]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Update release notes, etc. for final 1.42.13 release
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
191 msgstr ""
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:44
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
200 #, c-format
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
205 #, c-format
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:110
210 #, c-format
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:136
223 #, c-format
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:524
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:581
232 #, c-format
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:590
237 #, c-format
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:881
242 #, c-format
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:883
247 #, c-format
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:910
252 #, c-format
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
255
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "bblock"
269 msgstr "bbloko"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Bbitmap"
273 msgstr "Bbitmapo"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "ccompress"
277 msgstr "c<senuza>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddosierujo"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "Ddeleted"
289 msgstr "Dforigita"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "eentry"
293 msgstr "eero"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "ffilesystem"
301 msgstr "fdosiersistemo"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "ggroup"
309 msgstr "ggrupo"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "hHTREE @d @i"
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "iinode"
317 msgstr "ii-nodo"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "Iillegal"
321 msgstr "Inevalida"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "jjournal"
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "llost+found"
329 msgstr "llost+found"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Lis a link"
333 msgstr "Lestas ligo"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "ninvalid"
341 msgstr "nmalvalida"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "oorphaned"
345 msgstr "oorfa"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "pproblem in"
349 msgstr "pproblemo en"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "qquota"
353 msgstr "qkvoto"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "rroot @i"
357 msgstr "rradika @i"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "sshould be"
361 msgstr "sdevus esti"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "Ssuper@b"
365 msgstr "Sĉefbloko"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "unekonektita"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "vaparato"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xamplekso"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znullonga"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
398
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:334
424 msgid "regular file"
425 msgstr "normala dosiero"
426
427 #: e2fsck/message.c:336
428 msgid "directory"
429 msgstr "dosierujo"
430
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
434
435 #: e2fsck/message.c:340
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokaparato"
438
439 #: e2fsck/message.c:342
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "nomita dukto"
442
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
446
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "konektilo"
450
451 #: e2fsck/message.c:348
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
459
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
463
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
467
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
471
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "block #"
474 msgstr "bloko #"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
481 #, c-format
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:852
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr ""
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:874
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:886
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:634
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:645
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:655
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:730
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:764
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1279
529 msgid "Pass 1"
530 msgstr "Paŝo 1"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1336
533 #, c-format
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1386
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1409
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1429
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1456
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1567
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2516
558 #, c-format
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2898
563 msgid "block bitmap"
564 msgstr "bloka bitmapo"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2904
567 msgid "inode bitmap"
568 msgstr "i-noda bitmapo"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2910
571 msgid "inode table"
572 msgstr "i-noda tabelo"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:283
575 msgid "Pass 2"
576 msgstr "Paŝo 2"
577
578 #: e2fsck/pass2.c:806
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
581
582 #: e2fsck/pass3.c:77
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:86
587 msgid "Peak memory"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:148
591 msgid "Pass 3"
592 msgstr "Paŝo 3"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:340
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
597
598 #: e2fsck/pass4.c:196
599 msgid "Pass 4"
600 msgstr "Paŝo 4"
601
602 #: e2fsck/pass5.c:74
603 msgid "Pass 5"
604 msgstr "Paŝo 5"
605
606 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgid "(no prompt)"
608 msgstr "(neniu invito)"
609
610 #: e2fsck/problem.c:52
611 msgid "Fix"
612 msgstr "Ĉu ripari"
613
614 #: e2fsck/problem.c:53
615 msgid "Clear"
616 msgstr "Ĉu viŝi"
617
618 #: e2fsck/problem.c:54
619 msgid "Relocate"
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
621
622 #: e2fsck/problem.c:55
623 msgid "Allocate"
624 msgstr "Ĉu asigni"
625
626 #: e2fsck/problem.c:56
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Ĉu etendigi"
629
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
633
634 #: e2fsck/problem.c:58
635 msgid "Create"
636 msgstr "Ĉu krei"
637
638 #: e2fsck/problem.c:59
639 msgid "Salvage"
640 msgstr "Ĉu savi"
641
642 #: e2fsck/problem.c:60
643 msgid "Truncate"
644 msgstr "Ĉu trunki"
645
646 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgid "Clear inode"
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
649
650 #: e2fsck/problem.c:62
651 msgid "Abort"
652 msgstr "Ĉu ĉesi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:63
655 msgid "Split"
656 msgstr "Ĉu fendi"
657
658 #: e2fsck/problem.c:64
659 msgid "Continue"
660 msgstr "Ĉu daŭrigi"
661
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
665
666 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgid "Delete file"
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
669
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
673
674 #: e2fsck/problem.c:68
675 msgid "Unlink"
676 msgstr "Ĉu malligi"
677
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
681
682 #: e2fsck/problem.c:70
683 msgid "Recreate"
684 msgstr "Ĉu reestigi"
685
686 #: e2fsck/problem.c:79
687 msgid "(NONE)"
688 msgstr "(NENIU)"
689
690 #: e2fsck/problem.c:80
691 msgid "FIXED"
692 msgstr "RIPARITA"
693
694 #: e2fsck/problem.c:81
695 msgid "CLEARED"
696 msgstr "VIŜITA"
697
698 #: e2fsck/problem.c:82
699 msgid "RELOCATED"
700 msgstr "ALILOKIGITA"
701
702 #: e2fsck/problem.c:83
703 msgid "ALLOCATED"
704 msgstr "ASIGNITA"
705
706 #: e2fsck/problem.c:84
707 msgid "EXPANDED"
708 msgstr "ETENDIGITA"
709
710 #: e2fsck/problem.c:85
711 msgid "RECONNECTED"
712 msgstr "REKONEKTITA"
713
714 #: e2fsck/problem.c:86
715 msgid "CREATED"
716 msgstr "KREITA"
717
718 #: e2fsck/problem.c:87
719 msgid "SALVAGED"
720 msgstr "SAVITA"
721
722 #: e2fsck/problem.c:88
723 msgid "TRUNCATED"
724 msgstr "TRUNKITA"
725
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
729
730 #: e2fsck/problem.c:90
731 msgid "ABORTED"
732 msgstr "ĈESIGITA"
733
734 #: e2fsck/problem.c:91
735 msgid "SPLIT"
736 msgstr "FENDITA"
737
738 #: e2fsck/problem.c:92
739 msgid "CONTINUING"
740 msgstr "DAŬRIGITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgid "FILE DELETED"
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
749
750 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgid "SUPPRESSED"
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
753
754 #: e2fsck/problem.c:96
755 msgid "UNLINKED"
756 msgstr "MALLIGITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
765
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
775
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
779 msgid ""
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 msgstr ""
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
785
786 #. @-expanded: \n
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded: or\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #. @-expanded: \n
795 #: e2fsck/problem.c:122
796 msgid ""
797 "\n"
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " or\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
812 msgid ""
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
816 msgstr ""
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
820
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
825 msgid ""
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
829 msgstr ""
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
838
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
843
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
845 #. @-expanded: \n
846 #: e2fsck/problem.c:157
847 msgid ""
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
852 "\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:162
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
869
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
872 #, c-format
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
875
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
880
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883 msgstr ""
884
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
887 #, c-format
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
890
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894 msgstr ""
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
896 "subtenatas).\n"
897
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
907
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
912
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
918 msgid ""
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
921 "format.\n"
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
923 msgstr ""
924
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
934
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
939
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
944
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
947 msgid "Clear @j"
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
949
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
954
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
959
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
964
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
969
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
972 #, c-format
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
975
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
978 #, c-format
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
981
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
986
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
991
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
996
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
998 #. @-expanded: \n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1009 #. @-expanded: \n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Error moving @j: %m\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1017 "\n"
1018
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1021 #. @-expanded: \n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1023 msgid ""
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero. "
1055 msgstr ""
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo. "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1109
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1112 #, c-format
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1119 msgstr ""
1120
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1127 #, c-format
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1130
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1133 msgstr ""
1134
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1137 #. @-expanded: set)\n
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "@S last mount time is in the future.\n"
1142 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1143 "set)\n"
1144 msgstr ""
1145 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1146 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1147 "horloĝo) "
1148
1149 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1150 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1151 #. @-expanded: set)\n
1152 #: e2fsck/problem.c:394
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "@S last write time is in the future.\n"
1156 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1157 "set)\n"
1158 msgstr ""
1159 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1160 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1161 "horloĝo) "
1162
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1164 #: e2fsck/problem.c:400
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1166 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1167
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:405
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1172
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:410
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1177
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:415
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1182
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1184 #: e2fsck/problem.c:420
1185 msgid "@S has invalid MMP block. "
1186 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1187
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1189 #: e2fsck/problem.c:425
1190 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1191 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1192
1193 #: e2fsck/problem.c:430
1194 #, c-format
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1197
1198 #: e2fsck/problem.c:435
1199 #, c-format
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1202
1203 # FIXME -- missing "of"?
1204 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1205 #: e2fsck/problem.c:440
1206 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1207 msgstr ""
1208 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1209 "diskon. "
1210
1211 #: e2fsck/problem.c:445
1212 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1213 msgstr ""
1214
1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1216 #: e2fsck/problem.c:452
1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1218 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1219
1220 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1221 #: e2fsck/problem.c:456
1222 msgid "@r is not a @d. "
1223 msgstr "@r ne estas @d. "
1224
1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1226 #: e2fsck/problem.c:461
1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1228 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1229
1230 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1231 #: e2fsck/problem.c:466
1232 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1233 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1234
1235 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1236 #: e2fsck/problem.c:471
1237 #, c-format
1238 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1239 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1240
1241 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1242 #: e2fsck/problem.c:476
1243 #, c-format
1244 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1245 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1246
1247 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1248 #: e2fsck/problem.c:481
1249 #, c-format
1250 msgid "@i %i is a @z @d. "
1251 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1252
1253 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1254 #: e2fsck/problem.c:486
1255 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1256 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1257
1258 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:491
1260 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1261 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1262
1263 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1264 #: e2fsck/problem.c:496
1265 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1266 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1267
1268 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1269 #: e2fsck/problem.c:501
1270 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1271 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1272
1273 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1274 #: e2fsck/problem.c:506
1275 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1276 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1277
1278 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1279 #: e2fsck/problem.c:511
1280 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1281 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1282
1283 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1284 #: e2fsck/problem.c:516
1285 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1286 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1287
1288 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1289 #: e2fsck/problem.c:521
1290 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1291 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1292
1293 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1294 #: e2fsck/problem.c:526
1295 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1296 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1297
1298 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1299 #: e2fsck/problem.c:531
1300 #, c-format
1301 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1302 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1303
1304 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1305 #: e2fsck/problem.c:536
1306 #, c-format
1307 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1308 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1309
1310 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1311 #: e2fsck/problem.c:541
1312 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1313 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1314
1315 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1316 #: e2fsck/problem.c:546
1317 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1318 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1319
1320 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1321 #: e2fsck/problem.c:551
1322 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1323 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1324
1325 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1326 #: e2fsck/problem.c:556
1327 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1328 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1329
1330 #. @-expanded: \n
1331 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1332 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1333 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:561
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1338 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1339 "in the @f.\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1343 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1344 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1345
1346 #. @-expanded: \n
1347 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:568
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1355
1356 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1357 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1358 #. @-expanded: \n
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1360 msgid ""
1361 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1362 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1363 "\n"
1364 msgstr ""
1365 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1366 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1367 "\n"
1368
1369 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:579
1371 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1372 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1373
1374 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1375 #: e2fsck/problem.c:584
1376 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1377 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1378
1379 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:590
1381 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1382 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1383
1384 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1385 #: e2fsck/problem.c:595
1386 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1387 msgstr ""
1388 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1389
1390 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:601
1392 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1393 msgstr ""
1394 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1395
1396 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:607
1398 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1399 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1400
1401 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1402 #: e2fsck/problem.c:612
1403 #, c-format
1404 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1405 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1406
1407 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1408 #: e2fsck/problem.c:617
1409 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1410 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1411
1412 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1413 #: e2fsck/problem.c:622
1414 #, c-format
1415 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1416 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1417
1418 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1419 #: e2fsck/problem.c:627
1420 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1421 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1422
1423 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:632
1425 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1426 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1427
1428 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1429 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1430 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1431 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1432
1433 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1434 #: e2fsck/problem.c:642
1435 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1436 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1437
1438 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:647
1440 #, c-format
1441 msgid "@A icount link information: %m\n"
1442 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:652
1446 #, c-format
1447 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1448 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1449
1450 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:657
1452 #, c-format
1453 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1454 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1455
1456 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:662
1458 #, c-format
1459 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1460 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1461
1462 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:667
1464 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1465 msgstr ""
1466 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1467
1468 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:672
1470 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1471 msgstr ""
1472 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1473
1474 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:678
1476 #, c-format
1477 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1478 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1479
1480 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1481 #: e2fsck/problem.c:686
1482 #, c-format
1483 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1484 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1485
1486 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1487 #. @-expanded: or append-only flag set.
