]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 11:26+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/blockdev.c:61
25 msgid "set read-only"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/blockdev.c:68
29 msgid "set read-write"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/blockdev.c:74
33 msgid "get read-only"
34 msgstr ""
35
36 #: disk-utils/blockdev.c:80
37 msgid "get discard zeroes support status"
38 msgstr ""
39
40 #: disk-utils/blockdev.c:86
41 msgid "get logical block (sector) size"
42 msgstr ""
43
44 #: disk-utils/blockdev.c:92
45 msgid "get physical block (sector) size"
46 msgstr ""
47
48 #: disk-utils/blockdev.c:98
49 msgid "get minimum I/O size"
50 msgstr ""
51
52 #: disk-utils/blockdev.c:104
53 msgid "get optimal I/O size"
54 msgstr ""
55
56 #: disk-utils/blockdev.c:110
57 #, fuzzy
58 msgid "get alignment offset in bytes"
59 msgstr "vigane i-kirje suurus"
60
61 #: disk-utils/blockdev.c:116
62 #, fuzzy
63 msgid "get max sectors per request"
64 msgstr "Lisasektoreid silindril"
65
66 #: disk-utils/blockdev.c:122
67 msgid "get blocksize"
68 msgstr ""
69
70 #: disk-utils/blockdev.c:129
71 msgid "set blocksize"
72 msgstr ""
73
74 #: disk-utils/blockdev.c:135
75 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
76 msgstr ""
77
78 #: disk-utils/blockdev.c:141
79 msgid "get size in bytes"
80 msgstr ""
81
82 #: disk-utils/blockdev.c:148
83 msgid "set readahead"
84 msgstr ""
85
86 #: disk-utils/blockdev.c:154
87 msgid "get readahead"
88 msgstr ""
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:161
91 msgid "set filesystem readahead"
92 msgstr ""
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:167
95 msgid "get filesystem readahead"
96 msgstr ""
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:171
99 msgid "flush buffers"
100 msgstr ""
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:175
103 msgid "reread partition table"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:182
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Usage:\n"
111 " %1$s -V\n"
112 " %1$s --report [devices]\n"
113 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
114 "\n"
115 "Available commands:\n"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:188
119 #, c-format
120 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
124 #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
125 #: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/swapon.c:784
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s (%s)\n"
128 msgstr "%s: %s (%s)\n"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
131 #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
133 #: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
134 #, c-format
135 msgid "cannot open %s"
136 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:309
139 #, fuzzy
140 msgid "could not get device size"
141 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:315
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Unknown command: %s"
146 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:331
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s requires an argument"
151 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:368
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s failed.\n"
156 msgstr "seek ei õnnestunud"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:375
159 #, c-format
160 msgid "%s succeeded.\n"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:459
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "ioctl error on %s"
166 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:467
169 #, c-format
170 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/elvtune.c:48
174 #, c-format
175 msgid "usage:\n"
176 msgstr "Kasutamine:\n"
177
178 #: disk-utils/elvtune.c:53
179 #, c-format
180 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/elvtune.c:107
184 #, c-format
185 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: disk-utils/elvtune.c:128
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "\n"
192 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
193 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/fdformat.c:27
197 #, c-format
198 msgid "Formatting ... "
199 msgstr "Formaadin ... "
200
201 #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
202 #, c-format
203 msgid "done\n"
204 msgstr "valmis\n"
205
206 #: disk-utils/fdformat.c:58
207 #, c-format
208 msgid "Verifying ... "
209 msgstr "Kontrollin ... "
210
211 #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "cannot open file %s"
215 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
216
217 #: disk-utils/fdformat.c:70
218 msgid "Read: "
219 msgstr "read: "
220
221 #: disk-utils/fdformat.c:72
222 #, c-format
223 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
224 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
225
226 #: disk-utils/fdformat.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "bad data in cyl %d\n"
230 "Continuing ... "
231 msgstr ""
232 "Halvad andmed silindril %d\n"
233 "Jätkan ... "
234
235 #: disk-utils/fdformat.c:94
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Usage: %s [options] device\n"
238 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
239
240 #: disk-utils/fdformat.c:97
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
246 " -V, --version output version information and exit\n"
247 " -h, --help display this help and exit\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250
251 #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
252 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
253 #: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
254 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
255 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
256 #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
257 #: misc-utils/whereis.c:466 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
258 #: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
259 #: sys-utils/lscpu.c:1298 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
260 #: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
261 #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
262 #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
263 #: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
264 #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
265 #, c-format
266 msgid "%s from %s\n"
267 msgstr "%s paketist %s\n"
268
269 #: disk-utils/fdformat.c:144
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "cannot stat file %s"
272 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
273
274 #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:829 partx/partx.c:836
275 #: sys-utils/mountpoint.c:102
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "%s: not a block device"
278 msgstr "%s pole flopiseade\n"
279
280 #: disk-utils/fdformat.c:149
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "cannot access file %s"
283 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
284
285 #: disk-utils/fdformat.c:155
286 msgid "Could not determine current format type"
287 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
288
289 #: disk-utils/fdformat.c:157
290 #, c-format
291 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
292 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
293
294 #: disk-utils/fdformat.c:158
295 msgid "Double"
296 msgstr "Kahe"
297
298 #: disk-utils/fdformat.c:158
299 msgid "Single"
300 msgstr "Ühe"
301
302 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
306 " -h print this help\n"
307 " -x dir extract into dir\n"
308 " -v be more verbose\n"
309 " file file to test\n"
310 msgstr ""
311
312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "stat failed: %s"
315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
316
317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
318 #: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
319 #: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "open failed: %s"
322 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
323
324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
325 #, c-format
326 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
327 msgstr ""
328
329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "not a block device or file: %s"
332 msgstr "%s pole flopiseade\n"
333
334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
335 msgid "file length too short"
336 msgstr ""
337
338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "read failed: %s"
342 msgstr "vigane kiirus: %s"
343
344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
345 msgid "superblock magic not found"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
349 #, c-format
350 msgid "cramfs endianness is %s\n"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
354 msgid "big"
355 msgstr ""
356
357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
358 msgid "little"
359 msgstr ""
360
361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
362 #, fuzzy
363 msgid "unsupported filesystem features"
364 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
365
366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "superblock size (%d) too small"
369 msgstr "Sisetage sektorite arv"
370
371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
372 msgid "zero file count"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
378 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
379
380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
381 #, c-format
382 msgid "warning: old cramfs format\n"
383 msgstr ""
384
385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
386 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
390 #, fuzzy
391 msgid "crc error"
392 msgstr "positsioneerimise viga"
393
394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
395 #, fuzzy
396 msgid "root inode is not directory"
397 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
398
399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
400 #, c-format
401 msgid "bad root offset (%lu)"
402 msgstr ""
403
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
405 msgid "data block too large"
406 msgstr ""
407
408 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
409 #, c-format
410 msgid "decompression error %p(%d): %s"
411 msgstr ""
412
413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
416 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
417
418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
419 #, c-format
420 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
424 #, c-format
425 msgid "non-block (%ld) bytes"
426 msgstr ""
427
428 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
429 #, c-format
430 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
431 msgstr ""
432
433 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "write failed: %s"
436 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
437
438 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "lchown failed: %s"
441 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
442
443 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "chown failed: %s"
446 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
447
448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "utime failed: %s"
451 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
452
453 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
454 #, c-format
455 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "mkdir failed: %s"
461 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
462
463 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
464 msgid "filename length is zero"
465 msgstr ""
466
467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
468 msgid "bad filename length"
469 msgstr ""
470
471 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
472 #, fuzzy
473 msgid "bad inode offset"
474 msgstr "vigane i-kirje suurus"
475
476 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
477 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
478 msgstr ""
479
480 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
481 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
482 msgstr ""
483
484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
485 msgid "symbolic link has zero offset"
486 msgstr ""
487
488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
489 msgid "symbolic link has zero size"
490 msgstr ""
491
492 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "size error in symlink: %s"
495 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
496
497 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "symlink failed: %s"
500 msgstr "fsync ei õnnestunud"
501
502 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
503 #, c-format
504 msgid "special file has non-zero offset: %s"
505 msgstr ""
506
507 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
508 #, c-format
509 msgid "fifo has non-zero size: %s"
510 msgstr ""
511
512 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
513 #, c-format
514 msgid "socket has non-zero size: %s"
515 msgstr ""
516
517 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
518 #, c-format
519 msgid "bogus mode: %s (%o)"
520 msgstr ""
521
522 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "mknod failed: %s"
525 msgstr "Mälu sai otsa"
526
527 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
528 #, c-format
529 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
530 msgstr ""
531
532 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
533 #, c-format
534 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
535 msgstr ""
536
537 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
538 msgid "invalid file data offset"
539 msgstr ""
540
541 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
542 #, fuzzy
543 msgid "compiled without -x support"
544 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
545
546 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2852
547 #, c-format
548 msgid "%s: OK\n"
549 msgstr ""
550
551 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
552 #, c-format
553 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
554 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
555
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
557 #, c-format
558 msgid "%s is mounted.\t "
559 msgstr "%s on monteeritud. "
560
561 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
562 msgid "Do you really want to continue"
563 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
564
565 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
566 #, c-format
567 msgid "check aborted.\n"
568 msgstr "katkestan kontrolli\n"
569
570 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
571 #, c-format
572 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
573 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
574
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
576 #, c-format
577 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
578 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
579
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
581 msgid "Remove block"
582 msgstr "Kas eemaldada plokk"
583
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
585 #, c-format
586 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
587 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
588
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
590 #, c-format
591 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
592 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
593
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Internal error: trying to write bad block\n"
598 "Write request ignored\n"
599 msgstr ""
600 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
601 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
602
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:395
604 msgid "seek failed in write_block"
605 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
606
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
608 #, c-format
609 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
610 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
611
612 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
613 msgid "seek failed in write_super_block"
614 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
615
616 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
617 msgid "unable to write super-block"
618 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
619
620 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
621 msgid "Unable to write inode map"
622 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
623
624 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
625 msgid "Unable to write zone map"
626 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
627
628 #: disk-utils/fsck.minix.c:535
629 msgid "Unable to write inodes"
630 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
631
632 #: disk-utils/fsck.minix.c:563
633 msgid "seek failed"
634 msgstr "seek ei õnnestunud"
635
636 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
637 #, fuzzy
638 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
639 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
640
641 #: disk-utils/fsck.minix.c:570
642 msgid "unable to read super block"
643 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
644
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:588
646 msgid "bad magic number in super-block"
647 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
648
649 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
650 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
651 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
652
653 #: disk-utils/fsck.minix.c:592
654 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
655 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
656
657 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
658 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
659 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
660
661 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
662 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
664
665 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
666 #, fuzzy
667 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
668 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
669
670 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
671 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
672 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
673
674 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
675 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
676 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
677
678 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
679 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
680 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
681
682 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
683 msgid "Unable to read inode map"
684 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
685
686 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
687 msgid "Unable to read zone map"
688 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
689
690 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
691 msgid "Unable to read inodes"
692 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
693
694 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
695 #, c-format
696 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
697 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
698
699 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
700 #, c-format
701 msgid "%ld inodes\n"
702 msgstr "%ld i-kirjet\n"
703
704 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
705 #, c-format
706 msgid "%ld blocks\n"
707 msgstr "%ld plokki\n"
708
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
710 #, c-format
711 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
712 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
713
714 #: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
715 #, c-format
716 msgid "Zonesize=%d\n"
717 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
718
719 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
720 #, c-format
721 msgid "Maxsize=%ld\n"
722 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
723
724 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
725 #, c-format
726 msgid "Filesystem state=%d\n"
727 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
728
729 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid ""
732 "namelen=%zd\n"
733 "\n"
734 msgstr ""
735 "nime pikkus=%d\n"
736 "\n"
737
738 #: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
739 #, c-format
740 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
741 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
742
743 #: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
744 msgid "Mark in use"
745 msgstr "Märkida kasutatuks"
746
747 #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
748 #, c-format
749 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
750 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
751
752 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
753 #, c-format
754 msgid "Warning: inode count too big.\n"
755 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
756
757 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
758 msgid "root inode isn't a directory"
759 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
760
761 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
762 #, c-format
763 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
764 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
765
766 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
769 msgid "Clear"
770 msgstr "Kas puhastada"
771
772 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
773 #, c-format
774 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
775 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
776
777 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
778 msgid "Correct"
779 msgstr "Kas parandada"
780
781 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
782 #, c-format
783 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
784 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
785
786 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
787 msgid " Remove"
788 msgstr " Kas eemaldada"
789
790 #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
791 #, c-format
792 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
794
795 #: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
796 #, c-format
797 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
798 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
799
800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
801 msgid "internal error"
802 msgstr "sisemine viga"
803
804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
805 #, c-format
806 msgid "%s: bad directory: size < 32"
807 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
808
809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1120
810 msgid "seek failed in bad_zone"
811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
812
813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
817
818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
822
823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
827
828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
829 msgid "Set"
830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
831
832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
836
837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
838 msgid "Set i_nlinks to count"
839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
840
841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
845
846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
847 msgid "Unmark"
848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
849
850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
854
855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
859
860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1275
861 msgid "bad inode size"
862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
863
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1277
865 msgid "bad v2 inode size"
866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
867
868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
869 msgid "need terminal for interactive repairs"
870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
871
872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to open '%s': %m"
875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
876
877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
878 #, c-format
879 msgid "%s is clean, no check.\n"
880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
881
882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1326
883 #, c-format
884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
886
887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1328
888 #, c-format
889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
891
892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "\n"
896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
897 msgstr ""
898 "\n"
899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
900
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
902 #, c-format
903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
905
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1368
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "\n"
910 "%6d regular files\n"
911 "%6d directories\n"
912 "%6d character device files\n"
913 "%6d block device files\n"
914 "%6d links\n"
915 "%6d symbolic links\n"
916 "------\n"
917 "%6d files\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "%6d tavalist faili\n"
921 "%6d kataloogi\n"
922 "%6d sümbolseadet\n"
923 "%6d plokkseadet\n"
924 "%6d viidet\n"
925 "%6d nimeviidet\n"
926 "------\n"
927 "%6d faili\n"
928
929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1381
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "----------------------------\n"
933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
934 "----------------------------\n"
935 msgstr ""
936 "--------------------------\n"
937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
938 "--------------------------\n"
939
940 #: disk-utils/isosize.c:125
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "failed to open %s"
943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
944
945 #: disk-utils/isosize.c:128
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "seek error on %s"
948 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
949
950 #: disk-utils/isosize.c:131
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "read error on %s"
953 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
954
955 #: disk-utils/isosize.c:138
956 #, c-format
957 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
958 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
959
960 #: disk-utils/isosize.c:155
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Usage:\n"
965 " %s [options] iso9660_image_file\n"
966 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
967
968 #: disk-utils/isosize.c:159
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "\n"
972 "Options:\n"
973 " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
974 " -x, --sectors show sector count and size\n"
975 " -V, --version output version information and exit\n"
976 " -H, --help display this help and exit\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979
980 #: disk-utils/isosize.c:190
981 msgid "invalid divisor argument"
982 msgstr ""
983
984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
987 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
988
989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "\n"
993 "Options:\n"
994 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
995 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
996 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
997 " -v, --verbose explain what is being done\n"
998 " -c this option is silently ignored\n"
999 " -l this option is silently ignored\n"
1000 " -V, --version output version information and exit\n"
1001 " -V as version must be only option\n"
1002 " -h, --help display this help and exit\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1007 #, fuzzy
1008 msgid "invalid number of inodes"
1009 msgstr "vigane arv: %s\n"
1010
1011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1012 msgid "volume name too long"
1013 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1014
1015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
1016 msgid "fsname name too long"
1017 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1018
1019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot stat device %s"
1022 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1023
1024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
1025 #, c-format
1026 msgid "%s is not a block special device"
1027 msgstr "%s pole plokkseade"
1028
1029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1030 #, fuzzy
1031 msgid "invalid block-count"
1032 msgstr "vigane identifikaator"
1033
1034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1035 #, c-format
1036 msgid "cannot get size of %s"
1037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1038
1039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1042 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1043
1044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
1045 msgid "too many inodes - max is 512"
1046 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1047
1048 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1051 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1052
1053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
1054 #, c-format
1055 msgid "Device: %s\n"
1056 msgstr "Seade: %s\n"
1057
1058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1059 #, c-format
1060 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1061 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1062
1063 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1064 #, c-format
1065 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1066 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1067
1068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1069 #, c-format
1070 msgid "BlockSize: %d\n"
1071 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1072
1073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1076 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1077
1078 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1081 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1082
1083 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Blocks: %lld\n"
1086 msgstr "Plokke: %ld\n"
1087
1088 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1089 #, c-format
1090 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1091 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1092
1093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1094 msgid "error writing superblock"
1095 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1096
1097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1098 msgid "error writing root inode"
1099 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1100
1101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1102 msgid "error writing inode"
1103 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1104
1105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1106 msgid "seek error"
1107 msgstr "positsioneerimise viga"
1108
1109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1110 msgid "error writing . entry"
1111 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1112
1113 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1114 msgid "error writing .. entry"
1115 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1116
1117 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1118 #, c-format
1119 msgid "error closing %s"
1120 msgstr "viga %s sulgemisel"
1121
1122 #: disk-utils/mkfs.c:38
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1125 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1126
1127 #: disk-utils/mkfs.c:41
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "Options:\n"
1132 " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1133 " fs-options parameters to real file system builder\n"
1134 " device path to a device\n"
1135 " size number of blocks on the device\n"
1136 " -V, --verbose explain what is done\n"
1137 " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1138 " -V, --version output version information and exit\n"
1139 " -V as version must be only option\n"
1140 " -h, --help display this help and exit\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: disk-utils/mkfs.c:52
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid ""
1146 "\n"
1147 "For more information see mkfs(8).\n"
1148 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1149
1150 #: disk-utils/mkfs.c:129
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "mkfs (%s)\n"
1153 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1154
1155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1159 "name] dirname outfile\n"
1160 " -h print this help\n"
1161 " -v be verbose\n"
1162 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1163 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1164 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1165 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1166 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1167 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1168 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1169 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1170 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1171 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1172 " outfile output file\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "could not read directory %s"
1178 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1179
1180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1184 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1188 msgid "filesystem too big. Exiting."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1192 #, c-format
1193 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1197 #, c-format
1198 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "cannot close file %s"
1204 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1205
1206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1207 #, fuzzy
1208 msgid "failed to parse blocksize argument"
1209 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1210
1211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1212 #, fuzzy
1213 msgid "edition number argument failed"
1214 msgstr "seek ei õnnestunud"
1215
1216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1217 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "cannot stat %s"
1223 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1224
1225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1229 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1233 msgid "ROM image map"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Including: %s\n"
1239 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1240
1241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1242 #, c-format
1243 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1247 #, c-format
1248 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1252 #, c-format
1253 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1257 #, c-format
1258 msgid "CRC: %x\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1262 #, c-format
1263 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1267 msgid "ROM image"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1271 #, c-format
1272 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1276 #, fuzzy
1277 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1278 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1279
1280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1281 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1287 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1288
1289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1290 #, c-format
1291 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1295 #, c-format
1296 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1303 "that some device files will be wrong."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:148
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1309 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1310
1311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:170
1312 #, c-format
1313 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1314 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1315
1316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1319 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1320
1321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1324 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1325
1326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1329 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1330
1331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s: unable to write super-block"
1334 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1335
1336 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s: unable to write inode map"
1339 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1340
1341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%s: unable to write zone map"
1344 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1345
1346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s: unable to write inodes"
1349 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1350
1351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:218
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s: seek failed in write_block"
1354 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1355
1356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s: write failed in write_block"
1359 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1360
1361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
1362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s: too many bad blocks"
1365 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1366
1367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:238
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "%s: not enough good blocks"
1370 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1371
1372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:484
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1375 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1376
1377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:530
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1380 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1381
1382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1385 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1386
1387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%lu inodes\n"
1390 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1391
1392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%lu blocks\n"
1395 msgstr "%ld plokki\n"
1396
1397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "Maxsize=%ld\n"
1401 "\n"
1402 msgstr ""
1403 "Max. suurus=%ld\n"
1404 "\n"
1405
1406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:560
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1409 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1410
1411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
1412 #, c-format
1413 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1414 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1415
1416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:600
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1419 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1420
1421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:610
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1424 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1425
1426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
1427 #, c-format
1428 msgid "%d bad blocks\n"
1429 msgstr "%d vigast plokki\n"
1430
1431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
1432 #, c-format
1433 msgid "one bad block\n"
1434 msgstr "üks vigane plokk\n"
1435
1436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:628
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1439 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1440
1441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
1442 #, c-format
1443 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1449 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1450
1451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "%s: bad inode size"
1454 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1455
1456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1457 #, c-format
1458 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1459 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1460
1461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:778 sys-utils/fstrim.c:135
1462 #: sys-utils/swapon.c:434
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%s: stat failed"
1465 msgstr "seek ei õnnestunud"
1466
1467 #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:151
1468 #: misc-utils/findmnt.c:687 partx/partx.c:839 sys-utils/fallocate.c:149
1469 #: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
1470 #: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/swapon.c:465
1471 #: sys-utils/swapon.c:631 sys-utils/swapon.c:836 text-utils/rev.c:129
1472 #: text-utils/ul.c:229
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "%s: open failed"
1475 msgstr "seek ei õnnestunud"
1476
1477 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: device is misaligned"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: disk-utils/mkfs.minix.c:772
1483 #, c-format
1484 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: disk-utils/mkfs.minix.c:776
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "cannot determine size of %s"
1490 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1491
1492 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
1493 #, c-format
1494 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1495 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1496
1497 #: disk-utils/mkfs.minix.c:787
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "%s: number of blocks too small"
1500 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1501
1502 #: disk-utils/mkswap.c:160
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Bad user-specified page size %lu"
1505 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1506
1507 #: disk-utils/mkswap.c:166
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1510 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1511
1512 #: disk-utils/mkswap.c:189
1513 msgid "Bad swap header size, no label written."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: disk-utils/mkswap.c:199
1517 msgid "Label was truncated."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: disk-utils/mkswap.c:205
1521 #, c-format
1522 msgid "no label, "
1523 msgstr ""
1524
1525 #: disk-utils/mkswap.c:213
1526 #, c-format
1527 msgid "no uuid\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/mkswap.c:278
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "Usage:\n"
1535 " %s [options] device [size]\n"
1536 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1537
1538 #: disk-utils/mkswap.c:283
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "Options:\n"
1543 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1544 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1545 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1546 " -L, --label LABEL specify label\n"
1547 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1548 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1549 " -V, --version output version information and exit\n"
1550 " -h, --help display this help and exit\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: disk-utils/mkswap.c:302
1555 msgid "too many bad pages"
1556 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1557
1558 #: disk-utils/mkswap.c:319
1559 msgid "seek failed in check_blocks"
1560 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1561
1562 #: disk-utils/mkswap.c:325
1563 #, c-format
1564 msgid "one bad page\n"
1565 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1566
1567 #: disk-utils/mkswap.c:327
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%lu bad pages\n"
1570 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1571
1572 #: disk-utils/mkswap.c:379
1573 #, fuzzy
1574 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1576
1577 #: disk-utils/mkswap.c:381
1578 #, fuzzy
1579 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1581
1582 #: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
1583 msgid "unable to rewind swap-device"
1584 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1585
1586 #: disk-utils/mkswap.c:435
1587 #, fuzzy
1588 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1589 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1590
1591 #: disk-utils/mkswap.c:451
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1594 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1595
1596 #: disk-utils/mkswap.c:454
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid " (%s partition table detected). "
1599 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1600
1601 #: disk-utils/mkswap.c:456
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid " on whole disk. "
1604 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1605
1606 #: disk-utils/mkswap.c:458
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid " (compiled without libblkid). "
1609 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1610
1611 #: disk-utils/mkswap.c:509
1612 #, fuzzy
1613 msgid "parse page size failed"
1614 msgstr "seek ei õnnestunud"
1615
1616 #: disk-utils/mkswap.c:515
1617 #, fuzzy
1618 msgid "parse version number failed"
1619 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1620
1621 #: disk-utils/mkswap.c:521
1622 #, c-format
1623 msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/mkswap.c:546
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "does not support swapspace version %lu."
1629 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1630
1631 #: disk-utils/mkswap.c:552
1632 #, fuzzy
1633 msgid "error: UUID parsing failed"
1634 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1635
1636 #: disk-utils/mkswap.c:561
1637 #, fuzzy
1638 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1639 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1640
1641 #: disk-utils/mkswap.c:579
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1644 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1645
1646 #: disk-utils/mkswap.c:585
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1649 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1650
1651 #: disk-utils/mkswap.c:601
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1654 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1655
1656 #: disk-utils/mkswap.c:623
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1659 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1660
1661 #: disk-utils/mkswap.c:627
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1664 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1665
1666 #: disk-utils/mkswap.c:631
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "warning: %s is misaligned"
1669 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1670
1671 #: disk-utils/mkswap.c:644
1672 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1673 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1674
1675 #: disk-utils/mkswap.c:647
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1678 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1679
1680 #: disk-utils/mkswap.c:659
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%s: unable to write signature page"
1683 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1684
1685 #: disk-utils/mkswap.c:668
1686 msgid "fsync failed"
1687 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1688
1689 #: disk-utils/mkswap.c:680
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1692 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1693
1694 # XXX stat'ida
1695 #: disk-utils/mkswap.c:683
1696 #, fuzzy
1697 msgid "unable to matchpathcon()"
1698 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1699
1700 #: disk-utils/mkswap.c:686
1701 #, fuzzy
1702 msgid "unable to create new selinux context"
1703 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1704
1705 #: disk-utils/mkswap.c:688
1706 msgid "couldn't compute selinux context"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: disk-utils/mkswap.c:694
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "unable to relabel %s to %s"
1712 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1713
1714 #: disk-utils/raw.c:50
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Usage:\n"
1718 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1719 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1720 " %1$s -q %2$srawN\n"
1721 " %1$s -qa\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: disk-utils/raw.c:125
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1728 "zero)\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: disk-utils/raw.c:145
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
1734 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1735
1736 #: disk-utils/raw.c:151
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1739 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1740
1741 #: disk-utils/raw.c:186
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1744 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1745
1746 #: disk-utils/raw.c:204
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
1749 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1750
1751 #: disk-utils/raw.c:210
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1754 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
1755
1756 #: disk-utils/raw.c:215
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1759 msgstr "%s pole plokkseade"
1760
1761 #: disk-utils/raw.c:230
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Error querying raw device (%m)\n"
1764 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1765
1766 #: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
1767 #, c-format
1768 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: disk-utils/raw.c:255
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Error setting raw device (%m)\n"
1774 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1775
1776 #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "%s: unable to probe device"
1779 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1780
1781 #: disk-utils/swaplabel.c:64
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/swaplabel.c:66
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "%s: not a valid swap partition"
1789 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
1790
1791 #: disk-utils/swaplabel.c:72
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1794 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1795
1796 #: disk-utils/swaplabel.c:103
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%s: failed to open"
1799 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1800
1801 #: disk-utils/swaplabel.c:112
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "failed to parse UUID: %s"
1804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1805
1806 #: disk-utils/swaplabel.c:116
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1809 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1810
1811 #: disk-utils/swaplabel.c:120
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "%s: failed to write UUID"
1814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1815
1816 #: disk-utils/swaplabel.c:131
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "%s: failed to seek to swap label "
1819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1820
1821 #: disk-utils/swaplabel.c:138
1822 #, c-format
1823 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: disk-utils/swaplabel.c:141
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "%s: failed to write label"
1829 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1830
1831 #: disk-utils/swaplabel.c:156
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid ""
1834 "Usage: %s [options] <device>\n"
1835 "\n"
1836 "Options:\n"
1837 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1838
1839 #: disk-utils/swaplabel.c:160
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 " -h, --help this help\n"
1843 " -L, --label <label> specify a new label\n"
1844 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: disk-utils/swaplabel.c:164
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid ""
1850 "\n"
1851 "For more information see swaplabel(8).\n"
1852 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1853
1854 #: disk-utils/swaplabel.c:198
1855 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: fdisk/cfdisk.c:362
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Out of memory!\n"
1861 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
1862
1863 #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1864 msgid "Unusable"
1865 msgstr "Kasutamatu"
1866
1867 #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1868 msgid "Free Space"
1869 msgstr "Vaba ruum"
1870
1871 #: fdisk/cfdisk.c:404
1872 #, c-format
1873 msgid "Disk has been changed.\n"
1874 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1875
1876 #: fdisk/cfdisk.c:406
1877 #, c-format
1878 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1879 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1880
1881 #: fdisk/cfdisk.c:410
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "\n"
1885 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1886 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1887 "page for additional information.\n"
1888 msgstr ""
1889 "\n"
1890 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1891 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1892 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1893
1894 #: fdisk/cfdisk.c:554
1895 msgid "FATAL ERROR"
1896 msgstr "FATAALNE VIGA"
1897
1898 #: fdisk/cfdisk.c:555
1899 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1900 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1901
1902 #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1903 msgid "Cannot seek on disk drive"
1904 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1905
1906 #: fdisk/cfdisk.c:604
1907 msgid "Cannot read disk drive"
1908 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1909
1910 #: fdisk/cfdisk.c:612
1911 msgid "Cannot write disk drive"
1912 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1913
1914 #: fdisk/cfdisk.c:820
1915 msgid "Too many partitions"
1916 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1917
1918 #: fdisk/cfdisk.c:825
1919 msgid "Partition begins before sector 0"
1920 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1921
1922 #: fdisk/cfdisk.c:830
1923 msgid "Partition ends before sector 0"
1924 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1925
1926 #: fdisk/cfdisk.c:835
1927 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1928 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1929
1930 #: fdisk/cfdisk.c:840
1931 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1932 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1933
1934 #: fdisk/cfdisk.c:864
1935 msgid "logical partitions not in disk order"
1936 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1937
1938 #: fdisk/cfdisk.c:867
1939 msgid "logical partitions overlap"
1940 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1941
1942 #: fdisk/cfdisk.c:871
1943 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1944 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1945
1946 #: fdisk/cfdisk.c:901
1947 msgid ""
1948 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1949 msgstr ""
1950 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1951
1952 #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1953 msgid ""
1954 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1955 msgstr ""
1956 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1957
1958 #: fdisk/cfdisk.c:1058
1959 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1960 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1961
1962 #: fdisk/cfdisk.c:1173
1963 msgid "Illegal key"
1964 msgstr "Vale klahv"
1965
1966 #: fdisk/cfdisk.c:1198
1967 msgid "Press a key to continue"
1968 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1969
1970 #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
1971 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1972 msgid "Primary"
1973 msgstr "Primaarne"
1974
1975 #: fdisk/cfdisk.c:1245
1976 msgid "Create a new primary partition"
1977 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1978
1979 #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
1980 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1981 msgid "Logical"
1982 msgstr "Loogiline"
1983
1984 #: fdisk/cfdisk.c:1246
1985 msgid "Create a new logical partition"
1986 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1987
1988 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1989 msgid "Cancel"
1990 msgstr "Tühista"
1991
1992 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1993 msgid "Don't create a partition"
1994 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1995
1996 #: fdisk/cfdisk.c:1263
1997 msgid "!!! Internal error !!!"
1998 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1999
2000 #: fdisk/cfdisk.c:1266
2001 msgid "Size (in MB): "
2002 msgstr "Suurus (MB): "
2003
2004 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2005 msgid "Beginning"
2006 msgstr "Beginning"
2007
2008 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2009 msgid "Add partition at beginning of free space"
2010 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2011
2012 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2013 msgid "End"
2014 msgstr "End"
2015
2016 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2017 msgid "Add partition at end of free space"
2018 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2019
2020 #: fdisk/cfdisk.c:1319
2021 msgid "No room to create the extended partition"
2022 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2023
2024 #: fdisk/cfdisk.c:1388
2025 #, fuzzy
2026 msgid "No partition table.\n"
2027 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2028
2029 #: fdisk/cfdisk.c:1392
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2032 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2033
2034 #: fdisk/cfdisk.c:1402
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Bad signature on partition table"
2037 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2038
2039 #: fdisk/cfdisk.c:1406
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Unknown partition table type"
2042 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2043
2044 #: fdisk/cfdisk.c:1408
2045 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2046 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2047
2048 #: fdisk/cfdisk.c:1455
2049 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2050 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2051
2052 #: fdisk/cfdisk.c:1491
2053 msgid "Cannot open disk drive"
2054 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2055
2056 #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
2057 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2058 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2059
2060 #: fdisk/cfdisk.c:1504
2061 msgid ""
2062 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: fdisk/cfdisk.c:1523
2066 msgid "Cannot get disk size"
2067 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2068
2069 #: fdisk/cfdisk.c:1549
2070 msgid "Bad primary partition"
2071 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2072
2073 #: fdisk/cfdisk.c:1579
2074 msgid "Bad logical partition"
2075 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2076
2077 #: fdisk/cfdisk.c:1694
2078 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2079 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2080
2081 #: fdisk/cfdisk.c:1698
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2085 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2086
2087 #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
2088 #, c-format
2089 msgid "no"
2090 msgstr "ei"
2091
2092 #: fdisk/cfdisk.c:1706
2093 msgid "Did not write partition table to disk"
2094 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2095
2096 #: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
2097 #, c-format
2098 msgid "yes"
2099 msgstr "jah"
2100
2101 #: fdisk/cfdisk.c:1712
2102 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2103 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2104
2105 #: fdisk/cfdisk.c:1716
2106 msgid "Writing partition table to disk..."
2107 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2108
2109 #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
2110 msgid "Wrote partition table to disk"
2111 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2112
2113 #: fdisk/cfdisk.c:1743
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2117 "(8) or reboot to update table."
2118 msgstr ""
2119 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2120
2121 #: fdisk/cfdisk.c:1753
2122 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2123 msgstr ""
2124 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2125 "buutida."
2126
2127 #: fdisk/cfdisk.c:1755
2128 msgid ""
2129 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2130 msgstr ""
2131 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2132 "suuda siit buutida."
2133
2134 #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
2135 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2136 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2137
2138 #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
2139 #, c-format
2140 msgid "Cannot open file '%s'"
2141 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2142
2143 #: fdisk/cfdisk.c:1833
2144 #, c-format
2145 msgid "Disk Drive: %s\n"
2146 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2147
2148 #: fdisk/cfdisk.c:1835
2149 msgid "Sector 0:\n"
2150 msgstr "Sektor 0:\n"
2151
2152 #: fdisk/cfdisk.c:1842
2153 #, c-format
2154 msgid "Sector %d:\n"
2155 msgstr "Sektor %d:\n"
2156
2157 #: fdisk/cfdisk.c:1862
2158 msgid " None "
2159 msgstr " Vaba "
2160
2161 #: fdisk/cfdisk.c:1864
2162 msgid " Pri/Log"
2163 msgstr " Pri/Log"
2164
2165 #: fdisk/cfdisk.c:1866
2166 msgid " Primary"
2167 msgstr " Primaarne"
2168
2169 #: fdisk/cfdisk.c:1868
2170 msgid " Logical"
2171 msgstr " Loogiline"
2172
2173 #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
2174 #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:608
2175 msgid "Unknown"
2176 msgstr "Tundmatu"
2177
2178 #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
2179 msgid "Boot"
2180 msgstr "Buutiv"
2181
2182 #: fdisk/cfdisk.c:1914
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "(%02X)"
2185 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2186
2187 #: fdisk/cfdisk.c:1916
2188 #, fuzzy
2189 msgid "None"
2190 msgstr "valmis (D)"
2191
2192 #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2193 #, c-format
2194 msgid "Partition Table for %s\n"
2195 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2196
2197 #: fdisk/cfdisk.c:1953
2198 #, fuzzy
2199 msgid " First Last\n"
2200 msgstr " Esimene Viimane\n"
2201
2202 #: fdisk/cfdisk.c:1954
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2206 "Flag\n"
2207 msgstr ""
2208 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2209
2210 #: fdisk/cfdisk.c:1955
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2214 "----\n"
2215 msgstr ""
2216 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2217 "---------\n"
2218
2219 #: fdisk/cfdisk.c:2038
2220 #, fuzzy
2221 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2222 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2223
2224 #: fdisk/cfdisk.c:2039
2225 #, fuzzy
2226 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2227 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2228
2229 #: fdisk/cfdisk.c:2040
2230 #, fuzzy
2231 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2232 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2233
2234 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2235 msgid "Raw"
2236 msgstr "tooRes"
2237
2238 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2239 msgid "Print the table using raw data format"
2240 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2241
2242 #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2243 msgid "Sectors"
2244 msgstr "Sektorid"
2245
2246 #: fdisk/cfdisk.c:2074
2247 msgid "Print the table ordered by sectors"
2248 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2249
2250 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2251 msgid "Table"
2252 msgstr "Tabel"
2253
2254 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2255 msgid "Just print the partition table"
2256 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2257
2258 #: fdisk/cfdisk.c:2076
2259 msgid "Don't print the table"
2260 msgstr "Ei trüki midagi"
2261
2262 #: fdisk/cfdisk.c:2104
2263 msgid "Help Screen for cfdisk"
2264 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2265
2266 #: fdisk/cfdisk.c:2106
2267 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2268 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2269
2270 #: fdisk/cfdisk.c:2107
2271 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2272 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2273
2274 #: fdisk/cfdisk.c:2108
2275 msgid "disk drive."
