]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Imported from util-linux-2.12o tarball.
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
16 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: disk-utils/blockdev.c:62
23 msgid "set read-only"
24 msgstr ""
25
26 #: disk-utils/blockdev.c:63
27 msgid "set read-write"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/blockdev.c:66
31 msgid "get read-only"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/blockdev.c:69
35 msgid "get sectorsize"
36 msgstr ""
37
38 #: disk-utils/blockdev.c:72
39 msgid "get blocksize"
40 msgstr ""
41
42 #: disk-utils/blockdev.c:75
43 msgid "set blocksize"
44 msgstr ""
45
46 #: disk-utils/blockdev.c:78
47 msgid "get 32-bit sector count"
48 msgstr ""
49
50 #: disk-utils/blockdev.c:81
51 msgid "get size in bytes"
52 msgstr ""
53
54 #: disk-utils/blockdev.c:84
55 msgid "set readahead"
56 msgstr ""
57
58 #: disk-utils/blockdev.c:87
59 msgid "get readahead"
60 msgstr ""
61
62 #: disk-utils/blockdev.c:90
63 msgid "flush buffers"
64 msgstr ""
65
66 #: disk-utils/blockdev.c:94
67 msgid "reread partition table"
68 msgstr ""
69
70 #: disk-utils/blockdev.c:103
71 msgid "Usage:\n"
72 msgstr "kasutamine:\n"
73
74 #: disk-utils/blockdev.c:105
75 #, c-format
76 msgid " %s --report [devices]\n"
77 msgstr ""
78
79 #: disk-utils/blockdev.c:106
80 #, c-format
81 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
82 msgstr ""
83
84 #: disk-utils/blockdev.c:107
85 msgid "Available commands:\n"
86 msgstr ""
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:254
89 #, c-format
90 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
91 msgstr ""
92
93 #: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
94 #, c-format
95 msgid "%s requires an argument\n"
96 msgstr ""
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:323
99 #, c-format
100 msgid "%s succeeded.\n"
101 msgstr ""
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot open %s\n"
106 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:384
109 #, c-format
110 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:391
114 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
115 msgstr ""
116
117 #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
118 msgid "usage:\n"
119 msgstr "Kasutamine:\n"
120
121 #: disk-utils/fdformat.c:31
122 msgid "Formatting ... "
123 msgstr "Formaadin ... "
124
125 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
126 msgid "done\n"
127 msgstr "valmis\n"
128
129 #: disk-utils/fdformat.c:60
130 msgid "Verifying ... "
131 msgstr "Kontrollin ... "
132
133 #: disk-utils/fdformat.c:71
134 msgid "Read: "
135 msgstr "read: "
136
137 #: disk-utils/fdformat.c:73
138 #, c-format
139 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
140 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
141
142 #: disk-utils/fdformat.c:79
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "bad data in cyl %d\n"
146 "Continuing ... "
147 msgstr ""
148 "Halvad andmed silindril %d\n"
149 "Jätkan ... "
150
151 #: disk-utils/fdformat.c:94
152 #, c-format
153 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
154 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
155
156 #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
157 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
159 #: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
160 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
161 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
162 #, c-format
163 msgid "%s from %s\n"
164 msgstr "%s paketist %s\n"
165
166 #: disk-utils/fdformat.c:130
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: not a block device\n"
169 msgstr "%s pole flopiseade\n"
170
171 #: disk-utils/fdformat.c:140
172 msgid "Could not determine current format type"
173 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
174
175 #: disk-utils/fdformat.c:141
176 #, c-format
177 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
178 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
179
180 #: disk-utils/fdformat.c:142
181 msgid "Double"
182 msgstr "Kahe"
183
184 #: disk-utils/fdformat.c:142
185 msgid "Single"
186 msgstr "Ühe"
187
188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
192 " -h print this help\n"
193 " -x dir extract into dir\n"
194 " -v be more verbose\n"
195 " file file to test\n"
196 msgstr ""
197
198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
199 #, c-format
200 msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
206 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
207
208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
209 #, c-format
210 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
211 msgstr ""
212
213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
214 #, c-format
215 msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
216 msgstr ""
217
218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid " hole at %ld (%d)\n"
221 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
222
223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
224 #, c-format
225 msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
226 msgstr ""
227
228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
229 #, c-format
230 msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
231 msgstr ""
232
233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
234 #, c-format
235 msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
236 msgstr ""
237
238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s: compiled without -x support\n"
241 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
242
243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
244 #, c-format
245 msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
246 msgstr ""
247
248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s is not a block device or file\n"
251 msgstr "%s pole flopiseade\n"
252
253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
254 #, c-format
255 msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
256 msgstr ""
257
258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
259 #, c-format
260 msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
261 msgstr ""
262
263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
264 #, c-format
265 msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
266 msgstr ""
267
268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
271 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
272
273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
274 #, c-format
275 msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
276 msgstr ""
277
278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
279 #, c-format
280 msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
281 msgstr ""
282
283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
284 #, c-format
285 msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
286 msgstr ""
287
288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
289 #, c-format
290 msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
291 msgstr ""
292
293 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
294 #, c-format
295 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
296 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
297
298 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
299 #, c-format
300 msgid "%s is mounted.\t "
301 msgstr "%s on monteeritud. "
302
303 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
304 msgid "Do you really want to continue"
305 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
306
307 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
308 msgid "check aborted.\n"
309 msgstr "katkestan kontrolli\n"
310
311 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
312 #, c-format
313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
314 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
315
316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
317 #, c-format
318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
319 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
320
321 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
322 msgid "Remove block"
323 msgstr "Kas eemaldada plokk"
324
325 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
326 #, c-format
327 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
328 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
329
330 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
331 #, c-format
332 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
333 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
334
335 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
336 msgid ""
337 "Internal error: trying to write bad block\n"
338 "Write request ignored\n"
339 msgstr ""
340 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
341 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
342
343 #: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
344 msgid "seek failed in write_block"
345 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
346
347 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
348 #, c-format
349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
350 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
351
352 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
353 msgid "seek failed in write_super_block"
354 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
355
356 #: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
357 msgid "unable to write super-block"
358 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
359
360 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
361 msgid "Unable to write inode map"
362 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
363
364 #: disk-utils/fsck.minix.c:528
365 msgid "Unable to write zone map"
366 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
367
368 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
369 msgid "Unable to write inodes"
370 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
371
372 #: disk-utils/fsck.minix.c:557
373 msgid "seek failed"
374 msgstr "seek ei õnnestunud"
375
376 #: disk-utils/fsck.minix.c:559
377 msgid "unable to read super block"
378 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
379
380 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
381 msgid "bad magic number in super-block"
382 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
383
384 #: disk-utils/fsck.minix.c:579
385 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
386 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
387
388 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
389 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
390 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
391
392 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
393 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
394 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
395
396 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
397 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
398 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
399
400 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
401 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
402 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
403
404 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
405 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
406 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
407
408 #: disk-utils/fsck.minix.c:604
409 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
410 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
411
412 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
413 msgid "Unable to read inode map"
414 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
415
416 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
417 msgid "Unable to read zone map"
418 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
419
420 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
421 msgid "Unable to read inodes"
422 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
423
424 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
425 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
426 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
427
428 #: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
429 #, c-format
430 msgid "%ld inodes\n"
431 msgstr "%ld i-kirjet\n"
432
433 #: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
434 #, c-format
435 msgid "%ld blocks\n"
436 msgstr "%ld plokki\n"
437
438 #: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
439 #, c-format
440 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
441 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
442
443 #: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
444 #, c-format
445 msgid "Zonesize=%d\n"
446 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
447
448 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
449 #, c-format
450 msgid "Maxsize=%ld\n"
451 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
452
453 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
454 #, c-format
455 msgid "Filesystem state=%d\n"
456 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
457
458 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "namelen=%d\n"
462 "\n"
463 msgstr ""
464 "nime pikkus=%d\n"
465 "\n"
466
467 #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
468 #, c-format
469 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
470 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
471
472 #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
473 msgid "Mark in use"
474 msgstr "Märkida kasutatuks"
475
476 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
477 #, c-format
478 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
479 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
480
481 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
482 msgid "Warning: inode count too big.\n"
483 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
484
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:731
486 msgid "root inode isn't a directory"
487 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
488
489 #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
490 #, c-format
491 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
492 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
493
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
495 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
496 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
497 msgid "Clear"
498 msgstr "Kas puhastada"
499
500 #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
501 #, c-format
502 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
503 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
504
505 #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
506 msgid "Correct"
507 msgstr "Kas parandada"
508
509 #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
510 #, c-format
511 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
512 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
513
514 #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
515 msgid " Remove"
516 msgstr " Kas eemaldada"
517
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:956
519 #, c-format
520 msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
521 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
522
523 #: disk-utils/fsck.minix.c:964
524 #, c-format
525 msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
526 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
527
528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1023
529 #, c-format
530 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
531 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
532
533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1032
534 #, c-format
535 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
536 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
537
538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1066
539 msgid "internal error"
540 msgstr "sisemine viga"
541
542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
543 #, c-format
544 msgid "%s: bad directory: size < 32"
545 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
546
547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100
548 msgid "seek failed in bad_zone"
549 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
550
551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
552 #, c-format
553 msgid "Inode %d mode not cleared."
554 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
555
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
557 #, c-format
558 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
559 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
560
561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
562 #, c-format
563 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
564 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
565
566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
567 #, c-format
568 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
569 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
570
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
572 msgid "Set i_nlinks to count"
573 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
574
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
576 #, c-format
577 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
578 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
579
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
581 msgid "Unmark"
582 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
583
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
585 #, c-format
586 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
587 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
588
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
590 #, c-format
591 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
592 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
593
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181
595 msgid "Set"
596 msgstr "Seada bitt bitmapis"
597
598 #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
599 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
600 msgid "bad inode size"
601 msgstr "vigane i-kirje suurus"
602
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1256
604 msgid "bad v2 inode size"
605 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
606
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1282
608 msgid "need terminal for interactive repairs"
609 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
610
611 #: disk-utils/fsck.minix.c:1286
612 #, c-format
613 msgid "unable to open '%s'"
614 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
615
616 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
617 #, c-format
618 msgid "%s is clean, no check.\n"
619 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
620
621 #: disk-utils/fsck.minix.c:1305
622 #, c-format
623 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
624 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
625
626 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
627 #, c-format
628 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
629 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
630
631 #: disk-utils/fsck.minix.c:1333
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "\n"
635 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
639
640 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
641 #, c-format
642 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
643 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
644
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "\n"
649 "%6d regular files\n"
650 "%6d directories\n"
651 "%6d character device files\n"
652 "%6d block device files\n"
653 "%6d links\n"
654 "%6d symbolic links\n"
655 "------\n"
656 "%6d files\n"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "%6d tavalist faili\n"
660 "%6d kataloogi\n"
661 "%6d sümbolseadet\n"
662 "%6d plokkseadet\n"
663 "%6d viidet\n"
664 "%6d nimeviidet\n"
665 "------\n"
666 "%6d faili\n"
667
668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1353
669 msgid ""
670 "----------------------------\n"
671 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
672 "----------------------------\n"
673 msgstr ""
674 "--------------------------\n"
675 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
676 "--------------------------\n"
677
678 #: disk-utils/isosize.c:129
679 #, c-format
680 msgid "%s: failed to open: %s\n"
681 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
682
683 #: disk-utils/isosize.c:135
684 #, c-format
685 msgid "%s: seek error on %s\n"
686 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
687
688 #: disk-utils/isosize.c:141
689 #, c-format
690 msgid "%s: read error on %s\n"
691 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
692
693 #: disk-utils/isosize.c:150
694 #, c-format
695 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
696 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
697
698 #: disk-utils/isosize.c:198
699 #, c-format
700 msgid "%s: option parse error\n"
701 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
702
703 #: disk-utils/isosize.c:206
704 #, c-format
705 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
706 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
707
708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
712 " [-F fsname] device [block-count]\n"
713 msgstr ""
714 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
715 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
716
717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
718 msgid "volume name too long"
719 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
720
721 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
722 msgid "fsname name too long"
723 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
724
725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
726 #, c-format
727 msgid "cannot stat device %s"
728 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
729
730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
731 #, c-format
732 msgid "%s is not a block special device"
733 msgstr "%s pole plokkseade"
734
735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
736 #, c-format
737 msgid "cannot open %s"
738 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
739
740 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
741 #, c-format
742 msgid "cannot get size of %s"
743 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
744
745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
746 #, c-format
747 msgid "blocks argument too large, max is %lu"
748 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
749
750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
751 msgid "too many inodes - max is 512"
752 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
753
754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
755 #, c-format
756 msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
757 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
758
759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
760 #, c-format
761 msgid "Device: %s\n"
762 msgstr "Seade: %s\n"
763
764 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
765 #, c-format
766 msgid "Volume: <%-6s>\n"
767 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
768
769 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
770 #, c-format
771 msgid "FSname: <%-6s>\n"
772 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
773
774 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
775 #, c-format
776 msgid "BlockSize: %d\n"
777 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
778
779 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
780 #, c-format
781 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
782 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
783
784 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
785 #, c-format
786 msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
787 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
788
789 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
790 #, c-format
791 msgid "Blocks: %ld\n"
792 msgstr "Plokke: %ld\n"
793
794 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
795 #, c-format
796 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
797 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
798
799 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
800 msgid "error writing superblock"
801 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
802
803 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
804 msgid "error writing root inode"
805 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
806
807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
808 msgid "error writing inode"
809 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
810
811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
812 msgid "seek error"
813 msgstr "positsioneerimise viga"
814
815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
816 msgid "error writing . entry"
817 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
818
819 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
820 msgid "error writing .. entry"
821 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
822
823 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
824 #, c-format
825 msgid "error closing %s"
826 msgstr "viga %s sulgemisel"
827
828 #: disk-utils/mkfs.c:76
829 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
830 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
831
832 #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89
833 #: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
834 #, c-format
835 msgid "%s: Out of memory!\n"
836 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
837
838 #: disk-utils/mkfs.c:99
839 #, c-format
840 msgid "mkfs version %s (%s)\n"
841 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
842
843 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
847 "outfile\n"
848 " -h print this help\n"
849 " -v be verbose\n"
850 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
851 " -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
852 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
853 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
854 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
855 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
856 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
857 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
858 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
859 " outfile output file\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
866 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
870 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
874 msgid ""
875 "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
876 "Exiting.\n"
877 msgstr ""
878
879 #. (I don't think this can happen with zlib.)
880 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
881 #, c-format
882 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
883 msgstr ""
884
885 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
886 #, c-format
887 msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
888 msgstr ""
889
890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
894 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Including: %s\n"
900 msgstr "Vigane arv: %s\n"
901
902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
903 #, c-format
904 msgid "Directory data: %d bytes\n"
905 msgstr ""
906
907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
908 #, c-format
909 msgid "Everything: %d kilobytes\n"
910 msgstr ""
911
912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
913 #, c-format
914 msgid "Super block: %d bytes\n"
915 msgstr ""
916
917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
918 #, c-format
919 msgid "CRC: %x\n"
920 msgstr ""
921
922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
923 #, c-format
924 msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
925 msgstr ""
926
927 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
928 #, c-format
929 msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
930 msgstr ""
931
932 #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
933 #. screen too quickly.)
934 #. (can't happen when reading from ext2fs)
935 #. bytes, not chars: think UTF8.
936 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
937 #, fuzzy
938 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
939 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
940
941 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
942 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
946 #, c-format
947 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
948 msgstr ""
949
950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
954 msgstr ""
955
956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
966 "that some device files will be wrong.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: disk-utils/mkfs.minix.c:163
970 #, c-format
971 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
972 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
973
974 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
975 #, c-format
976 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
977 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
978
979 #: disk-utils/mkfs.minix.c:248
980 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
981 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
982
983 #: disk-utils/mkfs.minix.c:250
984 msgid "unable to clear boot sector"
985 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
986
987 #: disk-utils/mkfs.minix.c:252
988 msgid "seek failed in write_tables"
989 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
990
991 #: disk-utils/mkfs.minix.c:256
992 msgid "unable to write inode map"
993 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
994
995 #: disk-utils/mkfs.minix.c:258
996 msgid "unable to write zone map"
997 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
998
999 #: disk-utils/mkfs.minix.c:260
1000 msgid "unable to write inodes"
1001 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1002
1003 #: disk-utils/mkfs.minix.c:269
1004 msgid "write failed in write_block"
1005 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1006
1007 #. Could make triple indirect block here
1008 #: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
1009 #: disk-utils/mkfs.minix.c:400
1010 msgid "too many bad blocks"
1011 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1012
1013 #: disk-utils/mkfs.minix.c:285
1014 msgid "not enough good blocks"
1015 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1016
1017 #: disk-utils/mkfs.minix.c:497
1018 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1019 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1020
1021 #: disk-utils/mkfs.minix.c:506
1022 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1023 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1024
1025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:512
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Maxsize=%ld\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031 "Max. suurus=%ld\n"
1032 "\n"
1033
1034 #: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1035 msgid "seek failed during testing of blocks"
1036 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1037
1038 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1039 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1040 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1041
1042 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
1043 msgid "seek failed in check_blocks"
1044 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1045
1046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
1047 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1048 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1049
1050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
1051 #, c-format
1052 msgid "%d bad blocks\n"
1053 msgstr "%d vigast plokki\n"
1054
1055 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
1056 msgid "one bad block\n"
1057 msgstr "üks vigane plokk\n"
1058
1059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1060 msgid "can't open file of bad blocks"
1061 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1062
1063 #: disk-utils/mkfs.minix.c:674
1064 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1065 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1066
1067 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
1068 #, c-format
1069 msgid "unable to open %s"
1070 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1071
1072 # XXX stat'ida
1073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1074 #, c-format
1075 msgid "unable to stat %s"
1076 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1077
1078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
1079 #, c-format
1080 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1081 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1082
1083 #: disk-utils/mkswap.c:178
1084 #, c-format
1085 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1086 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1087
1088 #: disk-utils/mkswap.c:187
1089 #, c-format
1090 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1091 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1092
1093 #: disk-utils/mkswap.c:191
1094 #, c-format
1095 msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1096 msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
1097
1098 #: disk-utils/mkswap.c:234
1099 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: disk-utils/mkswap.c:244
1103 msgid "Label was truncated.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: disk-utils/mkswap.c:250
1107 msgid "no label, "
1108 msgstr ""
1109
1110 #: disk-utils/mkswap.c:258
1111 msgid "no uuid\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: disk-utils/mkswap.c:382
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1117 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1118
1119 #: disk-utils/mkswap.c:405
1120 msgid "too many bad pages"
1121 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1122
1123 #: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
1124 #: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
1125 msgid "Out of memory"
1126 msgstr "Mälu sai otsa"
1127
1128 #: disk-utils/mkswap.c:436
1129 msgid "one bad page\n"
1130 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1131
1132 #: disk-utils/mkswap.c:438
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "%lu bad pages\n"
1135 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1136
1137 #: disk-utils/mkswap.c:574
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1140 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1141
1142 #: disk-utils/mkswap.c:592
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1145 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1146
1147 #: disk-utils/mkswap.c:615
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1150 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1151
1152 #: disk-utils/mkswap.c:622
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1155 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1156
1157 #: disk-utils/mkswap.c:639
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1160 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1161
1162 #: disk-utils/mkswap.c:645
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1165 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1166
1167 #: disk-utils/mkswap.c:660
1168 #, c-format
1169 msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1170 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1171
1172 #: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
1173 msgid "fatal: first page unreadable"
1174 msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
1175
1176 #: disk-utils/mkswap.c:675
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1180 "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1181 "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1182 "the -f option to force it.\n"
1183 msgstr ""
1184 "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
1185 "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
1186 "partitsioonitabeli.\n"
1187 "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
1188 "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
1189
1190 #: disk-utils/mkswap.c:699
1191 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1192 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1193
1194 #: disk-utils/mkswap.c:700
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1197 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1198
1199 #: disk-utils/mkswap.c:709
1200 msgid "unable to rewind swap-device"
1201 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1202
1203 #: disk-utils/mkswap.c:712
1204 msgid "unable to write signature page"
1205 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1206
1207 #: disk-utils/mkswap.c:720
1208 msgid "fsync failed"
1209 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1210
1211 #: disk-utils/setfdprm.c:31
1212 #, c-format
1213 msgid "Invalid number: %s\n"
1214 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1215
1216 #: disk-utils/setfdprm.c:81
1217 #, c-format
1218 msgid "Syntax error: '%s'\n"
1219 msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
1220
1221 #: disk-utils/setfdprm.c:91
1222 #, c-format
1223 msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1224 msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
1225
1226 #: disk-utils/setfdprm.c:101
1227 #, c-format
1228 msgid " %s [ -p ] dev name\n"
1229 msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
1230
1231 #: disk-utils/setfdprm.c:102
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1235 msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1236
1237 #: disk-utils/setfdprm.c:105
1238 #, c-format
1239 msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1240 msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
1241
1242 #: disk-utils/setfdprm.c:107
1243 #, c-format
1244 msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1245 msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
1246
1247 #: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053
1248 msgid "Unusable"
1249 msgstr "Kasutamatu"
1250
1251 #: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055
1252 msgid "Free Space"
1253 msgstr "Vaba ruum"
1254
1255 #: fdisk/cfdisk.c:377
1256 msgid "Linux ext2"
1257 msgstr "Linux ext2"
1258
1259 #: fdisk/cfdisk.c:379
1260 msgid "Linux ext3"
1261 msgstr "Linux ext3"
1262
1263 #: fdisk/cfdisk.c:381
1264 msgid "Linux XFS"
1265 msgstr "Linux XFS"
1266
1267 #: fdisk/cfdisk.c:383
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Linux JFS"
1270 msgstr "Linux XFS"
1271
1272 #: fdisk/cfdisk.c:385
1273 msgid "Linux ReiserFS"
1274 msgstr "Linux ReiserFS"
1275
1276 #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
1277 msgid "Linux"
1278 msgstr "Linux"
1279
1280 #: fdisk/cfdisk.c:390
1281 msgid "OS/2 HPFS"
1282 msgstr "OS/2 HPFS"
1283
1284 #: fdisk/cfdisk.c:392
1285 msgid "OS/2 IFS"
1286 msgstr "OS/2 IFS"
1287
1288 #: fdisk/cfdisk.c:396
1289 msgid "NTFS"
1290 msgstr "NTFS"
1291
1292 #: fdisk/cfdisk.c:407
1293 msgid "Disk has been changed.\n"
1294 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1295
1296 #: fdisk/cfdisk.c:408
1297 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1298 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1299
1300 #: fdisk/cfdisk.c:411
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1304 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1305 "page for additional information.\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1309 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1310 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1311
1312 #: fdisk/cfdisk.c:506
1313 msgid "FATAL ERROR"
1314 msgstr "FATAALNE VIGA"
1315
1316 #: fdisk/cfdisk.c:507
1317 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1318 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1319
1320 #: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
1321 msgid "Cannot seek on disk drive"
1322 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1323
1324 #: fdisk/cfdisk.c:556
1325 msgid "Cannot read disk drive"
1326 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1327
1328 #: fdisk/cfdisk.c:564
1329 msgid "Cannot write disk drive"
1330 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1331
1332 #: fdisk/cfdisk.c:907
1333 msgid "Too many partitions"
1334 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1335
1336 #: fdisk/cfdisk.c:912
1337 msgid "Partition begins before sector 0"
1338 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1339
1340 #: fdisk/cfdisk.c:917
1341 msgid "Partition ends before sector 0"
1342 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1343
1344 #: fdisk/cfdisk.c:922
1345 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1346 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1347
1348 #: fdisk/cfdisk.c:927
1349 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1350 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1351
1352 #: fdisk/cfdisk.c:932
1353 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: fdisk/cfdisk.c:956
1357 msgid "logical partitions not in disk order"
1358 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1359
1360 #: fdisk/cfdisk.c:959
1361 msgid "logical partitions overlap"
1362 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1363
1364 #: fdisk/cfdisk.c:961
1365 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1366 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1367
1368 #: fdisk/cfdisk.c:991
1369 msgid ""
1370 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1371 msgstr ""
1372 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1373
1374 #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1375 msgid ""
1376 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1377 msgstr ""
1378 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1379
1380 #: fdisk/cfdisk.c:1162
1381 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1382 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1383
1384 #: fdisk/cfdisk.c:1218
1385 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1386 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1387
1388 #: fdisk/cfdisk.c:1349
1389 msgid "Illegal key"
1390 msgstr "Vale klahv"
1391
1392 #: fdisk/cfdisk.c:1372
1393 msgid "Press a key to continue"
1394 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1395
1396 #: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556
1397 #: fdisk/cfdisk.c:2558
1398 msgid "Primary"
1399 msgstr "Primaarne"
1400
1401 #: fdisk/cfdisk.c:1419
1402 msgid "Create a new primary partition"
1403 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1404
1405 #: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555
1406 #: fdisk/cfdisk.c:2558
1407 msgid "Logical"
1408 msgstr "Loogiline"
1409
1410 #: fdisk/cfdisk.c:1420
1411 msgid "Create a new logical partition"
1412 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1413
1414 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229
1415 msgid "Cancel"
1416 msgstr "Tühista"
1417
1418 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476
1419 msgid "Don't create a partition"
1420 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1421
1422 #: fdisk/cfdisk.c:1437
1423 msgid "!!! Internal error !!!"