1488 #: e2fsck/problem.c:691
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1492 "or append-only flag set. "
1493 msgstr ""
1494 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1495 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1496
1497 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1498 #: e2fsck/problem.c:697
1499 #, c-format
1500 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1501 msgstr ""
1502 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1503
1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1505 #: e2fsck/problem.c:702
1506 #, c-format
1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1508 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1509
1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1511 #: e2fsck/problem.c:712
1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1513 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1514
1515 #. @-expanded: journal is not regular file.
1516 #: e2fsck/problem.c:717
1517 msgid "@j is not regular file. "
1518 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1519
1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1521 #: e2fsck/problem.c:722
1522 #, c-format
1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1524 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1525
1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1527 #: e2fsck/problem.c:728
1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1529 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1530
1531 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:733
1533 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1534 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1537 #: e2fsck/problem.c:738
1538 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1539 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1540
1541 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1542 #: e2fsck/problem.c:743
1543 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1544 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1545
1546 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1547 #: e2fsck/problem.c:748
1548 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1549 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1550
1551 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1552 #: e2fsck/problem.c:753
1553 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1554 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1555
1556 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1557 #: e2fsck/problem.c:758
1558 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1559 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1560
1561 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1562 #: e2fsck/problem.c:763
1563 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1564 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1565
1566 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1567 #: e2fsck/problem.c:768
1568 msgid "@A @a @b %b. "
1569 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1570
1571 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1572 #: e2fsck/problem.c:773
1573 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1574 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1575
1576 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1577 #: e2fsck/problem.c:778
1578 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1579 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1580
1581 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1582 #: e2fsck/problem.c:783
1583 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1584 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1585
1586 #. @-expanded: inode %i is too big.
1587 #: e2fsck/problem.c:788
1588 #, c-format
1589 msgid "@i %i is too big. "
1590 msgstr "@i %i tro grandas. "
1591
1592 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1593 #: e2fsck/problem.c:792
1594 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1595 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1596
1597 #: e2fsck/problem.c:797
1598 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1599 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1600
1601 #: e2fsck/problem.c:802
1602 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1603 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1604
1605 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1606 #: e2fsck/problem.c:807
1607 #, c-format
1608 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1609 msgstr ""
1610 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1611 "'HTREE'.\n"
1612
1613 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:812
1615 #, c-format
1616 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1617 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1618
1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:817
1621 #, c-format
1622 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1623 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1624
1625 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1626 #: e2fsck/problem.c:822
1627 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1628 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1629
1630 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:827
1632 #, c-format
1633 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1634 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1635
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1637 #: e2fsck/problem.c:832
1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1639 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1640
1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1642 #. @-expanded: filesystem metadata.
1643 #: e2fsck/problem.c:837
1644 msgid ""
1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1646 "@f metadata. "
1647 msgstr ""
1648 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1649 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1650
1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1652 #: e2fsck/problem.c:843
1653 #, c-format
1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1655 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1656
1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1658 #: e2fsck/problem.c:848
1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1660 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1661
1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1663 #: e2fsck/problem.c:853
1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1665 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1666
1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:858
1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1670 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1671
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1673 #: e2fsck/problem.c:863
1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1675 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1676
1677 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1678 #: e2fsck/problem.c:868
1679 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1680 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1681
1682 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1683 #: e2fsck/problem.c:873
1684 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1685 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1686
1687 # XXX what is %It??
1688 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:878
1690 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1691 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1692
1693 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1694 #: e2fsck/problem.c:883
1695 #, c-format
1696 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1697 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1698
1699 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1700 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1701 #: e2fsck/problem.c:888
1702 msgid ""
1703 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1704 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1705 msgstr ""
1706 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1707 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1708
1709 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1710 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1711 #: e2fsck/problem.c:894
1712 msgid ""
1713 "@i %i has an @n extent\n"
1714 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1715 msgstr ""
1716 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1717 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1718
1719 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1720 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1721 #: e2fsck/problem.c:899
1722 msgid ""
1723 "@i %i has an @n extent\n"
1724 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1725 msgstr ""
1726 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1727 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1728
1729 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:904
1731 #, c-format
1732 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1733 msgstr ""
1734 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1735 "ampleksoj.\n"
1736
1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1738 #: e2fsck/problem.c:909
1739 #, c-format
1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1741 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1744 #: e2fsck/problem.c:914
1745 #, c-format
1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1747 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1748
1749 #: e2fsck/problem.c:919
1750 #, c-format
1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1752 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1753
1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:924
1757 msgid ""
1758 "@i %i has out of order extents\n"
1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1760 msgstr ""
1761 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1762 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1763
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:928
1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1767 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1768
1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:933
1771 #, c-format
1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1773 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1774
1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1776 #: e2fsck/problem.c:938
1777 msgid "@q @i is not regular file. "
1778 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1779
1780 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1781 #: e2fsck/problem.c:943
1782 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1783 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1784
1785 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1786 #: e2fsck/problem.c:948
1787 msgid "@q @i is visible to the user. "
1788 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1789
1790 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1791 #: e2fsck/problem.c:953
1792 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1793 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1794
1795 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:958
1798 msgid ""
1799 "@i %i has zero length extent\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1801 msgstr ""
1802 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1803 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1804
1805 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1806 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1807 #: e2fsck/problem.c:965
1808 msgid ""
1809 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1810 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1811 msgstr ""
1812 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1813 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1814
1815 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1816 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:971
1818 msgid ""
1819 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1820 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1821 msgstr ""
1822 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1823 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1824
1825 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1826 #: e2fsck/problem.c:977
1827 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1828 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1829
1830 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1831 #: e2fsck/problem.c:982
1832 #, c-format
1833 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1834 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1835
1836 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1837 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:987
1839 msgid ""
1840 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1841 "Will fix in pass 1B.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. @-expanded: \n
1845 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1846 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1847 #: e2fsck/problem.c:994
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1851 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1852 msgstr ""
1853 "\n"
1854 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1855 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1856
1857 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1859 #, c-format
1860 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1861 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1862
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1864 #, c-format
1865 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1866 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1867
1868 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1020
1870 #, c-format
1871 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1872 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1873
1874 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1025
1876 #, c-format
1877 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1878 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1879
1880 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1882 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1883 msgstr ""
1884 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1885 "%i): %m\n"
1886
1887 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1035
1889 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1890 msgstr ""
1891 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1892
1893 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1041
1895 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1896 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1897
1898 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1899 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1046
1901 msgid ""
1902 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1903 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1904 msgstr ""
1905 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1906 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1907
1908 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1052
1910 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1057
1915 msgid "\t<@f metadata>\n"
1916 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1917
1918 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1919 #. @-expanded: \n
1920 #: e2fsck/problem.c:1062
1921 msgid ""
1922 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1923 "\n"
1924 msgstr ""
1925 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1926 "\n"
1927
1928 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1929 #. @-expanded: \n
1930 #: e2fsck/problem.c:1067
1931 msgid ""
1932 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1933 "\n"
1934 msgstr ""
1935 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1936 "\n"
1937
1938 #: e2fsck/problem.c:1080
1939 #, c-format
1940 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1941 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1942
1943 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1086
1945 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1946 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1947
1948 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1091
1950 #, c-format
1951 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1952 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1953
1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1096
1956 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1957 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1958
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1960 #: e2fsck/problem.c:1101
1961 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1962 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1963
1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1965 #: e2fsck/problem.c:1106
1966 msgid "@E @L to '.' "
1967 msgstr "@E @L al '.' "
1968
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1111
1971 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1972 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1973
1974 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1116
1976 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1977 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1978
1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1121
1981 msgid "@E @L to the @r.\n"
1982 msgstr "@E @L al @r.\n"
1983
1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1126
1986 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1987 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1988
1989 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1131
1991 #, c-format
1992 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1993 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1994
1995 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1136
1997 #, c-format
1998 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1999 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2000
2001 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1141
2003 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2004 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2005
2006 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1146
2008 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2009 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2010
2011 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1151
2013 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2014 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2015
2016 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1156
2018 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2019 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2020
2021 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1161
2023 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2024 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2025
2026 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1166
2028 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2029 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2030
2031 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1171
2033 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2034 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2035
2036 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1176
2038 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2039 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2040
2041 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1181
2043 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2044 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2045
2046 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1186
2048 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2049 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2050
2051 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2052 #: e2fsck/problem.c:1191
2053 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2054 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2055
2056 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1196
2058 #, c-format
2059 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2060 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2061
2062 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1201
2064 #, c-format
2065 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2066 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2067
2068 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1206
2070 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2071 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2072
2073 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1211
2075 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2076 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2077
2078 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1216
2080 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2081 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2082
2083 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1221
2085 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2086 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2087
2088 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2089 #, c-format
2090 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1231
2095 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2096 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2097
2098 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1236
2100 #, c-format
2101 msgid "@A icount structure: %m\n"
2102 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2103
2104 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1241
2106 #, c-format
2107 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2108 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2109
2110 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1246
2112 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2113 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2114
2115 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1251
2117 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2118 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2119
2120 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1256
2122 #, c-format
2123 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2124 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2125
2126 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1261
2128 #, c-format
2129 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1266
2134 #, c-format
2135 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2136 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2137
2138 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1271
2140 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2141 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2142
2143 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1276
2145 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2146 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2147
2148 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1281
2150 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2151 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2152
2153 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1286
2155 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2156 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2157
2158 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1291
2160 msgid "@E has filetype set.\n"
2161 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2162
2163 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1296
2165 msgid "@E has a @z name.\n"
2166 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2167
2168 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1301
2170 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2171 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2172
2173 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1306
2175 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2176 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2177
2178 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1311
2180 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2181 msgstr ""
2182 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2183
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1316
2186 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2188
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1321
2191 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2192 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2193
2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1326
2196 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2197 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2198
2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1331
2201 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2202 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2203
2204 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2205 #: e2fsck/problem.c:1336
2206 msgid "@n @h %d (%q). "
2207 msgstr "@n @h %d (%q). "
2208
2209 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1340
2211 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2212 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2213
2214 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1350
2216 #, c-format
2217 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2218 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2219
2220 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1355
2222 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2223 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2224
2225 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1360
2227 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2228 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2229
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1365
2232 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2233 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2234
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1370
2237 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2238 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2239
2240 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2241 #: e2fsck/problem.c:1375
2242 msgid "Duplicate @E found. "
2243 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2244
2245 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2246 #. @-expanded: Rename to %s
2247 #: e2fsck/problem.c:1380
2248 #, no-c-format
2249 msgid ""
2250 "@E has a non-unique filename.\n"
2251 "Rename to %s"
2252 msgstr ""
2253 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2254 "Ĉu alinomi al %s"
2255
2256 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2257 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2258 #. @-expanded: \n
2259 #: e2fsck/problem.c:1385
2260 msgid ""
2261 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2262 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2263 "\n"
2264 msgstr ""
2265 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2266 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2267 "\n"
2268
2269 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1390
2271 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2272 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2273
2274 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1395
2276 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1399
2281 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2282 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2283
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1404
2286 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2287 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2288
2289 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1409
2291 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2292 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2293
2294 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1416
2296 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2297 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2298
2299 #. @-expanded: root inode not allocated.
