]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/es.po
Update translations.
[people/stevee/pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 22:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-04 03:25+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:112
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:116
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:165
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:168
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:223 ../python/pakfire/actions.py:239
50 #: ../python/pakfire/actions.py:262 ../python/pakfire/actions.py:285
51 #: ../python/pakfire/actions.py:302 ../python/pakfire/actions.py:328
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:232 ../python/pakfire/actions.py:314
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:248
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:268
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:292
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:337
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
78 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
79 #: ../python/pakfire/base.py:353
80 msgid "Nothing to do"
81 msgstr "Nada que hacer"
82
83 #: ../python/pakfire/base.py:265
84 msgid "There are no packages to install."
85 msgstr "No hay paquetes para instalar."
86
87 #: ../python/pakfire/base.py:458
88 msgid "Build command has failed."
89 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
90
91 #: ../python/pakfire/base.py:542
92 msgid "Everything is fine."
93 msgstr "Todo está bien."
94
95 #: ../python/pakfire/builder.py:122
96 msgid "Package information:"
97 msgstr "Información del paquete:"
98
99 #. Copy the makefile and load source tarballs.
100 #: ../python/pakfire/builder.py:287
101 msgid "Extracting"
102 msgstr "Extrayendo"
103
104 #: ../python/pakfire/builder.py:547
105 msgid "The build command failed. See logfile for details."
106 msgstr ""
107 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
108
109 #. Package the result.
110 #. Make all these little package from the build environment.
111 #: ../python/pakfire/builder.py:690
112 msgid "Creating packages:"
113 msgstr "Creando paquetes:"
114
115 #. Execute the buildscript of this stage.
116 #: ../python/pakfire/builder.py:710
117 #, python-format
118 msgid "Running stage %s:"
119 msgstr "Fase en ejecución %s:"
120
121 #: ../python/pakfire/cli.py:43
122 msgid "Pakfire command line interface."
123 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
124
125 #: ../python/pakfire/cli.py:50
126 msgid "The path where pakfire should operate in."
127 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
128
129 #: ../python/pakfire/cli.py:113
130 msgid "Enable verbose output."
131 msgstr "Activar salida detallada."
132
133 #: ../python/pakfire/cli.py:116
134 msgid "Path to a configuration file to load."
135 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
136
137 #: ../python/pakfire/cli.py:119
138 msgid "Disable a repository temporarily."
139 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
140
141 #: ../python/pakfire/cli.py:122
142 msgid "Enable a repository temporarily."
143 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
144
145 #: ../python/pakfire/cli.py:125
146 msgid "Run pakfire in offline mode."
147 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
148
149 #: ../python/pakfire/cli.py:130
150 msgid "Install one or more packages to the system."
151 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
152
153 #: ../python/pakfire/cli.py:132
154 msgid "Give name of at least one package to install."
155 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
156
157 #: ../python/pakfire/cli.py:138
158 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
159 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
160
161 #: ../python/pakfire/cli.py:140
162 msgid "Give filename of at least one package."
163 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
164
165 #: ../python/pakfire/cli.py:146
166 msgid "Remove one or more packages from the system."
167 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
168
169 #: ../python/pakfire/cli.py:148
170 msgid "Give name of at least one package to remove."
171 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
172
173 #: ../python/pakfire/cli.py:154
174 msgid "Update the whole system or one specific package."
175 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
176
177 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
178 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
179 msgstr ""
180 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
181 "todos."
182
183 #: ../python/pakfire/cli.py:162
184 msgid "Check, if there are any updates available."
185 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
186
187 #: ../python/pakfire/cli.py:170
188 msgid "Print some information about the given package(s)."
189 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
190
191 #: ../python/pakfire/cli.py:172
192 msgid "Give at least the name of one package."
193 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
194
195 #: ../python/pakfire/cli.py:178
196 msgid "Search for a given pattern."
197 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
198
199 #: ../python/pakfire/cli.py:180
200 msgid "A pattern to search for."
201 msgstr "Un patrón a buscar."
202
203 #: ../python/pakfire/cli.py:186
204 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
205 msgstr ""
206 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
207 "función."
208
209 #: ../python/pakfire/cli.py:188
210 msgid "File or feature to search for."