1424 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1425
1426 #: fdisk/cfdisk.c:1440
1427 msgid "Size (in MB): "
1428 msgstr "Suurus (MB): "
1429
1430 #: fdisk/cfdisk.c:1474
1431 msgid "Beginning"
1432 msgstr "Beginning"
1433
1434 #: fdisk/cfdisk.c:1474
1435 msgid "Add partition at beginning of free space"
1436 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1437
1438 #: fdisk/cfdisk.c:1475
1439 msgid "End"
1440 msgstr "End"
1441
1442 #: fdisk/cfdisk.c:1475
1443 msgid "Add partition at end of free space"
1444 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1445
1446 #: fdisk/cfdisk.c:1493
1447 msgid "No room to create the extended partition"
1448 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1449
1450 #: fdisk/cfdisk.c:1555
1451 #, fuzzy
1452 msgid "No partition table.\n"
1453 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1454
1455 #: fdisk/cfdisk.c:1559
1456 #, fuzzy
1457 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1458 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1459
1460 #: fdisk/cfdisk.c:1569
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Bad signature on partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1464
1465 #: fdisk/cfdisk.c:1573
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Unknown partition table type"
1468 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1469
1470 #: fdisk/cfdisk.c:1575
1471 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1472 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1473
1474 #: fdisk/cfdisk.c:1623
1475 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1476 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1477
1478 #: fdisk/cfdisk.c:1655
1479 msgid "Cannot open disk drive"
1480 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1481
1482 #: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837
1483 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1484 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1485
1486 #: fdisk/cfdisk.c:1678
1487 msgid "Cannot get disk size"
1488 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1489
1490 #: fdisk/cfdisk.c:1704
1491 msgid "Bad primary partition"
1492 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1493
1494 #: fdisk/cfdisk.c:1734
1495 msgid "Bad logical partition"
1496 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1497
1498 #: fdisk/cfdisk.c:1849
1499 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1500 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1501
1502 #: fdisk/cfdisk.c:1853
1503 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1504 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1505
1506 #: fdisk/cfdisk.c:1859
1507 msgid "no"
1508 msgstr "ei"
1509
1510 #: fdisk/cfdisk.c:1860
1511 msgid "Did not write partition table to disk"
1512 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1513
1514 #: fdisk/cfdisk.c:1862
1515 msgid "yes"
1516 msgstr "jah"
1517
1518 #: fdisk/cfdisk.c:1865
1519 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1520 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1521
1522 #: fdisk/cfdisk.c:1869
1523 msgid "Writing partition table to disk..."
1524 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1525
1526 #: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898
1527 msgid "Wrote partition table to disk"
1528 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1529
1530 #: fdisk/cfdisk.c:1896
1531 msgid ""
1532 "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1533 msgstr ""
1534 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1535
1536 #: fdisk/cfdisk.c:1906
1537 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1538 msgstr ""
1539 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1540 "buutida."
1541
1542 #: fdisk/cfdisk.c:1908
1543 msgid ""
1544 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1545 msgstr ""
1546 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1547 "suuda siit buutida."
1548
1549 #: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169
1550 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1551 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1552
1553 #: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
1554 #, c-format
1555 msgid "Cannot open file '%s'"
1556 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1557
1558 #: fdisk/cfdisk.c:1986
1559 #, c-format
1560 msgid "Disk Drive: %s\n"
1561 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1562
1563 #: fdisk/cfdisk.c:1988
1564 msgid "Sector 0:\n"
1565 msgstr "Sektor 0:\n"
1566
1567 #: fdisk/cfdisk.c:1995
1568 #, c-format
1569 msgid "Sector %d:\n"
1570 msgstr "Sektor %d:\n"
1571
1572 #: fdisk/cfdisk.c:2015
1573 msgid " None "
1574 msgstr " Vaba "
1575
1576 #: fdisk/cfdisk.c:2017
1577 msgid " Pri/Log"
1578 msgstr " Pri/Log"
1579
1580 #: fdisk/cfdisk.c:2019
1581 msgid " Primary"
1582 msgstr " Primaarne"
1583
1584 #: fdisk/cfdisk.c:2021
1585 msgid " Logical"
1586 msgstr " Loogiline"
1587
1588 #. odd flag on end
1589 #. type id
1590 #. type name
1591 #: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
1592 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
1593 msgid "Unknown"
1594 msgstr "Tundmatu"
1595
1596 #: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45
1597 msgid "Boot"
1598 msgstr "Buutiv"
1599
1600 #: fdisk/cfdisk.c:2067
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "(%02X)"
1603 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1604
1605 #: fdisk/cfdisk.c:2069
1606 #, fuzzy
1607 msgid "None"
1608 msgstr "valmis (D)"
1609
1610 #: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188
1611 #, c-format
1612 msgid "Partition Table for %s\n"
1613 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1614
1615 #: fdisk/cfdisk.c:2106
1616 #, fuzzy
1617 msgid " First Last\n"
1618 msgstr " Esimene Viimane\n"
1619
1620 #: fdisk/cfdisk.c:2107
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1624 "Flag\n"
1625 msgstr ""
1626 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1627
1628 #: fdisk/cfdisk.c:2108
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1632 "----\n"
1633 msgstr ""
1634 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1635 "---------\n"
1636
1637 #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1638 #: fdisk/cfdisk.c:2191
1639 #, fuzzy
1640 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1641 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1642
1643 #: fdisk/cfdisk.c:2192
1644 #, fuzzy
1645 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1646 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1647
1648 #: fdisk/cfdisk.c:2193
1649 #, fuzzy
1650 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1651 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1652
1653 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1654 msgid "Raw"
1655 msgstr "tooRes"
1656
1657 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1658 msgid "Print the table using raw data format"
1659 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1660
1661 #: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330
1662 msgid "Sectors"
1663 msgstr "Sektorid"
1664
1665 #: fdisk/cfdisk.c:2227
1666 msgid "Print the table ordered by sectors"
1667 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1668
1669 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1670 msgid "Table"
1671 msgstr "Tabel"
1672
1673 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1674 msgid "Just print the partition table"
1675 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1676
1677 #: fdisk/cfdisk.c:2229
1678 msgid "Don't print the table"
1679 msgstr "Ei trüki midagi"
1680
1681 #: fdisk/cfdisk.c:2257
1682 msgid "Help Screen for cfdisk"
1683 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1684
1685 #: fdisk/cfdisk.c:2259
1686 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1687 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1688
1689 #: fdisk/cfdisk.c:2260
1690 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1691 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1692
1693 #: fdisk/cfdisk.c:2261
1694 msgid "disk drive."
1695 msgstr "arvuti kõvakettal."
1696
1697 #: fdisk/cfdisk.c:2263
1698 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1699 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1700
1701 #: fdisk/cfdisk.c:2265
1702 msgid "Command Meaning"
1703 msgstr "Käsk Tähendus"
1704
1705 #: fdisk/cfdisk.c:2266
1706 msgid "------- -------"
1707 msgstr "------- -------"
1708
1709 #: fdisk/cfdisk.c:2267
1710 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1711 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1712
1713 #: fdisk/cfdisk.c:2268
1714 msgid " d Delete the current partition"
1715 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1716
1717 #: fdisk/cfdisk.c:2269
1718 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1719 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
1720
1721 #: fdisk/cfdisk.c:2270
1722 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1723 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
1724
1725 #: fdisk/cfdisk.c:2271
1726 msgid " know what they are doing."
1727 msgstr " nad teevad."
1728
1729 #: fdisk/cfdisk.c:2272
1730 msgid " h Print this screen"
1731 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
1732
1733 #: fdisk/cfdisk.c:2273
1734 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1735 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
1736
1737 #: fdisk/cfdisk.c:2274
1738 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1739 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
1740
1741 #: fdisk/cfdisk.c:2275
1742 msgid " DOS, OS/2, ..."
1743 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
1744
1745 #: fdisk/cfdisk.c:2276
1746 msgid " n Create new partition from free space"
1747 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1748
1749 #: fdisk/cfdisk.c:2277
1750 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1752
1753 #: fdisk/cfdisk.c:2278
1754 msgid " There are several different formats for the partition"
1755 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
1756
1757 #: fdisk/cfdisk.c:2279
1758 msgid " that you can choose from:"
1759 msgstr " "
1760
1761 #: fdisk/cfdisk.c:2280
1762 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1763 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
1764
1765 #: fdisk/cfdisk.c:2281
1766 msgid " s - Table ordered by sectors"
1767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1768
1769 #: fdisk/cfdisk.c:2282
1770 msgid " t - Table in raw format"
1771 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
1772
1773 #: fdisk/cfdisk.c:2283
1774 msgid " q Quit program without writing partition table"
1775 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1776
1777 #: fdisk/cfdisk.c:2284
1778 msgid " t Change the filesystem type"
1779 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1780
1781 #: fdisk/cfdisk.c:2285
1782 msgid " u Change units of the partition size display"
1783 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
1784
1785 #: fdisk/cfdisk.c:2286
1786 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1787 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
1788
1789 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1790 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1791 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
1792
1793 #: fdisk/cfdisk.c:2288
1794 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1795 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
1796
1797 #: fdisk/cfdisk.c:2289
1798 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1799 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
1800
1801 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1802 msgid " `no'"
1803 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
1804
1805 #: fdisk/cfdisk.c:2291
1806 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1807 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
1808
1809 #: fdisk/cfdisk.c:2292
1810 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1811 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
1812
1813 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1814 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1815 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
1816
1817 #: fdisk/cfdisk.c:2294
1818 msgid " ? Print this screen"
1819 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
1820
1821 #: fdisk/cfdisk.c:2296
1822 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1823 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
1824
1825 #: fdisk/cfdisk.c:2297
1826 msgid "case letters (except for Writes)."
1827 msgstr "välja arvatud suur W."
1828
1829 #: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
1830 msgid "Cylinders"
1831 msgstr "silindrid (C)"
1832
1833 #: fdisk/cfdisk.c:2328
1834 msgid "Change cylinder geometry"
1835 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
1836
1837 #: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315
1838 msgid "Heads"
1839 msgstr "pead (H)"
1840
1841 #: fdisk/cfdisk.c:2329
1842 msgid "Change head geometry"
1843 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
1844
1845 #: fdisk/cfdisk.c:2330
1846 msgid "Change sector geometry"
1847 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
1848
1849 #: fdisk/cfdisk.c:2331
1850 msgid "Done"
1851 msgstr "valmis (D)"
1852
1853 #: fdisk/cfdisk.c:2331
1854 msgid "Done with changing geometry"
1855 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
1856
1857 #: fdisk/cfdisk.c:2344
1858 msgid "Enter the number of cylinders: "
1859 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1860
1861 #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926
1862 msgid "Illegal cylinders value"
1863 msgstr "Vigane silindrite arv"
1864
1865 #: fdisk/cfdisk.c:2361
1866 msgid "Enter the number of heads: "
1867 msgstr "Sisetage peade arv: "
1868
1869 #: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936
1870 msgid "Illegal heads value"
1871 msgstr "Vigane peade arv"
1872
1873 #: fdisk/cfdisk.c:2374
1874 msgid "Enter the number of sectors per track: "
1875 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1876
1877 #: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943
1878 msgid "Illegal sectors value"
1879 msgstr "Vigane sektorite arv"
1880
1881 #: fdisk/cfdisk.c:2484
1882 msgid "Enter filesystem type: "
1883 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1884
1885 #: fdisk/cfdisk.c:2502
1886 msgid "Cannot change FS Type to empty"
1887 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
1888
1889 #: fdisk/cfdisk.c:2504
1890 msgid "Cannot change FS Type to extended"
1891 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
1892
1893 #: fdisk/cfdisk.c:2535
1894 #, c-format
1895 msgid "Unk(%02X)"
1896 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1897
1898 #: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541
1899 msgid ", NC"
1900 msgstr ", NC"
1901
1902 #: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
1903 msgid "NC"
1904 msgstr "NC"
1905
1906 #: fdisk/cfdisk.c:2557
1907 msgid "Pri/Log"
1908 msgstr "Pri/Log"
1909
1910 #: fdisk/cfdisk.c:2564
1911 #, c-format
1912 msgid "Unknown (%02X)"
1913 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1914
1915 #: fdisk/cfdisk.c:2633
1916 #, c-format
1917 msgid "Disk Drive: %s"
1918 msgstr "Kettaseade: %s"
1919
1920 #: fdisk/cfdisk.c:2640
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1923 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
1924
1925 #: fdisk/cfdisk.c:2643
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1928 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
1929
1930 #: fdisk/cfdisk.c:2647
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1933 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
1934
1935 #: fdisk/cfdisk.c:2651
1936 msgid "Name"
1937 msgstr "Nimi"
1938
1939 #: fdisk/cfdisk.c:2652
1940 msgid "Flags"
1941 msgstr "Lipud"
1942
1943 #: fdisk/cfdisk.c:2653
1944 msgid "Part Type"
1945 msgstr "Tüüp"
1946
1947 #: fdisk/cfdisk.c:2654
1948 msgid "FS Type"
1949 msgstr "FS tüüp"
1950
1951 #: fdisk/cfdisk.c:2655
1952 msgid "[Label]"
1953 msgstr "[Label]"
1954
1955 #: fdisk/cfdisk.c:2657
1956 #, fuzzy
1957 msgid " Sectors"
1958 msgstr "Sektoreid"
1959
1960 #: fdisk/cfdisk.c:2659
1961 #, fuzzy
1962 msgid " Cylinders"
1963 msgstr "silindrid (C)"
1964
1965 #: fdisk/cfdisk.c:2661
1966 #, fuzzy
1967 msgid " Size (MB)"
1968 msgstr "Maht (MB)"
1969
1970 #: fdisk/cfdisk.c:2663
1971 #, fuzzy
1972 msgid " Size (GB)"
1973 msgstr "Maht (GB)"
1974
1975 #: fdisk/cfdisk.c:2717
1976 msgid "Bootable"
1977 msgstr "Buutiv"
1978
1979 #: fdisk/cfdisk.c:2717
1980 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1981 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1982
1983 #: fdisk/cfdisk.c:2718
1984 msgid "Delete"
1985 msgstr "kustutaDa"
1986
1987 #: fdisk/cfdisk.c:2718
1988 msgid "Delete the current partition"
1989 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
1990
1991 #: fdisk/cfdisk.c:2719
1992 msgid "Geometry"
1993 msgstr "Geomeetria"
1994
1995 #: fdisk/cfdisk.c:2719
1996 msgid "Change disk geometry (experts only)"
1997 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
1998
1999 #: fdisk/cfdisk.c:2720
2000 msgid "Help"
2001 msgstr "Help"
2002
2003 #: fdisk/cfdisk.c:2720
2004 msgid "Print help screen"
2005 msgstr "Näidata abiinfot"
2006
2007 #: fdisk/cfdisk.c:2721
2008 msgid "Maximize"
2009 msgstr "Maksimiseerida"
2010
2011 #: fdisk/cfdisk.c:2721
2012 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2013 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2014
2015 #: fdisk/cfdisk.c:2722
2016 msgid "New"
2017 msgstr "uus (N)"
2018
2019 #: fdisk/cfdisk.c:2722
2020 msgid "Create new partition from free space"
2021 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2022
2023 #: fdisk/cfdisk.c:2723
2024 msgid "Print"
2025 msgstr "Prindi"
2026
2027 #: fdisk/cfdisk.c:2723
2028 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2029 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2030
2031 #: fdisk/cfdisk.c:2724
2032 msgid "Quit"
2033 msgstr "Välja"
2034
2035 #: fdisk/cfdisk.c:2724
2036 msgid "Quit program without writing partition table"
2037 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2038
2039 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2040 msgid "Type"
2041 msgstr "Tüüp"
2042
2043 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2044 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2045 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2046
2047 #: fdisk/cfdisk.c:2726
2048 msgid "Units"
2049 msgstr "Uhikud"
2050
2051 #: fdisk/cfdisk.c:2726
2052 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2053 msgstr ""
2054 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2055
2056 #: fdisk/cfdisk.c:2727
2057 msgid "Write"
2058 msgstr "salvesta (W)"
2059
2060 #: fdisk/cfdisk.c:2727
2061 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2062 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2063
2064 #: fdisk/cfdisk.c:2773
2065 msgid "Cannot make this partition bootable"
2066 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2067
2068 #: fdisk/cfdisk.c:2783
2069 msgid "Cannot delete an empty partition"
2070 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2071
2072 #: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805
2073 msgid "Cannot maximize this partition"
2074 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2075
2076 #: fdisk/cfdisk.c:2813
2077 msgid "This partition is unusable"
2078 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2079
2080 #: fdisk/cfdisk.c:2815
2081 msgid "This partition is already in use"
2082 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2083
2084 #: fdisk/cfdisk.c:2832
2085 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2086 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2087
2088 #: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865
2089 msgid "No more partitions"
2090 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2091
2092 #: fdisk/cfdisk.c:2872
2093 msgid "Illegal command"
2094 msgstr "Vigane käsk"
2095
2096 #: fdisk/cfdisk.c:2882
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2099 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2100
2101 #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2102 #. so, let's use explicit \n's instead
2103 #: fdisk/cfdisk.c:2889
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "Usage:\n"
2108 "Print version:\n"
2109 " %s -v\n"
2110 "Print partition table:\n"
2111 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2112 "Interactive use:\n"
2113 " %s [options] device\n"
2114 "\n"
2115 "Options:\n"
2116 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2117 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2118 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2119 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2120 "\n"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "Kasutamine:\n"
2124 "Versiooni trükkimine:\n"
2125 " %s -v \n"
2126 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2127 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2128 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2129 " %s [võtmed] seade\n"
2130 "\n"
2131 "Võtmed:\n"
2132 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2133 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2134 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2135 " sektorite arvud\n"
2136 "\n"
2137
2138 #: fdisk/fdisk.c:188
2139 msgid ""
2140 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2141 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2142 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2143 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2144 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2145 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2146 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2147 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2148 msgstr ""
2149 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2150 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2151 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2152 "plokkides\n"
2153 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2154 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2155 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2156 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2157 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2158 "seadmel)\n"
2159
2160 #: fdisk/fdisk.c:200
2161 msgid ""
2162 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2163 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2164 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2165 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2166 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2167 " ...\n"
2168 msgstr ""
2169 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2170 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2171 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2172 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2173 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2174 "jaoks)\n"
2175 " ...\n"
2176
2177 #: fdisk/fdisk.c:209
2178 #, c-format
2179 msgid "Unable to open %s\n"
2180 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2181
2182 #: fdisk/fdisk.c:213
2183 #, c-format
2184 msgid "Unable to read %s\n"
2185 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2186
2187 #: fdisk/fdisk.c:217
2188 #, c-format
2189 msgid "Unable to seek on %s\n"
2190 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2191
2192 #: fdisk/fdisk.c:221
2193 #, c-format
2194 msgid "Unable to write %s\n"
2195 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2196
2197 #: fdisk/fdisk.c:225
2198 #, c-format
2199 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2200 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2201
2202 #: fdisk/fdisk.c:229
2203 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2204 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2205
2206 #: fdisk/fdisk.c:232
2207 msgid "Fatal error\n"
2208 msgstr "Fataalne viga\n"
2209
2210 #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
2211 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
2212 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2213 msgid "Command action"
2214 msgstr "Käsk Tähendus"
2215
2216 #: fdisk/fdisk.c:331
2217 msgid " a toggle a read only flag"
2218 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2219
2220 #. sun
2221 #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
2222 msgid " b edit bsd disklabel"
2223 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2224
2225 #: fdisk/fdisk.c:333
2226 msgid " c toggle the mountable flag"
2227 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2228
2229 #. sun
2230 #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
2231 msgid " d delete a partition"
2232 msgstr " d kustutada partitsioon"
2233
2234 #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
2235 msgid " l list known partition types"
2236 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2237
2238 #. sun
2239 #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
2240 #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
2241 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2242 msgid " m print this menu"
2243 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2244
2245 #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2246 msgid " n add a new partition"
2247 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2248
2249 #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
2250 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2251 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2252
2253 #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
2254 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2255 msgid " p print the partition table"
2256 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2257
2258 #: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
2259 #: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
2260 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2261 msgid " q quit without saving changes"
2262 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2263
2264 #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
2265 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2266 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2267
2268 #. sun
2269 #: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
2270 msgid " t change a partition's system id"
2271 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2272
2273 #: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
2274 msgid " u change display/entry units"
2275 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2276
2277 #: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
2278 #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
2279 msgid " v verify the partition table"
2280 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2281
2282 #: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
2283 #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
2284 msgid " w write table to disk and exit"
2285 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2286
2287 #: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
2288 msgid " x extra functionality (experts only)"
2289 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2290
2291 #: fdisk/fdisk.c:350
2292 msgid " a select bootable partition"
2293 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2294
2295 #. sgi flavour
2296 #: fdisk/fdisk.c:351
2297 msgid " b edit bootfile entry"
2298 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2299
2300 #. sgi
2301 #: fdisk/fdisk.c:352
2302 msgid " c select sgi swap partition"
2303 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2304
2305 #: fdisk/fdisk.c:375
2306 msgid " a toggle a bootable flag"
2307 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2308
2309 #: fdisk/fdisk.c:377
2310 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2311 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2312
2313 #: fdisk/fdisk.c:398
2314 msgid " a change number of alternate cylinders"
2315 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2316
2317 #. sun
2318 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
2319 msgid " c change number of cylinders"
2320 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2321
2322 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
2323 msgid " d print the raw data in the partition table"
2324 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2325
2326 #: fdisk/fdisk.c:401
2327 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2328 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2329
2330 #. sun
2331 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2332 msgid " h change number of heads"
2333 msgstr " h muuta peade arvu"
2334
2335 #: fdisk/fdisk.c:403
2336 msgid " i change interleave factor"
2337 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2338
2339 #. sun
2340 #: fdisk/fdisk.c:404
2341 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2342 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2343
2344 #: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
2345 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2346 msgid " r return to main menu"
2347 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2348
2349 #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
2350 msgid " s change number of sectors/track"
2351 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2352
2353 #: fdisk/fdisk.c:412
2354 msgid " y change number of physical cylinders"
2355 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2356
2357 #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
2358 msgid " b move beginning of data in a partition"
2359 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2360
2361 #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
2362 msgid " e list extended partitions"
2363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2364
2365 #. !sun
2366 #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2367 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2368 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2369
2370 #. !sun
2371 #: fdisk/fdisk.c:452
2372 msgid " f fix partition order"
2373 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2374
2375 #: fdisk/fdisk.c:570
2376 msgid "You must set"
2377 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2378
2379 #: fdisk/fdisk.c:587
2380 msgid "heads"
2381 msgstr "pead"
2382
2383 #: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936
2384 msgid "sectors"
2385 msgstr "sektorit"
2386
2387 #: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
2388 #: fdisk/sfdisk.c:936
2389 msgid "cylinders"
2390 msgstr "silindrit"
2391
2392 #: fdisk/fdisk.c:595
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "%s%s.\n"
2396 "You can do this from the extra functions menu.\n"
2397 msgstr ""
2398 "%s%s.\n"
2399 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
2400
2401 #: fdisk/fdisk.c:596
2402 msgid " and "
2403 msgstr " ja "
2404
2405 #: fdisk/fdisk.c:613
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2410 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2411 "and could in certain setups cause problems with:\n"
2412 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2413 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2414 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2415 msgstr ""
2416 "\n"
2417 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
2418 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
2419 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
2420 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
2421 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
2422 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2423
2424 #: fdisk/fdisk.c:636
2425 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2426 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
2427
2428 #: fdisk/fdisk.c:650
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2432 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: fdisk/fdisk.c:669
2436 #, c-format
2437 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2438 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
2439
2440 #: fdisk/fdisk.c:677
2441 #, c-format
2442 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2443 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
2444
2445 #: fdisk/fdisk.c:722
2446 msgid ""
2447 "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2448 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2449 "content won't be recoverable.\n"
2450 "\n"
2451 msgstr ""
2452 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
2453 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
2454 "loomulikult enam taastatav.\n"
2455
2456 #: fdisk/fdisk.c:766
2457 #, c-format
2458 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2459 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
2460
2461 #: fdisk/fdisk.c:923
2462 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2463 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
2464
2465 #: fdisk/fdisk.c:952
2466 msgid ""
2467 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2468 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: fdisk/fdisk.c:962
2472 msgid ""
2473 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2474 "disklabel\n"
2475 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
2476
2477 #: fdisk/fdisk.c:979
2478 msgid "Internal error\n"
2479 msgstr "Sisemine viga\n"
2480
2481 #: fdisk/fdisk.c:992
2482 #, c-format
2483 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2484 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2485
2486 #: fdisk/fdisk.c:1004
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2490 "(rite)\n"
2491 msgstr ""
2492 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
2493 "kirjutamisel (w) ära\n"
2494
2495 #: fdisk/fdisk.c:1026
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "got EOF thrice - exiting..\n"
2499 msgstr ""
2500 "\n"
2501 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
2502
2503 #: fdisk/fdisk.c:1065