2300 #: e2fsck/problem.c:1421
2301 msgid "@r not allocated. "
2302 msgstr "@r ne asignatas. "
2303
2304 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2305 #: e2fsck/problem.c:1426
2306 msgid "No room in @l @d. "
2307 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2308
2309 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1431
2311 #, c-format
2312 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2313 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2314
2315 #. @-expanded: /lost+found not found.
2316 #: e2fsck/problem.c:1436
2317 msgid "/@l not found. "
2318 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2319
2320 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1441
2322 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2323 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2324
2325 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1446
2327 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2328 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2329
2330 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1451
2332 #, c-format
2333 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2334 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2335
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 #, c-format
2338 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2339 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2340
2341 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1461
2343 #, c-format
2344 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2345 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2346
2347 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1466
2349 #, c-format
2350 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2351 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2352
2353 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1471
2355 #, c-format
2356 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2357 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2358
2359 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1476
2361 #, c-format
2362 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2363 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2364
2365 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1481
2367 #, c-format
2368 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2369 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2370
2371 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1486
2373 #, c-format
2374 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2375 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2376
2377 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2378 #. @-expanded: \n
2379 #: e2fsck/problem.c:1491
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2383 "\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2387 #. @-expanded: \n
2388 #: e2fsck/problem.c:1496
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2392 "\n"
2393 msgstr ""
2394 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2395 "\n"
2396
2397 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1506
2399 #, c-format
2400 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2401 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2402
2403 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1511
2405 #, c-format
2406 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2407 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2408
2409 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1516
2411 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2412 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2413
2414 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1521
2416 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2417 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2418
2419 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1531
2421 #, c-format
2422 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2423 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2424
2425 #: e2fsck/problem.c:1538
2426 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2427 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2428
2429 #: e2fsck/problem.c:1543
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: e2fsck/problem.c:1548
2435 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2436 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2437
2438 #: e2fsck/problem.c:1553
2439 msgid "Optimizing directories: "
2440 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2441
2442 #: e2fsck/problem.c:1570
2443 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2444 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2445
2446 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2447 #: e2fsck/problem.c:1575
2448 #, c-format
2449 msgid "@u @z @i %i. "
2450 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2451
2452 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1580
2454 #, c-format
2455 msgid "@u @i %i\n"
2456 msgstr "@u @i %i\n"
2457
2458 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2459 #: e2fsck/problem.c:1585
2460 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2461 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2462
2463 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2464 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2465 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1589
2467 msgid ""
2468 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2469 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2470 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2471 msgstr ""
2472 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2473 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2474 "\n"
2475 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2476 "egali!\n"
2477
2478 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1599
2480 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2481 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2482
2483 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2484 #: e2fsck/problem.c:1604
2485 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2486 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2487
2488 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2489 #: e2fsck/problem.c:1609
2490 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2491 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2492
2493 #. @-expanded: block bitmap differences:
2494 #: e2fsck/problem.c:1614
2495 msgid "@b @B differences: "
2496 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2497
2498 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2499 #: e2fsck/problem.c:1634
2500 msgid "@i @B differences: "
2501 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2502
2503 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1654
2505 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2506 msgstr ""
2507 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2508
2509 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1659
2511 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2512 msgstr ""
2513 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2514
2515 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1664
2517 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2518 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2519
2520 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1669
2522 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2523 msgstr ""
2524 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2525
2526 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1674
2528 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2529 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2530
2531 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2532 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1679
2534 msgid ""
2535 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2536 "endpoints (%i, %j)\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: e2fsck/problem.c:1685
2540 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1690
2545 #, c-format
2546 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2547 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2548
2549 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1695
2551 #, c-format
2552 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2553 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2554
2555 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1720
2557 #, c-format
2558 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2559 msgstr ""
2560 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2561
2562 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1725
2564 #, c-format
2565 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2566 msgstr ""
2567 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2568
2569 #. @-expanded: Recreate journal
2570 #: e2fsck/problem.c:1732
2571 msgid "Recreate @j"
2572 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2573
2574 #: e2fsck/problem.c:1737
2575 msgid "Update quota info for quota type %N"
2576 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2577
2578 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1742
2580 #, c-format
2581 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2582 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2583
2584 #: e2fsck/problem.c:1747
2585 #, c-format
2586 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2587 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2588
2589 #: e2fsck/problem.c:1752
2590 #, c-format
2591 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2592 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2593
2594 #: e2fsck/problem.c:1871
2595 #, c-format
2596 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2597 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2598
2599 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2600 msgid "IGNORED"
2601 msgstr "IGNORIĜIS"
2602
2603 #: e2fsck/scantest.c:79
2604 #, c-format
2605 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2606 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2607
2608 #: e2fsck/scantest.c:98
2609 #, c-format
2610 msgid "size of inode=%d\n"
2611 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2612
2613 #: e2fsck/scantest.c:119
2614 msgid "while starting inode scan"
2615 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2616
2617 #: e2fsck/scantest.c:130
2618 msgid "while doing inode scan"
2619 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2620
2621 #: e2fsck/super.c:190
2622 #, c-format
2623 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2624 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2625
2626 #: e2fsck/super.c:213
2627 #, c-format
2628 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2629 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2630
2631 #: e2fsck/super.c:274
2632 msgid "Truncating"
2633 msgstr "Trunkiĝas"
2634
2635 #: e2fsck/super.c:275
2636 msgid "Clearing"
2637 msgstr "Viŝiĝas"
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:74
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2643 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2644 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2645 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2646 msgstr ""
2647 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2648 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2649 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2650 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:80
2653 msgid ""
2654 "\n"
2655 "Emergency help:\n"
2656 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2657 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2658 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2659 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2660 "list\n"
2661 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2662 msgstr ""
2663 "\n"
2664 "Kriza helpo:\n"
2665 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2666 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2667 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2668 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2669 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:86
2672 msgid ""
2673 " -v Be verbose\n"
2674 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2675 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2676 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2677 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2678 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2679 msgstr ""
2680 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2681 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2682 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2683 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2684 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2685 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:131
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2690 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:157
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "\n"
2696 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2697 msgid_plural ""
2698 "\n"
2699 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2700 msgstr[0] ""
2701 "\n"
2702 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2703 msgstr[1] ""
2704 "\n"
2705 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:161
2708 #, c-format
2709 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2710 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2711 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2712 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:166
2715 #, c-format
2716 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2717 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2718 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2719 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:171
2722 #, c-format
2723 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2724 msgstr ""
2725 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2726 "trioble\n"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:179
2729 msgid " Extent depth histogram: "
2730 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:188
2733 #, c-format
2734 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2735 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2736 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2737 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:192
2740 #, c-format
2741 msgid "%12u bad block\n"
2742 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2743 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2744 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2745
2746 #: e2fsck/unix.c:194
2747 #, c-format
2748 msgid "%12u large file\n"
2749 msgid_plural "%12u large files\n"
2750 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2751 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2752
2753 #: e2fsck/unix.c:196
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "\n"
2757 "%12u regular file\n"
2758 msgid_plural ""
2759 "\n"
2760 "%12u regular files\n"
2761 msgstr[0] ""
2762 "\n"
2763 "%12u normala dosiero\n"
2764 msgstr[1] ""
2765 "\n"
2766 "%12u normalaj dosieroj\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:198
2769 #, c-format
2770 msgid "%12u directory\n"
2771 msgid_plural "%12u directories\n"
2772 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2773 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:200
2776 #, c-format
2777 msgid "%12u character device file\n"
2778 msgid_plural "%12u character device files\n"
2779 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2780 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:203
2783 #, c-format
2784 msgid "%12u block device file\n"
2785 msgid_plural "%12u block device files\n"
2786 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2787 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2788
2789 #: e2fsck/unix.c:205
2790 #, c-format
2791 msgid "%12u fifo\n"
2792 msgid_plural "%12u fifos\n"
2793 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2794 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:207
2797 #, c-format
2798 msgid "%12u link\n"
2799 msgid_plural "%12u links\n"
2800 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2801 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:209
2804 #, c-format
2805 msgid "%12u symbolic link"
2806 msgid_plural "%12u symbolic links"
2807 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2808 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:211
2811 #, c-format
2812 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2813 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2814 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2815 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:215
2818 #, c-format
2819 msgid "%12u socket\n"
2820 msgid_plural "%12u sockets\n"
2821 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2822 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:219
2825 #, c-format
2826 msgid "%12u file\n"
2827 msgid_plural "%12u files\n"
2828 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2829 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2832 #: resize/main.c:261
2833 #, c-format
2834 msgid "while determining whether %s is mounted."
2835 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:253
2838 #, c-format
2839 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2840 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:256
2843 #, c-format
2844 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2845 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:262
2848 #, c-format
2849 msgid "%s is mounted.\n"
2850 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:264
2853 #, c-format
2854 msgid "%s is in use.\n"
2855 msgstr "%s uziĝas.\n"
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:266
2858 msgid ""
2859 "Cannot continue, aborting.\n"
2860 "\n"
2861 msgstr ""
2862 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2863 "\n"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:268
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 "\n"
2869 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2870 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2871 "\n"
2872 msgstr ""
2873 "\n"
2874 "\n"
2875 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
2876 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
2877 "\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:273
2880 msgid "Do you really want to continue"
2881 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:275
2884 msgid "check aborted.\n"
2885 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:368
2888 msgid " contains a file system with errors"
2889 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2890
2891 #: e2fsck/unix.c:370
2892 msgid " was not cleanly unmounted"
2893 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:372
2896 msgid " primary superblock features different from backup"
2897 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
2898
2899 #: e2fsck/unix.c:376
2900 #, c-format
2901 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2902 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
2903
2904 #: e2fsck/unix.c:383
2905 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2906 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:389
2909 #, c-format
2910 msgid " has gone %u days without being checked"
2911 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:398
2914 msgid ", check forced.\n"
2915 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:431
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2920 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2921
2922 #: e2fsck/unix.c:451
2923 msgid " (check deferred; on battery)"
2924 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
2925
2926 # FIXME: maybe *upon* next mount?
2927 #: e2fsck/unix.c:454
2928 msgid " (check after next mount)"
2929 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:456
2932 #, c-format
2933 msgid " (check in %ld mounts)"
2934 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:606
2937 #, c-format
2938 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2939 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
2940
2941 #: e2fsck/unix.c:675
2942 msgid "Invalid EA version.\n"
2943 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
2944
2945 #: e2fsck/unix.c:702
2946 #, c-format
2947 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2948 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:727
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2954 "\t%s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:797
2958 #, c-format
2959 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:801
2963 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:816
2967 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:837
2971 #, c-format
2972 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
2976 #: misc/tune2fs.c:1192
2977 #, c-format
2978 msgid "Unable to resolve '%s'"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:921
2982 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:926
2986 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:931
2990 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:985
2994 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1032
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3001 "\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: e2fsck/unix.c:1041
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3009 "\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:1132
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3016 "wait...\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3020 msgid "while checking MMP block"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3024 msgid ""
3025 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3026 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:1207
3030 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:1214
3034 msgid "while trying to initialize program"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:1237
3038 #, c-format
3039 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:1249
3043 msgid "need terminal for interactive repairs"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:1303
3047 #, c-format
3048 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1305
3052 msgid "Superblock invalid,"
3053 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:1306
3056 msgid "Group descriptors look bad..."