211 msgstr "Fichero o característica a buscar."
212
213 #: ../python/pakfire/cli.py:194
214 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
215 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
216
217 #: ../python/pakfire/cli.py:196
218 msgid "Group name to search for."
219 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
220
221 #: ../python/pakfire/cli.py:202
222 msgid "Install all packages that belong to the given group."
223 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
224
225 #: ../python/pakfire/cli.py:204
226 msgid "Group name."
227 msgstr "Nombre del grupo."
228
229 #: ../python/pakfire/cli.py:210
230 msgid "List all currently enabled repositories."
231 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
232
233 #: ../python/pakfire/cli.py:214
234 msgid "Cleanup commands."
235 msgstr "Comandos de limpieza"
236
237 #: ../python/pakfire/cli.py:222
238 msgid "Cleanup all temporary files."
239 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
240
241 #: ../python/pakfire/cli.py:228
242 msgid "Check the system for any errors."
243 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
244
245 #: ../python/pakfire/cli.py:234
246 msgid "Check the dependencies for a particular package."
247 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
248
249 #: ../python/pakfire/cli.py:236
250 msgid "Give name of at least one package to check."
251 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
252
253 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:317
254 msgid "Repository"
255 msgstr "Repositorio"
256
257 #: ../python/pakfire/cli.py:299
258 msgid "Enabled"
259 msgstr "Activado"
260
261 #: ../python/pakfire/cli.py:299
262 msgid "Priority"
263 msgstr "Prioridad"
264
265 #: ../python/pakfire/cli.py:299
266 msgid "Packages"
267 msgstr "Paquetes"
268
269 #: ../python/pakfire/cli.py:311
270 msgid "Cleaning up everything..."
271 msgstr "Limpiando todo..."
272
273 #: ../python/pakfire/cli.py:327
274 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
275 msgstr ""
276
277 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
278 msgid "Pakfire builder command line interface."
279 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
280
281 #: ../python/pakfire/cli.py:385
282 msgid "Update the package indexes."
283 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
284
285 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
286 msgid "Build one or more packages."
287 msgstr "Construir uno o más paquetes."
288
289 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
290 msgid "Give name of at least one package to build."
291 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
292
293 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
294 msgid "Build the package for the given architecture."
295 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
296
297 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
298 #: ../python/pakfire/cli.py:613
299 msgid "Path were the output files should be copied to."
300 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
303 #: ../python/pakfire/cli.py:615
304 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
305 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
306
307 #: ../python/pakfire/cli.py:406
308 msgid "Go into a shell."
309 msgstr "Ir a una shell."
310
311 #: ../python/pakfire/cli.py:408
312 msgid "Give name of a package."
313 msgstr "Da el nombre de un paquete."
314
315 #: ../python/pakfire/cli.py:412
316 msgid "Emulated architecture in the shell."
317 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
318
319 #: ../python/pakfire/cli.py:419
320 msgid "Generate a source package."
321 msgstr "Generar un paquete fuente."
322
323 #: ../python/pakfire/cli.py:421
324 msgid "Give name(s) of a package(s)."
325 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
326
327 #: ../python/pakfire/cli.py:498
328 msgid "Pakfire server command line interface."
329 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
330
331 #: ../python/pakfire/cli.py:535
332 msgid "Request a build job from the server."
333 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
334
335 #: ../python/pakfire/cli.py:541
336 msgid "Send a keepalive to the server."
337 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
338
339 #: ../python/pakfire/cli.py:548
340 msgid "Update all repositories."
341 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
342
343 #: ../python/pakfire/cli.py:554
344 msgid "Repository management commands."
345 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
346
347 #: ../python/pakfire/cli.py:562
348 msgid "Create a new repository index."
349 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
350
351 #: ../python/pakfire/cli.py:563
352 msgid "Path to the packages."
353 msgstr "Ruta a los paquetes."
354
355 #: ../python/pakfire/cli.py:564
356 msgid "Path to input packages."
357 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
358
359 #: ../python/pakfire/cli.py:617
360 msgid "Do not verify build dependencies."