2276 msgstr "arvuti kõvakettal."
2277
2278 #: fdisk/cfdisk.c:2110
2279 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2280 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2281
2282 #: fdisk/cfdisk.c:2112
2283 msgid "Command Meaning"
2284 msgstr "Käsk Tähendus"
2285
2286 #: fdisk/cfdisk.c:2113
2287 msgid "------- -------"
2288 msgstr "------- -------"
2289
2290 #: fdisk/cfdisk.c:2114
2291 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2292 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2293
2294 #: fdisk/cfdisk.c:2115
2295 msgid " d Delete the current partition"
2296 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2297
2298 #: fdisk/cfdisk.c:2116
2299 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2300 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2301
2302 #: fdisk/cfdisk.c:2117
2303 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2304 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2305
2306 #: fdisk/cfdisk.c:2118
2307 msgid " know what they are doing."
2308 msgstr " nad teevad."
2309
2310 #: fdisk/cfdisk.c:2119
2311 msgid " h Print this screen"
2312 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2313
2314 #: fdisk/cfdisk.c:2120
2315 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2316 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2317
2318 #: fdisk/cfdisk.c:2121
2319 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2320 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2321
2322 #: fdisk/cfdisk.c:2122
2323 msgid " DOS, OS/2, ..."
2324 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2325
2326 #: fdisk/cfdisk.c:2123
2327 msgid " n Create new partition from free space"
2328 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2329
2330 #: fdisk/cfdisk.c:2124
2331 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2332 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2333
2334 #: fdisk/cfdisk.c:2125
2335 msgid " There are several different formats for the partition"
2336 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2337
2338 #: fdisk/cfdisk.c:2126
2339 msgid " that you can choose from:"
2340 msgstr " "
2341
2342 #: fdisk/cfdisk.c:2127
2343 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2344 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2345
2346 #: fdisk/cfdisk.c:2128
2347 msgid " s - Table ordered by sectors"
2348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2349
2350 #: fdisk/cfdisk.c:2129
2351 msgid " t - Table in raw format"
2352 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2353
2354 #: fdisk/cfdisk.c:2130
2355 msgid " q Quit program without writing partition table"
2356 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2357
2358 #: fdisk/cfdisk.c:2131
2359 msgid " t Change the filesystem type"
2360 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2361
2362 #: fdisk/cfdisk.c:2132
2363 msgid " u Change units of the partition size display"
2364 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2365
2366 #: fdisk/cfdisk.c:2133
2367 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2368 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2369
2370 #: fdisk/cfdisk.c:2134
2371 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2372 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2373
2374 #: fdisk/cfdisk.c:2135
2375 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2376 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2377
2378 #: fdisk/cfdisk.c:2136
2379 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2380 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2381
2382 #: fdisk/cfdisk.c:2137
2383 msgid " `no'"
2384 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2385
2386 #: fdisk/cfdisk.c:2138
2387 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2388 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2389
2390 #: fdisk/cfdisk.c:2139
2391 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2392 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2393
2394 #: fdisk/cfdisk.c:2140
2395 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2396 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2397
2398 #: fdisk/cfdisk.c:2141
2399 msgid " ? Print this screen"
2400 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2401
2402 #: fdisk/cfdisk.c:2143
2403 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2404 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2405
2406 #: fdisk/cfdisk.c:2144
2407 msgid "case letters (except for Writes)."
2408 msgstr "välja arvatud suur W."
2409
2410 #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
2411 msgid "Cylinders"
2412 msgstr "silindrid (C)"
2413
2414 #: fdisk/cfdisk.c:2175
2415 msgid "Change cylinder geometry"
2416 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2417
2418 #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
2419 msgid "Heads"
2420 msgstr "pead (H)"
2421
2422 #: fdisk/cfdisk.c:2176
2423 msgid "Change head geometry"
2424 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2425
2426 #: fdisk/cfdisk.c:2177
2427 msgid "Change sector geometry"
2428 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2429
2430 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2431 msgid "Done"
2432 msgstr "valmis (D)"
2433
2434 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2435 msgid "Done with changing geometry"
2436 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2437
2438 #: fdisk/cfdisk.c:2191
2439 msgid "Enter the number of cylinders: "
2440 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2441
2442 #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2443 msgid "Illegal cylinders value"
2444 msgstr "Vigane silindrite arv"
2445
2446 #: fdisk/cfdisk.c:2208
2447 msgid "Enter the number of heads: "
2448 msgstr "Sisetage peade arv: "
2449
2450 #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2451 msgid "Illegal heads value"
2452 msgstr "Vigane peade arv"
2453
2454 #: fdisk/cfdisk.c:2221
2455 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2456 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2457
2458 #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2459 msgid "Illegal sectors value"
2460 msgstr "Vigane sektorite arv"
2461
2462 #: fdisk/cfdisk.c:2331
2463 msgid "Enter filesystem type: "
2464 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2465
2466 #: fdisk/cfdisk.c:2349
2467 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2468 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2469
2470 #: fdisk/cfdisk.c:2351
2471 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2472 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
2473
2474 #: fdisk/cfdisk.c:2382
2475 #, c-format
2476 msgid "Unk(%02X)"
2477 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2478
2479 #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2480 msgid ", NC"
2481 msgstr ", NC"
2482
2483 #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2484 msgid "NC"
2485 msgstr "NC"
2486
2487 #: fdisk/cfdisk.c:2404
2488 msgid "Pri/Log"
2489 msgstr "Pri/Log"
2490
2491 #: fdisk/cfdisk.c:2411
2492 #, c-format
2493 msgid "Unknown (%02X)"
2494 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2495
2496 #: fdisk/cfdisk.c:2480
2497 #, c-format
2498 msgid "Disk Drive: %s"
2499 msgstr "Kettaseade: %s"
2500
2501 #: fdisk/cfdisk.c:2487
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2504 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
2505
2506 #: fdisk/cfdisk.c:2490
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2509 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
2510
2511 #: fdisk/cfdisk.c:2494
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2514 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
2515
2516 #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
2517 msgid "Name"
2518 msgstr "Nimi"
2519
2520 #: fdisk/cfdisk.c:2499
2521 msgid "Flags"
2522 msgstr "Lipud"
2523
2524 #: fdisk/cfdisk.c:2500
2525 msgid "Part Type"
2526 msgstr "Tüüp"
2527
2528 #: fdisk/cfdisk.c:2501
2529 msgid "FS Type"
2530 msgstr "FS tüüp"
2531
2532 #: fdisk/cfdisk.c:2502
2533 msgid "[Label]"
2534 msgstr "[Label]"
2535
2536 #: fdisk/cfdisk.c:2504
2537 #, fuzzy
2538 msgid " Sectors"
2539 msgstr "Sektoreid"
2540
2541 #: fdisk/cfdisk.c:2506
2542 #, fuzzy
2543 msgid " Cylinders"
2544 msgstr "silindrid (C)"
2545
2546 #: fdisk/cfdisk.c:2508
2547 #, fuzzy
2548 msgid " Size (MB)"
2549 msgstr "Maht (MB)"
2550
2551 #: fdisk/cfdisk.c:2510
2552 #, fuzzy
2553 msgid " Size (GB)"
2554 msgstr "Maht (GB)"
2555
2556 #: fdisk/cfdisk.c:2532
2557 msgid "No more partitions"
2558 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2559
2560 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2561 msgid "Bootable"
2562 msgstr "Buutiv"
2563
2564 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2565 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2566 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2567
2568 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2569 msgid "Delete"
2570 msgstr "kustutaDa"
2571
2572 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2573 msgid "Delete the current partition"
2574 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
2575
2576 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2577 msgid "Geometry"
2578 msgstr "Geomeetria"
2579
2580 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2581 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2582 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
2583
2584 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2585 msgid "Help"
2586 msgstr "Help"
2587
2588 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2589 msgid "Print help screen"
2590 msgstr "Näidata abiinfot"
2591
2592 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2593 msgid "Maximize"
2594 msgstr "Maksimiseerida"
2595
2596 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2597 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2598 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2599
2600 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2601 msgid "New"
2602 msgstr "uus (N)"
2603
2604 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2605 msgid "Create new partition from free space"
2606 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2607
2608 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2609 msgid "Print"
2610 msgstr "Prindi"
2611
2612 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2613 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2614 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2615
2616 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2617 msgid "Quit"
2618 msgstr "Välja"
2619
2620 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2621 msgid "Quit program without writing partition table"
2622 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2623
2624 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2625 msgid "Type"
2626 msgstr "Tüüp"
2627
2628 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2629 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2630 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2631
2632 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2633 msgid "Units"
2634 msgstr "Uhikud"
2635
2636 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2637 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2638 msgstr ""
2639 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2640
2641 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2642 msgid "Write"
2643 msgstr "salvesta (W)"
2644
2645 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2646 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2647 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2648
2649 #: fdisk/cfdisk.c:2622
2650 msgid "Cannot make this partition bootable"
2651 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2652
2653 #: fdisk/cfdisk.c:2632
2654 msgid "Cannot delete an empty partition"
2655 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2656
2657 #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2658 msgid "Cannot maximize this partition"
2659 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2660
2661 #: fdisk/cfdisk.c:2662
2662 msgid "This partition is unusable"
2663 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2664
2665 #: fdisk/cfdisk.c:2664
2666 msgid "This partition is already in use"
2667 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2668
2669 #: fdisk/cfdisk.c:2681
2670 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2671 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2672
2673 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2674 msgid "Illegal command"
2675 msgstr "Vigane käsk"
2676
2677 #: fdisk/cfdisk.c:2735
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2680 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2681
2682 #: fdisk/cfdisk.c:2742
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 "Usage:\n"
2687 "Print version:\n"
2688 " %s -v\n"
2689 "Print partition table:\n"
2690 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2691 "Interactive use:\n"
2692 " %s [options] device\n"
2693 "\n"
2694 "Options:\n"
2695 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2696 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2697 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2698 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2699 "\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "Kasutamine:\n"
2703 "Versiooni trükkimine:\n"
2704 " %s -v \n"
2705 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2706 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2707 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2708 " %s [võtmed] seade\n"
2709 "\n"
2710 "Võtmed:\n"
2711 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2712 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2713 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2714 " sektorite arvud\n"
2715 "\n"
2716
2717 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2721 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2722 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2723 "\tadvice:\n"
2724 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2725 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2726 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2727 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2728 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2729 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2730 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2734 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2735 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2736 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2737 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2738 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2739 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2740 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2741 "kustutage\n"
2742 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2743 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2744
2745 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "\n"
2749 "BSD label for device: %s\n"
2750 msgstr ""
2751 "\n"
2752 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2753
2754 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
2755 #, c-format
2756 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2757 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2758
2759 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
2760 #, c-format
2761 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2762 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2763
2764 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
2765 #, c-format
2766 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2767 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
2768
2769 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
2770 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2771 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
2772
2773 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:645
2774 #: fdisk/fdisksunlabel.c:394
2775 #, c-format
2776 msgid "First %s"
2777 msgstr "Esimene %s"
2778
2779 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
2780 #, c-format
2781 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2782 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2783
2784 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
2785 #, c-format
2786 msgid "type: %s\n"
2787 msgstr "tüüp: %s\n"
2788
2789 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
2790 #, c-format
2791 msgid "type: %d\n"
2792 msgstr "tüüp: %d\n"
2793
2794 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
2795 #, c-format
2796 msgid "disk: %.*s\n"
2797 msgstr "ketas: %.*s\n"
2798
2799 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
2800 #, c-format
2801 msgid "label: %.*s\n"
2802 msgstr "märgend: %.*s\n"
2803
2804 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
2805 #, c-format
2806 msgid "flags:"
2807 msgstr "lipud:"
2808
2809 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
2810 #, c-format
2811 msgid " removable"
2812 msgstr " eemaldatav"
2813
2814 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
2815 #, c-format
2816 msgid " ecc"
2817 msgstr " ecc"
2818
2819 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
2820 #, c-format
2821 msgid " badsect"
2822 msgstr " badsect"
2823
2824 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
2825 #, c-format
2826 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2827 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
2828
2829 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
2830 #, c-format
2831 msgid "sectors/track: %ld\n"
2832 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
2833
2834 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
2835 #, c-format
2836 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2837 msgstr "radu silindris: %ld\n"
2838
2839 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
2840 #, c-format
2841 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2842 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
2843
2844 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
2845 #, c-format
2846 msgid "cylinders: %ld\n"
2847 msgstr "silindreid: %ld\n"
2848
2849 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2850 #, c-format
2851 msgid "rpm: %d\n"
2852 msgstr "rpm: %d\n"
2853
2854 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2855 #, c-format
2856 msgid "interleave: %d\n"
2857 msgstr "interleave: %d\n"
2858
2859 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2860 #, c-format
2861 msgid "trackskew: %d\n"
2862 msgstr "trackskew: %d\n"
2863
2864 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2865 #, c-format
2866 msgid "cylinderskew: %d\n"
2867 msgstr "cylinderskew: %d\n"
2868
2869 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2870 #, c-format
2871 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2872 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
2873
2874 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2875 #, c-format
2876 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2877 msgstr ""
2878 "rajalt rajale seek: %ld\n"
2879 "# millisekundit\n"
2880
2881 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2882 #, c-format
2883 msgid "drivedata: "
2884 msgstr "seadme andmed: "
2885
2886 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "\n"
2890 "%d partitions:\n"
2891 msgstr ""
2892 "\n"
2893 "%d partitsiooni:\n"
2894
2895 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2896 #, c-format
2897 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2898 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
2899
2900 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
2901 #, c-format
2902 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2903 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
2904
2905 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
2906 #, c-format
2907 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2908 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
2909
2910 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
2911 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2912 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
2913
2914 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
2915 msgid "bytes/sector"
2916 msgstr "baiti sektoris"
2917
2918 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
2919 msgid "sectors/track"
2920 msgstr "sektorit rajal"
2921
2922 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
2923 msgid "tracks/cylinder"
2924 msgstr "rada silindris"
2925
2926 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
2927 msgid "cylinders"
2928 msgstr "silindrit"
2929
2930 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
2931 msgid "sectors/cylinder"
2932 msgstr "sektorit silindris"
2933
2934 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
2935 #, c-format
2936 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2937 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
2938
2939 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
2940 msgid "rpm"
2941 msgstr "rpm"
2942
2943 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
2944 msgid "interleave"
2945 msgstr "interleave"
2946
2947 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
2948 msgid "trackskew"
2949 msgstr "trackskew"
2950
2951 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
2952 msgid "cylinderskew"
2953 msgstr "cylinderskew"
2954
2955 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2956 msgid "headswitch"
2957 msgstr "headswitch"
2958
2959 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2960 msgid "track-to-track seek"
2961 msgstr "rajalt rajale seek"
2962
2963 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
2964 #, c-format
2965 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2966 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2967
2968 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
2969 #, c-format
2970 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2971 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
2972
2973 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
2974 #, c-format
2975 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2976 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
2977
2978 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
2979 #, c-format
2980 msgid "Partition (a-%c): "
2981 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
2982
2983 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
2984 #, c-format
2985 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2986 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2987
2988 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
2989 #, c-format
2990 msgid "This partition already exists.\n"
2991 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2992
2993 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
2994 #, c-format
2995 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2996 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
2997
2998 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "\n"
3002 "Syncing disks.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3006
3007 #: fdisk/fdisk.c:90
3008 #, fuzzy
3009 msgid "toggle a bootable flag"
3010 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3011
3012 #: fdisk/fdisk.c:91
3013 #, fuzzy
3014 msgid "toggle a read only flag"
3015 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3016
3017 #: fdisk/fdisk.c:92
3018 #, fuzzy
3019 msgid "select bootable partition"
3020 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3021
3022 #: fdisk/fdisk.c:93
3023 #, fuzzy
3024 msgid "change number of alternate cylinders"
3025 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3026
3027 #: fdisk/fdisk.c:94
3028 #, fuzzy
3029 msgid "edit bsd disklabel"
3030 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3031
3032 #: fdisk/fdisk.c:95
3033 #, fuzzy
3034 msgid "edit bootfile entry"
3035 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3036
3037 #: fdisk/fdisk.c:96
3038 #, fuzzy
3039 msgid "move beginning of data in a partition"
3040 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3041
3042 #: fdisk/fdisk.c:97
3043 #, fuzzy
3044 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3045 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3046
3047 #: fdisk/fdisk.c:98
3048 #, fuzzy
3049 msgid "toggle the mountable flag"
3050 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3051
3052 #: fdisk/fdisk.c:99
3053 #, fuzzy
3054 msgid "select sgi swap partition"
3055 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3056
3057 #: fdisk/fdisk.c:100
3058 #, fuzzy
3059 msgid "change number of cylinders"
3060 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3061
3062 #: fdisk/fdisk.c:101
3063 #, fuzzy
3064 msgid "delete a partition"
3065 msgstr " d kustutada partitsioon"
3066
3067 #: fdisk/fdisk.c:102
3068 #, fuzzy
3069 msgid "print the raw data in the partition table"
3070 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3071
3072 #: fdisk/fdisk.c:103
3073 #, fuzzy
3074 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3075 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3076
3077 #: fdisk/fdisk.c:104
3078 #, fuzzy
3079 msgid "list extended partitions"
3080 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3081
3082 #: fdisk/fdisk.c:105
3083 #, fuzzy
3084 msgid "edit drive data"
3085 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3086
3087 #: fdisk/fdisk.c:106
3088 #, fuzzy
3089 msgid "fix partition order"
3090 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3091
3092 #: fdisk/fdisk.c:107
3093 #, fuzzy
3094 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3095 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3096
3097 #: fdisk/fdisk.c:108
3098 #, fuzzy
3099 msgid "change number of heads"
3100 msgstr " h muuta peade arvu"
3101
3102 #: fdisk/fdisk.c:109
3103 #, fuzzy
3104 msgid "change interleave factor"
3105 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3106
3107 #: fdisk/fdisk.c:110
3108 #, fuzzy
3109 msgid "change the disk identifier"
3110 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3111
3112 #: fdisk/fdisk.c:111
3113 #, fuzzy
3114 msgid "install bootstrap"
3115 msgstr " i installeerida bootstrap"
3116
3117 #: fdisk/fdisk.c:112
3118 #, fuzzy
3119 msgid "list known partition types"
3120 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3121
3122 #: fdisk/fdisk.c:113
3123 #, fuzzy
3124 msgid "print this menu"
3125 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3126
3127 #: fdisk/fdisk.c:114
3128 #, fuzzy
3129 msgid "add a new partition"
3130 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3131
3132 #: fdisk/fdisk.c:115
3133 #, fuzzy
3134 msgid "create a new empty DOS partition table"
3135 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3136
3137 #: fdisk/fdisk.c:116
3138 #, fuzzy
3139 msgid "change rotation speed (rpm)"
3140 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3141
3142 #: fdisk/fdisk.c:117
3143 #, fuzzy
3144 msgid "print the partition table"
3145 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3146
3147 #: fdisk/fdisk.c:118
3148 #, fuzzy
3149 msgid "quit without saving changes"
3150 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3151
3152 #: fdisk/fdisk.c:119
3153 #, fuzzy
3154 msgid "return to main menu"
3155 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3156
3157 #: fdisk/fdisk.c:120
3158 #, fuzzy
3159 msgid "create a new empty Sun disklabel"
3160 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3161
3162 #: fdisk/fdisk.c:121
3163 #, fuzzy
3164 msgid "change number of sectors/track"
3165 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3166
3167 #: fdisk/fdisk.c:122
3168 #, fuzzy
3169 msgid "show complete disklabel"
3170 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3171
3172 #: fdisk/fdisk.c:123
3173 #, fuzzy
3174 msgid "change a partition's system id"
3175 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3176
3177 #: fdisk/fdisk.c:124
3178 #, fuzzy
3179 msgid "change display/entry units"
3180 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3181
3182 #: fdisk/fdisk.c:125
3183 #, fuzzy
3184 msgid "verify the partition table"
3185 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3186
3187 #: fdisk/fdisk.c:126
3188 #, fuzzy
3189 msgid "write table to disk and exit"
3190 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3191
3192 #: fdisk/fdisk.c:127
3193 #, fuzzy
3194 msgid "write disklabel to disk"
3195 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3196
3197 #: fdisk/fdisk.c:128
3198 #, fuzzy
3199 msgid "extra functionality (experts only)"
3200 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3201
3202 #: fdisk/fdisk.c:130
3203 #, fuzzy
3204 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3205 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3206
3207 #: fdisk/fdisk.c:132
3208 #, fuzzy
3209 msgid "change number of physical cylinders"
3210 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3211
3212 #: fdisk/fdisk.c:297
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Usage:\n"
3216 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3217 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3218 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
3219 "\n"
3220 "Options:\n"
3221 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3222 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3223 " -h print this help text\n"
3224 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3225 " -v print program version\n"
3226 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3227 " -H <number> specify the number of heads\n"
3228 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3229 "\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: fdisk/fdisk.c:323
3233 #, c-format
3234 msgid "unable to open %s"
3235 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3236
3237 #: fdisk/fdisk.c:326
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "unable to read %s"
3240 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
3241
3242 #: fdisk/fdisk.c:329
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "unable to seek on %s"
3245 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
3246
3247 #: fdisk/fdisk.c:332
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "unable to write %s"
3250 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
3251
3252 #: fdisk/fdisk.c:335
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3255 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3256
3257 #: fdisk/fdisk.c:338
3258 #, fuzzy
3259 msgid "fatal error"
3260 msgstr "Fataalne viga\n"
3261
3262 #: fdisk/fdisk.c:431
3263 msgid "Command action"
3264 msgstr "Käsk Tähendus"
3265
3266 #: fdisk/fdisk.c:557
3267 #, c-format
3268 msgid "You must set"
3269 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
3270
3271 #: fdisk/fdisk.c:658
3272 msgid "heads"
3273 msgstr "pead"
3274
3275 #: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
3276 msgid "sectors"
3277 msgstr "sektorit"
3278
3279 #: fdisk/fdisk.c:666
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "%s%s.\n"
3283 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3284 msgstr ""
3285 "%s%s.\n"
3286 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3287
3288 #: fdisk/fdisk.c:667
3289 msgid " and "
3290 msgstr " ja "
3291
3292 #: fdisk/fdisk.c:688
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "\n"
3296 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3297 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3298 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3299 "partition table format (GPT).\n"
3300 "\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: fdisk/fdisk.c:706
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\n"
3307 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3308 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3309 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: fdisk/fdisk.c:712
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3317 " switch off the mode (with command 'c')."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: fdisk/fdisk.c:717
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "\n"
3324 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3325 " change units to sectors.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: fdisk/fdisk.c:736
3329 #, c-format
3330 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3331 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
3332
3333 #: fdisk/fdisk.c:750
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3337 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: fdisk/fdisk.c:769
3341 #, c-format
3342 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3343 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
3344
3345 #: fdisk/fdisk.c:777
3346 #, c-format
3347 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3348 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
3349
3350 #: fdisk/fdisk.c:810
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3353 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
3354
3355 #: fdisk/fdisk.c:829
3356 #, c-format
3357 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: fdisk/fdisk.c:838
3361 #, c-format
3362 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3363 msgstr ""
3364
3365 #: fdisk/fdisk.c:881
3366 #, c-format
3367 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: fdisk/fdisk.c:952
3371 #, c-format
3372 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3373 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
3374
3375 #: fdisk/fdisk.c:1123
3376 #, c-format
3377 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3378 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3379
3380 #: fdisk/fdisk.c:1135
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3384 "(rite)\n"
3385 msgstr ""
3386 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
3387 "kirjutamisel (w) ära\n"
3388
3389 #: fdisk/fdisk.c:1162
3390 #, c-format
3391 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3392 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
3393
3394 #: fdisk/fdisk.c:1186
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3398 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: fdisk/fdisk.c:1196
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
3404 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3405
3406 #: fdisk/fdisk.c:1225
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Do you really want to quit? "
3409 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3410
3411 #: fdisk/fdisk.c:1286
3412 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3413 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3414
3415 #: fdisk/fdisk.c:1319
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3418 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3419
3420 #: fdisk/fdisk.c:1389
3421 #, c-format
3422 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: fdisk/fdisk.c:1390
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3429 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: fdisk/fdisk.c:1416
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Using default value %u\n"
3435 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3436
3437 #: fdisk/fdisk.c:1422
3438 #, c-format
3439 msgid "Value out of range.\n"
3440 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3441
3442 #: fdisk/fdisk.c:1449
3443 msgid "Partition number"
3444 msgstr "Partitsiooni number"
3445
3446 #: fdisk/fdisk.c:1460
3447 #, c-format
3448 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3449 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3450
3451 #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Selected partition %d\n"
3454 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3455
3456 #: fdisk/fdisk.c:1496
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "No partition is defined yet!\n"
3459 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3460
3461 #: fdisk/fdisk.c:1526
3462 #, c-format
3463 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: fdisk/fdisk.c:1537
3467 #, fuzzy
3468 msgid "cylinder"
3469 msgid_plural "cylinders"
3470 msgstr[0] "silinder"
3471 msgstr[1] "silinder"
3472
3473 #: fdisk/fdisk.c:1538
3474 #, fuzzy
3475 msgid "sector"
3476 msgid_plural "sectors"
3477 msgstr[0] "sektor"
3478 msgstr[1] "sektor"
3479
3480 #: fdisk/fdisk.c:1547
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3483 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3484
3485 #: fdisk/fdisk.c:1549
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3488 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3489
3490 #: fdisk/fdisk.c:1559
3491 #, c-format
3492 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3493 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3494
3495 #: fdisk/fdisk.c:1569
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3498 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3499
3500 #: fdisk/fdisk.c:1571
3501 #, c-format
3502 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3503 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3504
3505 #: fdisk/fdisk.c:1649
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Partition %d is deleted\n"
3508 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3509
3510 #: fdisk/fdisk.c:1668
3511 #, c-format
3512 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3513 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3514
3515 #: fdisk/fdisk.c:1673
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Type 0 means free space to many systems\n"
3519 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3520 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3521 "a partition using the `d' command.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3524 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3525 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3526 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3527
3528 #: fdisk/fdisk.c:1682
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3532 "Delete it first.\n"
3533 msgstr ""
3534 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
3535 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
3536
3537 #: fdisk/fdisk.c:1691
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3541 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3542 "\n"
3543 msgstr ""
3544 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
3545 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
3546
3547 #: fdisk/fdisk.c:1697
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid ""
3550 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3551 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
3555 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
3556
3557 #: fdisk/fdisk.c:1714
3558 #, c-format
3559 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3560 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3561
3562 #: fdisk/fdisk.c:1717
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3565 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3566
3567 #: fdisk/fdisk.c:1772
3568 #, c-format
3569 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3570 msgstr ""
3571 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
3572 "(Pole Linuxi oma?)\n"
3573
3574 #: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
3575 #, c-format
3576 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3577 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
3578
3579 #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
3580 #, c-format
3581 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3582 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
3583
3584 #: fdisk/fdisk.c:1780
3585 #, c-format
3586 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3587 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
3588
3589 #: fdisk/fdisk.c:1789
3590 #, c-format
3591 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3592 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3593
3594 #: fdisk/fdisk.c:1792
3595 #, c-format
3596 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3597 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
3598
3599 #: fdisk/fdisk.c:1798
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3602 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3603
3604 #: fdisk/fdisk.c:1802
3605 #, c-format
3606 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3607 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
3608
3609 #: fdisk/fdisk.c:1812
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3612 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3613
3614 #: fdisk/fdisk.c:1822
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: fdisk/fdisk.c:1826
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid ""
3624 "\n"
3625 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3626 msgstr ""
3627 "\n"
3628 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3629 "\n"
3630
3631 #: fdisk/fdisk.c:1829
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3634 msgstr ""
3635 "\n"
3636 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3637 "\n"
3638
3639 #: fdisk/fdisk.c:1832
3640 #, c-format
3641 msgid ", total %llu sectors"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: fdisk/fdisk.c:1834
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3647 msgstr ""
3648 "\n"
3649 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3650 "\n"
3651
3652 #: fdisk/fdisk.c:1838
3653 #, c-format
3654 msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: fdisk/fdisk.c:1840
3658 #, c-format
3659 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: fdisk/fdisk.c:1843
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3665 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3666
3667 #: fdisk/fdisk.c:1952
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
3674 "\n"
3675
3676 #: fdisk/fdisk.c:1980
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Done.\n"
3679 msgstr ""
3680 "Valmis\n"
3681 "\n"
3682
3683 #: fdisk/fdisk.c:2008
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "This doesn't look like a partition table\n"
3687 "Probably you selected the wrong device.\n"
3688 "\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: fdisk/fdisk.c:2021
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3694 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
3695
3696 #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:566
3697 msgid "Device"
3698 msgstr "Seade"
3699
3700 #: fdisk/fdisk.c:2060
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "\n"
3704 "Partition table entries are not in disk order\n"
3705 msgstr ""
3706 "\n"
3707 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
3708
3709 #: fdisk/fdisk.c:2070
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3714 "\n"
3715 msgstr ""
3716 "\n"
3717 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3718 "\n"
3719
3720 #: fdisk/fdisk.c:2072
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3723 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
3724
3725 #: fdisk/fdisk.c:2120
3726 #, c-format
3727 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3728 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
3729
3730 #: fdisk/fdisk.c:2123
3731 #, c-format
3732 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3733 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
3734
3735 #: fdisk/fdisk.c:2126
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3738 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
3739
3740 #: fdisk/fdisk.c:2129
3741 #, c-format
3742 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3743 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
3744
3745 #: fdisk/fdisk.c:2133
3746 #, c-format
3747 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3748 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
3749
3750 #: fdisk/fdisk.c:2167
3751 #, c-format
3752 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3753 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
3754
3755 #: fdisk/fdisk.c:2175
3756 #, c-format
3757 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
3759
3760 #: fdisk/fdisk.c:2195
3761 #, c-format
3762 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3763 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3764
3765 #: fdisk/fdisk.c:2200
3766 #, c-format
3767 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3768 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
3769
3770 #: fdisk/fdisk.c:2206
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3773 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
3774
3775 #: fdisk/fdisk.c:2209
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3778 msgstr "%d vaba sektorit\n"
3779
3780 #: fdisk/fdisk.c:2238
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
3783 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3784
3785 #: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:627 fdisk/fdisksunlabel.c:379
3786 #, c-format
3787 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3788 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
3789
3790 #: fdisk/fdisk.c:2298
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3793 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
3794
3795 #: fdisk/fdisk.c:2334
3796 #, c-format
3797 msgid "No free sectors available\n"
3798 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
3799
3800 #: fdisk/fdisk.c:2345
3801 #, c-format
3802 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: fdisk/fdisk.c:2399
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Adding logical partition %d\n"
3808 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
3809
3810 #: fdisk/fdisk.c:2421
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3814 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3815 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3816 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3817 msgstr ""
3818 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3819 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3820 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3821 "\t(käsuga o).\n"
3822 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3823
3824 #: fdisk/fdisk.c:2430
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid ""
3827 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3828 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3829 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3830 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3831 msgstr ""
3832 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3833 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3834 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3835 "\t(käsuga o).\n"
3836 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3837
3838 #: fdisk/fdisk.c:2448
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "All primary partitions are in use\n"
3841 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3842
3843 #: fdisk/fdisk.c:2451
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3847 "primary partition with an extended partition first.\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: fdisk/fdisk.c:2454
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "All logical partitions are in use\n"
3853 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3854
3855 #: fdisk/fdisk.c:2455
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Adding a primary partition\n"
3858 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
3859
3860 #: fdisk/fdisk.c:2462
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Partition type:\n"
3864 " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3865 "%s\n"
3866 "Select (default %c): "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: fdisk/fdisk.c:2467
3870 #, fuzzy
3871 msgid " l logical (numbered from 5)"
3872 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
3873
3874 #: fdisk/fdisk.c:2467
3875 #, fuzzy
3876 msgid " e extended"
3877 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
3878
3879 #: fdisk/fdisk.c:2473
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Using default response %c\n"
3882 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3883
3884 #: fdisk/fdisk.c:2489
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3887 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
3888
3889 #: fdisk/fdisk.c:2531
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "The partition table has been altered!\n"
3893 "\n"
3894 msgstr ""
3895 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3896 "\n"
3897
3898 #: fdisk/fdisk.c:2544
3899 #, c-format
3900 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3901 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
3902
3903 #: fdisk/fdisk.c:2553
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid ""
3906 "\n"
3907 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
3908 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3909 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3910 msgstr ""
3911 "\n"
3912 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
3913 "tuli viga %d: %s\n"
3914 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
3915 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
3916
3917 #: fdisk/fdisk.c:2561
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "\n"
3921 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3922 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3923 "information.\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
3927 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
3928 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
3929
3930 #: fdisk/fdisk.c:2567
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid ""
3933 "\n"
3934 "Error closing file\n"
3935 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3936
3937 #: fdisk/fdisk.c:2571
3938 #, c-format
3939 msgid "Syncing disks.\n"
3940 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3941
3942 #: fdisk/fdisk.c:2617
3943 #, c-format
3944 msgid "Partition %d has no data area\n"
3945 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3946
3947 #: fdisk/fdisk.c:2646
3948 msgid "New beginning of data"
3949 msgstr "Andmete uus algus"
3950
3951 #: fdisk/fdisk.c:2663
3952 msgid "Expert command (m for help): "
3953 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
3954
3955 #: fdisk/fdisk.c:2676
3956 msgid "Number of cylinders"
3957 msgstr "Sisestage silindrite arv"
3958
3959 #: fdisk/fdisk.c:2701
3960 msgid "Number of heads"
3961 msgstr "Sisetage peade arv"
3962
3963 #: fdisk/fdisk.c:2728
3964 msgid "Number of sectors"
3965 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3966
3967 #: fdisk/fdisk.c:2730
3968 #, c-format
3969 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3970 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
3971
3972 #: fdisk/fdisk.c:2768
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3977 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: fdisk/fdisk.c:2790
3982 #, c-format
3983 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3984 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3985
3986 #: fdisk/fdisk.c:2801
3987 #, c-format
3988 msgid "Cannot open %s\n"
3989 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
3990
3991 #: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
3992 #, c-format
3993 msgid "cannot open %s\n"
3994 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
3995
3996 #: fdisk/fdisk.c:2846
3997 #, c-format
3998 msgid "%c: unknown command\n"
3999 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4000
4001 #: fdisk/fdisk.c:2856
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4004 msgstr ""
4005 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
4006 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
4007
4008 #: fdisk/fdisk.c:2866
4009 msgid "Command (m for help): "
4010 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4011
4012 #: fdisk/fdisk.c:3024
4013 #, c-format
4014 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
4015 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
4016
4017 #: fdisk/fdisk.c:3028
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4021 "device\n"
4022 msgstr ""
4023 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
4024 "täpselt määratud seadmega\n"
4025
4026 #: fdisk/fdisk.c:3078
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid ""
4029 "Welcome to fdisk (%s).\n"
4030 "\n"
