 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4378 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4380 #: misc/mke2fs.c:541
4382 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4383 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4385 #: misc/mke2fs.c:557
4387 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4388 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4390 #: misc/mke2fs.c:573
4391 msgid "while initializing journal superblock"
4392 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4394 #: misc/mke2fs.c:581
4395 msgid "Zeroing journal device: "
4396 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4398 #: misc/mke2fs.c:593
4400 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4401 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4403 #: misc/mke2fs.c:611
4404 msgid "while writing journal superblock"
4405 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4407 #: misc/mke2fs.c:626
4409 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4410 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
4412 #: misc/mke2fs.c:634
4415 "warning: %llu blocks unused.\n"
4418 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4421 #: misc/mke2fs.c:639
4423 msgid "Filesystem label=%s\n"
4424 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4426 #: misc/mke2fs.c:642
4428 msgid "OS type: %s\n"
4429 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4431 #: misc/mke2fs.c:644
4433 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4434 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4436 #: misc/mke2fs.c:648
4438 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4439 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4441 #: misc/mke2fs.c:652
4443 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4444 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4446 #: misc/mke2fs.c:654
4448 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4449 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4451 #: misc/mke2fs.c:656
4453 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4454 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4456 #: misc/mke2fs.c:658
4458 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4459 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4461 #: misc/mke2fs.c:661
4463 msgid "First data block=%u\n"
4464 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4466 #: misc/mke2fs.c:663
4468 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4469 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4471 #: misc/mke2fs.c:665
4473 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4474 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4476 #: misc/mke2fs.c:669
4478 msgid "%u block groups\n"
4479 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4481 #: misc/mke2fs.c:671
4483 msgid "%u block group\n"
4484 msgstr "%u blokgrupo\n"
4486 #: misc/mke2fs.c:674
4488 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4489 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4491 #: misc/mke2fs.c:677
4493 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4494 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4496 #: misc/mke2fs.c:679
4498 msgid "%u inodes per group\n"
4499 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4501 #: misc/mke2fs.c:688
4503 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4504 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4506 #: misc/mke2fs.c:689
4507 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4508 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4510 #: misc/mke2fs.c:766
4512 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4513 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:772
4517 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4518 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4520 #: misc/mke2fs.c:785
4522 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4523 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4525 #: misc/mke2fs.c:798
4527 msgid "Invalid offset: %s\n"
4528 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4530 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4532 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4533 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4535 #: misc/mke2fs.c:826
4537 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4538 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4540 #: misc/mke2fs.c:848
4542 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4543 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:863
4547 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4548 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4550 #: misc/mke2fs.c:886
4552 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4553 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4555 #: misc/mke2fs.c:893
4556 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4559 #: misc/mke2fs.c:917
4560 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4565 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4566 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:978
4570 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4571 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4573 #: misc/mke2fs.c:989
4577 "Bad option(s) specified: %s\n"
4579 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4580 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4582 "Valid extended options are:\n"
4583 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4584 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4585 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4586 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4587 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4588 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4589 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4590 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4591 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4592 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4593 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4597 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4601 #: misc/mke2fs.c:1015
4605 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4609 #: misc/mke2fs.c:1055
4612 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4616 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4618 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4619 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4621 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4623 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4624 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4626 #: misc/mke2fs.c:1220
4630 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4633 #: misc/mke2fs.c:1224
4635 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4639 #: misc/mke2fs.c:1228
