1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 22:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-04 03:25+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../python/pakfire/actions.py:112
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
29 #: ../python/pakfire/actions.py:116
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
35 #: ../python/pakfire/actions.py:165
38 "The scriptlet returned an error:\n"
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
44 #: ../python/pakfire/actions.py:168
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
49 #: ../python/pakfire/actions.py:223 ../python/pakfire/actions.py:239
50 #: ../python/pakfire/actions.py:262 ../python/pakfire/actions.py:285
51 #: ../python/pakfire/actions.py:302 ../python/pakfire/actions.py:328
53 msgid "Running transaction test for %s"
56 #: ../python/pakfire/actions.py:232 ../python/pakfire/actions.py:314
60 #: ../python/pakfire/actions.py:248
64 #: ../python/pakfire/actions.py:268
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:292
73 #: ../python/pakfire/actions.py:337
75 msgstr "Desactualizando"
77 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
78 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
79 #: ../python/pakfire/base.py:353
81 msgstr "Nada que hacer"
83 #: ../python/pakfire/base.py:265
84 msgid "There are no packages to install."
85 msgstr "No hay paquetes para instalar."
87 #: ../python/pakfire/base.py:458
88 msgid "Build command has failed."
89 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
91 #: ../python/pakfire/base.py:542
92 msgid "Everything is fine."
93 msgstr "Todo está bien."
95 #: ../python/pakfire/builder.py:122
96 msgid "Package information:"
97 msgstr "Información del paquete:"
99 #. Copy the makefile and load source tarballs.
100 #: ../python/pakfire/builder.py:287
104 #: ../python/pakfire/builder.py:547
105 msgid "The build command failed. See logfile for details."
107 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
109 #. Package the result.
110 #. Make all these little package from the build environment.
111 #: ../python/pakfire/builder.py:690
112 msgid "Creating packages:"
113 msgstr "Creando paquetes:"
115 #. Execute the buildscript of this stage.
116 #: ../python/pakfire/builder.py:710
118 msgid "Running stage %s:"
119 msgstr "Fase en ejecución %s:"
121 #: ../python/pakfire/cli.py:43
122 msgid "Pakfire command line interface."
123 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
125 #: ../python/pakfire/cli.py:50
126 msgid "The path where pakfire should operate in."
127 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
129 #: ../python/pakfire/cli.py:113
130 msgid "Enable verbose output."
131 msgstr "Activar salida detallada."
133 #: ../python/pakfire/cli.py:116
134 msgid "Path to a configuration file to load."
135 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
137 #: ../python/pakfire/cli.py:119
138 msgid "Disable a repository temporarily."
139 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
141 #: ../python/pakfire/cli.py:122
142 msgid "Enable a repository temporarily."
143 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
145 #: ../python/pakfire/cli.py:125
146 msgid "Run pakfire in offline mode."
147 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
149 #: ../python/pakfire/cli.py:130
150 msgid "Install one or more packages to the system."
151 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
153 #: ../python/pakfire/cli.py:132
154 msgid "Give name of at least one package to install."
155 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
157 #: ../python/pakfire/cli.py:138
158 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
159 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
161 #: ../python/pakfire/cli.py:140
162 msgid "Give filename of at least one package."
163 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
165 #: ../python/pakfire/cli.py:146
166 msgid "Remove one or more packages from the system."
167 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
169 #: ../python/pakfire/cli.py:148
170 msgid "Give name of at least one package to remove."
171 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
173 #: ../python/pakfire/cli.py:154
174 msgid "Update the whole system or one specific package."
175 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
177 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
178 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
180 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
183 #: ../python/pakfire/cli.py:162
184 msgid "Check, if there are any updates available."
185 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
187 #: ../python/pakfire/cli.py:170
188 msgid "Print some information about the given package(s)."
189 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
191 #: ../python/pakfire/cli.py:172
192 msgid "Give at least the name of one package."
193 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
195 #: ../python/pakfire/cli.py:178
196 msgid "Search for a given pattern."
197 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
199 #: ../python/pakfire/cli.py:180
200 msgid "A pattern to search for."
201 msgstr "Un patrón a buscar."