4031 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4032 "Be careful before using the write command.\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4036 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4037 "loomulikult enam taastatav.\n"
4038
4039 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4044 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4045 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4046 "\tNevertheless some advice:\n"
4047 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4048 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4049 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4050 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4051 msgstr ""
4052 "\n"
4053 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
4054 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
4055 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
4056 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
4057 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
4058 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
4059 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
4060 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
4061 "kustutage\n"
4062 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
4063 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
4064
4065 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
4066 msgid "SGI volhdr"
4067 msgstr "SGI volhdr"
4068
4069 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
4070 msgid "SGI trkrepl"
4071 msgstr "SGI trkrepl"
4072
4073 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
4074 msgid "SGI secrepl"
4075 msgstr "SGI secrepl"
4076
4077 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
4078 msgid "SGI raw"
4079 msgstr "SGI raw"
4080
4081 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
4082 msgid "SGI bsd"
4083 msgstr "SGI bsd"
4084
4085 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
4086 msgid "SGI sysv"
4087 msgstr "SGI sysv"
4088
4089 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
4090 msgid "SGI volume"
4091 msgstr "SGI volume"
4092
4093 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
4094 msgid "SGI efs"
4095 msgstr "SGI efs"
4096
4097 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
4098 msgid "SGI lvol"
4099 msgstr "SGI lvol"
4100
4101 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
4102 msgid "SGI rlvol"
4103 msgstr "SGI rvol"
4104
4105 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
4106 msgid "SGI xfs"
4107 msgstr "SGI xfs"
4108
4109 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95
4110 msgid "SGI xfslog"
4111 msgstr "SGI xfslog"
4112
4113 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96
4114 msgid "SGI xlv"
4115 msgstr "SGI xlv"
4116
4117 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97
4118 msgid "SGI xvm"
4119 msgstr "SGI xvm"
4120
4121 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
4122 msgid "Linux swap"
4123 msgstr "Linuxi swap"
4124
4125 #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
4126 msgid "Linux native"
4127 msgstr "Linuxi andmed"
4128
4129 #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
4130 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4131 msgid "Linux LVM"
4132 msgstr "Linux LVM"
4133
4134 #: fdisk/fdisksgilabel.c:101
4135 msgid "Linux RAID"
4136 msgstr "Linux RAID"
4137
4138 #: fdisk/fdisksgilabel.c:153
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4142 "512 bytes\n"
4143 msgstr ""
4144 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
4145 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
4146
4147 #: fdisk/fdisksgilabel.c:171
4148 #, c-format
4149 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4150 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4151
4152 #: fdisk/fdisksgilabel.c:189
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid ""
4155 "\n"
4156 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4157 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4158 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4159 "%s\n"
4160 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4161 "\n"
4162 msgstr ""
4163 "\n"
4164 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
4165 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4166 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
4167 "%s\n"
4168 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid ""
4174 "\n"
4175 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4176 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 "\n"
4180 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4181 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4182 "\n"
4183
4184 #: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "----- partitions -----\n"
4188 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4189 msgstr ""
4190 "----- partitsioonid -----\n"
4191 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
4192
4193 #: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "----- Bootinfo -----\n"
4197 "Bootfile: %s\n"
4198 "----- Directory Entries -----\n"
4199 msgstr ""
4200 "----- Buutinfo -----\n"
4201 "Buutfail: %s\n"
4202 "----- Kataloogikirjed -----\n"
4203
4204 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4205 #, c-format
4206 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4207 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
4208
4209 #: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "Invalid Bootfile!\n"
4214 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4215 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4216 msgstr ""
4217 "\n"
4218 "Vigane buutfail!\n"
4219 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
4220 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
4221
4222 #: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "\n"
4226 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4227 msgstr ""
4228 "\n"
4229 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
4230
4231 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4236 msgstr ""
4237 "\n"
4238 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
4239
4240 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4245 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4246 msgstr ""
4247 "\n"
4248 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
4249 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
4250
4251 #: fdisk/fdisksgilabel.c:322
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 "The current boot file is: %s\n"
4256 msgstr ""
4257 "\n"
4258 "Aktiivne buutfail on %s\n"
4259
4260 #: fdisk/fdisksgilabel.c:323
4261 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4262 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
4263
4264 #: fdisk/fdisksgilabel.c:324
4265 #, c-format
4266 msgid "Boot file unchanged\n"
4267 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
4268
4269 #: fdisk/fdisksgilabel.c:338
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
4277
4278 #: fdisk/fdisksgilabel.c:428
4279 #, c-format
4280 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4281 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
4282
4283 #: fdisk/fdisksgilabel.c:435 fdisk/fdisksunlabel.c:350
4284 #, c-format
4285 msgid "No partitions defined\n"
4286 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4287
4288 #: fdisk/fdisksgilabel.c:441
4289 #, c-format
4290 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4291 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
4292
4293 #: fdisk/fdisksgilabel.c:443
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
4297 "not at diskblock %d.\n"
4298 msgstr ""
4299 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
4300
4301 #: fdisk/fdisksgilabel.c:449
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4305 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4306 msgstr ""
4307 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
4308 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
4309
4310 #: fdisk/fdisksgilabel.c:455
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
4313 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
4314
4315 #: fdisk/fdisksgilabel.c:465
4316 #, c-format
4317 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4318 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
4319
4320 #: fdisk/fdisksgilabel.c:471
4321 #, c-format
4322 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4323 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4324
4325 #: fdisk/fdisksgilabel.c:478
4326 #, c-format
4327 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4328 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4329
4330 #: fdisk/fdisksgilabel.c:486 fdisk/fdisksgilabel.c:507
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4333 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4334
4335 #: fdisk/fdisksgilabel.c:518
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "The boot partition does not exist.\n"
4340 msgstr ""
4341 "\n"
4342 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4343
4344 #: fdisk/fdisksgilabel.c:521
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "\n"
4348 "The swap partition does not exist.\n"
4349 msgstr ""
4350 "\n"
4351 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4352
4353 #: fdisk/fdisksgilabel.c:525
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "\n"
4357 "The swap partition has no swap type.\n"
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4361
4362 #: fdisk/fdisksgilabel.c:528
4363 #, c-format
4364 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4365 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4366
4367 #: fdisk/fdisksgilabel.c:537
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4370 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
4371
4372 #: fdisk/fdisksgilabel.c:543
4373 msgid ""
4374 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4375 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4376 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4377 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4378 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4379 msgstr ""
4380 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4381 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4382 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4383 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4384 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4385
4386 #: fdisk/fdisksgilabel.c:548 fdisk/fdisksunlabel.c:517
4387 msgid "YES\n"
4388 msgstr "YES\n"
4389
4390 #: fdisk/fdisksgilabel.c:573
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4393 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4394
4395 #: fdisk/fdisksgilabel.c:633
4396 #, c-format
4397 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4398 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4399
4400 #: fdisk/fdisksgilabel.c:638
4401 #, c-format
4402 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4403 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4404
4405 #: fdisk/fdisksgilabel.c:642
4406 #, c-format
4407 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4408 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4409
4410 #: fdisk/fdisksgilabel.c:651 fdisk/fdisksgilabel.c:680
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4414 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4415 msgstr ""
4416 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4417 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4418
4419 #: fdisk/fdisksgilabel.c:667
4420 #, c-format
4421 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4422 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4423
4424 #: fdisk/fdisksgilabel.c:672
4425 #, c-format
4426 msgid " Last %s"
4427 msgstr "Viimane %s"
4428
4429 #: fdisk/fdisksgilabel.c:702
4430 #, c-format
4431 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: fdisk/fdisksgilabel.c:723 fdisk/fdisksunlabel.c:190
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4438 "%d.\n"
4439 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4443 #, c-format
4444 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4445 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4446
4447 #: fdisk/fdisksgilabel.c:746
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
4450 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4451
4452 #: fdisk/fdisksunlabel.c:31
4453 msgid "Unassigned"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: fdisk/fdisksunlabel.c:33
4457 msgid "SunOS root"
4458 msgstr "SunOS root"
4459
4460 #: fdisk/fdisksunlabel.c:34
4461 msgid "SunOS swap"
4462 msgstr "SunOS swap"
4463
4464 #: fdisk/fdisksunlabel.c:35
4465 msgid "SunOS usr"
4466 msgstr "SunOS usr"
4467
4468 #: fdisk/fdisksunlabel.c:36
4469 msgid "Whole disk"
4470 msgstr "Terve ketas"
4471
4472 #: fdisk/fdisksunlabel.c:37
4473 msgid "SunOS stand"
4474 msgstr "SunOS stand"
4475
4476 #: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4477 msgid "SunOS var"
4478 msgstr "SunOS var"
4479
4480 #: fdisk/fdisksunlabel.c:39
4481 msgid "SunOS home"
4482 msgstr "SunOS home"
4483
4484 #: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4485 #, fuzzy
4486 msgid "SunOS alt sectors"
4487 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4488
4489 #: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4490 #, fuzzy
4491 msgid "SunOS cachefs"
4492 msgstr "SunOS home"
4493
4494 #: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "SunOS reserved"
4497 msgstr "SunOS usr"
4498
4499 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
4500 msgid "Linux raid autodetect"
4501 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4502
4503 #: fdisk/fdisksunlabel.c:105
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4507 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4508 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4509 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4510 msgstr ""
4511 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
4512 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
4513 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
4514 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
4515
4516 #: fdisk/fdisksunlabel.c:117
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4519 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4520
4521 #: fdisk/fdisksunlabel.c:122
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4524 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4525
4526 #: fdisk/fdisksunlabel.c:127
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4529 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4530
4531 #: fdisk/fdisksunlabel.c:132
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid ""
4534 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4535 msgstr ""
4536 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4537 "kirjutamisel (w) ära\n"
4538
4539 #: fdisk/fdisksunlabel.c:160
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
4542 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
4543
4544 #: fdisk/fdisksunlabel.c:199
4545 msgid "Sectors/track"
4546 msgstr "Sektoreid rajal"
4547
4548 #: fdisk/fdisksunlabel.c:313
4549 #, c-format
4550 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4551 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4552
4553 #: fdisk/fdisksunlabel.c:333
4554 #, c-format
4555 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4556 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
4557
4558 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
4559 #, c-format
4560 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4561 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
4562
4563 #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
4564 #, c-format
4565 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4566 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
4567
4568 #: fdisk/fdisksunlabel.c:389
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4572 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4573 msgstr ""
4574 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
4575 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
4576
4577 #: fdisk/fdisksunlabel.c:412
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid ""
4580 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4581 "and is of type `Whole disk'\n"
4582 msgstr ""
4583 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4584 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4585
4586 #: fdisk/fdisksunlabel.c:440
4587 #, c-format
4588 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4589 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4590
4591 #: fdisk/fdisksunlabel.c:470
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4595 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4596 "to %d %s\n"
4597 msgstr ""
4598 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
4599 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
4600
4601 #: fdisk/fdisksunlabel.c:497
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4605 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4606 msgstr ""
4607 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
4608 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
4609
4610 #: fdisk/fdisksunlabel.c:512
4611 msgid ""
4612 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4613 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4614 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4615 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4616 "tagged with 82 (Linux swap): "
4617 msgstr ""
4618 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
4619 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
4620 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
4621 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
4622 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
4623
4624 #: fdisk/fdisksunlabel.c:544
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4629 "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4630 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4631 "Label ID: %s\n"
4632 "Volume ID: %s\n"
4633 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4634 "\n"
4635 msgstr ""
4636 "\n"
4637 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
4638 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4639 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
4640 "%s\n"
4641 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4642 "\n"
4643
4644 #: fdisk/fdisksunlabel.c:560
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid ""
4647 "\n"
4648 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4649 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4650 "\n"
4651 msgstr ""
4652 "\n"
4653 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4654 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4655 "\n"
4656
4657 #: fdisk/fdisksunlabel.c:565
4658 #, c-format
4659 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4660 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
4661
4662 #: fdisk/fdisksunlabel.c:593
4663 msgid "Number of alternate cylinders"
4664 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
4665
4666 #: fdisk/fdisksunlabel.c:605
4667 msgid "Extra sectors per cylinder"
4668 msgstr "Lisasektoreid silindril"
4669
4670 #: fdisk/fdisksunlabel.c:612
4671 msgid "Interleave factor"
4672 msgstr "Vahelejätu tegur"
4673
4674 #: fdisk/fdisksunlabel.c:619
4675 msgid "Rotation speed (rpm)"
4676 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
4677
4678 #: fdisk/fdisksunlabel.c:626
4679 msgid "Number of physical cylinders"
4680 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
4681
4682 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4683 msgid "Empty"
4684 msgstr "Tühi"
4685
4686 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4687 msgid "FAT12"
4688 msgstr "FAT12"
4689
4690 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4691 msgid "XENIX root"
4692 msgstr "XENIX root"
4693
4694 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4695 msgid "XENIX usr"
4696 msgstr "XENIX usr"
4697
4698 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4699 msgid "FAT16 <32M"
4700 msgstr "FAT16 <32M"
4701
4702 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4703 msgid "Extended"
4704 msgstr "Extended"
4705
4706 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4707 msgid "FAT16"
4708 msgstr "FAT16"
4709
4710 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4711 #, fuzzy
4712 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4713 msgstr "HPFS/NTFS"
4714
4715 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4716 msgid "AIX"
4717 msgstr "AIX"
4718
4719 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4720 msgid "AIX bootable"
4721 msgstr "AIX buutiv"
4722
4723 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4724 msgid "OS/2 Boot Manager"
4725 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4726
4727 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4728 #, fuzzy
4729 msgid "W95 FAT32"
4730 msgstr "Win95 FAT32"
4731
4732 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4733 #, fuzzy
4734 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4735 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4736
4737 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4738 #, fuzzy
4739 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4740 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4741
4742 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4743 #, fuzzy
4744 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4745 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4746
4747 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4748 msgid "OPUS"
4749 msgstr "OPUS"
4750
4751 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4752 msgid "Hidden FAT12"
4753 msgstr "Peidetud FAT12"
4754
4755 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4756 msgid "Compaq diagnostics"
4757 msgstr "Compaq diagnostika"
4758
4759 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4760 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4761 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4762
4763 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4764 msgid "Hidden FAT16"
4765 msgstr "Peidetud FAT16"
4766
4767 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4768 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4769 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4770
4771 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4772 msgid "AST SmartSleep"
4773 msgstr "AST SmartSleep"
4774
4775 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Hidden W95 FAT32"
4778 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4779
4780 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4783 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4784
4785 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4788 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4789
4790 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4791 msgid "NEC DOS"
4792 msgstr "NEC DOS"
4793
4794 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4797 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4798
4799 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4800 msgid "Plan 9"
4801 msgstr "Plan 9"
4802
4803 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4804 msgid "PartitionMagic recovery"
4805 msgstr "PartitionMagic recovery"
4806
4807 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4808 msgid "Venix 80286"
4809 msgstr "Venix 80286"
4810
4811 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4812 msgid "PPC PReP Boot"
4813 msgstr "PPC PreP Boot"
4814
4815 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4816 msgid "SFS"
4817 msgstr "SFS"
4818
4819 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4820 msgid "QNX4.x"
4821 msgstr "QNX4.x"
4822
4823 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4824 msgid "QNX4.x 2nd part"
4825 msgstr "QNX4.x 2. part"
4826
4827 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4828 msgid "QNX4.x 3rd part"
4829 msgstr "QNX4.x 3. part"
4830
4831 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4832 msgid "OnTrack DM"
4833 msgstr "OnTrack DM"
4834
4835 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4836 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4837 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4838
4839 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4840 msgid "CP/M"
4841 msgstr "CP/M"
4842
4843 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4844 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4845 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4846
4847 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4848 msgid "OnTrackDM6"
4849 msgstr "OnTrack DM6"
4850
4851 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4852 msgid "EZ-Drive"
4853 msgstr "EZ-Drive"
4854
4855 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4856 msgid "Golden Bow"
4857 msgstr "Golden Bow"
4858
4859 #: fdisk/i386_sys_types.c:48
4860 msgid "Priam Edisk"
4861 msgstr "Priam Edisk"
4862
4863 #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4864 #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4865 msgid "SpeedStor"
4866 msgstr "SpeedStor"
4867
4868 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4869 msgid "GNU HURD or SysV"
4870 msgstr "GNU HURD või SysV"
4871
4872 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4873 msgid "Novell Netware 286"
4874 msgstr "Novell Netware 286"
4875
4876 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4877 msgid "Novell Netware 386"
4878 msgstr "Novell Netware 386"
4879
4880 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4881 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4882 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4883
4884 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4885 msgid "PC/IX"
4886 msgstr "PC/IX"
4887
4888 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4889 msgid "Old Minix"
4890 msgstr "Vana Minix"
4891
4892 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4893 msgid "Minix / old Linux"
4894 msgstr "Minix / vana Linux"
4895
4896 #: fdisk/i386_sys_types.c:57
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Linux swap / Solaris"
4899 msgstr "Linuxi swap"
4900
4901 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4902 msgid "Linux"
4903 msgstr "Linux"
4904
4905 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4906 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4907 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4908
4909 #: fdisk/i386_sys_types.c:60
4910 msgid "Linux extended"
4911 msgstr "Linux extended"
4912
4913 #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4914 msgid "NTFS volume set"
4915 msgstr "NTFS volume set"
4916
4917 #: fdisk/i386_sys_types.c:63
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Linux plaintext"
4920 msgstr "Linux ext3"
4921
4922 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4923 msgid "Amoeba"
4924 msgstr "Amoeba"
4925
4926 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4927 msgid "Amoeba BBT"
4928 msgstr "Amoeba BBT"
4929
4930 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4931 msgid "BSD/OS"
4932 msgstr "BSD/OS"
4933
4934 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4935 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4936 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4937
4938 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4939 msgid "FreeBSD"
4940 msgstr "FreeBSD"
4941
4942 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4943 msgid "OpenBSD"
4944 msgstr "OpenBSD"
4945
4946 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4947 msgid "NeXTSTEP"
4948 msgstr "NeXTSTEP"
4949
4950 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4951 msgid "Darwin UFS"
4952 msgstr "Darwin UFS"
4953
4954 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4955 msgid "NetBSD"
4956 msgstr "NetBSD"
4957
4958 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4959 msgid "Darwin boot"
4960 msgstr "Darwin boot"
4961
4962 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4963 #, fuzzy
4964 msgid "HFS / HFS+"
4965 msgstr "OS/2 HPFS"
4966
4967 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4968 msgid "BSDI fs"
4969 msgstr "BSDI fs"
4970
4971 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4972 msgid "BSDI swap"
4973 msgstr "BSDI swap"
4974
4975 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4976 msgid "Boot Wizard hidden"
4977 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4978
4979 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4980 msgid "Solaris boot"
4981 msgstr "Solaris boot"
4982
4983 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Solaris"
4986 msgstr "Solaris boot"
4987
4988 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4989 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4990 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4991
4992 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4993 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4994 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4995
4996 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4997 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4998 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4999
5000 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
5001 msgid "Syrinx"
5002 msgstr "Syrinx"
5003
5004 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
5005 msgid "Non-FS data"
5006 msgstr "Mitte-FS andmed"
5007
5008 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
5009 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5010 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5011
5012 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
5013 msgid "Dell Utility"
5014 msgstr "Dell Utility"
5015
5016 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
5017 msgid "BootIt"
5018 msgstr "BootIt"
5019
5020 #: fdisk/i386_sys_types.c:90
5021 msgid "DOS access"
5022 msgstr "DOS access"
5023
5024 #: fdisk/i386_sys_types.c:92
5025 msgid "DOS R/O"
5026 msgstr "DOS R/O"
5027
5028 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
5029 msgid "BeOS fs"
5030 msgstr "BeOS fs"
5031
5032 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
5033 #, fuzzy
5034 msgid "GPT"
5035 msgstr "EFI GPT"
5036
5037 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
5038 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5039 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5040
5041 #: fdisk/i386_sys_types.c:98
5042 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5043 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5044
5045 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
5046 msgid "DOS secondary"
5047 msgstr "DOS sekundaarne"
5048
5049 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
5050 msgid "VMware VMFS"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: fdisk/i386_sys_types.c:103
5054 msgid "VMware VMKCORE"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
5058 msgid "LANstep"
5059 msgstr "LANstep"
5060
5061 #: fdisk/i386_sys_types.c:108
5062 msgid "BBT"
5063 msgstr "BBT"
5064
5065 #: fdisk/sfdisk.c:130
5066 #, c-format
5067 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5068 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
5069
5070 #: fdisk/sfdisk.c:135
5071 #, c-format
5072 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5073 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
5074
5075 #: fdisk/sfdisk.c:185 fdisk/sfdisk.c:268
5076 #, c-format
5077 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5078 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
5079
5080 #: fdisk/sfdisk.c:203
5081 #, c-format
5082 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5083 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
5084
5085 #: fdisk/sfdisk.c:218
5086 #, c-format
5087 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5088 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
5089
5090 #: fdisk/sfdisk.c:256
5091 #, c-format
5092 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5093 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5094
5095 #: fdisk/sfdisk.c:274
5096 #, c-format
5097 msgid "write error on %s\n"
5098 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5099
5100 #: fdisk/sfdisk.c:300
5101 #, c-format
5102 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5103 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
5104
5105 #: fdisk/sfdisk.c:305
5106 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5107 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
5108
5109 #: fdisk/sfdisk.c:309
5110 msgid "out of memory?\n"
5111 msgstr "Mälu sai otsa\n"
5112
5113 #: fdisk/sfdisk.c:315
5114 #, c-format
5115 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5116 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5117
5118 #: fdisk/sfdisk.c:321
5119 #, c-format
5120 msgid "error reading %s\n"
5121 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
5122
5123 #: fdisk/sfdisk.c:328
5124 #, c-format
5125 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5126 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
5127
5128 #: fdisk/sfdisk.c:340
5129 #, c-format
5130 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5131 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
5132
5133 #: fdisk/sfdisk.c:406
5134 #, c-format
5135 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5136 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
5137
5138 #: fdisk/sfdisk.c:423
5139 #, c-format
5140 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5141 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
5142
5143 #: fdisk/sfdisk.c:455
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5147 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5148 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5149 msgstr ""
5150 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
5151 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
5152 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
5153
5154 #: fdisk/sfdisk.c:463
5155 #, c-format
5156 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5157 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
5158
5159 #: fdisk/sfdisk.c:466
5160 #, c-format
5161 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5162 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
5163
5164 #: fdisk/sfdisk.c:470
5165 #, c-format
5166 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5167 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
5168
5169 #: fdisk/sfdisk.c:475
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5173 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5174 msgstr ""
5175 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
5176 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
5177 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
5178
5179 #: fdisk/sfdisk.c:479
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5184 msgstr ""
5185 "\n"
5186 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
5187
5188 #: fdisk/sfdisk.c:565
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5192 msgstr ""
5193 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
5194
5195 #: fdisk/sfdisk.c:570
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5199 "%lu)\n"
5200 msgstr ""
5201 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
5202 "%lu)\n"
5203
5204 #: fdisk/sfdisk.c:575
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5208 "%lu)\n"
5209 msgstr ""
5210 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
5211 "%lu)\n"
5212
5213 #: fdisk/sfdisk.c:615
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Id Name\n"
5217 "\n"
5218 msgstr ""
5219 "ID Nimi\n"
5220 "\n"
5221
5222 #: fdisk/sfdisk.c:774
5223 #, c-format
5224 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5225 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5226
5227 #: fdisk/sfdisk.c:779
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5231 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5232 "before using mkfs\n"
5233 msgstr ""
5234 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
5235 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
5236
5237 #: fdisk/sfdisk.c:787
5238 #, c-format
5239 msgid "Error closing %s\n"
5240 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
5241
5242 #: fdisk/sfdisk.c:828
5243 #, c-format
5244 msgid "%s: no such partition\n"
5245 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
5246
5247 #: fdisk/sfdisk.c:851
5248 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5249 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
5250
5251 #: fdisk/sfdisk.c:910
5252 #, c-format
5253 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5254 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
5255
5256 #: fdisk/sfdisk.c:914
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5260 "\n"
5261 msgstr ""
5262 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
5263 "\n"
5264
5265 #: fdisk/sfdisk.c:916
5266 #, c-format
5267 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5268 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
5269
5270 #: fdisk/sfdisk.c:921
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5274 "\n"
5275 msgstr ""
5276 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
5277 "\n"
5278
5279 #: fdisk/sfdisk.c:923
5280 #, c-format
5281 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5282 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
5283
5284 #: fdisk/sfdisk.c:926
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5288 "\n"
5289 msgstr ""
5290 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
5291 "\n"
5292
5293 #: fdisk/sfdisk.c:928
5294 #, c-format
5295 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5296 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
5297
5298 #: fdisk/sfdisk.c:931
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid ""
5301 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5302 "\n"
5303 msgstr ""
5304 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
5305 "\n"
5306
5307 #: fdisk/sfdisk.c:933
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5310 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
5311
5312 #: fdisk/sfdisk.c:1092
5313 #, c-format
5314 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5315 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5316
5317 #: fdisk/sfdisk.c:1099
5318 #, c-format
5319 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5320 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5321
5322 #: fdisk/sfdisk.c:1102
5323 #, c-format
5324 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5325 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5326
5327 #: fdisk/sfdisk.c:1112
5328 msgid "No partitions found\n"
5329 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5330
5331 #: fdisk/sfdisk.c:1115
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5335 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5336 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5337 msgstr ""
5338 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5339 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5340 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5341
5342 #: fdisk/sfdisk.c:1163
5343 #, fuzzy
5344 msgid "no partition table present."
5345 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5346
5347 #: fdisk/sfdisk.c:1165
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "strange, only %d partitions defined."
5350 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5351
5352 #: fdisk/sfdisk.c:1174
5353 #, c-format
5354 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5355 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5356
5357 #: fdisk/sfdisk.c:1177
5358 #, c-format
5359 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5360 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5361
5362 #: fdisk/sfdisk.c:1180
5363 #, c-format
5364 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5365 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5366
5367 #: fdisk/sfdisk.c:1192
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5370 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5371
5372 #: fdisk/sfdisk.c:1204
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5375 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5376
5377 #: fdisk/sfdisk.c:1216
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid ""
5380 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5381 "and will destroy it when filled\n"
5382 msgstr ""
5383 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5384 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5385
5386 #: fdisk/sfdisk.c:1229
5387 #, c-format
5388 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5389 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5390
5391 #: fdisk/sfdisk.c:1234
5392 #, c-format
5393 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5394 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5395
5396 #: fdisk/sfdisk.c:1251
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5400 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5401 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: fdisk/sfdisk.c:1267
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5408 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: fdisk/sfdisk.c:1287
5412 msgid ""
5413 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5414 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5415 msgstr ""
5416 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5417 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5418
5419 #: fdisk/sfdisk.c:1307
5420 #, c-format
5421 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5422 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5423
5424 #: fdisk/sfdisk.c:1313
5425 #, c-format
5426 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5427 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5428
5429 #: fdisk/sfdisk.c:1332
5430 msgid ""
5431 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5432 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5433 msgstr ""
5434 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5435 "(aktiivseks).\n"
5436 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5437 "sattuda.\n"
5438
5439 #: fdisk/sfdisk.c:1339
5440 msgid ""
5441 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5442 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5443 msgstr ""
5444 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5445 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5446
5447 #: fdisk/sfdisk.c:1345
5448 msgid ""
5449 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5450 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5451 msgstr ""
5452 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5453 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5454
5455 #: fdisk/sfdisk.c:1359
5456 msgid "start"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: fdisk/sfdisk.c:1362
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: fdisk/sfdisk.c:1368
5466 #, fuzzy
5467 msgid "end"
5468 msgstr "End"
5469
5470 #: fdisk/sfdisk.c:1371
5471 #, c-format
5472 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: fdisk/sfdisk.c:1374
5476 #, c-format
5477 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: fdisk/sfdisk.c:1399
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
5484 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: fdisk/sfdisk.c:1404
5488 msgid ""
5489 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5490 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5491 msgstr ""
5492 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
5493 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
5494
5495 #: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
5496 #, c-format
5497 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: fdisk/sfdisk.c:1437
5501 msgid "tree of partitions?\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: fdisk/sfdisk.c:1545
5505 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: fdisk/sfdisk.c:1553
5509 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: fdisk/sfdisk.c:1572
5513 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
5517 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: fdisk/sfdisk.c:1633
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5523 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5524
5525 #: fdisk/sfdisk.c:1645
5526 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: fdisk/sfdisk.c:1662
5530 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
5534 #, c-format
5535 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: fdisk/sfdisk.c:1750
5539 msgid "long or incomplete input line - quitting"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: fdisk/sfdisk.c:1786
5543 #, c-format
5544 msgid "input error: `=' expected after %s field"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: fdisk/sfdisk.c:1793
5548 #, c-format
5549 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: fdisk/sfdisk.c:1799
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "unrecognized input: %s"
5555 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
5556
5557 #: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
5558 msgid "number too big\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
5562 msgid "trailing junk after number\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: fdisk/sfdisk.c:2006
5566 msgid "no room for partition descriptor\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: fdisk/sfdisk.c:2039
5570 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: fdisk/sfdisk.c:2090
5574 msgid "too many input fields\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: fdisk/sfdisk.c:2124
5578 msgid "No room for more\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: fdisk/sfdisk.c:2143
5582 msgid "Illegal type\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: fdisk/sfdisk.c:2177
5586 #, c-format
5587 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: fdisk/sfdisk.c:2183
5591 msgid "Warning: empty partition\n"
5592 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5593
5594 #: fdisk/sfdisk.c:2197
5595 #, c-format
5596 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: fdisk/sfdisk.c:2210
5600 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
5604 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: fdisk/sfdisk.c:2252
5608 msgid "Extended partition not where expected\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: fdisk/sfdisk.c:2284
5612 #, fuzzy
5613 msgid "bad input"
5614 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5615
5616 #: fdisk/sfdisk.c:2307
5617 msgid "too many partitions\n"
5618 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
5619
5620 #: fdisk/sfdisk.c:2340
5621 msgid ""
5622 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5623 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5624 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5628 #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5629 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5630 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
5631 #: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
5632 #: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
5633 #: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
5634 #: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5635 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "\n"
5639 "Usage:\n"
5640 msgstr "kasutamine:\n"
5641
5642 #: fdisk/sfdisk.c:2362
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5645 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5646
5647 #: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5648 #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5649 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5650 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
5651 #: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
5652 #: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
5653 #: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
5654 #: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
5655 #: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
5656 #: text-utils/column.c:91
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid ""
5659 "\n"
5660 "Options:\n"
5661 msgstr ""
5662 "\n"
5663 "%d partitsiooni:\n"
5664
5665 #: fdisk/sfdisk.c:2365
5666 msgid ""
5667 " -s, --show-size list size of a partition\n"
5668 " -c, --id change or print partition Id\n"
5669 " --change-id change Id\n"
5670 " --print-id print Id\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: fdisk/sfdisk.c:2369
5674 msgid ""
5675 " -l, --list list partitions of each device\n"
5676 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5677 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5678 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5679 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5680 "(MB)\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: fdisk/sfdisk.c:2374
5684 msgid ""
5685 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5686 " -T, --list-types list the known partition types\n"
5687 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5688 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5689 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: fdisk/sfdisk.c:2379
5693 msgid ""
5694 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5695 " -n do not actually write to disk\n"
5696 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5697 "<file>\n"
5698 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: fdisk/sfdisk.c:2383
5702 msgid ""
5703 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5704 " -v, --version display version information and exit\n"
5705 " -h, --help display this help text and exit\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: fdisk/sfdisk.c:2387
5709 #, fuzzy
5710 msgid ""
5711 "\n"
5712 "Dangerous options:\n"
5713 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5714
5715 #: fdisk/sfdisk.c:2388
5716 msgid ""
5717 " -f, --force disable all consistency checking\n"
5718 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5719 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
5720 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5721 "Linux\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: fdisk/sfdisk.c:2392
5725 msgid ""
5726 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5727 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: fdisk/sfdisk.c:2394
5731 msgid ""
5732 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5733 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5734 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5735 " or expect descriptors for them in the input\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: fdisk/sfdisk.c:2398
5739 msgid ""
5740 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5741 " --IBM same as --leave-last\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: fdisk/sfdisk.c:2400
5745 msgid ""
5746 " --in-order partitions are in order\n"
5747 " --not-in-order partitions are not in order\n"
5748 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5749 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: fdisk/sfdisk.c:2404
5753 msgid ""
5754 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
5755 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
5756 "outside\n"
5757 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: fdisk/sfdisk.c:2408
5761 msgid ""
5762 "\n"
5763 "Override the detected geometry using:\n"
5764 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5765 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5766 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5767 "\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: fdisk/sfdisk.c:2418
5771 msgid "Usage:"
5772 msgstr "kasutamine:"
5773
5774 #: fdisk/sfdisk.c:2419
5775 #, c-format
5776 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: fdisk/sfdisk.c:2420
5780 #, c-format
5781 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: fdisk/sfdisk.c:2422
5785 #, c-format
5786 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: fdisk/sfdisk.c:2531
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5794 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5795 "\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: fdisk/sfdisk.c:2536
5799 #, c-format
5800 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: fdisk/sfdisk.c:2575
5804 #, fuzzy
5805 msgid "no command?"
