]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/es.po
Update translations.
[people/stevee/pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 16:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:17+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:148
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:152
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:191
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:194
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:249 ../python/pakfire/actions.py:287
50 #: ../python/pakfire/actions.py:310 ../python/pakfire/actions.py:333
51 #: ../python/pakfire/actions.py:350 ../python/pakfire/actions.py:376
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:258 ../python/pakfire/actions.py:362
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:296
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:316
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:340
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:385
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
78 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
79 #: ../python/pakfire/base.py:353
80 msgid "Nothing to do"
81 msgstr "Nada que hacer"
82
83 #: ../python/pakfire/base.py:265
84 msgid "There are no packages to install."
85 msgstr "No hay paquetes para instalar."
86
87 #: ../python/pakfire/base.py:458
88 msgid "Build command has failed."
89 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
90
91 #: ../python/pakfire/base.py:538
92 msgid "Everything is fine."
93 msgstr "Todo está bien."
94
95 #: ../python/pakfire/builder.py:122
96 msgid "Package information:"
97 msgstr "Información del paquete:"
98
99 #. Copy the makefile and load source tarballs.
100 #: ../python/pakfire/builder.py:287
101 msgid "Extracting"
102 msgstr "Extrayendo"
103
104 #: ../python/pakfire/builder.py:547
105 msgid "The build command failed. See logfile for details."
106 msgstr ""
107 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
108
109 #. Package the result.
110 #. Make all these little package from the build environment.
111 #: ../python/pakfire/builder.py:690
112 msgid "Creating packages:"
113 msgstr "Creando paquetes:"
114
115 #. Execute the buildscript of this stage.
116 #: ../python/pakfire/builder.py:710
117 #, python-format
118 msgid "Running stage %s:"
119 msgstr "Fase en ejecución %s:"
120
121 #: ../python/pakfire/cli.py:43
122 msgid "Pakfire command line interface."
123 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
124
125 #: ../python/pakfire/cli.py:50
126 msgid "The path where pakfire should operate in."
127 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
128
129 #: ../python/pakfire/cli.py:113
130 msgid "Enable verbose output."
131 msgstr "Activar salida detallada."
132
133 #: ../python/pakfire/cli.py:116
134 msgid "Path to a configuration file to load."
135 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
136
137 #: ../python/pakfire/cli.py:119
138 msgid "Disable a repository temporarily."
139 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
140
141 #: ../python/pakfire/cli.py:122
142 msgid "Enable a repository temporarily."
143 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
144
145 #: ../python/pakfire/cli.py:125
146 msgid "Run pakfire in offline mode."
147 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
148
149 #: ../python/pakfire/cli.py:130
150 msgid "Install one or more packages to the system."
151 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
152
153 #: ../python/pakfire/cli.py:132
154 msgid "Give name of at least one package to install."
155 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
156
157 #: ../python/pakfire/cli.py:138
158 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
159 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
160
161 #: ../python/pakfire/cli.py:140
162 msgid "Give filename of at least one package."
163 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
164
165 #: ../python/pakfire/cli.py:146
166 msgid "Remove one or more packages from the system."
167 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
168
169 #: ../python/pakfire/cli.py:148
170 msgid "Give name of at least one package to remove."
171 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
172
173 #: ../python/pakfire/cli.py:154
174 msgid "Update the whole system or one specific package."
175 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
176
177 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
178 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
179 msgstr ""
180 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
181 "todos."
182
183 #: ../python/pakfire/cli.py:162
184 msgid "Check, if there are any updates available."
185 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
186
187 #: ../python/pakfire/cli.py:170
188 msgid "Print some information about the given package(s)."
189 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
190
191 #: ../python/pakfire/cli.py:172
192 msgid "Give at least the name of one package."
193 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
194
195 #: ../python/pakfire/cli.py:178
196 msgid "Search for a given pattern."
197 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
198
199 #: ../python/pakfire/cli.py:180
200 msgid "A pattern to search for."
201 msgstr "Un patrón a buscar."
202
203 #: ../python/pakfire/cli.py:186
204 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
205 msgstr ""
206 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
207 "función."
208
209 #: ../python/pakfire/cli.py:188
210 msgid "File or feature to search for."
211 msgstr "Fichero o característica a buscar."
212
213 #: ../python/pakfire/cli.py:194
214 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
215 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
216
217 #: ../python/pakfire/cli.py:196
218 msgid "Group name to search for."
