]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/es.po
Update translation.
[people/stevee/pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-02 14:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:20+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:112
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:116
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:165
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:168
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:223 ../python/pakfire/actions.py:239
50 #: ../python/pakfire/actions.py:262 ../python/pakfire/actions.py:285
51 #: ../python/pakfire/actions.py:302 ../python/pakfire/actions.py:328
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:232 ../python/pakfire/actions.py:314
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:248
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:268
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:292
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:337
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
78 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
79 #: ../python/pakfire/base.py:353
80 msgid "Nothing to do"
81 msgstr "Nada que hacer"
82
83 #: ../python/pakfire/base.py:265
84 msgid "There are no packages to install."
85 msgstr "No hay paquetes para instalar."
86
87 #: ../python/pakfire/base.py:458
88 msgid "Build command has failed."
89 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
90
91 #: ../python/pakfire/base.py:542
92 msgid "Everything is fine."
93 msgstr "Todo está bien."
94
95 #: ../python/pakfire/builder.py:122
96 msgid "Package information:"
97 msgstr "Información del paquete:"
98
99 #. Copy the makefile and load source tarballs.
100 #: ../python/pakfire/builder.py:287
101 msgid "Extracting"
102 msgstr "Extrayendo"
103
104 #: ../python/pakfire/builder.py:543
105 msgid "The build command failed. See logfile for details."
106 msgstr ""
107 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
108
109 #. Package the result.
110 #. Make all these little package from the build environment.
111 #: ../python/pakfire/builder.py:687
112 msgid "Creating packages:"
113 msgstr "Creando paquetes:"
114
115 #. Execute the buildscript of this stage.
116 #: ../python/pakfire/builder.py:707
117 #, python-format
118 msgid "Running stage %s:"
119 msgstr "Fase en ejecución %s:"
120
121 #: ../python/pakfire/cli.py:43
122 msgid "Pakfire command line interface."
123 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
124
125 #: ../python/pakfire/cli.py:50
126 msgid "The path where pakfire should operate in."
127 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
128
129 #: ../python/pakfire/cli.py:113
130 msgid "Enable verbose output."
131 msgstr "Activar salida detallada."
132
133 #: ../python/pakfire/cli.py:116
134 msgid "Path to a configuration file to load."
135 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
136
137 #: ../python/pakfire/cli.py:119
138 msgid "Disable a repository temporarily."
139 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
140
141 #: ../python/pakfire/cli.py:122
142 msgid "Enable a repository temporarily."
143 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
144
145 #: ../python/pakfire/cli.py:125
146 msgid "Run pakfire in offline mode."
147 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
148
149 #: ../python/pakfire/cli.py:130
150 msgid "Install one or more packages to the system."
151 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
152
153 #: ../python/pakfire/cli.py:132
154 msgid "Give name of at least one package to install."
155 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
156
157 #: ../python/pakfire/cli.py:138
158 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
159 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
160
161 #: ../python/pakfire/cli.py:140
162 msgid "Give filename of at least one package."
163 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
164
165 #: ../python/pakfire/cli.py:146
166 msgid "Remove one or more packages from the system."
167 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
168
169 #: ../python/pakfire/cli.py:148
170 msgid "Give name of at least one package to remove."
171 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
172
173 #: ../python/pakfire/cli.py:154
174 msgid "Update the whole system or one specific package."
175 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
176
177 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
178 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
179 msgstr ""
180 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
181 "todos."
182
183 #: ../python/pakfire/cli.py:162
184 msgid "Check, if there are any updates available."
185 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
186
187 #: ../python/pakfire/cli.py:170
188 msgid "Print some information about the given package(s)."
189 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
190
191 #: ../python/pakfire/cli.py:172
192 msgid "Give at least the name of one package."
193 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
194
195 #: ../python/pakfire/cli.py:178
196 msgid "Search for a given pattern."
197 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
198
199 #: ../python/pakfire/cli.py:180
200 msgid "A pattern to search for."
201 msgstr "Un patrón a buscar."
202
203 #: ../python/pakfire/cli.py:186
204 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
205 msgstr ""
206 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
207 "función."