5806 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5807
5808 #: fdisk/sfdisk.c:2745
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "total: %llu blocks\n"
5811 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5812
5813 #: fdisk/sfdisk.c:2788
5814 #, fuzzy
5815 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
5816 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5817
5818 #: fdisk/sfdisk.c:2790
5819 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: fdisk/sfdisk.c:2792
5823 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: fdisk/sfdisk.c:2799
5827 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: fdisk/sfdisk.c:2825
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "cannot open %s read-write"
5833 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5834
5835 #: fdisk/sfdisk.c:2827
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "cannot open %s for reading"
5838 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5839
5840 #: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
5841 #, c-format
5842 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: fdisk/sfdisk.c:2922
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Cannot get size of %s"
5848 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5849
5850 #: fdisk/sfdisk.c:3002
5851 #, c-format
5852 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: fdisk/sfdisk.c:3021 fdisk/sfdisk.c:3078 fdisk/sfdisk.c:3111
5856 msgid ""
5857 "Done\n"
5858 "\n"
5859 msgstr ""
5860 "Valmis\n"
5861 "\n"
5862
5863 #: fdisk/sfdisk.c:3030
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5867 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: fdisk/sfdisk.c:3047
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
5873 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5874
5875 #: fdisk/sfdisk.c:3107
5876 #, c-format
5877 msgid "Bad Id %lx"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: fdisk/sfdisk.c:3124
5881 msgid "This disk is currently in use.\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: fdisk/sfdisk.c:3145
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Fatal error: cannot find %s"
5887 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5888
5889 #: fdisk/sfdisk.c:3148
5890 #, c-format
5891 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5892 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5893
5894 #: fdisk/sfdisk.c:3154
5895 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: fdisk/sfdisk.c:3156
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5902 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5903 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: fdisk/sfdisk.c:3160
5907 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: fdisk/sfdisk.c:3164
5911 msgid "OK\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: fdisk/sfdisk.c:3173
5915 #, c-format
5916 msgid "Old situation:\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: fdisk/sfdisk.c:3177
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
5922 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5923
5924 #: fdisk/sfdisk.c:3185
5925 #, c-format
5926 msgid "New situation:\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: fdisk/sfdisk.c:3190
5930 msgid ""
5931 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5932 "(If you really want this, use the --force option.)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: fdisk/sfdisk.c:3193
5936 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: fdisk/sfdisk.c:3198
5940 #, c-format
5941 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5942 msgstr ""
5943
5944 #: fdisk/sfdisk.c:3200
5945 #, c-format
5946 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5947 msgstr ""
5948
5949 #: fdisk/sfdisk.c:3205
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "sfdisk: premature end of input\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: fdisk/sfdisk.c:3207
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Quitting - nothing changed"
5959 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5960
5961 #: fdisk/sfdisk.c:3213
5962 #, c-format
5963 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5964 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5965
5966 #: fdisk/sfdisk.c:3221
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "Successfully wrote the new partition table\n"
5970 "\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: fdisk/sfdisk.c:3228
5974 msgid ""
5975 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5976 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5977 "(See fdisk(8).)\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 # XXX stat'ida
5981 #: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "failed to read: %s"
5984 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
5985
5986 #: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "parse error: %s"
5989 msgstr "positsioneerimise viga"
5990
5991 #: fsck/fsck.c:296
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Locking disk %s ... "
5994 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5995
5996 #: fsck/fsck.c:306
5997 #, c-format
5998 msgid "(waiting) "
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6002 #: fsck/fsck.c:316
6003 msgid "succeeded"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: fsck/fsck.c:316
6007 #, fuzzy
6008 msgid "failed"
6009 msgstr "seek ei õnnestunud"
6010
6011 #: fsck/fsck.c:445
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "WARNING: couldn't open %s"
6014 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6015
6016 #: fsck/fsck.c:454
6017 #, c-format
6018 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: fsck/fsck.c:470
6022 msgid ""
6023 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6024 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6025 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: fsck/fsck.c:575
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "%s: not found"
6031 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6032
6033 #: fsck/fsck.c:695
6034 msgid "wait: no more child process?!?"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: fsck/fsck.c:716
6038 #, c-format
6039 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: fsck/fsck.c:722
6043 #, c-format
6044 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: fsck/fsck.c:761
6048 #, c-format
6049 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: fsck/fsck.c:821
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
6055 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
6056
6057 #: fsck/fsck.c:892
6058 msgid ""
6059 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
6060 "with 'no' or '!'."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: fsck/fsck.c:1005
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: fsck/fsck.c:1017
6070 #, c-format
6071 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: fsck/fsck.c:1022
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6078 "device)\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: fsck/fsck.c:1053
6082 #, c-format
6083 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: fsck/fsck.c:1139
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Checking all file systems.\n"
6089 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
6090
6091 #: fsck/fsck.c:1230
6092 #, c-format
6093 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: fsck/fsck.c:1250
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 "Usage:\n"
6101 " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6102 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6103
6104 #: fsck/fsck.c:1254
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "Options:\n"
6108 " -A check all filesystems\n"
6109 " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6110 " -M do not check mounted filesystems\n"
6111 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6112 " type is allowed to be comma-separated list\n"
6113 " -P check filesystems in parallel, including root\n"
6114 " -s serialize fsck operations\n"
6115 " -l lock the device using flock()\n"
6116 " -N do not execute, just show what would be done\n"
6117 " -T do not show the title on startup\n"
6118 " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6119 " -V explain what is being done\n"
6120 " -? display this help and exit\n"
6121 "\n"
6122 "See fsck.* commands for fs-options."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: fsck/fsck.c:1305
6126 #, fuzzy
6127 msgid "too many devices"
6128 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6129
6130 #: fsck/fsck.c:1313
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "couldn't open %s"
6133 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
6134
6135 #: fsck/fsck.c:1315
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Is /proc mounted?"
6138 msgstr "%s on monteeritud. "
6139
6140 #: fsck/fsck.c:1323
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6143 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6144
6145 #: fsck/fsck.c:1327
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6148 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6149
6150 #: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
6151 #, fuzzy
6152 msgid "too many arguments"
6153 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6154
6155 #: fsck/fsck.c:1473
6156 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: getopt/getopt.c:219
6160 #, c-format
6161 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: getopt/getopt.c:288
6165 msgid "empty long option after -l or --long argument"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: getopt/getopt.c:309
6169 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: getopt/getopt.c:317
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 " %1$s optstring parameters\n"
6176 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6177 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: getopt/getopt.c:323
6181 msgid ""
6182 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: getopt/getopt.c:324
6186 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: getopt/getopt.c:325
6190 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: getopt/getopt.c:326
6194 msgid ""
6195 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: getopt/getopt.c:327
6199 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: getopt/getopt.c:328
6203 #, fuzzy
6204 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
6206
6207 #: getopt/getopt.c:329
6208 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: getopt/getopt.c:330
6212 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: getopt/getopt.c:331
6216 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: getopt/getopt.c:332
6220 msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: getopt/getopt.c:333
6224 msgid " -V, --version Output version information\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6228 msgid "missing optstring argument"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: getopt/getopt.c:438
6232 msgid "internal error, contact the author."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: hwclock/cmos.c:217
6236 #, c-format
6237 msgid "booted from MILO\n"
6238 msgstr "buuditud MILO'st\n"
6239
6240 #: hwclock/cmos.c:229
6241 #, c-format
6242 msgid "Ruffian BCD clock\n"
6243 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
6244
6245 #: hwclock/cmos.c:248
6246 #, c-format
6247 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6248 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
6249
6250 #: hwclock/cmos.c:264
6251 #, c-format
6252 msgid "funky TOY!\n"
6253 msgstr "Vinge masin!\n"
6254
6255 #: hwclock/cmos.c:292
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6258 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
6259
6260 #: hwclock/cmos.c:319
6261 #, c-format
6262 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: hwclock/cmos.c:324
6266 #, c-format
6267 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: hwclock/cmos.c:362
6271 #, c-format
6272 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: hwclock/cmos.c:368
6276 #, c-format
6277 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: hwclock/cmos.c:637
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Cannot open /dev/port"
6283 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
6284
6285 #: hwclock/cmos.c:644
6286 #, fuzzy
6287 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6288 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
6289
6290 #: hwclock/cmos.c:647
6291 #, fuzzy
6292 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6293 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
6294
6295 #: hwclock/cmos.c:650
6296 msgid "Probably you need root privileges.\n"
6297 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
6298
6299 #: hwclock/hwclock.c:169
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "cannot write %s"
6302 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
6303
6304 #: hwclock/hwclock.c:238
6305 #, c-format
6306 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6307 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6308
6309 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6310 msgid "UTC"
6311 msgstr "UTC"
6312
6313 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6314 msgid "local"
6315 msgstr "kohalik"
6316
6317 #: hwclock/hwclock.c:313
6318 #, fuzzy
6319 msgid ""
6320 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6321 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6322 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
6323
6324 #: hwclock/hwclock.c:322
6325 #, c-format
6326 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6327 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6328
6329 #: hwclock/hwclock.c:324
6330 #, c-format
6331 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6332 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6333
6334 #: hwclock/hwclock.c:326
6335 #, c-format
6336 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6337 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6338
6339 #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6340 msgid "unknown"
6341 msgstr "tundmatu"
6342
6343 #: hwclock/hwclock.c:353
6344 #, c-format
6345 msgid "Waiting for clock tick...\n"
6346 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
6347
6348 #: hwclock/hwclock.c:359
6349 #, c-format
6350 msgid "...synchronization failed\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: hwclock/hwclock.c:361
6354 #, c-format
6355 msgid "...got clock tick\n"
6356 msgstr "...sain tiksu\n"
6357
6358 #: hwclock/hwclock.c:417
6359 #, c-format
6360 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6361 msgstr ""
6362 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6363
6364 #: hwclock/hwclock.c:426
6365 #, c-format
6366 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6367 msgstr ""
6368 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
6369 "1969\n"
6370
6371 #: hwclock/hwclock.c:460
6372 #, c-format
6373 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6374 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6375
6376 #: hwclock/hwclock.c:488
6377 #, c-format
6378 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6379 msgstr ""
6380 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
6381
6382 #: hwclock/hwclock.c:494
6383 #, c-format
6384 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6385 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
6386
6387 #: hwclock/hwclock.c:552
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid ""
6390 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6391 "Delaying further to reach the new time.\n"
6392 msgstr ""
6393 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
6394 "Ootan edasi täissekundini.\n"
6395
6396 #: hwclock/hwclock.c:588
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6400 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6401 msgstr ""
6402 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
6403 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
6404 "aasta 2005)\n"
6405
6406 #: hwclock/hwclock.c:598
6407 #, c-format
6408 msgid "%s %.6f seconds\n"
6409 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
6410
6411 #: hwclock/hwclock.c:629
6412 #, fuzzy
6413 msgid "No --date option specified."
6414 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
6415
6416 #: hwclock/hwclock.c:635
6417 #, fuzzy
6418 msgid "--date argument too long"
6419 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
6420
6421 #: hwclock/hwclock.c:642
6422 #, fuzzy
6423 msgid ""
6424 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6425 "In particular, it contains quotation marks."
6426 msgstr ""
6427 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
6428 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
6429
6430 #: hwclock/hwclock.c:650
6431 #, c-format
6432 msgid "Issuing date command: %s\n"
6433 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
6434
6435 #: hwclock/hwclock.c:654
6436 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6437 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
6438
6439 #: hwclock/hwclock.c:662
6440 #, c-format
6441 msgid "response from date command = %s\n"
6442 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
6443
6444 #: hwclock/hwclock.c:664
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid ""
6447 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6448 "The command was:\n"
6449 " %s\n"
6450 "The response was:\n"
6451 " %s"
6452 msgstr ""
6453 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
6454 "Käsk oli:\n"
6455 " %s\n"
6456 "Vastus oli:\n"
6457 " %s\n"
6458
6459 #: hwclock/hwclock.c:675
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6463 "the converted time value was expected.\n"
6464 "The command was:\n"
6465 " %s\n"
6466 "The response was:\n"
6467 " %s\n"
6468 msgstr ""
6469 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
6470 "ole täisarv.\n"
6471 "Käsk oli:\n"
6472 " %s\n"
6473 "Vastus oli:\n"
6474 " %s\n"
6475
6476 #: hwclock/hwclock.c:687
6477 #, c-format
6478 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6479 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
6480
6481 #: hwclock/hwclock.c:719
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6485 "System Time from it."
6486 msgstr ""
6487 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
6488 "süsteemikella selle järgi\n"
6489
6490 #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6491 #, c-format
6492 msgid "Calling settimeofday:\n"
6493 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
6494
6495 #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6496 #, c-format
6497 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6498 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6499
6500 #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6501 #, c-format
6502 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6503 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6504
6505 #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6506 #, c-format
6507 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6508 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
6509
6510 #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Must be superuser to set system clock."
6513 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
6514
6515 #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6516 msgid "settimeofday() failed"
6517 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
6518
6519 #: hwclock/hwclock.c:797
6520 #, c-format
6521 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: hwclock/hwclock.c:823
6525 #, c-format
6526 msgid "\tUTC: %s\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: hwclock/hwclock.c:871
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6533 "garbage.\n"
6534 msgstr ""
6535 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
6536
6537 #: hwclock/hwclock.c:876
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid ""
6540 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6541 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6542 msgstr ""
6543 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6544 "kui ööpäev tagasi\n"
6545
6546 #: hwclock/hwclock.c:882
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6550 "last calibration.\n"
6551 msgstr ""
6552 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6553 "kui ööpäev tagasi\n"
6554
6555 #: hwclock/hwclock.c:930
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid ""
6558 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6559 "of %f seconds/day.\n"
6560 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6561 msgstr ""
6562 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
6563 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
6564 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
6565
6566 #: hwclock/hwclock.c:976
6567 #, c-format
6568 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6569 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
6570
6571 #: hwclock/hwclock.c:978
6572 #, c-format
6573 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6574 msgstr ""
6575 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
6576
6577 #: hwclock/hwclock.c:1008
6578 #, c-format
6579 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6580 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
6581
6582 #: hwclock/hwclock.c:1009
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Would have written the following to %s:\n"
6586 "%s"
6587 msgstr ""
6588 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
6589 "%s"
6590
6591 #: hwclock/hwclock.c:1018
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6595 "writing"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6599 #, c-format
6600 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: hwclock/hwclock.c:1039
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6606 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
6607
6608 #: hwclock/hwclock.c:1078
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6612 msgstr ""
6613 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
6614 "parandust lisada\n"
6615
6616 #: hwclock/hwclock.c:1087
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid ""
6619 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6620 msgstr ""
6621 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6622 "kui ööpäev tagasi\n"
6623
6624 #: hwclock/hwclock.c:1109
6625 #, c-format
6626 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6627 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
6628
6629 #: hwclock/hwclock.c:1134
6630 #, c-format
6631 msgid "Using %s.\n"
6632 msgstr "Kasutan %s\n"
6633
6634 #: hwclock/hwclock.c:1136
6635 #, c-format
6636 msgid "No usable clock interface found.\n"
6637 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
6638
6639 #: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6640 #, c-format
6641 msgid "Unable to set system clock.\n"
6642 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6643
6644 #: hwclock/hwclock.c:1285
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: hwclock/hwclock.c:1314
6651 #, fuzzy
6652 msgid ""
6653 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6654 "machine.\n"
6655 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6656 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6657 msgstr ""
6658 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
6659 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
6660 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
6661
6662 #: hwclock/hwclock.c:1331
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6665 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
6666
6667 #: hwclock/hwclock.c:1333
6668 #, c-format
6669 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6670 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
6671
6672 #: hwclock/hwclock.c:1338
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6676 "value to set it."
6677 msgstr ""
6678 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
6679 "andmiseks\n"
6680
6681 #: hwclock/hwclock.c:1342
6682 #, c-format
6683 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6684 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
6685
6686 #: hwclock/hwclock.c:1346
6687 #, c-format
6688 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6689 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
6690
6691 #: hwclock/hwclock.c:1375
6692 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: hwclock/hwclock.c:1377
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "Functions:\n"
6700 msgstr ""
6701 "\n"
6702 "%d partitsiooni:\n"
6703
6704 #: hwclock/hwclock.c:1378
6705 msgid ""
6706 " -h, --help show this help text and exit\n"
6707 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
6708 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: hwclock/hwclock.c:1381
6712 msgid ""
6713 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6714 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6715 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6716 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6717 " the clock was last set or adjusted\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: hwclock/hwclock.c:1387
6721 msgid ""
6722 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6723 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6724 " value given with --epoch\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: hwclock/hwclock.c:1391
6728 msgid ""
6729 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6730 " -V, --version display version information and exit\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: hwclock/hwclock.c:1395
6734 msgid ""
6735 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6736 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: hwclock/hwclock.c:1398
6740 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: hwclock/hwclock.c:1401
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6747 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6748 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6749 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6750 " hardware clock's epoch value\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: hwclock/hwclock.c:1407
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6757 " either --utc or --localtime\n"
6758 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6759 " the default is %s\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: hwclock/hwclock.c:1411
6763 msgid ""
6764 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
6765 " -D, --debug debugging mode\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: hwclock/hwclock.c:1414
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6773 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6776 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6777 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
6778 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
6779
6780 #: hwclock/hwclock.c:1511
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Unable to connect to audit system"
6783 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6784
6785 #: hwclock/hwclock.c:1602
6786 #, fuzzy
6787 msgid "failed to parse epoch"
6788 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6789
6790 #: hwclock/hwclock.c:1641
6791 #, c-format
6792 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6793 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
6794
6795 #: hwclock/hwclock.c:1648
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "You have specified multiple functions.\n"
6799 "You can only perform one function at a time."
6800 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
6801
6802 #: hwclock/hwclock.c:1654
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6806 "both."
6807 msgstr ""
6808 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
6809 "mõlemat korraga\n"
6810
6811 #: hwclock/hwclock.c:1660
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6815 "both."
6816 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6817
6818 #: hwclock/hwclock.c:1666
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6822 "both."
6823 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6824
6825 #: hwclock/hwclock.c:1674
6826 #, fuzzy
6827 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6828 msgstr ""
6829 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
6830
6831 #: hwclock/hwclock.c:1687
6832 #, fuzzy
6833 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6834 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
6835
6836 #: hwclock/hwclock.c:1702
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6839 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
6840
6841 #: hwclock/hwclock.c:1706
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6844 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6845
6846 #: hwclock/hwclock.c:1710
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6850 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
6851
6852 #: hwclock/hwclock.c:1733
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6855 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
6856
6857 #: hwclock/hwclock.c:1736
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6861 msgstr ""
6862 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
6863
6864 #: hwclock/kd.c:49
6865 #, c-format
6866 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6867 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
6868
6869 #: hwclock/kd.c:52
6870 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6871 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
6872
6873 #: hwclock/kd.c:74
6874 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6875 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
6876
6877 #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Timed out waiting for time change."
6880 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
6881
6882 #: hwclock/kd.c:100
6883 #, c-format
6884 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6885 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6886
6887 #: hwclock/kd.c:136
6888 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6889 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6890
6891 #: hwclock/kd.c:172
6892 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6893 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
6894
6895 #: hwclock/kd.c:176
6896 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6897 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6898
6899 #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6900 #, c-format
6901 msgid "open() of %s failed"
6902 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6903
6904 #: hwclock/rtc.c:194
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6907 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
6908
6909 #: hwclock/rtc.c:216
6910 #, c-format
6911 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6912 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
6913
6914 #: hwclock/rtc.c:279
6915 #, c-format
6916 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6917 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
6918
6919 #: hwclock/rtc.c:291
6920 #, c-format
6921 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6922 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6923
6924 #: hwclock/rtc.c:316
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6927 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6928
6929 #: hwclock/rtc.c:320
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6932 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6933
6934 #: hwclock/rtc.c:330
6935 #, c-format
6936 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6937 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
6938
6939 #: hwclock/rtc.c:334
6940 #, c-format
6941 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6942 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
6943
6944 #: hwclock/rtc.c:388
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6947 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
6948
6949 #: hwclock/rtc.c:394
6950 #, c-format
6951 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6952 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
6953
6954 #: hwclock/rtc.c:419
6955 #, c-format
6956 msgid "Open of %s failed"
6957 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6958
6959 #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid ""
6962 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6963 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6964 "this system."
6965 msgstr ""
6966 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
6967 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
6968
6969 #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6970 #, c-format
6971 msgid "Unable to open %s"
6972 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
6973
6974 #: hwclock/rtc.c:447
6975 #, c-format
6976 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6977 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
6978
6979 #: hwclock/rtc.c:453
6980 #, c-format
6981 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6982 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
6983
6984 #: hwclock/rtc.c:473
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6987 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
6988
6989 #: hwclock/rtc.c:492
6990 #, c-format
6991 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6992 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
6993
6994 #: hwclock/rtc.c:498
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6997 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
6998
6999 #: hwclock/rtc.c:502
7000 #, c-format
7001 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
7002 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
7003
7004 #: lib/path.c:58 lib/path.c:70
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "error: cannot open %s"
7007 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
7008
7009 #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1111
7010 #, fuzzy
7011 msgid "failed to callocate cpu set"
7012 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7013
7014 #: lib/path.c:178
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "failed to parse CPU list %s"
7017 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7018
7019 #: lib/path.c:181
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7022 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7023
7024 #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid " %s [options] [username]\n"
7027 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7028
7029 #: login-utils/chfn.c:77
7030 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: login-utils/chfn.c:78
7034 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: login-utils/chfn.c:79
7038 #, fuzzy
7039 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7040 msgstr ""
7041 "[ -p töötelefon]\n"
7042 "\t[ -h kodune telefon] "
7043
7044 #: login-utils/chfn.c:80
7045 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
7049 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
7053 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "you (user %d) don't exist."
7059 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7060
7061 #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "user \"%s\" does not exist."
7064 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7065
7066 #: login-utils/chfn.c:129
7067 #, fuzzy
7068 msgid "can only change local entries"
7069 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7070
7071 #: login-utils/chfn.c:139
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7074 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7075
7076 #: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
7077 msgid "Unknown user context"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
7081 msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: login-utils/chfn.c:157
7085 #, c-format
7086 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7087 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7088
7089 #: login-utils/chfn.c:194
7090 #, c-format
7091 msgid "Finger information not changed.\n"
7092 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7093
7094 #: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
7095 msgid "Office"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
7099 msgid "Office Phone"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
7103 msgid "Home Phone"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Aborted."
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "Katkestatud\n"
7112
7113 #: login-utils/chfn.c:381
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "field %s is too long"
7116 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7117
7118 #: login-utils/chfn.c:383
7119 #, fuzzy
7120 msgid "field is too long"
7121 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7122
7123 #: login-utils/chfn.c:391
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7126 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7127
7128 #: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "'%c' is not allowed"
7131 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7132
7133 #: login-utils/chfn.c:399
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "%s: control characters are not allowed"
7136 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7137
7138 #: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
7139 #, fuzzy
7140 msgid "control characters are not allowed"
7141 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7142
7143 #: login-utils/chfn.c:479
7144 #, c-format
7145 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7146 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7147
7148 #: login-utils/chfn.c:482
7149 #, c-format
7150 msgid "Finger information changed.\n"
7151 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7152
7153 #: login-utils/chsh.c:65
7154 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: login-utils/chsh.c:66
7158 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: login-utils/chsh.c:104
7162 #, fuzzy
7163 msgid "can only change local entries."
7164 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7165
7166 #: login-utils/chsh.c:116
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7169 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7170
7171 #: login-utils/chsh.c:135
7172 msgid ""
7173 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: login-utils/chsh.c:140
7177 #, fuzzy
7178 msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7179 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7180
7181 #: login-utils/chsh.c:146
7182 #, c-format
7183 msgid "Changing shell for %s.\n"
7184 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7185
7186 #: login-utils/chsh.c:180
7187 msgid "New shell"
7188 msgstr "Uus shell"
7189
7190 #: login-utils/chsh.c:189
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Shell not changed."
7193 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7194
7195 #: login-utils/chsh.c:192
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "setpwnam failed\n"
7199 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7200 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7201
7202 #: login-utils/chsh.c:196
7203 #, c-format
7204 msgid "Shell changed.\n"
7205 msgstr "Shell on muudetud\n"
7206
7207 #: login-utils/chsh.c:292
7208 #, fuzzy
7209 msgid "shell must be a full path name"
7210 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7211
7212 #: login-utils/chsh.c:296
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "\"%s\" does not exist"
7215 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7216
7217 #: login-utils/chsh.c:300
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "\"%s\" is not executable"
7220 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7221
7222 #: login-utils/chsh.c:319
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
7225 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7226
7227 #: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid ""
7230 "\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7231 "Use %s -l to see list."
7232 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7233
7234 #: login-utils/chsh.c:353
7235 #, fuzzy
7236 msgid "No known shells."
7237 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7238
7239 #: login-utils/islocal.c:86
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7242 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
7243
7244 #: login-utils/last.c:148
7245 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7246 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7247
7248 #: login-utils/last.c:245
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "%s: mmap failed"
7251 msgstr "seek ei õnnestunud"
7252
7253 #: login-utils/last.c:305
7254 msgid " still logged in"
7255 msgstr " veel masinas"
7256
7257 #: login-utils/last.c:327
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "\n"
7261 "wtmp begins %s"
7262 msgstr ""
7263 "\n"
7264 "wtmp algab %s"
7265
7266 #: login-utils/last.c:424
7267 #, fuzzy
7268 msgid "gethostname failed"
7269 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7270
7271 #: login-utils/last.c:470
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "\n"
7275 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7276 msgstr ""
7277 "\n"
7278 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7279
7280 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7281 #: login-utils/login.c:157
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "timed out after %d seconds"
7284 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7285
7286 #: login-utils/login.c:261
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7289 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7290
7291 #: login-utils/login.c:267
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7294 msgstr "%s pole plokkseade"
7295
7296 #: login-utils/login.c:285
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7300
7301 #: login-utils/login.c:289
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7304 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7305
7306 #: login-utils/login.c:354
7307 msgid "FATAL: bad tty"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: login-utils/login.c:382
7311 #, c-format
7312 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: login-utils/login.c:516
7316 #, c-format
7317 msgid "Last login: %.*s "
7318 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7319
7320 #: login-utils/login.c:518
7321 #, c-format
7322 msgid "from %.*s\n"
7323 msgstr "masinast %.*s\n"
7324
7325 #: login-utils/login.c:521
7326 #, c-format
7327 msgid "on %.*s\n"
7328 msgstr "terminalil %.*s\n"
7329
7330 #: login-utils/login.c:538
7331 #, fuzzy
7332 msgid "write lastlog failed"
7333 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7334
7335 #: login-utils/login.c:623
7336 #, c-format
7337 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7338 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7339
7340 #: login-utils/login.c:628
7341 #, c-format
7342 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7343 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7344
7345 #: login-utils/login.c:631
7346 #, c-format
7347 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7348 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7349
7350 #: login-utils/login.c:634
7351 #, c-format
7352 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7353 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7354
7355 #: login-utils/login.c:637
7356 #, c-format
7357 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7358 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7359
7360 #: login-utils/login.c:697
7361 msgid "login: "
7362 msgstr "login: "
7363
7364 #: login-utils/login.c:723
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7367 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7368
7369 #: login-utils/login.c:724
7370 #, c-format
7371 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7372 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7373
7374 #: login-utils/login.c:794
7375 #, c-format
7376 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7377 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7378
7379 #: login-utils/login.c:802
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "Login incorrect\n"
7383 "\n"
7384 msgstr ""
7385 "Login incorrect\n"
7386 "\n"
7387
7388 #: login-utils/login.c:817
7389 #, c-format
7390 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7391 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7392
7393 #: login-utils/login.c:823
7394 #, c-format
7395 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7396 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7397
7398 #: login-utils/login.c:831
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "\n"
7402 "Login incorrect\n"
7403 msgstr ""
7404 "\n"
7405 "Login incorrect\n"
7406
7407 #: login-utils/login.c:859 login-utils/login.c:1313 login-utils/login.c:1337
7408 msgid ""
7409 "\n"
7410 "Session setup problem, abort."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: login-utils/login.c:860
7414 #, c-format
7415 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: login-utils/login.c:1062 login-utils/vipw.c:229 sys-utils/flock.c:306
7419 #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
7420 #, fuzzy
7421 msgid "fork failed"
7422 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7423
7424 #: login-utils/login.c:1114
7425 #, c-format
7426 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7427 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7428
7429 #: login-utils/login.c:1257
7430 #, c-format
7431 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7432 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7433
7434 #: login-utils/login.c:1272
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7437 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7438
7439 #: login-utils/login.c:1314
7440 #, c-format
7441 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: login-utils/login.c:1336
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "groups initialization failed: %m"
7447 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7448
7449 #: login-utils/login.c:1361
7450 #, fuzzy
7451 msgid "setgid() failed"
7452 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7453
7454 #: login-utils/login.c:1391
7455 #, c-format
7456 msgid "You have new mail.\n"
7457 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7458
7459 #: login-utils/login.c:1393
7460 #, c-format
7461 msgid "You have mail.\n"
7462 msgstr "Teile on kirju\n"
7463
7464 #: login-utils/login.c:1407
7465 msgid "setuid() failed"
7466 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7467
7468 #: login-utils/login.c:1413
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "%s: change directory failed"
7471 msgstr "seek ei õnnestunud"
7472
7473 #: login-utils/login.c:1420
7474 #, c-format
7475 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7476 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7477
7478 #: login-utils/login.c:1449
7479 #, fuzzy
7480 msgid "couldn't exec shell script"
7481 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7482
7483 #: login-utils/login.c:1451
7484 #, fuzzy
7485 msgid "no shell"
7486 msgstr "Pole shelli"
7487
7488 #: login-utils/logindefs.c:192
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: login-utils/newgrp.c:87 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:113
7494 msgid "Password: "
7495 msgstr "Parool: "
7496
7497 #: login-utils/newgrp.c:99
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid " %s <group>\n"
7500 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7501
7502 #: login-utils/newgrp.c:135
7503 #, fuzzy
7504 msgid "who are you?"
7505 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7506
7507 #: login-utils/newgrp.c:141 login-utils/newgrp.c:153
7508 #, fuzzy
7509 msgid "setgid failed"
7510 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7511
7512 #: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:149
7513 #, fuzzy
7514 msgid "no such group"
7515 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7516
7517 #: login-utils/newgrp.c:155 sys-utils/mount.c:350
7518 #, fuzzy
7519 msgid "permission denied"
7520 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7521
7522 #: login-utils/newgrp.c:160
7523 #, fuzzy
7524 msgid "setuid failed"
7525 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7526
7527 #: login-utils/newgrp.c:165 sys-utils/unshare.c:134
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "exec %s failed"
7530 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7531
7532 #: login-utils/vipw.c:144
7533 #, fuzzy
7534 msgid "cannot lock password file"
7535 msgstr "fork ei õnnestunud"
7536
7537 #: login-utils/vipw.c:146
7538 #, fuzzy
7539 msgid "cannot lock group file"
7540 msgstr "fork ei õnnestunud"
7541
7542 #: login-utils/vipw.c:158
7543 #, c-format
7544 msgid "the %s file is busy (%s present)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: login-utils/vipw.c:161
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "can't link %s"
7550 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7551
7552 #: login-utils/vipw.c:186
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "%s: create a link to %s failed"
7555 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7556
7557 #: login-utils/vipw.c:193
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Can't get context for %s"
7560 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7561
7562 #: login-utils/vipw.c:199
7563 #, c-format
7564 msgid "Can't set context for %s"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: login-utils/vipw.c:262
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "%s unchanged"
7570 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7571
7572 #: login-utils/vipw.c:282
7573 #, fuzzy
7574 msgid "no changes made"
7575 msgstr "seek ei õnnestunud"
7576
7577 #: login-utils/vipw.c:334
7578 #, c-format
7579 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: login-utils/vipw.c:335
7583 #, c-format
7584 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: login-utils/vipw.c:336
7588 #, c-format
7589 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7590 msgstr ""
7591
7592 #: misc-utils/cal.c:369
7593 #, fuzzy
7594 msgid "illegal day value"
7595 msgstr "Vigane peade arv"
7596
7597 #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7600 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7601
7602 #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7603 msgid "illegal month value: use 1-12"
7604 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7605
7606 #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7607 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7608 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7609
7610 #: misc-utils/cal.c:469
7611 #, c-format
7612 msgid "%s %d"
7613 msgstr "%s %d"
7614
7615 #: misc-utils/cal.c:784
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7618 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7619
7620 #: misc-utils/cal.c:788
7621 msgid ""
7622 " -1, --one show only current month (default)\n"
7623 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7624 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7625 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7626 " -j, --julian output Julian dates\n"
7627 " -y, --year show whole current year\n"
7628 " -V, --version display version information and exit\n"
7629 " -h, --help display this help text and exit\n"
7630 "\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: misc-utils/ddate.c:205
7634 #, c-format
7635 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7636 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7637
7638 #: misc-utils/ddate.c:252
7639 msgid "St. Tib's Day"
7640 msgstr "Püha Tib'i päev"
7641
7642 #: misc-utils/findfs.c:24
7643 #, c-format
7644 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "unable to resolve '%s'"
7650 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7651
7652 #: misc-utils/findmnt.c:83
7653 #, fuzzy
7654 msgid "source device"
7655 msgstr " eemaldatav"
7656
7657 #: misc-utils/findmnt.c:84
7658 msgid "mountpoint"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:106
7662 #, fuzzy
7663 msgid "filesystem type"
7664 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7665
7666 #: misc-utils/findmnt.c:86
7667 #, fuzzy
7668 msgid "all mount options"
7669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7670
7671 #: misc-utils/findmnt.c:87
7672 msgid "VFS specific mount options"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: misc-utils/findmnt.c:88
7676 msgid "FS specific mount options"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: misc-utils/findmnt.c:89
7680 #, fuzzy
7681 msgid "filesystem label"
7682 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7683
7684 #: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:109
7685 msgid "filesystem UUID"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:105
7689 msgid "major:minor device number"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: misc-utils/findmnt.c:92
7693 msgid "action detected by --poll"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: misc-utils/findmnt.c:93
7697 msgid "old mount options saved by --poll"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: misc-utils/findmnt.c:94
7701 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: misc-utils/findmnt.c:212
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "unknown action: %s"
7707 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7708
7709 #: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
7710 #: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "unknown column: %s"
7713 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7714
7715 #: misc-utils/findmnt.c:361
7716 msgid "mount"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: misc-utils/findmnt.c:364
7720 msgid "umount"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: misc-utils/findmnt.c:367
7724 #, fuzzy
7725 msgid "remount"
7726 msgstr "lugesin %c\n"
7727
7728 #: misc-utils/findmnt.c:370
7729 #, fuzzy
7730 msgid "move"
7731 msgstr " Kas eemaldada"
7732
7733 #: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:434
7734 #: sys-utils/prlimit.c:221
7735 #, fuzzy
7736 msgid "failed to add line to output"
7737 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7738
7739 #: misc-utils/findmnt.c:487
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "%s: parse error at line %d"
7742 msgstr "positsioneerimise viga"
7743
7744 #: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
7745 #, fuzzy
7746 msgid "failed to initialize libmount table"
7747 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7748
7749 #: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "can't read %s"
7752 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7753
7754 #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 sys-utils/mount.c:140
7755 #: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/umount.c:119
7756 #, fuzzy
7757 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7758 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7759
7760 #: misc-utils/findmnt.c:677
7761 #, fuzzy
7762 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7763 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7764
7765 #: misc-utils/findmnt.c:705
7766 #, fuzzy
7767 msgid "poll() failed"
7768 msgstr "Mälu sai otsa"
7769
7770 #: misc-utils/findmnt.c:764
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "\n"
7774 "Usage:\n"
7775 " %1$s [options]\n"
7776 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7777 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7778 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: misc-utils/findmnt.c:772
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "\n"
7785 "Options:\n"
7786 " -s, --fstab[=<fstab>] search in static table of filesystems\n"
7787 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7788 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7789 " filesystems (default)\n"
7790 "\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: misc-utils/findmnt.c:779
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7797 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7798 "\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: misc-utils/findmnt.c:783
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7805 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7806 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7807 " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7808 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: misc-utils/findmnt.c:790
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 " -h, --help display this help text and exit\n"
7815 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
7816 " -l, --list use list format output\n"
7817 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
7818 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: misc-utils/findmnt.c:796
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7825 " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7826 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7827 " -r, --raw use raw output format\n"
7828 " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: misc-utils/findmnt.c:802
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7835 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7836 " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
7837 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7838 "\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:934 sys-utils/lscpu.c:1222
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "\n"
7845 "Available columns:\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: misc-utils/findmnt.c:814
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid ""
7851 "\n"
7852 "For more information see findmnt(1).\n"
7853 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7854
7855 #: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:947
7856 msgid "options are mutually exclusive"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: misc-utils/findmnt.c:891
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "unknown direction '%s'"
7862 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7863
7864 #: misc-utils/findmnt.c:982
7865 #, fuzzy
7866 msgid "failed to parse timeout"
7867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7868
7869 #: misc-utils/findmnt.c:1012
7870 msgid ""
7871 "options --target and --source can't be used together with command line "
7872 "element that is not an option"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: misc-utils/findmnt.c:1051
7876 #, fuzzy
7877 msgid "failed to initialize libmount cache"
7878 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7879
7880 #: misc-utils/findmnt.c:1061 misc-utils/lsblk.c:1090 partx/partx.c:522
7881 #: sys-utils/lscpu.c:1015 sys-utils/prlimit.c:282
7882 #, fuzzy
7883 msgid "failed to initialize output table"
7884 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7885
7886 #: misc-utils/findmnt.c:1073
7887 #, c-format
7888 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: misc-utils/findmnt.c:1079 misc-utils/lsblk.c:1100 partx/partx.c:530
7892 #: sys-utils/prlimit.c:290
7893 #, fuzzy
7894 msgid "failed to initialize output column"
7895 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7896
7897 #: misc-utils/kill.c:213
7898 #, c-format
7899 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7900 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7901
7902 #: misc-utils/kill.c:246
7903 #, fuzzy
7904 msgid "failed to parse sigval"
7905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7906
7907 #: misc-utils/kill.c:287
7908 #, c-format
7909 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7910 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7911
7912 #: misc-utils/kill.c:367
7913 #, c-format
7914 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7915 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7916
7917 #: misc-utils/kill.c:415
7918 #, c-format
7919 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7920 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7921
7922 #: misc-utils/kill.c:416
7923 #, c-format
7924 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7925 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7926
7927 #: misc-utils/logger.c:73
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "openlog %s: pathname too long"
7930 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7931
7932 #: misc-utils/logger.c:79
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "socket %s"
7935 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7936
7937 #: misc-utils/logger.c:82
7938 #, c-format
7939 msgid "connect %s"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
7943 #, fuzzy
7944 msgid "socket"
7945 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7946
7947 #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
7948 msgid "connect"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: misc-utils/logger.c:140
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid " %s [options] [message]\n"
7954 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7955
7956 #: misc-utils/logger.c:143
7957 msgid ""
7958 " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
7959 " -i, --id log the process ID too\n"
7960 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
7961 " -h, --help display this help text and exit\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: misc-utils/logger.c:147
7965 msgid ""
7966 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
7967 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
7968 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
7969 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: misc-utils/logger.c:151
7973 msgid ""
7974 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
7975 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
7976 " -V, --version output version information and exit\n"
7977 "\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: misc-utils/logger.c:200
7981 #, c-format
7982 msgid "file %s"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: misc-utils/logger.c:227
7986 #, fuzzy
7987 msgid "failed to parse port number"
7988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7989
7990 #: misc-utils/logger.c:229
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "port `%ld' out of range"
7993 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7994
7995 #: misc-utils/logger.c:327
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "unknown facility name: %s."
