]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/es.po
Update translations.
[pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 21:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 03:17+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:148
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:152
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:191
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:194
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:249 ../python/pakfire/actions.py:287
50 #: ../python/pakfire/actions.py:310 ../python/pakfire/actions.py:333
51 #: ../python/pakfire/actions.py:350 ../python/pakfire/actions.py:376
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:258 ../python/pakfire/actions.py:362
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:296
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:316
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:340
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:385
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
78 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
79 #: ../python/pakfire/base.py:353
80 msgid "Nothing to do"
81 msgstr "Nada que hacer"
82
83 #: ../python/pakfire/base.py:265
84 msgid "There are no packages to install."
85 msgstr "No hay paquetes para instalar."
86
87 #: ../python/pakfire/base.py:458
88 msgid "Build command has failed."
89 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
90
91 #: ../python/pakfire/base.py:538
92 msgid "Everything is fine."
93 msgstr "Todo está bien."
94
95 #: ../python/pakfire/builder.py:122
96 msgid "Package information:"
97 msgstr "Información del paquete:"
98
99 #. Copy the makefile and load source tarballs.
100 #: ../python/pakfire/builder.py:287
101 msgid "Extracting"
102 msgstr "Extrayendo"
103
104 #: ../python/pakfire/builder.py:547
105 msgid "The build command failed. See logfile for details."
106 msgstr ""
107 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
108
109 #. Package the result.
110 #. Make all these little package from the build environment.
111 #: ../python/pakfire/builder.py:690
112 msgid "Creating packages:"
113 msgstr "Creando paquetes:"
114
115 #. Execute the buildscript of this stage.
116 #: ../python/pakfire/builder.py:710
117 #, python-format
118 msgid "Running stage %s:"
119 msgstr "Fase en ejecución %s:"
120
121 #: ../python/pakfire/cli.py:43
122 msgid "Pakfire command line interface."
123 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
124
125 #: ../python/pakfire/cli.py:50
126 msgid "The path where pakfire should operate in."
127 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
128
129 #: ../python/pakfire/cli.py:113
130 msgid "Enable verbose output."
131 msgstr "Activar salida detallada."
132
133 #: ../python/pakfire/cli.py:116
134 msgid "Path to a configuration file to load."
135 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
136
137 #: ../python/pakfire/cli.py:119
138 msgid "Disable a repository temporarily."
139 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
140
141 #: ../python/pakfire/cli.py:122
142 msgid "Enable a repository temporarily."
143 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
144
145 #: ../python/pakfire/cli.py:125
146 msgid "Run pakfire in offline mode."
147 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
148
149 #: ../python/pakfire/cli.py:130
150 msgid "Install one or more packages to the system."
151 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
152
153 #: ../python/pakfire/cli.py:132
154 msgid "Give name of at least one package to install."
155 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
156
157 #: ../python/pakfire/cli.py:138
158 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
159 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
160
161 #: ../python/pakfire/cli.py:140
162 msgid "Give filename of at least one package."
163 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
164
165 #: ../python/pakfire/cli.py:146
166 msgid "Remove one or more packages from the system."
167 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
168
169 #: ../python/pakfire/cli.py:148
170 msgid "Give name of at least one package to remove."
171 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
172
173 #: ../python/pakfire/cli.py:154
174 msgid "Update the whole system or one specific package."
175 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
176
177 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
178 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
179 msgstr ""
180 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
181 "todos."
182
183 #: ../python/pakfire/cli.py:162
184 msgid "Check, if there are any updates available."
185 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
186
187 #: ../python/pakfire/cli.py:170
188 msgid "Print some information about the given package(s)."
189 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
190
191 #: ../python/pakfire/cli.py:172
192 msgid "Give at least the name of one package."
193 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
194
195 #: ../python/pakfire/cli.py:178
196 msgid "Search for a given pattern."
197 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
198
199 #: ../python/pakfire/cli.py:180
200 msgid "A pattern to search for."
201 msgstr "Un patrón a buscar."
202
203 #: ../python/pakfire/cli.py:186
204 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
205 msgstr ""
206 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
207 "función."
208
209 #: ../python/pakfire/cli.py:188
210 msgid "File or feature to search for."
211 msgstr "Fichero o característica a buscar."