3057 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:1316
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3062 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3063
3064 #: e2fsck/unix.c:1320
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3067 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:1349
3070 msgid ""
3071 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3072 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3073 "\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:1356
3077 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3078 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1358
3081 #, c-format
3082 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3083 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:1364
3086 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3087 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1366
3090 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:1370
3094 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3095 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1373
3098 msgid ""
3099 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3100 "check of the device.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:1437
3104 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:1480
3108 #, c-format
3109 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3110 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:1492
3113 msgid ""
3114 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3115 "check.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3118 "dosiersistemo.\n"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1504
3121 #, c-format
3122 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1511
3126 #, c-format
3127 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3128 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:1534
3131 #, c-format
3132 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:1549
3136 #, c-format
3137 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1555
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3144 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:1607
3148 #, c-format
3149 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3150 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:1610
3153 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:1652
3157 #, c-format
3158 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3159 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:1662
3162 msgid " Done.\n"
3163 msgstr " Pretas.\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:1664
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:1688
3174 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1692
3178 msgid "while resetting context"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: e2fsck/unix.c:1699
3182 msgid "aborted"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1706
3186 #, c-format
3187 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:1745
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3202 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "\n"
3208 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3209 "\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3213 "\n"
3214
3215 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3216 msgid "yY"
3217 msgstr "jJyY"
3218
3219 #: e2fsck/util.c:191
3220 msgid "nN"
3221 msgstr "nN"
3222
3223 #: e2fsck/util.c:205
3224 msgid "<y>"
3225 msgstr "<j>"
3226
3227 #: e2fsck/util.c:207
3228 msgid "<n>"
3229 msgstr "<n>"
3230
3231 #: e2fsck/util.c:209
3232 msgid " (y/n)"
3233 msgstr " (j/n)"
3234
3235 #: e2fsck/util.c:223
3236 msgid "cancelled!\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: e2fsck/util.c:238
3240 msgid "yes\n"
3241 msgstr "jes\n"
3242
3243 #: e2fsck/util.c:240
3244 msgid "no\n"
3245 msgstr "ne\n"
3246
3247 #: e2fsck/util.c:250
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "%s? no\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3253 "%s? ne\n"
3254 "\n"
3255
3256 #: e2fsck/util.c:254
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "%s? yes\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "%s? jes\n"
3263 "\n"
3264
3265 #: e2fsck/util.c:258
3266 msgid "yes"
3267 msgstr "jes"
3268
3269 #: e2fsck/util.c:258
3270 msgid "no"
3271 msgstr "ne"
3272
3273 #: e2fsck/util.c:273
3274 #, c-format
3275 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: e2fsck/util.c:278
3279 msgid "reading inode and block bitmaps"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: e2fsck/util.c:286
3283 #, c-format
3284 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: e2fsck/util.c:298
3288 msgid "writing block and inode bitmaps"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: e2fsck/util.c:303
3292 #, c-format
3293 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: e2fsck/util.c:315
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "\n"
3300 "\n"
3301 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3302 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: e2fsck/util.c:396
3306 #, c-format
3307 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: e2fsck/util.c:400
3311 #, c-format
3312 msgid "Memory used: %lu, "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: e2fsck/util.c:407
3316 #, c-format
3317 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: e2fsck/util.c:412
3321 #, c-format
3322 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3326 #, c-format
3327 msgid "while reading inode %lu in %s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3331 #, c-format
3332 msgid "while writing inode %lu in %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: e2fsck/util.c:637
3336 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: e2fsck/util.c:785
3340 msgid ""
3341 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3342 "running.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: misc/badblocks.c:72
3346 msgid "done \n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: misc/badblocks.c:97
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3353 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3354 "max_bad_blocks]\n"
3355 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3356 " device [last_block [first_block]]\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: misc/badblocks.c:108
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3363 "\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: misc/badblocks.c:223
3367 #, c-format
3368 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3369 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3370
3371 #: misc/badblocks.c:328
3372 msgid "Testing with random pattern: "
3373 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3374
3375 #: misc/badblocks.c:346
3376 msgid "Testing with pattern 0x"
3377 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3378
3379 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3380 msgid "during seek"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: misc/badblocks.c:389
3384 #, c-format
3385 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3386 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3387
3388 #: misc/badblocks.c:476
3389 msgid "during ext2fs_sync_device"
3390 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3391
3392 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3393 msgid "while beginning bad block list iteration"
3394 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3395
3396 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3397 msgid "while allocating buffers"
3398 msgstr "dum asigno de bufroj"
3399
3400 #: misc/badblocks.c:515
3401 #, c-format
3402 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3403 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3404
3405 #: misc/badblocks.c:520
3406 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3407 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3408
3409 #: misc/badblocks.c:529
3410 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3411 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3412
3413 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3414 #: misc/badblocks.c:832
3415 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3416 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3417
3418 #: misc/badblocks.c:618
3419 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3420 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3421
3422 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3423 #, c-format
3424 msgid "From block %lu to %lu\n"
3425 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3426
3427 #: misc/badblocks.c:675
3428 msgid "Reading and comparing: "
3429 msgstr "Legante kaj komparante: "
3430
3431 #: misc/badblocks.c:781
3432 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3433 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3434
3435 #: misc/badblocks.c:787
3436 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3437 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3438
3439 #: misc/badblocks.c:794
3440 msgid ""
3441 "\n"
3442 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3443 msgstr ""
3444 "\n"
3445 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3446
3447 #: misc/badblocks.c:877
3448 #, c-format
3449 msgid "during test data write, block %lu"
3450 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3451
3452 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3453 #, c-format
3454 msgid "%s is mounted; "
3455 msgstr "%s estas surmetata; "
3456
3457 #: misc/badblocks.c:1000
3458 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3459 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3460
3461 #: misc/badblocks.c:1005
3462 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3463 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3464
3465 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3466 #, c-format
3467 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3468 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3469
3470 #: misc/badblocks.c:1013
3471 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3472 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3473
3474 #: misc/badblocks.c:1033
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid %s - %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: misc/badblocks.c:1127
3480 #, c-format
3481 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: misc/badblocks.c:1154
3485 #, c-format
3486 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: misc/badblocks.c:1184
3490 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: misc/badblocks.c:1190
3494 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: misc/badblocks.c:1204
3498 msgid ""
3499 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3500 "the size manually\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: misc/badblocks.c:1210
3504 msgid "while trying to determine device size"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: misc/badblocks.c:1215
3508 msgid "last block"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: misc/badblocks.c:1221
3512 msgid "first block"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: misc/badblocks.c:1224
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: misc/badblocks.c:1231
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: misc/badblocks.c:1287
3526 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: misc/badblocks.c:1296
3530 msgid "input file - bad format"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3534 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: misc/badblocks.c:1338
3538 #, c-format
3539 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: misc/chattr.c:86
3543 #, c-format
3544 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3545 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3546
3547 #: misc/chattr.c:155
3548 #, c-format
3549 msgid "bad version - %s\n"
3550 msgstr "malbona versio - %s\n"
3551
3552 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3553 #, c-format
3554 msgid "while trying to stat %s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: misc/chattr.c:208
3558 #, c-format
3559 msgid "while reading flags on %s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3563 #, c-format
3564 msgid "Flags of %s set as "
3565 msgstr ""
3566
3567 #: misc/chattr.c:234
3568 #, c-format
3569 msgid "while setting flags on %s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: misc/chattr.c:242
3573 #, c-format
3574 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: misc/chattr.c:246
3578 #, c-format
3579 msgid "while setting version on %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: misc/chattr.c:267
3583 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: misc/chattr.c:307
3587 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: misc/chattr.c:315
3591 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: misc/dumpe2fs.c:55
3595 #, c-format
3596 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: misc/dumpe2fs.c:159
3600 msgid "blocks"
3601 msgstr "blokoj"
3602
3603 #: misc/dumpe2fs.c:169
3604 msgid "clusters"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: misc/dumpe2fs.c:197
3608 #, c-format
3609 msgid "Group %lu: (Blocks "
3610 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3611
3612 #: misc/dumpe2fs.c:205
3613 #, c-format
3614 msgid " Checksum 0x%04x"
3615 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3616
3617 #: misc/dumpe2fs.c:207
3618 #, c-format
3619 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3620 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3621
3622 #: misc/dumpe2fs.c:208
3623 #, c-format
3624 msgid ", unused inodes %u\n"
3625 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3626
3627 #: misc/dumpe2fs.c:213
3628 #, c-format
3629 msgid " %s superblock at "
3630 msgstr " %s ĉefbloko je "
3631
3632 #: misc/dumpe2fs.c:214
3633 msgid "Primary"
3634 msgstr "Unua"
3635
3636 #: misc/dumpe2fs.c:214
3637 msgid "Backup"
3638 msgstr "Savkopia"
3639
3640 #: misc/dumpe2fs.c:218
3641 msgid ", Group descriptors at "
3642 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3643
3644 #: misc/dumpe2fs.c:222
3645 msgid ""
3646 "\n"
3647 " Reserved GDT blocks at "
3648 msgstr ""
3649 "\n"
3650 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3651
3652 #: misc/dumpe2fs.c:229
3653 msgid " Group descriptor at "
3654 msgstr " Gruppriaĵo je "
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:235
3657 msgid " Block bitmap at "
3658 msgstr " Bloka bitmapo je "
3659
3660 #: misc/dumpe2fs.c:239
3661 msgid ", Inode bitmap at "
3662 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3663
3664 #: misc/dumpe2fs.c:243
3665 msgid ""
3666 "\n"
3667 " Inode table at "
3668 msgstr ""
3669 "\n"
3670 " I-noda tabelo je "
3671
3672 #: misc/dumpe2fs.c:249
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "\n"
3676 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: misc/dumpe2fs.c:256
3680 #, c-format
3681 msgid ", %u unused inodes\n"
3682 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3683
3684 #: misc/dumpe2fs.c:259
3685 msgid " Free blocks: "
3686 msgstr " Liberaj blokoj: "
3687
3688 #: misc/dumpe2fs.c:274
3689 msgid " Free inodes: "
3690 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3691
3692 #: misc/dumpe2fs.c:310
3693 msgid "while printing bad block list"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: misc/dumpe2fs.c:316
3697 #, c-format
3698 msgid "Bad blocks: %u"
3699 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3700
3701 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3702 msgid "while reading journal inode"
3703 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3704
3705 #: misc/dumpe2fs.c:351
3706 msgid "while opening journal inode"
3707 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3708
3709 #: misc/dumpe2fs.c:357
3710 msgid "while reading journal super block"
3711 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3712
3713 #: misc/dumpe2fs.c:364
3714 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3715 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3716
3717 #: misc/dumpe2fs.c:367
3718 msgid "Journal features: "
3719 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3720
3721 #: misc/dumpe2fs.c:380
3722 msgid "Journal size: "
3723 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3724
3725 #: misc/dumpe2fs.c:391
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Journal length: %u\n"
3729 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3730 "Journal start: %u\n"
3731 msgstr ""
3732 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3733 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3734 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3735
3736 #: misc/dumpe2fs.c:398
3737 #, c-format
3738 msgid "Journal errno: %d\n"
3739 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3740
3741 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3742 msgid "while reading journal superblock"
3743 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3744
3745 #: misc/dumpe2fs.c:423
3746 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3747 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3748
3749 #: misc/dumpe2fs.c:427
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "\n"
3753 "Journal block size: %u\n"
3754 "Journal length: %u\n"
3755 "Journal first block: %u\n"
3756 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3757 "Journal start: %u\n"
3758 "Journal number of users: %u\n"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3762 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3763 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3764 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3765 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3766 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:440
3769 #, c-format
3770 msgid "Journal users: %s\n"
3771 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3772
3773 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3774 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3775 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3776
3777 #: misc/dumpe2fs.c:482
3778 #, c-format
3779 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:497
3783 #, c-format
3784 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:508
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\n"
3791 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3792 "\n"
3793 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3794 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3795 "\n"
3796 "Valid extended options are:\n"
3797 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3798 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3802 #, c-format
3803 msgid "\tUsing %s\n"
3804 msgstr " Uziĝas %s\n"
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3807 #: resize/main.c:319
3808 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3809 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3810
3811 #: misc/dumpe2fs.c:634
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "\n"
3815 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: misc/e2image.c:101
3819 #, c-format
3820 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3821 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3822
3823 #: misc/e2image.c:103
3824 #, c-format
3825 msgid " %s -I device image-file\n"
3826 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3827
3828 #: misc/e2image.c:104
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3832 "[ dest_fs ]\n"
3833 msgstr ""
3834 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3835 "ds]\n"
3836
3837 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3838 #: misc/e2image.c:1178
3839 msgid "while allocating buffer"
3840 msgstr "dum asigno de bufro"
3841
3842 #: misc/e2image.c:174
3843 #, c-format
3844 msgid "Writing block %llu\n"
3845 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3846
3847 #: misc/e2image.c:188
3848 #, c-format
3849 msgid "error writing block %llu"
3850 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3851
3852 #: misc/e2image.c:191
3853 msgid "error in generic_write()"
3854 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3855
3856 #: misc/e2image.c:208
3857 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3858 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3859
3860 #: misc/e2image.c:213
3861 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3862 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3863
3864 #: misc/e2image.c:241
3865 msgid "while writing superblock"
3866 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3867
3868 #: misc/e2image.c:250
3869 msgid "while writing inode table"
3870 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3871
3872 #: misc/e2image.c:258
3873 msgid "while writing block bitmap"
3874 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3875
3876 #: misc/e2image.c:266
3877 msgid "while writing inode bitmap"
3878 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3879
3880 #: misc/e2image.c:502
3881 #, c-format
3882 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3883 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3884