7998 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7999
8000 #: misc-utils/logger.c:337
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "unknown priority name: %s."
8003 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8004
8005 #: misc-utils/look.c:368
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid " %s [options] string [file]\n"
8008 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8009
8010 #: misc-utils/look.c:371
8011 msgid ""
8012 " -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8013 " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8014 " -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8015 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8016 " -V, --version output version information and exit\n"
8017 " -h, --help display this help and exit\n"
8018 "\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: misc-utils/lsblk.c:103
8022 msgid "device name"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: misc-utils/lsblk.c:104
8026 msgid "internal kernel device name"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: misc-utils/lsblk.c:107
8030 msgid "where the device is mounted"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: misc-utils/lsblk.c:108
8034 msgid "filesystem LABEL"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: misc-utils/lsblk.c:110
8038 msgid "read-only device"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: misc-utils/lsblk.c:111
8042 #, fuzzy
8043 msgid "removable device"
8044 msgstr " eemaldatav"
8045
8046 #: misc-utils/lsblk.c:112
8047 msgid "rotational device"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: misc-utils/lsblk.c:113
8051 msgid "device identifier"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: misc-utils/lsblk.c:114
8055 msgid "size of the device"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: misc-utils/lsblk.c:115
8059 #, fuzzy
8060 msgid "state of the device"
8061 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8062
8063 #: misc-utils/lsblk.c:116
8064 #, fuzzy
8065 msgid "user name"
8066 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8067
8068 #: misc-utils/lsblk.c:117
8069 msgid "group name"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: misc-utils/lsblk.c:118
8073 msgid "device node permissions"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: misc-utils/lsblk.c:119
8077 #, fuzzy
8078 msgid "alignment offset"
8079 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8080
8081 #: misc-utils/lsblk.c:120
8082 msgid "minimum I/O size"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: misc-utils/lsblk.c:121
8086 msgid "optimal I/O size"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: misc-utils/lsblk.c:122
8090 msgid "physical sector size"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: misc-utils/lsblk.c:123
8094 #, fuzzy
8095 msgid "logical sector size"
8096 msgstr "Vigane sektorite arv"
8097
8098 #: misc-utils/lsblk.c:124
8099 msgid "I/O scheduler name"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: misc-utils/lsblk.c:125
8103 msgid "request queue size"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: misc-utils/lsblk.c:126
8107 msgid "device type"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: misc-utils/lsblk.c:127
8111 #, fuzzy
8112 msgid "discard alignment offset"
8113 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8114
8115 #: misc-utils/lsblk.c:128
8116 msgid "discard granularity"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: misc-utils/lsblk.c:129
8120 msgid "discard max bytes"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: misc-utils/lsblk.c:130
8124 msgid "discard zeroes data"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: misc-utils/lsblk.c:690
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "%s: failed to get device path"
8130 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8131
8132 #: misc-utils/lsblk.c:697
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "%s: unknown device name"
8135 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8136
8137 #: misc-utils/lsblk.c:702
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8140 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8141
8142 #: misc-utils/lsblk.c:721
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "%s: failed to get dm name"
8145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8146
8147 #: misc-utils/lsblk.c:753
8148 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: misc-utils/lsblk.c:833
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8155
8156 #: misc-utils/lsblk.c:850
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8160
8161 #: misc-utils/lsblk.c:857
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "%s: failed to read link"
8164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8165
8166 #: misc-utils/lsblk.c:896
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "failed to parse list '%s'"
8169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8170
8171 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8172 #: misc-utils/lsblk.c:901
8173 #, c-format
8174 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: misc-utils/lsblk.c:913
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid ""
8180 "\n"
8181 "Usage:\n"
8182 " %s [options] [<device> ...]\n"
8183 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8184
8185 #: misc-utils/lsblk.c:917
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "\n"
8189 "Options:\n"
8190 " -a, --all print all devices\n"
8191 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8192 "format\n"
8193 " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8194 " -D, --discard print discard capabilities\n"
8195 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8196 " -f, --fs output info about filesystems\n"
8197 " -h, --help usage information (this)\n"
8198 " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8199 " -m, --perms output info about permissions\n"
8200 " -l, --list use list format ouput\n"
8201 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8202 " -o, --output <list> output columns\n"
8203 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8204 " -r, --raw use raw output format\n"
8205 " -t, --topology output info about topology\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: misc-utils/lsblk.c:939
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid ""
8211 "\n"
8212 "For more information see lsblk(8).\n"
8213 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8214
8215 #: misc-utils/lsblk.c:953
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8219
8220 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8221 #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
8222 #: sys-utils/lscpu.c:1209 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
8223 #: term-utils/setterm.c:677
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid " %s [options]\n"
8226 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8227
8228 #: misc-utils/mcookie.c:71
8229 msgid ""
8230 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8231 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8232 " -V, --version output version information and exit\n"
8233 " -h, --help display this help and exit\n"
8234 "\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "Could not open %s"
8240 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8241
8242 #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8243 #, c-format
8244 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8245 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
8246
8247 #: misc-utils/mcookie.c:155
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "closing %s failed"
8250 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8251
8252 #: misc-utils/namei.c:185
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "failed to read symlink: %s"
8255 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8256
8257 #: misc-utils/namei.c:224
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "could not stat '%s'"
8260 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8261
8262 #: misc-utils/namei.c:363
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "%s - No such file or directory\n"
8265 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8266
8267 #: misc-utils/namei.c:413
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8270 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8271
8272 #: misc-utils/namei.c:416
8273 msgid ""
8274 " -h, --help displays this help text\n"
8275 " -V, --version output version information and exit\n"
8276 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8277 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8278 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8279 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8280 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8281 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: misc-utils/namei.c:425
8285 msgid ""
8286 "\n"
8287 "For more information see namei(1).\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: misc-utils/namei.c:485
8291 #, fuzzy
8292 msgid "pathname argument is missing"
8293 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
8294
8295 #: misc-utils/namei.c:509
8296 #, c-format
8297 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: misc-utils/rename.c:53
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "renaming %s to %s failed"
8303 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8304
8305 #: misc-utils/rename.c:66
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8308 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8309
8310 #: misc-utils/rename.c:70
8311 msgid ""
8312 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8313 " -V, --version output version information and exit\n"
8314 " -h, --help display this help and exit\n"
8315 "\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: misc-utils/uuidd.c:59
8319 msgid ""
8320 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8321 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8322 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8323 " -k, --kill kill running daemon\n"
8324 " -r, --random test random-based generation\n"
8325 " -t, --time test time-based generation\n"
8326 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8327 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8328 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8329 " -V, --version output version information and exit\n"
8330 " -h, --help display this help and exit\n"
8331 "\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: misc-utils/uuidd.c:133
8335 #, fuzzy
8336 msgid "bad arguments"
8337 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8338
8339 #: misc-utils/uuidd.c:171
8340 #, fuzzy
8341 msgid "write"
8342 msgstr "salvesta (W)"
8343
8344 #: misc-utils/uuidd.c:179
8345 #, fuzzy
8346 msgid "read count"
8347 msgstr "lugesin %c\n"
8348
8349 #: misc-utils/uuidd.c:185
8350 msgid "bad response length"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: misc-utils/uuidd.c:226
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8356 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8357
8358 # XXX stat'ida
8359 #: misc-utils/uuidd.c:243
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8362 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
8363
8364 #: misc-utils/uuidd.c:249
8365 #, c-format
8366 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: misc-utils/uuidd.c:257
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8372 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8373
8374 #: misc-utils/uuidd.c:283
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8377 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8378
8379 #: misc-utils/uuidd.c:290
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8382 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8383
8384 #: misc-utils/uuidd.c:329
8385 #, c-format
8386 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: misc-utils/uuidd.c:338
8390 #, c-format
8391 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: misc-utils/uuidd.c:341
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "operation %d\n"
8397 msgstr "vigane identifikaator"
8398
8399 #: misc-utils/uuidd.c:357
8400 #, c-format
8401 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: misc-utils/uuidd.c:367
8405 #, c-format
8406 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: misc-utils/uuidd.c:376
8410 #, c-format
8411 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8412 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8413 msgstr[0] ""
8414 msgstr[1] ""
8415
8416 #: misc-utils/uuidd.c:397
8417 #, c-format
8418 msgid "Generated %d UUID:\n"
8419 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8420 msgstr[0] ""
8421 msgstr[1] ""
8422
8423 #: misc-utils/uuidd.c:411
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "Invalid operation %d\n"
8426 msgstr "vigane identifikaator"
8427
8428 #: misc-utils/uuidd.c:423
8429 #, c-format
8430 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Bad number: %s\n"
8436 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8437
8438 #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
8439 #, c-format
8440 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: misc-utils/uuidd.c:547
8444 #, c-format
8445 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8446 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8447 msgstr[0] ""
8448 msgstr[1] ""
8449
8450 #: misc-utils/uuidd.c:551
8451 #, c-format
8452 msgid "List of UUIDs:\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: misc-utils/uuidd.c:585
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8458 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8459
8460 #: misc-utils/uuidd.c:590
8461 #, c-format
8462 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: misc-utils/uuidgen.c:38
8466 msgid ""
8467 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8468 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8469 " -V, --version output version information and exit\n"
8470 " -h, --help display this help and exit\n"
8471 "\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: misc-utils/whereis.c:140
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid " %s [options] file\n"
8477 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8478
8479 #: misc-utils/whereis.c:143
8480 msgid ""
8481 " -f <file> define search scope\n"
8482 " -b search only binaries\n"
8483 " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8484 " -m search only manual paths\n"
8485 " -M <dirs> define man lookup path\n"
8486 " -s search only sources path\n"
8487 " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8488 " -u search from unusual enties\n"
8489 " -V output version information and exit\n"
8490 " -h display this help and exit\n"
8491 "\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: misc-utils/whereis.c:154
8495 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: misc-utils/wipefs.c:229
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "error: %s: probing initialization failed"
8501 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8502
8503 #: misc-utils/wipefs.c:272
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8507
8508 #: misc-utils/wipefs.c:277
8509 #, c-format
8510 msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
8511 msgstr ""
8512
8513 #: misc-utils/wipefs.c:291
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "offset 0x%jx not found"
8516 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8517
8518 #: misc-utils/wipefs.c:324
8519 #, c-format
8520 msgid "invalid offset value '%s' specified"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid " %s [options] <device>\n"
8526 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8527
8528 #: misc-utils/wipefs.c:337
8529 msgid ""
8530 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8531 " -h, --help show this help text\n"
8532 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8533 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8534 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8535 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
8536 " -V, --version output version information and exit\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: misc-utils/wipefs.c:345
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid ""
8542 "\n"
8543 "For more information see wipefs(8).\n"
8544 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8545
8546 #: misc-utils/wipefs.c:405
8547 msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: misc-utils/wipefs.c:412
8551 msgid "only one device as argument is currently supported."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: mount/fstab.c:145
8555 #, c-format
8556 msgid "warning: error reading %s: %s"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: mount/fstab.c:158
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
8562 msgstr "positsioneerimise viga"
8563
8564 #: mount/fstab.c:203
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "warning: failed to parse %s"
8567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8568
8569 #: mount/fstab.c:242 mount/fstab.c:267
8570 #, c-format
8571 msgid "warning: can't open %s: %s"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: mount/fstab.c:247
8575 #, c-format
8576 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: mount/fstab.c:704
8580 #, c-format
8581 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: mount/fstab.c:730
8585 #, c-format
8586 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: mount/fstab.c:746
8590 #, c-format
8591 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: mount/fstab.c:761
8595 #, c-format
8596 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: mount/fstab.c:775
8600 #, c-format
8601 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: mount/fstab.c:777
8605 msgid "timed out"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: mount/fstab.c:784
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "Cannot create link %s\n"
8612 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: mount/fstab.c:926 mount/fstab.c:983
8616 #, c-format
8617 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: mount/fstab.c:991
8621 #, c-format
8622 msgid "error writing %s: %s"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: mount/fstab.c:1006
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8628 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8629
8630 #: mount/fstab.c:1023
8631 #, c-format
8632 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: mount/fstab.c:1036
8636 #, c-format
8637 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: mount/fstab.c:1047
8641 #, c-format
8642 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: mount/mount.c:314
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "\n"
8649 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8650 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8651 " up to date. For actual information about system mount points\n"
8652 " check the /proc/mounts file.\n"
8653 "\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: mount/mount.c:364
8657 #, c-format
8658 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: mount/mount.c:397
8662 #, c-format
8663 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: mount/mount.c:454
8667 #, c-format
8668 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: mount/mount.c:642
8672 #, c-format
8673 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: mount/mount.c:647
8677 #, c-format
8678 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: mount/mount.c:671
8682 #, c-format
8683 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: mount/mount.c:688
8687 #, c-format
8688 msgid "mount: error writing %s: %s"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: mount/mount.c:696
8692 #, c-format
8693 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: mount/mount.c:802
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "mount: cannot set group id: %m"
8699 msgstr "fork ei õnnestunud"
8700
8701 #: mount/mount.c:805
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "mount: cannot set user id: %m"
8704 msgstr "fork ei õnnestunud"
8705
8706 #: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
8707 #, c-format
8708 msgid "mount: cannot fork: %s"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: mount/mount.c:988
8712 #, c-format
8713 msgid "Trying %s\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: mount/mount.c:1016
8717 #, c-format
8718 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: mount/mount.c:1019
8722 #, c-format
8723 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: mount/mount.c:1022
8727 #, c-format
8728 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: mount/mount.c:1024
8732 #, c-format
8733 msgid " I will try type %s\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: mount/mount.c:1049
8737 #, c-format
8738 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: mount/mount.c:1057
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8745 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8746 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: mount/mount.c:1145 sys-utils/mount.c:321
8750 msgid "mount failed"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: mount/mount.c:1147
8754 #, c-format
8755 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: mount/mount.c:1236
8759 msgid "mount: loop device specified twice"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: mount/mount.c:1241
8763 msgid "mount: type specified twice"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: mount/mount.c:1269
8767 #, c-format
8768 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: mount/mount.c:1280
8772 #, c-format
8773 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: mount/mount.c:1288
8777 #, c-format
8778 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: mount/mount.c:1292
8782 #, c-format
8783 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: mount/mount.c:1297
8787 #, c-format
8788 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: mount/mount.c:1314
8792 #, fuzzy
8793 msgid "mount: failed to found free loop device"
8794 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8795
8796 #: mount/mount.c:1319
8797 #, c-format
8798 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: mount/mount.c:1331
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8804 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8805
8806 #: mount/mount.c:1343
8807 #, c-format
8808 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: mount/mount.c:1354
8812 #, c-format
8813 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: mount/mount.c:1359
8817 #, c-format
8818 msgid "mount: stolen loop=%s"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: mount/mount.c:1366
8822 #, c-format
8823 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
8827 #, c-format
8828 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: mount/mount.c:1512
8832 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: mount/mount.c:1525
8836 #, c-format
8837 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8838 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8839
8840 #: mount/mount.c:1528
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "mount: cannot set speed: %m"
8843 msgstr "fork ei õnnestunud"
8844
8845 #: mount/mount.c:1619
8846 #, c-format
8847 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: mount/mount.c:1706
8851 #, c-format
8852 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: mount/mount.c:1718
8856 #, c-format
8857 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: mount/mount.c:1759
8861 msgid ""
8862 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: mount/mount.c:1762
8866 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: mount/mount.c:1765
8870 msgid "mount: mount failed"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
8874 #, c-format
8875 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: mount/mount.c:1773
8879 msgid "mount: permission denied"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: mount/mount.c:1775
8883 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
8887 #, c-format
8888 msgid "mount: %s is busy"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: mount/mount.c:1785
8892 msgid "mount: proc already mounted"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: mount/mount.c:1787
8896 #, c-format
8897 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: mount/mount.c:1793
8901 #, c-format
8902 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: mount/mount.c:1795
8906 #, c-format
8907 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: mount/mount.c:1800
8911 #, c-format
8912 msgid "mount: special device %s does not exist"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: mount/mount.c:1812
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "mount: special device %s does not exist\n"
8919 " (a path prefix is not a directory)\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: mount/mount.c:1824
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
8925 msgstr "fork ei õnnestunud"
8926
8927 #: mount/mount.c:1826
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8931 " missing codepage or helper program, or other error"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: mount/mount.c:1833
8935 msgid ""
8936 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8937 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: mount/mount.c:1842
8941 msgid ""
8942 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8943 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: mount/mount.c:1847
8947 msgid ""
8948 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8949 " instead of some logical partition inside?)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: mount/mount.c:1854
8953 msgid ""
8954 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8955 " dmesg | tail or so\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:432
8959 msgid "mount table full"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: mount/mount.c:1862
8963 #, c-format
8964 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: mount/mount.c:1868
8968 #, c-format
8969 msgid "mount: %s: unknown device"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: mount/mount.c:1873
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8975 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8976
8977 #: mount/mount.c:1885
8978 #, c-format
8979 msgid "mount: probably you meant %s"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: mount/mount.c:1888
8983 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: mount/mount.c:1891
8987 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: mount/mount.c:1894
8991 #, c-format
8992 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: mount/mount.c:1902
8996 #, c-format
8997 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: mount/mount.c:1904
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9004 " (maybe `modprobe driver'?)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: mount/mount.c:1907
9008 #, c-format
9009 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: mount/mount.c:1910
9013 #, c-format
9014 msgid "mount: %s is not a block device"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: mount/mount.c:1915
9018 #, c-format
9019 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: mount/mount.c:1918
9023 msgid "block device "
9024 msgstr ""
9025
9026 #: mount/mount.c:1920
9027 #, c-format
9028 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: mount/mount.c:1924
9032 #, c-format
9033 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: mount/mount.c:1928
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9039 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9040
9041 #: mount/mount.c:1943
9042 #, c-format
9043 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: mount/mount.c:1951
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "mount: no medium found on %s"
9049 msgstr "fork ei õnnestunud"
9050
9051 #: mount/mount.c:1969
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9055 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9056 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9057 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9058 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: mount/mount.c:2049
9062 #, c-format
9063 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: mount/mount.c:2055
9067 #, c-format
9068 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: mount/mount.c:2159
9072 #, c-format
9073 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: mount/mount.c:2172
9077 #, c-format
9078 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: mount/mount.c:2353
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "Usage: mount -V : print version\n"
9085 " mount -h : print this help\n"
9086 " mount : list mounted filesystems\n"
9087 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9088 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9089 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9090 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9091 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9092 " mount device : mount device at the known place\n"
9093 " mount directory : mount known device here\n"
9094 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9095 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9096 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9097 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9098 " mount --bind olddir newdir\n"
9099 "or move a subtree:\n"
9100 " mount --move olddir newdir\n"
9101 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9102 " mount --make-shared dir\n"
9103 " mount --make-slave dir\n"
9104 " mount --make-private dir\n"
9105 " mount --make-unbindable dir\n"
9106 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9107 "containing the directory dir:\n"
9108 " mount --make-rshared dir\n"
9109 " mount --make-rslave dir\n"
9110 " mount --make-rprivate dir\n"
9111 " mount --make-runbindable dir\n"
9112 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9113 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9114 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9115 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: mount/mount.c:2685
9119 #, c-format
9120 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: mount/mount.c:2688
9124 msgid "mount: only root can do that"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: mount/mount.c:2699
9128 msgid "nothing was mounted"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
9132 msgid "mount: no such partition found"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: mount/mount.c:2720
9136 #, c-format
9137 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: mount/mount_mntent.c:108
9141 #, c-format
9142 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: mount/mount_mntent.c:158
9146 #, c-format
9147 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: mount/mount_mntent.c:161
9151 msgid "; rest of file ignored"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: mount/sundries.c:30
9155 msgid "bug in xstrndup call"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
9159 msgid "not enough memory"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: mount/umount.c:42
9163 #, c-format
9164 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: mount/umount.c:131
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9170 msgstr "fork ei õnnestunud"
9171
9172 #: mount/umount.c:134
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9175 msgstr "fork ei õnnestunud"
9176
9177 #: mount/umount.c:163
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "umount: cannot fork: %s"
9180 msgstr "fork ei õnnestunud"
9181
9182 #: mount/umount.c:184
9183 #, c-format
9184 msgid "umount: %s: invalid block device"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: mount/umount.c:186
9188 #, c-format
9189 msgid "umount: %s: not mounted"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: mount/umount.c:188
9193 #, c-format
9194 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: mount/umount.c:192
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "umount: %s: device is busy.\n"
9201 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9202 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: mount/umount.c:197
9206 #, c-format
9207 msgid "umount: %s: not found"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: mount/umount.c:199
9211 #, c-format
9212 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: mount/umount.c:201
9216 #, c-format
9217 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: mount/umount.c:203
9221 #, c-format
9222 msgid "umount: %s: %s"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: mount/umount.c:231
9226 #, c-format
9227 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: mount/umount.c:246
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9233 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9234
9235 #: mount/umount.c:249
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9239
9240 #: mount/umount.c:252
9241 #, c-format
9242 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: mount/umount.c:255
9246 #, c-format
9247 msgid "current directory moved to %s\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: mount/umount.c:327
9251 #, c-format
9252 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: mount/umount.c:347
9256 #, c-format
9257 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: mount/umount.c:365
9261 #, c-format
9262 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: mount/umount.c:374
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "%s has been unmounted\n"
9268 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
9269
9270 #: mount/umount.c:480
9271 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: mount/umount.c:512
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "Usage: umount -h | -V\n"
9278 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9279 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: mount/umount.c:556
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9286
9287 #: mount/umount.c:564
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "device %s is associated with %s\n"
9290 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9291
9292 #: mount/umount.c:570
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9295 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9296
9297 #: mount/umount.c:604
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9300 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9301
9302 #: mount/umount.c:612
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "Trying to unmount %s\n"
9305 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
9306
9307 #: mount/umount.c:626
9308 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: mount/umount.c:632
9312 #, c-format
9313 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: mount/umount.c:640
9317 #, c-format
9318 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: mount/umount.c:650
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "%s is associated with %s\n"
9324 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9325
9326 #: mount/umount.c:656
9327 #, c-format
9328 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: mount/umount.c:674
9332 #, c-format
9333 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: mount/umount.c:688
9337 #, c-format
9338 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: mount/umount.c:702
9342 #, c-format
9343 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: mount/umount.c:708
9347 #, c-format
9348 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: mount/umount.c:749
9352 #, c-format
9353 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: mount/umount.c:845
9357 msgid "umount: only root can do that"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: partx/partx.c:75
9361 #, fuzzy
9362 msgid "partition number"
9363 msgstr "Partitsiooni number"
9364
9365 #: partx/partx.c:76
9366 #, fuzzy
9367 msgid "start of the partition in sectors"
9368 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
9369
9370 #: partx/partx.c:77
9371 #, fuzzy
9372 msgid "end of the partition in sectors"
9373 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
9374
9375 #: partx/partx.c:78
9376 #, fuzzy
9377 msgid "number of sectors"
9378 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9379
9380 #: partx/partx.c:79
9381 msgid "human readable size"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: partx/partx.c:80
9385 #, fuzzy
9386 msgid "partition name"
9387 msgstr "Partitsiooni number"
9388
9389 #: partx/partx.c:81
9390 #, fuzzy
9391 msgid "partition UUID"
9392 msgstr ""
9393 "\n"
9394 "%d partitsiooni:\n"
9395
9396 #: partx/partx.c:82
9397 #, fuzzy
9398 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9399 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
9400
9401 #: partx/partx.c:83
9402 #, fuzzy
9403 msgid "partition flags"
9404 msgstr ""
9405 "\n"
9406 "%d partitsiooni:\n"
9407
9408 #: partx/partx.c:84
9409 #, fuzzy
9410 msgid "partition type hex or uuid"
9411 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
9412
9413 #: partx/partx.c:105
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "%s: failed to find unused loop device"
9416 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9417
9418 #: partx/partx.c:109
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9421 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
9422
9423 #: partx/partx.c:113
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "%s: failed to set backing file"
9426 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9427
9428 #: partx/partx.c:118
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "%s: failed to setup loop device"
9431 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9432
9433 #: partx/partx.c:191
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "%s: failed to get partition number"
9436 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
9437
9438 #: partx/partx.c:256
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "%s: error deleting partition %d"
9441 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9442
9443 #: partx/partx.c:258
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9446 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9447
9448 #: partx/partx.c:282 partx/partx.c:861
9449 #, c-format
9450 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: partx/partx.c:291
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "%s: partition #%d removed\n"
9456 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9457
9458 #: partx/partx.c:295
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
9461 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
9462
9463 #: partx/partx.c:300
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
9466 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
9467
9468 #: partx/partx.c:320
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "%s: error adding partition %d"
9471 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
9472
9473 #: partx/partx.c:322
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
9476 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
9477
9478 #: partx/partx.c:359
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "%s: partition #%d added\n"
9481 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9482
9483 #: partx/partx.c:364
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "%s: adding partition #%d failed"
9486 msgstr "seek ei õnnestunud"
9487
9488 #: partx/partx.c:417
9489 #, c-format
9490 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: partx/partx.c:568
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
9496 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9497
9498 #: partx/partx.c:576
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "%s: failed to read partition table"
9501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9502
9503 #: partx/partx.c:582
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
9506 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
9507
9508 #: partx/partx.c:586
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "%s: partition table with no partitions"
9511 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
9512
9513 #: partx/partx.c:598
9514 #, c-format
9515 msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: partx/partx.c:602
9519 msgid ""
9520 " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
9521 " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
9522 " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
9523 " -s, --show list partitions\n"
9524 "\n"
9525 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
9526 "format\n"
9527 " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
9528 " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
9529 " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
9530 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9531 " -r, --raw use raw output format\n"
9532 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
9533 " -v, --verbose verbose mode\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: partx/partx.c:620
9537 msgid ""
9538 "\n"
9539 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: partx/partx.c:633 sys-utils/losetup.c:229
9543 #, c-format
9544 msgid "the options %s are mutually exclusive"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: partx/partx.c:699
9548 #, fuzzy
9549 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
9550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9551
9552 #: partx/partx.c:797
9553 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: partx/partx.c:816
9557 #, c-format
9558 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: partx/partx.c:828
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "%s: cannot delete partitions"
9564 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9565
9566 #: partx/partx.c:831
9567 #, c-format
9568 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: partx/partx.c:848
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
9574 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9575
9576 #: schedutils/chrt.c:63
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "\n"
9580 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9581 "\n"
9582 "Set policy:\n"
9583 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9584 "\n"
9585 "Get policy:\n"
9586 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: schedutils/chrt.c:70
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "\n"
9593 "Scheduling policies:\n"
9594 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9595 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9596 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9597 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9598 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: schedutils/chrt.c:79
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "\n"
9605 "Scheduling flags:\n"
9606 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: schedutils/chrt.c:83
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "\n"
9613 "Options:\n"
9614 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9615 " -h | --help display this help\n"
9616 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9617 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9618 " -v | --verbose display status information\n"
9619 " -V | --version output version information\n"
9620 "\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: schedutils/chrt.c:105
9624 #, c-format
9625 msgid "failed to get pid %d's policy"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: schedutils/chrt.c:108
9629 #, c-format
9630 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9631 msgstr ""
9632
9633 #: schedutils/chrt.c:110
9634 #, c-format
9635 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9636 msgstr ""
9637
9638 #: schedutils/chrt.c:143
9639 msgid "unknown scheduling policy"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: schedutils/chrt.c:147
9643 #, c-format
9644 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: schedutils/chrt.c:150
9648 #, c-format
9649 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: schedutils/chrt.c:153
9653 #, c-format
9654 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: schedutils/chrt.c:188
9658 #, c-format
9659 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: schedutils/chrt.c:191
9663 #, c-format
9664 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
9668 #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
9669 #, fuzzy
9670 msgid "failed to parse pid"
9671 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9672
9673 #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
9674 #, fuzzy
9675 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9676 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9677
9678 #: schedutils/chrt.c:297
9679 msgid "failed to parse priority"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: schedutils/chrt.c:303
9683 msgid ""
9684 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9685 "only"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: schedutils/chrt.c:321
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "failed to set tid %d's policy"
9691 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9692
9693 #: schedutils/chrt.c:324
9694 #, c-format
9695 msgid "failed to set pid %d's policy"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: schedutils/chrt.c:333 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "failed to execute %s"
9701 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9702
9703 #: schedutils/ionice.c:75
9704 #, fuzzy
9705 msgid "ioprio_get failed"
9706 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9707
9708 #: schedutils/ionice.c:97
9709 #, fuzzy
9710 msgid "ioprio_set failed"
9711 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9712
9713 #: schedutils/ionice.c:103
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "\n"
9717 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9718 "\n"
9719 "Usage:\n"
9720 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9721 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9722 "\n"
9723 "Options:\n"
9724 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9725 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9726 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9727 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9728 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9729 " -t, --ignore ignore failures\n"
9730 " -V, --version output version information and exit\n"
9731 " -h, --help display this help and exit\n"
9732 "\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: schedutils/ionice.c:146
9736 #, fuzzy
9737 msgid "failed to parse class data"
9738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9739
9740 #: schedutils/ionice.c:152
9741 #, fuzzy
9742 msgid "failed to parse class"
9743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9744
9745 #: schedutils/ionice.c:157
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9748 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9749
9750 #: schedutils/ionice.c:181
9751 msgid "ignoring given class data for none class"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: schedutils/ionice.c:189
9755 msgid "ignoring given class data for idle class"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: schedutils/ionice.c:194
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "unknown prio class %d"
9761 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9762
9763 #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "executing %s failed"
9766 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9767
9768 #: schedutils/taskset.c:51
9769 #, fuzzy, c-format
9770 msgid ""
9771 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9772 "\n"
9773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9774
9775 #: schedutils/taskset.c:55
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "Options:\n"
9779 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9780 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9781 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9782 " -h, --help display this help\n"
9783 " -V, --version output version information\n"
9784 "\n"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: schedutils/taskset.c:63
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "The default behavior is to run a new command:\n"
9791 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9792 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9793 " %1$s -p 700\n"
9794 "Or set it:\n"
9795 " %1$s -p 03 700\n"
9796 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9797 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9798 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9799 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: schedutils/taskset.c:75
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid ""
9805 "\n"
9806 "For more information see taskset(1).\n"
9807 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9808
9809 #: schedutils/taskset.c:86
9810 #, c-format
9811 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: schedutils/taskset.c:87
9815 #, c-format
9816 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: schedutils/taskset.c:90
9820 #, c-format
9821 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: schedutils/taskset.c:91
9825 #, c-format
9826 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: schedutils/taskset.c:96
9830 #, fuzzy
9831 msgid "conversion from cpuset to string failed"
9832 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9833
9834 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "failed to get pid %d's affinity"
9837 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9838
9839 #: schedutils/taskset.c:116
9840 #, fuzzy, c-format
9841 msgid "failed to set pid %d's affinity"
9842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9843
9844 #: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
9845 #, fuzzy
9846 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9847 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9848
9849 #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
9850 #, fuzzy
9851 msgid "cpuset_alloc failed"
9852 msgstr "Mälu sai otsa"
9853
9854 #: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
9855 #, fuzzy, c-format
9856 msgid "failed to parse CPU list: %s"
9857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9858
9859 #: schedutils/taskset.c:215
9860 #, fuzzy, c-format
9861 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9863
9864 #: sys-utils/arch.c:67
9865 #, fuzzy
9866 msgid "uname failed"
9867 msgstr "seek ei õnnestunud"
9868
9869 #: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
9870 #, fuzzy, c-format
9871 msgid "CPU %d does not exist\n"
9872 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
9873
9874 #: sys-utils/chcpu.c:79
9875 #, c-format
9876 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: sys-utils/chcpu.c:84
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "CPU %d is already enabled\n"
9882 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9883
9884 #: sys-utils/chcpu.c:88
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "CPU %d is already disabled\n"
9887 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9888
9889 #: sys-utils/chcpu.c:96
9890 #, c-format
9891 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: sys-utils/chcpu.c:99
9895 #, c-format
9896 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: sys-utils/chcpu.c:101
9900 #, c-format
9901 msgid "CPU %d enabled\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: sys-utils/chcpu.c:104
9905 #, c-format
9906 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: sys-utils/chcpu.c:110
9910 #, c-format
9911 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: sys-utils/chcpu.c:112
9915 #, c-format
9916 msgid "CPU %d disabled\n"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: sys-utils/chcpu.c:124
9920 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: sys-utils/chcpu.c:126
9924 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: sys-utils/chcpu.c:127
9928 #, c-format
9929 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: sys-utils/chcpu.c:134
9933 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: sys-utils/chcpu.c:138
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9940
9941 #: sys-utils/chcpu.c:139
9942 #, c-format
9943 msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: sys-utils/chcpu.c:142
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9950
9951 #: sys-utils/chcpu.c:143
9952 #, c-format
9953 msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: sys-utils/chcpu.c:161
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "CPU %d is not configurable\n"
9959 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
9960
9961 #: sys-utils/chcpu.c:166
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "CPU %d is already configured\n"
9964 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9965
9966 #: sys-utils/chcpu.c:170
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9969 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9970
9971 #: sys-utils/chcpu.c:175
9972 #, c-format
9973 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: sys-utils/chcpu.c:182
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
9979 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9980
9981 #: sys-utils/chcpu.c:184
9982 #, c-format
9983 msgid "CPU %d configured\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: sys-utils/chcpu.c:188
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
9989 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9990
9991 #: sys-utils/chcpu.c:190
9992 #, c-format
9993 msgid "CPU %d deconfigured\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: sys-utils/chcpu.c:204
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9999 msgstr "vigane arv: %s\n"
10000
10001 #: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid ""
10004 "\n"
10005 "Usage:\n"
10006 " %s [options]\n"
10007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10008
10009 #: sys-utils/chcpu.c:214
10010 msgid ""
10011 "\n"
10012 "Options:\n"
10013 " -h, --help print this help\n"
10014 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10015 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10016 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10017 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10018 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10019 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10020 " -V, --version output version information and exit\n"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: sys-utils/chcpu.c:263
10024 msgid ""
10025 "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
10026 "exclusive"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: sys-utils/chcpu.c:290
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "unsupported argument: %s"
10032 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10033
10034 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid " %s <hard|soft>\n"
10037 msgstr "kasutamine:\n"
10038
10039 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
10040 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: sys-utils/cytune.c:91
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10046 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10047
10048 #: sys-utils/cytune.c:93
10049 #, c-format
10050 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: sys-utils/cytune.c:94
10054 #, c-format
10055 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: sys-utils/cytune.c:95
10059 #, c-format
10060 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: sys-utils/cytune.c:96
10064 #, c-format
10065 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: sys-utils/cytune.c:97
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: sys-utils/cytune.c:98
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: sys-utils/cytune.c:99
10081 #, c-format
10082 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: sys-utils/cytune.c:100
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10089 "interval\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: sys-utils/cytune.c:131
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10096 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: sys-utils/cytune.c:140
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10103 "in fifo were %d,\n"
10104 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: sys-utils/cytune.c:169
10108 #, fuzzy
10109 msgid "cannot set signal handler"
10110 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10111
10112 #: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
10113 msgid "gettimeofday failed"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
10117 #, c-format
10118 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "cannot get threshold for %s"
10124 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10125
10126 #: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "cannot get timeout for %s"
10129 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10130
10131 #: sys-utils/cytune.c:246
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: sys-utils/cytune.c:252
10138 #, c-format
10139 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: sys-utils/cytune.c:255
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: sys-utils/cytune.c:260
10149 #, c-format
10150 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: sys-utils/cytune.c:325
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Invalid interval value"
10156 msgstr "Vigane silindrite arv"
10157
10158 #: sys-utils/cytune.c:327
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "Invalid interval value: %d"
10161 msgstr "vigane kiirus: %s"
10162
10163 #: sys-utils/cytune.c:335
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Invalid set value"
10166 msgstr "Vigane sektorite arv"
10167
10168 #: sys-utils/cytune.c:337
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "Invalid set value: %d"
10171 msgstr "vigane kiirus: %s"
10172
10173 #: sys-utils/cytune.c:345
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Invalid default value"
10176 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10177
10178 #: sys-utils/cytune.c:347
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "Invalid default value: %d"
10181 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10182
10183 #: sys-utils/cytune.c:356
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Invalid set time value"
10186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10187
10188 #: sys-utils/cytune.c:358
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "Invalid set time value: %d"
10191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10192
10193 #: sys-utils/cytune.c:367
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Invalid default time value"
10196 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10197
10198 #: sys-utils/cytune.c:369
10199 #, fuzzy, c-format
10200 msgid "Invalid default time value: %d"
10201 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10202
10203 #: sys-utils/cytune.c:412
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "cannot set %s to threshold %d"
10206 msgstr "fork ei õnnestunud"
10207
10208 #: sys-utils/cytune.c:426
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10211 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10212
10213 #: sys-utils/cytune.c:450
10214 #, c-format
10215 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: sys-utils/cytune.c:453
10219 #, c-format
10220 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: sys-utils/dmesg.c:69
10224 #, fuzzy
10225 msgid "system is unusable"
10226 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10227
10228 #: sys-utils/dmesg.c:70
10229 msgid "action must be taken immediately"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: sys-utils/dmesg.c:71
10233 msgid "critical conditions"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: sys-utils/dmesg.c:72
10237 #, fuzzy
10238 msgid "error conditions"
10239 msgstr "viga %s sulgemisel"
10240
10241 #: sys-utils/dmesg.c:73
10242 #, fuzzy
10243 msgid "warning conditions"
10244 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10245
10246 #: sys-utils/dmesg.c:74
10247 msgid "normal but significant condition"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: sys-utils/dmesg.c:75
10251 msgid "informational"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: sys-utils/dmesg.c:76
10255 msgid "debug-level messages"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: sys-utils/dmesg.c:90
10259 msgid "kernel messages"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: sys-utils/dmesg.c:91
10263 msgid "random user-level messages"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: sys-utils/dmesg.c:92
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mail system"
10269 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10270
10271 #: sys-utils/dmesg.c:93
10272 msgid "system daemons"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: sys-utils/dmesg.c:94
10276 msgid "security/authorization messages"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: sys-utils/dmesg.c:95
10280 msgid "messages generated internally by syslogd"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: sys-utils/dmesg.c:96
10284 msgid "line printer subsystem"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: sys-utils/dmesg.c:97
10288 msgid "network news subsystem"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: sys-utils/dmesg.c:98
10292 msgid "UUCP subsystem"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: sys-utils/dmesg.c:99
10296 #, fuzzy
10297 msgid "clock daemon"
10298 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10299
10300 #: sys-utils/dmesg.c:100
10301 msgid "security/authorization messages (private)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: sys-utils/dmesg.c:101
10305 #, fuzzy
10306 msgid "ftp daemon"
10307 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10308
10309 #: sys-utils/dmesg.c:150
10310 msgid ""
10311 " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10312 " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10313 " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10314 " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10315 " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10316 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10317 " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10318 " -h, --help display this help and exit\n"
10319 " -k, --kernel display kernel messages\n"
10320 " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10321 " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10322 " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10323 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10324 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10325 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10326 " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10327 " -u, --userspace display userspace messages\n"
10328 " -V, --version output version information and exit\n"
10329 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: sys-utils/dmesg.c:170
10333 msgid ""
10334 "\n"
10335 "Supported log facilities:\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: sys-utils/dmesg.c:177
10339 msgid ""
10340 "\n"
10341 "Supported log levels (priorities):\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: sys-utils/dmesg.c:221
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid "failed to parse level '%s'"
10347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10348
10349 #: sys-utils/dmesg.c:223
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "unknown level '%s'"
10352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10353
10354 #: sys-utils/dmesg.c:259
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "failed to parse facility '%s'"
10357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10358
10359 #: sys-utils/dmesg.c:261
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "unknown facility '%s'"
10362 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10363
10364 #: sys-utils/dmesg.c:340
10365 #, fuzzy
10366 msgid "sysinfo failed"
10367 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10368
10369 #: sys-utils/dmesg.c:358
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "cannot open: %s"
10372 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10373
10374 #: sys-utils/dmesg.c:360
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "cannot stat: %s"
10377 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10378
10379 #: sys-utils/dmesg.c:364
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "cannot mmap: %s"
10382 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10383
10384 #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
10385 #, fuzzy
10386 msgid "write failed"
10387 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10388
10389 #: sys-utils/dmesg.c:696
10390 msgid ""
10391 "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10392 "mutually exclusive"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: sys-utils/dmesg.c:747
10396 #, fuzzy
10397 msgid "failed to parse buffer size"
10398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10399
10400 #: sys-utils/dmesg.c:788
10401 msgid ""
10402 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10403 "notime options"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: sys-utils/dmesg.c:792
10407 msgid "--notime can't be used together with ctime "
10408 msgstr ""
10409
10410 #: sys-utils/dmesg.c:819
10411 msgid "unsupported command"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: sys-utils/dmesg.c:824
10415 #, fuzzy
10416 msgid "klogctl failed"
10417 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10418
10419 #: sys-utils/fallocate.c:61
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid " %s [options] <filename>\n"
10422 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10423
10424 #: sys-utils/fallocate.c:64
10425 msgid ""
10426 " -h, --help this help\n"
10427 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10428 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10429 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10430 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: sys-utils/fallocate.c:70
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "\n"
10437 "For more information see fallocate(1).\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/fallocate.c:132
10441 #, fuzzy
10442 msgid "no length argument specified"
10443 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10444
10445 #: sys-utils/fallocate.c:134
10446 msgid "invalid length value specified"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: sys-utils/fallocate.c:136
10450 msgid "invalid offset value specified"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: sys-utils/fallocate.c:138
10454 #, fuzzy
10455 msgid "no filename specified."
