1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
16 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: disk-utils/blockdev.c:62
26 #: disk-utils/blockdev.c:63
27 msgid "set read-write"
30 #: disk-utils/blockdev.c:66
34 #: disk-utils/blockdev.c:69
35 msgid "get sectorsize"
38 #: disk-utils/blockdev.c:72
42 #: disk-utils/blockdev.c:75
46 #: disk-utils/blockdev.c:78
47 msgid "get 32-bit sector count"
50 #: disk-utils/blockdev.c:81
51 msgid "get size in bytes"
54 #: disk-utils/blockdev.c:84
58 #: disk-utils/blockdev.c:87
62 #: disk-utils/blockdev.c:90
66 #: disk-utils/blockdev.c:94
67 msgid "reread partition table"
70 #: disk-utils/blockdev.c:103
72 msgstr "kasutamine:\n"
74 #: disk-utils/blockdev.c:105
76 msgid " %s --report [devices]\n"
79 #: disk-utils/blockdev.c:106
81 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:107
85 msgid "Available commands:\n"
88 #: disk-utils/blockdev.c:254
90 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
93 #: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
95 msgid "%s requires an argument\n"
98 #: disk-utils/blockdev.c:323
100 msgid "%s succeeded.\n"
103 #: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
105 msgid "%s: cannot open %s\n"
106 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
108 #: disk-utils/blockdev.c:384
110 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
113 #: disk-utils/blockdev.c:391
114 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
117 #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
119 msgstr "Kasutamine:\n"
121 #: disk-utils/fdformat.c:31
122 msgid "Formatting ... "
123 msgstr "Formaadin ... "
125 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
129 #: disk-utils/fdformat.c:60
130 msgid "Verifying ... "
131 msgstr "Kontrollin ... "
133 #: disk-utils/fdformat.c:71
137 #: disk-utils/fdformat.c:73
139 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
140 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
142 #: disk-utils/fdformat.c:79
145 "bad data in cyl %d\n"
148 "Halvad andmed silindril %d\n"
151 #: disk-utils/fdformat.c:94
153 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
154 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
156 #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
157 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
159 #: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
160 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
161 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
164 msgstr "%s paketist %s\n"
166 #: disk-utils/fdformat.c:130
168 msgid "%s: not a block device\n"
169 msgstr "%s pole flopiseade\n"
171 #: disk-utils/fdformat.c:140
172 msgid "Could not determine current format type"
173 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
175 #: disk-utils/fdformat.c:141
177 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
178 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
180 #: disk-utils/fdformat.c:142
184 #: disk-utils/fdformat.c:142
188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
191 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
192 " -h print this help\n"
193 " -x dir extract into dir\n"
194 " -v be more verbose\n"
195 " file file to test\n"
198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
200 msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
205 msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
206 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
210 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
215 msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
220 msgid " hole at %ld (%d)\n"
221 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
225 msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
230 msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
235 msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
240 msgid "%s: compiled without -x support\n"
241 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
245 msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
250 msgid "%s is not a block device or file\n"
251 msgstr "%s pole flopiseade\n"
253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
255 msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
260 msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
265 msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
270 msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
271 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
275 msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
280 msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
285 msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
290 msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
293 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
295 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
296 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
298 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
300 msgid "%s is mounted.\t "
301 msgstr "%s on monteeritud. "
303 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
304 msgid "Do you really want to continue"
305 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
307 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
308 msgid "check aborted.\n"
309 msgstr "katkestan kontrolli\n"
311 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
314 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
319 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
321 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
323 msgstr "Kas eemaldada plokk"
325 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
327 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
328 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
330 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
332 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
333 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
335 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
337 "Internal error: trying to write bad block\n"
338 "Write request ignored\n"
340 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
341 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
343 #: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
344 msgid "seek failed in write_block"
345 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
347 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
350 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
352 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
353 msgid "seek failed in write_super_block"
354 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
356 #: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
357 msgid "unable to write super-block"
358 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
360 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
361 msgid "Unable to write inode map"
362 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
364 #: disk-utils/fsck.minix.c:528
365 msgid "Unable to write zone map"
366 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
368 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
369 msgid "Unable to write inodes"
370 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
372 #: disk-utils/fsck.minix.c:557
374 msgstr "seek ei õnnestunud"
376 #: disk-utils/fsck.minix.c:559
377 msgid "unable to read super block"
378 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
380 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
381 msgid "bad magic number in super-block"
382 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
384 #: disk-utils/fsck.minix.c:579
385 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