4640 msgid "Aborting...\n"
4641 msgstr "Abortiĝas...\n"
4643 #: misc/mke2fs.c:1269
4647 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4651 #: misc/mke2fs.c:1449
4652 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4653 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4655 #: misc/mke2fs.c:1490
4657 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4660 #: misc/mke2fs.c:1523
4662 msgid "invalid block size - %s"
4663 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4665 #: misc/mke2fs.c:1527
4667 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4668 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4670 #: misc/mke2fs.c:1543
4672 msgid "invalid cluster size - %s"
4673 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4675 #: misc/mke2fs.c:1553
4676 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4677 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4679 #: misc/mke2fs.c:1565
4680 msgid "Illegal number for blocks per group"
4681 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4683 #: misc/mke2fs.c:1570
4684 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4685 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4687 #: misc/mke2fs.c:1578
4688 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4689 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4691 #: misc/mke2fs.c:1584
4692 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4693 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4695 #: misc/mke2fs.c:1589
4697 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4698 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
4700 #: misc/mke2fs.c:1600
4702 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4703 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4705 #: misc/mke2fs.c:1610
4707 msgid "invalid inode size - %s"
4708 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4710 #: misc/mke2fs.c:1623
4712 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4713 "nodiscard' extended option instead!\n"
4716 #: misc/mke2fs.c:1634
4717 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4718 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4720 #: misc/mke2fs.c:1647
4722 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4723 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4725 #: misc/mke2fs.c:1662
4727 msgid "bad num inodes - %s"
4728 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4730 #: misc/mke2fs.c:1679
4732 msgid "bad revision level - %s"
4733 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4735 #: misc/mke2fs.c:1684
4737 msgid "while trying to create revision %d"
4740 #: misc/mke2fs.c:1698
4741 msgid "The -t option may only be used once"
4742 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4744 #: misc/mke2fs.c:1706
4745 msgid "The -T option may only be used once"
4746 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4748 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4750 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4751 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4753 #: misc/mke2fs.c:1765
4755 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4757 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4760 #: misc/mke2fs.c:1771
4762 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4763 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4765 #: misc/mke2fs.c:1782
4767 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4768 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4770 #: misc/mke2fs.c:1804
4772 msgstr "dosiersistemo"
4774 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4775 msgid "while trying to determine filesystem size"
4776 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4778 #: misc/mke2fs.c:1823
4780 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4781 "the size of the filesystem\n"
4783 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4784 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4786 #: misc/mke2fs.c:1830
4788 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4789 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4790 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4791 "\tto re-read your partition table.\n"
4794 #: misc/mke2fs.c:1847
4795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4796 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4798 #: misc/mke2fs.c:1867
4799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4800 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:1908
4803 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4806 #: misc/mke2fs.c:1914
4807 msgid "while trying to determine physical sector size"
4810 #: misc/mke2fs.c:1946
4811 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4812 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4814 #: misc/mke2fs.c:1951
4817 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4820 #: misc/mke2fs.c:1975
4823 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4824 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4827 #: misc/mke2fs.c:1991
4828 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4831 #: misc/mke2fs.c:1998
4832 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4835 #: misc/mke2fs.c:2006
4836 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4839 #: misc/mke2fs.c:2018
4840 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4841 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4843 #: misc/mke2fs.c:2032
4845 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4846 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4848 #: misc/mke2fs.c:2049
4850 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4854 #: misc/mke2fs.c:2069
4855 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4856 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4858 #: misc/mke2fs.c:2075
4859 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4860 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4862 #: misc/mke2fs.c:2094
4864 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4867 #: misc/mke2fs.c:2097
4869 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4872 #: misc/mke2fs.c:2099
4875 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4878 #: misc/mke2fs.c:2120
4880 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4883 #: misc/mke2fs.c:2124
4886 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4889 #: misc/mke2fs.c:2180
4890 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4893 #: misc/mke2fs.c:2187
4895 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4896 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4899 #: misc/mke2fs.c:2196
4902 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4903 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4907 #: misc/mke2fs.c:2207
4908 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4911 #: misc/mke2fs.c:2216