212
213 #: ../python/pakfire/cli.py:194
214 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
215 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
216
217 #: ../python/pakfire/cli.py:196
218 msgid "Group name to search for."
219 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
220
221 #: ../python/pakfire/cli.py:202
222 msgid "Install all packages that belong to the given group."
223 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
224
225 #: ../python/pakfire/cli.py:204
226 msgid "Group name."
227 msgstr "Nombre del grupo."
228
229 #: ../python/pakfire/cli.py:210
230 msgid "List all currently enabled repositories."
231 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
232
233 #: ../python/pakfire/cli.py:214
234 msgid "Cleanup commands."
235 msgstr "Comandos de limpieza"
236
237 #: ../python/pakfire/cli.py:222
238 msgid "Cleanup all temporary files."
239 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
240
241 #: ../python/pakfire/cli.py:228
242 msgid "Check the system for any errors."
243 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
244
245 #: ../python/pakfire/cli.py:234
246 msgid "Check the dependencies for a particular package."
247 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
248
249 #: ../python/pakfire/cli.py:236
250 msgid "Give name of at least one package to check."
251 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
252
253 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:316
254 msgid "Repository"
255 msgstr "Repositorio"
256
257 #: ../python/pakfire/cli.py:299
258 msgid "Enabled"
259 msgstr "Activado"
260
261 #: ../python/pakfire/cli.py:299
262 msgid "Priority"
263 msgstr "Prioridad"
264
265 #: ../python/pakfire/cli.py:299
266 msgid "Packages"
267 msgstr "Paquetes"
268
269 #: ../python/pakfire/cli.py:311
270 msgid "Cleaning up everything..."
271 msgstr "Limpiando todo..."
272
273 #: ../python/pakfire/cli.py:327
274 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
275 msgstr ""
276
277 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
278 msgid "Pakfire builder command line interface."
279 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
280
281 #: ../python/pakfire/cli.py:385
282 msgid "Update the package indexes."
283 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
284
285 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
286 msgid "Build one or more packages."
287 msgstr "Construir uno o más paquetes."
288
289 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
290 msgid "Give name of at least one package to build."
291 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
292
293 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
294 msgid "Build the package for the given architecture."
295 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
296
297 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
298 #: ../python/pakfire/cli.py:613
299 msgid "Path were the output files should be copied to."
300 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
303 #: ../python/pakfire/cli.py:615
304 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
305 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
306
307 #: ../python/pakfire/cli.py:406
308 msgid "Go into a shell."
309 msgstr "Ir a una shell."
310
311 #: ../python/pakfire/cli.py:408
312 msgid "Give name of a package."
313 msgstr "Da el nombre de un paquete."
314
315 #: ../python/pakfire/cli.py:412
316 msgid "Emulated architecture in the shell."
317 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
318
319 #: ../python/pakfire/cli.py:419
320 msgid "Generate a source package."
321 msgstr "Generar un paquete fuente."
322
323 #: ../python/pakfire/cli.py:421
324 msgid "Give name(s) of a package(s)."
325 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
326
327 #: ../python/pakfire/cli.py:498
328 msgid "Pakfire server command line interface."
329 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
330
331 #: ../python/pakfire/cli.py:535
332 msgid "Request a build job from the server."
333 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
334
335 #: ../python/pakfire/cli.py:541
336 msgid "Send a keepalive to the server."
337 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
338
339 #: ../python/pakfire/cli.py:548
340 msgid "Update all repositories."
341 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
342
343 #: ../python/pakfire/cli.py:554
344 msgid "Repository management commands."
345 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
346
347 #: ../python/pakfire/cli.py:562
348 msgid "Create a new repository index."
349 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
350
351 #: ../python/pakfire/cli.py:563
352 msgid "Path to the packages."
353 msgstr "Ruta a los paquetes."
354
355 #: ../python/pakfire/cli.py:564
356 msgid "Path to input packages."
357 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
358
359 #: ../python/pakfire/cli.py:617
360 msgid "Do not verify build dependencies."
361 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
362
363 #: ../python/pakfire/compress.py:133
364 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:496
365 #, python-format
366 msgid "Compressing %s"
367 msgstr "Comprimiendo %s"
368
369 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
370 msgid "Downloading source files:"
371 msgstr ""
372
373 #: ../python/pakfire/errors.py:30
374 msgid "An unhandled error occured."