10456 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10457
10458 #: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
10459 msgid "unexpected number of arguments"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: sys-utils/fallocate.c:163
10463 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: sys-utils/fallocate.c:164
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "%s: fallocate failed"
10469 msgstr "seek ei õnnestunud"
10470
10471 #: sys-utils/flock.c:50
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10475 " %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10476 " %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: sys-utils/flock.c:55
10480 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: sys-utils/flock.c:56
10484 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: sys-utils/flock.c:57
10488 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sys-utils/flock.c:58
10492 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: sys-utils/flock.c:59
10496 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: sys-utils/flock.c:60
10500 msgid ""
10501 " -o --close close file descriptor before running command\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: sys-utils/flock.c:61
10505 msgid ""
10506 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: sys-utils/flock.c:84
10510 #, fuzzy
10511 msgid "timeout cannot be zero"
10512 msgstr "fork ei õnnestunud"
10513
10514 #: sys-utils/flock.c:121
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "cannot open lock file %s"
10517 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10518
10519 #: sys-utils/flock.c:213
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "%s requires exactly one command argument"
10522 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10523
10524 #: sys-utils/flock.c:234
10525 #, fuzzy
10526 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10527 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10528
10529 #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
10530 #, fuzzy
10531 msgid "waitpid failed"
10532 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10533
10534 #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid " %s [options] <mount point>\n"
10537 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10538
10539 #: sys-utils/fsfreeze.c:45
10540 msgid ""
10541 " -h, --help this help\n"
10542 " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10543 " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: sys-utils/fsfreeze.c:49
10547 #, fuzzy
10548 msgid ""
10549 "\n"
10550 "For more information see fsfreeze(8).\n"
10551 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10552
10553 #: sys-utils/fsfreeze.c:90
10554 #, fuzzy
10555 msgid "no action specified"
10556 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10557
10558 #: sys-utils/fsfreeze.c:92
10559 #, fuzzy
10560 msgid "no filename specified"
10561 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10562
10563 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s: fstat failed"
10566 msgstr "seek ei õnnestunud"
10567
10568 #: sys-utils/fsfreeze.c:110
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s: is not a directory"
10571 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10572
10573 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
10574 #, fuzzy, c-format
10575 msgid "%s: freeze failed"
10576 msgstr "seek ei õnnestunud"
10577
10578 #: sys-utils/fsfreeze.c:121
10579 #, fuzzy, c-format
10580 msgid "%s: unfreeze failed"
10581 msgstr "seek ei õnnestunud"
10582
10583 #: sys-utils/fstrim.c:60
10584 msgid ""
10585 " -h, --help this help\n"
10586 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10587 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10588 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10589 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: sys-utils/fstrim.c:66
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "\n"
10596 "For more information see fstrim(8).\n"
10597 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10598
10599 #: sys-utils/fstrim.c:102
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "failed to parse length: %s"
10602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10603
10604 #: sys-utils/fstrim.c:107
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "failed to parse offset: %s"
10607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10608
10609 #: sys-utils/fstrim.c:112
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
10612 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10613
10614 #: sys-utils/fstrim.c:125
10615 #, fuzzy
10616 msgid "no mountpoint specified."
10617 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10618
10619 #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
10620 #, fuzzy, c-format
10621 msgid "%s: not a directory"
10622 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10623
10624 #: sys-utils/fstrim.c:144
10625 #, fuzzy, c-format
10626 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10627 msgstr "seek ei õnnestunud"
10628
10629 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10630 #: sys-utils/fstrim.c:148
10631 #, c-format
10632 msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sys-utils/ipcmk.c:69
10636 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sys-utils/ipcmk.c:70
10640 msgid ""
10641 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: sys-utils/ipcmk.c:71
10645 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: sys-utils/ipcmk.c:72
10649 msgid ""
10650 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: sys-utils/ipcmk.c:105
10654 #, fuzzy
10655 msgid "failed to parse size"
10656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10657
10658 #: sys-utils/ipcmk.c:112
10659 #, fuzzy
10660 msgid "failed to parse elements"
10661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10662
10663 #: sys-utils/ipcmk.c:136
10664 msgid "create share memory failed"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: sys-utils/ipcmk.c:138
10668 #, c-format
10669 msgid "Shared memory id: %d\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: sys-utils/ipcmk.c:144
10673 msgid "create message queue failed"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: sys-utils/ipcmk.c:146
10677 #, c-format
10678 msgid "Message queue id: %d\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: sys-utils/ipcmk.c:152
10682 msgid "create semaphore failed"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: sys-utils/ipcmk.c:154
10686 #, c-format
10687 msgid "Semaphore id: %d\n"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: sys-utils/ipcrm.c:52
10691 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: sys-utils/ipcrm.c:53
10695 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: sys-utils/ipcrm.c:54
10699 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: sys-utils/ipcrm.c:55
10703 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: sys-utils/ipcrm.c:56
10707 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: sys-utils/ipcrm.c:57
10711 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: sys-utils/ipcrm.c:58
10715 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: sys-utils/ipcrm.c:59
10719 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: sys-utils/ipcrm.c:79
10723 #, c-format
10724 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: sys-utils/ipcrm.c:84
10728 #, c-format
10729 msgid "removing message queue id `%d'\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sys-utils/ipcrm.c:89
10733 #, c-format
10734 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
10738 msgid "permission denied for key"
10739 msgstr "võtmele pole õigusi"
10740
10741 #: sys-utils/ipcrm.c:101
10742 msgid "permission denied for id"
10743 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
10744
10745 #: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
10746 msgid "invalid key"
10747 msgstr "vigane võti"
10748
10749 #: sys-utils/ipcrm.c:104
10750 msgid "invalid id"
10751 msgstr "vigane identifikaator"
10752
10753 #: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
10754 msgid "already removed key"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sys-utils/ipcrm.c:107
10758 msgid "already removed id"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
10762 #, fuzzy
10763 msgid "key failed"
10764 msgstr "seek ei õnnestunud"
10765
10766 #: sys-utils/ipcrm.c:110
10767 #, fuzzy
10768 msgid "id failed"
10769 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10770
10771 #: sys-utils/ipcrm.c:127
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "invalid id: %s"
10774 msgstr "vigane kiirus: %s"
10775
10776 #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
10777 #, fuzzy
10778 msgid "not enough arguments"
10779 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10780
10781 #: sys-utils/ipcrm.c:160
10782 #, c-format
10783 msgid "resource(s) deleted\n"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: sys-utils/ipcrm.c:193
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "illegal key (%s)"
10789 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10790
10791 #: sys-utils/ipcrm.c:251
10792 msgid "kernel not configured for shared memory"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: sys-utils/ipcrm.c:264
10796 msgid "kernel not configured for semaphores"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/ipcrm.c:278
10800 msgid "kernel not configured for message queues"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
10804 #, fuzzy
10805 msgid "failed to parse argument"
10806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10807
10808 #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
10809 #, fuzzy, c-format
10810 msgid "unknown argument: %s"
10811 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10812
10813 #: sys-utils/ipcs.c:121
10814 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
10818 msgid "\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: sys-utils/ipcs.c:125
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Resource options:\n"
10824 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10825
10826 #: sys-utils/ipcs.c:126
10827 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: sys-utils/ipcs.c:127
10831 msgid " -q, --queues message queues\n"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: sys-utils/ipcs.c:128
10835 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: sys-utils/ipcs.c:129
10839 msgid " -a, --all all (default)\n"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: sys-utils/ipcs.c:131
10843 msgid "Output format:\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: sys-utils/ipcs.c:132
10847 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: sys-utils/ipcs.c:133
10851 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: sys-utils/ipcs.c:134
10855 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: sys-utils/ipcs.c:135
10859 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: sys-utils/ipcs.c:136
10863 msgid " -u, --summary show status summary\n"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: sys-utils/ipcs.c:276
10867 #, c-format
10868 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sys-utils/ipcs.c:282
10872 #, c-format
10873 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sys-utils/ipcs.c:289
10877 #, c-format
10878 msgid "max number of segments = %lu\n"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: sys-utils/ipcs.c:291
10882 #, c-format
10883 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: sys-utils/ipcs.c:293
10887 #, c-format
10888 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: sys-utils/ipcs.c:295
10892 #, c-format
10893 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: sys-utils/ipcs.c:300
10897 #, c-format
10898 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: sys-utils/ipcs.c:312
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "segments allocated %d\n"
10905 "pages allocated %ld\n"
10906 "pages resident %ld\n"
10907 "pages swapped %ld\n"
10908 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: sys-utils/ipcs.c:325
10912 #, c-format
10913 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
10917 #: sys-utils/ipcs.c:346
10918 msgid "shmid"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
10922 #: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
10923 msgid "perms"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10927 msgid "cuid"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10931 msgid "cgid"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10935 msgid "uid"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10939 msgid "gid"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: sys-utils/ipcs.c:331
10943 #, c-format
10944 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
10948 #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
10949 #: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
10950 msgid "owner"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: sys-utils/ipcs.c:333
10954 msgid "attached"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: sys-utils/ipcs.c:333
10958 msgid "detached"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: sys-utils/ipcs.c:334
10962 msgid "changed"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: sys-utils/ipcs.c:338
10966 #, c-format
10967 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: sys-utils/ipcs.c:340
10971 msgid "cpid"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: sys-utils/ipcs.c:340
10975 msgid "lpid"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: sys-utils/ipcs.c:344
10979 #, c-format
10980 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
10984 msgid "key"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
10988 #: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
10989 msgid "bytes"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: sys-utils/ipcs.c:347
10993 msgid "nattch"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: sys-utils/ipcs.c:347
10997 msgid "status"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
11001 #: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
11002 #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
11003 #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
11004 #: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
11005 msgid "Not set"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: sys-utils/ipcs.c:400
11009 msgid "dest"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: sys-utils/ipcs.c:401
11013 msgid "locked"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: sys-utils/ipcs.c:420
11017 #, c-format
11018 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: sys-utils/ipcs.c:426
11022 #, c-format
11023 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: sys-utils/ipcs.c:430
11027 #, c-format
11028 msgid "max number of arrays = %d\n"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: sys-utils/ipcs.c:431
11032 #, c-format
11033 msgid "max semaphores per array = %d\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: sys-utils/ipcs.c:432
11037 #, c-format
11038 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: sys-utils/ipcs.c:433
11042 #, c-format
11043 msgid "max ops per semop call = %d\n"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: sys-utils/ipcs.c:434
11047 #, c-format
11048 msgid "semaphore max value = %d\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: sys-utils/ipcs.c:438
11052 #, c-format
11053 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: sys-utils/ipcs.c:439
11057 #, c-format
11058 msgid "used arrays = %d\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: sys-utils/ipcs.c:440
11062 #, c-format
11063 msgid "allocated semaphores = %d\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: sys-utils/ipcs.c:444
11067 #, c-format
11068 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
11072 msgid "semid"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: sys-utils/ipcs.c:450
11076 #, c-format
11077 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: sys-utils/ipcs.c:452
11081 msgid "last-op"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/ipcs.c:452
11085 msgid "last-changed"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: sys-utils/ipcs.c:459
11089 #, c-format
11090 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/ipcs.c:461
11094 msgid "nsems"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: sys-utils/ipcs.c:519
11098 #, c-format
11099 msgid "kernel not configured for message queues\n"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sys-utils/ipcs.c:527
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "------ Messages Limits --------\n"
11105 msgstr "------- -------"
11106
11107 #: sys-utils/ipcs.c:528
11108 #, c-format
11109 msgid "max queues system wide = %d\n"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: sys-utils/ipcs.c:529
11113 #, c-format
11114 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: sys-utils/ipcs.c:530
11118 #, c-format
11119 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: sys-utils/ipcs.c:534
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid "------ Messages Status --------\n"
11125 msgstr "------- -------"
11126
11127 #: sys-utils/ipcs.c:535
11128 #, c-format
11129 msgid "allocated queues = %d\n"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: sys-utils/ipcs.c:536
11133 #, c-format
11134 msgid "used headers = %d\n"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: sys-utils/ipcs.c:537
11138 #, c-format
11139 msgid "used space = %d bytes\n"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: sys-utils/ipcs.c:541
11143 #, c-format
11144 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
11148 #: sys-utils/ipcs.c:561
11149 msgid "msqid"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: sys-utils/ipcs.c:547
11153 #, c-format
11154 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: sys-utils/ipcs.c:549
11158 msgid "send"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: sys-utils/ipcs.c:549
11162 msgid "recv"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: sys-utils/ipcs.c:549
11166 msgid "change"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: sys-utils/ipcs.c:553
11170 #, c-format
11171 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/ipcs.c:555
11175 msgid "lspid"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sys-utils/ipcs.c:555
11179 msgid "lrpid"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: sys-utils/ipcs.c:559
11183 #, c-format
11184 msgid "------ Message Queues --------\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: sys-utils/ipcs.c:562
11188 msgid "used-bytes"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: sys-utils/ipcs.c:562
11192 msgid "messages"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: sys-utils/ipcs.c:625
11196 #, fuzzy
11197 msgid "shmctl failed"
11198 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11199
11200 #: sys-utils/ipcs.c:627
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "\n"
11204 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: sys-utils/ipcs.c:628
11208 #, c-format
11209 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: sys-utils/ipcs.c:630
11213 #, c-format
11214 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: sys-utils/ipcs.c:632
11218 #, c-format
11219 msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: sys-utils/ipcs.c:635
11223 #, c-format
11224 msgid "att_time=%-26.24s\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: sys-utils/ipcs.c:637
11228 #, c-format
11229 msgid "det_time=%-26.24s\n"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
11233 #, c-format
11234 msgid "change_time=%-26.24s\n"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: sys-utils/ipcs.c:651
11238 #, fuzzy
11239 msgid "msgctl failed"
11240 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11241
11242 #: sys-utils/ipcs.c:653
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "\n"
11246 "Message Queue msqid=%d\n"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: sys-utils/ipcs.c:654
11250 #, c-format
11251 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: sys-utils/ipcs.c:656
11255 #, c-format
11256 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: sys-utils/ipcs.c:664
11260 #, c-format
11261 msgid "send_time=%-26.24s\n"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sys-utils/ipcs.c:666
11265 #, c-format
11266 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
11270 #, fuzzy
11271 msgid "semctl failed"
11272 msgstr "seek ei õnnestunud"
11273
11274 #: sys-utils/ipcs.c:685
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "\n"
11278 "Semaphore Array semid=%d\n"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: sys-utils/ipcs.c:686
11282 #, c-format
11283 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: sys-utils/ipcs.c:688
11287 #, c-format
11288 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: sys-utils/ipcs.c:690
11292 #, c-format
11293 msgid "nsems = %ld\n"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: sys-utils/ipcs.c:691
11297 #, c-format
11298 msgid "otime = %-26.24s\n"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: sys-utils/ipcs.c:693
11302 #, c-format
11303 msgid "ctime = %-26.24s\n"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: sys-utils/ipcs.c:696
11307 msgid "semnum"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: sys-utils/ipcs.c:696
11311 msgid "value"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: sys-utils/ipcs.c:696
11315 msgid "ncount"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: sys-utils/ipcs.c:696
11319 msgid "zcount"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: sys-utils/ipcs.c:696
11323 msgid "pid"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: sys-utils/ldattach.c:143
11327 #, fuzzy
11328 msgid "invalid iflag"
11329 msgstr "vigane kiirus: %s"
11330
11331 #: sys-utils/ldattach.c:159
11332 #, fuzzy, c-format
11333 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
11334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11335
11336 #: sys-utils/ldattach.c:162
11337 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: sys-utils/ldattach.c:163
11341 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: sys-utils/ldattach.c:164
11345 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: sys-utils/ldattach.c:165
11349 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/ldattach.c:166
11353 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: sys-utils/ldattach.c:167
11357 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: sys-utils/ldattach.c:168
11361 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: sys-utils/ldattach.c:169
11365 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: sys-utils/ldattach.c:170
11369 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: sys-utils/ldattach.c:171
11373 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: sys-utils/ldattach.c:176
11377 msgid ""
11378 "\n"
11379 "Known <ldisc> names:\n"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: sys-utils/ldattach.c:178
11383 msgid ""
11384 "\n"
11385 "Known <iflag> names:\n"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: sys-utils/ldattach.c:264
11389 #, fuzzy
11390 msgid "invalid speed"
11391 msgstr "vigane kiirus: %s"
11392
11393 #: sys-utils/ldattach.c:275
11394 #, fuzzy
11395 msgid "invalid option"
11396 msgstr "vigane identifikaator"
11397
11398 #: sys-utils/ldattach.c:286
11399 #, fuzzy
11400 msgid "invalid line discipline"
11401 msgstr "vigane arv: %s\n"
11402
11403 #: sys-utils/ldattach.c:293
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid "%s is not a serial line"
11406 msgstr "%s pole plokkseade"
11407
11408 #: sys-utils/ldattach.c:300
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11411 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11412
11413 #: sys-utils/ldattach.c:303
11414 #, c-format
11415 msgid "speed %d unsupported"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sys-utils/ldattach.c:352
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11421 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11422
11423 #: sys-utils/ldattach.c:359
11424 #, fuzzy
11425 msgid "cannot set line discipline"
11426 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11427
11428 #: sys-utils/ldattach.c:365
11429 #, fuzzy
11430 msgid "cannot daemonize"
11431 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11432
11433 #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
11434 #, c-format
11435 msgid ", offset %ju"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
11439 #, fuzzy, c-format
11440 msgid ", sizelimit %ju"
11441 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
11442
11443 #: sys-utils/losetup.c:83
11444 #, c-format
11445 msgid ", encryption %s (type %u)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: sys-utils/losetup.c:118
11449 #, fuzzy, c-format
11450 msgid "%s: set capacity failed"
11451 msgstr "seek ei õnnestunud"
11452
11453 #: sys-utils/losetup.c:128
11454 #, fuzzy, c-format
11455 msgid "%s: detach failed"
11456 msgstr "seek ei õnnestunud"
11457
11458 #: sys-utils/losetup.c:154
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
11462 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: sys-utils/losetup.c:159
11466 msgid ""
11467 " -a, --all list all used devices\n"
11468 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
11469 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
11470 " -f, --find find first unused device\n"
11471 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
11472 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: sys-utils/losetup.c:167
11476 msgid ""
11477 " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
11478 " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
11479 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
11480 " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
11481 " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
11482 " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
11483 " --show print device name after setup (with -f)\n"
11484 " -v, --verbose verbose mode\n"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: sys-utils/losetup.c:267
11488 #, c-format
11489 msgid "invalid offset '%s' specified"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:691
11493 msgid "invalid passphrase file descriptor"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: sys-utils/losetup.c:289
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "invalid size '%s' specified"
11499 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11500
11501 #: sys-utils/losetup.c:321
11502 #, fuzzy
11503 msgid "no loop device specified"
11504 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11505
11506 #: sys-utils/losetup.c:325
11507 #, fuzzy
11508 msgid "no file specified"
11509 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11510
11511 #: sys-utils/losetup.c:332
11512 #, c-format
11513 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: sys-utils/losetup.c:337
11517 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:109
11521 #, fuzzy
11522 msgid "couldn't lock into memory"
11523 msgstr "Mälu sai otsa"
11524
11525 #: sys-utils/losetup.c:357
11526 #, fuzzy
11527 msgid "not found unused device"
11528 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11529
11530 #: sys-utils/losetup.c:369
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "%s: failed to use backing file"
11533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11534
11535 #: sys-utils/losetup.c:377
11536 #, fuzzy
11537 msgid "failed to setup loop device"
11538 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11539
11540 #: sys-utils/losetup.c:400
11541 #, fuzzy
11542 msgid "find unused loop device failed"
11543 msgstr "seek ei õnnestunud"
11544
11545 #: sys-utils/losetup.c:410
11546 #, c-format
11547 msgid "%s"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: sys-utils/lscpu.c:63
11551 #, fuzzy
11552 msgid "none"
11553 msgstr "valmis (D)"
11554
11555 #: sys-utils/lscpu.c:64
11556 msgid "para"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: sys-utils/lscpu.c:65
11560 msgid "full"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: sys-utils/lscpu.c:108
11564 msgid "horizontal"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: sys-utils/lscpu.c:109
11568 msgid "vertical"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: sys-utils/lscpu.c:235
11572 msgid "logical CPU number"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: sys-utils/lscpu.c:236
11576 #, fuzzy
11577 msgid "logical core number"
11578 msgstr "Vigane sektorite arv"
11579
11580 #: sys-utils/lscpu.c:237
11581 #, fuzzy
11582 msgid "logical socket number"
11583 msgstr "Vigane sektorite arv"
11584
11585 #: sys-utils/lscpu.c:238
11586 msgid "logical NUMA node number"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: sys-utils/lscpu.c:239
11590 msgid "logical book number"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: sys-utils/lscpu.c:240
11594 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: sys-utils/lscpu.c:241
11598 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: sys-utils/lscpu.c:242
11602 msgid "physical address of a CPU"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: sys-utils/lscpu.c:243
11606 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: sys-utils/lscpu.c:244
11610 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: sys-utils/lscpu.c:336
11614 #, fuzzy
11615 msgid "error: uname failed"
11616 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11617
11618 #: sys-utils/lscpu.c:546
11619 #, fuzzy
11620 msgid "failed to allocate memory"
11621 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11622
11623 #: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868
11624 #, c-format
11625 msgid "Y"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868
11629 #, fuzzy, c-format
11630 msgid "N"
11631 msgstr "NC"
11632
11633 #: sys-utils/lscpu.c:942
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11637 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11638 "# starting from zero.\n"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: sys-utils/lscpu.c:1074
11642 msgid "Architecture:"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: sys-utils/lscpu.c:1088
11646 msgid "CPU op-mode(s):"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: sys-utils/lscpu.c:1091 sys-utils/lscpu.c:1093
11650 msgid "Byte Order:"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: sys-utils/lscpu.c:1095
11654 msgid "CPU(s):"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: sys-utils/lscpu.c:1098
11658 msgid "On-line CPU(s) mask:"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: sys-utils/lscpu.c:1099
11662 msgid "On-line CPU(s) list:"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/lscpu.c:1117
11666 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: sys-utils/lscpu.c:1118
11670 msgid "Off-line CPU(s) list:"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: sys-utils/lscpu.c:1147
11674 msgid "Thread(s) per core:"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: sys-utils/lscpu.c:1148
11678 msgid "Core(s) per socket:"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: sys-utils/lscpu.c:1151
11682 msgid "Socket(s) per book:"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: sys-utils/lscpu.c:1153
11686 msgid "Book(s):"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: sys-utils/lscpu.c:1155
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Socket(s):"
11692 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11693
11694 #: sys-utils/lscpu.c:1159
11695 msgid "NUMA node(s):"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: sys-utils/lscpu.c:1161
11699 msgid "Vendor ID:"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: sys-utils/lscpu.c:1163
11703 msgid "CPU family:"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: sys-utils/lscpu.c:1165
11707 msgid "Model:"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: sys-utils/lscpu.c:1167
11711 msgid "Stepping:"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: sys-utils/lscpu.c:1169
11715 msgid "CPU MHz:"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: sys-utils/lscpu.c:1171
11719 msgid "BogoMIPS:"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: sys-utils/lscpu.c:1174 sys-utils/lscpu.c:1176
11723 msgid "Virtualization:"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: sys-utils/lscpu.c:1179
11727 msgid "Hypervisor:"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: sys-utils/lscpu.c:1181
11731 msgid "Hypervisor vendor:"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: sys-utils/lscpu.c:1182
11735 msgid "Virtualization type:"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: sys-utils/lscpu.c:1185
11739 msgid "Dispatching mode:"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/lscpu.c:1192
11743 #, c-format
11744 msgid "%s cache:"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: sys-utils/lscpu.c:1198
11748 #, c-format
11749 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: sys-utils/lscpu.c:1212
11753 msgid ""
11754 " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
11755 " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
11756 " -c, --offline print offline CPUs only\n"
11757 " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
11758 " -h, --help print this help\n"
11759 " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
11760 " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
11761 " -V, --version print version information and exit\n"
11762 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: sys-utils/lscpu.c:1227
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid ""
11768 "\n"
11769 "For more details see lscpu(1).\n"
11770 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
11771
11772 #: sys-utils/lscpu.c:1260
11773 msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: sys-utils/lscpu.c:1263
11777 #, fuzzy
11778 msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
11779 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11780
11781 #: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:100
11782 #, c-format
11783 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:103
11787 #, c-format
11788 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:107
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid "only root can use \"--%s\" option"
11794 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11795
11796 #: sys-utils/mount.c:79 sys-utils/umount.c:108
11797 #, fuzzy
11798 msgid "only root can do that"
11799 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11800
11801 #: sys-utils/mount.c:88 sys-utils/umount.c:52
11802 #, fuzzy, c-format
11803 msgid "%s from %s (libmount %s)\n"
11804 msgstr "%s paketist %s\n"
11805
11806 #: sys-utils/mount.c:97 sys-utils/umount.c:41
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
11809 msgstr "positsioneerimise viga"
11810
11811 # XXX stat'ida
11812 #: sys-utils/mount.c:136
11813 #, fuzzy
11814 msgid "failed to read mtab"
11815 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11816
11817 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/umount.c:129
11818 #, c-format
11819 msgid "%-25s: ignored\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: sys-utils/mount.c:195
11823 #, fuzzy, c-format
11824 msgid "%-25s: already mounted\n"
11825 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11826
11827 #: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:133
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid "%-25s: failed: %s\n"
11830 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11831
11832 #: sys-utils/mount.c:209 sys-utils/umount.c:136
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid "%-25s: failed\n"
11835 msgstr "seek ei õnnestunud"
11836
11837 #: sys-utils/mount.c:297
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "only root can mount %s on %s"
11840 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11841
11842 #: sys-utils/mount.c:300
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "%s is already mounted"
11845 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11846
11847 #: sys-utils/mount.c:306
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "%s not mounted"
11850 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11851
11852 #: sys-utils/mount.c:308
11853 #, fuzzy, c-format
11854 msgid "can't find %s in %s"
11855 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11856
11857 #: sys-utils/mount.c:315
11858 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: sys-utils/mount.c:318
11862 #, fuzzy
11863 msgid "you must specify the filesystem type"
11864 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11865
11866 #: sys-utils/mount.c:330
11867 msgid "filesystem mounted, but mount(8) failed"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: sys-utils/mount.c:348 sys-utils/mount.c:400
11871 #, fuzzy, c-format
11872 msgid "mount point %s is not a directory"
11873 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11874
11875 #: sys-utils/mount.c:352
11876 #, fuzzy
11877 msgid "must be superuser to use mount"
11878 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11879
11880 #: sys-utils/mount.c:360
11881 #, c-format
11882 msgid "%s is busy"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: sys-utils/mount.c:364
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid "%s is already mounted or %s busy"
11888 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11889
11890 #: sys-utils/mount.c:376
11891 #, fuzzy, c-format
11892 msgid " %s is already mounted on %s\n"
11893 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11894
11895 #: sys-utils/mount.c:384
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid "mount point %s does not exist"
11898 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11899
11900 #: sys-utils/mount.c:386
11901 #, c-format
11902 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: sys-utils/mount.c:391
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "special device %s does not exist"
11908 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
11909
11910 #: sys-utils/mount.c:394 sys-utils/mount.c:409
11911 #, fuzzy
11912 msgid "mount(2) failed"
11913 msgstr "Mälu sai otsa"
11914
11915 #: sys-utils/mount.c:405
11916 #, c-format
11917 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: sys-utils/mount.c:415
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "%s not mounted or bad option"
11923 msgstr "fork ei õnnestunud"
11924
11925 #: sys-utils/mount.c:417
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
11929 " missing codepage or helper program, or other error"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: sys-utils/mount.c:423
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
11936 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: sys-utils/mount.c:427
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
11943 " dmesg | tail or so\n"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: sys-utils/mount.c:436
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "%s: can't read superblock"
11949 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11950
11951 #: sys-utils/mount.c:440
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "unknown filesystem type '%s'"
11954 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11955
11956 #: sys-utils/mount.c:448
11957 #, fuzzy, c-format
11958 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
11959 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11960
11961 #: sys-utils/mount.c:450
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
11965 " (maybe `modprobe driver'?)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: sys-utils/mount.c:453
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
11971 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11972
11973 #: sys-utils/mount.c:455
11974 #, fuzzy, c-format
11975 msgid " %s is not a block device"
11976 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11977
11978 #: sys-utils/mount.c:462
11979 #, fuzzy, c-format
11980 msgid "%s is not a valid block device"
11981 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11982
11983 #: sys-utils/mount.c:468
11984 #, fuzzy, c-format
11985 msgid "cannot mount %s read-only"
11986 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
11987
11988 #: sys-utils/mount.c:471
11989 #, c-format
11990 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: sys-utils/mount.c:474
11994 #, fuzzy, c-format
11995 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
11996 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
11997
11998 #: sys-utils/mount.c:477
11999 #, c-format
12000 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: sys-utils/mount.c:490
12004 #, fuzzy, c-format
12005 msgid "no medium found on %s"
12006 msgstr "fork ei õnnestunud"
12007
12008 #: sys-utils/mount.c:494
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid "mount %s on %s failed"
12011 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12012
12013 #: sys-utils/mount.c:505
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 " %1$s [-lhV]\n"
12017 " %1$s -a [options]\n"
12018 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
12019 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
12020 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: sys-utils/mount.c:514
12024 #, c-format
12025 msgid ""
12026 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
12027 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
12028 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
12029 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: sys-utils/mount.c:519
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 " -h, --help display this help text and exit\n"
12036 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
12037 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
12038 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: sys-utils/mount.c:524
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
12045 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
12046 " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
12047 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
12048 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: sys-utils/mount.c:530
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 " -v, --verbose say what is being done\n"
12055 " -V, --version display version information and exit\n"
12056 " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/mount.c:539
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "\n"
12063 "Source:\n"
12064 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
12065 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
12066 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
12067 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: sys-utils/mount.c:545
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 " <device> specifies device by path\n"
12074 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
12075 " <file> regular file for loopdev setup\n"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: sys-utils/mount.c:550
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "\n"
12082 "Operations:\n"
12083 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
12084 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
12085 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/mount.c:555
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
12092 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
12093 " --make-private mark a subtree as private\n"
12094 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: sys-utils/mount.c:560
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
12101 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
12102 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
12103 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: sys-utils/mount.c:632 sys-utils/umount.c:204
12107 msgid "libmount context allocation failed"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: sys-utils/mount.c:667 sys-utils/mount.c:678 sys-utils/mount.c:683
12111 #, fuzzy
12112 msgid "failed to append options"
12113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12114
12115 #: sys-utils/mount.c:687 sys-utils/umount.c:249
12116 #, fuzzy
12117 msgid "failed to set options pattern"
12118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12119
12120 #: sys-utils/mount.c:696
12121 msgid "only one <source> may be specified"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: sys-utils/mount.c:699
12125 #, fuzzy
12126 msgid "failed to allocate source buffer"
12127 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12128
12129 #: sys-utils/mountpoint.c:113
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12133 " %1$s -x /dev/device\n"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: sys-utils/mountpoint.c:117
12137 msgid ""
12138 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12139 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12140 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12141 " -h, --help this help\n"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: sys-utils/mountpoint.c:122
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid ""
12147 "\n"
12148 "For more information see mountpoint(1).\n"
12149 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12150
12151 #: sys-utils/mountpoint.c:191
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "%s is not a mountpoint\n"