4912 msgid "blocks per group count out of range"
4913 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4915 #: misc/mke2fs.c:2240
4916 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4919 #: misc/mke2fs.c:2252
4921 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4922 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4924 #: misc/mke2fs.c:2270
4926 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4927 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4929 #: misc/mke2fs.c:2277
4931 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4932 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4934 #: misc/mke2fs.c:2291
4937 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4938 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4939 "\tor lower inode count (-N).\n"
4942 #: misc/mke2fs.c:2418
4945 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4950 #: misc/mke2fs.c:2432
4951 msgid "while trying to setup undo file\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:2458
4955 msgid "Discarding device blocks: "
4958 #: misc/mke2fs.c:2474
4962 #: misc/mke2fs.c:2596
4963 msgid "while setting up superblock"
4966 #: misc/mke2fs.c:2612
4967 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4970 #: misc/mke2fs.c:2700
4972 msgid "unknown os - %s"
4973 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4975 #: misc/mke2fs.c:2752
4976 msgid "Allocating group tables: "
4977 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4979 #: misc/mke2fs.c:2760
4980 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4981 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4983 #: misc/mke2fs.c:2769
4986 "\twhile converting subcluster bitmap"
4989 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4991 #: misc/mke2fs.c:2812
4993 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4994 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4996 #: misc/mke2fs.c:2826
4997 msgid "while reserving blocks for online resize"
5000 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5002 msgstr "kaŝprotokolo"
5004 #: misc/mke2fs.c:2850
5006 msgid "Adding journal to device %s: "
5007 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5009 #: misc/mke2fs.c:2857
5013 "\twhile trying to add journal to device %s"
5016 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5018 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5022 #: misc/mke2fs.c:2869
5023 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5024 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5026 #: misc/mke2fs.c:2880
5028 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5029 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5031 #: misc/mke2fs.c:2889
5034 "\twhile trying to create journal"
5037 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5039 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5042 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5045 #: misc/mke2fs.c:2906
5047 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5050 #: misc/mke2fs.c:2923
5051 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5054 #: misc/mke2fs.c:2930
5057 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5060 #: misc/mke2fs.c:2932
5068 #: misc/mklost+found.c:50
5069 msgid "Usage: mklost+found\n"
5072 #: misc/partinfo.c:41
5075 "Usage: %s device...\n"
5077 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5078 "For example: %s /dev/hda\n"
5082 #: misc/partinfo.c:51
5084 msgid "Cannot open %s: %s"
5087 #: misc/partinfo.c:57
5089 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5092 #: misc/partinfo.c:65
5094 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5097 #: misc/partinfo.c:71
5099 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5102 #: misc/tune2fs.c:112
5103 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5106 #: misc/tune2fs.c:121
5109 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5110 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5111 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5112 "mmp_update_interval]\n"
5113 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5114 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5115 "\t[-Q quota_options]\n"
5116 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5117 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5120 #: misc/tune2fs.c:203
5121 msgid "Journal superblock not found!\n"
5122 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5124 #: misc/tune2fs.c:261
5125 msgid "while trying to open external journal"
5126 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5128 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5130 msgid "%s is not a journal device.\n"
5131 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5133 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5134 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5135 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5137 #: misc/tune2fs.c:301
5139 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5140 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5143 #: misc/tune2fs.c:310
5144 msgid "Journal removed\n"
5145 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5147 #: misc/tune2fs.c:354
5148 msgid "while reading bitmaps"
5149 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5151 #: misc/tune2fs.c:362
5152 msgid "while clearing journal inode"
5153 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5155 #: misc/tune2fs.c:373
5156 msgid "while writing journal inode"
5157 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5159 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5160 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5161 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5163 #: misc/tune2fs.c:452
5165 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5168 #: misc/tune2fs.c:458
5170 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5173 #: misc/tune2fs.c:467
5175 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5176 "unmounted or mounted read-only.\n"
5179 #: misc/tune2fs.c:476
5181 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5182 "the has_journal flag.\n"
5185 #: misc/tune2fs.c:495
5187 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5188 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5191 #: misc/tune2fs.c:508
5193 "The multiple mount protection feature can't\n"
5194 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5198 #: misc/tune2fs.c:526
5200 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5203 #: misc/tune2fs.c:535
5205 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5206 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5209 #: misc/tune2fs.c:543
5210 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5213 #: misc/tune2fs.c:552
5215 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5218 #: misc/tune2fs.c:557
5219 msgid "while reading MMP block."