208
209 #: ../python/pakfire/cli.py:188
210 msgid "File or feature to search for."
211 msgstr "Fichero o característica a buscar."
212
213 #: ../python/pakfire/cli.py:194
214 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
215 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
216
217 #: ../python/pakfire/cli.py:196
218 msgid "Group name to search for."
219 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
220
221 #: ../python/pakfire/cli.py:202
222 msgid "Install all packages that belong to the given group."
223 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
224
225 #: ../python/pakfire/cli.py:204
226 msgid "Group name."
227 msgstr "Nombre del grupo."
228
229 #: ../python/pakfire/cli.py:210
230 msgid "List all currently enabled repositories."
231 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
232
233 #: ../python/pakfire/cli.py:214
234 msgid "Cleanup commands."
235 msgstr "Comandos de limpieza"
236
237 #: ../python/pakfire/cli.py:222
238 msgid "Cleanup all temporary files."
239 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
240
241 #: ../python/pakfire/cli.py:228
242 msgid "Check the system for any errors."
243 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
244
245 #: ../python/pakfire/cli.py:234
246 msgid "Check the dependencies for a particular package."
247 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
248
249 #: ../python/pakfire/cli.py:236
250 msgid "Give name of at least one package to check."
251 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
252
253 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:274
254 msgid "Repository"
255 msgstr "Repositorio"
256
257 #: ../python/pakfire/cli.py:299
258 msgid "Enabled"
259 msgstr "Activado"
260
261 #: ../python/pakfire/cli.py:299
262 msgid "Priority"
263 msgstr "Prioridad"
264
265 #: ../python/pakfire/cli.py:299
266 msgid "Packages"
267 msgstr "Paquetes"
268
269 #: ../python/pakfire/cli.py:311
270 msgid "Cleaning up everything..."
271 msgstr "Limpiando todo..."
272
273 #: ../python/pakfire/cli.py:327
274 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
275 msgstr ""
276
277 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
278 msgid "Pakfire builder command line interface."
279 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
280
281 #: ../python/pakfire/cli.py:385
282 msgid "Update the package indexes."
283 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
284
285 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
286 msgid "Build one or more packages."
287 msgstr "Construir uno o más paquetes."
288
289 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
290 msgid "Give name of at least one package to build."
291 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
292
293 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
294 msgid "Build the package for the given architecture."
295 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
296
297 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
298 #: ../python/pakfire/cli.py:613
299 msgid "Path were the output files should be copied to."
300 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
303 #: ../python/pakfire/cli.py:615
304 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
305 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
306
307 #: ../python/pakfire/cli.py:406
308 msgid "Go into a shell."
309 msgstr "Ir a una shell."
310
311 #: ../python/pakfire/cli.py:408
312 msgid "Give name of a package."
313 msgstr "Da el nombre de un paquete."
314
315 #: ../python/pakfire/cli.py:412
316 msgid "Emulated architecture in the shell."
317 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
318
319 #: ../python/pakfire/cli.py:419
320 msgid "Generate a source package."
321 msgstr "Generar un paquete fuente."
322
323 #: ../python/pakfire/cli.py:421
324 msgid "Give name(s) of a package(s)."
325 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
326
327 #: ../python/pakfire/cli.py:498
328 msgid "Pakfire server command line interface."
329 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
330
331 #: ../python/pakfire/cli.py:535
332 msgid "Request a build job from the server."
333 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
334
335 #: ../python/pakfire/cli.py:541
336 msgid "Send a keepalive to the server."
337 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
338
339 #: ../python/pakfire/cli.py:548
340 msgid "Update all repositories."
341 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
342
343 #: ../python/pakfire/cli.py:554
344 msgid "Repository management commands."
345 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
346
347 #: ../python/pakfire/cli.py:562
348 msgid "Create a new repository index."
349 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
350
351 #: ../python/pakfire/cli.py:563
352 msgid "Path to the packages."
353 msgstr "Ruta a los paquetes."
354
355 #: ../python/pakfire/cli.py:564
356 msgid "Path to input packages."
357 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
358
359 #: ../python/pakfire/cli.py:617
360 msgid "Do not verify build dependencies."