12154 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12155
12156 #: sys-utils/mountpoint.c:197
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid "%s is a mountpoint\n"
12159 msgstr "%s on monteeritud. "
12160
12161 #: sys-utils/pivot_root.c:32
12162 #, fuzzy, c-format
12163 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
12164 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12165
12166 #: sys-utils/pivot_root.c:69
12167 #, fuzzy, c-format
12168 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
12169 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12170
12171 #: sys-utils/prlimit.c:69
12172 msgid "address space limit"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: sys-utils/prlimit.c:70
12176 #, fuzzy
12177 msgid "max core file size"
12178 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12179
12180 #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12181 #, fuzzy
12182 msgid "blocks"
12183 msgstr "%ld plokki\n"
12184
12185 #: sys-utils/prlimit.c:71
12186 msgid "CPU time"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: sys-utils/prlimit.c:71
12190 #, fuzzy
12191 msgid "seconds"
12192 msgstr "DOS sekundaarne"
12193
12194 #: sys-utils/prlimit.c:72
12195 msgid "max data size"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: sys-utils/prlimit.c:73
12199 #, fuzzy
12200 msgid "max file size"
12201 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12202
12203 #: sys-utils/prlimit.c:74
12204 #, fuzzy
12205 msgid "max number of file locks held"
12206 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12207
12208 #: sys-utils/prlimit.c:75
12209 msgid "max locked-in-memory address space"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: sys-utils/prlimit.c:76
12213 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: sys-utils/prlimit.c:77
12217 msgid "max nice prio allowed to raise"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: sys-utils/prlimit.c:78
12221 #, fuzzy
12222 msgid "max number of open files"
12223 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12224
12225 #: sys-utils/prlimit.c:79
12226 #, fuzzy
12227 msgid "max number of processes"
12228 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12229
12230 #: sys-utils/prlimit.c:80
12231 msgid "max resident set size"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: sys-utils/prlimit.c:80
12235 msgid "pages"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: sys-utils/prlimit.c:81
12239 msgid "max real-time priority"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: sys-utils/prlimit.c:82
12243 msgid "timeout for real-time tasks"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: sys-utils/prlimit.c:82
12247 msgid "microsecs"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: sys-utils/prlimit.c:83
12251 msgid "max number of pending signals"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: sys-utils/prlimit.c:84
12255 msgid "max stack size"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: sys-utils/prlimit.c:115
12259 #, fuzzy
12260 msgid "resource name"
12261 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12262
12263 #: sys-utils/prlimit.c:116
12264 #, fuzzy
12265 msgid "resource description"
12266 msgstr " eemaldatav"
12267
12268 #: sys-utils/prlimit.c:117
12269 msgid "soft limit"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: sys-utils/prlimit.c:118
12273 msgid "hard limit (ceiling)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: sys-utils/prlimit.c:119
12277 #, fuzzy
12278 msgid "units"
12279 msgstr "Uhikud"
12280
12281 #: sys-utils/prlimit.c:155
12282 #, fuzzy, c-format
12283 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
12284 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12285
12286 #: sys-utils/prlimit.c:157
12287 #, fuzzy, c-format
12288 msgid " %s [options] COMMAND\n"
12289 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12290
12291 #: sys-utils/prlimit.c:159
12292 #, fuzzy
12293 msgid ""
12294 "\n"
12295 "General Options:\n"
12296 msgstr ""
12297 "\n"
12298 "%d partitsiooni:\n"
12299
12300 #: sys-utils/prlimit.c:160
12301 msgid ""
12302 " -p, --pid <pid> process id\n"
12303 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12304 " --noheadings don't print headings\n"
12305 " --raw use the raw output format\n"
12306 " --verbose verbose output\n"
12307 " -h, --help display this help and exit\n"
12308 " -V, --version output version information and exit\n"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: sys-utils/prlimit.c:168
12312 #, fuzzy
12313 msgid ""
12314 "\n"
12315 "Resources Options:\n"
12316 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12317
12318 #: sys-utils/prlimit.c:169
12319 msgid ""
12320 " -c, --core maximum size of core files created\n"
12321 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
12322 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
12323 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
12324 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
12325 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
12326 " -m, --rss maximum resident set size\n"
12327 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
12328 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
12329 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
12330 " -s, --stack maximum stack size\n"
12331 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
12332 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
12333 " -v, --as size of virtual memory\n"
12334 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
12335 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
12336 " under real-time scheduling\n"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: sys-utils/prlimit.c:187
12340 msgid ""
12341 "\n"
12342 "Available columns (for --output):\n"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: sys-utils/prlimit.c:319
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "failed to get old %s limit"
12348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12349
12350 #: sys-utils/prlimit.c:343
12351 #, c-format
12352 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: sys-utils/prlimit.c:350
12356 #, c-format
12357 msgid "New %s limit: "
12358 msgstr ""
12359
12360 #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
12361 msgid "unlimited"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/prlimit.c:364
12365 #, fuzzy, c-format
12366 msgid "failed to set the %s resource limit"
12367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12368
12369 #: sys-utils/prlimit.c:365
12370 #, fuzzy, c-format
12371 msgid "failed to get the %s resource limit"
12372 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12373
12374 #: sys-utils/prlimit.c:444
12375 #, fuzzy, c-format
12376 msgid "failed to parse %s limit"
12377 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12378
12379 #: sys-utils/prlimit.c:580
12380 msgid "only use one PID at a time"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: sys-utils/prlimit.c:582
12384 #, fuzzy
12385 msgid "cannot parse PID"
12386 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12387
12388 #: sys-utils/prlimit.c:615
12389 msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: sys-utils/readprofile.c:107
12393 #, c-format
12394 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: sys-utils/readprofile.c:109
12398 #, fuzzy, c-format
12399 msgid " \"%s\")\n"
12400 msgstr " Esimene Viimane\n"
12401
12402 #: sys-utils/readprofile.c:111
12403 #, c-format
12404 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: sys-utils/readprofile.c:112
12408 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: sys-utils/readprofile.c:113
12412 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: sys-utils/readprofile.c:114
12416 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: sys-utils/readprofile.c:115
12420 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: sys-utils/readprofile.c:116
12424 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/readprofile.c:117
12428 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: sys-utils/readprofile.c:118
12432 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: sys-utils/readprofile.c:119
12436 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: sys-utils/readprofile.c:235
12440 #, fuzzy, c-format
12441 msgid "error writing %s"
12442 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
12443
12444 #: sys-utils/readprofile.c:266
12445 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: sys-utils/readprofile.c:281
12449 #, c-format
12450 msgid "Sampling_step: %i\n"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
12454 #, c-format
12455 msgid "%s(%i): wrong map line"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: sys-utils/readprofile.c:308
12459 #, fuzzy, c-format
12460 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
12461 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12462
12463 #: sys-utils/readprofile.c:341
12464 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: sys-utils/readprofile.c:399
12468 msgid "total"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: sys-utils/renice.c:56
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12475 " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12476 " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: sys-utils/renice.c:62
12480 msgid ""
12481 " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12482 " -h, --help print help\n"
12483 " -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12484 " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12485 " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12486 " -v, --version print version\n"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: sys-utils/renice.c:69
12490 #, fuzzy
12491 msgid ""
12492 "\n"
12493 "For more information see renice(1).\n"
12494 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12495
12496 #: sys-utils/renice.c:100
12497 #, fuzzy, c-format
12498 msgid "renice from %s\n"
12499 msgstr "%s paketist %s\n"
12500
12501 #: sys-utils/renice.c:137
12502 #, fuzzy, c-format
12503 msgid "unknown user %s"
12504 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12505
12506 #: sys-utils/renice.c:144
12507 #, fuzzy, c-format
12508 msgid "bad value %s"
12509 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12510
12511 #: sys-utils/renice.c:156
12512 msgid "process ID"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: sys-utils/renice.c:159
12516 #, fuzzy
12517 msgid "user ID"
12518 msgstr "kasutaja"
12519
12520 #: sys-utils/renice.c:161
12521 msgid "process group ID"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12525 #, fuzzy, c-format
12526 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12528
12529 #: sys-utils/renice.c:170
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12532 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12533
12534 #: sys-utils/renice.c:180
12535 #, c-format
12536 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/rtcwake.c:90
12540 msgid ""
12541 " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12542 " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12543 " -l, --local RTC uses local timezone\n"
12544 " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12545 " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12546 " -t, --time <time_t> time to wake\n"
12547 " -u, --utc RTC uses UTC\n"
12548 " -v, --verbose verbose messages\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: sys-utils/rtcwake.c:154
12552 #, fuzzy
12553 msgid "read rtc time failed"
12554 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12555
12556 #: sys-utils/rtcwake.c:159
12557 #, fuzzy
12558 msgid "read system time failed"
12559 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12560
12561 #: sys-utils/rtcwake.c:177
12562 #, fuzzy
12563 msgid "convert rtc time failed"
12564 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12565
12566 #: sys-utils/rtcwake.c:237
12567 #, fuzzy
12568 msgid "set rtc alarm failed"
12569 msgstr "seek ei õnnestunud"
12570
12571 #: sys-utils/rtcwake.c:241
12572 msgid "enable rtc alarm failed"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: sys-utils/rtcwake.c:245
12576 msgid "set rtc wake alarm failed"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: sys-utils/rtcwake.c:347
12580 #, fuzzy
12581 msgid "read rtc alarm failed"
12582 msgstr "vigane kiirus: %s"
12583
12584 #: sys-utils/rtcwake.c:353
12585 #, c-format
12586 msgid "alarm: off\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: sys-utils/rtcwake.c:370
12590 #, fuzzy
12591 msgid "convert time failed"
12592 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12593
12594 #: sys-utils/rtcwake.c:377
12595 #, c-format
12596 msgid "alarm: on %s"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: sys-utils/rtcwake.c:433
12600 #, fuzzy, c-format
12601 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12602 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12603
12604 #: sys-utils/rtcwake.c:444
12605 #, fuzzy
12606 msgid "failed to parse seconds value"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12608
12609 #: sys-utils/rtcwake.c:452
12610 #, fuzzy
12611 msgid "failed to parse time_t value"
12612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12613
12614 #: sys-utils/rtcwake.c:476
12615 #, c-format
12616 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/rtcwake.c:482
12620 #, fuzzy, c-format
12621 msgid "Using UTC time.\n"
12622 msgstr "Kasutan %s\n"
12623
12624 #: sys-utils/rtcwake.c:483
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "Using local time.\n"
12627 msgstr "Kasutan %s\n"
12628
12629 #: sys-utils/rtcwake.c:488
12630 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: sys-utils/rtcwake.c:505
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "%s not enabled for wakeup events"
12636 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12637
12638 #: sys-utils/rtcwake.c:520
12639 #, c-format
12640 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: sys-utils/rtcwake.c:526
12644 #, c-format
12645 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: sys-utils/rtcwake.c:534
12649 #, c-format
12650 msgid "time doesn't go backward to %s"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/rtcwake.c:544
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12656 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12657
12658 #: sys-utils/rtcwake.c:548
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12661 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12662
12663 #: sys-utils/rtcwake.c:557
12664 #, c-format
12665 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/rtcwake.c:565
12669 #, c-format
12670 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/rtcwake.c:575
12674 #, fuzzy, c-format
12675 msgid "unable to execute %s"
12676 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12677
12678 #: sys-utils/rtcwake.c:583
12679 #, c-format
12680 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: sys-utils/rtcwake.c:589
12684 #, fuzzy
12685 msgid "rtc read failed"
12686 msgstr "vigane kiirus: %s"
12687
12688 #: sys-utils/rtcwake.c:600
12689 #, c-format
12690 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: sys-utils/rtcwake.c:604
12694 #, c-format
12695 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: sys-utils/rtcwake.c:611
12699 #, c-format
12700 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/rtcwake.c:617
12704 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/setarch.c:51
12708 #, c-format
12709 msgid "Switching on %s.\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/setarch.c:93
12713 #, fuzzy, c-format
12714 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12715 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12716
12717 #: sys-utils/setarch.c:99
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12721 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12722 "space\n"
12723 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12724 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12725 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12726 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12727 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12728 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12729 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12730 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12731 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12732 "GB\n"
12733 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
12734 " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: sys-utils/setarch.c:124
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "%s\n"
12741 "Try `%s --help' for more information."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "%s: Unrecognized architecture"
12747 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12748
12749 #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Not enough arguments"
12752 msgstr "Liiga palju argumente\n"
12753
12754 #: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
12755 #, c-format
12756 msgid "Failed to set personality to %s"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/setsid.c:25
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
12762 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12763
12764 #: sys-utils/setsid.c:64
12765 #, fuzzy
12766 msgid "fork"
12767 msgstr "fork: %s"
12768
12769 #: sys-utils/setsid.c:75
12770 #, fuzzy
12771 msgid "setsid failed"
12772 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12773
12774 #: sys-utils/setsid.c:78
12775 #, fuzzy
12776 msgid "execvp failed"
12777 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12778
12779 #: sys-utils/swapon.c:104
12780 msgid ""
12781 "\n"
12782 "The <spec> parameter:\n"
12783 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
12784 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
12785 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
12786 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
12787 " <device> name of device to be used\n"
12788 " <file> name of file to be used\n"
12789 "\n"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
12793 #, fuzzy, c-format
12794 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
12795 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12796
12797 #: sys-utils/swapon.c:118
12798 msgid ""
12799 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
12800 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
12801 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
12802 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
12803 " -h, --help display help and exit\n"
12804 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
12805 " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
12806 " -v, --verbose verbose mode\n"
12807 " -V, --version display version and exit\n"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: sys-utils/swapon.c:139
12811 msgid ""
12812 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
12813 " -h, --help display help and exit\n"
12814 " -v, --verbose verbose mode\n"
12815 " -V, --version display version and exit\n"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: sys-utils/swapon.c:173
12819 #, c-format
12820 msgid "%s: unexpected file format"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/swapon.c:270
12824 #, c-format
12825 msgid "%s: reinitializing the swap."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: sys-utils/swapon.c:290
12829 #, fuzzy
12830 msgid "execv failed"
12831 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12832
12833 #: sys-utils/swapon.c:322
12834 #, fuzzy, c-format
12835 msgid "%s: lseek failed"
12836 msgstr "seek ei õnnestunud"
12837
12838 #: sys-utils/swapon.c:328
12839 #, fuzzy, c-format
12840 msgid "%s: write signature failed"
12841 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12842
12843 #: sys-utils/swapon.c:414
12844 #, c-format
12845 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: sys-utils/swapon.c:419
12849 msgid "different"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: sys-utils/swapon.c:419
12853 #, fuzzy
12854 msgid "same"
12855 msgstr "Nimi"
12856
12857 #: sys-utils/swapon.c:444
12858 #, c-format
12859 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/swapon.c:449
12863 #, c-format
12864 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/swapon.c:456
12868 #, c-format
12869 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/swapon.c:470
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid "%s: get size failed"
12875 msgstr "seek ei õnnestunud"
12876
12877 #: sys-utils/swapon.c:476
12878 #, c-format
12879 msgid "%s: read swap header failed"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/swapon.c:486
12883 #, c-format
12884 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: sys-utils/swapon.c:491
12888 #, c-format
12889 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: sys-utils/swapon.c:496
12893 #, c-format
12894 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/swapon.c:501
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: sys-utils/swapon.c:510
12904 #, c-format
12905 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/swapon.c:534 sys-utils/swapon.c:589
12909 #, c-format
12910 msgid "%s on %s\n"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: sys-utils/swapon.c:559
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "%s: swapon failed"
12916 msgstr "seek ei õnnestunud"
12917
12918 #: sys-utils/swapon.c:566
12919 #, fuzzy, c-format
12920 msgid "cannot find the device for %s"
12921 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12922
12923 #: sys-utils/swapon.c:601
12924 msgid "Not superuser."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: sys-utils/swapon.c:604
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "%s: swapoff failed"
12930 msgstr "seek ei õnnestunud"
12931
12932 #: sys-utils/swapon.c:875
12933 #, c-format
12934 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/switch_root.c:56
12938 #, fuzzy
12939 msgid "failed to open directory"
12940 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12941
12942 # XXX stat'ida
12943 #: sys-utils/switch_root.c:64
12944 #, fuzzy
12945 msgid "failed to stat directory"
12946 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12947
12948 #: sys-utils/switch_root.c:74
12949 #, fuzzy
12950 msgid "failed to read directory"
12951 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12952
12953 # XXX stat'ida
12954 #: sys-utils/switch_root.c:87
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "failed to stat %s"
12957 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12958
12959 #: sys-utils/switch_root.c:106
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "failed to unlink %s"
12962 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12963
12964 # XXX stat'ida
12965 #: sys-utils/switch_root.c:127
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "failed to stat directory %s"
12968 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12969
12970 #: sys-utils/switch_root.c:143
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid "failed to mount moving %s to %s"
12973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12974
12975 #: sys-utils/switch_root.c:145
12976 #, fuzzy, c-format
12977 msgid "forcing unmount of %s"
12978 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
12979
12980 #: sys-utils/switch_root.c:151
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "failed to change directory to %s"
12983 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12984
12985 #: sys-utils/switch_root.c:158
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "failed to mount moving %s to /"
12988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12989
12990 #: sys-utils/switch_root.c:163
12991 #, fuzzy
12992 msgid "failed to change root"
12993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12994
12995 #: sys-utils/switch_root.c:182
12996 #, fuzzy, c-format
12997 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
12998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12999
13000 #: sys-utils/switch_root.c:213
13001 #, fuzzy
13002 msgid "failed. Sorry."
13003 msgstr "seek ei õnnestunud"
13004
13005 #: sys-utils/switch_root.c:216
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "cannot access %s"
13008 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13009
13010 #: sys-utils/tunelp.c:83
13011 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: sys-utils/tunelp.c:84
13015 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: sys-utils/tunelp.c:85
13019 msgid ""
13020 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/tunelp.c:86
13024 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
13028 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
13029 #. exactly that very same string.
13030 #: sys-utils/tunelp.c:90
13031 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/tunelp.c:91
13035 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: sys-utils/tunelp.c:92
13039 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: sys-utils/tunelp.c:93
13043 msgid " -s, --status query printer status\n"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/tunelp.c:94
13047 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: sys-utils/tunelp.c:95
13051 #, fuzzy
13052 msgid " -r, --reset reset the port\n"
13053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13054
13055 #: sys-utils/tunelp.c:96
13056 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/tunelp.c:109
13060 #, fuzzy
13061 msgid "bad value"
13062 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13063
13064 #: sys-utils/tunelp.c:269
13065 #, fuzzy, c-format
13066 msgid "%s not an lp device"
13067 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13068
13069 #: sys-utils/tunelp.c:289
13070 msgid "LPGETSTATUS error"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: sys-utils/tunelp.c:294
13074 #, c-format
13075 msgid "%s status is %d"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: sys-utils/tunelp.c:296
13079 #, c-format
13080 msgid ", busy"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/tunelp.c:298
13084 #, c-format
13085 msgid ", ready"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/tunelp.c:300
13089 #, c-format
13090 msgid ", out of paper"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/tunelp.c:302
13094 #, c-format
13095 msgid ", on-line"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/tunelp.c:304
13099 #, c-format
13100 msgid ", error"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/tunelp.c:310
13104 #, fuzzy
13105 msgid "ioctl failed"
13106 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13107
13108 #: sys-utils/tunelp.c:320
13109 msgid "LPGETIRQ error"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/tunelp.c:325
13113 #, c-format
13114 msgid "%s using IRQ %d\n"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: sys-utils/tunelp.c:327
13118 #, c-format
13119 msgid "%s using polling\n"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/umount.c:61
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 " %1$s [-hV]\n"
13126 " %1$s -a [options]\n"
13127 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: sys-utils/umount.c:68
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13134 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13135 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
13136 " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
13137 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
13138 "system)\n"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: sys-utils/umount.c:74
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
13145 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13146 " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: sys-utils/umount.c:78
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13153 " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
13154 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13155 " -v, --verbose say what is being done\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/umount.c:157
13159 #, fuzzy
13160 msgid "failed to set umount target"
13161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13162
13163 #: sys-utils/umount.c:162
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid "%s: umount failed"
13166 msgstr "seek ei õnnestunud"
13167
13168 #: sys-utils/unshare.c:59
13169 #, fuzzy, c-format
13170 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13171 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13172
13173 #: sys-utils/unshare.c:62
13174 msgid ""
13175 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
13176 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
13177 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
13178 " -n, --net unshare network namespace\n"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: sys-utils/unshare.c:123
13182 #, fuzzy
13183 msgid "unshare failed"
13184 msgstr "seek ei õnnestunud"
13185
13186 #: sys-utils/unshare.c:127
13187 #, fuzzy
13188 msgid "cannot set group id"
13189 msgstr "fork ei õnnestunud"
13190
13191 #: sys-utils/unshare.c:130
13192 #, fuzzy
13193 msgid "cannot set user id"
13194 msgstr "fork ei õnnestunud"
13195
13196 #: term-utils/agetty.c:442
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
13199 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
13200
13201 #: term-utils/agetty.c:447
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
13204 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
13205
13206 #: term-utils/agetty.c:452
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "%s: can't change process priority: %m"
13209 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13210
13211 #: term-utils/agetty.c:458
13212 #, c-format
13213 msgid "%s: can't exec %s: %m"
13214 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
13215
13216 #: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
13217 #: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1878
13218 #, fuzzy, c-format
13219 msgid "failed to allocate memory: %m"
13220 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13221
13222 #: term-utils/agetty.c:663
13223 #, c-format
13224 msgid "bad timeout value: %s"
13225 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13226
13227 #: term-utils/agetty.c:776
13228 #, c-format
13229 msgid "bad speed: %s"
13230 msgstr "vigane kiirus: %s"
13231
13232 #: term-utils/agetty.c:778
13233 msgid "too many alternate speeds"
13234 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
13235
13236 #: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
13237 #, c-format
13238 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
13239 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
13240
13241 #: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
13242 #, c-format
13243 msgid "/dev/%s: not a character device"
13244 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
13245
13246 #: term-utils/agetty.c:964
13247 #, c-format
13248 msgid "%s: not open for read/write"
13249 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
13250
13251 #: term-utils/agetty.c:981
13252 #, c-format
13253 msgid "%s: dup problem: %m"
13254 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
13255
13256 #: term-utils/agetty.c:1332
13257 msgid "Num Lock off"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: term-utils/agetty.c:1335
13261 msgid "Num Lock on"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: term-utils/agetty.c:1338
13265 msgid "Caps Lock on"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: term-utils/agetty.c:1341
13269 msgid "Scroll Lock on"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: term-utils/agetty.c:1344
13273 #, fuzzy, c-format
13274 msgid ""
13275 "Hint: %s\n"
13276 "\n"
13277 msgstr "tüüp: %s\n"
13278
13279 #: term-utils/agetty.c:1447
13280 #, c-format
13281 msgid "%s: read: %m"
13282 msgstr "%s: read: %m"
13283
13284 #: term-utils/agetty.c:1501
13285 #, c-format
13286 msgid "%s: input overrun"
13287 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13288
13289 #: term-utils/agetty.c:1651
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "\n"
13293 "Usage:\n"
13294 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
13295 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: term-utils/agetty.c:1656
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "\n"
13302 "Options:\n"
13303 " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
13304 " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
13305 " -c, --noreset do not reset control mode\n"
13306 " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
13307 " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
13308 " -H, --host <hostname> specify login host\n"
13309 " -i, --noissue do not display issue file\n"
13310 " -I, --init-string <string> set init string\n"
13311 " -l, --login-program <file> specify login program\n"
13312 " -L, --local-line force local line\n"
13313 " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
13314 " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
13315 " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
13316 " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
13317 " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
13318 " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
13319 " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
13320 " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
13321 " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
13322 " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
13323 " --nohints do not print hints\n"
13324 " --nonewline do not print a newline before issue\n"
13325 " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
13326 " --long-hostname show full qualified hostname\n"
13327 " --version output version information and exit\n"
13328 " --help display this help and exit\n"
13329 "\n"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: term-utils/agetty.c:1862
13333 #, c-format
13334 msgid "user"
13335 msgstr "kasutaja"
13336
13337 #: term-utils/agetty.c:1862
13338 #, c-format
13339 msgid "users"
13340 msgstr "kasutajat"
13341
13342 #: term-utils/mesg.c:70
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid " %s [options] [y | n]\n"
13345 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13346
13347 #: term-utils/mesg.c:73
13348 msgid ""
13349 " -v, --verbose explain what is being done\n"
13350 " -V, --version output version information and exit\n"
13351 " -h, --help output help screen and exit\n"
13352 "\n"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: term-utils/mesg.c:116
13356 #, fuzzy
13357 msgid "ttyname failed"
13358 msgstr "seek ei õnnestunud"
13359
13360 #: term-utils/mesg.c:119
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "stat %s failed"
13363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13364
13365 #: term-utils/mesg.c:123
13366 #, fuzzy
13367 msgid "is y"
13368 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
13369
13370 #: term-utils/mesg.c:126
13371 #, fuzzy
13372 msgid "is n"
13373 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
13374
13375 #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "change %s mode failed"
13378 msgstr "seek ei õnnestunud"
13379
13380 #: term-utils/mesg.c:139
13381 msgid "write access to your terminal is allowed"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: term-utils/mesg.c:145
13385 msgid "write access to your terminal is denied"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: term-utils/mesg.c:148
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "invalid argument: %c"
13391 msgstr "vigane kiirus: %s"
13392
13393 #: term-utils/script.c:121
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "output file `%s' is a link\n"
13397 "Use --force if you really want to use it.\n"
13398 "Program not started."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: term-utils/script.c:131
13402 #, fuzzy, c-format
13403 msgid " %s [options] [file]\n"
13404 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13405
13406 #: term-utils/script.c:134
13407 msgid ""
13408 " -a, --append append the output\n"
13409 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
13410 " -r, --return return exit code of the child process\n"
13411 " -f, --flush run flush after each write\n"
13412 " --force use output file even when it is a link\n"
13413 " -q, --quiet be quiet\n"
13414 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
13415 " -V, --version output version information and exit\n"
13416 " -h, --help display this help and exit\n"
13417 "\n"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "cannot open timing file %s"
13423 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13424
13425 #: term-utils/script.c:242
13426 #, c-format
13427 msgid "Script started, file is %s\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: term-utils/script.c:362
13431 #, c-format
13432 msgid "Script started on %s"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: term-utils/script.c:398
13436 #, fuzzy
13437 msgid "cannot write script file"
13438 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13439
13440 #: term-utils/script.c:475
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "\n"
13444 "Script done on %s"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: term-utils/script.c:484
13448 #, c-format
13449 msgid "Script done, file is %s\n"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: term-utils/script.c:506
13453 #, fuzzy
13454 msgid "openpty failed"
13455 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13456
13457 #: term-utils/script.c:542
13458 #, fuzzy
13459 msgid "out of pty's"
13460 msgstr "Mälu sai otsa"
13461
13462 #: term-utils/scriptreplay.c:41
13463 #, c-format
13464 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: term-utils/scriptreplay.c:45
13468 msgid ""
13469 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
13470 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
13471 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
13472 " -V, --version output version information and exit\n"
13473 " -h, --help display this help and exit\n"
13474 "\n"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: term-utils/scriptreplay.c:64
13478 #, c-format
13479 msgid "expected a number, but got '%s'"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
13483 #, c-format
13484 msgid "divisor '%s'"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: term-utils/scriptreplay.c:115
13488 #, fuzzy
13489 msgid "write to stdout failed"
13490 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13491
13492 #: term-utils/scriptreplay.c:121
13493 #, c-format
13494 msgid "unexpected end of file on %s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: term-utils/scriptreplay.c:123
13498 #, fuzzy, c-format
13499 msgid "failed to read typescript file %s"
13500 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13501
13502 #: term-utils/scriptreplay.c:183
13503 #, fuzzy
13504 msgid "wrong number of arguments"
13505 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13506
13507 #: term-utils/scriptreplay.c:198
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "cannot open typescript file %s"
13510 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13511
13512 #: term-utils/scriptreplay.c:214
13513 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "failed to read timing file %s"
13515 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13516
13517 #: term-utils/scriptreplay.c:216
13518 #, c-format
13519 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: term-utils/setterm.c:673
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Argument error."
13525 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13526
13527 #: term-utils/setterm.c:680
13528 msgid ""
13529 " -term <terminal_name>\n"
13530 " -reset\n"
13531 " -initialize\n"
13532 " -cursor <on|off>\n"
13533 " -repeat <on|off>\n"
13534 " -appcursorkeys <on|off>\n"
13535 " -linewrap <on|off>\n"
13536 " -default\n"
13537 " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13538 " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13539 " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13540 " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13541 " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13542 " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13543 " -inversescreen <on|off>\n"
13544 " -bold <on|off>\n"
13545 " -half-bright <on|off>\n"
13546 " -blink <on|off>\n"
13547 " -reverse <on|off>\n"
13548 " -underline <on|off>\n"
13549 " -store >\n"
13550 " -clear <all|rest>\n"
13551 " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13552 " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13553 " -regtabs <1-160>\n"
13554 " -blank <0-60|force|poke>\n"
13555 " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13556 " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13557 " -file dumpfilename\n"
13558 " -msg <on|off>\n"
13559 " -msglevel <0-8>\n"
13560 " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13561 " -powerdown <0-60>\n"
13562 " -blength <0-2000>\n"
13563 " -bfreq freqnumber\n"
13564 " -version\n"
13565 " -help\n"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: term-utils/setterm.c:718
13569 #, fuzzy, c-format
13570 msgid ""
13571 "\n"
13572 "For more information see lsblk(1).\n"
13573 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13574
13575 #: term-utils/setterm.c:1071
13576 #, fuzzy
13577 msgid "cannot force blank"
13578 msgstr "fork ei õnnestunud"
13579
13580 #: term-utils/setterm.c:1075
13581 #, fuzzy
13582 msgid "cannot force unblank"
13583 msgstr "fork ei õnnestunud"
13584
13585 #: term-utils/setterm.c:1081
13586 #, fuzzy
13587 msgid "cannot get blank status"
13588 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
13589
13590 #: term-utils/setterm.c:1093
13591 #, fuzzy
13592 msgid "cannot (un)set powersave mode"
13593 msgstr "fork ei õnnestunud"
13594
13595 #: term-utils/setterm.c:1113
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid "can not open dump file %s for output"
13598 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
13599
13600 #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
13601 #, fuzzy
13602 msgid "klogctl error"
13603 msgstr "Fataalne viga\n"
13604
13605 #: term-utils/setterm.c:1203
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Error writing screendump"
13608 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
13609
13610 #: term-utils/setterm.c:1210
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "Couldn't read %s"
13613 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13614
13615 #: term-utils/setterm.c:1263
13616 msgid "$TERM is not defined."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: term-utils/setterm.c:1271
13620 msgid "terminfo database cannot be found"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: term-utils/setterm.c:1273
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid "%s: unknown terminal type"
13626 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13627
13628 #: term-utils/setterm.c:1275
13629 msgid "terminal is hardcopy"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: term-utils/ttymsg.c:76
13633 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13634 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
13635
13636 #: term-utils/ttymsg.c:86
13637 #, c-format
13638 msgid "excessively long line arg"
13639 msgstr "väga pikk argument"
13640
13641 #: term-utils/ttymsg.c:141
13642 #, c-format
13643 msgid "cannot fork"
13644 msgstr "fork ei õnnestunud"
13645
13646 #: term-utils/ttymsg.c:145
13647 #, c-format
13648 msgid "fork: %s"
13649 msgstr "fork: %s"
13650
13651 #: term-utils/ttymsg.c:175
13652 #, c-format
13653 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: term-utils/wall.c:89
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid " %s [options] [<file>]\n"
13659 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13660
13661 #: term-utils/wall.c:92
13662 msgid ""
13663 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13664 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13665 " -V, --version output version information and exit\n"
13666 " -h, --help display this help and exit\n"
13667 "\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: term-utils/wall.c:131
13671 msgid "--nobanner is available only for root"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: term-utils/wall.c:134
13675 #, fuzzy
13676 msgid "invalid timeout argument"
13677 msgstr "vigane identifikaator"
13678
13679 #: term-utils/wall.c:136
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "invalid timeout argument: %s"
13682 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13683
13684 #: term-utils/wall.c:208
13685 #, fuzzy, c-format
13686 msgid "can't open temporary file %s"
13687 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
13688
13689 #: term-utils/wall.c:217
13690 #, fuzzy
13691 msgid "cannot get passwd uid"
13692 msgstr "fork ei õnnestunud"
13693
13694 #: term-utils/wall.c:222
13695 #, fuzzy
13696 msgid "cannot get tty name"
13697 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13698
13699 #: term-utils/wall.c:238
13700 #, c-format
13701 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13702 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
13703
13704 #: term-utils/wall.c:258
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "will not read %s - use stdin."