5222 #: misc/tune2fs.c:589
5224 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5228 #: misc/tune2fs.c:600
5230 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5231 "unmounted or mounted read-only.\n"
5234 #: misc/tune2fs.c:660
5237 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5240 #: misc/tune2fs.c:705
5241 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5242 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5244 #: misc/tune2fs.c:725
5248 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5251 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5253 #: misc/tune2fs.c:729
5255 msgid "Creating journal on device %s: "
5256 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5258 #: misc/tune2fs.c:737
5260 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5261 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5263 #: misc/tune2fs.c:743
5264 msgid "Creating journal inode: "
5265 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5267 #: misc/tune2fs.c:757
5270 "\twhile trying to create journal file"
5273 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5275 #: misc/tune2fs.c:832
5276 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5279 #: misc/tune2fs.c:854
5282 "Bad quota options specified.\n"
5284 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5292 #: misc/tune2fs.c:914
5294 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5297 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5299 msgid "bad mounts count - %s"
5302 #: misc/tune2fs.c:971
5304 msgid "bad error behavior - %s"
5307 #: misc/tune2fs.c:998
5309 msgid "bad gid/group name - %s"
5312 #: misc/tune2fs.c:1031
5314 msgid "bad interval - %s"
5317 #: misc/tune2fs.c:1060
5319 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5322 #: misc/tune2fs.c:1075
5323 msgid "-o may only be specified once"
5326 #: misc/tune2fs.c:1084
5327 msgid "-O may only be specified once"
5330 #: misc/tune2fs.c:1101
5332 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5335 #: misc/tune2fs.c:1130
5337 msgid "bad uid/user name - %s"
5340 #: misc/tune2fs.c:1147
5342 msgid "bad inode size - %s"
5345 #: misc/tune2fs.c:1154
5347 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5350 #: misc/tune2fs.c:1248
5352 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5355 #: misc/tune2fs.c:1253
5357 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5359 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5363 #: misc/tune2fs.c:1276
5365 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5368 #: misc/tune2fs.c:1291
5370 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5373 #: misc/tune2fs.c:1306
5375 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5378 #: misc/tune2fs.c:1312
5380 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5383 #: misc/tune2fs.c:1331
5386 "Bad options specified.\n"
5388 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5389 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5391 "Valid extended options are:\n"
5393 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5394 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5395 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5396 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5401 #: misc/tune2fs.c:1798
5402 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5405 #: misc/tune2fs.c:1803
5406 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5409 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5410 msgid "blocks to be moved"
5413 #: misc/tune2fs.c:1823
5414 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5417 #: misc/tune2fs.c:1829
5418 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5421 #: misc/tune2fs.c:1834
5422 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5425 #: misc/tune2fs.c:1866
5427 "Error in resizing the inode size.\n"
5428 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5431 #: misc/tune2fs.c:1893
5432 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5435 #: misc/tune2fs.c:1914
5437 msgid "while trying to delete %s"
5440 #: misc/tune2fs.c:1922
5443 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5448 #: misc/tune2fs.c:2056
5451 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5455 #: misc/tune2fs.c:2074
5457 msgid "The inode size is already %lu\n"
5460 #: misc/tune2fs.c:2081
5461 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5464 #: misc/tune2fs.c:2086
5466 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5469 #: misc/tune2fs.c:2133
5471 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5474 #: misc/tune2fs.c:2139
5476 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5479 #: misc/tune2fs.c:2144
5481 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5484 #: misc/tune2fs.c:2149
5486 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5489 #: misc/tune2fs.c:2154
5491 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5494 #: misc/tune2fs.c:2161
5496 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5499 #: misc/tune2fs.c:2168
5501 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5504 #: misc/tune2fs.c:2174
5506 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5509 #: misc/tune2fs.c:2181
5511 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5514 #: misc/tune2fs.c:2187
5517 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5520 #: misc/tune2fs.c:2191
5523 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5524 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5527 #: misc/tune2fs.c:2202
5531 "Sparse superblock flag set. %s"
5534 #: misc/tune2fs.c:2207
5537 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5540 #: misc/tune2fs.c:2215
5542 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5545 #: misc/tune2fs.c:2221
5547 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5550 #: misc/tune2fs.c:2253
5551 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5554 #: misc/tune2fs.c:2271
5556 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5559 #: misc/tune2fs.c:2292
5560 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5563 #: misc/tune2fs.c:2322
5564 msgid "Invalid UUID format\n"
5567 #: misc/tune2fs.c:2337
5568 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5569 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
5571 #: misc/tune2fs.c:2358
5572 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5574 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
5576 #: misc/tune2fs.c:2366
5578 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5579 "feature enabled.\n"
5582 #: misc/tune2fs.c:2379
5584 msgid "Setting inode size %lu\n"
5585 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
5587 #: misc/tune2fs.c:2382
5588 msgid "Failed to change inode size\n"
5589 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
5591 #: misc/tune2fs.c:2393
5593 msgid "Setting stride size to %d\n"
5596 #: misc/tune2fs.c:2398
5598 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5601 #: misc/tune2fs.c:2405
5603 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5607 msgid "<proceeding>\n"
5612 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5616 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5621 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5626 msgid "\tlast mounted on %s"
5631 msgid "\tcreated on %s"
5636 msgid "\tlast modified on %s"
5641 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5646 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5651 msgid "Creating regular file %s\n"
5652 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5656 msgid "Could not open %s: %s\n"
5657 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5662 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5667 msgid "%s is not a block special device.\n"
5672 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5673 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5677 msgid "%s contains a %s file system\n"
5678 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5682 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5686 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5691 msgid "will not make a %s here!\n"
5695 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5699 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5706 "Could not find journal device matching %s\n"
5712 "Bad journal options specified.\n"
5714 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5715 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5717 "Valid journal options are:\n"