386 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
388 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
389 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
390 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
392 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
393 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
394 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
396 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
397 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
398 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
400 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
401 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
402 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
404 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
405 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
406 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
408 #: disk-utils/fsck.minix.c:604
409 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
410 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
412 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
413 msgid "Unable to read inode map"
414 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
416 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
417 msgid "Unable to read zone map"
418 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
420 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
421 msgid "Unable to read inodes"
422 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
424 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
425 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
426 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
428 #: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
431 msgstr "%ld i-kirjet\n"
433 #: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
436 msgstr "%ld plokki\n"
438 #: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
440 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
441 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
443 #: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
445 msgid "Zonesize=%d\n"
446 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
448 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
450 msgid "Maxsize=%ld\n"
451 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
453 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
455 msgid "Filesystem state=%d\n"
456 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
458 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
467 #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
469 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
470 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
472 #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
474 msgstr "Märkida kasutatuks"
476 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
478 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
479 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
481 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
482 msgid "Warning: inode count too big.\n"
483 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:731
486 msgid "root inode isn't a directory"
487 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
489 #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
491 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
492 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
495 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
496 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
498 msgstr "Kas puhastada"
500 #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
502 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
503 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
505 #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
507 msgstr "Kas parandada"
509 #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
511 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
512 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
514 #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
516 msgstr " Kas eemaldada"
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:956
520 msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
521 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
523 #: disk-utils/fsck.minix.c:964
525 msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
526 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1023
530 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
531 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1032
535 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
536 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1066
539 msgid "internal error"
540 msgstr "sisemine viga"
542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
544 msgid "%s: bad directory: size < 32"
545 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100
548 msgid "seek failed in bad_zone"
549 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
553 msgid "Inode %d mode not cleared."
554 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
558 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
559 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
563 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
564 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
568 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
569 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
572 msgid "Set i_nlinks to count"
573 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
577 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
578 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
582 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
586 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
587 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
591 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
592 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181
596 msgstr "Seada bitt bitmapis"
598 #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
599 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
600 msgid "bad inode size"
601 msgstr "vigane i-kirje suurus"
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1256
604 msgid "bad v2 inode size"
605 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1282
608 msgid "need terminal for interactive repairs"
609 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
611 #: disk-utils/fsck.minix.c:1286
613 msgid "unable to open '%s'"
614 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
616 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
618 msgid "%s is clean, no check.\n"
619 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
621 #: disk-utils/fsck.minix.c:1305
623 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
624 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
626 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
628 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
629 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
631 #: disk-utils/fsck.minix.c:1333
635 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
638 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
640 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
642 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
643 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
649 "%6d regular files\n"
651 "%6d character device files\n"
652 "%6d block device files\n"
654 "%6d symbolic links\n"
659 "%6d tavalist faili\n"
668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1353
670 "----------------------------\n"