361 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
362
363 #: ../python/pakfire/compress.py:133
364 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:493
365 #, python-format
366 msgid "Compressing %s"
367 msgstr "Comprimiendo %s"
368
369 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
370 msgid "Downloading source files:"
371 msgstr ""
372
373 #: ../python/pakfire/errors.py:30
374 msgid "An unhandled error occured."
375 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
376
377 #: ../python/pakfire/errors.py:51
378 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
379 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
380
381 #: ../python/pakfire/errors.py:66
382 msgid ""
383 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
384 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
385 msgstr ""
386 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
387 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
388
389 #: ../python/pakfire/errors.py:78
390 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
391 msgstr ""
392
393 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:381
394 msgid "Transaction test was not successful"
395 msgstr ""
396
397 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
398 #, python-format
399 msgid "%(commas)s and %(last)s"
400 msgstr ""
401
402 #: ../python/pakfire/packages/base.py:94
403 msgid "Name"
404 msgstr "Nombre"
405
406 #: ../python/pakfire/packages/base.py:95 ../python/pakfire/transaction.py:316
407 msgid "Arch"
408 msgstr "Arquitectura"
409
410 #: ../python/pakfire/packages/base.py:96 ../python/pakfire/transaction.py:316
411 msgid "Version"
412 msgstr "Versión"
413
414 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
415 msgid "Release"
416 msgstr "Lanzamiento"
417
418 #: ../python/pakfire/packages/base.py:101 ../python/pakfire/transaction.py:317
419 msgid "Size"
420 msgstr "Tamaño"
421
422 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105
423 msgid "Repo"
424 msgstr "Repositorio"
425
426 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108
427 msgid "Summary"
428 msgstr "Sumario"
429
430 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
431 msgid "Groups"
432 msgstr "Grupos"
433
434 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110
435 msgid "URL"
436 msgstr "URL"
437
438 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
439 msgid "License"
440 msgstr "Licencia"
441
442 #: ../python/pakfire/packages/base.py:114
443 msgid "Description"
444 msgstr "Descripción"
445
446 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
447 msgid "Maintainer"
448 msgstr "Mantenedor"
449
450 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
451 msgid "UUID"
452 msgstr "UUID"
453
454 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
455 msgid "Build ID"
456 msgstr "ID de construcción"
457
458 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
459 msgid "Build date"
460 msgstr "Fecha de construcción"
461
462 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
463 msgid "Build host"
464 msgstr "Host de construcción"
465
466 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
467 msgid "Provides"
468 msgstr "Proporciona"
469
470 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
471 msgid "Pre-requires"
472 msgstr "Prerrequerido"
473
474 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
475 msgid "Requires"
476 msgstr "Requiere"
477
478 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
479 msgid "Conflicts"
480 msgstr "En conflicto"
481
482 #: ../python/pakfire/packages/base.py:148
483 msgid "Obsoletes"
484 msgstr "Obsoleto"
485
486 #: ../python/pakfire/packages/base.py:156
487 msgid "File"
488 msgstr "Fichero"
489
490 #: ../python/pakfire/packages/base.py:342
491 msgid "Not set"
492 msgstr "No establecido"
493
494 #: ../python/pakfire/packages/file.py:109
495 #, python-format
496 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
497 msgstr ""
498
499 #: ../python/pakfire/packages/file.py:162
500 #, python-format
501 msgid "Filename: %s"
502 msgstr "Nombre de fichero: %s"
503
504 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
505 msgid "Package name is undefined."
506 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
507
508 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
509 msgid "Package version is undefined."
510 msgstr "La versión del paquete no está definida."
511
512 #. Load progressbar.
513 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:333
514 msgid "Packaging"
515 msgstr "Empaquetado"
516
517 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:615
518 #, python-format
519 msgid "Building source package %s:"
520 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
521
522 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
526 "running in offline mode."
527 msgstr ""
528 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
529 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
530
531 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
532 #, python-format
533 msgid "%s: package database"
534 msgstr "%s: paquete de base de datos"
535
536 #. Create progress bar.
537 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
538 #, python-format
539 msgid "Loading from %s"
540 msgstr "Cargando desde %s"
541
542 #. Add all packages from the database to the index.