5718 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5719 "\tdevice=<journal device>\n"
5720 "\tlocation=<journal location>\n"
5722 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5729 "Filesystem too small for a journal\n"
5732 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5738 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5739 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5745 "Journal size too big for filesystem.\n"
5748 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5753 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5754 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5759 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5764 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5773 msgid "bad arguments"
5789 msgid "bad response length"
5794 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5799 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5804 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5809 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5814 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5819 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5824 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5829 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5834 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5835 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5841 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5846 msgid "Invalid operation %d\n"
5849 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
5851 msgid "Bad number: %s\n"
5854 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
5856 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5861 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5862 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5867 msgid "List of UUID's:\n"
5872 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5877 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5882 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5885 #: misc/uuidgen.c:32
5887 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5890 #: resize/extent.c:202
5891 msgid "# Extent dump:\n"
5894 #: resize/extent.c:203
5896 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5902 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5907 msgid "Extending the inode table"
5911 msgid "Relocating blocks"
5915 msgid "Scanning inode table"
5919 msgid "Updating inode references"
5923 msgid "Moving inode table"
5927 msgid "Unknown pass?!?"
5932 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5935 #: resize/main.c:155
5938 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5939 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5943 #: resize/main.c:273
5945 msgid "while opening %s"
5948 #: resize/main.c:281
5950 msgid "while getting stat information for %s"
5953 #: resize/main.c:349
5956 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5960 #: resize/main.c:368
5962 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5965 #: resize/main.c:405
5967 msgid "Invalid new size: %s\n"
5970 #: resize/main.c:421
5971 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5974 #: resize/main.c:429
5976 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5979 #: resize/main.c:435
5980 msgid "Invalid stride length"
5983 #: resize/main.c:459
5986 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5987 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5991 #: resize/main.c:466
5994 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
5997 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
6000 #: resize/main.c:476
6002 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6003 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6005 #: resize/main.c:485
6007 msgid "while trying to resize %s"
6008 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6010 #: resize/main.c:488
6013 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6014 "after the aborted resize operation.\n"
6017 #: resize/main.c:494
6020 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6023 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6026 #: resize/main.c:509
6028 msgid "while trying to truncate %s"
6031 #: resize/online.c:82
6032 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6035 #: resize/online.c:87
6037 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6040 #: resize/online.c:91
6041 msgid "On-line shrinking not supported"
6044 #: resize/online.c:116
6045 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6048 #: resize/online.c:125
6049 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6052 #: resize/online.c:132
6053 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6056 #: resize/online.c:140
6058 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6061 #: resize/online.c:145
6063 msgid "Old resize interface requested.\n"
6066 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6067 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6070 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6071 msgid "While checking for on-line resizing support"
6074 #: resize/online.c:184
6075 msgid "Kernel does not support online resizing"
6078 #: resize/online.c:223
6080 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6083 #: resize/online.c:233
6084 msgid "While trying to extend the last group"
6087 #: resize/online.c:287
6089 msgid "While trying to add group #%d"
6092 #: resize/online.c:298
6095 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6099 #: resize/resize2fs.c:402
6101 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6104 #: resize/resize2fs.c:691
6105 msgid "reserved blocks"
6108 #: resize/resize2fs.c:936
6109 msgid "meta-data blocks"
6112 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6113 msgid "new meta blocks"
6114 msgstr "novaj metablokoj"
6116 #: resize/resize2fs.c:2056
6117 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6120 #: resize/resize2fs.c:2061
6121 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6124 #: resize/resize2fs.c:2139
6125 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6129 msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6133 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6134 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6137 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6138 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6141 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6142 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6145 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6146 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6149 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6150 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6153 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6154 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6157 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6158 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6161 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6162 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6165 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6166 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6169 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6170 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6173 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6174 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6177 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6178 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6181 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6182 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6185 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6186 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6189 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6190 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6193 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6194 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6197 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6198 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6201 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6202 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6205 msgid "Bad magic number in super-block"
6206 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6209 msgid "Filesystem revision too high"