671 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
672 "----------------------------\n"
674 "--------------------------\n"
675 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
676 "--------------------------\n"
678 #: disk-utils/isosize.c:129
680 msgid "%s: failed to open: %s\n"
681 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
683 #: disk-utils/isosize.c:135
685 msgid "%s: seek error on %s\n"
686 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
688 #: disk-utils/isosize.c:141
690 msgid "%s: read error on %s\n"
691 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
693 #: disk-utils/isosize.c:150
695 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
696 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
698 #: disk-utils/isosize.c:198
700 msgid "%s: option parse error\n"
701 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
703 #: disk-utils/isosize.c:206
705 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
706 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
711 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
712 " [-F fsname] device [block-count]\n"
714 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
715 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
718 msgid "volume name too long"
719 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
721 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
722 msgid "fsname name too long"
723 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
727 msgid "cannot stat device %s"
728 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
732 msgid "%s is not a block special device"
733 msgstr "%s pole plokkseade"
735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
737 msgid "cannot open %s"
738 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
740 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
742 msgid "cannot get size of %s"
743 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
747 msgid "blocks argument too large, max is %lu"
748 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
751 msgid "too many inodes - max is 512"
752 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
756 msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
757 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
764 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
766 msgid "Volume: <%-6s>\n"
767 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
769 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
771 msgid "FSname: <%-6s>\n"
772 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
774 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
776 msgid "BlockSize: %d\n"
777 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
779 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
781 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
782 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
784 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
786 msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
787 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
789 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
791 msgid "Blocks: %ld\n"
792 msgstr "Plokke: %ld\n"
794 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
796 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
797 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
799 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
800 msgid "error writing superblock"
801 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
803 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
804 msgid "error writing root inode"
805 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
808 msgid "error writing inode"
809 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
813 msgstr "positsioneerimise viga"
815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
816 msgid "error writing . entry"
817 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
819 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
820 msgid "error writing .. entry"
821 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
823 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
825 msgid "error closing %s"
826 msgstr "viga %s sulgemisel"
828 #: disk-utils/mkfs.c:76
829 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
830 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
832 #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89
833 #: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
835 msgid "%s: Out of memory!\n"
836 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
838 #: disk-utils/mkfs.c:99
840 msgid "mkfs version %s (%s)\n"
841 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
843 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
846 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
848 " -h print this help\n"
850 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
851 " -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
852 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
853 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
854 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
855 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
856 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
857 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
858 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
859 " outfile output file\n"
862 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
865 "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
866 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
869 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
870 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
873 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
875 "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
879 #. (I don't think this can happen with zlib.)
880 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
882 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
885 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
887 msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
893 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
894 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
899 msgid "Including: %s\n"
900 msgstr "Vigane arv: %s\n"
902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
904 msgid "Directory data: %d bytes\n"
907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
909 msgid "Everything: %d kilobytes\n"
912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
914 msgid "Super block: %d bytes\n"
917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
924 msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
927 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
929 msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
932 #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
933 #. screen too quickly.)
934 #. (can't happen when reading from ext2fs)
935 #. bytes, not chars: think UTF8.
936 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
938 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
939 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
941 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
942 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
947 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
953 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
959 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
962 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
965 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
966 "that some device files will be wrong.\n"
969 #: disk-utils/mkfs.minix.c:163
971 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