3885 #: misc/e2image.c:514
3886 #, c-format
3887 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3888 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3889
3890 #: misc/e2image.c:555
3891 #, c-format
3892 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3893 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
3894
3895 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3896 msgid "Copying "
3897 msgstr "Kopiado "
3898
3899 #: misc/e2image.c:623
3900 msgid ""
3901 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3902 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3903
3904 #: misc/e2image.c:649
3905 #, c-format
3906 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3907 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3908
3909 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3910 #, c-format
3911 msgid "error reading block %llu"
3912 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3913
3914 #: misc/e2image.c:715
3915 #, c-format
3916 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3917 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
3918
3919 #: misc/e2image.c:719
3920 #, c-format
3921 msgid "at %.2f MB/s"
3922 msgstr "je %.2f MB/s"
3923
3924 #: misc/e2image.c:755
3925 msgid "while allocating l1 table"
3926 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3927
3928 #: misc/e2image.c:800
3929 msgid "while allocating l2 cache"
3930 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3931
3932 #: misc/e2image.c:823
3933 msgid ""
3934 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3935 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3936 msgstr ""
3937 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3938 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3939
3940 #: misc/e2image.c:1145
3941 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3942 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3943
3944 #: misc/e2image.c:1152
3945 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3946 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3947
3948 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3949 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: misc/e2image.c:1269
3953 msgid "while allocating block bitmap"
3954 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3955
3956 #: misc/e2image.c:1278
3957 #, fuzzy
3958 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3959 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3960
3961 #: misc/e2image.c:1285
3962 msgid "Scanning inodes...\n"
3963 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3964
3965 #: misc/e2image.c:1297
3966 msgid "Can't allocate block buffer"
3967 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3968
3969 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3970 #, c-format
3971 msgid "while iterating over inode %u"
3972 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3973
3974 #: misc/e2image.c:1381
3975 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3976 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3977
3978 #: misc/e2image.c:1403
3979 msgid "error reading bitmaps"
3980 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3981
3982 #: misc/e2image.c:1415
3983 msgid "while opening device file"
3984 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3985
3986 #: misc/e2image.c:1426
3987 msgid "while restoring the image table"
3988 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3989
3990 #: misc/e2image.c:1523
3991 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3992 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3993
3994 #: misc/e2image.c:1529
3995 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3996 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3997
3998 #: misc/e2image.c:1534
3999 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4000 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4001
4002 #: misc/e2image.c:1539
4003 msgid "Move mode requires all data mode."
4004 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4005
4006 #: misc/e2image.c:1549
4007 msgid "checking if mounted"
4008 msgstr "kontrolo je surmeto"
4009
4010 #: misc/e2image.c:1556
4011 msgid ""
4012 "\n"
4013 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4014 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4015 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4016 msgstr ""
4017 "\n"
4018 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4019 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4020 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4021
4022 #: misc/e2image.c:1608
4023 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4024 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4025
4026 #: misc/e2image.c:1614
4027 msgid "Can not stat output\n"
4028 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4029
4030 #: misc/e2image.c:1624
4031 #, c-format
4032 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4033 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4034
4035 #: misc/e2image.c:1627
4036 #, c-format
4037 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4038 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4039
4040 #: misc/e2image.c:1630
4041 #, c-format
4042 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4043 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4044
4045 #: misc/e2image.c:1639
4046 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4047 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4048
4049 #: misc/e2image.c:1644
4050 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4051 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4052
4053 #: misc/e2image.c:1651
4054 msgid "while allocating check_buf"
4055 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4056
4057 #: misc/e2image.c:1657
4058 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4059 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4060
4061 #: misc/e2image.c:1667
4062 #, c-format
4063 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4064 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4065
4066 #: misc/e2label.c:58
4067 #, c-format
4068 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4069 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4070
4071 #: misc/e2label.c:63
4072 #, c-format
4073 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4074 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4075
4076 #: misc/e2label.c:68
4077 #, c-format
4078 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4079 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4080
4081 #: misc/e2label.c:72
4082 #, c-format
4083 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4084 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4085
4086 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4087 #, c-format
4088 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4089 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4090
4091 #: misc/e2label.c:100
4092 #, c-format
4093 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4094 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4095
4096 #: misc/e2label.c:105
4097 #, c-format
4098 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4099 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4100
4101 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4102 #, c-format
4103 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4104 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4105
4106 #: misc/e2undo.c:36
4107 #, c-format
4108 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: misc/e2undo.c:52
4112 msgid "Failed to read the file system data \n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4116 #, c-format
4117 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: misc/e2undo.c:70
4121 #, c-format
4122 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: misc/e2undo.c:89
4126 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: misc/e2undo.c:163
4130 #, c-format
4131 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: misc/e2undo.c:169
4135 #, c-format
4136 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: misc/e2undo.c:175
4140 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: misc/e2undo.c:184
4144 #, c-format
4145 msgid "Failed to open %s\n"
4146 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4147
4148 #: misc/e2undo.c:210
4149 #, c-format
4150 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: misc/e2undo.c:216
4154 #, c-format
4155 msgid "Failed write %s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: misc/fsck.c:343
4159 #, c-format
4160 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4161 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4162
4163 #: misc/fsck.c:353
4164 #, c-format
4165 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4166 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4167
4168 #: misc/fsck.c:370
4169 msgid ""
4170 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4171 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4172 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4173 "\n"
4174 msgstr ""
4175 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4176 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4177 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4178 "\n"
4179
4180 #: misc/fsck.c:478
4181 #, c-format
4182 msgid "fsck: %s: not found\n"
4183 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4184
4185 #: misc/fsck.c:594
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4188 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4189
4190 #: misc/fsck.c:616
4191 #, c-format
4192 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4193 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4194
4195 #: misc/fsck.c:622
4196 #, c-format
4197 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4198 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4199
4200 #: misc/fsck.c:661
4201 #, c-format
4202 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4203 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4204
4205 #: misc/fsck.c:721
4206 #, c-format
4207 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4208 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4209
4210 #: misc/fsck.c:742
4211 msgid ""
4212 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4213 "with 'no' or '!'.\n"
4214 msgstr ""
4215 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4216 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4217
4218 #: misc/fsck.c:761
4219 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4220 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4221
4222 #: misc/fsck.c:884
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4226 "number\n"
4227 msgstr ""
4228 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4229 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4230
4231 #: misc/fsck.c:911
4232 #, c-format
4233 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4234 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4235
4236 #: misc/fsck.c:967
4237 msgid "Checking all file systems.\n"
4238 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4239
4240 #: misc/fsck.c:1058
4241 #, c-format
4242 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4243 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4244
4245 #: misc/fsck.c:1078
4246 msgid ""
4247 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4248 msgstr ""
4249 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4250 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4251
4252 #: misc/fsck.c:1120
4253 #, c-format
4254 msgid "%s: too many devices\n"
4255 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4256
4257 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4258 #, c-format
4259 msgid "%s: too many arguments\n"
4260 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4261
4262 #: misc/lsattr.c:74
4263 #, c-format
4264 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: misc/lsattr.c:84
4268 #, c-format
4269 msgid "While reading flags on %s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: misc/lsattr.c:91
4273 #, c-format
4274 msgid "While reading version on %s"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: misc/mke2fs.c:123
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4281 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4282 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4283 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4284 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4285 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4286 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4287 "count]\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: misc/mke2fs.c:252
4291 #, c-format
4292 msgid "Running command: %s\n"
4293 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4294
4295 #: misc/mke2fs.c:256
4296 #, c-format
4297 msgid "while trying to run '%s'"
4298 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4299
4300 #: misc/mke2fs.c:263
4301 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4302 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4303
4304 #: misc/mke2fs.c:290
4305 #, c-format
4306 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: misc/mke2fs.c:292
4310 #, c-format
4311 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:295
4315 msgid "Aborting....\n"
4316 msgstr "Abortiĝas...\n"
4317
4318 #: misc/mke2fs.c:315
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4322 "\tbad blocks.\n"
4323 "\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: misc/mke2fs.c:334
4327 msgid "while marking bad blocks as used"
4328 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4329
4330 #: misc/mke2fs.c:386
4331 msgid "Writing inode tables: "
4332 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4333
4334 #: misc/mke2fs.c:407
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4339 msgstr ""
4340 "\n"
4341 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4342
4343 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4344 msgid "done \n"
4345 msgstr "farita \n"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:432
4348 msgid "while creating root dir"
4349 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:439
4352 msgid "while reading root inode"
4353 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4354
4355 #: misc/mke2fs.c:451
4356 msgid "while setting root inode ownership"
4357 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4358
4359 #: misc/mke2fs.c:469
4360 msgid "while creating /lost+found"
4361 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4362
4363 #: misc/mke2fs.c:476
4364 msgid "while looking up /lost+found"
4365 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4366
4367 #: misc/mke2fs.c:489
4368 msgid "while expanding /lost+found"
4369 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4370
4371 #: misc/mke2fs.c:504
4372 msgid "while setting bad block inode"
4373 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4374
4375 #: misc/mke2fs.c:531
4376 #, c-format
4377 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4378 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4379
4380 #: misc/mke2fs.c:541
4381 #, c-format
4382 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4383 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4384
4385 #: misc/mke2fs.c:557
4386 #, c-format
4387 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4388 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4389
4390 #: misc/mke2fs.c:573
4391 msgid "while initializing journal superblock"
4392 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4393
4394 #: misc/mke2fs.c:581
4395 msgid "Zeroing journal device: "
4396 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:593
4399 #, c-format
4400 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4401 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:611
4404 msgid "while writing journal superblock"
4405 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4406
4407 #: misc/mke2fs.c:626
4408 #, c-format
4409 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4410 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
4411
4412 #: misc/mke2fs.c:634
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "warning: %llu blocks unused.\n"
4416 "\n"
4417 msgstr ""
4418 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4419 "\n"
4420
4421 #: misc/mke2fs.c:639
4422 #, c-format
4423 msgid "Filesystem label=%s\n"
4424 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4425
4426 #: misc/mke2fs.c:642
4427 #, c-format
4428 msgid "OS type: %s\n"
4429 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4430
4431 #: misc/mke2fs.c:644
4432 #, c-format
4433 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4434 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:648
4437 #, c-format
4438 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4439 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4440
4441 #: misc/mke2fs.c:652
4442 #, c-format
4443 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4444 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4445
4446 #: misc/mke2fs.c:654
4447 #, c-format
4448 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4449 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4450
4451 #: misc/mke2fs.c:656
4452 #, c-format
4453 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4454 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4455
4456 #: misc/mke2fs.c:658
4457 #, c-format
4458 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4459 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4460
4461 #: misc/mke2fs.c:661
4462 #, c-format
4463 msgid "First data block=%u\n"
4464 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:663
4467 #, c-format
4468 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4469 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:665
4472 #, c-format
4473 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4474 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4475
4476 #: misc/mke2fs.c:669
4477 #, c-format
4478 msgid "%u block groups\n"
4479 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4480
4481 #: misc/mke2fs.c:671
4482 #, c-format
4483 msgid "%u block group\n"
4484 msgstr "%u blokgrupo\n"
4485
4486 #: misc/mke2fs.c:674
4487 #, c-format
4488 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4489 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4490
4491 #: misc/mke2fs.c:677
4492 #, c-format
4493 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4494 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:679
4497 #, c-format
4498 msgid "%u inodes per group\n"
4499 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4500
4501 #: misc/mke2fs.c:688
4502 #, c-format
4503 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4504 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4505
4506 #: misc/mke2fs.c:689
4507 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4508 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4509
4510 #: misc/mke2fs.c:766
4511 #, c-format
4512 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4513 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4514
4515 #: misc/mke2fs.c:772
4516 #, c-format
4517 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4518 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:785
4521 #, c-format
4522 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4523 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4524
4525 #: misc/mke2fs.c:798
4526 #, c-format
4527 msgid "Invalid offset: %s\n"
4528 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4529
4530 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4531 #, c-format
4532 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4533 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4534
4535 #: misc/mke2fs.c:826
4536 #, c-format
4537 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4538 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:848
4541 #, c-format
4542 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4543 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:863
4546 #, c-format
4547 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4548 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:886
4551 #, c-format
4552 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4553 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:893
4556 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: misc/mke2fs.c:917
4560 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4564 #, c-format
4565 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4566 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:978
4569 #, c-format
4570 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4571 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:989
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "\n"
4577 "Bad option(s) specified: %s\n"
4578 "\n"
4579 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4580 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4581 "\n"
4582 "Valid extended options are:\n"