361 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
362
363 #: ../python/pakfire/compress.py:133
364 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:487
365 #, python-format
366 msgid "Compressing %s"
367 msgstr "Comprimiendo %s"
368
369 #: ../python/pakfire/downloader.py:126
370 msgid "Downloading source files:"
371 msgstr ""
372
373 #: ../python/pakfire/errors.py:30
374 msgid "An unhandled error occured."
375 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
376
377 #: ../python/pakfire/errors.py:51
378 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
379 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
380
381 #: ../python/pakfire/errors.py:66
382 msgid ""
383 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
384 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
385 msgstr ""
386 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
387 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
388
389 #: ../python/pakfire/errors.py:78
390 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
391 msgstr ""
392
393 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:338
394 msgid "Transaction test was not successful"
395 msgstr ""
396
397 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
398 #, python-format
399 msgid "%(commas)s and %(last)s"
400 msgstr ""
401
402 #: ../python/pakfire/packages/base.py:94
403 msgid "Name"
404 msgstr "Nombre"
405
406 #: ../python/pakfire/packages/base.py:95 ../python/pakfire/transaction.py:273
407 msgid "Arch"
408 msgstr "Arquitectura"
409
410 #: ../python/pakfire/packages/base.py:96 ../python/pakfire/transaction.py:273
411 msgid "Version"
412 msgstr "Versión"
413
414 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
415 msgid "Release"
416 msgstr "Lanzamiento"
417
418 #: ../python/pakfire/packages/base.py:101 ../python/pakfire/transaction.py:274
419 msgid "Size"
420 msgstr "Tamaño"
421
422 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105
423 msgid "Repo"
424 msgstr "Repositorio"
425
426 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108
427 msgid "Summary"
428 msgstr "Sumario"
429
430 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
431 msgid "Groups"
432 msgstr "Grupos"
433
434 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110
435 msgid "URL"
436 msgstr "URL"
437
438 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
439 msgid "License"
440 msgstr "Licencia"
441
442 #: ../python/pakfire/packages/base.py:114
443 msgid "Description"
444 msgstr "Descripción"
445
446 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
447 msgid "Maintainer"
448 msgstr "Mantenedor"
449
450 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
451 msgid "UUID"
452 msgstr "UUID"
453
454 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
455 msgid "Build ID"
456 msgstr "ID de construcción"
457
458 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
459 msgid "Build date"
460 msgstr "Fecha de construcción"
461
462 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
463 msgid "Build host"
464 msgstr "Host de construcción"
465
466 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
467 msgid "Provides"
468 msgstr "Proporciona"
469
470 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
471 msgid "Pre-requires"
472 msgstr "Prerrequerido"
473
474 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
475 msgid "Requires"
476 msgstr "Requiere"
477
478 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
479 msgid "Conflicts"
480 msgstr "En conflicto"
481
482 #: ../python/pakfire/packages/base.py:148
483 msgid "Obsoletes"
484 msgstr "Obsoleto"
485
486 #: ../python/pakfire/packages/base.py:156
487 msgid "File"
488 msgstr "Fichero"
489
490 #: ../python/pakfire/packages/base.py:337
491 msgid "Not set"
492 msgstr "No establecido"
493
494 #: ../python/pakfire/packages/file.py:107
495 #, python-format
496 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
497 msgstr ""
498
499 #: ../python/pakfire/packages/file.py:160
500 #, python-format
501 msgid "Filename: %s"
502 msgstr "Nombre de fichero: %s"
503
504 #: ../python/pakfire/packages/make.py:70
505 msgid "Package name is undefined."
506 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
507
508 #: ../python/pakfire/packages/make.py:73
509 msgid "Package version is undefined."
510 msgstr "La versión del paquete no está definida."
511
512 #. Load progressbar.
513 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:315
514 msgid "Packaging"
515 msgstr "Empaquetado"
516
517 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:606
518 #, python-format
519 msgid "Building source package %s:"
520 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
521
522 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
526 "running in offline mode."
527 msgstr ""
528 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
529 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
530
531 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
532 #, python-format
533 msgid "%s: package database"
534 msgstr "%s: paquete de base de datos"
535
536 #. Create progress bar.