2504 msgid "Hex code (type L to list codes): "
2505 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
2506
2507 #: fdisk/fdisk.c:1105
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2510 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
2511
2512 #: fdisk/fdisk.c:1172
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Using default value %u\n"
2515 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
2516
2517 #: fdisk/fdisk.c:1176
2518 msgid "Value out of range.\n"
2519 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
2520
2521 #: fdisk/fdisk.c:1186
2522 msgid "Partition number"
2523 msgstr "Partitsiooni number"
2524
2525 #: fdisk/fdisk.c:1197
2526 #, c-format
2527 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2528 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
2529
2530 #: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Selected partition %d\n"
2533 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2534
2535 #: fdisk/fdisk.c:1222
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No partition is defined yet!\n"
2538 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2539
2540 #: fdisk/fdisk.c:1248
2541 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: fdisk/fdisk.c:1258
2545 msgid "cylinder"
2546 msgstr "silinder"
2547
2548 #: fdisk/fdisk.c:1258
2549 msgid "sector"
2550 msgstr "sektor"
2551
2552 #: fdisk/fdisk.c:1267
2553 #, c-format
2554 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2555 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
2556
2557 #: fdisk/fdisk.c:1278
2558 #, c-format
2559 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2560 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
2561
2562 #: fdisk/fdisk.c:1289
2563 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2564 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
2565
2566 #: fdisk/fdisk.c:1293
2567 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2568 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
2569
2570 #: fdisk/fdisk.c:1393
2571 #, c-format
2572 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2573 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
2574
2575 #: fdisk/fdisk.c:1398
2576 msgid ""
2577 "Type 0 means free space to many systems\n"
2578 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
2579 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2580 "a partition using the `d' command.\n"
2581 msgstr ""
2582 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
2583 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
2584 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
2585 "kustutada käsuga 'd'.\n"
2586
2587 #: fdisk/fdisk.c:1407
2588 msgid ""
2589 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2590 "Delete it first.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
2593 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
2594
2595 #: fdisk/fdisk.c:1416
2596 msgid ""
2597 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2598 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
2599 "\n"
2600 msgstr ""
2601 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
2602 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
2603
2604 #: fdisk/fdisk.c:1422
2605 msgid ""
2606 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2607 "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
2608 "\n"
2609 msgstr ""
2610 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
2611 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
2612
2613 #: fdisk/fdisk.c:1435
2614 #, c-format
2615 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
2617
2618 #: fdisk/fdisk.c:1490
2619 #, c-format
2620 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2621 msgstr ""
2622 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
2623 "(Pole Linuxi oma?)\n"
2624
2625 #: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
2626 #, c-format
2627 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2628 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
2629
2630 #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
2631 #, c-format
2632 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2633 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
2634
2635 #: fdisk/fdisk.c:1498
2636 #, c-format
2637 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2638 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
2639
2640 #: fdisk/fdisk.c:1507
2641 #, c-format
2642 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2643 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
2644
2645 #: fdisk/fdisk.c:1510
2646 #, c-format
2647 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2648 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
2649
2650 #: fdisk/fdisk.c:1516
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2653 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
2654
2655 #: fdisk/fdisk.c:1520
2656 #, c-format
2657 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2658 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2659
2660 #: fdisk/fdisk.c:1532
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "\n"
2664 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: fdisk/fdisk.c:1535
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid ""
2670 "\n"
2671 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2675 "\n"
2676
2677 #: fdisk/fdisk.c:1537
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
2680 msgstr ""
2681 "\n"
2682 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2683 "\n"
2684
2685 #: fdisk/fdisk.c:1540
2686 #, c-format
2687 msgid ", total %llu sectors"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: fdisk/fdisk.c:1543
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
2694 "\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: fdisk/fdisk.c:1651
2698 msgid ""
2699 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2700 "\n"
2701 msgstr ""
2702 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
2703 "\n"
2704
2705 #: fdisk/fdisk.c:1707
2706 msgid ""
2707 "This doesn't look like a partition table\n"
2708 "Probably you selected the wrong device.\n"
2709 "\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: fdisk/fdisk.c:1721
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
2715 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
2716
2717 #: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674
2718 msgid "Device"
2719 msgstr "Seade"
2720
2721 #: fdisk/fdisk.c:1759
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "Partition table entries are not in disk order\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
2728
2729 #: fdisk/fdisk.c:1769
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
2734 "\n"
2735 msgstr ""
2736 "\n"
2737 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2738 "\n"
2739
2740 #: fdisk/fdisk.c:1771
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
2743 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
2744
2745 #: fdisk/fdisk.c:1816
2746 #, c-format
2747 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
2748 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
2749
2750 #: fdisk/fdisk.c:1819
2751 #, c-format
2752 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
2753 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
2754
2755 #: fdisk/fdisk.c:1822
2756 #, c-format
2757 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
2758 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
2759
2760 #: fdisk/fdisk.c:1825
2761 #, c-format
2762 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
2763 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
2764
2765 #: fdisk/fdisk.c:1829
2766 #, c-format
2767 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
2768 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
2769
2770 #: fdisk/fdisk.c:1861
2771 #, c-format
2772 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
2773 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
2774
2775 #: fdisk/fdisk.c:1869
2776 #, c-format
2777 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
2778 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
2779
2780 #: fdisk/fdisk.c:1889
2781 #, c-format
2782 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
2783 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
2784
2785 #: fdisk/fdisk.c:1894
2786 #, c-format
2787 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
2788 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
2789
2790 #: fdisk/fdisk.c:1900
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
2793 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
2794
2795 #: fdisk/fdisk.c:1903
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%lld unallocated sectors\n"
2798 msgstr "%d vaba sektorit\n"
2799
2800 #: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
2801 #, c-format
2802 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
2803 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
2804
2805 #: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
2806 #: fdisk/fdisksunlabel.c:518
2807 #, c-format
2808 msgid "First %s"
2809 msgstr "Esimene %s"
2810
2811 #: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559
2812 #, c-format
2813 msgid "Sector %d is already allocated\n"
2814 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
2815
2816 #: fdisk/fdisk.c:1996
2817 msgid "No free sectors available\n"
2818 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
2819
2820 #: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
2821 #, c-format
2822 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2823 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2824
2825 #: fdisk/fdisk.c:2070
2826 msgid ""
2827 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
2828 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
2829 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
2830 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
2831 msgstr ""
2832 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
2833 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
2834 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
2835 "\t(käsuga o).\n"
2836 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
2837
2838 #: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
2839 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2840 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2841
2842 #: fdisk/fdisk.c:2090
2843 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
2844 msgstr ""
2845 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
2846 "extended partitsiooni tegema\n"
2847
2848 #: fdisk/fdisk.c:2093
2849 #, fuzzy
2850 msgid "All logical partitions are in use\n"
2851 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2852
2853 #: fdisk/fdisk.c:2094
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Adding a primary partition\n"
2856 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2857
2858 #: fdisk/fdisk.c:2099
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Command action\n"
2862 " %s\n"
2863 " p primary partition (1-4)\n"
2864 msgstr ""
2865 "Käsk tegevus\n"
2866 " %s\n"
2867 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
2868
2869 #: fdisk/fdisk.c:2101
2870 msgid "l logical (5 or over)"
2871 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
2872
2873 #: fdisk/fdisk.c:2101
2874 msgid "e extended"
2875 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
2876
2877 #: fdisk/fdisk.c:2120
2878 #, c-format
2879 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
2880 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
2881
2882 #: fdisk/fdisk.c:2156
2883 msgid ""
2884 "The partition table has been altered!\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2887 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
2888 "\n"
2889
2890 #: fdisk/fdisk.c:2165
2891 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
2892 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
2893
2894 #: fdisk/fdisk.c:2181
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "\n"
2898 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
2899 "The kernel still uses the old table.\n"
2900 "The new table will be used at the next reboot.\n"
2901 msgstr ""
2902 "\n"
2903 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
2904 "tuli viga %d: %s\n"
2905 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
2906 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
2907
2908 #: fdisk/fdisk.c:2191
2909 msgid ""
2910 "\n"
2911 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
2912 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
2913 "information.\n"
2914 msgstr ""
2915 "\n"
2916 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2917 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
2918 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
2919
2920 #: fdisk/fdisk.c:2197
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 "Error closing file\n"
2925 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2926
2927 #: fdisk/fdisk.c:2201
2928 msgid "Syncing disks.\n"
2929 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2930
2931 #: fdisk/fdisk.c:2248
2932 #, c-format
2933 msgid "Partition %d has no data area\n"
2934 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
2935
2936 #: fdisk/fdisk.c:2253
2937 msgid "New beginning of data"
2938 msgstr "Andmete uus algus"
2939
2940 #: fdisk/fdisk.c:2269
2941 msgid "Expert command (m for help): "
2942 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
2943
2944 #: fdisk/fdisk.c:2282
2945 msgid "Number of cylinders"
2946 msgstr "Sisestage silindrite arv"
2947
2948 #: fdisk/fdisk.c:2309
2949 msgid "Number of heads"
2950 msgstr "Sisetage peade arv"
2951
2952 #: fdisk/fdisk.c:2334
2953 msgid "Number of sectors"
2954 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2955
2956 #: fdisk/fdisk.c:2337
2957 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
2958 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
2959
2960 #: fdisk/fdisk.c:2409
2961 #, c-format
2962 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
2963 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2964
2965 #: fdisk/fdisk.c:2420
2966 #, c-format
2967 msgid "Cannot open %s\n"
2968 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
2969
2970 #: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454
2971 #, c-format
2972 msgid "cannot open %s\n"
2973 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
2974
2975 #: fdisk/fdisk.c:2458
2976 #, c-format
2977 msgid "%c: unknown command\n"
2978 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
2979
2980 #: fdisk/fdisk.c:2526
2981 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
2982 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
2983
2984 #: fdisk/fdisk.c:2530
2985 msgid ""
2986 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
2987 "device\n"
2988 msgstr ""
2989 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
2990 "täpselt määratud seadmega\n"
2991
2992 #. OSF label, and no DOS label
2993 #: fdisk/fdisk.c:2589
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
2996 msgstr ""
2997 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
2998 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
2999
3000 #: fdisk/fdisk.c:2599
3001 msgid "Command (m for help): "
3002 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
3003
3004 #: fdisk/fdisk.c:2615
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "The current boot file is: %s\n"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 "Aktiivne buutfail on %s\n"
3012
3013 #: fdisk/fdisk.c:2617
3014 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3015 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
3016
3017 #: fdisk/fdisk.c:2619
3018 msgid "Boot file unchanged\n"
3019 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
3020
3021 #: fdisk/fdisk.c:2692
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3025 "\n"
3026 msgstr ""
3027 "\n"
3028 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
3029 "\n"
3030
3031 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
3032 msgid ""
3033 "\n"
3034 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
3035 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
3036 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
3037 "\tadvice:\n"
3038 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3039 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3040 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3041 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3042 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
3043 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
3044 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
3048 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
3049 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
3050 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
3051 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
3052 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
3053 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
3054 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
3055 "kustutage\n"
3056 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
3057 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
3058
3059 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "BSD label for device: %s\n"
3064 msgstr ""
3065 "\n"
3066 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
3067
3068 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
3069 msgid " d delete a BSD partition"
3070 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
3071
3072 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
3073 msgid " e edit drive data"
3074 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3075
3076 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
3077 msgid " i install bootstrap"
3078 msgstr " i installeerida bootstrap"
3079
3080 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
3081 msgid " l list known filesystem types"
3082 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
3083
3084 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
3085 msgid " n add a new BSD partition"
3086 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
3087
3088 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
3089 msgid " p print BSD partition table"
3090 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3091
3092 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
3093 msgid " s show complete disklabel"
3094 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3095
3096 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
3097 msgid " t change a partition's filesystem id"
3098 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3099
3100 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
3101 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
3102 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
3103
3104 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
3105 msgid " w write disklabel to disk"
3106 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3107
3108 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
3109 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
3110 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3111
3112 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
3113 #, c-format
3114 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3115 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
3116
3117 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
3118 #, c-format
3119 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3120 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
3121
3122 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
3123 #, c-format
3124 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3125 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
3126
3127 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
3128 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3129 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
3130
3131 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
3132 #, c-format
3133 msgid "type: %s\n"
3134 msgstr "tüüp: %s\n"
3135
3136 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
3137 #, c-format
3138 msgid "type: %d\n"
3139 msgstr "tüüp: %d\n"
3140
3141 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
3142 #, c-format
3143 msgid "disk: %.*s\n"
3144 msgstr "ketas: %.*s\n"
3145
3146 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
3147 #, c-format
3148 msgid "label: %.*s\n"
3149 msgstr "märgend: %.*s\n"
3150
3151 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
3152 msgid "flags:"
3153 msgstr "lipud:"
3154
3155 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
3156 msgid " removable"
3157 msgstr " eemaldatav"
3158
3159 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
3160 msgid " ecc"
3161 msgstr " ecc"
3162
3163 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
3164 msgid " badsect"
3165 msgstr " badsect"
3166
3167 #. On various machines the fields of *lp are short/int/long
3168 #. In order to avoid problems, we cast them all to long.
3169 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
3170 #, c-format
3171 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3172 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
3173
3174 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
3175 #, c-format
3176 msgid "sectors/track: %ld\n"
3177 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
3178
3179 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
3180 #, c-format
3181 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3182 msgstr "radu silindris: %ld\n"
3183
3184 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
3185 #, c-format
3186 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3187 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
3188
3189 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
3190 #, c-format
3191 msgid "cylinders: %ld\n"
3192 msgstr "silindreid: %ld\n"
3193
3194 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
3195 #, c-format
3196 msgid "rpm: %d\n"
3197 msgstr "rpm: %d\n"
3198
3199 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
3200 #, c-format
3201 msgid "interleave: %d\n"
3202 msgstr "interleave: %d\n"
3203
3204 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
3205 #, c-format
3206 msgid "trackskew: %d\n"
3207 msgstr "trackskew: %d\n"
3208
3209 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
3210 #, c-format
3211 msgid "cylinderskew: %d\n"
3212 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3213
3214 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
3215 #, c-format
3216 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3217 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
3218
3219 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
3220 #, c-format
3221 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3222 msgstr ""
3223 "rajalt rajale seek: %ld\n"
3224 "# millisekundit\n"
3225
3226 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
3227 msgid "drivedata: "
3228 msgstr "seadme andmed: "
3229
3230 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "\n"
3234 "%d partitions:\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "%d partitsiooni:\n"
3238
3239 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
3240 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3241 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
3242
3243 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
3244 #, c-format
3245 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3246 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
3247
3248 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
3249 #, c-format
3250 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3251 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
3252
3253 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
3254 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3255 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
3256
3257 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
3258 msgid "bytes/sector"
3259 msgstr "baiti sektoris"
3260
3261 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
3262 msgid "sectors/track"
3263 msgstr "sektorit rajal"
3264
3265 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
3266 msgid "tracks/cylinder"
3267 msgstr "rada silindris"
3268
3269 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
3270 msgid "sectors/cylinder"
3271 msgstr "sektorit silindris"
3272
3273 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
3274 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3275 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3276
3277 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3278 msgid "rpm"
3279 msgstr "rpm"
3280
3281 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3282 msgid "interleave"
3283 msgstr "interleave"
3284
3285 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3286 msgid "trackskew"
3287 msgstr "trackskew"
3288
3289 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3290 msgid "cylinderskew"
3291 msgstr "cylinderskew"
3292
3293 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3294 msgid "headswitch"
3295 msgstr "headswitch"
3296
3297 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
3298 msgid "track-to-track seek"
3299 msgstr "rajalt rajale seek"
3300
3301 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
3302 #, c-format
3303 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3304 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3305
3306 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
3307 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3308 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3309
3310 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
3311 #, c-format
3312 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3313 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3314
3315 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
3316 #, c-format
3317 msgid "Partition (a-%c): "
3318 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3319
3320 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
3321 msgid "This partition already exists.\n"
3322 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3323
3324 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
3325 #, c-format
3326 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3327 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3328
3329 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 "Syncing disks.\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3336
3337 #: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3338 msgid "SGI volhdr"
3339 msgstr "SGI volhdr"
3340
3341 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3342 msgid "SGI trkrepl"
3343 msgstr "SGI trkrepl"
3344
3345 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3346 msgid "SGI secrepl"
3347 msgstr "SGI secrepl"
3348
3349 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3350 msgid "SGI raw"
3351 msgstr "SGI raw"
3352
3353 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3354 msgid "SGI bsd"
3355 msgstr "SGI bsd"
3356
3357 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3358 msgid "SGI sysv"
3359 msgstr "SGI sysv"
3360
3361 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3362 msgid "SGI volume"
3363 msgstr "SGI volume"
3364
3365 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3366 msgid "SGI efs"
3367 msgstr "SGI efs"
3368
3369 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3370 msgid "SGI lvol"
3371 msgstr "SGI lvol"
3372
3373 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3374 msgid "SGI rlvol"
3375 msgstr "SGI rvol"
3376
3377 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3378 msgid "SGI xfs"
3379 msgstr "SGI xfs"
3380
3381 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3382 msgid "SGI xfslog"
3383 msgstr "SGI xfslog"
3384
3385 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3386 msgid "SGI xlv"
3387 msgstr "SGI xlv"
3388
3389 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3390 msgid "SGI xvm"
3391 msgstr "SGI xvm"
3392
3393 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3394 msgid "Linux swap"
3395 msgstr "Linuxi swap"
3396
3397 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
3398 msgid "Linux native"
3399 msgstr "Linuxi andmed"
3400
3401 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
3402 msgid "Linux LVM"
3403 msgstr "Linux LVM"
3404
3405 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3406 msgid "Linux RAID"
3407 msgstr "Linux RAID"
3408
3409 #: fdisk/fdisksgilabel.c:163
3410 msgid ""
3411 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3412 "512 bytes\n"
3413 msgstr ""
3414 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3415 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3416
3417 #: fdisk/fdisksgilabel.c:182
3418 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3419 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3420
3421 #: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid ""
3424 "\n"
3425 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3426 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3427 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3428 "%s\n"
3429 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3434 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3435 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3436 "%s\n"
3437 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3445 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "\n"
3449 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3450 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3451 "\n"
3452
3453 #: fdisk/fdisksgilabel.c:220
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "----- partitions -----\n"
3457 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3458 msgstr ""
3459 "----- partitsioonid -----\n"
3460 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3461
3462 #: fdisk/fdisksgilabel.c:242
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "----- Bootinfo -----\n"
3466 "Bootfile: %s\n"
3467 "----- Directory Entries -----\n"
3468 msgstr ""
3469 "----- Buutinfo -----\n"
3470 "Buutfail: %s\n"
3471 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3472
3473 #: fdisk/fdisksgilabel.c:250
3474 #, c-format
3475 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3476 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3477
3478 #. "/a\n" is minimum
3479 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3480 msgid ""
3481 "\n"
3482 "Invalid Bootfile!\n"
3483 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3484 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 "Vigane buutfail!\n"
3488 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3489 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3490
3491 #: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3492 msgid ""
3493 "\n"
3494 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3495 msgstr ""
3496 "\n"
3497 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3498
3499 #: fdisk/fdisksgilabel.c:315
3500 msgid ""
3501 "\n"
3502 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3506
3507 #: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3508 msgid ""
3509 "\n"
3510 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3511 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3512 msgstr ""
3513 "\n"
3514 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3515 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3516
3517 #: fdisk/fdisksgilabel.c:348
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "\n"
3521 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3525
3526 #: fdisk/fdisksgilabel.c:438
3527 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3528 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3529
3530 #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
3531 msgid "No partitions defined\n"
3532 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3533
3534 #: fdisk/fdisksgilabel.c:451
3535 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3536 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3537
3538 #: fdisk/fdisksgilabel.c:453
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3542 "not at diskblock %d.\n"
3543 msgstr ""
3544 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3545
3546 #: fdisk/fdisksgilabel.c:459
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3550 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3551 msgstr ""
3552 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3553 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3554
3555 #: fdisk/fdisksgilabel.c:465
3556 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3557 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3558
3559 #: fdisk/fdisksgilabel.c:475
3560 #, c-format
3561 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3562 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3563
3564 #: fdisk/fdisksgilabel.c:481
3565 #, c-format
3566 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3567 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3568
3569 #: fdisk/fdisksgilabel.c:488
3570 #, c-format
3571 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3572 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
3573
3574 #: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3577 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
3578
3579 #: fdisk/fdisksgilabel.c:525
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "The boot partition does not exist.\n"
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
3586
3587 #: fdisk/fdisksgilabel.c:528
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "The swap partition does not exist.\n"
3591 msgstr ""
3592 "\n"
3593 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
3594
3595 #: fdisk/fdisksgilabel.c:532
3596 msgid ""
3597 "\n"
3598 "The swap partition has no swap type.\n"
3599 msgstr ""
3600 "\n"
3601 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
3602
3603 #: fdisk/fdisksgilabel.c:535
3604 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3605 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
3606
3607 #. caught already before, ...