203 #: ../python/pakfire/cli.py:186
204 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
206 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
209 #: ../python/pakfire/cli.py:188
210 msgid "File or feature to search for."
211 msgstr "Fichero o característica a buscar."
213 #: ../python/pakfire/cli.py:194
214 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
215 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
217 #: ../python/pakfire/cli.py:196
218 msgid "Group name to search for."
219 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
221 #: ../python/pakfire/cli.py:202
222 msgid "Install all packages that belong to the given group."
223 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
225 #: ../python/pakfire/cli.py:204
227 msgstr "Nombre del grupo."
229 #: ../python/pakfire/cli.py:210
230 msgid "List all currently enabled repositories."
231 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
233 #: ../python/pakfire/cli.py:214
234 msgid "Cleanup commands."
235 msgstr "Comandos de limpieza"
237 #: ../python/pakfire/cli.py:222
238 msgid "Cleanup all temporary files."
239 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
241 #: ../python/pakfire/cli.py:228
242 msgid "Check the system for any errors."
243 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
245 #: ../python/pakfire/cli.py:234
246 msgid "Check the dependencies for a particular package."
247 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
249 #: ../python/pakfire/cli.py:236
250 msgid "Give name of at least one package to check."
251 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
253 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:317
257 #: ../python/pakfire/cli.py:299
261 #: ../python/pakfire/cli.py:299
265 #: ../python/pakfire/cli.py:299
269 #: ../python/pakfire/cli.py:311
270 msgid "Cleaning up everything..."
271 msgstr "Limpiando todo..."
273 #: ../python/pakfire/cli.py:327
274 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
277 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
278 msgid "Pakfire builder command line interface."
279 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
281 #: ../python/pakfire/cli.py:385
282 msgid "Update the package indexes."
283 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
285 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
286 msgid "Build one or more packages."
287 msgstr "Construir uno o más paquetes."
289 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
290 msgid "Give name of at least one package to build."
291 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
293 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
294 msgid "Build the package for the given architecture."
295 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
297 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
298 #: ../python/pakfire/cli.py:613
299 msgid "Path were the output files should be copied to."
300 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
302 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
303 #: ../python/pakfire/cli.py:615
304 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
305 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
307 #: ../python/pakfire/cli.py:406
308 msgid "Go into a shell."
309 msgstr "Ir a una shell."
311 #: ../python/pakfire/cli.py:408
312 msgid "Give name of a package."
313 msgstr "Da el nombre de un paquete."
315 #: ../python/pakfire/cli.py:412
316 msgid "Emulated architecture in the shell."
317 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
319 #: ../python/pakfire/cli.py:419
320 msgid "Generate a source package."
321 msgstr "Generar un paquete fuente."
323 #: ../python/pakfire/cli.py:421
324 msgid "Give name(s) of a package(s)."
325 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
327 #: ../python/pakfire/cli.py:498
328 msgid "Pakfire server command line interface."
329 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
331 #: ../python/pakfire/cli.py:535
332 msgid "Request a build job from the server."
333 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
335 #: ../python/pakfire/cli.py:541
336 msgid "Send a keepalive to the server."
337 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
339 #: ../python/pakfire/cli.py:548
340 msgid "Update all repositories."
341 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
343 #: ../python/pakfire/cli.py:554
344 msgid "Repository management commands."
345 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
347 #: ../python/pakfire/cli.py:562
348 msgid "Create a new repository index."
349 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
351 #: ../python/pakfire/cli.py:563
352 msgid "Path to the packages."
353 msgstr "Ruta a los paquetes."
355 #: ../python/pakfire/cli.py:564
356 msgid "Path to input packages."
357 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
359 #: ../python/pakfire/cli.py:617
360 msgid "Do not verify build dependencies."
361 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
363 #: ../python/pakfire/compress.py:133
364 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:493
366 msgid "Compressing %s"
367 msgstr "Comprimiendo %s"
369 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
370 msgid "Downloading source files:"
373 #: ../python/pakfire/errors.py:30
374 msgid "An unhandled error occured."