537 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
538 #, python-format
539 msgid "Loading from %s"
540 msgstr "Cargando desde %s"
541
542 #. Add all packages from the database to the index.
543 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
544 msgid "Loading installed packages"
545 msgstr "Cargando paquetes instalados"
546
547 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
548 #, python-format
549 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
550 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
551
552 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
553 msgid "The solver returned one problem:"
554 msgstr "El solucionador regresó un problema"
555
556 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
557 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
558 msgid "Do you want to manually alter the request?"
559 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
560
561 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
562 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
563 msgstr ""
564 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
565
566 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
567 msgid "Which problem to you want to resolve?"
568 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
569
570 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
571 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
572 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
573
574 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
575 #, python-format
576 msgid " Solution: %s"
577 msgstr " Solución: %s"
578
579 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
580 msgid " Solutions:"
581 msgstr " Soluciones:"
582
583 #: ../python/pakfire/transaction.py:76
584 #, python-format
585 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
586 msgstr ""
587
588 #: ../python/pakfire/transaction.py:82
589 #, python-format
590 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
591 msgstr ""
592
593 #: ../python/pakfire/transaction.py:208
594 msgid "Downloading packages:"
595 msgstr "Descargando paquetes:"
596
597 #: ../python/pakfire/transaction.py:273
598 msgid "Package"
599 msgstr "Paquete"
600
601 #: ../python/pakfire/transaction.py:278
602 msgid "Installing:"
603 msgstr "Instalando:"
604
605 #: ../python/pakfire/transaction.py:279
606 msgid "Reinstalling:"
607 msgstr "Reinstalando:"
608
609 #: ../python/pakfire/transaction.py:280
610 msgid "Updating:"
611 msgstr "Actualizando:"
612
613 #: ../python/pakfire/transaction.py:281
614 msgid "Downgrading:"
615 msgstr "Desactualizando:"
616
617 #: ../python/pakfire/transaction.py:282
618 msgid "Removing:"
619 msgstr "Quitando:"
620
621 #: ../python/pakfire/transaction.py:288
622 msgid "Transaction Summary"
623 msgstr "Sumario de la transacción"
624
625 #: ../python/pakfire/transaction.py:295
626 msgid "package"
627 msgstr "paquete"
628
629 #: ../python/pakfire/transaction.py:301
630 #, python-format
631 msgid "Total download size: %s"
632 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
633
634 #: ../python/pakfire/transaction.py:305
635 #, python-format
636 msgid "Installed size: %s"
637 msgstr "Tamaño instalado: %s"
638
639 #: ../python/pakfire/transaction.py:307
640 #, python-format
641 msgid "Freed size: %s"
642 msgstr "Tamaño liberado: %s"
643
644 #: ../python/pakfire/transaction.py:316
645 msgid "Is this okay?"
646 msgstr "¿Es esto correcto?"