3608 #: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3609 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3610 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
3611
3612 #: fdisk/fdisksgilabel.c:550
3613 msgid ""
3614 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3615 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3616 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3617 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3618 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3619 msgstr ""
3620 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
3621 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
3622 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
3623 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
3624 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
3625
3626 #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628
3627 msgid "YES\n"
3628 msgstr "YES\n"
3629
3630 #. rebuild freelist
3631 #: fdisk/fdisksgilabel.c:579
3632 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3633 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
3634
3635 #: fdisk/fdisksgilabel.c:637
3636 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3637 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
3638
3639 #: fdisk/fdisksgilabel.c:642
3640 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3641 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
3642
3643 #: fdisk/fdisksgilabel.c:646
3644 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3645 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
3646
3647 #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
3648 msgid ""
3649 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
3650 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3651 msgstr ""
3652 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
3653 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
3654
3655 #: fdisk/fdisksgilabel.c:671
3656 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3657 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
3658
3659 #: fdisk/fdisksgilabel.c:676
3660 #, c-format
3661 msgid " Last %s"
3662 msgstr "Viimane %s"
3663
3664 #: fdisk/fdisksgilabel.c:706
3665 msgid ""
3666 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3667 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3668 "content will be unrecoverably lost.\n"
3669 "\n"
3670 msgstr ""
3671 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3672 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3673 "loomulikult enam taastatav.\n"
3674
3675 #: fdisk/fdisksgilabel.c:728
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3679 "d.\n"
3680 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: fdisk/fdisksgilabel.c:741
3684 #, c-format
3685 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3686 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
3687
3688 #: fdisk/fdisksgilabel.c:743
3689 #, c-format
3690 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3691 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3692
3693 #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
3694 msgid "Empty"
3695 msgstr "Tühi"
3696
3697 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3698 msgid "SunOS root"
3699 msgstr "SunOS root"
3700
3701 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3702 msgid "SunOS swap"
3703 msgstr "SunOS swap"
3704
3705 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3706 msgid "SunOS usr"
3707 msgstr "SunOS usr"
3708
3709 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3710 msgid "Whole disk"
3711 msgstr "Terve ketas"
3712
3713 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3714 msgid "SunOS stand"
3715 msgstr "SunOS stand"
3716
3717 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3718 msgid "SunOS var"
3719 msgstr "SunOS var"
3720
3721 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
3722 msgid "SunOS home"
3723 msgstr "SunOS home"
3724
3725 #. DOS 3.3+ secondary
3726 #: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
3727 msgid "Linux raid autodetect"
3728 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
3729
3730 #: fdisk/fdisksunlabel.c:133
3731 msgid ""
3732 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3733 "Probably you'll have to set all the values,\n"
3734 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3735 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3736 msgstr ""
3737 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
3738 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
3739 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
3740 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
3741
3742 #: fdisk/fdisksunlabel.c:232
3743 #, c-format
3744 msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3745 msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
3746
3747 #: fdisk/fdisksunlabel.c:259
3748 msgid ""
3749 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3750 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3751 "content won't be recoverable.\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3755 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3756 "loomulikult enam taastatav.\n"
3757
3758 #: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3759 msgid ""
3760 "Drive type\n"
3761 " ? auto configure\n"
3762 " 0 custom (with hardware detected defaults)"
3763 msgstr ""
3764 "Kettaseadme tüüp\n"
3765 " ? automaatne konfigureerimine\n"
3766 " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
3767
3768 #: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3769 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3770 msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
3771
3772 #: fdisk/fdisksunlabel.c:292
3773 msgid "Autoconfigure failed.\n"
3774 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
3775
3776 #: fdisk/fdisksunlabel.c:316
3777 msgid "Sectors/track"
3778 msgstr "Sektoreid rajal"
3779
3780 #: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3781 msgid "Alternate cylinders"
3782 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
3783
3784 #: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3785 msgid "Physical cylinders"
3786 msgstr "Füüsilisi silindreid"
3787
3788 #: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
3789 msgid "Rotation speed (rpm)"
3790 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
3791
3792 #: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
3793 msgid "Interleave factor"
3794 msgstr "Vahelejätu tegur"
3795
3796 #: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
3797 msgid "Extra sectors per cylinder"
3798 msgstr "Lisasektoreid silindril"
3799
3800 #: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3801 msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3802 msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
3803
3804 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3805 msgid "3,5\" floppy"
3806 msgstr "3,5\" floppi"
3807
3808 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3809 msgid "Linux custom"
3810 msgstr "Linuxi oma"
3811
3812 #: fdisk/fdisksunlabel.c:442
3813 #, c-format
3814 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3815 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3816
3817 #: fdisk/fdisksunlabel.c:462
3818 #, c-format
3819 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3820 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
3821
3822 #: fdisk/fdisksunlabel.c:484
3823 #, c-format
3824 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3825 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
3826
3827 #: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
3828 #, c-format
3829 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3830 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
3831
3832 #: fdisk/fdisksunlabel.c:513
3833 msgid ""
3834 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
3835 "Delete some/shrink them before retry.\n"
3836 msgstr ""
3837 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
3838 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
3839
3840 #: fdisk/fdisksunlabel.c:589
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3844 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3845 "to %d %s\n"
3846 msgstr ""
3847 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
3848 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
3849
3850 #: fdisk/fdisksunlabel.c:611
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3854 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3855 msgstr ""
3856 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
3857 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
3858
3859 #: fdisk/fdisksunlabel.c:623
3860 msgid ""
3861 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3862 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3863 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3864 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3865 "tagged with 82 (Linux swap): "
3866 msgstr ""
3867 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
3868 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
3869 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
3870 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
3871 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
3872
3873 #: fdisk/fdisksunlabel.c:654
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3878 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3879 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3880 "%s\n"
3881 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884 "\n"
3885 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
3886 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3887 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
3888 "%s\n"
3889 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3890 "\n"
3891
3892 #: fdisk/fdisksunlabel.c:668
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "\n"
3896 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3897 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3898 "\n"
3899 msgstr ""
3900 "\n"
3901 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3902 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3903 "\n"
3904
3905 #: fdisk/fdisksunlabel.c:673
3906 #, c-format
3907 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3908 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
3909
3910 #: fdisk/fdisksunlabel.c:698
3911 msgid "Number of alternate cylinders"
3912 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
3913
3914 #: fdisk/fdisksunlabel.c:731
3915 msgid "Number of physical cylinders"
3916 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
3917
3918 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
3919 msgid "FAT12"
3920 msgstr "FAT12"
3921
3922 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
3923 msgid "XENIX root"
3924 msgstr "XENIX root"
3925
3926 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
3927 msgid "XENIX usr"
3928 msgstr "XENIX usr"
3929
3930 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
3931 msgid "FAT16 <32M"
3932 msgstr "FAT16 <32M"
3933
3934 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
3935 msgid "Extended"
3936 msgstr "Extended"
3937
3938 #. DOS 3.3+ extended partition
3939 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
3940 msgid "FAT16"
3941 msgstr "FAT16"
3942
3943 #. DOS 16-bit >=32M
3944 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
3945 msgid "HPFS/NTFS"
3946 msgstr "HPFS/NTFS"
3947
3948 #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
3949 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
3950 msgid "AIX"
3951 msgstr "AIX"
3952
3953 #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
3954 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
3955 msgid "AIX bootable"
3956 msgstr "AIX buutiv"
3957
3958 #. AIX data or Coherent
3959 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
3960 msgid "OS/2 Boot Manager"
3961 msgstr "OS/2 Boot Manager"
3962
3963 #. OS/2 Boot Manager
3964 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
3965 #, fuzzy
3966 msgid "W95 FAT32"
3967 msgstr "Win95 FAT32"
3968
3969 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
3970 #, fuzzy
3971 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3972 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
3973
3974 #. LBA really is `Extended Int 13h'
3975 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
3976 #, fuzzy
3977 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3978 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
3979
3980 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
3981 #, fuzzy
3982 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3983 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
3984
3985 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
3986 msgid "OPUS"
3987 msgstr "OPUS"
3988
3989 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
3990 msgid "Hidden FAT12"
3991 msgstr "Peidetud FAT12"
3992
3993 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
3994 msgid "Compaq diagnostics"
3995 msgstr "Compaq diagnostika"
3996
3997 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
3998 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3999 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4000
4001 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4002 msgid "Hidden FAT16"
4003 msgstr "Peidetud FAT16"
4004
4005 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4006 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4007 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4008
4009 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4010 msgid "AST SmartSleep"
4011 msgstr "AST SmartSleep"
4012
4013 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Hidden W95 FAT32"
4016 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4017
4018 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4021 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4022
4023 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4026 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4027
4028 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4029 msgid "NEC DOS"
4030 msgstr "NEC DOS"
4031
4032 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4033 msgid "Plan 9"
4034 msgstr "Plan 9"
4035
4036 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4037 msgid "PartitionMagic recovery"
4038 msgstr "PartitionMagic recovery"
4039
4040 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4041 msgid "Venix 80286"
4042 msgstr "Venix 80286"
4043
4044 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4045 msgid "PPC PReP Boot"
4046 msgstr "PPC PreP Boot"
4047
4048 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4049 msgid "SFS"
4050 msgstr "SFS"
4051
4052 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4053 msgid "QNX4.x"
4054 msgstr "QNX4.x"
4055
4056 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4057 msgid "QNX4.x 2nd part"
4058 msgstr "QNX4.x 2. part"
4059
4060 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4061 msgid "QNX4.x 3rd part"
4062 msgstr "QNX4.x 3. part"
4063
4064 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4065 msgid "OnTrack DM"
4066 msgstr "OnTrack DM"
4067
4068 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4069 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4070 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4071
4072 #. (or Novell)
4073 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4074 msgid "CP/M"
4075 msgstr "CP/M"
4076
4077 #. CP/M or Microport SysV/AT
4078 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4079 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4080 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4081
4082 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4083 msgid "OnTrackDM6"
4084 msgstr "OnTrack DM6"
4085
4086 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4087 msgid "EZ-Drive"
4088 msgstr "EZ-Drive"
4089
4090 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4091 msgid "Golden Bow"
4092 msgstr "Golden Bow"
4093
4094 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4095 msgid "Priam Edisk"
4096 msgstr "Priam Edisk"
4097
4098 #. DOS R/O or SpeedStor
4099 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4100 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
4101 msgid "SpeedStor"
4102 msgstr "SpeedStor"
4103
4104 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4105 msgid "GNU HURD or SysV"
4106 msgstr "GNU HURD või SysV"
4107
4108 #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4109 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4110 msgid "Novell Netware 286"
4111 msgstr "Novell Netware 286"
4112
4113 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4114 msgid "Novell Netware 386"
4115 msgstr "Novell Netware 386"
4116
4117 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4118 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4119 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4120
4121 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4122 msgid "PC/IX"
4123 msgstr "PC/IX"
4124
4125 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4126 msgid "Old Minix"
4127 msgstr "Vana Minix"
4128
4129 #. Minix 1.4a and earlier
4130 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4131 msgid "Minix / old Linux"
4132 msgstr "Minix / vana Linux"
4133
4134 #. Minix 1.4b and later
4135 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Linux swap / Solaris"
4138 msgstr "Linuxi swap"
4139
4140 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4141 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4142 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4143
4144 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4145 msgid "Linux extended"
4146 msgstr "Linux extended"
4147
4148 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4149 msgid "NTFS volume set"
4150 msgstr "NTFS volume set"
4151
4152 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Linux plaintext"
4155 msgstr "Linux ext3"
4156
4157 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4158 msgid "Amoeba"
4159 msgstr "Amoeba"
4160
4161 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4162 msgid "Amoeba BBT"
4163 msgstr "Amoeba BBT"
4164
4165 #. (bad block table)
4166 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4167 msgid "BSD/OS"
4168 msgstr "BSD/OS"
4169
4170 #. BSDI
4171 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4172 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4173 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4174
4175 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4176 msgid "FreeBSD"
4177 msgstr "FreeBSD"
4178
4179 #. various BSD flavours
4180 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4181 msgid "OpenBSD"
4182 msgstr "OpenBSD"
4183
4184 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4185 msgid "NeXTSTEP"
4186 msgstr "NeXTSTEP"
4187
4188 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4189 msgid "Darwin UFS"
4190 msgstr "Darwin UFS"
4191
4192 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4193 msgid "NetBSD"
4194 msgstr "NetBSD"
4195
4196 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4197 msgid "Darwin boot"
4198 msgstr "Darwin boot"
4199
4200 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4201 msgid "BSDI fs"
4202 msgstr "BSDI fs"
4203
4204 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4205 msgid "BSDI swap"
4206 msgstr "BSDI swap"
4207
4208 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4209 msgid "Boot Wizard hidden"
4210 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4211
4212 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4213 msgid "Solaris boot"
4214 msgstr "Solaris boot"
4215
4216 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Solaris"
4219 msgstr "Solaris boot"
4220
4221 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4222 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4223 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4224
4225 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4226 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4227 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4228
4229 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4230 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4231 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4232
4233 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4234 msgid "Syrinx"
4235 msgstr "Syrinx"
4236
4237 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4238 msgid "Non-FS data"
4239 msgstr "Mitte-FS andmed"
4240
4241 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4242 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4243 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4244
4245 #. CP/M or Concurrent CP/M or
4246 #. Concurrent DOS or CTOS
4247 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
4248 msgid "Dell Utility"
4249 msgstr "Dell Utility"
4250
4251 #. Dell PowerEdge Server utilities
4252 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4253 msgid "BootIt"
4254 msgstr "BootIt"
4255
4256 #. BootIt EMBRM
4257 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4258 msgid "DOS access"
4259 msgstr "DOS access"
4260
4261 #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4262 #. extended partition
4263 #: fdisk/i386_sys_types.c:90
4264 msgid "DOS R/O"
4265 msgstr "DOS R/O"
4266
4267 #. SpeedStor 16-bit FAT extended
4268 #. partition < 1024 cyl.
4269 #: fdisk/i386_sys_types.c:93
4270 msgid "BeOS fs"
4271 msgstr "BeOS fs"
4272
4273 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4274 msgid "EFI GPT"
4275 msgstr "EFI GPT"
4276
4277 #. Intel EFI GUID Partition Table
4278 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4279 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4280 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4281
4282 #. Intel EFI System Partition
4283 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4284 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4285 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4286
4287 #. SpeedStor large partition
4288 #: fdisk/i386_sys_types.c:99
4289 msgid "DOS secondary"
4290 msgstr "DOS sekundaarne"
4291
4292 #. New (2.2.x) raid partition with
4293 #. autodetect using persistent
4294 #. superblock
4295 #: fdisk/i386_sys_types.c:103
4296 msgid "LANstep"
4297 msgstr "LANstep"
4298
4299 #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4300 #: fdisk/i386_sys_types.c:104
4301 msgid "BBT"
4302 msgstr "BBT"
4303
4304 #: fdisk/sfdisk.c:197
4305 #, c-format
4306 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4307 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4308
4309 #: fdisk/sfdisk.c:202
4310 #, c-format
4311 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4312 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4313
4314 #: fdisk/sfdisk.c:248
4315 msgid "out of memory - giving up\n"
4316 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4317
4318 #: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
4319 #, c-format
4320 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4321 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4322
4323 #: fdisk/sfdisk.c:271
4324 #, c-format
4325 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4326 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4327
4328 #: fdisk/sfdisk.c:286
4329 #, c-format
4330 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4331 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4332
4333 #: fdisk/sfdisk.c:324
4334 #, c-format
4335 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4336 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4337
4338 #: fdisk/sfdisk.c:342
4339 #, c-format
4340 msgid "write error on %s\n"
4341 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4342
4343 #: fdisk/sfdisk.c:360
4344 #, c-format
4345 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4346 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4347
4348 #: fdisk/sfdisk.c:365
4349 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4350 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4351
4352 #: fdisk/sfdisk.c:369
4353 msgid "out of memory?\n"
4354 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4355
4356 #: fdisk/sfdisk.c:375
4357 #, c-format
4358 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4359 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4360
4361 #: fdisk/sfdisk.c:381
4362 #, c-format
4363 msgid "error reading %s\n"
4364 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4365
4366 #: fdisk/sfdisk.c:388
4367 #, c-format
4368 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4369 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4370
4371 #: fdisk/sfdisk.c:400
4372 #, c-format
4373 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4374 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4375
4376 #: fdisk/sfdisk.c:453
4377 #, c-format
4378 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4379 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4380
4381 #: fdisk/sfdisk.c:470
4382 #, c-format
4383 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4384 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4385
4386 #: fdisk/sfdisk.c:503
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4390 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4391 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4392 msgstr ""
4393 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4394 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4395 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4396
4397 #: fdisk/sfdisk.c:510
4398 #, c-format
4399 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4400 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4401
4402 #: fdisk/sfdisk.c:513
4403 #, c-format
4404 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4405 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4406
4407 #: fdisk/sfdisk.c:517
4408 #, c-format
4409 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4410 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4411
4412 #: fdisk/sfdisk.c:521
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4416 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4417 msgstr ""
4418 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4419 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4420 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4421
4422 #: fdisk/sfdisk.c:525
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "\n"
4426 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4427 msgstr ""
4428 "\n"
4429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4430
4431 #: fdisk/sfdisk.c:607
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4435 msgstr ""
4436 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4437
4438 #: fdisk/sfdisk.c:612
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4442 "lu)\n"
4443 msgstr ""
4444 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4445 "lu)\n"
4446
4447 #: fdisk/sfdisk.c:617
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4451 "lu)\n"
4452 msgstr ""
4453 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4454 "lu)\n"
4455
4456 #: fdisk/sfdisk.c:657
4457 msgid ""
4458 "Id Name\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "ID Nimi\n"
4462 "\n"
4463
4464 #: fdisk/sfdisk.c:813
4465 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4466 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4467
4468 #: fdisk/sfdisk.c:819
4469 msgid ""
4470 "The command to re-read the partition table failed\n"
4471 "Reboot your system now, before using mkfs\n"
4472 msgstr ""
4473 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4474 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4475
4476 #: fdisk/sfdisk.c:824
4477 #, c-format
4478 msgid "Error closing %s\n"
4479 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4480
4481 #: fdisk/sfdisk.c:862
4482 #, c-format
4483 msgid "%s: no such partition\n"
4484 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4485
4486 #: fdisk/sfdisk.c:885
4487 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4488 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4489
4490 #: fdisk/sfdisk.c:924
4491 #, c-format
4492 msgid "# partition table of %s\n"
4493 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
4494
4495 #: fdisk/sfdisk.c:935
4496 #, c-format
4497 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4498 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4499
4500 #: fdisk/sfdisk.c:939
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4504 "\n"
4505 msgstr ""
4506 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4507 "\n"
4508
4509 #: fdisk/sfdisk.c:942
4510 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4511 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4512
4513 #: fdisk/sfdisk.c:947
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4520 "\n"
4521
4522 #: fdisk/sfdisk.c:949
4523 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4524 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4525
4526 #: fdisk/sfdisk.c:952
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4532 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: fdisk/sfdisk.c:954
4536 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4537 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4538
4539 #: fdisk/sfdisk.c:957
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid ""
4542 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4545 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4546 "\n"
4547
4548 #: fdisk/sfdisk.c:959
4549 #, fuzzy
4550 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4551 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4552
4553 #: fdisk/sfdisk.c:1119
4554 #, c-format
4555 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4556 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4557
4558 #: fdisk/sfdisk.c:1126
4559 #, c-format
4560 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4561 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4562
4563 #: fdisk/sfdisk.c:1129
4564 #, c-format
4565 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4566 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4567
4568 #: fdisk/sfdisk.c:1139
4569 msgid "No partitions found\n"
4570 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4571
4572 #: fdisk/sfdisk.c:1143
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4576 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4577 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
4578 msgstr ""
4579 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4580 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4581 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4582
4583 #: fdisk/sfdisk.c:1192
4584 msgid "no partition table present.\n"
4585 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4586
4587 #: fdisk/sfdisk.c:1194
4588 #, c-format
4589 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4590 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4591
4592 #: fdisk/sfdisk.c:1203
4593 #, c-format
4594 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4595 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4596
4597 #: fdisk/sfdisk.c:1206
4598 #, c-format
4599 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4600 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4601
4602 #: fdisk/sfdisk.c:1209
4603 #, c-format
4604 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4605 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4606
4607 #: fdisk/sfdisk.c:1220
4608 #, c-format
4609 msgid "Warning: partition %s "
4610 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
4611
4612 #: fdisk/sfdisk.c:1221
4613 #, c-format
4614 msgid "is not contained in partition %s\n"
4615 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4616
4617 #: fdisk/sfdisk.c:1232
4618 #, c-format
4619 msgid "Warning: partitions %s "
4620 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4621
4622 #: fdisk/sfdisk.c:1233
4623 #, c-format
4624 msgid "and %s overlap\n"
4625 msgstr "ja %s kattuvad\n"
4626
4627 #: fdisk/sfdisk.c:1244
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4631 "and will destroy it when filled\n"
4632 msgstr ""
4633 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4634 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4635
4636 #: fdisk/sfdisk.c:1256
4637 #, c-format
4638 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4639 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4640
4641 #: fdisk/sfdisk.c:1260
4642 #, c-format
4643 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4644 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4645
4646 #: fdisk/sfdisk.c:1275
4647 msgid ""
4648 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4649 " (although this is not a problem under Linux)\n"
4650 msgstr ""
4651 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4652 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4653
4654 #: fdisk/sfdisk.c:1293
4655 #, c-format
4656 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4657 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4658
4659 #: fdisk/sfdisk.c:1299
4660 #, c-format
4661 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4662 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4663
4664 #: fdisk/sfdisk.c:1317
4665 msgid ""
4666 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4667 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4668 msgstr ""
4669 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4670 "(aktiivseks).\n"
4671 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4672 "sattuda.\n"
4673
4674 #: fdisk/sfdisk.c:1324
4675 msgid ""
4676 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4677 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4678 msgstr ""
4679 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4680 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4681
4682 #: fdisk/sfdisk.c:1330
4683 msgid ""
4684 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4685 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4686 msgstr ""