219 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
220
221 #: ../python/pakfire/cli.py:202
222 msgid "Install all packages that belong to the given group."
223 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
224
225 #: ../python/pakfire/cli.py:204
226 msgid "Group name."
227 msgstr "Nombre del grupo."
228
229 #: ../python/pakfire/cli.py:210
230 msgid "List all currently enabled repositories."
231 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
232
233 #: ../python/pakfire/cli.py:214
234 msgid "Cleanup commands."
235 msgstr "Comandos de limpieza"
236
237 #: ../python/pakfire/cli.py:222
238 msgid "Cleanup all temporary files."
239 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
240
241 #: ../python/pakfire/cli.py:228
242 msgid "Check the system for any errors."
243 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
244
245 #: ../python/pakfire/cli.py:234
246 msgid "Check the dependencies for a particular package."
247 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
248
249 #: ../python/pakfire/cli.py:236
250 msgid "Give name of at least one package to check."
251 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
252
253 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:316
254 msgid "Repository"
255 msgstr "Repositorio"
256
257 #: ../python/pakfire/cli.py:299
258 msgid "Enabled"
259 msgstr "Activado"
260
261 #: ../python/pakfire/cli.py:299
262 msgid "Priority"
263 msgstr "Prioridad"
264
265 #: ../python/pakfire/cli.py:299
266 msgid "Packages"
267 msgstr "Paquetes"
268
269 #: ../python/pakfire/cli.py:311
270 msgid "Cleaning up everything..."
271 msgstr "Limpiando todo..."
272
273 #: ../python/pakfire/cli.py:327
274 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
275 msgstr ""
276
277 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
278 msgid "Pakfire builder command line interface."
279 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
280
281 #: ../python/pakfire/cli.py:385
282 msgid "Update the package indexes."
283 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
284
285 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
286 msgid "Build one or more packages."
287 msgstr "Construir uno o más paquetes."
288
289 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
290 msgid "Give name of at least one package to build."
291 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
292
293 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
294 msgid "Build the package for the given architecture."
295 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
296
297 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
298 #: ../python/pakfire/cli.py:613
299 msgid "Path were the output files should be copied to."
300 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
303 #: ../python/pakfire/cli.py:615
304 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
305 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
306
307 #: ../python/pakfire/cli.py:406
308 msgid "Go into a shell."
309 msgstr "Ir a una shell."
310
311 #: ../python/pakfire/cli.py:408
312 msgid "Give name of a package."
313 msgstr "Da el nombre de un paquete."
314
315 #: ../python/pakfire/cli.py:412
316 msgid "Emulated architecture in the shell."
317 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
318
319 #: ../python/pakfire/cli.py:419
320 msgid "Generate a source package."
321 msgstr "Generar un paquete fuente."
322
323 #: ../python/pakfire/cli.py:421
324 msgid "Give name(s) of a package(s)."
325 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
326
327 #: ../python/pakfire/cli.py:498
328 msgid "Pakfire server command line interface."
329 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
330
331 #: ../python/pakfire/cli.py:535
332 msgid "Request a build job from the server."
333 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
334
335 #: ../python/pakfire/cli.py:541
336 msgid "Send a keepalive to the server."
337 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
338
339 #: ../python/pakfire/cli.py:548
340 msgid "Update all repositories."
341 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
342
343 #: ../python/pakfire/cli.py:554
344 msgid "Repository management commands."
345 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
346
347 #: ../python/pakfire/cli.py:562
348 msgid "Create a new repository index."
349 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
350
351 #: ../python/pakfire/cli.py:563
352 msgid "Path to the packages."
353 msgstr "Ruta a los paquetes."
354
355 #: ../python/pakfire/cli.py:564
356 msgid "Path to input packages."
357 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
358
359 #: ../python/pakfire/cli.py:617
360 msgid "Do not verify build dependencies."
361 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
362
363 #: ../python/pakfire/compress.py:133
364 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:495
365 #, python-format
366 msgid "Compressing %s"
367 msgstr "Comprimiendo %s"
368
369 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
370 msgid "Downloading source files:"
371 msgstr ""
372
373 #: ../python/pakfire/errors.py:30
374 msgid "An unhandled error occured."