647
648 #: ../python/pakfire/transaction.py:319
649 msgid "Running Transaction Test"
650 msgstr ""
651
652 #: ../python/pakfire/transaction.py:331
653 msgid "Transaction Test Succeeded"
654 msgstr ""
655
656 #: ../python/pakfire/transaction.py:347
657 msgid "Running transaction"
658 msgstr "Corriendo transacción"
659
660 #: ../python/pakfire/util.py:66
661 #, python-format
662 msgid "%s [y/N]"
663 msgstr "%s[s/N]"
664
665 #: ../python/src/problem.c:159
666 #, c-format
667 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
668 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
669
670 #: ../python/src/problem.c:166
671 #, c-format
672 msgid "%s has inferior architecture"
673 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
674
675 #: ../python/src/problem.c:173
676 #, c-format
677 msgid "problem with installed package %s"
678 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
679
680 #: ../python/src/problem.c:179
681 #, c-format
682 msgid "conflicting requests"
683 msgstr "peticiones en conflicto"
684
685 #: ../python/src/problem.c:184
686 #, c-format
687 msgid "nothing provides requested %s"
688 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
689
690 #: ../python/src/problem.c:190
691 #, c-format
692 msgid "some dependency problem"
693 msgstr "algún problema de dependencia"
694
695 #: ../python/src/problem.c:195
696 #, c-format
697 msgid "package %s is not installable"
698 msgstr "el paquete %s no es instalable"
699
700 #: ../python/src/problem.c:202
701 #, c-format
702 msgid "nothing provides %s needed by %s"
703 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
704
705 #: ../python/src/problem.c:209
706 #, c-format
707 msgid "cannot install both %s and %s"
708 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
709
710 #: ../python/src/problem.c:216
711 #, c-format
712 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
713 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
714
715 #: ../python/src/problem.c:224
716 #, c-format
717 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
718 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
719
720 #: ../python/src/problem.c:232
721 #, c-format
722 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
723 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
724
725 #: ../python/src/problem.c:240
726 #, c-format
727 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
728 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
729
730 #: ../python/src/problem.c:248
731 #, c-format
732 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
733 msgstr ""
734 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
735 "instalado"
736
737 #: ../python/src/problem.c:255
738 #, c-format
739 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
740 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
741
742 #: ../python/src/problem.c:264
743 #, c-format
744 msgid "bad rule type"
745 msgstr "tipo de regla erróneo"
746
747 #: ../python/src/solution.c:86
748 #, c-format
749 msgid "do not keep %s installed"
750 msgstr "no mantener %s instalado"
751
752 #: ../python/src/solution.c:89
753 #, c-format
754 msgid "do not install a solvable %s"
755 msgstr "no instalar un resoluble %s"
756
757 #: ../python/src/solution.c:92
758 #, c-format
759 msgid "do not install %s"
760 msgstr "no instalar %s"
761
762 #: ../python/src/solution.c:98
763 #, c-format
764 msgid "do not forbid installation of %s"
765 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
766
767 #: ../python/src/solution.c:101
768 #, c-format
769 msgid "do not deinstall all solvables %s"
770 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
771
772 #: ../python/src/solution.c:104
773 #, c-format
774 msgid "do not deinstall %s"
775 msgstr "no desinstalar %s"
776
777 #: ../python/src/solution.c:109
778 #, c-format
779 msgid "do not install most recent version of %s"
780 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
781
782 #: ../python/src/solution.c:114
783 #, c-format
784 msgid "do not lock %s"
785 msgstr "no bloquear %s"
786
787 #: ../python/src/solution.c:119
788 #, c-format
789 msgid "do something different"
790 msgstr "hacer algo diferente"
791
792 #: ../python/src/solution.c:126
793 #, c-format
794 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
795 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
796
797 #: ../python/src/solution.c:129
798 #, c-format
799 msgid "install %s despite the inferior architecture"
800 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
801
802 #: ../python/src/solution.c:135
803 #, c-format
804 msgid "keep obsolete %s"
805 msgstr "mantener obsoleto %s"
806
807 #: ../python/src/solution.c:138
808 #, c-format
809 msgid "install %s from excluded repository"
810 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
811
812 #: ../python/src/solution.c:150
813 #, c-format
814 msgid "allow downgrade of %s to %s"
815 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
816
817 #: ../python/src/solution.c:154
818 #, c-format
819 msgid "allow architecture change of %s to %s"
820 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
821
822 #: ../python/src/solution.c:159
823 #, c-format
824 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
825 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
826
827 #: ../python/src/solution.c:163
828 #, c-format
829 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
830 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
831
832 #: ../python/src/solution.c:169
833 #, c-format
834 msgid "allow replacement of %s with %s"
835 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
836
837 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
838 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
839 msgid ""
840 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
841 "that are required to run Pakfire."
842 msgstr ""
843 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
844 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
845
846 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
847 msgid "Please check your installation of Pakfire."
848 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
849
850 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
851 msgid "The error that lead to this:"
852 msgstr "El error que conduce a esto:"
853
854 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
855 msgid "An error has occured when running Pakfire."
856 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
857
858 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
859 msgid "Error message:"
860 msgstr "Mensaje de error:"
861
862 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
863 msgid "Further description:"
864 msgstr "Descripción detallada:"
865
866