4687 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4688 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4689
4690 #: fdisk/sfdisk.c:1344
4691 msgid "start"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: fdisk/sfdisk.c:1347
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: fdisk/sfdisk.c:1353
4701 #, fuzzy
4702 msgid "end"
4703 msgstr "End"
4704
4705 #: fdisk/sfdisk.c:1356
4706 #, c-format
4707 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: fdisk/sfdisk.c:1359
4711 #, c-format
4712 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: fdisk/sfdisk.c:1384
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4719 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: fdisk/sfdisk.c:1390
4723 msgid ""
4724 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4725 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4726 msgstr ""
4727 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4728 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4729
4730 #: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
4731 #, c-format
4732 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: fdisk/sfdisk.c:1423
4736 msgid "tree of partitions?\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: fdisk/sfdisk.c:1544
4740 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: fdisk/sfdisk.c:1551
4744 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: fdisk/sfdisk.c:1571
4748 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
4752 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: fdisk/sfdisk.c:1623
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4758 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4759
4760 #: fdisk/sfdisk.c:1635
4761 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: fdisk/sfdisk.c:1651
4765 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: fdisk/sfdisk.c:1656
4769 #, c-format
4770 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: fdisk/sfdisk.c:1733
4774 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: fdisk/sfdisk.c:1769
4778 #, c-format
4779 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: fdisk/sfdisk.c:1776
4783 #, c-format
4784 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: fdisk/sfdisk.c:1782
4788 #, c-format
4789 msgid "unrecognized input: %s\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: fdisk/sfdisk.c:1824
4793 msgid "number too big\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: fdisk/sfdisk.c:1828
4797 msgid "trailing junk after number\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: fdisk/sfdisk.c:1951
4801 msgid "no room for partition descriptor\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: fdisk/sfdisk.c:1984
4805 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: fdisk/sfdisk.c:2035
4809 msgid "too many input fields\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. no free blocks left - don't read any further
4813 #: fdisk/sfdisk.c:2069
4814 msgid "No room for more\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: fdisk/sfdisk.c:2088
4818 msgid "Illegal type\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: fdisk/sfdisk.c:2120
4822 #, c-format
4823 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: fdisk/sfdisk.c:2126
4827 msgid "Warning: empty partition\n"
4828 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4829
4830 #: fdisk/sfdisk.c:2140
4831 #, c-format
4832 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: fdisk/sfdisk.c:2153
4836 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
4840 msgid "partial c,h,s specification?\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: fdisk/sfdisk.c:2194
4844 msgid "Extended partition not where expected\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: fdisk/sfdisk.c:2226
4848 msgid "bad input\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: fdisk/sfdisk.c:2248
4852 msgid "too many partitions\n"
4853 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4854
4855 #: fdisk/sfdisk.c:2281
4856 msgid ""
4857 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4858 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4859 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: fdisk/sfdisk.c:2303
4863 msgid "version"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: fdisk/sfdisk.c:2309
4867 #, c-format
4868 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4869 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4870
4871 #: fdisk/sfdisk.c:2310
4872 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: fdisk/sfdisk.c:2311
4876 msgid "useful options:"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: fdisk/sfdisk.c:2312
4880 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: fdisk/sfdisk.c:2313
4884 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: fdisk/sfdisk.c:2314
4888 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: fdisk/sfdisk.c:2315
4892 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: fdisk/sfdisk.c:2316
4896 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: fdisk/sfdisk.c:2317
4900 msgid ""
4901 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4902 "MB"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: fdisk/sfdisk.c:2318
4906 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: fdisk/sfdisk.c:2319
4910 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: fdisk/sfdisk.c:2320
4914 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: fdisk/sfdisk.c:2321
4918 msgid " -N# : change only the partition with number #"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: fdisk/sfdisk.c:2322
4922 msgid " -n : do not actually write to disk"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: fdisk/sfdisk.c:2323
4926 msgid ""
4927 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: fdisk/sfdisk.c:2324
4931 msgid " -I file : restore these sectors again"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: fdisk/sfdisk.c:2325
4935 msgid " -v [or --version]: print version"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: fdisk/sfdisk.c:2326
4939 msgid " -? [or --help]: print this message"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: fdisk/sfdisk.c:2327
4943 msgid "dangerous options:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: fdisk/sfdisk.c:2328
4947 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: fdisk/sfdisk.c:2329
4951 msgid ""
4952 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4953 " or expect descriptors for them on input"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: fdisk/sfdisk.c:2331
4957 msgid ""
4958 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: fdisk/sfdisk.c:2332
4962 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: fdisk/sfdisk.c:2333
4966 msgid " You can override the detected geometry using:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: fdisk/sfdisk.c:2334
4970 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: fdisk/sfdisk.c:2335
4974 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: fdisk/sfdisk.c:2336
4978 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: fdisk/sfdisk.c:2337
4982 msgid "You can disable all consistency checking with:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: fdisk/sfdisk.c:2338
4986 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: fdisk/sfdisk.c:2344
4990 msgid "Usage:"
4991 msgstr "kasutamine:"
4992
4993 #: fdisk/sfdisk.c:2345
4994 #, c-format
4995 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: fdisk/sfdisk.c:2346
4999 #, c-format
5000 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: fdisk/sfdisk.c:2347
5004 #, c-format
5005 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: fdisk/sfdisk.c:2511
5009 msgid "no command?\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: fdisk/sfdisk.c:2629
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "total: %llu blocks\n"
5015 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5016
5017 #: fdisk/sfdisk.c:2666
5018 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: fdisk/sfdisk.c:2668
5022 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: fdisk/sfdisk.c:2670
5026 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: fdisk/sfdisk.c:2677
5030 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: fdisk/sfdisk.c:2703
5034 #, c-format
5035 msgid "cannot open %s read-write\n"
5036 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5037
5038 #: fdisk/sfdisk.c:2705
5039 #, c-format
5040 msgid "cannot open %s for reading\n"
5041 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5042
5043 #: fdisk/sfdisk.c:2730
5044 #, c-format
5045 msgid "%s: OK\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: fdisk/sfdisk.c:2747
5049 #, c-format
5050 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: fdisk/sfdisk.c:2764
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Cannot get size of %s\n"
5056 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5057
5058 #: fdisk/sfdisk.c:2842
5059 #, c-format
5060 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944
5064 msgid ""
5065 "Done\n"
5066 "\n"
5067 msgstr ""
5068 "Valmis\n"
5069 "\n"
5070
5071 #: fdisk/sfdisk.c:2869
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5075 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: fdisk/sfdisk.c:2883
5079 #, c-format
5080 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: fdisk/sfdisk.c:2940
5084 #, c-format
5085 msgid "Bad Id %lx\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: fdisk/sfdisk.c:2955
5089 msgid "This disk is currently in use.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: fdisk/sfdisk.c:2972
5093 #, c-format
5094 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5095 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5096
5097 #: fdisk/sfdisk.c:2975
5098 #, c-format
5099 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5100 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5101
5102 #: fdisk/sfdisk.c:2981
5103 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: fdisk/sfdisk.c:2983
5107 msgid ""
5108 "\n"
5109 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5110 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5111 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: fdisk/sfdisk.c:2987
5115 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: fdisk/sfdisk.c:2991
5119 msgid "OK\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: fdisk/sfdisk.c:3000
5123 msgid "Old situation:\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: fdisk/sfdisk.c:3004
5127 #, c-format
5128 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: fdisk/sfdisk.c:3012
5132 msgid "New situation:\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: fdisk/sfdisk.c:3017
5136 msgid ""
5137 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5138 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: fdisk/sfdisk.c:3020
5142 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: fdisk/sfdisk.c:3025
5146 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: fdisk/sfdisk.c:3027
5150 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5151 msgstr ""
5152
5153 #: fdisk/sfdisk.c:3032
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "sfdisk: premature end of input\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: fdisk/sfdisk.c:3034
5160 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: fdisk/sfdisk.c:3040
5164 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5165 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5166
5167 #: fdisk/sfdisk.c:3048
5168 msgid ""
5169 "Successfully wrote the new partition table\n"
5170 "\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: fdisk/sfdisk.c:3054
5174 msgid ""
5175 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5176 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5177 "(See fdisk(8).)\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: getopt/getopt.c:233
5181 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: getopt/getopt.c:299
5185 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: getopt/getopt.c:319
5189 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: getopt/getopt.c:324
5193 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: getopt/getopt.c:325
5197 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: getopt/getopt.c:326
5201 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: getopt/getopt.c:327
5205 msgid " parameters\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: getopt/getopt.c:328
5209 msgid ""
5210 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: getopt/getopt.c:329
5214 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: getopt/getopt.c:330
5218 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: getopt/getopt.c:331
5222 msgid ""
5223 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: getopt/getopt.c:332
5227 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: getopt/getopt.c:333
5231 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: getopt/getopt.c:334
5235 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: getopt/getopt.c:335
5239 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: getopt/getopt.c:336
5243 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: getopt/getopt.c:337
5247 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: getopt/getopt.c:338
5251 msgid " -V, --version Output version information\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
5255 msgid "missing optstring argument"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: getopt/getopt.c:444
5259 msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: getopt/getopt.c:450
5263 msgid "internal error, contact the author."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: hwclock/cmos.c:177
5267 msgid "booted from MILO\n"
5268 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5269
5270 #: hwclock/cmos.c:186
5271 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5272 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5273
5274 #: hwclock/cmos.c:202
5275 #, c-format
5276 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5277 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5278
5279 #: hwclock/cmos.c:214
5280 msgid "funky TOY!\n"
5281 msgstr "Vinge masin!\n"
5282
5283 #: hwclock/cmos.c:268
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5286 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5287
5288 #: hwclock/cmos.c:592
5289 #, c-format
5290 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5291 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5292
5293 #: hwclock/cmos.c:599
5294 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5295 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5296
5297 #: hwclock/cmos.c:602
5298 #, c-format
5299 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5300 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5301
5302 #: hwclock/cmos.c:605
5303 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5304 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5305
5306 #: hwclock/hwclock.c:224
5307 #, c-format
5308 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5309 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5310
5311 #: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
5312 msgid "UTC"
5313 msgstr "UTC"
5314
5315 #: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
5316 msgid "local"
5317 msgstr "kohalik"
5318
5319 #: hwclock/hwclock.c:304
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5322 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5323
5324 #: hwclock/hwclock.c:306
5325 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5326 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5327
5328 #: hwclock/hwclock.c:313
5329 #, c-format
5330 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5331 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5332
5333 #: hwclock/hwclock.c:315
5334 #, c-format
5335 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5336 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5337
5338 #: hwclock/hwclock.c:317
5339 #, c-format
5340 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5341 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5342
5343 #: hwclock/hwclock.c:319
5344 msgid "unknown"
5345 msgstr "tundmatu"
5346
5347 #: hwclock/hwclock.c:343
5348 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5349 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5350
5351 #: hwclock/hwclock.c:347
5352 msgid "...got clock tick\n"
5353 msgstr "...sain tiksu\n"
5354
5355 #: hwclock/hwclock.c:400
5356 #, c-format
5357 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5358 msgstr ""
5359 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5360
5361 #: hwclock/hwclock.c:408
5362 #, c-format
5363 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5364 msgstr ""
5365 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
5366 "1969\n"
5367
5368 #: hwclock/hwclock.c:436
5369 #, c-format
5370 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5371 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5372
5373 #: hwclock/hwclock.c:463
5374 #, c-format
5375 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5376 msgstr ""
5377 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
5378
5379 #: hwclock/hwclock.c:469
5380 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5381 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
5382
5383 #: hwclock/hwclock.c:517
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5387 "Delaying further to reach the next full second.\n"
5388 msgstr ""
5389 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
5390 "Ootan edasi täissekundini.\n"
5391
5392 #: hwclock/hwclock.c:546
5393 msgid ""
5394 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5395 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5396 msgstr ""
5397 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
5398 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
5399 "aasta 2005)\n"
5400
5401 #: hwclock/hwclock.c:556
5402 #, c-format
5403 msgid "%s %.6f seconds\n"
5404 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
5405
5406 #: hwclock/hwclock.c:590
5407 msgid "No --date option specified.\n"
5408 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
5409
5410 #: hwclock/hwclock.c:596
5411 msgid "--date argument too long\n"
5412 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
5413
5414 #: hwclock/hwclock.c:603
5415 msgid ""
5416 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
5417 "In particular, it contains quotation marks.\n"
5418 msgstr ""
5419 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
5420 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
5421
5422 #: hwclock/hwclock.c:611
5423 #, c-format
5424 msgid "Issuing date command: %s\n"
5425 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
5426
5427 #: hwclock/hwclock.c:615
5428 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5429 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
5430
5431 #: hwclock/hwclock.c:623
5432 #, c-format
5433 msgid "response from date command = %s\n"
5434 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
5435
5436 #: hwclock/hwclock.c:625
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5440 "The command was:\n"
5441 " %s\n"
5442 "The response was:\n"
5443 " %s\n"
5444 msgstr ""
5445 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
5446 "Käsk oli:\n"
5447 " %s\n"
5448 "Vastus oli:\n"
5449 " %s\n"
5450
5451 #: hwclock/hwclock.c:637
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5455 "the converted time value was expected.\n"
5456 "The command was:\n"
5457 " %s\n"
5458 "The response was:\n"
5459 " %s\n"
5460 msgstr ""
5461 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
5462 "ole täisarv.\n"
5463 "Käsk oli:\n"
5464 " %s\n"
5465 "Vastus oli:\n"
5466 " %s\n"
5467
5468 #: hwclock/hwclock.c:648
5469 #, c-format
5470 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5471 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
5472
5473 #: hwclock/hwclock.c:680
5474 msgid ""
5475 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5476 "System Time from it.\n"
5477 msgstr ""
5478 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
5479 "süsteemikella selle järgi\n"
5480
5481 #: hwclock/hwclock.c:702
5482 msgid "Calling settimeofday:\n"
5483 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
5484
5485 #: hwclock/hwclock.c:703
5486 #, c-format
5487 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5488 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5489
5490 #: hwclock/hwclock.c:705
5491 #, c-format
5492 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5493 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5494
5495 #: hwclock/hwclock.c:708
5496 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5497 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
5498
5499 #: hwclock/hwclock.c:717
5500 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5501 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
5502
5503 #: hwclock/hwclock.c:720
5504 msgid "settimeofday() failed"
5505 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
5506
5507 #: hwclock/hwclock.c:750
5508 msgid ""
5509 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5510 "garbage.\n"
5511 msgstr ""
5512 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
5513
5514 #: hwclock/hwclock.c:755
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5518 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5519 msgstr ""
5520 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5521 "kui ööpäev tagasi\n"
5522
5523 #: hwclock/hwclock.c:761
5524 msgid ""
5525 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5526 "last calibration.\n"
5527 msgstr ""
5528 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5529 "kui ööpäev tagasi\n"
5530
5531 #: hwclock/hwclock.c:809
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid ""
5534 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5535 "of %f seconds/day.\n"
5536 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5537 msgstr ""
5538 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
5539 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
5540 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
5541
5542 #: hwclock/hwclock.c:860
5543 #, c-format
5544 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5545 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
5546
5547 #: hwclock/hwclock.c:862
5548 #, c-format
5549 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5550 msgstr ""
5551 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
5552
5553 #: hwclock/hwclock.c:891
5554 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5555 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
5556
5557 #: hwclock/hwclock.c:892
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Would have written the following to %s:\n"
5561 "%s"
5562 msgstr ""
5563 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
5564 "%s"
5565
5566 #: hwclock/hwclock.c:916
5567 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5568 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
5569
5570 #: hwclock/hwclock.c:957
5571 msgid ""
5572 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5573 msgstr ""
5574 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
5575 "parandust lisada\n"
5576
5577 #: hwclock/hwclock.c:989
5578 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5579 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
5580
5581 #: hwclock/hwclock.c:1015
5582 #, c-format
5583 msgid "Using %s.\n"
5584 msgstr "Kasutan %s\n"
5585
5586 #: hwclock/hwclock.c:1017
5587 msgid "No usable clock interface found.\n"
5588 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
5589
5590 #: hwclock/hwclock.c:1113
5591 msgid "Unable to set system clock.\n"
5592 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
5593
5594 #: hwclock/hwclock.c:1143
5595 msgid ""
5596 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5597 "machine.\n"
5598 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5599 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5600 msgstr ""
5601 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
5602 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
5603 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
5604
5605 #: hwclock/hwclock.c:1152
5606 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5607 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
5608
5609 #: hwclock/hwclock.c:1154
5610 #, c-format
5611 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5612 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
5613
5614 #: hwclock/hwclock.c:1157
5615 msgid ""
5616 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5617 "value to set it.\n"
5618 msgstr ""
5619 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
5620 "andmiseks\n"
5621
5622 #: hwclock/hwclock.c:1160
5623 #, c-format
5624 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5625 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
5626
5627 #: hwclock/hwclock.c:1163
5628 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5629 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
5630
5631 #: hwclock/hwclock.c:1197
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5635 "\n"
5636 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5637 "\n"
5638 "Functions:\n"
5639 " --help show this help\n"
5640 " --show read hardware clock and print result\n"
5641 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
5642 " --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5643 " --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5644 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5645 " the clock was last set or adjusted\n"
5646 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5647 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5648 " value given with --epoch\n"
5649 " --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5650 "\n"
5651 "Options: \n"
5652 " --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5653 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5654 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5655 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5656 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5657 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5658 " hardware clock's epoch value\n"
5659 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5660 " either --utc or --localtime\n"
5661 msgstr ""
5662 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
5663 "\n"
5664 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
5665 "\n"
5666 "Funktsioonid:\n"
5667 " --help näidata seda teksti\n"
5668 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
5669 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
5670 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
5671 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
5672 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
5673 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
5674 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
5675 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
5676 " võtmega antud väärtus\n"
5677 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
5678 "\n"
5679 "Võtmed:\n"
5680 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
5681 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
5682 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
5683 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
5684 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
5685 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
5686 " epohhi alguseks\n"
5687 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
5688 " --localtime võtit\n"
5689
5690 #: hwclock/hwclock.c:1224
5691 msgid ""
5692 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5693 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5694 msgstr ""
5695 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5696 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
5697 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
5698
5699 #: hwclock/hwclock.c:1398
5700 #, c-format
5701 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5702 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
5703
5704 #: hwclock/hwclock.c:1404
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "You have specified multiple functions.\n"
5708 "You can only perform one function at a time.\n"
5709 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
5710
5711 #: hwclock/hwclock.c:1411
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5715 "both.\n"
5716 msgstr ""
5717 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
5718 "mõlemat korraga\n"
5719
5720 #: hwclock/hwclock.c:1418
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5724 "specified both.\n"
5725 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5726
5727 #: hwclock/hwclock.c:1425
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
5730 msgstr ""
5731 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
5732
5733 #: hwclock/hwclock.c:1439
5734 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5735 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
5736
5737 #: hwclock/hwclock.c:1455
5738 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5739 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
5740
5741 #: hwclock/hwclock.c:1460
5742 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5743 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
5744
5745 #: hwclock/hwclock.c:1465
5746 msgid ""
5747 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5748 "kernel.\n"
5749 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
5750
5751 #: hwclock/hwclock.c:1485
5752 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
5753 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
5754
5755 #: hwclock/hwclock.c:1489
5756 msgid ""
5757 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5758 "method.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
5761
5762 #: hwclock/kd.c:55
5763 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5764 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
5765
5766 #: hwclock/kd.c:58
5767 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5768 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
5769
5770 #: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
5771 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5772 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
5773
5774 #: hwclock/kd.c:83
5775 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5776 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
5777
5778 #: hwclock/kd.c:105
5779 #, c-format
5780 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5782
5783 #: hwclock/kd.c:141
5784 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5785 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5786
5787 #. probably KDGHWCLK exists on m68k only
5788 #: hwclock/kd.c:177
5789 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5790 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
5791
5792 #: hwclock/kd.c:181
5793 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5794 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5795
5796 #: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
5797 #, c-format
5798 msgid "open() of %s failed"
5799 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5800
5801 #: hwclock/rtc.c:150
5802 #, c-format
5803 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5804 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
5805
5806 #: hwclock/rtc.c:172
5807 #, c-format
5808 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5809 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
5810
5811 #: hwclock/rtc.c:227
5812 #, c-format
5813 msgid "%s does not have interrupt functions. "
5814 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
5815
5816 #: hwclock/rtc.c:238
5817 #, c-format
5818 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5819 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5820
5821 #: hwclock/rtc.c:256
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
5824 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5825
5826 #: hwclock/rtc.c:259
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
5829 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5830
5831 #: hwclock/rtc.c:268
5832 #, c-format
5833 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
5834 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
5835
5836 #: hwclock/rtc.c:271
5837 #, c-format
5838 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
5839 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
5840
5841 #: hwclock/rtc.c:330
5842 #, c-format
5843 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
5844 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
5845
5846 #: hwclock/rtc.c:336
5847 #, c-format
5848 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
5849 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
5850
5851 #: hwclock/rtc.c:365
5852 #, c-format
5853 msgid "Open of %s failed"
5854 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5855
5856 #: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
5860 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
5861 "this system.\n"
5862 msgstr ""
5863 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
5864 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
5865
5866 #: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
5867 #, c-format
5868 msgid "Unable to open %s"
5869 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
5870
5871 #: hwclock/rtc.c:395
5872 #, c-format
5873 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
5874 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
5875
5876 #: hwclock/rtc.c:401
5877 #, c-format
5878 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5879 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
5880
5881 #. kernel would not accept this epoch value
5882 #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
5883 #. just because one believes that the kernel might not like it.