375 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
376
377 #: ../python/pakfire/errors.py:51
378 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
379 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
380
381 #: ../python/pakfire/errors.py:66
382 msgid ""
383 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
384 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
385 msgstr ""
386 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
387 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
388
389 #: ../python/pakfire/errors.py:78
390 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
391 msgstr ""
392
393 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:381
394 msgid "Transaction test was not successful"
395 msgstr ""
396
397 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
398 #, python-format
399 msgid "%(commas)s and %(last)s"
400 msgstr ""
401
402 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
403 msgid "Name"
404 msgstr "Nombre"
405
406 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105 ../python/pakfire/transaction.py:315
407 msgid "Arch"
408 msgstr "Arquitectura"
409
410 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108 ../python/pakfire/transaction.py:315
411 msgid "Version"
412 msgstr "Versión"
413
414 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
415 msgid "Release"
416 msgstr "Lanzamiento"
417
418 #: ../python/pakfire/packages/base.py:113 ../python/pakfire/transaction.py:316
419 msgid "Size"
420 msgstr "Tamaño"
421
422 #: ../python/pakfire/packages/base.py:117
423 msgid "Repo"
424 msgstr "Repositorio"
425
426 #: ../python/pakfire/packages/base.py:120
427 msgid "Summary"
428 msgstr "Sumario"
429
430 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
431 msgid "Groups"
432 msgstr "Grupos"
433
434 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
435 msgid "URL"
436 msgstr "URL"
437
438 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
439 msgid "License"
440 msgstr "Licencia"
441
442 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
443 msgid "Description"
444 msgstr "Descripción"
445
446 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
447 msgid "Maintainer"
448 msgstr "Mantenedor"
449
450 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
451 msgid "Vendor"
452 msgstr ""
453
454 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
455 msgid "UUID"
456 msgstr "UUID"
457
458 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
459 msgid "Build ID"
460 msgstr "ID de construcción"
461
462 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
463 msgid "Build date"
464 msgstr "Fecha de construcción"
465
466 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
467 msgid "Build host"
468 msgstr "Host de construcción"
469
470 #: ../python/pakfire/packages/base.py:142
471 msgid "Provides"
472 msgstr "Proporciona"
473
474 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
475 msgid "Pre-requires"
476 msgstr "Prerrequerido"
477
478 #: ../python/pakfire/packages/base.py:152
479 msgid "Requires"
480 msgstr "Requiere"
481
482 #: ../python/pakfire/packages/base.py:157
483 msgid "Conflicts"
484 msgstr "En conflicto"
485
486 #: ../python/pakfire/packages/base.py:162
487 msgid "Obsoletes"
488 msgstr "Obsoleto"
489
490 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
491 msgid "File"
492 msgstr "Fichero"
493
494 #: ../python/pakfire/packages/base.py:356
495 msgid "Not set"
496 msgstr "No establecido"
497
498 #: ../python/pakfire/packages/base.py:495
499 #, python-format
500 msgid "Config file saved as %s."
501 msgstr ""
502
503 #: ../python/pakfire/packages/file.py:95
504 #, python-format
505 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
506 msgstr ""
507
508 #: ../python/pakfire/packages/file.py:145
509 #, python-format
510 msgid "Filename: %s"
511 msgstr "Nombre de fichero: %s"
512
513 #: ../python/pakfire/packages/file.py:259
514 #, python-format
515 msgid "File in archive is missing in file metadata: /%s. Skipping."
516 msgstr ""
517
518 #: ../python/pakfire/packages/file.py:310
519 #, python-format
520 msgid "Config file created as %s"
521 msgstr ""
522
523 #: ../python/pakfire/packages/file.py:324
524 #, python-format
525 msgid "Could not remove file: /%s"
526 msgstr ""
527
528 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
529 msgid "Package name is undefined."
530 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
531
532 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
533 msgid "Package version is undefined."
534 msgstr "La versión del paquete no está definida."
535
536 #. Load progressbar.
537 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:333
538 msgid "Packaging"
539 msgstr "Empaquetado"
540
541 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:621
542 #, python-format
543 msgid "Building source package %s:"
544 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
545
546 #: ../python/pakfire/repository/database.py:112
547 msgid ""
548 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
549 msgstr ""
550
551 #: ../python/pakfire/repository/database.py:217
552 #, python-format
553 msgid "Migrating database from format %s to %s."
554 msgstr ""
555
556 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
557 #, python-format
558 msgid ""
559 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
560 "running in offline mode."