375 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
376
377 #: ../python/pakfire/errors.py:51
378 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
379 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
380
381 #: ../python/pakfire/errors.py:66
382 msgid ""
383 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
384 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
385 msgstr ""
386 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
387 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
388
389 #: ../python/pakfire/errors.py:78
390 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
391 msgstr ""
392
393 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:381
394 msgid "Transaction test was not successful"
395 msgstr ""
396
397 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
398 #, python-format
399 msgid "%(commas)s and %(last)s"
400 msgstr ""
401
402 #: ../python/pakfire/packages/base.py:94
403 msgid "Name"
404 msgstr "Nombre"
405
406 #: ../python/pakfire/packages/base.py:102 ../python/pakfire/transaction.py:315
407 msgid "Arch"
408 msgstr "Arquitectura"
409
410 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105 ../python/pakfire/transaction.py:315
411 msgid "Version"
412 msgstr "Versión"
413
414 #: ../python/pakfire/packages/base.py:106
415 msgid "Release"
416 msgstr "Lanzamiento"
417
418 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:316
419 msgid "Size"
420 msgstr "Tamaño"
421
422 #: ../python/pakfire/packages/base.py:114
423 msgid "Repo"
424 msgstr "Repositorio"
425
426 #: ../python/pakfire/packages/base.py:117
427 msgid "Summary"
428 msgstr "Sumario"
429
430 #: ../python/pakfire/packages/base.py:118
431 msgid "Groups"
432 msgstr "Grupos"
433
434 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
435 msgid "URL"
436 msgstr "URL"
437
438 #: ../python/pakfire/packages/base.py:120
439 msgid "License"
440 msgstr "Licencia"
441
442 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
443 msgid "Description"
444 msgstr "Descripción"
445
446 #: ../python/pakfire/packages/base.py:130
447 msgid "Maintainer"
448 msgstr "Mantenedor"
449
450 #: ../python/pakfire/packages/base.py:132
451 msgid "Vendor"
452 msgstr ""
453
454 #: ../python/pakfire/packages/base.py:134
455 msgid "UUID"
456 msgstr "UUID"
457
458 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
459 msgid "Build ID"
460 msgstr "ID de construcción"
461
462 #: ../python/pakfire/packages/base.py:136
463 msgid "Build date"
464 msgstr "Fecha de construcción"
465
466 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
467 msgid "Build host"
468 msgstr "Host de construcción"
469
470 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
471 msgid "Provides"
472 msgstr "Proporciona"
473
474 #: ../python/pakfire/packages/base.py:144
475 msgid "Pre-requires"
476 msgstr "Prerrequerido"
477
478 #: ../python/pakfire/packages/base.py:149
479 msgid "Requires"
480 msgstr "Requiere"
481
482 #: ../python/pakfire/packages/base.py:154
483 msgid "Conflicts"
484 msgstr "En conflicto"
485
486 #: ../python/pakfire/packages/base.py:159
487 msgid "Obsoletes"
488 msgstr "Obsoleto"
489
490 #: ../python/pakfire/packages/base.py:167
491 msgid "File"
492 msgstr "Fichero"
493
494 #: ../python/pakfire/packages/base.py:353
495 msgid "Not set"
496 msgstr "No establecido"
497
498 #: ../python/pakfire/packages/file.py:109
499 #, python-format
500 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
501 msgstr ""
502
503 #: ../python/pakfire/packages/file.py:162
504 #, python-format
505 msgid "Filename: %s"
506 msgstr "Nombre de fichero: %s"
507
508 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
509 msgid "Package name is undefined."
510 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
511
512 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
513 msgid "Package version is undefined."
514 msgstr "La versión del paquete no está definida."
515
516 #. Load progressbar.
517 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:334
518 msgid "Packaging"
519 msgstr "Empaquetado"
520
521 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:622
522 #, python-format
523 msgid "Building source package %s:"
524 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
525
526 #: ../python/pakfire/repository/database.py:112
527 msgid ""
528 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
529 msgstr ""
530
531 #: ../python/pakfire/repository/database.py:212
532 #, python-format
533 msgid "Migrating database from format %s to %s."
534 msgstr ""
535
536 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
540 "running in offline mode."