6210 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6213 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6214 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6217 msgid "Can't read group descriptors"
6218 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6221 msgid "Can't write group descriptors"
6222 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6225 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6226 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6229 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6230 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6233 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6234 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6237 msgid "Can't write an inode bitmap"
6238 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6241 msgid "Can't read an inode bitmap"
6242 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6245 msgid "Can't write a block bitmap"
6246 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6249 msgid "Can't read a block bitmap"
6250 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6253 msgid "Can't write an inode table"
6254 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6257 msgid "Can't read an inode table"
6258 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6261 msgid "Can't read next inode"
6262 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6265 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6266 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6269 msgid "EXT2 directory corrupted"
6270 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6273 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6274 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6277 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6278 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6281 msgid "No free space in the directory"
6282 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6285 msgid "Inode bitmap not loaded"
6286 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6289 msgid "Block bitmap not loaded"
6290 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6293 msgid "Illegal inode number"
6294 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6297 msgid "Illegal block number"
6298 msgstr "Nevalida bloka numero"
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6301 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6302 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6305 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6306 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6309 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6310 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6313 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6314 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6317 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6318 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6321 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6322 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6325 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6326 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6329 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6330 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6333 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6334 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6337 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6338 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6341 msgid "Illegal indirect block found"
6342 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6345 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6346 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6349 msgid "Illegal triply indirect block found"
6350 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6353 msgid "Block bitmaps are not the same"
6354 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6357 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6358 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6361 msgid "Illegal or malformed device name"
6362 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6365 msgid "A block group is missing an inode table"
6366 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6369 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6370 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6373 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6374 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6377 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6378 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6381 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6382 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6385 msgid "Too many symbolic links encountered."
6386 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6389 msgid "The callback function will not handle this case"
6390 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6393 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6394 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6397 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6398 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6401 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6402 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6405 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6406 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6409 msgid "Memory allocation failed"
6410 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6413 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6414 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6417 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6418 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6421 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6422 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6425 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6426 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6429 msgid "Too many references in table"
6430 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6433 msgid "File not found by ext2_lookup"
6434 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6437 msgid "File open read-only"
6438 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6441 msgid "Ext2 directory block not found"
6442 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6445 msgid "Ext2 directory already exists"
6446 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6449 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6450 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6453 msgid "User cancel requested"
6454 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6457 msgid "Ext2 file too big"
6458 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6461 msgid "Supplied journal device not a block device"
6462 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6465 msgid "Journal superblock not found"
6466 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6469 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6470 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6473 msgid "Unsupported journal version"
6474 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6477 msgid "Error loading external journal"
6478 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6481 msgid "Journal not found"
6482 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6485 msgid "Directory hash unsupported"
6486 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6489 msgid "Illegal extended attribute block number"
6490 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6493 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6494 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6497 msgid "E2image snapshot not in use"
6498 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6501 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6502 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6505 msgid "Resize inode is corrupt"
6506 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6509 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6510 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6513 msgid "TDB: Success"
6514 msgstr "TDB: Sukceso"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6517 msgid "TDB: Corrupt database"
6518 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6521 msgid "TDB: IO Error"
6522 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6525 msgid "TDB: Locking error"
6526 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6529 msgid "TDB: Out of memory"