972 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
974 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
976 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
977 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
979 #: disk-utils/mkfs.minix.c:248
980 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
981 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
983 #: disk-utils/mkfs.minix.c:250
984 msgid "unable to clear boot sector"
985 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
987 #: disk-utils/mkfs.minix.c:252
988 msgid "seek failed in write_tables"
989 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
991 #: disk-utils/mkfs.minix.c:256
992 msgid "unable to write inode map"
993 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
995 #: disk-utils/mkfs.minix.c:258
996 msgid "unable to write zone map"
997 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
999 #: disk-utils/mkfs.minix.c:260
1000 msgid "unable to write inodes"
1001 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1003 #: disk-utils/mkfs.minix.c:269
1004 msgid "write failed in write_block"
1005 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1007 #. Could make triple indirect block here
1008 #: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
1009 #: disk-utils/mkfs.minix.c:400
1010 msgid "too many bad blocks"
1011 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1013 #: disk-utils/mkfs.minix.c:285
1014 msgid "not enough good blocks"
1015 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1017 #: disk-utils/mkfs.minix.c:497
1018 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1019 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1021 #: disk-utils/mkfs.minix.c:506
1022 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1023 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:512
1034 #: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1035 msgid "seek failed during testing of blocks"
1036 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1038 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1039 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1040 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1042 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
1043 msgid "seek failed in check_blocks"
1044 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
1047 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1048 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
1052 msgid "%d bad blocks\n"
1053 msgstr "%d vigast plokki\n"
1055 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
1056 msgid "one bad block\n"
1057 msgstr "üks vigane plokk\n"
1059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1060 msgid "can't open file of bad blocks"
1061 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1063 #: disk-utils/mkfs.minix.c:674
1064 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1065 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1067 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
1069 msgid "unable to open %s"
1070 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1075 msgid "unable to stat %s"
1076 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
1080 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1081 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1083 #: disk-utils/mkswap.c:178
1085 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1086 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1088 #: disk-utils/mkswap.c:187
1090 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1091 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1093 #: disk-utils/mkswap.c:191
1095 msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1096 msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
1098 #: disk-utils/mkswap.c:234
1099 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1102 #: disk-utils/mkswap.c:244
1103 msgid "Label was truncated.\n"
1106 #: disk-utils/mkswap.c:250
1110 #: disk-utils/mkswap.c:258
1114 #: disk-utils/mkswap.c:382
1116 msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1117 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1119 #: disk-utils/mkswap.c:405
1120 msgid "too many bad pages"
1121 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1123 #: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
1124 #: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
1125 msgid "Out of memory"
1126 msgstr "Mälu sai otsa"
1128 #: disk-utils/mkswap.c:436
1129 msgid "one bad page\n"
1130 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1132 #: disk-utils/mkswap.c:438
1134 msgid "%lu bad pages\n"
1135 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1137 #: disk-utils/mkswap.c:574
1139 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1140 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1142 #: disk-utils/mkswap.c:592
1144 msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1145 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1147 #: disk-utils/mkswap.c:615
1149 msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1150 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1152 #: disk-utils/mkswap.c:622
1154 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1155 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1157 #: disk-utils/mkswap.c:639
1159 msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1160 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1162 #: disk-utils/mkswap.c:645
1164 msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1165 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1167 #: disk-utils/mkswap.c:660
1169 msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1170 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1172 #: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
1173 msgid "fatal: first page unreadable"
1174 msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
1176 #: disk-utils/mkswap.c:675
1179 "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1180 "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1181 "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1182 "the -f option to force it.\n"
1184 "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
1185 "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
1186 "partitsioonitabeli.\n"
1187 "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
1188 "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
1190 #: disk-utils/mkswap.c:699
1191 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1192 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1194 #: disk-utils/mkswap.c:700
1196 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1197 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1199 #: disk-utils/mkswap.c:709
1200 msgid "unable to rewind swap-device"
1201 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1203 #: disk-utils/mkswap.c:712
1204 msgid "unable to write signature page"
1205 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1207 #: disk-utils/mkswap.c:720
1208 msgid "fsync failed"
1209 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1211 #: disk-utils/setfdprm.c:31
1213 msgid "Invalid number: %s\n"
1214 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1216 #: disk-utils/setfdprm.c:81
1218 msgid "Syntax error: '%s'\n"
1219 msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
1221 #: disk-utils/setfdprm.c:91
1223 msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1224 msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
1226 #: disk-utils/setfdprm.c:101
1228 msgid " %s [ -p ] dev name\n"