541 msgstr ""
542 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
543 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
544
545 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
546 #, python-format
547 msgid "%s: package database"
548 msgstr "%s: paquete de base de datos"
549
550 #. Create progress bar.
551 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
552 #, python-format
553 msgid "Loading from %s"
554 msgstr "Cargando desde %s"
555
556 #. Add all packages from the database to the index.
557 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
558 msgid "Loading installed packages"
559 msgstr "Cargando paquetes instalados"
560
561 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
562 #, python-format
563 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
564 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
565
566 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
567 msgid "The solver returned one problem:"
568 msgstr "El solucionador regresó un problema"
569
570 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
571 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
572 msgid "Do you want to manually alter the request?"
573 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
574
575 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
576 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
577 msgstr ""
578 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
579
580 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
581 msgid "Which problem to you want to resolve?"
582 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
583
584 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
585 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
586 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
587
588 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
589 #, python-format
590 msgid " Solution: %s"
591 msgstr " Solución: %s"
592
593 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
594 msgid " Solutions:"
595 msgstr " Soluciones:"
596
597 #: ../python/pakfire/transaction.py:88
598 #, python-format
599 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
600 msgstr ""
601
602 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
603 #, python-format
604 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
605 msgstr ""
606
607 #: ../python/pakfire/transaction.py:103
608 #, python-format
609 msgid ""
610 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
611 "perform transaction."
612 msgstr ""
613
614 #: ../python/pakfire/transaction.py:252
615 #, python-format
616 msgid "Not enough space to download %s of packages."
617 msgstr ""
618
619 #: ../python/pakfire/transaction.py:255
620 msgid "Downloading packages:"
621 msgstr "Descargando paquetes:"
622
623 #: ../python/pakfire/transaction.py:315
624 msgid "Package"
625 msgstr "Paquete"
626
627 #: ../python/pakfire/transaction.py:320
628 msgid "Installing:"
629 msgstr "Instalando:"
630
631 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
632 msgid "Reinstalling:"
633 msgstr "Reinstalando:"
634
635 #: ../python/pakfire/transaction.py:322
636 msgid "Updating:"
637 msgstr "Actualizando:"
638
639 #: ../python/pakfire/transaction.py:323
640 msgid "Downgrading:"
641 msgstr "Desactualizando:"
642
643 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
644 msgid "Removing:"
645 msgstr "Quitando:"
646
647 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
648 msgid "Transaction Summary"
649 msgstr "Sumario de la transacción"
650
651 #: ../python/pakfire/transaction.py:337
652 msgid "package"
653 msgstr "paquete"
654
655 #: ../python/pakfire/transaction.py:343
656 #, python-format
657 msgid "Total download size: %s"
658 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
659
660 #: ../python/pakfire/transaction.py:347
661 #, python-format
662 msgid "Installed size: %s"
663 msgstr "Tamaño instalado: %s"
664
665 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
666 #, python-format
667 msgid "Freed size: %s"
668 msgstr "Tamaño liberado: %s"
669
670 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
671 msgid "Is this okay?"
672 msgstr "¿Es esto correcto?"
673
674 #: ../python/pakfire/transaction.py:362
675 msgid "Running Transaction Test"
676 msgstr ""
677
678 #: ../python/pakfire/transaction.py:374
679 msgid "Transaction Test Succeeded"
680 msgstr ""
681
682 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
683 msgid "Running transaction"
684 msgstr "Corriendo transacción"
685
686 #: ../python/pakfire/util.py:66
687 #, python-format
688 msgid "%s [y/N]"
689 msgstr "%s[s/N]"
690
691 #: ../python/pakfire/util.py:252
692 msgid "Killing orphans..."
693 msgstr ""
694
695 #: ../python/pakfire/util.py:259
696 #, python-format
697 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
698 msgstr ""
699
700 #: ../python/pakfire/util.py:271
701 msgid "Waiting for processes to terminate..."