543 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
544 msgid "Loading installed packages"
545 msgstr "Cargando paquetes instalados"
546
547 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
548 #, python-format
549 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
550 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
551
552 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
553 msgid "The solver returned one problem:"
554 msgstr "El solucionador regresó un problema"
555
556 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
557 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
558 msgid "Do you want to manually alter the request?"
559 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
560
561 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
562 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
563 msgstr ""
564 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
565
566 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
567 msgid "Which problem to you want to resolve?"
568 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
569
570 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
571 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
572 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
573
574 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
575 #, python-format
576 msgid " Solution: %s"
577 msgstr " Solución: %s"
578
579 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
580 msgid " Solutions:"
581 msgstr " Soluciones:"
582
583 #: ../python/pakfire/transaction.py:89
584 #, python-format
585 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
586 msgstr ""
587
588 #: ../python/pakfire/transaction.py:95
589 #, python-format
590 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
591 msgstr ""
592
593 #: ../python/pakfire/transaction.py:104
594 #, python-format
595 msgid ""
596 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
597 "perform transaction."
598 msgstr ""
599
600 #: ../python/pakfire/transaction.py:253
601 #, python-format
602 msgid "Not enough space to download %s of packages."
603 msgstr ""
604
605 #: ../python/pakfire/transaction.py:256
606 msgid "Downloading packages:"
607 msgstr "Descargando paquetes:"
608
609 #: ../python/pakfire/transaction.py:316
610 msgid "Package"
611 msgstr "Paquete"
612
613 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
614 msgid "Installing:"
615 msgstr "Instalando:"
616
617 #: ../python/pakfire/transaction.py:322
618 msgid "Reinstalling:"
619 msgstr "Reinstalando:"
620
621 #: ../python/pakfire/transaction.py:323
622 msgid "Updating:"
623 msgstr "Actualizando:"
624
625 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
626 msgid "Downgrading:"
627 msgstr "Desactualizando:"
628
629 #: ../python/pakfire/transaction.py:325
630 msgid "Removing:"
631 msgstr "Quitando:"
632
633 #: ../python/pakfire/transaction.py:331
634 msgid "Transaction Summary"
635 msgstr "Sumario de la transacción"
636
637 #: ../python/pakfire/transaction.py:338
638 msgid "package"
639 msgstr "paquete"
640
641 #: ../python/pakfire/transaction.py:344
642 #, python-format
643 msgid "Total download size: %s"
644 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
645
646 #: ../python/pakfire/transaction.py:348
647 #, python-format
648 msgid "Installed size: %s"
649 msgstr "Tamaño instalado: %s"
650
651 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
652 #, python-format
653 msgid "Freed size: %s"
654 msgstr "Tamaño liberado: %s"
655
656 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
657 msgid "Is this okay?"
658 msgstr "¿Es esto correcto?"
659
660 #: ../python/pakfire/transaction.py:362
661 msgid "Running Transaction Test"
662 msgstr ""
663
664 #: ../python/pakfire/transaction.py:374
665 msgid "Transaction Test Succeeded"
666 msgstr ""
667
668 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
669 msgid "Running transaction"
670 msgstr "Corriendo transacción"
671
672 #: ../python/pakfire/util.py:66
673 #, python-format
674 msgid "%s [y/N]"
675 msgstr "%s[s/N]"
676
677 #: ../python/pakfire/util.py:252
678 msgid "Killing orphans..."
679 msgstr ""
680
681 #: ../python/pakfire/util.py:259
682 #, python-format
683 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
684 msgstr ""
685
686 #: ../python/pakfire/util.py:271
687 msgid "Waiting for processes to terminate..."