6530 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6533 msgid "TDB: Record exists"
6534 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6537 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6538 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6541 msgid "TDB: Invalid parameter"
6542 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6545 msgid "TDB: Record does not exist"
6546 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6549 msgid "TDB: Write not permitted"
6550 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6553 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6554 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6557 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6558 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6561 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6562 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6565 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6566 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6569 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6570 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6573 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6574 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6577 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6578 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6581 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6582 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6585 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6586 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6589 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6590 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6593 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6594 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6597 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6598 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6601 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6602 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6605 msgid "Corrupt extent header"
6606 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6609 msgid "Corrupt extent index"
6610 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6613 msgid "Corrupt extent"
6614 msgstr "Difekta amplekso"
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6617 msgid "No free space in extent map"
6618 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6621 msgid "Inode does not use extents"
6622 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6625 msgid "No 'next' extent"
6626 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6629 msgid "No 'previous' extent"
6630 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6633 msgid "No 'up' extent"
6634 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6637 msgid "No 'down' extent"
6638 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6641 msgid "No current node"
6642 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6645 msgid "Ext2fs operation not supported"
6646 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6649 msgid "No room to insert extent in node"
6650 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6653 msgid "Splitting would result in empty node"
6654 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6657 msgid "Extent not found"
6658 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6661 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6662 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6665 msgid "Extent length is invalid"
6666 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6669 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6670 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6673 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6675 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6678 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6679 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6682 msgid "MMP: invalid magic number"
6683 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6686 msgid "MMP: device currently active"
6687 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6690 msgid "MMP: fsck being run"
6691 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6694 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6695 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6698 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6699 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6702 msgid "MMP: filesystem still in use"
6703 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6706 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6707 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6710 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6711 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6714 msgid "Inode checksum does not match inode"
6715 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6718 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6719 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6722 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6723 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6726 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6727 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6730 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6731 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6734 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6735 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6738 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6739 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6742 msgid "Unknown checksum algorithm"
6743 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6746 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6747 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6750 msgid "Ext2 file already exists"
6751 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6753 #: e2fsck/prof_err.c:11
6754 msgid "Profile version 0.0"
6757 #: e2fsck/prof_err.c:12
6758 msgid "Bad magic value in profile_node"
6761 #: e2fsck/prof_err.c:13
6762 msgid "Profile section not found"
6765 #: e2fsck/prof_err.c:14
6766 msgid "Profile relation not found"
6769 #: e2fsck/prof_err.c:15
6770 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6773 #: e2fsck/prof_err.c:16
6774 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6777 #: e2fsck/prof_err.c:17
6778 msgid "Bad linked list in profile structures"
6781 #: e2fsck/prof_err.c:18
6782 msgid "Bad group level in profile structures"
6785 #: e2fsck/prof_err.c:19
6786 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6789 #: e2fsck/prof_err.c:20
6790 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6793 #: e2fsck/prof_err.c:21
6794 msgid "Can't set value on section node"
6797 #: e2fsck/prof_err.c:22
6798 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6801 #: e2fsck/prof_err.c:23
6802 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6805 #: e2fsck/prof_err.c:24
6806 msgid "Profile section header not at top level"
6809 #: e2fsck/prof_err.c:25
6810 msgid "Syntax error in profile section header"
6813 #: e2fsck/prof_err.c:26
6814 msgid "Syntax error in profile relation"
6817 #: e2fsck/prof_err.c:27
6818 msgid "Extra closing brace in profile"
6821 #: e2fsck/prof_err.c:28
6822 msgid "Missing open brace in profile"
6825 #: e2fsck/prof_err.c:29
6826 msgid "Bad magic value in profile_t"
6829 #: e2fsck/prof_err.c:30
6830 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6833 #: e2fsck/prof_err.c:31
6834 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6837 #: e2fsck/prof_err.c:32
6838 msgid "Invalid profile_section object"
6841 #: e2fsck/prof_err.c:33
6842 msgid "No more sections"
6845 #: e2fsck/prof_err.c:34
6846 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6849 #: e2fsck/prof_err.c:35
6850 msgid "No profile file open"
6853 #: e2fsck/prof_err.c:36
6854 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6857 #: e2fsck/prof_err.c:37
6858 msgid "Couldn't open profile file"
6861 #: e2fsck/prof_err.c:38
6862 msgid "Section already exists"
6865 #: e2fsck/prof_err.c:39
6866 msgid "Invalid boolean value"
6867 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6869 #: e2fsck/prof_err.c:40
6870 msgid "Invalid integer value"
6871 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6873 #: e2fsck/prof_err.c:41
6874 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"