4583 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4584 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4585 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4586 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4587 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4588 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4589 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4590 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4591 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4592 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4593 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4594 "\ttest_fs\n"
4595 "\tdiscard\n"
4596 "\tnodiscard\n"
4597 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4598 "\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:1015
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: misc/mke2fs.c:1055
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4613 "\t%s\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4617 #, c-format
4618 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4619 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4620
4621 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4622 #, c-format
4623 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4624 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:1220
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: misc/mke2fs.c:1224
4634 msgid ""
4635 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4636 "\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:1228
4640 msgid "Aborting...\n"
4641 msgstr "Abortiĝas...\n"
4642
4643 #: misc/mke2fs.c:1269
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "\n"
4647 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4648 "\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:1449
4652 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4653 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4654
4655 #: misc/mke2fs.c:1490
4656 #, c-format
4657 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:1523
4661 #, c-format
4662 msgid "invalid block size - %s"
4663 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:1527
4666 #, c-format
4667 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4668 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4669
4670 #: misc/mke2fs.c:1543
4671 #, c-format
4672 msgid "invalid cluster size - %s"
4673 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:1553
4676 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4677 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4678
4679 #: misc/mke2fs.c:1565
4680 msgid "Illegal number for blocks per group"
4681 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4682
4683 #: misc/mke2fs.c:1570
4684 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4685 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4686
4687 #: misc/mke2fs.c:1578
4688 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4689 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4690
4691 #: misc/mke2fs.c:1584
4692 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4693 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:1589
4696 #, c-format
4697 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4698 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:1600
4701 #, c-format
4702 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4703 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:1610
4706 #, c-format
4707 msgid "invalid inode size - %s"
4708 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:1623
4711 msgid ""
4712 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4713 "nodiscard' extended option instead!\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: misc/mke2fs.c:1634
4717 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4718 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4719
4720 #: misc/mke2fs.c:1647
4721 #, c-format
4722 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4723 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4724
4725 #: misc/mke2fs.c:1662
4726 #, c-format
4727 msgid "bad num inodes - %s"
4728 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4729
4730 #: misc/mke2fs.c:1679
4731 #, c-format
4732 msgid "bad revision level - %s"
4733 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:1684
4736 #, c-format
4737 msgid "while trying to create revision %d"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: misc/mke2fs.c:1698
4741 msgid "The -t option may only be used once"
4742 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4743
4744 #: misc/mke2fs.c:1706
4745 msgid "The -T option may only be used once"
4746 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4747
4748 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4749 #, c-format
4750 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4751 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4752
4753 #: misc/mke2fs.c:1765
4754 #, c-format
4755 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4756 msgstr ""
4757 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4758 "blokgrando %d\n"
4759
4760 #: misc/mke2fs.c:1771
4761 #, c-format
4762 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4763 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:1782
4766 #, c-format
4767 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4768 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4769
4770 #: misc/mke2fs.c:1804
4771 msgid "filesystem"
4772 msgstr "dosiersistemo"
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4775 msgid "while trying to determine filesystem size"
4776 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4777
4778 #: misc/mke2fs.c:1823
4779 msgid ""
4780 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4781 "the size of the filesystem\n"
4782 msgstr ""
4783 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4784 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4785
4786 #: misc/mke2fs.c:1830
4787 msgid ""
4788 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4789 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4790 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4791 "\tto re-read your partition table.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: misc/mke2fs.c:1847
4795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4796 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4797
4798 #: misc/mke2fs.c:1867
4799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4800 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1908
4803 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1914
4807 msgid "while trying to determine physical sector size"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: misc/mke2fs.c:1946
4811 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4812 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4813
4814 #: misc/mke2fs.c:1951
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: misc/mke2fs.c:1975
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4824 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: misc/mke2fs.c:1991
4828 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4829 msgstr ""
4830
4831 #: misc/mke2fs.c:1998
4832 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: misc/mke2fs.c:2006
4836 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:2018
4840 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4841 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:2032
4844 #, c-format
4845 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4846 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:2049
4849 msgid ""
4850 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4851 "rectify.\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:2069
4855 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4856 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4857
4858 #: misc/mke2fs.c:2075
4859 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4860 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:2094
4863 #, c-format
4864 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: misc/mke2fs.c:2097
4868 #, c-format
4869 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:2099
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: misc/mke2fs.c:2120
4879 #, c-format
4880 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: misc/mke2fs.c:2124
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:2180
4890 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: misc/mke2fs.c:2187
4894 msgid ""
4895 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4896 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:2196
4900 msgid ""
4901 "\n"
4902 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4903 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4904 "\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:2207
4908 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: misc/mke2fs.c:2216
4912 msgid "blocks per group count out of range"
4913 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4914
4915 #: misc/mke2fs.c:2240
4916 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: misc/mke2fs.c:2252
4920 #, c-format
4921 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4922 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:2270
4925 #, c-format
4926 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4927 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:2277
4930 #, c-format
4931 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4932 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:2291
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4938 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4939 "\tor lower inode count (-N).\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: misc/mke2fs.c:2418
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4946 " e2undo %s %s\n"
4947 "\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: misc/mke2fs.c:2432
4951 msgid "while trying to setup undo file\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:2458
4955 msgid "Discarding device blocks: "
4956 msgstr ""
4957
4958 #: misc/mke2fs.c:2474
4959 msgid "failed - "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: misc/mke2fs.c:2596
4963 msgid "while setting up superblock"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: misc/mke2fs.c:2612
4967 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: misc/mke2fs.c:2700
4971 #, c-format
4972 msgid "unknown os - %s"
4973 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4974
4975 #: misc/mke2fs.c:2752
4976 msgid "Allocating group tables: "
4977 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:2760
4980 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4981 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:2769
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "\twhile converting subcluster bitmap"
4987 msgstr ""
4988 "\n"
4989 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:2812
4992 #, c-format
4993 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4994 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4995
4996 #: misc/mke2fs.c:2826
4997 msgid "while reserving blocks for online resize"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5001 msgid "journal"
5002 msgstr "kaŝprotokolo"
5003
5004 #: misc/mke2fs.c:2850
5005 #, c-format
5006 msgid "Adding journal to device %s: "
5007 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:2857
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "\n"
5013 "\twhile trying to add journal to device %s"
5014 msgstr ""
5015 "\n"
5016 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5017
5018 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5019 msgid "done\n"
5020 msgstr "pretas\n"
5021
5022 #: misc/mke2fs.c:2869
5023 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5024 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:2880
5027 #, c-format
5028 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5029 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5030
5031 #: misc/mke2fs.c:2889
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "\twhile trying to create journal"
5035 msgstr ""
5036 "\n"
5037 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5040 msgid ""
5041 "\n"
5042 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:2906
5046 #, c-format
5047 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:2923
5051 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc/mke2fs.c:2930
5055 msgid ""
5056 "\n"
5057 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2932
5061 msgid ""
5062 "done\n"
5063 "\n"
5064 msgstr ""
5065 "pretas\n"
5066 "\n"
5067
5068 #: misc/mklost+found.c:50
5069 msgid "Usage: mklost+found\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: misc/partinfo.c:41
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "Usage: %s device...\n"
5076 "\n"
5077 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5078 "For example: %s /dev/hda\n"
5079 "\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: misc/partinfo.c:51
5083 #, c-format
5084 msgid "Cannot open %s: %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: misc/partinfo.c:57
5088 #, c-format
5089 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: misc/partinfo.c:65
5093 #, c-format
5094 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: misc/partinfo.c:71
5098 #, c-format
5099 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: misc/tune2fs.c:112
5103 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: misc/tune2fs.c:121
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5110 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5111 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5112 "mmp_update_interval]\n"
5113 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5114 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5115 "\t[-Q quota_options]\n"
5116 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5117 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: misc/tune2fs.c:203
5121 msgid "Journal superblock not found!\n"
5122 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5123
5124 #: misc/tune2fs.c:261
5125 msgid "while trying to open external journal"
5126 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5127
5128 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5129 #, c-format
5130 msgid "%s is not a journal device.\n"
5131 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5132
5133 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5134 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5135 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5136
5137 #: misc/tune2fs.c:301
5138 msgid ""
5139 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5140 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: misc/tune2fs.c:310
5144 msgid "Journal removed\n"
5145 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5146
5147 #: misc/tune2fs.c:354
5148 msgid "while reading bitmaps"
5149 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5150
5151 #: misc/tune2fs.c:362
5152 msgid "while clearing journal inode"
5153 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5154
5155 #: misc/tune2fs.c:373
5156 msgid "while writing journal inode"
5157 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5158
5159 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5160 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5161 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5162
5163 #: misc/tune2fs.c:452
5164 #, c-format
5165 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: misc/tune2fs.c:458
5169 #, c-format
5170 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: misc/tune2fs.c:467
5174 msgid ""
5175 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5176 "unmounted or mounted read-only.\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: misc/tune2fs.c:476
5180 msgid ""
5181 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5182 "the has_journal flag.\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: misc/tune2fs.c:495
5186 msgid ""
5187 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5188 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: misc/tune2fs.c:508
5192 msgid ""
5193 "The multiple mount protection feature can't\n"
5194 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5195 "read-only.\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: misc/tune2fs.c:526
5199 #, c-format
5200 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: misc/tune2fs.c:535
5204 msgid ""
5205 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5206 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: misc/tune2fs.c:543
5210 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: misc/tune2fs.c:552
5214 #, c-format
5215 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: misc/tune2fs.c:557
5219 msgid "while reading MMP block."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: misc/tune2fs.c:589
5223 msgid ""
5224 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5225 "inconsistent.\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: misc/tune2fs.c:600
5229 msgid ""
5230 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5231 "unmounted or mounted read-only.\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: misc/tune2fs.c:660
5235 msgid ""
5236 "\n"
5237 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: misc/tune2fs.c:705
5241 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5242 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5243
5244 #: misc/tune2fs.c:725
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "\n"
5248 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5249 msgstr ""
5250 "\n"
5251 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5252
5253 #: misc/tune2fs.c:729
5254 #, c-format
5255 msgid "Creating journal on device %s: "
5256 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5257
5258 #: misc/tune2fs.c:737
5259 #, c-format
5260 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5261 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5262
5263 #: misc/tune2fs.c:743
5264 msgid "Creating journal inode: "
5265 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5266
5267 #: misc/tune2fs.c:757
5268 msgid ""
5269 "\n"
5270 "\twhile trying to create journal file"
5271 msgstr ""
5272 "\n"
5273 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5274
5275 #: misc/tune2fs.c:832
5276 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: misc/tune2fs.c:854
5280 msgid ""
5281 "\n"
5282 "Bad quota options specified.\n"
5283 "\n"
5284 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5285 "comma):\n"
5286 "\t[^]usrquota\n"
5287 "\t[^]grpquota\n"
5288 "\n"
5289 "\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: misc/tune2fs.c:914
5293 #, c-format
5294 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5298 #, c-format
5299 msgid "bad mounts count - %s"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: misc/tune2fs.c:971
5303 #, c-format
5304 msgid "bad error behavior - %s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: misc/tune2fs.c:998
5308 #, c-format
5309 msgid "bad gid/group name - %s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: misc/tune2fs.c:1031
5313 #, c-format
5314 msgid "bad interval - %s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: misc/tune2fs.c:1060
5318 #, c-format
5319 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: misc/tune2fs.c:1075
5323 msgid "-o may only be specified once"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:1084
5327 msgid "-O may only be specified once"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: misc/tune2fs.c:1101
5331 #, c-format
5332 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:1130
5336 #, c-format
5337 msgid "bad uid/user name - %s"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: misc/tune2fs.c:1147
5341 #, c-format
5342 msgid "bad inode size - %s"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: misc/tune2fs.c:1154
5346 #, c-format
5347 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: misc/tune2fs.c:1248
5351 #, c-format
5352 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: misc/tune2fs.c:1253
5356 #, c-format
5357 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5358 msgid_plural ""
5359 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5360 msgstr[0] ""
5361 msgstr[1] ""
5362
5363 #: misc/tune2fs.c:1276
5364 #, c-format
5365 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:1291
5369 #, c-format
5370 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: misc/tune2fs.c:1306
5374 #, c-format
5375 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: misc/tune2fs.c:1312
5379 #, c-format
5380 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: misc/tune2fs.c:1331
5384 msgid ""
5385 "\n"
5386 "Bad options specified.\n"
5387 "\n"
5388 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5389 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5390 "\n"
5391 "Valid extended options are:\n"
5392 "\tclear_mmp\n"
5393 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5394 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5395 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5396 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5397 "\ttest_fs\n"
5398 "\t^test_fs\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: misc/tune2fs.c:1798