561 msgstr ""
562 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
563 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
564
565 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
566 #, python-format
567 msgid "%s: package database"
568 msgstr "%s: paquete de base de datos"
569
570 #. Create progress bar.
571 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
572 #, python-format
573 msgid "Loading from %s"
574 msgstr "Cargando desde %s"
575
576 #. Add all packages from the database to the index.
577 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
578 msgid "Loading installed packages"
579 msgstr "Cargando paquetes instalados"
580
581 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
582 #, python-format
583 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
584 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
585
586 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
587 msgid "The solver returned one problem:"
588 msgstr "El solucionador regresó un problema"
589
590 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
591 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
592 msgid "Do you want to manually alter the request?"
593 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
594
595 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
596 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
597 msgstr ""
598 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
599
600 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
601 msgid "Which problem to you want to resolve?"
602 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
603
604 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
605 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
606 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
607
608 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
609 #, python-format
610 msgid " Solution: %s"
611 msgstr " Solución: %s"
612
613 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
614 msgid " Solutions:"
615 msgstr " Soluciones:"
616
617 #: ../python/pakfire/transaction.py:88
618 #, python-format
619 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
620 msgstr ""
621
622 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
623 #, python-format
624 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
625 msgstr ""
626
627 #: ../python/pakfire/transaction.py:103
628 #, python-format
629 msgid ""
630 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
631 "perform transaction."
632 msgstr ""
633
634 #: ../python/pakfire/transaction.py:252
635 #, python-format
636 msgid "Not enough space to download %s of packages."
637 msgstr ""
638
639 #: ../python/pakfire/transaction.py:255
640 msgid "Downloading packages:"
641 msgstr "Descargando paquetes:"
642
643 #: ../python/pakfire/transaction.py:315
644 msgid "Package"
645 msgstr "Paquete"
646
647 #: ../python/pakfire/transaction.py:320
648 msgid "Installing:"
649 msgstr "Instalando:"
650
651 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
652 msgid "Reinstalling:"
653 msgstr "Reinstalando:"
654
655 #: ../python/pakfire/transaction.py:322
656 msgid "Updating:"
657 msgstr "Actualizando:"
658
659 #: ../python/pakfire/transaction.py:323
660 msgid "Downgrading:"
661 msgstr "Desactualizando:"
662
663 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
664 msgid "Removing:"
665 msgstr "Quitando:"
666
667 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
668 msgid "Transaction Summary"
669 msgstr "Sumario de la transacción"
670
671 #: ../python/pakfire/transaction.py:337
672 msgid "package"
673 msgstr "paquete"
674
675 #: ../python/pakfire/transaction.py:343
676 #, python-format
677 msgid "Total download size: %s"
678 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
679
680 #: ../python/pakfire/transaction.py:347
681 #, python-format
682 msgid "Installed size: %s"
683 msgstr "Tamaño instalado: %s"
684
685 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
686 #, python-format
687 msgid "Freed size: %s"
688 msgstr "Tamaño liberado: %s"
689
690 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
691 msgid "Is this okay?"
692 msgstr "¿Es esto correcto?"
693
694 #: ../python/pakfire/transaction.py:362
695 msgid "Running Transaction Test"
696 msgstr ""
697
698 #: ../python/pakfire/transaction.py:374
699 msgid "Transaction Test Succeeded"
700 msgstr ""
701
702 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
703 msgid "Running transaction"
704 msgstr "Corriendo transacción"
705
706 #: ../python/pakfire/util.py:66
707 #, python-format
708 msgid "%s [y/N]"
709 msgstr "%s[s/N]"
710
711 #: ../python/pakfire/util.py:252
712 msgid "Killing orphans..."
713 msgstr ""
714
715 #: ../python/pakfire/util.py:259
716 #, python-format
717 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
718 msgstr ""
719
720 #: ../python/pakfire/util.py:271
721 msgid "Waiting for processes to terminate..."