5884 #: hwclock/rtc.c:421
5885 #, c-format
5886 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
5887 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
5888
5889 #: hwclock/rtc.c:439
5890 #, c-format
5891 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
5892 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
5893
5894 #: hwclock/rtc.c:444
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
5898 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
5899
5900 #: hwclock/rtc.c:447
5901 #, c-format
5902 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
5903 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
5904
5905 #: login-utils/agetty.c:312
5906 msgid "calling open_tty\n"
5907 msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
5908
5909 #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5910 #: login-utils/agetty.c:325
5911 msgid "calling termio_init\n"
5912 msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
5913
5914 #: login-utils/agetty.c:330
5915 msgid "writing init string\n"
5916 msgstr "kirjutan init-stringi\n"
5917
5918 #. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5919 #: login-utils/agetty.c:340
5920 msgid "before autobaud\n"
5921 msgstr "enne autobaudimist\n"
5922
5923 #: login-utils/agetty.c:352
5924 msgid "waiting for cr-lf\n"
5925 msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
5926
5927 #: login-utils/agetty.c:356
5928 #, c-format
5929 msgid "read %c\n"
5930 msgstr "lugesin %c\n"
5931
5932 #. Read the login name.
5933 #: login-utils/agetty.c:365
5934 msgid "reading login name\n"
5935 msgstr "loen kasutajanime\n"
5936
5937 #: login-utils/agetty.c:386
5938 #, c-format
5939 msgid "%s: can't exec %s: %m"
5940 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
5941
5942 #: login-utils/agetty.c:406
5943 msgid "can't malloc initstring"
5944 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
5945
5946 #: login-utils/agetty.c:471
5947 #, c-format
5948 msgid "bad timeout value: %s"
5949 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5950
5951 #: login-utils/agetty.c:480
5952 msgid "after getopt loop\n"
5953 msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
5954
5955 #: login-utils/agetty.c:530
5956 msgid "exiting parseargs\n"
5957 msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
5958
5959 #: login-utils/agetty.c:542
5960 msgid "entered parse_speeds\n"
5961 msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
5962
5963 #: login-utils/agetty.c:545
5964 #, c-format
5965 msgid "bad speed: %s"
5966 msgstr "vigane kiirus: %s"
5967
5968 #: login-utils/agetty.c:547
5969 msgid "too many alternate speeds"
5970 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5971
5972 #: login-utils/agetty.c:549
5973 msgid "exiting parsespeeds\n"
5974 msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
5975
5976 #: login-utils/agetty.c:649
5977 #, c-format
5978 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5979 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
5980
5981 #: login-utils/agetty.c:653
5982 #, c-format
5983 msgid "/dev/%s: not a character device"
5984 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
5985
5986 #. ignore close(2) errors
5987 #: login-utils/agetty.c:660
5988 msgid "open(2)\n"
5989 msgstr "open(2)\n"
5990
5991 #: login-utils/agetty.c:662
5992 #, c-format
5993 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5994 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
5995
5996 #: login-utils/agetty.c:672
5997 #, c-format
5998 msgid "%s: not open for read/write"
5999 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
6000
6001 #. Set up standard output and standard error file descriptors.
6002 #: login-utils/agetty.c:676
6003 msgid "duping\n"
6004 msgstr "dubleerin sokleid\n"
6005
6006 #. set up stdout and stderr
6007 #: login-utils/agetty.c:678
6008 #, c-format
6009 msgid "%s: dup problem: %m"
6010 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
6011
6012 #: login-utils/agetty.c:752
6013 msgid "term_io 2\n"
6014 msgstr "term_io 2\n"
6015
6016 #: login-utils/agetty.c:937
6017 msgid "user"
6018 msgstr "kasutaja"
6019
6020 #: login-utils/agetty.c:937
6021 msgid "users"
6022 msgstr "kasutajat"
6023
6024 #: login-utils/agetty.c:1025
6025 #, c-format
6026 msgid "%s: read: %m"
6027 msgstr "%s: read: %m"
6028
6029 #: login-utils/agetty.c:1071
6030 #, c-format
6031 msgid "%s: input overrun"
6032 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6033
6034 #: login-utils/agetty.c:1195
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6038 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6039 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6040 "line baud_rate,... [termtype]\n"
6041 msgstr ""
6042 "Kasutamine:\n"
6043 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6044 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
6045 "või\n"
6046 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6047 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
6048
6049 #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
6050 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6051 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
6052
6053 #: login-utils/checktty.c:105
6054 msgid "can't malloc for ttyclass"
6055 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
6056
6057 #: login-utils/checktty.c:126
6058 msgid "can't malloc for grplist"
6059 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
6060
6061 #. there was a default rule, but user didn't match, reject!
6062 #: login-utils/checktty.c:422
6063 #, c-format
6064 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6065 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
6066
6067 #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
6068 #. matching our username, but it doesn't contain the
6069 #. name of the tty where the user is trying to log in.
6070 #. So deny access!
6071 #: login-utils/checktty.c:433
6072 #, c-format
6073 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6074 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
6075
6076 #: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
6077 #, c-format
6078 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6079 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6080
6081 #: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
6082 #, c-format
6083 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6084 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6085
6086 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
6087 #, c-format
6088 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6089 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6090
6091 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
6092 msgid "Unknown user context"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: login-utils/chfn.c:152
6096 #, c-format
6097 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
6101 #, c-format
6102 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: login-utils/chfn.c:173
6106 #, c-format
6107 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6108 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6109
6110 #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6111 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6112 #: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6113 msgid "Password error."
6114 msgstr "Miski ei klapi"
6115
6116 #: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
6117 #: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6118 #: mount/lomount.c:300
6119 msgid "Password: "
6120 msgstr "Parool: "
6121
6122 #: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
6123 msgid "Incorrect password."
6124 msgstr "Vale parool"
6125
6126 #: login-utils/chfn.c:217
6127 msgid "Finger information not changed.\n"
6128 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6129
6130 #: login-utils/chfn.c:319
6131 #, c-format
6132 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6133 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
6134
6135 #: login-utils/chfn.c:320
6136 msgid ""
6137 "[ -p office-phone ]\n"
6138 "\t[ -h home-phone ] "
6139 msgstr ""
6140 "[ -p töötelefon]\n"
6141 "\t[ -h kodune telefon] "
6142
6143 #: login-utils/chfn.c:321
6144 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6145 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6146
6147 #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Aborted.\n"
6151 msgstr ""
6152 "\n"
6153 "Katkestatud\n"
6154
6155 #: login-utils/chfn.c:425
6156 msgid "field is too long.\n"
6157 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6158
6159 #: login-utils/chfn.c:433
6160 #, c-format
6161 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6162 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6163
6164 #: login-utils/chfn.c:438
6165 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6166 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6167
6168 #: login-utils/chfn.c:503
6169 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6170 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6171
6172 #: login-utils/chfn.c:506
6173 msgid "Finger information changed.\n"
6174 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6175
6176 #: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
6177 msgid "malloc failed"
6178 msgstr "Mälu sai otsa"
6179
6180 #: login-utils/chsh.c:137
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6183 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6184
6185 #: login-utils/chsh.c:157
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6189 "denied\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: login-utils/chsh.c:163
6193 #, c-format
6194 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6195 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6196
6197 #: login-utils/chsh.c:170
6198 #, c-format
6199 msgid "Changing shell for %s.\n"
6200 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6201
6202 #: login-utils/chsh.c:211
6203 msgid "New shell"
6204 msgstr "Uus shell"
6205
6206 #: login-utils/chsh.c:218
6207 msgid "Shell not changed.\n"
6208 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6209
6210 #: login-utils/chsh.c:225
6211 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6212 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6213
6214 #: login-utils/chsh.c:228
6215 msgid "Shell changed.\n"
6216 msgstr "Shell on muudetud\n"
6217
6218 #: login-utils/chsh.c:293
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6222 " [ username ]\n"
6223 msgstr ""
6224 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6225 " [ kasutajanimi ]\n"
6226
6227 #: login-utils/chsh.c:336
6228 #, c-format
6229 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6230 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6231
6232 #: login-utils/chsh.c:340
6233 #, c-format
6234 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6235 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6236
6237 #: login-utils/chsh.c:344
6238 #, c-format
6239 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6240 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6241
6242 #: login-utils/chsh.c:351
6243 #, c-format
6244 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6245 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6246
6247 #: login-utils/chsh.c:355
6248 #, c-format
6249 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6250 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6251
6252 #: login-utils/chsh.c:362
6253 #, c-format
6254 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6255 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6256
6257 #: login-utils/chsh.c:364
6258 #, c-format
6259 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6260 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6261
6262 #: login-utils/chsh.c:366
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: use -l option to see list\n"
6265 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6266
6267 #: login-utils/chsh.c:372
6268 #, c-format
6269 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6270 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6271
6272 #: login-utils/chsh.c:373
6273 #, c-format
6274 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6275 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6276
6277 #: login-utils/chsh.c:393
6278 msgid "No known shells.\n"
6279 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6280
6281 #: login-utils/cryptocard.c:68
6282 msgid "couldn't open /dev/urandom"
6283 msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
6284
6285 #: login-utils/cryptocard.c:73
6286 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6287 msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
6288
6289 #: login-utils/cryptocard.c:96
6290 #, c-format
6291 msgid "can't open %s for reading"
6292 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6293
6294 #: login-utils/cryptocard.c:100
6295 #, c-format
6296 msgid "can't stat(%s)"
6297 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6298
6299 #: login-utils/cryptocard.c:106
6300 #, c-format
6301 msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6302 msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
6303
6304 #: login-utils/cryptocard.c:111
6305 #, c-format
6306 msgid "can't read data from %s"
6307 msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
6308
6309 #: login-utils/islocal.c:38
6310 #, c-format
6311 msgid "Can't read %s, exiting."
6312 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
6313
6314 #: login-utils/last.c:148
6315 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6316 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6317
6318 #: login-utils/last.c:312
6319 msgid " still logged in"
6320 msgstr " veel masinas"
6321
6322 #: login-utils/last.c:340
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "\n"
6326 "wtmp begins %s"
6327 msgstr ""
6328 "\n"
6329 "wtmp algab %s"
6330
6331 #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
6332 msgid "last: malloc failure.\n"
6333 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6334
6335 #: login-utils/last.c:441
6336 msgid "last: gethostname"
6337 msgstr "last: gethostname"
6338
6339 #: login-utils/last.c:490
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "\n"
6343 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6344 msgstr ""
6345 "\n"
6346 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6347
6348 #: login-utils/login.c:254
6349 #, c-format
6350 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6351 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6352
6353 #: login-utils/login.c:285
6354 msgid "FATAL: bad tty"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: login-utils/login.c:418
6358 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6359 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6360
6361 #: login-utils/login.c:445
6362 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6363 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
6364
6365 #: login-utils/login.c:538
6366 #, c-format
6367 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6368 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6369
6370 #: login-utils/login.c:540
6371 #, c-format
6372 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6373 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6374
6375 #.
6376 #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6377 #. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6378 #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6379 #. * (yet).
6380 #.
6381 #: login-utils/login.c:557
6382 msgid "login: "
6383 msgstr "login: "
6384
6385 #: login-utils/login.c:597
6386 #, c-format
6387 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6388 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6389
6390 #: login-utils/login.c:601
6391 msgid ""
6392 "Login incorrect\n"
6393 "\n"
6394 msgstr ""
6395 "Login incorrect\n"
6396 "\n"
6397
6398 #: login-utils/login.c:610
6399 #, c-format
6400 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6401 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6402
6403 #: login-utils/login.c:614
6404 #, c-format
6405 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6406 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6407
6408 #: login-utils/login.c:618
6409 msgid ""
6410 "\n"
6411 "Login incorrect\n"
6412 msgstr ""
6413 "\n"
6414 "Login incorrect\n"
6415
6416 #: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
6417 msgid ""
6418 "\n"
6419 "Session setup problem, abort.\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: login-utils/login.c:641
6423 #, c-format
6424 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: login-utils/login.c:648
6428 #, c-format
6429 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: login-utils/login.c:667
6433 msgid "login: Out of memory\n"
6434 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
6435
6436 #: login-utils/login.c:709
6437 msgid "Illegal username"
6438 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6439
6440 #: login-utils/login.c:752
6441 #, c-format
6442 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6443 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
6444
6445 #: login-utils/login.c:757
6446 #, c-format
6447 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6448 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6449
6450 #: login-utils/login.c:761
6451 #, c-format
6452 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6453 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6454
6455 #: login-utils/login.c:814
6456 msgid "Login incorrect\n"
6457 msgstr "Login incorrect\n"
6458
6459 #: login-utils/login.c:836
6460 msgid ""
6461 "Too many users logged on already.\n"
6462 "Try again later.\n"
6463 msgstr ""
6464 "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
6465 "Proovige hiljem uuesti.\n"
6466
6467 #: login-utils/login.c:840
6468 msgid "You have too many processes running.\n"
6469 msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
6470
6471 #: login-utils/login.c:1063
6472 #, c-format
6473 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6474 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
6475
6476 #: login-utils/login.c:1070
6477 #, c-format
6478 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6479 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6480
6481 #: login-utils/login.c:1073
6482 #, c-format
6483 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6484 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
6485
6486 #: login-utils/login.c:1076
6487 #, c-format
6488 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6489 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6490
6491 #: login-utils/login.c:1079
6492 #, c-format
6493 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6494 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
6495
6496 #: login-utils/login.c:1100
6497 msgid "You have new mail.\n"
6498 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
6499
6500 #: login-utils/login.c:1102
6501 msgid "You have mail.\n"
6502 msgstr "Teile on kirju\n"
6503
6504 #. error in fork()
6505 #: login-utils/login.c:1122
6506 #, c-format
6507 msgid "login: failure forking: %s"
6508 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
6509
6510 #: login-utils/login.c:1159
6511 #, c-format
6512 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6513 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
6514
6515 #: login-utils/login.c:1165
6516 msgid "setuid() failed"
6517 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6518
6519 #: login-utils/login.c:1171
6520 #, c-format
6521 msgid "No directory %s!\n"
6522 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
6523
6524 #: login-utils/login.c:1175
6525 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6526 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
6527
6528 #: login-utils/login.c:1183
6529 msgid "login: no memory for shell script.\n"
6530 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
6531
6532 #: login-utils/login.c:1210
6533 #, c-format
6534 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6535 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
6536
6537 #: login-utils/login.c:1213
6538 #, c-format
6539 msgid "login: no shell: %s.\n"
6540 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
6541
6542 #: login-utils/login.c:1228
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "\n"
6546 "%s login: "
6547 msgstr ""
6548 "\n"
6549 "%s login: "
6550
6551 #: login-utils/login.c:1239
6552 msgid "login name much too long.\n"
6553 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
6554
6555 #: login-utils/login.c:1240
6556 msgid "NAME too long"
6557 msgstr "Nimi on liiga pikk"
6558
6559 #: login-utils/login.c:1247
6560 msgid "login names may not start with '-'.\n"
6561 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
6562
6563 #: login-utils/login.c:1257
6564 msgid "too many bare linefeeds.\n"
6565 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
6566
6567 #: login-utils/login.c:1258
6568 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6569 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
6570
6571 #: login-utils/login.c:1290
6572 #, c-format
6573 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6574 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
6575
6576 #: login-utils/login.c:1378
6577 #, c-format
6578 msgid "Last login: %.*s "
6579 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
6580
6581 #: login-utils/login.c:1382
6582 #, c-format
6583 msgid "from %.*s\n"
6584 msgstr "masinast %.*s\n"
6585
6586 #: login-utils/login.c:1385
6587 #, c-format
6588 msgid "on %.*s\n"
6589 msgstr "terminalil %.*s\n"
6590
6591 #: login-utils/login.c:1405
6592 #, c-format
6593 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6594 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6595
6596 #: login-utils/login.c:1408
6597 #, c-format
6598 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6599 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6600
6601 #: login-utils/login.c:1412
6602 #, c-format
6603 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6604 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6605
6606 #: login-utils/login.c:1415
6607 #, c-format
6608 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6609 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6610
6611 #: login-utils/mesg.c:89
6612 msgid "is y\n"
6613 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
6614
6615 #: login-utils/mesg.c:92
6616 msgid "is n\n"
6617 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
6618
6619 #: login-utils/mesg.c:112
6620 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6621 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
6622
6623 #: login-utils/newgrp.c:68
6624 msgid "newgrp: Who are you?"
6625 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
6626
6627 #: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
6628 msgid "newgrp: setgid"
6629 msgstr "newgrp: setgid"
6630
6631 #: login-utils/newgrp.c:81
6632 msgid "newgrp: No such group."
6633 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
6634
6635 #: login-utils/newgrp.c:90
6636 msgid "newgrp: Permission denied"
6637 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
6638
6639 #: login-utils/newgrp.c:97
6640 msgid "newgrp: setuid"
6641 msgstr "newgrp: setuid"
6642
6643 #: login-utils/newgrp.c:103
6644 msgid "No shell"
6645 msgstr "Pole shelli"
6646
6647 #: login-utils/passwd.c:161
6648 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6649 msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
6650
6651 #: login-utils/passwd.c:174
6652 msgid ""
6653 "The password must contain characters out of two of the following\n"
6654 "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6655 "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6656 msgstr ""
6657 "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
6658 "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
6659
6660 #: login-utils/passwd.c:183
6661 msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6662 msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
6663
6664 #: login-utils/passwd.c:188
6665 msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6666 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
6667
6668 #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6669 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6670 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
6671
6672 #: login-utils/passwd.c:224
6673 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6674 msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
6675
6676 #: login-utils/passwd.c:225
6677 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6678 msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
6679
6680 #: login-utils/passwd.c:280
6681 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6682 msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
6683
6684 #: login-utils/passwd.c:301
6685 #, c-format
6686 msgid "Can't exec %s: %s\n"
6687 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
6688
6689 #: login-utils/passwd.c:312
6690 msgid "Cannot find login name"
6691 msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
6692
6693 #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6694 msgid "Only root can change the password for others.\n"
6695 msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
6696
6697 #: login-utils/passwd.c:334
6698 msgid "Too many arguments.\n"
6699 msgstr "Liiga palju argumente\n"
6700
6701 #: login-utils/passwd.c:339
6702 #, c-format
6703 msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6704 msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
6705
6706 #: login-utils/passwd.c:343
6707 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6708 msgstr ""
6709 "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
6710 "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
6711
6712 #: login-utils/passwd.c:349
6713 msgid "UID and username does not match, imposter!"
6714 msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
6715
6716 #: login-utils/passwd.c:354
6717 #, c-format
6718 msgid "Changing password for %s\n"
6719 msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
6720
6721 #: login-utils/passwd.c:358
6722 msgid "Enter old password: "
6723 msgstr "Vana parool: "
6724
6725 #: login-utils/passwd.c:360
6726 msgid "Illegal password, imposter."
6727 msgstr "Vale parool"
6728
6729 #: login-utils/passwd.c:372
6730 msgid "Enter new password: "
6731 msgstr "Uus parool: "
6732
6733 #: login-utils/passwd.c:374
6734 msgid "Password not changed."
6735 msgstr "Ei muutnud parooli."
6736
6737 #: login-utils/passwd.c:383
6738 msgid "Re-type new password: "
6739 msgstr "Uus parool uuesti: "
6740
6741 #: login-utils/passwd.c:386
6742 msgid "You misspelled it. Password not changed."
6743 msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
6744
6745 #: login-utils/passwd.c:401
6746 #, c-format
6747 msgid "password changed, user %s"
6748 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
6749
6750 #: login-utils/passwd.c:404
6751 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6752 msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
6753
6754 #: login-utils/passwd.c:406
6755 #, c-format
6756 msgid "password changed by root, user %s"
6757 msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
6758
6759 #: login-utils/passwd.c:413
6760 msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6761 msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
6762
6763 #: login-utils/passwd.c:417
6764 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
6765 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
6766
6767 #: login-utils/passwd.c:423
6768 msgid "Password changed.\n"
6769 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
6770
6771 #: login-utils/shutdown.c:113
6772 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6773 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
6774
6775 #: login-utils/shutdown.c:131
6776 msgid "Shutdown process aborted"
6777 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
6778
6779 #: login-utils/shutdown.c:162
6780 #, c-format
6781 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6782 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
6783
6784 #: login-utils/shutdown.c:256
6785 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6786 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
6787
6788 #: login-utils/shutdown.c:307
6789 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6790 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
6791
6792 #: login-utils/shutdown.c:311
6793 #, c-format
6794 msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6795 msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6796
6797 #: login-utils/shutdown.c:336
6798 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6799 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
6800
6801 #: login-utils/shutdown.c:340
6802 msgid "Login is therefore prohibited."
6803 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
6804
6805 #: login-utils/shutdown.c:362
6806 #, c-format
6807 msgid "rebooted by %s: %s"
6808 msgstr "buutis %s: %s"
6809
6810 #: login-utils/shutdown.c:365
6811 #, c-format
6812 msgid "halted by %s: %s"
6813 msgstr "seiskas %s: %s"
6814
6815 #. RB_AUTOBOOT
6816 #: login-utils/shutdown.c:429
6817 msgid ""
6818 "\n"
6819 "Why am I still alive after reboot?"
6820 msgstr ""
6821 "\n"
6822 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
6823
6824 #: login-utils/shutdown.c:431
6825 msgid ""
6826 "\n"
6827 "Now you can turn off the power..."