375 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
377 #: ../python/pakfire/errors.py:51
378 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
379 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
381 #: ../python/pakfire/errors.py:66
383 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
384 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
386 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
387 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
389 #: ../python/pakfire/errors.py:78
390 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
393 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:381
394 msgid "Transaction test was not successful"
397 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
399 msgid "%(commas)s and %(last)s"
402 #: ../python/pakfire/packages/base.py:94
406 #: ../python/pakfire/packages/base.py:95 ../python/pakfire/transaction.py:316
408 msgstr "Arquitectura"
410 #: ../python/pakfire/packages/base.py:96 ../python/pakfire/transaction.py:316
414 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
418 #: ../python/pakfire/packages/base.py:101 ../python/pakfire/transaction.py:317
422 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105
426 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108
430 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
434 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110
438 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
442 #: ../python/pakfire/packages/base.py:114
446 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
450 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
454 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
456 msgstr "ID de construcción"
458 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
460 msgstr "Fecha de construcción"
462 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
464 msgstr "Host de construcción"
466 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
470 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
472 msgstr "Prerrequerido"
474 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
478 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
480 msgstr "En conflicto"
482 #: ../python/pakfire/packages/base.py:148
486 #: ../python/pakfire/packages/base.py:156
490 #: ../python/pakfire/packages/base.py:342
492 msgstr "No establecido"
494 #: ../python/pakfire/packages/file.py:109
496 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
499 #: ../python/pakfire/packages/file.py:162
502 msgstr "Nombre de fichero: %s"
504 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
505 msgid "Package name is undefined."
506 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
508 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
509 msgid "Package version is undefined."
510 msgstr "La versión del paquete no está definida."
513 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:333
517 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:615
519 msgid "Building source package %s:"
520 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
522 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
525 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
526 "running in offline mode."
528 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
529 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
531 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
533 msgid "%s: package database"
534 msgstr "%s: paquete de base de datos"
536 #. Create progress bar.
537 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
539 msgid "Loading from %s"
540 msgstr "Cargando desde %s"
542 #. Add all packages from the database to the index.
543 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
544 msgid "Loading installed packages"
545 msgstr "Cargando paquetes instalados"
547 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
549 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
550 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
552 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
553 msgid "The solver returned one problem:"
554 msgstr "El solucionador regresó un problema"
556 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
557 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
558 msgid "Do you want to manually alter the request?"
559 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
561 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
562 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
564 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
566 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
567 msgid "Which problem to you want to resolve?"
568 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
570 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
571 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
572 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
574 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
576 msgid " Solution: %s"
577 msgstr " Solución: %s"
579 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
581 msgstr " Soluciones:"
583 #: ../python/pakfire/transaction.py:89
585 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
588 #: ../python/pakfire/transaction.py:95
590 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
593 #: ../python/pakfire/transaction.py:104
596 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
597 "perform transaction."
600 #: ../python/pakfire/transaction.py:253
602 msgid "Not enough space to download %s of packages."
605 #: ../python/pakfire/transaction.py:256
606 msgid "Downloading packages:"
607 msgstr "Descargando paquetes:"
609 #: ../python/pakfire/transaction.py:316
613 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
617 #: ../python/pakfire/transaction.py:322
618 msgid "Reinstalling:"
619 msgstr "Reinstalando:"
621 #: ../python/pakfire/transaction.py:323
623 msgstr "Actualizando:"
625 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
627 msgstr "Desactualizando:"
629 #: ../python/pakfire/transaction.py:325
633 #: ../python/pakfire/transaction.py:331
634 msgid "Transaction Summary"
635 msgstr "Sumario de la transacción"
637 #: ../python/pakfire/transaction.py:338
641 #: ../python/pakfire/transaction.py:344
643 msgid "Total download size: %s"
644 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
646 #: ../python/pakfire/transaction.py:348
648 msgid "Installed size: %s"
649 msgstr "Tamaño instalado: %s"
651 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
653 msgid "Freed size: %s"
654 msgstr "Tamaño liberado: %s"
656 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
657 msgid "Is this okay?"
658 msgstr "¿Es esto correcto?"