722 msgstr ""
723
724 #: ../python/src/problem.c:159
725 #, c-format
726 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
727 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
728
729 #: ../python/src/problem.c:166
730 #, c-format
731 msgid "%s has inferior architecture"
732 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
733
734 #: ../python/src/problem.c:173
735 #, c-format
736 msgid "problem with installed package %s"
737 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
738
739 #: ../python/src/problem.c:179
740 #, c-format
741 msgid "conflicting requests"
742 msgstr "peticiones en conflicto"
743
744 #: ../python/src/problem.c:184
745 #, c-format
746 msgid "nothing provides requested %s"
747 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
748
749 #: ../python/src/problem.c:190
750 #, c-format
751 msgid "some dependency problem"
752 msgstr "algún problema de dependencia"
753
754 #: ../python/src/problem.c:195
755 #, c-format
756 msgid "package %s is not installable"
757 msgstr "el paquete %s no es instalable"
758
759 #: ../python/src/problem.c:202
760 #, c-format
761 msgid "nothing provides %s needed by %s"
762 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
763
764 #: ../python/src/problem.c:209
765 #, c-format
766 msgid "cannot install both %s and %s"
767 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
768
769 #: ../python/src/problem.c:216
770 #, c-format
771 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
772 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
773
774 #: ../python/src/problem.c:224
775 #, c-format
776 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
777 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
778
779 #: ../python/src/problem.c:232
780 #, c-format
781 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
782 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
783
784 #: ../python/src/problem.c:240
785 #, c-format
786 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
787 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
788
789 #: ../python/src/problem.c:248
790 #, c-format
791 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
792 msgstr ""
793 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
794 "instalado"
795
796 #: ../python/src/problem.c:255
797 #, c-format
798 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
799 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
800
801 #: ../python/src/problem.c:264
802 #, c-format
803 msgid "bad rule type"
804 msgstr "tipo de regla erróneo"
805
806 #: ../python/src/solution.c:86
807 #, c-format
808 msgid "do not keep %s installed"
809 msgstr "no mantener %s instalado"
810
811 #: ../python/src/solution.c:89
812 #, c-format
813 msgid "do not install a solvable %s"
814 msgstr "no instalar un resoluble %s"
815
816 #: ../python/src/solution.c:92
817 #, c-format
818 msgid "do not install %s"
819 msgstr "no instalar %s"
820
821 #: ../python/src/solution.c:98
822 #, c-format
823 msgid "do not forbid installation of %s"
824 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
825
826 #: ../python/src/solution.c:101
827 #, c-format
828 msgid "do not deinstall all solvables %s"
829 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
830
831 #: ../python/src/solution.c:104
832 #, c-format
833 msgid "do not deinstall %s"
834 msgstr "no desinstalar %s"
835
836 #: ../python/src/solution.c:109
837 #, c-format
838 msgid "do not install most recent version of %s"
839 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
840
841 #: ../python/src/solution.c:114
842 #, c-format
843 msgid "do not lock %s"
844 msgstr "no bloquear %s"
845
846 #: ../python/src/solution.c:119
847 #, c-format
848 msgid "do something different"
849 msgstr "hacer algo diferente"
850
851 #: ../python/src/solution.c:126
852 #, c-format
853 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
854 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
855
856 #: ../python/src/solution.c:129
857 #, c-format
858 msgid "install %s despite the inferior architecture"
859 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
860
861 #: ../python/src/solution.c:135
862 #, c-format
863 msgid "keep obsolete %s"
864 msgstr "mantener obsoleto %s"
865
866 #: ../python/src/solution.c:138
867 #, c-format
868 msgid "install %s from excluded repository"
869 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
870
871 #: ../python/src/solution.c:150
872 #, c-format
873 msgid "allow downgrade of %s to %s"
874 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
875
876 #: ../python/src/solution.c:154
877 #, c-format
878 msgid "allow architecture change of %s to %s"
879 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
880
881 #: ../python/src/solution.c:159
882 #, c-format
883 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
884 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
885
886 #: ../python/src/solution.c:163
887 #, c-format
888 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
889 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
890
891 #: ../python/src/solution.c:169
892 #, c-format
893 msgid "allow replacement of %s with %s"
894 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
895
896 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
897 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
898 msgid ""
899 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
900 "that are required to run Pakfire."
901 msgstr ""
902 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
903 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
904
905 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
906 msgid "Please check your installation of Pakfire."
907 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
908
909 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
910 msgid "The error that lead to this:"
911 msgstr "El error que conduce a esto:"
912
913 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
914 msgid "An error has occured when running Pakfire."
915 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
916
917 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
918 msgid "Error message:"
919 msgstr "Mensaje de error:"
920
921 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
922 msgid "Further description:"
923 msgstr "Descripción detallada:"
924
925