1229 msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
1231 #: disk-utils/setfdprm.c:102
1234 " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1235 msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1237 #: disk-utils/setfdprm.c:105
1239 msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1240 msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
1242 #: disk-utils/setfdprm.c:107
1244 msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1245 msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
1247 #: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053
1251 #: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055
1255 #: fdisk/cfdisk.c:377
1259 #: fdisk/cfdisk.c:379
1263 #: fdisk/cfdisk.c:381
1267 #: fdisk/cfdisk.c:383
1272 #: fdisk/cfdisk.c:385
1273 msgid "Linux ReiserFS"
1274 msgstr "Linux ReiserFS"
1276 #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
1280 #: fdisk/cfdisk.c:390
1284 #: fdisk/cfdisk.c:392
1288 #: fdisk/cfdisk.c:396
1292 #: fdisk/cfdisk.c:407
1293 msgid "Disk has been changed.\n"
1294 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1296 #: fdisk/cfdisk.c:408
1297 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1298 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1300 #: fdisk/cfdisk.c:411
1303 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1304 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1305 "page for additional information.\n"
1308 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1309 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1310 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1312 #: fdisk/cfdisk.c:506
1314 msgstr "FATAALNE VIGA"
1316 #: fdisk/cfdisk.c:507
1317 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1318 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1320 #: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
1321 msgid "Cannot seek on disk drive"
1322 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1324 #: fdisk/cfdisk.c:556
1325 msgid "Cannot read disk drive"
1326 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1328 #: fdisk/cfdisk.c:564
1329 msgid "Cannot write disk drive"
1330 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1332 #: fdisk/cfdisk.c:907
1333 msgid "Too many partitions"
1334 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1336 #: fdisk/cfdisk.c:912
1337 msgid "Partition begins before sector 0"
1338 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1340 #: fdisk/cfdisk.c:917
1341 msgid "Partition ends before sector 0"
1342 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1344 #: fdisk/cfdisk.c:922
1345 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1346 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1348 #: fdisk/cfdisk.c:927
1349 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1350 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1352 #: fdisk/cfdisk.c:932
1353 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1356 #: fdisk/cfdisk.c:956
1357 msgid "logical partitions not in disk order"
1358 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1360 #: fdisk/cfdisk.c:959
1361 msgid "logical partitions overlap"
1362 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1364 #: fdisk/cfdisk.c:961
1365 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1366 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1368 #: fdisk/cfdisk.c:991
1370 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1372 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1374 #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1376 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1378 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1380 #: fdisk/cfdisk.c:1162
1381 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1382 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1384 #: fdisk/cfdisk.c:1218
1385 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1386 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1388 #: fdisk/cfdisk.c:1349
1392 #: fdisk/cfdisk.c:1372
1393 msgid "Press a key to continue"
1394 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1396 #: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556
1397 #: fdisk/cfdisk.c:2558
1401 #: fdisk/cfdisk.c:1419
1402 msgid "Create a new primary partition"
1403 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1405 #: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555
1406 #: fdisk/cfdisk.c:2558
1410 #: fdisk/cfdisk.c:1420
1411 msgid "Create a new logical partition"
1412 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1414 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229
1418 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476
1419 msgid "Don't create a partition"
1420 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1422 #: fdisk/cfdisk.c:1437
1423 msgid "!!! Internal error !!!"
1424 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1426 #: fdisk/cfdisk.c:1440
1427 msgid "Size (in MB): "
1428 msgstr "Suurus (MB): "
1430 #: fdisk/cfdisk.c:1474
1434 #: fdisk/cfdisk.c:1474
1435 msgid "Add partition at beginning of free space"
1436 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1438 #: fdisk/cfdisk.c:1475
1442 #: fdisk/cfdisk.c:1475
1443 msgid "Add partition at end of free space"
1444 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1446 #: fdisk/cfdisk.c:1493
1447 msgid "No room to create the extended partition"
1448 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1450 #: fdisk/cfdisk.c:1555
1452 msgid "No partition table.\n"
1453 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1455 #: fdisk/cfdisk.c:1559
1457 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1458 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1460 #: fdisk/cfdisk.c:1569
1462 msgid "Bad signature on partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1465 #: fdisk/cfdisk.c:1573
1467 msgid "Unknown partition table type"
1468 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1470 #: fdisk/cfdisk.c:1575
1471 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1472 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1474 #: fdisk/cfdisk.c:1623
1475 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1476 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1478 #: fdisk/cfdisk.c:1655
1479 msgid "Cannot open disk drive"
1480 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1482 #: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837
1483 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1484 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1486 #: fdisk/cfdisk.c:1678
1487 msgid "Cannot get disk size"
1488 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1490 #: fdisk/cfdisk.c:1704
1491 msgid "Bad primary partition"
1492 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1494 #: fdisk/cfdisk.c:1734
1495 msgid "Bad logical partition"
1496 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1498 #: fdisk/cfdisk.c:1849
1499 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1500 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1502 #: fdisk/cfdisk.c:1853
1503 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1504 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1506 #: fdisk/cfdisk.c:1859
1510 #: fdisk/cfdisk.c:1860
1511 msgid "Did not write partition table to disk"
1512 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1514 #: fdisk/cfdisk.c:1862
1518 #: fdisk/cfdisk.c:1865
1519 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1520 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1522 #: fdisk/cfdisk.c:1869
1523 msgid "Writing partition table to disk..."