688 msgstr ""
689
690 #: ../python/src/problem.c:159
691 #, c-format
692 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
693 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
694
695 #: ../python/src/problem.c:166
696 #, c-format
697 msgid "%s has inferior architecture"
698 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
699
700 #: ../python/src/problem.c:173
701 #, c-format
702 msgid "problem with installed package %s"
703 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
704
705 #: ../python/src/problem.c:179
706 #, c-format
707 msgid "conflicting requests"
708 msgstr "peticiones en conflicto"
709
710 #: ../python/src/problem.c:184
711 #, c-format
712 msgid "nothing provides requested %s"
713 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
714
715 #: ../python/src/problem.c:190
716 #, c-format
717 msgid "some dependency problem"
718 msgstr "algún problema de dependencia"
719
720 #: ../python/src/problem.c:195
721 #, c-format
722 msgid "package %s is not installable"
723 msgstr "el paquete %s no es instalable"
724
725 #: ../python/src/problem.c:202
726 #, c-format
727 msgid "nothing provides %s needed by %s"
728 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
729
730 #: ../python/src/problem.c:209
731 #, c-format
732 msgid "cannot install both %s and %s"
733 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
734
735 #: ../python/src/problem.c:216
736 #, c-format
737 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
738 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
739
740 #: ../python/src/problem.c:224
741 #, c-format
742 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
743 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
744
745 #: ../python/src/problem.c:232
746 #, c-format
747 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
748 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
749
750 #: ../python/src/problem.c:240
751 #, c-format
752 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
753 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
754
755 #: ../python/src/problem.c:248
756 #, c-format
757 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
758 msgstr ""
759 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
760 "instalado"
761
762 #: ../python/src/problem.c:255
763 #, c-format
764 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
765 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
766
767 #: ../python/src/problem.c:264
768 #, c-format
769 msgid "bad rule type"
770 msgstr "tipo de regla erróneo"
771
772 #: ../python/src/solution.c:86
773 #, c-format
774 msgid "do not keep %s installed"
775 msgstr "no mantener %s instalado"
776
777 #: ../python/src/solution.c:89
778 #, c-format
779 msgid "do not install a solvable %s"
780 msgstr "no instalar un resoluble %s"
781
782 #: ../python/src/solution.c:92
783 #, c-format
784 msgid "do not install %s"
785 msgstr "no instalar %s"
786
787 #: ../python/src/solution.c:98
788 #, c-format
789 msgid "do not forbid installation of %s"
790 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
791
792 #: ../python/src/solution.c:101
793 #, c-format
794 msgid "do not deinstall all solvables %s"
795 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
796
797 #: ../python/src/solution.c:104
798 #, c-format
799 msgid "do not deinstall %s"
800 msgstr "no desinstalar %s"
801
802 #: ../python/src/solution.c:109
803 #, c-format
804 msgid "do not install most recent version of %s"
805 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
806
807 #: ../python/src/solution.c:114
808 #, c-format
809 msgid "do not lock %s"
810 msgstr "no bloquear %s"
811
812 #: ../python/src/solution.c:119
813 #, c-format
814 msgid "do something different"
815 msgstr "hacer algo diferente"
816
817 #: ../python/src/solution.c:126
818 #, c-format
819 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
820 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
821
822 #: ../python/src/solution.c:129
823 #, c-format
824 msgid "install %s despite the inferior architecture"
825 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
826
827 #: ../python/src/solution.c:135
828 #, c-format
829 msgid "keep obsolete %s"
830 msgstr "mantener obsoleto %s"
831
832 #: ../python/src/solution.c:138
833 #, c-format
834 msgid "install %s from excluded repository"
835 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
836
837 #: ../python/src/solution.c:150
838 #, c-format
839 msgid "allow downgrade of %s to %s"
840 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
841
842 #: ../python/src/solution.c:154
843 #, c-format
844 msgid "allow architecture change of %s to %s"
845 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
846
847 #: ../python/src/solution.c:159
848 #, c-format
849 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
850 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
851
852 #: ../python/src/solution.c:163
853 #, c-format
854 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
855 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
856
857 #: ../python/src/solution.c:169
858 #, c-format
859 msgid "allow replacement of %s with %s"
860 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
861
862 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
863 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
864 msgid ""
865 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
866 "that are required to run Pakfire."
867 msgstr ""
868 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
869 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
870
871 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
872 msgid "Please check your installation of Pakfire."
873 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
874
875 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
876 msgid "The error that lead to this:"
877 msgstr "El error que conduce a esto:"
878
879 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
880 msgid "An error has occured when running Pakfire."
881 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
882
883 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
884 msgid "Error message:"
885 msgstr "Mensaje de error:"
886
887 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
888 msgid "Further description:"
889 msgstr "Descripción detallada:"
890
891