6828 msgstr ""
6829 "\n"
6830 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
6831
6832 #: login-utils/shutdown.c:447
6833 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6834 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
6835
6836 #: login-utils/shutdown.c:450
6837 #, c-format
6838 msgid "Error powering off\t%s\n"
6839 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
6840
6841 #: login-utils/shutdown.c:458
6842 #, c-format
6843 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6844 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
6845
6846 #: login-utils/shutdown.c:461
6847 #, c-format
6848 msgid "Error executing\t%s\n"
6849 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
6850
6851 #. gettext crashes on \a
6852 #: login-utils/shutdown.c:488
6853 #, c-format
6854 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6855 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
6856
6857 #: login-utils/shutdown.c:494
6858 #, c-format
6859 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6860 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
6861
6862 #: login-utils/shutdown.c:497
6863 #, c-format
6864 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6865 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
6866
6867 #: login-utils/shutdown.c:500
6868 #, c-format
6869 msgid "System going down in %d minutes\n"
6870 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
6871
6872 #: login-utils/shutdown.c:503
6873 msgid "System going down in 1 minute\n"
6874 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
6875
6876 #: login-utils/shutdown.c:505
6877 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6878 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
6879
6880 #: login-utils/shutdown.c:510
6881 #, c-format
6882 msgid "\t... %s ...\n"
6883 msgstr "\t... %s ...\n"
6884
6885 #: login-utils/shutdown.c:567
6886 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6887 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
6888
6889 #: login-utils/shutdown.c:575
6890 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6891 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
6892
6893 #: login-utils/shutdown.c:594
6894 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6895 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
6896
6897 #: login-utils/shutdown.c:603
6898 #, c-format
6899 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6900 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
6901
6902 #: login-utils/shutdown.c:607
6903 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6904 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
6905
6906 #: login-utils/shutdown.c:612
6907 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6908 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6909
6910 #: login-utils/shutdown.c:659
6911 #, c-format
6912 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6913 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6914
6915 #: login-utils/simpleinit.c:132
6916 msgid "Booting to single user mode.\n"
6917 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
6918
6919 #: login-utils/simpleinit.c:136
6920 msgid "exec of single user shell failed\n"
6921 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
6922
6923 #: login-utils/simpleinit.c:140
6924 msgid "fork of single user shell failed\n"
6925 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
6926
6927 #: login-utils/simpleinit.c:208
6928 msgid "error opening fifo\n"
6929 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
6930
6931 #: login-utils/simpleinit.c:212
6932 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: login-utils/simpleinit.c:259
6936 msgid "error running finalprog\n"
6937 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6938
6939 #. Error
6940 #: login-utils/simpleinit.c:263
6941 msgid "error forking finalprog\n"
6942 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6943
6944 #: login-utils/simpleinit.c:345
6945 msgid ""
6946 "\n"
6947 "Wrong password.\n"
6948 msgstr ""
6949 "\n"
6950 "Vale parool\n"
6951
6952 #: login-utils/simpleinit.c:418
6953 msgid "lstat of path failed\n"
6954 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
6955
6956 #: login-utils/simpleinit.c:426
6957 msgid "stat of path failed\n"
6958 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
6959
6960 #: login-utils/simpleinit.c:434
6961 msgid "open of directory failed\n"
6962 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
6963
6964 #: login-utils/simpleinit.c:508
6965 msgid "fork failed\n"
6966 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
6967
6968 #: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622
6969 msgid "exec failed\n"
6970 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
6971
6972 #: login-utils/simpleinit.c:563
6973 msgid "cannot open inittab\n"
6974 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
6975
6976 #: login-utils/simpleinit.c:630
6977 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6978 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
6979
6980 #: login-utils/simpleinit.c:936
6981 #, c-format
6982 msgid "error stopping service: \"%s\""
6983 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
6984
6985 #: login-utils/ttymsg.c:75
6986 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6987 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
6988
6989 #: login-utils/ttymsg.c:85
6990 msgid "excessively long line arg"
6991 msgstr "väga pikk argument"
6992
6993 #: login-utils/ttymsg.c:139
6994 msgid "cannot fork"
6995 msgstr "fork ei õnnestunud"
6996
6997 #: login-utils/ttymsg.c:143
6998 #, c-format
6999 msgid "fork: %s"
7000 msgstr "fork: %s"
7001
7002 #: login-utils/ttymsg.c:171
7003 #, c-format
7004 msgid "%s: BAD ERROR"
7005 msgstr "%s: Vigane veakood"
7006
7007 #: login-utils/vipw.c:143
7008 #, c-format
7009 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: login-utils/vipw.c:146
7013 #, c-format
7014 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 # XXX bug
7018 #: login-utils/vipw.c:162
7019 #, c-format
7020 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 # XXX bug
7024 #: login-utils/vipw.c:168
7025 #, c-format
7026 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: login-utils/vipw.c:202
7030 #, c-format
7031 msgid "%s: Can't get context for %s"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: login-utils/vipw.c:208
7035 #, c-format
7036 msgid "%s: Can't set context for %s"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: login-utils/vipw.c:217
7040 #, c-format
7041 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: login-utils/vipw.c:240
7045 #, c-format
7046 msgid "%s: Cannot fork\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: login-utils/vipw.c:276
7050 #, c-format
7051 msgid "%s: %s unchanged\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: login-utils/vipw.c:297
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: no changes made\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: login-utils/vipw.c:352
7060 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: login-utils/vipw.c:353
7064 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: login-utils/vipw.c:354
7068 #, c-format
7069 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7070 msgstr ""
7071
7072 #: login-utils/wall.c:104
7073 #, c-format
7074 msgid "usage: %s [file]\n"
7075 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7076
7077 #: login-utils/wall.c:159
7078 #, c-format
7079 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7080 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
7081
7082 #: login-utils/wall.c:186
7083 #, c-format
7084 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7085 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
7086
7087 #: login-utils/wall.c:204
7088 #, c-format
7089 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7090 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
7091
7092 #: login-utils/wall.c:209
7093 #, c-format
7094 msgid "%s: can't read %s.\n"
7095 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7096
7097 #: login-utils/wall.c:231
7098 #, c-format
7099 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7100 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
7101
7102 #: login-utils/wall.c:241
7103 #, c-format
7104 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7105 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
7106
7107 #: misc-utils/cal.c:327
7108 msgid "illegal month value: use 1-12"
7109 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7110
7111 #: misc-utils/cal.c:331
7112 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7113 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7114
7115 #.
7116 #. * %s is the month name, %d the year number.
7117 #. * you can change the order and/or add something here; eg for
7118 #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
7119 #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
7120 #.
7121 #: misc-utils/cal.c:439
7122 #, c-format
7123 msgid "%s %d"
7124 msgstr "%s %d"
7125
7126 #: misc-utils/cal.c:780
7127 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7128 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7129
7130 #: misc-utils/ddate.c:204
7131 #, c-format
7132 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7133 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7134
7135 #. handle St. Tib's Day
7136 #: misc-utils/ddate.c:251
7137 msgid "St. Tib's Day"
7138 msgstr "Püha Tib'i päev"
7139
7140 #: misc-utils/kill.c:207
7141 #, c-format
7142 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7143 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7144
7145 #: misc-utils/kill.c:270
7146 #, c-format
7147 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7148 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7149
7150 #: misc-utils/kill.c:314
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7153 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7154
7155 #: misc-utils/kill.c:354
7156 #, c-format
7157 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7158 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7159
7160 #: misc-utils/kill.c:355
7161 #, c-format
7162 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7163 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7164
7165 #: misc-utils/logger.c:141
7166 #, c-format
7167 msgid "logger: %s: %s.\n"
7168 msgstr "logger: %s: %s\n"
7169
7170 #: misc-utils/logger.c:248
7171 #, c-format
7172 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7173 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7174
7175 #: misc-utils/logger.c:260
7176 #, c-format
7177 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7178 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7179
7180 #: misc-utils/logger.c:287
7181 msgid ""
7182 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7183 msgstr ""
7184 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
7185 "[ teade ... ]\n"
7186
7187 #: misc-utils/look.c:349
7188 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7189 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
7190
7191 #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
7192 #, c-format
7193 msgid "Could not open %s\n"
7194 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
7195
7196 #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
7197 #, c-format
7198 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7199 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
7200
7201 #: misc-utils/namei.c:103
7202 #, c-format
7203 msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: misc-utils/namei.c:116
7207 #, c-format
7208 msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: misc-utils/namei.c:126
7212 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: misc-utils/namei.c:151
7216 msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: misc-utils/namei.c:158
7220 msgid "namei: could not stat root!\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: misc-utils/namei.c:172
7224 msgid "namei: buf overflow\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: misc-utils/namei.c:218
7228 #, c-format
7229 msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: misc-utils/namei.c:247
7233 #, c-format
7234 msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: misc-utils/namei.c:257
7238 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: misc-utils/namei.c:294
7242 #, c-format
7243 msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: misc-utils/rename.c:38
7247 #, c-format
7248 msgid "%s: out of memory\n"
7249 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7250
7251 #: misc-utils/rename.c:56
7252 #, c-format
7253 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7254 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7255
7256 #: misc-utils/rename.c:86
7257 #, c-format
7258 msgid "call: %s from to files...\n"
7259 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7260
7261 #: misc-utils/script.c:107
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "Warning: `%s' is a link.\n"
7265 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7266 "Script not started.\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: misc-utils/script.c:169
7270 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7271 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7272
7273 #: misc-utils/script.c:192
7274 #, c-format
7275 msgid "Script started, file is %s\n"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: misc-utils/script.c:278
7279 #, c-format
7280 msgid "Script started on %s"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: misc-utils/script.c:362
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "\n"
7287 "Script done on %s"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: misc-utils/script.c:369
7291 #, c-format
7292 msgid "Script done, file is %s\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: misc-utils/script.c:380
7296 msgid "openpty failed\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: misc-utils/script.c:414
7300 msgid "Out of pty's\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7304 #: misc-utils/setterm.c:744
7305 #, c-format
7306 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: misc-utils/setterm.c:747
7310 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: misc-utils/setterm.c:748
7314 msgid " [ -reset ]\n"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: misc-utils/setterm.c:749
7318 msgid " [ -initialize ]\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: misc-utils/setterm.c:750
7322 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: misc-utils/setterm.c:752
7326 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: misc-utils/setterm.c:753
7330 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: misc-utils/setterm.c:755
7334 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: misc-utils/setterm.c:756
7338 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: misc-utils/setterm.c:757
7342 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: misc-utils/setterm.c:758
7346 msgid " [ -default ]\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: misc-utils/setterm.c:759
7350 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
7354 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: misc-utils/setterm.c:761
7358 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: misc-utils/setterm.c:763
7362 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
7366 #: misc-utils/setterm.c:770
7367 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: misc-utils/setterm.c:765
7371 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: misc-utils/setterm.c:767
7375 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: misc-utils/setterm.c:769
7379 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: misc-utils/setterm.c:772
7383 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: misc-utils/setterm.c:774
7387 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: misc-utils/setterm.c:775
7391 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: misc-utils/setterm.c:776
7395 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: misc-utils/setterm.c:777
7399 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: misc-utils/setterm.c:778
7403 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: misc-utils/setterm.c:779
7407 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: misc-utils/setterm.c:780
7411 msgid " [ -store ]\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: misc-utils/setterm.c:781
7415 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: misc-utils/setterm.c:782
7419 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: misc-utils/setterm.c:783
7423 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: misc-utils/setterm.c:784
7427 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: misc-utils/setterm.c:785
7431 msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: misc-utils/setterm.c:786
7435 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: misc-utils/setterm.c:787
7439 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: misc-utils/setterm.c:788
7443 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: misc-utils/setterm.c:789
7447 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: misc-utils/setterm.c:790
7451 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: misc-utils/setterm.c:791
7455 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: misc-utils/setterm.c:792
7459 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: misc-utils/setterm.c:793
7463 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: misc-utils/setterm.c:794
7467 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: misc-utils/setterm.c:1049
7471 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
7475 #, c-format
7476 msgid "klogctl error: %s\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: misc-utils/setterm.c:1149
7480 #, c-format
7481 msgid "Error reading %s\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: misc-utils/setterm.c:1164
7485 msgid "Error writing screendump\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: misc-utils/setterm.c:1178
7489 #, c-format
7490 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: misc-utils/setterm.c:1244
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: misc-utils/whereis.c:157
7499 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7500 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
7501
7502 #: misc-utils/write.c:99
7503 msgid "write: can't find your tty's name\n"
7504 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
7505
7506 #: misc-utils/write.c:110
7507 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7508 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
7509
7510 #: misc-utils/write.c:131
7511 #, c-format
7512 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7513 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
7514
7515 #: misc-utils/write.c:139
7516 #, c-format
7517 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7518 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
7519
7520 #: misc-utils/write.c:146
7521 msgid "usage: write user [tty]\n"
7522 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
7523
7524 #: misc-utils/write.c:234
7525 #, c-format
7526 msgid "write: %s is not logged in\n"
7527 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
7528
7529 #: misc-utils/write.c:243
7530 #, c-format
7531 msgid "write: %s has messages disabled\n"
7532 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
7533
7534 #: misc-utils/write.c:247
7535 #, c-format
7536 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7537 msgstr ""
7538 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
7539 "s\n"
7540
7541 #: misc-utils/write.c:313
7542 #, c-format
7543 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7544 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
7545
7546 #: misc-utils/write.c:316
7547 #, c-format
7548 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7549 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
7550
7551 #: mount/fstab.c:136
7552 #, c-format
7553 msgid "warning: error reading %s: %s"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
7557 #, c-format
7558 msgid "warning: can't open %s: %s"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: mount/fstab.c:169
7562 #, c-format
7563 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. linktargetfile does not exist (as a file)
7567 #. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7568 #. Too many files open in the system?
7569 #. Filesystem full?
7570 #: mount/fstab.c:484
7571 #, c-format
7572 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: mount/fstab.c:499
7576 #, c-format
7577 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: mount/fstab.c:511
7581 #, c-format
7582 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: mount/fstab.c:526
7586 #, c-format
7587 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: mount/fstab.c:538
7591 #, c-format
7592 msgid "can't lock lock file %s: %s"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: mount/fstab.c:540
7596 msgid "timed out"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: mount/fstab.c:547
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "Cannot create link %s\n"
7603 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
7607 #, c-format
7608 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: mount/fstab.c:633
7612 #, c-format
7613 msgid "error writing %s: %s"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: mount/fstab.c:643
7617 #, c-format
7618 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: mount/fstab.c:661
7622 #, c-format
7623 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: mount/lomount.c:73
7627 #, c-format
7628 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: mount/lomount.c:89
7632 #, c-format
7633 msgid ", offset %lld"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: mount/lomount.c:92
7637 #, c-format
7638 msgid ", sizelimit %lld"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: mount/lomount.c:100
7642 #, c-format
7643 msgid ", encryption %s (type %d)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: mount/lomount.c:114
7647 #, c-format
7648 msgid ", offset %d"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: mount/lomount.c:117
7652 #, c-format
7653 msgid ", encryption type %d\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: mount/lomount.c:126
7657 #, c-format
7658 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: mount/lomount.c:179
7662 #, c-format
7663 msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: mount/lomount.c:181
7667 #, c-format
7668 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: mount/lomount.c:184
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7675 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: mount/lomount.c:189
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "%s: could not find any free loop device"
7681 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7682
7683 #: mount/lomount.c:287
7684 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: mount/lomount.c:340
7688 #, c-format
7689 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: mount/lomount.c:351
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7695 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
7696
7697 #: mount/lomount.c:361
7698 #, c-format
7699 msgid "del_loop(%s): success\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: mount/lomount.c:369
7703 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: mount/lomount.c:406
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "usage:\n"
7710 " %s loop_device # give info\n"
7711 " %s -d loop_device # delete\n"
7712 " %s -f # find unused\n"
7713 " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205
7717 msgid "not enough memory"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: mount/lomount.c:540
7721 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: mount/mntent.c:166
7725 #, c-format
7726 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: mount/mntent.c:217
7730 #, c-format
7731 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: mount/mntent.c:220
7735 msgid "; rest of file ignored"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: mount/mount.c:382
7739 #, c-format
7740 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: mount/mount.c:387
7744 #, c-format
7745 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: mount/mount.c:407
7749 #, c-format
7750 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
7754 #, c-format
7755 msgid "mount: error writing %s: %s"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: mount/mount.c:432
7759 #, c-format
7760 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: mount/mount.c:483
7764 #, c-format
7765 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: mount/mount.c:570
7769 msgid "mount failed"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: mount/mount.c:572
7773 #, c-format
7774 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: mount/mount.c:600
7778 msgid "mount: loop device specified twice"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: mount/mount.c:605
7782 msgid "mount: type specified twice"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: mount/mount.c:617
7786 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: mount/mount.c:626
7790 #, c-format
7791 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: mount/mount.c:631
7795 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: mount/mount.c:635
7799 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: mount/mount.c:672
7803 #, c-format
7804 msgid "mount: can't open %s: %s"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: mount/mount.c:693
7808 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: mount/mount.c:706
7812 #, c-format
7813 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7814 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7815
7816 #: mount/mount.c:709
7817 #, c-format
7818 msgid "mount: cannot set speed: %s"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
7822 #, c-format
7823 msgid "mount: cannot fork: %s"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: mount/mount.c:851
7827 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: mount/mount.c:891
7831 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: mount/mount.c:902
7835 msgid ""
7836 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: mount/mount.c:905
7840 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. should not happen
7844 #: mount/mount.c:908
7845 msgid "mount: mount failed"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
7849 #, c-format
7850 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: mount/mount.c:916
7854 msgid "mount: permission denied"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: mount/mount.c:918
7858 msgid "mount: must be superuser to use mount"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7862 #. proc mounted?
7863 #: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
7864 #, c-format
7865 msgid "mount: %s is busy"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. no
7869 #. yes, don't mention it
7870 #: mount/mount.c:928
7871 msgid "mount: proc already mounted"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: mount/mount.c:930
7875 #, c-format
7876 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: mount/mount.c:936
7880 #, c-format
7881 msgid "mount: mount point %s does not exist"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: mount/mount.c:938
7885 #, c-format
7886 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: mount/mount.c:941
7890 #, c-format
7891 msgid "mount: special device %s does not exist"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: mount/mount.c:951
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "mount: special device %s does not exist\n"
7898 " (a path prefix is not a directory)\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: mount/mount.c:964
7902 #, c-format
7903 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: mount/mount.c:966
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7910 " missing codepage or other error"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: mount/mount.c:976
7914 msgid ""
7915 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
7916 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: mount/mount.c:982
7920 msgid ""
7921 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
7922 " instead of some logical partition inside?)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: mount/mount.c:999
7926 msgid ""
7927 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
7928 " dmesg | tail or so\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: mount/mount.c:1005
7932 msgid "mount table full"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: mount/mount.c:1007
7936 #, c-format
7937 msgid "mount: %s: can't read superblock"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: mount/mount.c:1011
7941 #, c-format
7942 msgid "mount: %s: unknown device"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: mount/mount.c:1016
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
7948 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7949
7950 #: mount/mount.c:1028
7951 #, c-format
7952 msgid "mount: probably you meant %s"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: mount/mount.c:1030
7956 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: mount/mount.c:1032
7960 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: mount/mount.c:1035
7964 #, c-format
7965 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. strange ...
7969 #: mount/mount.c:1041
7970 #, c-format
7971 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: mount/mount.c:1043
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7978 " (maybe `insmod driver'?)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: mount/mount.c:1046
7982 #, c-format
7983 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: mount/mount.c:1049
7987 #, c-format
7988 msgid "mount: %s is not a block device"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: mount/mount.c:1052
7992 #, c-format
7993 msgid "mount: %s is not a valid block device"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7997 #. linux 1.1.38 and later
7998 #: mount/mount.c:1055
7999 msgid "block device "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: mount/mount.c:1057
8003 #, c-format
8004 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: mount/mount.c:1061
8008 #, c-format
8009 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: mount/mount.c:1078
8013 #, c-format
8014 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: mount/mount.c:1177
8018 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: mount/mount.c:1183
8022 msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #.
8026 #. * Retry in the background.
8027 #.
8028 #: mount/mount.c:1200
8029 #, c-format
8030 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: mount/mount.c:1211
8034 #, c-format
8035 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: mount/mount.c:1293
8039 #, c-format
8040 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: mount/mount.c:1426
8044 msgid ""
8045 "Usage: mount -V : print version\n"
8046 " mount -h : print this help\n"
8047 " mount : list mounted filesystems\n"
8048 " mount -l : idem, including volume labels\n"
8049 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
8050 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8051 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8052 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8053 " mount device : mount device at the known place\n"
8054 " mount directory : mount known device here\n"
8055 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8056 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8057 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8058 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8059 " mount --bind olddir newdir\n"
8060 "or move a subtree:\n"
8061 " mount --move olddir newdir\n"
8062 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8063 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8064 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8065 "For many more details, say man 8 mount .\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: mount/mount.c:1615
8069 msgid "mount: only root can do that"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: mount/mount.c:1620
8073 #, c-format
8074 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: mount/mount.c:1632
8078 msgid "mount: no such partition found"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: mount/mount.c:1634
8082 #, c-format
8083 msgid "mount: mounting %s\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: mount/mount.c:1643
8087 msgid "nothing was mounted"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: mount/mount.c:1658
8091 #, c-format
8092 msgid "mount: cannot find %s in %s"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: mount/mount.c:1673
8096 #, c-format
8097 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: mount/mount_by_label.c:192
8101 #, c-format
8102 msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: mount/mount_by_label.c:315
8106 #, c-format
8107 msgid "%s: bad UUID"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: mount/mount_guess_fstype.c:489
8111 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: mount/mount_guess_fstype.c:541
8115 #, c-format
8116 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: mount/mount_guess_fstype.c:544
8120 #, c-format
8121 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: mount/mount_guess_fstype.c:547
8125 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: mount/mount_guess_fstype.c:549
8129 #, c-format
8130 msgid " I will try type %s\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: mount/mount_guess_fstype.c:637
8134 #, c-format
8135 msgid "Trying %s\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: mount/nfsmount.c:237
8139 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: mount/nfsmount.c:251
8143 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: mount/nfsmount.c:256
8147 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
8151 #, c-format
8152 msgid "mount: can't get address for %s\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: mount/nfsmount.c:273
8156 msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: mount/nfsmount.c:290
8160 msgid "mount: excessively long option argument\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: mount/nfsmount.c:382
8164 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: mount/nfsmount.c:389
8168 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: mount/nfsmount.c:393
8172 #, c-format
8173 msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: mount/nfsmount.c:427
8177 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: mount/nfsmount.c:432
8181 #, c-format
8182 msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: mount/nfsmount.c:528
8186 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: mount/nfsmount.c:716
8190 msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: mount/nfsmount.c:723
8194 msgid "nfs socket"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: mount/nfsmount.c:727
8198 msgid "nfs bindresvport"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: mount/nfsmount.c:741
8202 msgid "nfs server reported service unavailable"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: mount/nfsmount.c:750
8206 msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: mount/nfsmount.c:754
8210 #, c-format
8211 msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: mount/nfsmount.c:765
8215 msgid "nfs connect"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: mount/nfsmount.c:852
8219 #, c-format
8220 msgid "unknown nfs status return value: %d"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: mount/sundries.c:26
8224 msgid "bug in xstrndup call"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: mount/swapon.c:57
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "usage: %s [-hV]\n"
8231 " %s -a [-e] [-v]\n"
8232 " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
8233 " %s [-s]\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: mount/swapon.c:67
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "usage: %s [-hV]\n"
8240 " %s -a [-v]\n"
8241 " %s [-v] special ...\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
8245 #, c-format
8246 msgid "%s on %s\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8252 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
8253
8254 #: mount/swapon.c:185
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8257 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8258
8259 #: mount/swapon.c:196
8260 #, c-format
8261 msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: mount/swapon.c:208
8265 #, c-format
8266 msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: mount/swapon.c:276
8270 msgid "Not superuser.\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
8274 #, c-format
8275 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: mount/umount.c:51
8279 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: mount/umount.c:141
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "umount: cannot fork: %s"
8285 msgstr "fork ei õnnestunud"
8286
8287 #: mount/umount.c:174
8288 #, c-format
8289 msgid "host: %s, directory: %s\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: mount/umount.c:194
8293 #, c-format
8294 msgid "umount: can't get address for %s\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: mount/umount.c:199
8298 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: mount/umount.c:247
8302 #, c-format
8303 msgid "umount: %s: invalid block device"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: mount/umount.c:249
8307 #, c-format
8308 msgid "umount: %s: not mounted"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: mount/umount.c:251
8312 #, c-format
8313 msgid "umount: %s: can't write superblock"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8317 #. and not "none /proc ..."