13707 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
13708
13709 #: term-utils/wall.c:284
13710 #, fuzzy
13711 msgid "fstat failed"
13712 msgstr "seek ei õnnestunud"
13713
13714 #: term-utils/wall.c:290
13715 #, fuzzy
13716 msgid "fread failed"
13717 msgstr "vigane kiirus: %s"
13718
13719 #: term-utils/write.c:80
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13723
13724 #: term-utils/write.c:84
13725 msgid ""
13726 " -V, --version output version information and exit\n"
13727 " -h, --help display this help and exit\n"
13728 "\n"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: term-utils/write.c:135
13732 #, fuzzy
13733 msgid "can't find your tty's name"
13734 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
13735
13736 #: term-utils/write.c:148
13737 #, fuzzy
13738 msgid "you have write permission turned off"
13739 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
13740
13741 #: term-utils/write.c:166
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid "%s is not logged in on %s"
13744 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
13745
13746 #: term-utils/write.c:172
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "%s has messages disabled on %s"
13749 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
13750
13751 #: term-utils/write.c:267
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "%s is not logged in"
13754 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
13755
13756 #: term-utils/write.c:274
13757 #, fuzzy, c-format
13758 msgid "%s has messages disabled"
13759 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
13760
13761 #: term-utils/write.c:276
13762 #, fuzzy, c-format
13763 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13764 msgstr ""
13765 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
13766 "%s\n"
13767
13768 #: term-utils/write.c:324
13769 #, fuzzy, c-format
13770 msgid "tty path %s too long"
13771 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13772
13773 #: term-utils/write.c:340
13774 #, c-format
13775 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13776 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
13777
13778 #: term-utils/write.c:343
13779 #, c-format
13780 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13781 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
13782
13783 #: term-utils/write.c:370
13784 #, fuzzy
13785 msgid "carefulputc failed"
13786 msgstr "Mälu sai otsa"
13787
13788 #: text-utils/col.c:124
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "\n"
13792 "Options:\n"
13793 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13794 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13795 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13796 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13797 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13798 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13799 " -V, --version output version information and exit\n"
13800 " -H, --help display this help and exit\n"
13801 "\n"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13808 "\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: text-utils/col.c:143
13812 #, fuzzy
13813 msgid "write error."
13814 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13815
13816 #: text-utils/col.c:198
13817 #, fuzzy
13818 msgid "bad -l argument"
13819 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13820
13821 #: text-utils/col.c:200
13822 #, fuzzy, c-format
13823 msgid "argument %lu is too large"
13824 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13825
13826 #: text-utils/col.c:326
13827 #, c-format
13828 msgid "warning: can't back up %s."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: text-utils/col.c:327
13832 msgid "past first line"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: text-utils/col.c:327
13836 msgid "-- line already flushed"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: text-utils/colcrt.c:314
13840 #, fuzzy, c-format
13841 msgid ""
13842 "\n"
13843 "Usage:\n"
13844 " %s [options] [file ...]\n"
13845 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13846
13847 #: text-utils/colcrt.c:318
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13851 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
13852 " -V, --version output version information and exit\n"
13853 " -h, --help display this help and exit\n"
13854 "\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: text-utils/colrm.c:57
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid ""
13860 "\n"
13861 "Usage:\n"
13862 " %s [startcol [endcol]]\n"
13863 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13864
13865 #: text-utils/colrm.c:61
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "Options:\n"
13870 " -V, --version output version information and exit\n"
13871 " -h, --help display this help and exit\n"
13872 "\n"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: text-utils/colrm.c:182
13876 #, fuzzy
13877 msgid "first argument"
13878 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13879
13880 #: text-utils/colrm.c:184
13881 #, fuzzy
13882 msgid "second argument"
13883 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13884
13885 #: text-utils/column.c:89
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid ""
13888 "\n"
13889 "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13891
13892 #: text-utils/column.c:94
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 " -h, --help displays this help text\n"
13896 " -V, --version output version information and exit\n"
13897 " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13898 " -t, --table create a table\n"
13899 " -s, --separator <string> table delimeter\n"
13900 " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: text-utils/column.c:101
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid ""
13906 "\n"
13907 "For more information see column(1).\n"
13908 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13909
13910 #: text-utils/column.c:140
13911 msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: text-utils/column.c:155
13915 msgid "bad columns width value"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: text-utils/column.c:158
13919 #, c-format
13920 msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: text-utils/column.c:362
13924 #, c-format
13925 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: text-utils/hexdump.c:64
13929 msgid ""
13930 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: text-utils/hexsyntax.c:85
13934 #, fuzzy
13935 msgid "bad length value"
13936 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13937
13938 #: text-utils/hexsyntax.c:93
13939 #, fuzzy
13940 msgid "bad skip value"
13941 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13942
13943 #: text-utils/hexsyntax.c:134
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid ""
13946 "\n"
13947 "Usage:\n"
13948 " %s [options] file...\n"
13949 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13950
13951 #: text-utils/hexsyntax.c:138
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "\n"
13955 "Options:\n"
13956 " -b one-byte octal display\n"
13957 " -c one-byte character display\n"
13958 " -C canonical hex+ASCII display\n"
13959 " -d two-byte decimal display\n"
13960 " -o two-byte octal display\n"
13961 " -x two-byte hexadecimal display\n"
13962 " -e format format string to be used for displaying data\n"
13963 " -f format_file file that contains format strings\n"
13964 " -n length interpret only length bytes of input\n"
13965 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13966 " -v display without squeezing similar lines\n"
13967 " -V output version information and exit\n"
13968 "\n"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: text-utils/more.c:299
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid ""
13974 "Usage: %s [options] file...\n"
13975 "\n"
13976 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13977
13978 #: text-utils/more.c:302
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Options:\n"
13982 " -d display help instead of ring bell\n"
13983 " -f count logical, rather than screen lines\n"
13984 " -l suppress pause after form feed\n"
13985 " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13986 " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13987 " -u suppress underlining\n"
13988 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13989 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13990 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13991 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
13992 " -V output version information and exit\n"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: text-utils/more.c:537
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "more (%s)\n"
13998 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
13999
14000 #: text-utils/more.c:541
14001 #, fuzzy, c-format
14002 msgid "unknown option -%s"
14003 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14004
14005 #: text-utils/more.c:572
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "\n"
14009 "*** %s: directory ***\n"
14010 "\n"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: text-utils/more.c:616
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "\n"
14017 "******** %s: Not a text file ********\n"
14018 "\n"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: text-utils/more.c:720
14022 #, c-format
14023 msgid "[Use q or Q to quit]"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: text-utils/more.c:795
14027 #, c-format
14028 msgid "--More--"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: text-utils/more.c:797
14032 #, c-format
14033 msgid "(Next file: %s)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: text-utils/more.c:802
14037 #, c-format
14038 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: text-utils/more.c:1235
14042 #, c-format
14043 msgid "...back %d pages"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: text-utils/more.c:1237
14047 msgid "...back 1 page"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: text-utils/more.c:1280
14051 msgid "...skipping one line"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: text-utils/more.c:1282
14055 #, c-format
14056 msgid "...skipping %d lines"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: text-utils/more.c:1319
14060 msgid ""
14061 "\n"
14062 "***Back***\n"
14063 "\n"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: text-utils/more.c:1357
14067 msgid ""
14068 "\n"
14069 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
14070 "brackets.\n"
14071 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: text-utils/more.c:1364
14075 msgid ""
14076 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
14077 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
14078 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
14079 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
14080 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
14081 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
14082 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
14083 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
14084 "' Go to place where previous search started\n"
14085 "= Display current line number\n"
14086 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
14087 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
14088 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
14089 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
14090 "ctrl-L Redraw screen\n"
14091 ":n Go to kth next file [1]\n"
14092 ":p Go to kth previous file [1]\n"
14093 ":f Display current file name and line number\n"
14094 ". Repeat previous command\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
14098 #, c-format
14099 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: text-utils/more.c:1472
14103 #, c-format
14104 msgid "\"%s\" line %d"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: text-utils/more.c:1474
14108 #, c-format
14109 msgid "[Not a file] line %d"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: text-utils/more.c:1558
14113 msgid " Overflow\n"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: text-utils/more.c:1605
14117 msgid "...skipping\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: text-utils/more.c:1634
14121 msgid "Regular expression botch"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: text-utils/more.c:1642
14125 msgid ""
14126 "\n"
14127 "Pattern not found\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
14131 msgid "Pattern not found"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: text-utils/more.c:1692
14135 msgid "exec failed\n"
14136 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14137
14138 #: text-utils/more.c:1706
14139 msgid "can't fork\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: text-utils/more.c:1745
14143 msgid ""
14144 "\n"
14145 "...Skipping "
14146 msgstr ""
14147
14148 #: text-utils/more.c:1749
14149 msgid "...Skipping to file "
14150 msgstr ""
14151
14152 #: text-utils/more.c:1751
14153 msgid "...Skipping back to file "
14154 msgstr ""
14155
14156 #: text-utils/more.c:2027
14157 msgid "Line too long"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: text-utils/more.c:2062
14161 msgid "No previous command to substitute for"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: text-utils/parse.c:67
14165 #, fuzzy
14166 msgid "line too long"
14167 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14168
14169 #: text-utils/parse.c:399
14170 msgid "byte count with multiple conversion characters"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: text-utils/parse.c:478
14174 #, c-format
14175 msgid "bad byte count for conversion character %s"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: text-utils/parse.c:483
14179 #, c-format
14180 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: text-utils/parse.c:488
14184 #, c-format
14185 msgid "bad format {%s}"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: text-utils/parse.c:493
14189 #, c-format
14190 msgid "bad conversion character %%%s"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: text-utils/pg.c:147
14194 msgid ""
14195 "All rights reserved.\n"
14196 "-------------------------------------------------------\n"
14197 " h this screen\n"
14198 " q or Q quit program\n"
14199 " <newline> next page\n"
14200 " f skip a page forward\n"
14201 " d or ^D next halfpage\n"
14202 " l next line\n"
14203 " $ last page\n"
14204 " /regex/ search forward for regex\n"
14205 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
14206 " . or ^L redraw screen\n"
14207 " w or z set page size and go to next page\n"
14208 " s filename save current file to filename\n"
14209 " !command shell escape\n"
14210 " p go to previous file\n"
14211 " n go to next file\n"
14212 "\n"
14213 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
14214 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
14215 "page).\n"
14216 "\n"
14217 "See pg(1) for more information.\n"
14218 "-------------------------------------------------------\n"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: text-utils/pg.c:223
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: text-utils/pg.c:232
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
14230 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14231
14232 #: text-utils/pg.c:240
14233 #, fuzzy, c-format
14234 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
14235 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14236
14237 #: text-utils/pg.c:357
14238 msgid "...skipping forward\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: text-utils/pg.c:359
14242 msgid "...skipping backward\n"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: text-utils/pg.c:381
14246 msgid "No next file"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: text-utils/pg.c:385
14250 #, fuzzy
14251 msgid "No previous file"
14252 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
14253
14254 #: text-utils/pg.c:920
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid "%s: Read error from %s file\n"
14257 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
14258
14259 #: text-utils/pg.c:926
14260 #, c-format
14261 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: text-utils/pg.c:929
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
14267 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
14268
14269 #: text-utils/pg.c:1024
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
14272 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
14273
14274 #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
14275 #, fuzzy
14276 msgid "RE error: "
14277 msgstr "positsioneerimise viga"
14278
14279 #: text-utils/pg.c:1190
14280 msgid "(EOF)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
14284 msgid "No remembered search string"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: text-utils/pg.c:1299
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Cannot open "
14290 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
14291
14292 #: text-utils/pg.c:1347
14293 msgid "saved"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: text-utils/pg.c:1454
14297 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: text-utils/pg.c:1486
14301 #, fuzzy
14302 msgid "fork() failed, try again later\n"
14303 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
14304
14305 #: text-utils/pg.c:1694
14306 msgid "(Next file: "
14307 msgstr ""
14308
14309 #: text-utils/rev.c:76
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
14312 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14313
14314 #: text-utils/rev.c:79
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "\n"
14318 "Options:\n"
14319 " -V, --version output version information and exit\n"
14320 " -h, --help display this help and exit\n"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: text-utils/rev.c:83
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid ""
14326 "\n"
14327 "For more information see rev(1).\n"
14328 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14329
14330 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "cannot open \"%s\" for read"
14333 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
14334
14335 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "cannot stat \"%s\""
14338 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14339
14340 #: text-utils/tailf.c:114
14341 #, c-format
14342 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: text-utils/tailf.c:160
14346 #, c-format
14347 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: text-utils/tailf.c:164
14351 #, c-format
14352 msgid "%s: cannot add inotify watch."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: text-utils/tailf.c:173
14356 #, fuzzy, c-format
14357 msgid "%s: cannot read inotify events"
14358 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14359
14360 #: text-utils/tailf.c:197
14361 #, fuzzy, c-format
14362 msgid ""
14363 "\n"
14364 "Usage:\n"
14365 " %s [option] file\n"
14366 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14367
14368 #: text-utils/tailf.c:202
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "\n"
14372 "Options:\n"
14373 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
14374 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
14375 " -V, --version output version information and exit\n"
14376 " -h, --help display this help and exit\n"
14377 "\n"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
14381 #, fuzzy
14382 msgid "failed to parse number of lines"
14383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14384
14385 #: text-utils/tailf.c:273
14386 #, fuzzy
14387 msgid "no input file specified"
14388 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14389
14390 #: text-utils/ul.c:135
14391 #, fuzzy, c-format
14392 msgid ""
14393 "\n"
14394 "Usage:\n"
14395 " %s [options] [file...]\n"
14396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14397
14398 #: text-utils/ul.c:139
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "\n"
14402 "Options:\n"
14403 " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
14404 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
14405 " -V, --version output version information and exit\n"
14406 " -h, --help display this help and exit\n"
14407 "\n"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: text-utils/ul.c:208
14411 msgid "trouble reading terminfo"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: text-utils/ul.c:213
14415 #, c-format
14416 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: text-utils/ul.c:312
14420 #, c-format
14421 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: text-utils/ul.c:649
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Input line too long."
14427 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14428
14429 #~ msgid " d delete a BSD partition"
14430 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
14431
14432 #~ msgid " l list known filesystem types"
14433 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14434
14435 #~ msgid " n add a new BSD partition"
14436 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
14437
14438 #~ msgid " p print BSD partition table"
14439 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
14440
14441 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
14442 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14443
14444 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
14445 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
14446
14447 #~ msgid " p print the partition table"
14448 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
14449
14450 #, fuzzy
14451 #~ msgid ""
14452 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
14453 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
14454 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
14455 #~ "\n"
14456 #~ msgstr ""
14457 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
14458 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
14459 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
14460
14461 #~ msgid ""
14462 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
14463 #~ "disklabel\n"
14464 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
14465
14466 #~ msgid "Internal error\n"
14467 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
14468
14469 #~ msgid ""
14470 #~ "\n"
14471 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
14472 #~ "\n"
14473 #~ msgstr ""
14474 #~ "\n"
14475 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
14476 #~ "\n"
14477
14478 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
14479 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
14480
14481 #~ msgid ""
14482 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
14483 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
14484 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
14485 #~ "\n"
14486 #~ msgstr ""
14487 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
14488 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
14489 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
14490
14491 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
14492 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
14493
14494 #, fuzzy
14495 #~ msgid ""
14496 #~ "\n"
14497 #~ "For more information see mount(8).\n"
14498 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14499
14500 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
14501 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
14502
14503 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
14504 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
14505
14506 #~ msgid "can't malloc for grplist"
14507 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
14508
14509 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
14510 #~ msgstr ""
14511 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
14512
14513 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
14514 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
14515
14516 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
14517 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
14518
14519 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
14520 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
14521
14522 #, fuzzy
14523 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
14524 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
14525
14526 #~ msgid "Incorrect password."
14527 #~ msgstr "Vale parool"
14528
14529 #, fuzzy
14530 #~ msgid ""
14531 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
14532 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
14533 #~ msgstr ""
14534 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
14535 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
14536
14537 #, fuzzy
14538 #~ msgid "%s: can only change local entries."
14539 #~ msgstr ""
14540 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid "setpwnam failed"
14544 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
14548 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
14549
14550 #~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
14551 #~ msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
14552
14553 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
14554 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
14555
14556 #~ msgid "Illegal username"
14557 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
14558
14559 #, fuzzy
14560 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
14561 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
14562
14563 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
14564 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
14565
14566 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
14567 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
14568
14569 #~ msgid "Login incorrect\n"
14570 #~ msgstr "Login incorrect\n"
14571
14572 #, fuzzy
14573 #~ msgid "failure forking"
14574 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
14575
14576 #~ msgid ""
14577 #~ "\n"
14578 #~ "%s login: "
14579 #~ msgstr ""
14580 #~ "\n"
14581 #~ "%s login: "
14582
14583 #~ msgid "NAME too long"
14584 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
14585
14586 #, fuzzy
14587 #~ msgid "login name much too long."
14588 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
14589
14590 #, fuzzy
14591 #~ msgid "login names may not start with '-'."
14592 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
14593
14594 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
14595 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
14596
14597 #, fuzzy
14598 #~ msgid "too many bare linefeeds."
14599 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
14600
14601 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
14602 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
14603
14604 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
14605 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
14606
14607 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
14608 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
14609
14610 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
14611 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
14612
14613 #, fuzzy
14614 #~ msgid "calloc failed"
14615 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14616
14617 #, fuzzy
14618 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
14619 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
14620
14621 #, fuzzy
14622 #~ msgid "%s: write failed"
14623 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
14624
14625 #, fuzzy
14626 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
14627 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14628
14629 #, fuzzy
14630 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
14631 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14632
14633 #, fuzzy
14634 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
14635 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14636
14637 #, fuzzy
14638 #~ msgid "Loop device is %s\n"
14639 #~ msgstr "Seade: %s\n"
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~ msgid ""
14643 #~ "\n"
14644 #~ "For more information see partx(8).\n"
14645 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14646
14647 #, fuzzy
14648 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
14649 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14650
14651 #, fuzzy
14652 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
14653 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
14654
14655 #, fuzzy
14656 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
14657 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14658
14659 #, fuzzy
14660 #~ msgid ""
14661 #~ "\n"
14662 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
14663 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14664
14665 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
14666 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "ldattach from %s\n"
14670 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14671
14672 #, fuzzy
14673 #~ msgid ""
14674 #~ "\n"
14675 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
14676 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid ""
14680 #~ "\n"
14681 #~ "For more information see unshare(1).\n"
14682 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "closing file %s"
14686 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14687
14688 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
14689 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
14690
14691 #~ msgid "Warning: partition %s "
14692 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14693
14694 #~ msgid "Warning: partitions %s "
14695 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
14696
14697 #~ msgid "and %s overlap\n"
14698 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
14699
14700 #, fuzzy
14701 #~ msgid ""
14702 #~ "\n"
14703 #~ "Usage:\n"
14704 #~ " %s [options] device [...]\n"
14705 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14706
14707 #, fuzzy
14708 #~ msgid ""
14709 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
14710 #~ "\n"
14711 #~ "Options:\n"
14712 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14713
14714 #, fuzzy
14715 #~ msgid ""
14716 #~ "\n"
14717 #~ "Usage: %s [options]\n"
14718 #~ "\n"
14719 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14720
14721 #, fuzzy
14722 #~ msgid ""
14723 #~ "Usage: %s [options]\n"
14724 #~ "\n"
14725 #~ "Options:\n"
14726 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14727
14728 #, fuzzy
14729 #~ msgid ""
14730 #~ "\n"
14731 #~ "Usage:\n"
14732 #~ " %s [options] [file]\n"
14733 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14734
14735 #, fuzzy
14736 #~ msgid " %s -V\n"
14737 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
14738
14739 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
14740 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14741
14742 #, fuzzy
14743 #~ msgid "parse error\n"
14744 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
14745
14746 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
14747 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
14748
14749 #, fuzzy
14750 #~ msgid "%s: not a block device\n"
14751 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
14752
14753 #~ msgid "malloc failed"
14754 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14755
14756 #~ msgid "%s: option parse error\n"
14757 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
14758
14759 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14760 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14761
14762 #~ msgid ""
14763 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
14764 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
14765 #~ msgstr ""
14766 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
14767 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
14768
14769 # XXX stat'ida
14770 #~ msgid "unable to stat %s"
14771 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14772
14773 #, fuzzy
14774 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
14775 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14776
14777 #, fuzzy
14778 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
14779 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
14783 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
14784
14785 #~ msgid "Out of memory"
14786 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14787
14788 #, fuzzy
14789 #~ msgid ""
14790 #~ "Usage:\n"
14791 #~ " %s "
14792 #~ msgstr "kasutamine:\n"
14793
14794 #, fuzzy
14795 #~ msgid "Cannot open master raw device '"
14796 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14797
14798 #, fuzzy
14799 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14800 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
14801
14802 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14803 #~ msgstr ""
14804 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
14805 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
14806
14807 #~ msgid ""
14808 #~ "Command action\n"
14809 #~ " %s\n"
14810 #~ " p primary partition (1-4)\n"
14811 #~ msgstr ""
14812 #~ "Käsk tegevus\n"
14813 #~ " %s\n"
14814 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
14815
14816 #, fuzzy
14817 #~ msgid ""
14818 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14819 #~ "[filesys ...]\n"
14820 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
14821
14822 #, fuzzy
14823 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14824 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14825
14826 #, fuzzy
14827 #~ msgid "fsck from %s\n"
14828 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14829
14830 #, fuzzy
14831 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14832 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
14833
14834 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14835 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
14836
14837 #, fuzzy
14838 #~ msgid ""
14839 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14840 #~ "\n"
14841 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14842 #~ "\n"
14843 #~ "Functions:\n"
14844 #~ " -h | --help show this help\n"
14845 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14846 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14847 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14848 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14849 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14850 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14851 #~ "since\n"
14852 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
14853 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14854 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14855 #~ "the \n"
14856 #~ " value given with --epoch\n"
14857 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14858 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14859 #~ "\n"
14860 #~ "Options: \n"
14861 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14862 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14863 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14864 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14865 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14866 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14867 #~ "clock\n"
14868 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14869 #~ " hardware clock's epoch value\n"
14870 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14871 #~ " either --utc or --localtime\n"
14872 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14873 #~ " /etc/adjtime)\n"
14874 #~ " --test do everything except actually updating the "
14875 #~ "hardware\n"
14876 #~ " clock or anything else\n"
14877 #~ " -D | --debug debug mode\n"
14878 #~ "\n"
14879 #~ msgstr ""
14880 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
14881 #~ "\n"
14882 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
14883 #~ "\n"
14884 #~ "Funktsioonid:\n"
14885 #~ " --help näidata seda teksti\n"
14886 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
14887 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
14888 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
14889 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
14890 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
14891 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
14892 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
14893 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
14894 #~ " võtmega antud väärtus\n"
14895 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
14896 #~ "\n"
14897 #~ "Võtmed:\n"
14898 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
14899 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
14900 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
14901 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
14902 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
14903 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
14904 #~ " epohhi alguseks\n"
14905 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
14906 #~ " --localtime võtit\n"
14907
14908 #~ msgid "can't malloc initstring"
14909 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid ""
14913 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14914 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14915 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14916 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14917 #~ msgstr ""
14918 #~ "Kasutamine:\n"
14919 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
14920 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
14921 #~ "või\n"
14922 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
14923 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
14924
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14927 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
14928
14929 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
14930 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
14931
14932 #, fuzzy
14933 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14934 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
14935
14936 #, fuzzy
14937 #~ msgid "can't read: %s"
14938 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14939
14940 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14941 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
14942
14943 #~ msgid ""
14944 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14945 #~ "[ message ... ]\n"
14946 #~ msgstr ""
14947 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
14948 #~ "[ teade ... ]\n"
14949
14950 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14951 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
14952
14953 #, fuzzy
14954 #~ msgid "out of memory?"
14955 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
14956
14957 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
14958 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
14959
14960 #, fuzzy
14961 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14962 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
14963
14964 #, fuzzy
14965 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14966 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
14967
14968 #, fuzzy
14969 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
14970 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
14971
14972 #, fuzzy
14973 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14974 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
14975
14976 #, fuzzy
14977 #~ msgid " %s -k\n"
14978 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
14979
14980 #, fuzzy
14981 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14982 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14983
14984 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14985 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
14986
14987 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14988 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
14989
14990 #, fuzzy
14991 #~ msgid "unknown\n"
14992 #~ msgstr "tundmatu"
14993
14994 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14995 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
14996
14997 #~ msgid "Shutdown process aborted"
14998 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
14999
15000 #, fuzzy
15001 #~ msgid "only root can shut a system down."
15002 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15003
15004 #, fuzzy
15005 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
15006 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
15007
15008 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
15009 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
15010
15011 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
15012 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
15013
15014 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
15015 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
15016
15017 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
15018 #~ msgstr "buutis %s: %s"
15019
15020 #~ msgid "halted by %s: %s"
15021 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
15022
15023 #~ msgid ""
15024 #~ "\n"
15025 #~ "Why am I still alive after reboot?"
15026 #~ msgstr ""
15027 #~ "\n"
15028 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
15029
15030 #~ msgid ""
15031 #~ "\n"
15032 #~ "Now you can turn off the power..."
15033 #~ msgstr ""
15034 #~ "\n"
15035 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
15036
15037 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
15038 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
15039
15040 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
15041 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
15042
15043 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
15044 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
15045
15046 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
15047 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15048
15049 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
15050 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
15051
15052 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
15053 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
15054
15055 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
15056 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
15057
15058 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
15059 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
15060
15061 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
15062 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
15063
15064 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
15065 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
15066
15067 #~ msgid "\t... %s ...\n"
15068 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
15069
15070 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
15071 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
15072
15073 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
15074 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
15075
15076 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
15077 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
15078
15079 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
15080 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
15081
15082 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
15083 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
15084
15085 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
15086 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
15087
15088 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
15089 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15090
15091 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
15092 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
15093
15094 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
15095 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
15096
15097 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
15098 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
15099
15100 #~ msgid "error opening fifo\n"
15101 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
15102
15103 #~ msgid "error running finalprog\n"
15104 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15105
15106 #~ msgid "error forking finalprog\n"
15107 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15108
15109 #~ msgid ""
15110 #~ "\n"
15111 #~ "Wrong password.\n"
15112 #~ msgstr ""
15113 #~ "\n"
15114 #~ "Vale parool\n"
15115
15116 #~ msgid "lstat of path failed\n"
15117 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
15118
15119 #~ msgid "open of directory failed\n"
15120 #~ msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15121
15122 #~ msgid "fork failed\n"
15123 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15124
15125 #~ msgid "cannot open inittab\n"
15126 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
15127
15128 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
15129 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
15130
15131 #, fuzzy
15132 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
15133 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15134
15135 #, fuzzy
15136 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
15137 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15138
15139 #, fuzzy
15140 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
15141 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15142
15143 #, fuzzy
15144 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
15145 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
15146
15147 #, fuzzy
15148 #~ msgid "error: strdup failed"
15149 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15150
15151 #, fuzzy
15152 #~ msgid "error: calloc failed"
15153 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15154
15155 #, fuzzy
15156 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
15157 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
15158
15159 #, fuzzy
15160 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
15161 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15162
15163 #, fuzzy
15164 #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
15165 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~ msgid "realloc failed"
15169 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15170
15171 #, fuzzy
15172 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
15173 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
15177 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15178
15179 #~ msgid "Unable to open %s\n"
15180 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
15181
15182 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
15183 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
15184
15185 #~ msgid ""
15186 #~ "\n"
15187 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "\n"
15190 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
15191
15192 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
15193 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
15194
15195 #~ msgid "last: gethostname"
15196 #~ msgstr "last: gethostname"
15197
15198 #~ msgid "login: Out of memory\n"
15199 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
15200
15201 #~ msgid "No directory %s!\n"
15202 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15203
15204 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
15205 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15206
15207 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
15208 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
15209
15210 #~ msgid "newgrp: setgid"
15211 #~ msgstr "newgrp: setgid"
15212
15213 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
15214 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
15215
15216 #~ msgid "newgrp: setuid"
15217 #~ msgstr "newgrp: setuid"
15218
15219 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
15220 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
15221
15222 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
15223 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "%s: parse error: %s"
15227 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "parse error at lines: "
15231 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
15232
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid " and %d."
15235 #~ msgstr " ja "
15236
15237 #~ msgid "%s: out of memory\n"
15238 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
15239
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "strdup failed"
15242 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "cannot parse number '%s'"
15246 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
15250 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
15254 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15255
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "%s: version %s\n"
15258 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
15262 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Out of memory\n"
15266 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15267
15268 #, fuzzy
15269 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
15270 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15271
15272 #, fuzzy
15273 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
15274 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15275
15276 #, fuzzy
15277 #~ msgid "new"
15278 #~ msgstr "uus (N)"
15279
15280 #~ msgid "Linux ext2"
15281 #~ msgstr "Linux ext2"
15282
15283 #~ msgid "Linux ext3"
15284 #~ msgstr "Linux ext3"
15285
15286 #~ msgid "Linux XFS"
15287 #~ msgstr "Linux XFS"
15288
15289 #, fuzzy
15290 #~ msgid "Linux JFS"
15291 #~ msgstr "Linux XFS"
15292
15293 #~ msgid "Linux ReiserFS"
15294 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
15295
15296 #~ msgid "OS/2 HPFS"
15297 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
15298
15299 #~ msgid "OS/2 IFS"
15300 #~ msgstr "OS/2 IFS"
15301
15302 #~ msgid "NTFS"
15303 #~ msgstr "NTFS"
15304
15305 #~ msgid ""
15306 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
15307 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
15308 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
15309 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
15310 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
15311 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
15312 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
15313 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
15314 #~ msgstr ""
15315 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
15316 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
15317 #~ "sisu\n"
15318 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
15319 #~ "plokkides\n"
15320 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
15321 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
15322 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
15323 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
15324 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
15325 #~ "seadmel)\n"
15326
15327 #~ msgid ""
15328 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
15329 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
15330 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
15331 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
15332 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
15333 #~ " ...\n"
15334 #~ msgstr ""
15335 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
15336 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
15337 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
15338 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
15339 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
15340 #~ "jaoks)\n"
15341 #~ " ...\n"
15342
15343 #~ msgid ""
15344 #~ "\n"
15345 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
15346 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
15347 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
15348 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
15349 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
15350 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15351 #~ msgstr ""
15352 #~ "\n"
15353 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
15354 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
15355 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
15356 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
15357 #~ "LILOst)\n"
15358 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
15359 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "error: %s"
15363 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "error parse: %s"
15367 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "out if memory"
15371 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid ""
15375 #~ "unit: sectors\n"
15376 #~ "\n"
15377 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
15378
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid ", bootable"
15381 #~ msgstr "AIX buutiv"
15382
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
15385 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
15386
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
15389 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
15390
15391 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
15392 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
15393
15394 #, fuzzy
15395 #~ msgid ""
15396 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
15397 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
15398 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
15399 #~ "device,\n"
15400 #~ "use the -f option to force it.\n"
15401 #~ msgstr ""
15402 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
15403 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
15404 #~ "partitsioonitabeli.\n"
15405 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
15406 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
15407
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
15410 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
15411
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
15414 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15415
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
15418 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
15419
15420 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
15421 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
15422
15423 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
15424 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
15425
15426 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
15427 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
15428
15429 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
15430 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
15431
15432 #~ msgid "calling open_tty\n"
15433 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
15434
15435 #~ msgid "calling termio_init\n"
15436 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
15437
15438 #~ msgid "writing init string\n"
15439 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
15440
15441 #~ msgid "before autobaud\n"
15442 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
15443
15444 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
15445 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
15446
15447 #~ msgid "reading login name\n"
15448 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
15449
15450 #~ msgid "after getopt loop\n"
15451 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
15452
15453 #~ msgid "exiting parseargs\n"
15454 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
15455
15456 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
15457 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
15458
15459 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
15460 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
15461
15462 #~ msgid "open(2)\n"
15463 #~ msgstr "open(2)\n"
15464
15465 #~ msgid "duping\n"
15466 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
15467
15468 #~ msgid "term_io 2\n"
15469 #~ msgstr "term_io 2\n"
15470
15471 #~ msgid "Password error."
15472 #~ msgstr "Miski ei klapi"
15473
15474 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
15475 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
15476
15477 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15478 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
15482 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15483
15484 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
15485 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
15486
15487 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
15488 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
15489
15490 #~ msgid ""
15491 #~ "Drive type\n"
15492 #~ " ? auto configure\n"
15493 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
15494 #~ msgstr ""
15495 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
15496 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
15497 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
15498
15499 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
15500 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
15501
15502 #~ msgid "Alternate cylinders"
15503 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
15504
15505 #~ msgid "Physical cylinders"
15506 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
15507
15508 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
15509 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
15510
15511 #~ msgid "3,5\" floppy"
15512 #~ msgstr "3,5\" floppi"
15513
15514 #~ msgid "Linux custom"
15515 #~ msgstr "Linuxi oma"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
15519 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
15520
15521 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
15522 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
15523
15524 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
15525 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
15526
15527 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
15528 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
15529
15530 #~ msgid ""
15531 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15532 #~ msgstr ""
15533 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15534
15535 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
15536 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
15537
15538 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
15539 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
15540
15541 #~ msgid "Boot (%02X)"
15542 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
15543
15544 #~ msgid "None (%02X)"
15545 #~ msgstr "Pole (%02X)"
15546
15547 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
15548 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
15549
15550 #~ msgid ""
15551 #~ "\n"
15552 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
15553 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
15554 #~ "\n"
15555 #~ msgstr ""
15556 #~ "\n"
15557 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
15558 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
15559 #~ "\n"
15560
15561 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
15562 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
15563
15564 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
15565 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15566
15567 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
15568 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
15569
15570 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
15571 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
15572
15573 #~ msgid "can't stat(%s)"
15574 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15575
15576 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
15577 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
15578
15579 #~ msgid "can't read data from %s"
15580 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
15581
15582 #~ msgid ""
15583 #~ "Too many users logged on already.\n"
15584 #~ "Try again later.\n"
15585 #~ msgstr ""
15586 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
15587 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
15588
15589 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
15590 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
15591
15592 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
15593 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
15594
15595 #~ msgid ""
15596 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
15597 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
15598 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
15599 #~ msgstr ""
15600 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
15601 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
15602 #~ "lisainfoks\n"
15603
15604 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
15605 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
15606
15607 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
15608 #~ msgstr ""
15609 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
15610
15611 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
15612 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
15613
15614 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
15615 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
15616
15617 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
15618 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
15619
15620 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
15621 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
15622
15623 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
15624 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
15625
15626 #~ msgid "Cannot find login name"
15627 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
15628
15629 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
15630 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
15631
15632 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
15633 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
15634
15635 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
15636 #~ msgstr ""
15637 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
15638 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
15639
15640 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
15641 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
15642
15643 #~ msgid "Changing password for %s\n"
15644 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
15645
15646 #~ msgid "Enter old password: "
15647 #~ msgstr "Vana parool: "
15648
15649 #~ msgid "Illegal password, imposter."
15650 #~ msgstr "Vale parool"
15651
15652 #~ msgid "Enter new password: "
15653 #~ msgstr "Uus parool: "
15654
15655 #~ msgid "Password not changed."
15656 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
15657
15658 #~ msgid "Re-type new password: "
15659 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
15660
15661 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
15662 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
15663
15664 #~ msgid "password changed, user %s"
15665 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
15666
15667 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
15668 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
15669
15670 #~ msgid "password changed by root, user %s"
15671 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
15672
15673 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
15674 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
15675
15676 #~ msgid "Password changed.\n"
15677 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"