5402 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:1803
5406 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5410 msgid "blocks to be moved"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:1823
5414 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: misc/tune2fs.c:1829
5418 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: misc/tune2fs.c:1834
5422 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: misc/tune2fs.c:1866
5426 msgid ""
5427 "Error in resizing the inode size.\n"
5428 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: misc/tune2fs.c:1893
5432 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: misc/tune2fs.c:1914
5436 #, c-format
5437 msgid "while trying to delete %s"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: misc/tune2fs.c:1922
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5444 " e2undo %s %s\n"
5445 "\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: misc/tune2fs.c:2056
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5452 "'e2fsck -f %s'\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: misc/tune2fs.c:2074
5456 #, c-format
5457 msgid "The inode size is already %lu\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: misc/tune2fs.c:2081
5461 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: misc/tune2fs.c:2086
5465 #, c-format
5466 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: misc/tune2fs.c:2133
5470 #, c-format
5471 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:2139
5475 #, c-format
5476 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:2144
5480 #, c-format
5481 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: misc/tune2fs.c:2149
5485 #, c-format
5486 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: misc/tune2fs.c:2154
5490 #, c-format
5491 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: misc/tune2fs.c:2161
5495 #, c-format
5496 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: misc/tune2fs.c:2168
5500 #, c-format
5501 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: misc/tune2fs.c:2174
5505 #, c-format
5506 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: misc/tune2fs.c:2181
5510 #, c-format
5511 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: misc/tune2fs.c:2187
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:2191
5521 msgid ""
5522 "\n"
5523 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5524 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: misc/tune2fs.c:2202
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "\n"
5531 "Sparse superblock flag set. %s"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: misc/tune2fs.c:2207
5535 msgid ""
5536 "\n"
5537 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: misc/tune2fs.c:2215
5541 #, c-format
5542 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: misc/tune2fs.c:2221
5546 #, c-format
5547 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: misc/tune2fs.c:2253
5551 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: misc/tune2fs.c:2271
5555 msgid ""
5556 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: misc/tune2fs.c:2292
5560 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: misc/tune2fs.c:2322
5564 msgid "Invalid UUID format\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: misc/tune2fs.c:2337
5568 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5569 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
5570
5571 #: misc/tune2fs.c:2358
5572 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5573 msgstr ""
5574 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:2366
5577 msgid ""
5578 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5579 "feature enabled.\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: misc/tune2fs.c:2379
5583 #, c-format
5584 msgid "Setting inode size %lu\n"
5585 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
5586
5587 #: misc/tune2fs.c:2382
5588 msgid "Failed to change inode size\n"
5589 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
5590
5591 #: misc/tune2fs.c:2393
5592 #, c-format
5593 msgid "Setting stride size to %d\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: misc/tune2fs.c:2398
5597 #, c-format
5598 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:2405
5602 #, c-format
5603 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: misc/util.c:93
5607 msgid "<proceeding>\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: misc/util.c:97
5611 #, c-format
5612 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5613 msgstr ""
5614
5615 #: misc/util.c:101
5616 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5617 msgstr ""
5618
5619 #: misc/util.c:132
5620 #, c-format
5621 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: misc/util.c:135
5625 #, c-format
5626 msgid "\tlast mounted on %s"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/util.c:138
5630 #, c-format
5631 msgid "\tcreated on %s"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: misc/util.c:141
5635 #, c-format
5636 msgid "\tlast modified on %s"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/util.c:175
5640 #, c-format
5641 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: misc/util.c:202
5645 #, c-format
5646 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: misc/util.c:210
5650 #, c-format
5651 msgid "Creating regular file %s\n"
5652 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5653
5654 #: misc/util.c:213
5655 #, c-format
5656 msgid "Could not open %s: %s\n"
5657 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5658
5659 #: misc/util.c:216
5660 msgid ""
5661 "\n"
5662 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: misc/util.c:238
5666 #, c-format
5667 msgid "%s is not a block special device.\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: misc/util.c:260
5671 #, c-format
5672 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5673 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5674
5675 #: misc/util.c:263
5676 #, c-format
5677 msgid "%s contains a %s file system\n"
5678 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5679
5680 #: misc/util.c:300
5681 #, c-format
5682 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: misc/util.c:323
5686 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: misc/util.c:328
5690 #, c-format
5691 msgid "will not make a %s here!\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/util.c:335
5695 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: misc/util.c:351
5699 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: misc/util.c:376
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "Could not find journal device matching %s\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: misc/util.c:403
5710 msgid ""
5711 "\n"
5712 "Bad journal options specified.\n"
5713 "\n"
5714 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5715 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5716 "\n"
5717 "Valid journal options are:\n"
5718 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5719 "\tdevice=<journal device>\n"
5720 "\tlocation=<journal location>\n"
5721 "\n"
5722 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5723 "\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: misc/util.c:434
5727 msgid ""
5728 "\n"
5729 "Filesystem too small for a journal\n"
5730 msgstr ""
5731 "\n"
5732 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5733
5734 #: misc/util.c:441
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "\n"
5738 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5739 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: misc/util.c:449
5743 msgid ""
5744 "\n"
5745 "Journal size too big for filesystem.\n"
5746 msgstr ""
5747 "\n"
5748 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5749
5750 #: misc/util.c:463
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5754 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: misc/uuidd.c:49
5758 #, c-format
5759 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: misc/uuidd.c:51
5763 #, c-format
5764 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: misc/uuidd.c:53
5768 #, c-format
5769 msgid " %s -k\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: misc/uuidd.c:155
5773 msgid "bad arguments"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: misc/uuidd.c:173
5777 msgid "connect"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: misc/uuidd.c:192
5781 msgid "write"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: misc/uuidd.c:200
5785 msgid "read count"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: misc/uuidd.c:206
5789 msgid "bad response length"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: misc/uuidd.c:271
5793 #, c-format
5794 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: misc/uuidd.c:279
5798 #, c-format
5799 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: misc/uuidd.c:308
5803 #, c-format
5804 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/uuidd.c:316
5808 #, c-format
5809 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: misc/uuidd.c:354
5813 #, c-format
5814 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: misc/uuidd.c:362
5818 #, c-format
5819 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/uuidd.c:381
5823 #, c-format
5824 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: misc/uuidd.c:391
5828 #, c-format
5829 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: misc/uuidd.c:400
5833 #, c-format
5834 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5835 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5836 msgstr[0] ""
5837 msgstr[1] ""
5838
5839 #: misc/uuidd.c:421
5840 #, c-format
5841 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: misc/uuidd.c:433
5845 #, c-format
5846 msgid "Invalid operation %d\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
5850 #, c-format
5851 msgid "Bad number: %s\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
5855 #, c-format
5856 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: misc/uuidd.c:544
5860 #, c-format
5861 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5862 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5863 msgstr[0] ""
5864 msgstr[1] ""
5865
5866 #: misc/uuidd.c:548
5867 msgid "List of UUID's:\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: misc/uuidd.c:569
5871 #, c-format
5872 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: misc/uuidd.c:586
5876 #, c-format
5877 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: misc/uuidd.c:592
5881 #, c-format
5882 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: misc/uuidgen.c:32
5886 #, c-format
5887 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: resize/extent.c:202
5891 msgid "# Extent dump:\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: resize/extent.c:203
5895 #, c-format
5896 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: resize/main.c:44
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5903 "\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: resize/main.c:66
5907 msgid "Extending the inode table"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: resize/main.c:69
5911 msgid "Relocating blocks"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: resize/main.c:72
5915 msgid "Scanning inode table"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: resize/main.c:75
5919 msgid "Updating inode references"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: resize/main.c:78
5923 msgid "Moving inode table"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: resize/main.c:81
5927 msgid "Unknown pass?!?"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: resize/main.c:84
5931 #, c-format
5932 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: resize/main.c:155
5936 msgid ""
5937 "\n"
5938 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5939 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5940 "\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: resize/main.c:273
5944 #, c-format
5945 msgid "while opening %s"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: resize/main.c:281
5949 #, c-format
5950 msgid "while getting stat information for %s"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: resize/main.c:349
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5957 "\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: resize/main.c:368
5961 #, c-format
5962 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: resize/main.c:405
5966 #, c-format
5967 msgid "Invalid new size: %s\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: resize/main.c:421
5971 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: resize/main.c:429
5975 #, c-format
5976 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: resize/main.c:435
5980 msgid "Invalid stride length"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: resize/main.c:459
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5987 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5988 "\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: resize/main.c:466
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
5995 "\n"
5996 msgstr ""
5997 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
5998 "\n"
5999
6000 #: resize/main.c:476
6001 #, c-format
6002 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6003 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6004
6005 #: resize/main.c:485
6006 #, c-format
6007 msgid "while trying to resize %s"
6008 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6009
6010 #: resize/main.c:488
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6014 "after the aborted resize operation.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: resize/main.c:494
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6021 "\n"
6022 msgstr ""
6023 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6024 "\n"
6025
6026 #: resize/main.c:509
6027 #, c-format
6028 msgid "while trying to truncate %s"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: resize/online.c:82
6032 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: resize/online.c:87
6036 #, c-format
6037 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: resize/online.c:91
6041 msgid "On-line shrinking not supported"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: resize/online.c:116
6045 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: resize/online.c:125
6049 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: resize/online.c:132
6053 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: resize/online.c:140
6057 #, c-format
6058 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: resize/online.c:145
6062 #, c-format
6063 msgid "Old resize interface requested.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6067 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6071 msgid "While checking for on-line resizing support"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: resize/online.c:184
6075 msgid "Kernel does not support online resizing"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: resize/online.c:223
6079 #, c-format
6080 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: resize/online.c:233
6084 msgid "While trying to extend the last group"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: resize/online.c:287
6088 #, c-format
6089 msgid "While trying to add group #%d"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: resize/online.c:298
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6096 "this system.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: resize/resize2fs.c:402
6100 #, c-format
6101 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: resize/resize2fs.c:691
6105 msgid "reserved blocks"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: resize/resize2fs.c:936
6109 msgid "meta-data blocks"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6113 msgid "new meta blocks"
6114 msgstr "novaj metablokoj"
6115
6116 #: resize/resize2fs.c:2056
6117 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: resize/resize2fs.c:2061
6121 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: resize/resize2fs.c:2139
6125 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6129 msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6133 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6134 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6135
6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6137 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6138 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6139
6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6141 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6142 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6143
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6145 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6146 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6147
6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6149 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6150 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6151
6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6153 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6154 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6155
6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6157 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6158 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6159
6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6161 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6162 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6163
6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6165 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6166 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6167
6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6169 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6170 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6171
6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6173 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6174 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6175
6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6177 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6178 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6179
6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6181 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6182 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6183
6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6185 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6186 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6187
6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6189 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6190 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6191
6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6193 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6194 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6195
6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6197 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6198 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6199
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6201 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6202 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6203
6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6205 msgid "Bad magic number in super-block"
6206 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6207
6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6209 msgid "Filesystem revision too high"
6210 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6211
6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6213 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6214 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6215
6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6217 msgid "Can't read group descriptors"
6218 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6219
6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6221 msgid "Can't write group descriptors"
6222 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6223
6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6225 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6226 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6227
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6229 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6230 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6231
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6233 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6234 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6235
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6237 msgid "Can't write an inode bitmap"
6238 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6239
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6241 msgid "Can't read an inode bitmap"
6242 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6243
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6245 msgid "Can't write a block bitmap"
6246 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6247