8318 #: mount/umount.c:255
8319 #, c-format
8320 msgid "umount: %s: device is busy"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: mount/umount.c:257
8324 #, c-format
8325 msgid "umount: %s: not found"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: mount/umount.c:259
8329 #, c-format
8330 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: mount/umount.c:261
8334 #, c-format
8335 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: mount/umount.c:263
8339 #, c-format
8340 msgid "umount: %s: %s"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: mount/umount.c:319
8344 msgid "no umount2, trying umount...\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: mount/umount.c:335
8348 #, c-format
8349 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: mount/umount.c:353
8353 #, c-format
8354 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: mount/umount.c:363
8358 #, c-format
8359 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: mount/umount.c:372
8363 #, c-format
8364 msgid "%s umounted\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: mount/umount.c:470
8368 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: mount/umount.c:501
8372 msgid ""
8373 "Usage: umount [-hV]\n"
8374 " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8375 " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. "" would be expanded to `pwd`
8379 #: mount/umount.c:553
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Cannot umount \"\"\n"
8382 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
8383
8384 #: mount/umount.c:559
8385 #, c-format
8386 msgid "Trying to umount %s\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: mount/umount.c:565
8390 #, c-format
8391 msgid "Could not find %s in mtab\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: mount/umount.c:572
8395 #, c-format
8396 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: mount/umount.c:579
8400 #, c-format
8401 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: mount/umount.c:592
8405 #, c-format
8406 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: mount/umount.c:596
8410 #, c-format
8411 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: mount/umount.c:637
8415 #, c-format
8416 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: mount/umount.c:718
8420 msgid "umount: only root can do that"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8424 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
8428 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: sys-utils/cytune.c:115
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8435 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: sys-utils/cytune.c:126
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8442 "in fifo were %d,\n"
8443 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: sys-utils/cytune.c:190
8447 #, c-format
8448 msgid "Invalid interval value: %s\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: sys-utils/cytune.c:198
8452 #, c-format
8453 msgid "Invalid set value: %s\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: sys-utils/cytune.c:206
8457 #, c-format
8458 msgid "Invalid default value: %s\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: sys-utils/cytune.c:214
8462 #, c-format
8463 msgid "Invalid set time value: %s\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: sys-utils/cytune.c:222
8467 #, c-format
8468 msgid "Invalid default time value: %s\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: sys-utils/cytune.c:239
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8475 "[-g|-G] file [file...]\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8479 #: sys-utils/cytune.c:340
8480 #, c-format
8481 msgid "Can't open %s: %s\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: sys-utils/cytune.c:258
8485 #, c-format
8486 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: sys-utils/cytune.c:277
8490 #, c-format
8491 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
8495 #, c-format
8496 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
8500 #, c-format
8501 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: sys-utils/cytune.c:307
8505 #, c-format
8506 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: sys-utils/cytune.c:310
8510 #, c-format
8511 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: sys-utils/cytune.c:328
8515 msgid "Can't set signal handler"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
8519 msgid "gettimeofday failed"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
8523 #, c-format
8524 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: sys-utils/cytune.c:419
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: sys-utils/cytune.c:425
8534 #, c-format
8535 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: sys-utils/cytune.c:430
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: sys-utils/cytune.c:436
8545 #, c-format
8546 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: sys-utils/dmesg.c:56
8550 #, c-format
8551 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: sys-utils/ipcrm.c:66
8555 #, c-format
8556 msgid "invalid id: %s\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: sys-utils/ipcrm.c:84
8560 #, c-format
8561 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: sys-utils/ipcrm.c:99
8565 #, c-format
8566 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: sys-utils/ipcrm.c:126
8570 #, c-format
8571 msgid "unknown resource type: %s\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: sys-utils/ipcrm.c:130
8575 msgid "resource(s) deleted\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: sys-utils/ipcrm.c:140
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8582 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: sys-utils/ipcrm.c:181
8586 #, c-format
8587 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: sys-utils/ipcrm.c:193
8591 #, c-format
8592 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8593 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
8594
8595 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8596 msgid "permission denied for key"
8597 msgstr "võtmele pole õigusi"
8598
8599 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8600 msgid "already removed key"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8604 msgid "invalid key"
8605 msgstr "vigane võti"
8606
8607 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8608 msgid "unknown error in key"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: sys-utils/ipcrm.c:241
8612 msgid "permission denied for id"
8613 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8614
8615 #: sys-utils/ipcrm.c:246
8616 msgid "invalid id"
8617 msgstr "vigane identifikaator"
8618
8619 #: sys-utils/ipcrm.c:251
8620 msgid "already removed id"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: sys-utils/ipcrm.c:256
8624 msgid "unknown error in id"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: sys-utils/ipcrm.c:259
8628 #, c-format
8629 msgid "%s: %s (%s)\n"
8630 msgstr "%s: %s (%s)\n"
8631
8632 #: sys-utils/ipcrm.c:267
8633 #, c-format
8634 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8635 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8636
8637 #: sys-utils/ipcs.c:121
8638 #, c-format
8639 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: sys-utils/ipcs.c:122
8643 #, c-format
8644 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: sys-utils/ipcs.c:123
8648 #, c-format
8649 msgid "\t%s -h for help.\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: sys-utils/ipcs.c:129
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: sys-utils/ipcs.c:131
8659 msgid ""
8660 "Resource Specification:\n"
8661 "\t-m : shared_mem\n"
8662 "\t-q : messages\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: sys-utils/ipcs.c:132
8666 msgid ""
8667 "\t-s : semaphores\n"
8668 "\t-a : all (default)\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: sys-utils/ipcs.c:133
8672 msgid ""
8673 "Output Format:\n"
8674 "\t-t : time\n"
8675 "\t-p : pid\n"
8676 "\t-c : creator\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: sys-utils/ipcs.c:134
8680 msgid ""
8681 "\t-l : limits\n"
8682 "\t-u : summary\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: sys-utils/ipcs.c:135
8686 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: sys-utils/ipcs.c:267
8690 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sys-utils/ipcs.c:273
8694 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8698 #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8699 #: sys-utils/ipcs.c:278
8700 #, c-format
8701 msgid "max number of segments = %lu\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: sys-utils/ipcs.c:280
8705 #, c-format
8706 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: sys-utils/ipcs.c:282
8710 #, c-format
8711 msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: sys-utils/ipcs.c:284
8715 #, c-format
8716 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: sys-utils/ipcs.c:289
8720 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: sys-utils/ipcs.c:290
8724 #, c-format
8725 msgid "segments allocated %d\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: sys-utils/ipcs.c:291
8729 #, c-format
8730 msgid "pages allocated %ld\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: sys-utils/ipcs.c:292
8734 #, c-format
8735 msgid "pages resident %ld\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: sys-utils/ipcs.c:293
8739 #, c-format
8740 msgid "pages swapped %ld\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: sys-utils/ipcs.c:294
8744 #, c-format
8745 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sys-utils/ipcs.c:299
8749 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
8753 #, c-format
8754 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
8758 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
8759 msgid "shmid"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
8763 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
8764 msgid "perms"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8768 msgid "cuid"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8772 msgid "cgid"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8776 msgid "uid"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
8780 msgid "gid"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: sys-utils/ipcs.c:305
8784 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: sys-utils/ipcs.c:306
8788 #, c-format
8789 msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
8793 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
8794 #: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
8795 msgid "owner"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: sys-utils/ipcs.c:307
8799 msgid "attached"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: sys-utils/ipcs.c:307
8803 msgid "detached"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: sys-utils/ipcs.c:308
8807 msgid "changed"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sys-utils/ipcs.c:312
8811 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
8815 #, c-format
8816 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sys-utils/ipcs.c:314
8820 msgid "cpid"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: sys-utils/ipcs.c:314
8824 msgid "lpid"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: sys-utils/ipcs.c:318
8828 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sys-utils/ipcs.c:319
8832 #, c-format
8833 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
8837 msgid "key"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sys-utils/ipcs.c:320
8841 msgid "bytes"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sys-utils/ipcs.c:321
8845 msgid "nattch"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: sys-utils/ipcs.c:321
8849 msgid "status"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
8853 #: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
8854 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
8855 #: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
8856 #: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
8857 msgid "Not set"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: sys-utils/ipcs.c:374
8861 msgid "dest"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: sys-utils/ipcs.c:375
8865 msgid "locked"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: sys-utils/ipcs.c:395
8869 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: sys-utils/ipcs.c:401
8873 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: sys-utils/ipcs.c:405
8877 #, c-format
8878 msgid "max number of arrays = %d\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: sys-utils/ipcs.c:406
8882 #, c-format
8883 msgid "max semaphores per array = %d\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: sys-utils/ipcs.c:407
8887 #, c-format
8888 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: sys-utils/ipcs.c:408
8892 #, c-format
8893 msgid "max ops per semop call = %d\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: sys-utils/ipcs.c:409
8897 #, c-format
8898 msgid "semaphore max value = %d\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: sys-utils/ipcs.c:413
8902 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sys-utils/ipcs.c:414
8906 #, c-format
8907 msgid "used arrays = %d\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: sys-utils/ipcs.c:415
8911 #, c-format
8912 msgid "allocated semaphores = %d\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: sys-utils/ipcs.c:419
8916 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
8920 msgid "semid"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: sys-utils/ipcs.c:425
8924 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: sys-utils/ipcs.c:426
8928 #, c-format
8929 msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: sys-utils/ipcs.c:427
8933 msgid "last-op"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: sys-utils/ipcs.c:427
8937 msgid "last-changed"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: sys-utils/ipcs.c:434
8941 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
8945 #, c-format
8946 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sys-utils/ipcs.c:437
8950 msgid "nsems"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: sys-utils/ipcs.c:496
8954 msgid "kernel not configured for message queues\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: sys-utils/ipcs.c:504
8958 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sys-utils/ipcs.c:505
8962 #, c-format
8963 msgid "max queues system wide = %d\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: sys-utils/ipcs.c:506
8967 #, c-format
8968 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: sys-utils/ipcs.c:507
8972 #, c-format
8973 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: sys-utils/ipcs.c:511
8977 msgid "------ Messages: Status --------\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: sys-utils/ipcs.c:512
8981 #, c-format
8982 msgid "allocated queues = %d\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: sys-utils/ipcs.c:513
8986 #, c-format
8987 msgid "used headers = %d\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: sys-utils/ipcs.c:514
8991 #, c-format
8992 msgid "used space = %d bytes\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: sys-utils/ipcs.c:518
8996 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9000 #: sys-utils/ipcs.c:538
9001 msgid "msqid"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: sys-utils/ipcs.c:524
9005 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: sys-utils/ipcs.c:525
9009 #, c-format
9010 msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: sys-utils/ipcs.c:526
9014 msgid "send"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: sys-utils/ipcs.c:526
9018 msgid "recv"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sys-utils/ipcs.c:526
9022 msgid "change"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: sys-utils/ipcs.c:530
9026 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: sys-utils/ipcs.c:532
9030 msgid "lspid"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: sys-utils/ipcs.c:532
9034 msgid "lrpid"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: sys-utils/ipcs.c:536
9038 msgid "------ Message Queues --------\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: sys-utils/ipcs.c:537
9042 #, c-format
9043 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: sys-utils/ipcs.c:539
9047 msgid "used-bytes"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: sys-utils/ipcs.c:539
9051 msgid "messages"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: sys-utils/ipcs.c:607
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "\n"
9058 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: sys-utils/ipcs.c:608
9062 #, c-format
9063 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: sys-utils/ipcs.c:610
9067 #, c-format
9068 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sys-utils/ipcs.c:612
9072 #, c-format
9073 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: sys-utils/ipcs.c:615
9077 #, c-format
9078 msgid "att_time=%-26.24s\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: sys-utils/ipcs.c:617
9082 #, c-format
9083 msgid "det_time=%-26.24s\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
9087 #, c-format
9088 msgid "change_time=%-26.24s\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: sys-utils/ipcs.c:634
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "\n"
9095 "Message Queue msqid=%d\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sys-utils/ipcs.c:635
9099 #, c-format
9100 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: sys-utils/ipcs.c:637
9104 #, c-format
9105 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: sys-utils/ipcs.c:646
9109 #, c-format
9110 msgid "send_time=%-26.24s\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: sys-utils/ipcs.c:648
9114 #, c-format
9115 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: sys-utils/ipcs.c:668
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "\n"
9122 "Semaphore Array semid=%d\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: sys-utils/ipcs.c:669
9126 #, c-format
9127 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: sys-utils/ipcs.c:671
9131 #, c-format
9132 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: sys-utils/ipcs.c:673
9136 #, c-format
9137 msgid "nsems = %ld\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: sys-utils/ipcs.c:674
9141 #, c-format
9142 msgid "otime = %-26.24s\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: sys-utils/ipcs.c:676
9146 #, c-format
9147 msgid "ctime = %-26.24s\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: sys-utils/ipcs.c:679
9151 msgid "semnum"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: sys-utils/ipcs.c:679
9155 msgid "value"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: sys-utils/ipcs.c:679
9159 msgid "ncount"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: sys-utils/ipcs.c:679
9163 msgid "zcount"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: sys-utils/ipcs.c:679
9167 msgid "pid"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: sys-utils/rdev.c:69
9171 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: sys-utils/rdev.c:70
9175 msgid ""
9176 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: sys-utils/rdev.c:71
9180 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: sys-utils/rdev.c:72
9184 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: sys-utils/rdev.c:73
9188 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: sys-utils/rdev.c:74
9192 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: sys-utils/rdev.c:75
9196 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: sys-utils/rdev.c:76
9200 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: sys-utils/rdev.c:77
9204 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: sys-utils/rdev.c:78
9208 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: sys-utils/rdev.c:79
9212 msgid ""
9213 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: sys-utils/rdev.c:80
9217 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: sys-utils/rdev.c:247
9221 msgid "missing comma"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: sys-utils/readprofile.c:72
9225 msgid "out of memory"
9226 msgstr "Mälu sai otsa"
9227
9228 #: sys-utils/readprofile.c:118
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
9232 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9233 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
9234 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9235 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9236 "\t -i print only info about the sampling step\n"
9237 "\t -v print verbose data\n"
9238 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9239 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9240 "\t -s print individual counters within functions\n"
9241 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
9242 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
9243 "\t -V print version and exit\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: sys-utils/readprofile.c:197
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "%s version %s\n"
9249 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
9250
9251 #: sys-utils/readprofile.c:284
9252 #, c-format
9253 msgid "Sampling_step: %i\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
9257 #, c-format
9258 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: sys-utils/readprofile.c:317
9262 #, c-format
9263 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: sys-utils/readprofile.c:343
9267 #, c-format
9268 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: sys-utils/readprofile.c:401
9272 msgid "total"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: sys-utils/renice.c:68
9276 msgid ""
9277 "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: sys-utils/renice.c:97
9281 #, c-format
9282 msgid "renice: %s: unknown user\n"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: sys-utils/renice.c:105
9286 #, c-format
9287 msgid "renice: %s: bad value\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9291 msgid "getpriority"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: sys-utils/renice.c:128
9295 msgid "setpriority"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: sys-utils/renice.c:139
9299 #, c-format
9300 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: sys-utils/setsid.c:26
9304 #, c-format
9305 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: sys-utils/tunelp.c:75
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9312 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9313 " -T [on|off] ]\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: sys-utils/tunelp.c:91
9317 msgid "malloc error"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: sys-utils/tunelp.c:103
9321 #, c-format
9322 msgid "%s: bad value\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: sys-utils/tunelp.c:242
9326 #, c-format
9327 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: sys-utils/tunelp.c:263
9331 #, c-format
9332 msgid "%s status is %d"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: sys-utils/tunelp.c:264
9336 msgid ", busy"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: sys-utils/tunelp.c:265
9340 msgid ", ready"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: sys-utils/tunelp.c:266
9344 msgid ", out of paper"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: sys-utils/tunelp.c:267
9348 msgid ", on-line"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: sys-utils/tunelp.c:268
9352 msgid ", error"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: sys-utils/tunelp.c:285
9356 msgid "LPGETIRQ error"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: sys-utils/tunelp.c:291
9360 #, c-format
9361 msgid "%s using IRQ %d\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: sys-utils/tunelp.c:293
9365 #, c-format
9366 msgid "%s using polling\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: text-utils/col.c:153
9370 #, c-format
9371 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: text-utils/col.c:535
9375 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9376 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
9377
9378 #: text-utils/col.c:541
9379 msgid "col: write error.\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: text-utils/col.c:548
9383 #, c-format
9384 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: text-utils/col.c:549
9388 msgid "past first line"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: text-utils/col.c:549
9392 msgid "-- line already flushed"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: text-utils/colcrt.c:97
9396 #, c-format
9397 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: text-utils/column.c:297
9401 msgid "line too long"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: text-utils/column.c:374
9405 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: text-utils/hexsyntax.c:82
9409 msgid "hexdump: bad length value.\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: text-utils/hexsyntax.c:93
9413 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: text-utils/hexsyntax.c:131
9417 msgid ""
9418 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: text-utils/more.c:261
9422 #, c-format
9423 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: text-utils/more.c:485
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
9429 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9430
9431 #: text-utils/more.c:517
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "\n"
9435 "*** %s: directory ***\n"
9436 "\n"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. simple ELF detection
9440 #: text-utils/more.c:560
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "\n"
9444 "******** %s: Not a text file ********\n"
9445 "\n"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: text-utils/more.c:663
9449 msgid "[Use q or Q to quit]"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: text-utils/more.c:755
9453 msgid "--More--"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: text-utils/more.c:757
9457 #, c-format
9458 msgid "(Next file: %s)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: text-utils/more.c:762
9462 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: text-utils/more.c:1161
9466 #, c-format
9467 msgid "...back %d pages"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: text-utils/more.c:1163
9471 msgid "...back 1 page"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: text-utils/more.c:1206
9475 msgid "...skipping one line"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: text-utils/more.c:1208
9479 #, c-format
9480 msgid "...skipping %d lines"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: text-utils/more.c:1245
9484 msgid ""
9485 "\n"
9486 "***Back***\n"
9487 "\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: text-utils/more.c:1283
9491 msgid ""
9492 "\n"
9493 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9494 "brackets.\n"
9495 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: text-utils/more.c:1290
9499 msgid ""
9500 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
9501 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
9502 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
9503 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9504 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
9505 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
9506 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
9507 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9508 "' Go to place where previous search started\n"
9509 "= Display current line number\n"
9510 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9511 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9512 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
9513 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
9514 "ctrl-L Redraw screen\n"
9515 ":n Go to kth next file [1]\n"
9516 ":p Go to kth previous file [1]\n"
9517 ":f Display current file name and line number\n"
9518 ". Repeat previous command\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
9522 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: text-utils/more.c:1398
9526 #, c-format
9527 msgid "\"%s\" line %d"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: text-utils/more.c:1400
9531 #, c-format
9532 msgid "[Not a file] line %d"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: text-utils/more.c:1484
9536 msgid " Overflow\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: text-utils/more.c:1531
9540 msgid "...skipping\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: text-utils/more.c:1560
9544 msgid "Regular expression botch"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: text-utils/more.c:1572
9548 msgid ""
9549 "\n"
9550 "Pattern not found\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
9554 msgid "Pattern not found"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: text-utils/more.c:1636
9558 msgid "can't fork\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: text-utils/more.c:1675
9562 msgid ""
9563 "\n"
9564 "...Skipping "
9565 msgstr ""
9566
9567 #: text-utils/more.c:1679
9568 msgid "...Skipping to file "
9569 msgstr ""
9570
9571 #: text-utils/more.c:1681
9572 msgid "...Skipping back to file "
9573 msgstr ""
9574
9575 #: text-utils/more.c:1959
9576 msgid "Line too long"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: text-utils/more.c:2002
9580 msgid "No previous command to substitute for"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: text-utils/odsyntax.c:130
9584 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: text-utils/odsyntax.c:133
9588 #, c-format
9589 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: text-utils/odsyntax.c:134
9593 msgid "; see strings(1)."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: text-utils/parse.c:63
9597 #, c-format
9598 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: text-utils/parse.c:68
9602 msgid "hexdump: line too long.\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: text-utils/parse.c:401
9606 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: text-utils/parse.c:483
9610 #, c-format
9611 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: text-utils/parse.c:490
9615 #, c-format
9616 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: text-utils/parse.c:496
9620 #, c-format
9621 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: text-utils/parse.c:502
9625 #, c-format
9626 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: text-utils/pg.c:257
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: text-utils/pg.c:266
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
9638 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9639
9640 #: text-utils/pg.c:274
9641 #, fuzzy, c-format
9642 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
9643 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9644
9645 #: text-utils/pg.c:391
9646 msgid "...skipping forward\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: text-utils/pg.c:393
9650 msgid "...skipping backward\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: text-utils/pg.c:415
9654 msgid "No next file"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: text-utils/pg.c:419
9658 #, fuzzy
9659 msgid "No previous file"
9660 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9661
9662 #: text-utils/pg.c:949
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid "%s: Read error from %s file\n"
9665 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9666
9667 #.
9668 #. * Most likely '\0' in input.
9669 #.
9670 #: text-utils/pg.c:955
9671 #, c-format
9672 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: text-utils/pg.c:958
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9678 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
9679
9680 #: text-utils/pg.c:1053
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
9683 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
9684
9685 #: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
9686 #, fuzzy
9687 msgid "RE error: "
9688 msgstr "positsioneerimise viga"
9689
9690 #: text-utils/pg.c:1219
9691 msgid "(EOF)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: text-utils/pg.c:1245
9695 msgid "No remembered search string"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: text-utils/pg.c:1328
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Cannot open "
9701 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9702
9703 #: text-utils/pg.c:1376
9704 msgid "saved"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: text-utils/pg.c:1483
9708 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: text-utils/pg.c:1515
9712 #, fuzzy
9713 msgid "fork() failed, try again later\n"
9714 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
9715
9716 #: text-utils/pg.c:1720
9717 msgid "(Next file: "
9718 msgstr ""
9719
9720 #: text-utils/rev.c:113
9721 msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: text-utils/rev.c:156
9725 msgid "usage: rev [file ...]\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: text-utils/ul.c:141
9729 #, c-format
9730 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: text-utils/ul.c:152
9734 msgid "trouble reading terminfo"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: text-utils/ul.c:242
9738 #, c-format
9739 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: text-utils/ul.c:425
9743 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: text-utils/ul.c:586
9747 msgid "Input line too long.\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: text-utils/ul.c:599
9751 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
9756 #~ msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9757
9758 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
9759 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
9760
9761 #~ msgid "Boot (%02X)"
9762 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
9763
9764 #~ msgid "None (%02X)"
9765 #~ msgstr "Pole (%02X)"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
9769 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Retype password: "
9773 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
9777 #~ msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
9781 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
9785 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
9789 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
9793 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
9797 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
9801 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
9805 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "swapon: unable to create pipe\n"
9809 #~ msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "swapon: fork failed\n"
9813 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "swapon: random password for %s is %s"
9817 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
9818
9819 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
9820 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
9821
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "\n"
9824 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
9825 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
9826 #~ "\n"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "\n"
9829 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
9830 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
9831 #~ "\n"
9832
9833 #~ msgid "invalid number `%s'\n"
9834 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
9835
9836 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
9837 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
9838
9839 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
9840 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
9841
9842 #~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
9843 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9844
9845 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
9846 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
9847
9848 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
9849 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"