660 #: ../python/pakfire/transaction.py:362
661 msgid "Running Transaction Test"
664 #: ../python/pakfire/transaction.py:374
665 msgid "Transaction Test Succeeded"
668 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
669 msgid "Running transaction"
670 msgstr "Corriendo transacción"
672 #: ../python/pakfire/util.py:66
677 #: ../python/pakfire/util.py:252
678 msgid "Killing orphans..."
681 #: ../python/pakfire/util.py:259
683 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
686 #: ../python/pakfire/util.py:271
687 msgid "Waiting for processes to terminate..."
690 #: ../python/src/problem.c:159
692 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
693 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
695 #: ../python/src/problem.c:166
697 msgid "%s has inferior architecture"
698 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
700 #: ../python/src/problem.c:173
702 msgid "problem with installed package %s"
703 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
705 #: ../python/src/problem.c:179
707 msgid "conflicting requests"
708 msgstr "peticiones en conflicto"
710 #: ../python/src/problem.c:184
712 msgid "nothing provides requested %s"
713 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
715 #: ../python/src/problem.c:190
717 msgid "some dependency problem"
718 msgstr "algún problema de dependencia"
720 #: ../python/src/problem.c:195
722 msgid "package %s is not installable"
723 msgstr "el paquete %s no es instalable"
725 #: ../python/src/problem.c:202
727 msgid "nothing provides %s needed by %s"
728 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
730 #: ../python/src/problem.c:209
732 msgid "cannot install both %s and %s"
733 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
735 #: ../python/src/problem.c:216
737 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
738 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
740 #: ../python/src/problem.c:224
742 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
743 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
745 #: ../python/src/problem.c:232
747 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
748 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
750 #: ../python/src/problem.c:240
752 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
753 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
755 #: ../python/src/problem.c:248
757 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
759 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
762 #: ../python/src/problem.c:255
764 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
765 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
767 #: ../python/src/problem.c:264
769 msgid "bad rule type"
770 msgstr "tipo de regla erróneo"
772 #: ../python/src/solution.c:86
774 msgid "do not keep %s installed"
775 msgstr "no mantener %s instalado"
777 #: ../python/src/solution.c:89
779 msgid "do not install a solvable %s"
780 msgstr "no instalar un resoluble %s"
782 #: ../python/src/solution.c:92
784 msgid "do not install %s"
785 msgstr "no instalar %s"
787 #: ../python/src/solution.c:98
789 msgid "do not forbid installation of %s"
790 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
792 #: ../python/src/solution.c:101
794 msgid "do not deinstall all solvables %s"
795 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
797 #: ../python/src/solution.c:104
799 msgid "do not deinstall %s"
800 msgstr "no desinstalar %s"
802 #: ../python/src/solution.c:109
804 msgid "do not install most recent version of %s"
805 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
807 #: ../python/src/solution.c:114
809 msgid "do not lock %s"
810 msgstr "no bloquear %s"
812 #: ../python/src/solution.c:119
814 msgid "do something different"
815 msgstr "hacer algo diferente"
817 #: ../python/src/solution.c:126
819 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
820 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
822 #: ../python/src/solution.c:129
824 msgid "install %s despite the inferior architecture"
825 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
827 #: ../python/src/solution.c:135
829 msgid "keep obsolete %s"
830 msgstr "mantener obsoleto %s"
832 #: ../python/src/solution.c:138
834 msgid "install %s from excluded repository"
835 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
837 #: ../python/src/solution.c:150
839 msgid "allow downgrade of %s to %s"
840 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
842 #: ../python/src/solution.c:154
844 msgid "allow architecture change of %s to %s"
845 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
847 #: ../python/src/solution.c:159
849 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
850 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
852 #: ../python/src/solution.c:163
854 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
855 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
857 #: ../python/src/solution.c:169
859 msgid "allow replacement of %s with %s"
860 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
862 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
863 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
865 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
866 "that are required to run Pakfire."
868 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
869 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
871 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
872 msgid "Please check your installation of Pakfire."
873 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
875 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
876 msgid "The error that lead to this:"
877 msgstr "El error que conduce a esto:"
879 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
880 msgid "An error has occured when running Pakfire."
881 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
883 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
884 msgid "Error message:"
885 msgstr "Mensaje de error:"
887 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
888 msgid "Further description:"
889 msgstr "Descripción detallada:"