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6249 msgid "Can't read a block bitmap"
6250 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6251
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6253 msgid "Can't write an inode table"
6254 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6255
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6257 msgid "Can't read an inode table"
6258 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6259
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6261 msgid "Can't read next inode"
6262 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6263
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6265 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6266 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6267
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6269 msgid "EXT2 directory corrupted"
6270 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6271
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6273 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6274 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6275
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6277 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6278 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6279
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6281 msgid "No free space in the directory"
6282 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6283
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6285 msgid "Inode bitmap not loaded"
6286 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6287
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6289 msgid "Block bitmap not loaded"
6290 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6291
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6293 msgid "Illegal inode number"
6294 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6295
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6297 msgid "Illegal block number"
6298 msgstr "Nevalida bloka numero"
6299
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6301 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6302 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6303
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6305 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6306 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6307
6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6309 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6310 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6311
6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6313 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6314 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6315
6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6317 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6318 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6319
6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6321 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6322 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6323
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6325 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6326 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6327
6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6329 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6330 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6331
6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6333 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6334 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6335
6336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6337 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6338 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6339
6340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6341 msgid "Illegal indirect block found"
6342 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6343
6344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6345 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6346 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6347
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6349 msgid "Illegal triply indirect block found"
6350 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6351
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6353 msgid "Block bitmaps are not the same"
6354 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6355
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6357 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6358 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6359
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6361 msgid "Illegal or malformed device name"
6362 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6363
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6365 msgid "A block group is missing an inode table"
6366 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6367
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6369 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6370 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6371
6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6373 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6374 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6375
6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6377 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6378 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6379
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6381 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6382 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6383
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6385 msgid "Too many symbolic links encountered."
6386 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6387
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6389 msgid "The callback function will not handle this case"
6390 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6391
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6393 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6394 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6395
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6397 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6398 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6399
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6401 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6402 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6403
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6405 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6406 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6407
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6409 msgid "Memory allocation failed"
6410 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6413 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6414 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6417 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6418 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6421 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6422 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6425 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6426 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6427
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6429 msgid "Too many references in table"
6430 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6431
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6433 msgid "File not found by ext2_lookup"
6434 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6435
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6437 msgid "File open read-only"
6438 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6439
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6441 msgid "Ext2 directory block not found"
6442 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6443
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6445 msgid "Ext2 directory already exists"
6446 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6449 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6450 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6451
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6453 msgid "User cancel requested"
6454 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6455
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6457 msgid "Ext2 file too big"
6458 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6459
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6461 msgid "Supplied journal device not a block device"
6462 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6463
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6465 msgid "Journal superblock not found"
6466 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6467
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6469 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6470 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6471
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6473 msgid "Unsupported journal version"
6474 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6475
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6477 msgid "Error loading external journal"
6478 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6481 msgid "Journal not found"
6482 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6483
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6485 msgid "Directory hash unsupported"
6486 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6489 msgid "Illegal extended attribute block number"
6490 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6493 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6494 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6497 msgid "E2image snapshot not in use"
6498 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6501 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6502 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6505 msgid "Resize inode is corrupt"
6506 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6509 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6510 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6513 msgid "TDB: Success"
6514 msgstr "TDB: Sukceso"
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6517 msgid "TDB: Corrupt database"
6518 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6521 msgid "TDB: IO Error"
6522 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6523
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6525 msgid "TDB: Locking error"
6526 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6529 msgid "TDB: Out of memory"
6530 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6531
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6533 msgid "TDB: Record exists"
6534 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6537 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6538 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6541 msgid "TDB: Invalid parameter"
6542 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6545 msgid "TDB: Record does not exist"
6546 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6549 msgid "TDB: Write not permitted"
6550 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6553 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6554 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6557 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6558 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6559
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6561 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6562 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6563
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6565 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6566 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6567
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6569 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6570 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6571
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6573 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6574 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6575
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6577 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6578 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6579
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6581 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6582 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6583
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6585 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6586 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6587
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6589 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6590 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6591
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6593 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6594 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6595
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6597 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6598 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6601 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6602 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6605 msgid "Corrupt extent header"
6606 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6609 msgid "Corrupt extent index"
6610 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6613 msgid "Corrupt extent"
6614 msgstr "Difekta amplekso"
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6617 msgid "No free space in extent map"
6618 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6621 msgid "Inode does not use extents"
6622 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6625 msgid "No 'next' extent"
6626 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6629 msgid "No 'previous' extent"
6630 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6633 msgid "No 'up' extent"
6634 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6635
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6637 msgid "No 'down' extent"
6638 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6639
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6641 msgid "No current node"
6642 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6645 msgid "Ext2fs operation not supported"
6646 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6649 msgid "No room to insert extent in node"
6650 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6653 msgid "Splitting would result in empty node"
6654 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6657 msgid "Extent not found"
6658 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6659
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6661 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6662 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6663
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6665 msgid "Extent length is invalid"
6666 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6669 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6670 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6671
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6673 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6674 msgstr ""
6675 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6676
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6678 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6679 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6680
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6682 msgid "MMP: invalid magic number"
6683 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6684
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6686 msgid "MMP: device currently active"
6687 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6688
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6690 msgid "MMP: fsck being run"
6691 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6692
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6694 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6695 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6696
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6698 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6699 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6702 msgid "MMP: filesystem still in use"
6703 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6706 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6707 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6710 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6711 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6714 msgid "Inode checksum does not match inode"
6715 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6718 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6719 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6722 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6723 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6726 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6727 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6730 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6731 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6734 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6735 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6738 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6739 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6742 msgid "Unknown checksum algorithm"
6743 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6746 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6747 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6750 msgid "Ext2 file already exists"
6751 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6752
6753 #: e2fsck/prof_err.c:11
6754 msgid "Profile version 0.0"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: e2fsck/prof_err.c:12
6758 msgid "Bad magic value in profile_node"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: e2fsck/prof_err.c:13
6762 msgid "Profile section not found"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: e2fsck/prof_err.c:14
6766 msgid "Profile relation not found"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: e2fsck/prof_err.c:15
6770 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: e2fsck/prof_err.c:16
6774 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: e2fsck/prof_err.c:17
6778 msgid "Bad linked list in profile structures"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: e2fsck/prof_err.c:18
6782 msgid "Bad group level in profile structures"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: e2fsck/prof_err.c:19
6786 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: e2fsck/prof_err.c:20
6790 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: e2fsck/prof_err.c:21
6794 msgid "Can't set value on section node"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: e2fsck/prof_err.c:22
6798 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: e2fsck/prof_err.c:23
6802 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: e2fsck/prof_err.c:24
6806 msgid "Profile section header not at top level"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: e2fsck/prof_err.c:25
6810 msgid "Syntax error in profile section header"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: e2fsck/prof_err.c:26
6814 msgid "Syntax error in profile relation"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: e2fsck/prof_err.c:27
6818 msgid "Extra closing brace in profile"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: e2fsck/prof_err.c:28
6822 msgid "Missing open brace in profile"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: e2fsck/prof_err.c:29
6826 msgid "Bad magic value in profile_t"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: e2fsck/prof_err.c:30
6830 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: e2fsck/prof_err.c:31
6834 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: e2fsck/prof_err.c:32
6838 msgid "Invalid profile_section object"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: e2fsck/prof_err.c:33
6842 msgid "No more sections"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: e2fsck/prof_err.c:34
6846 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: e2fsck/prof_err.c:35
6850 msgid "No profile file open"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: e2fsck/prof_err.c:36
6854 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: e2fsck/prof_err.c:37
6858 msgid "Couldn't open profile file"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: e2fsck/prof_err.c:38
6862 msgid "Section already exists"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: e2fsck/prof_err.c:39
6866 msgid "Invalid boolean value"
6867 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6868
6869 #: e2fsck/prof_err.c:40
6870 msgid "Invalid integer value"
6871 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6872
6873 #: e2fsck/prof_err.c:41
6874 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6875 msgstr ""