702 msgstr ""
703
704 #: ../python/src/problem.c:159
705 #, c-format
706 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
707 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
708
709 #: ../python/src/problem.c:166
710 #, c-format
711 msgid "%s has inferior architecture"
712 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
713
714 #: ../python/src/problem.c:173
715 #, c-format
716 msgid "problem with installed package %s"
717 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
718
719 #: ../python/src/problem.c:179
720 #, c-format
721 msgid "conflicting requests"
722 msgstr "peticiones en conflicto"
723
724 #: ../python/src/problem.c:184
725 #, c-format
726 msgid "nothing provides requested %s"
727 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
728
729 #: ../python/src/problem.c:190
730 #, c-format
731 msgid "some dependency problem"
732 msgstr "algún problema de dependencia"
733
734 #: ../python/src/problem.c:195
735 #, c-format
736 msgid "package %s is not installable"
737 msgstr "el paquete %s no es instalable"
738
739 #: ../python/src/problem.c:202
740 #, c-format
741 msgid "nothing provides %s needed by %s"
742 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
743
744 #: ../python/src/problem.c:209
745 #, c-format
746 msgid "cannot install both %s and %s"
747 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
748
749 #: ../python/src/problem.c:216
750 #, c-format
751 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
752 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
753
754 #: ../python/src/problem.c:224
755 #, c-format
756 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
757 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
758
759 #: ../python/src/problem.c:232
760 #, c-format
761 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
762 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
763
764 #: ../python/src/problem.c:240
765 #, c-format
766 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
767 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
768
769 #: ../python/src/problem.c:248
770 #, c-format
771 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
772 msgstr ""
773 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
774 "instalado"
775
776 #: ../python/src/problem.c:255
777 #, c-format
778 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
779 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
780
781 #: ../python/src/problem.c:264
782 #, c-format
783 msgid "bad rule type"
784 msgstr "tipo de regla erróneo"
785
786 #: ../python/src/solution.c:86
787 #, c-format
788 msgid "do not keep %s installed"
789 msgstr "no mantener %s instalado"
790
791 #: ../python/src/solution.c:89
792 #, c-format
793 msgid "do not install a solvable %s"
794 msgstr "no instalar un resoluble %s"
795
796 #: ../python/src/solution.c:92
797 #, c-format
798 msgid "do not install %s"
799 msgstr "no instalar %s"
800
801 #: ../python/src/solution.c:98
802 #, c-format
803 msgid "do not forbid installation of %s"
804 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
805
806 #: ../python/src/solution.c:101
807 #, c-format
808 msgid "do not deinstall all solvables %s"
809 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
810
811 #: ../python/src/solution.c:104
812 #, c-format
813 msgid "do not deinstall %s"
814 msgstr "no desinstalar %s"
815
816 #: ../python/src/solution.c:109
817 #, c-format
818 msgid "do not install most recent version of %s"
819 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
820
821 #: ../python/src/solution.c:114
822 #, c-format
823 msgid "do not lock %s"
824 msgstr "no bloquear %s"
825
826 #: ../python/src/solution.c:119
827 #, c-format
828 msgid "do something different"
829 msgstr "hacer algo diferente"
830
831 #: ../python/src/solution.c:126
832 #, c-format
833 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
834 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
835
836 #: ../python/src/solution.c:129
837 #, c-format
838 msgid "install %s despite the inferior architecture"
839 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
840
841 #: ../python/src/solution.c:135
842 #, c-format
843 msgid "keep obsolete %s"
844 msgstr "mantener obsoleto %s"
845
846 #: ../python/src/solution.c:138
847 #, c-format
848 msgid "install %s from excluded repository"
849 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
850
851 #: ../python/src/solution.c:150
852 #, c-format
853 msgid "allow downgrade of %s to %s"
854 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
855
856 #: ../python/src/solution.c:154
857 #, c-format
858 msgid "allow architecture change of %s to %s"
859 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
860
861 #: ../python/src/solution.c:159
862 #, c-format
863 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
864 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
865
866 #: ../python/src/solution.c:163
867 #, c-format
868 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
869 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
870
871 #: ../python/src/solution.c:169
872 #, c-format
873 msgid "allow replacement of %s with %s"
874 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
875
876 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
877 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
878 msgid ""
879 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
880 "that are required to run Pakfire."
881 msgstr ""
882 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
883 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
884
885 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
886 msgid "Please check your installation of Pakfire."
887 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
888
889 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
890 msgid "The error that lead to this:"
891 msgstr "El error que conduce a esto:"
892
893 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
894 msgid "An error has occured when running Pakfire."
895 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
896
897 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
898 msgid "Error message:"
899 msgstr "Mensaje de error:"
900
901 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
902 msgid "Further description:"
903 msgstr "Descripción detallada:"
904
905