1524 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1526 #: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898
1527 msgid "Wrote partition table to disk"
1528 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1530 #: fdisk/cfdisk.c:1896
1532 "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1534 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1536 #: fdisk/cfdisk.c:1906
1537 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1539 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1542 #: fdisk/cfdisk.c:1908
1544 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1546 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1547 "suuda siit buutida."
1549 #: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169
1550 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1551 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1553 #: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
1555 msgid "Cannot open file '%s'"
1556 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1558 #: fdisk/cfdisk.c:1986
1560 msgid "Disk Drive: %s\n"
1561 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1563 #: fdisk/cfdisk.c:1988
1565 msgstr "Sektor 0:\n"
1567 #: fdisk/cfdisk.c:1995
1569 msgid "Sector %d:\n"
1570 msgstr "Sektor %d:\n"
1572 #: fdisk/cfdisk.c:2015
1576 #: fdisk/cfdisk.c:2017
1580 #: fdisk/cfdisk.c:2019
1584 #: fdisk/cfdisk.c:2021
1591 #: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
1592 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
1596 #: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45
1600 #: fdisk/cfdisk.c:2067
1603 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1605 #: fdisk/cfdisk.c:2069
1610 #: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188
1612 msgid "Partition Table for %s\n"
1613 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1615 #: fdisk/cfdisk.c:2106
1617 msgid " First Last\n"
1618 msgstr " Esimene Viimane\n"
1620 #: fdisk/cfdisk.c:2107
1623 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1626 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1628 #: fdisk/cfdisk.c:2108
1631 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1634 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1637 #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1638 #: fdisk/cfdisk.c:2191
1640 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1641 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1643 #: fdisk/cfdisk.c:2192
1645 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1646 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1648 #: fdisk/cfdisk.c:2193
1650 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1651 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1653 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1657 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1658 msgid "Print the table using raw data format"
1659 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1661 #: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330
1665 #: fdisk/cfdisk.c:2227
1666 msgid "Print the table ordered by sectors"
1667 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1669 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1673 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1674 msgid "Just print the partition table"
1675 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1677 #: fdisk/cfdisk.c:2229
1678 msgid "Don't print the table"
1679 msgstr "Ei trüki midagi"
1681 #: fdisk/cfdisk.c:2257
1682 msgid "Help Screen for cfdisk"
1683 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1685 #: fdisk/cfdisk.c:2259
1686 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1687 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1689 #: fdisk/cfdisk.c:2260
1690 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1691 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1693 #: fdisk/cfdisk.c:2261
1695 msgstr "arvuti kõvakettal."
1697 #: fdisk/cfdisk.c:2263
1698 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1699 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1701 #: fdisk/cfdisk.c:2265
1702 msgid "Command Meaning"
1703 msgstr "Käsk Tähendus"
1705 #: fdisk/cfdisk.c:2266
1706 msgid "------- -------"
1707 msgstr "------- -------"
1709 #: fdisk/cfdisk.c:2267
1710 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1711 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1713 #: fdisk/cfdisk.c:2268
1714 msgid " d Delete the current partition"
1715 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1717 #: fdisk/cfdisk.c:2269
1718 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1719 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
1721 #: fdisk/cfdisk.c:2270
1722 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1723 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
1725 #: fdisk/cfdisk.c:2271
1726 msgid " know what they are doing."
1727 msgstr " nad teevad."
1729 #: fdisk/cfdisk.c:2272
1730 msgid " h Print this screen"
1731 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
1733 #: fdisk/cfdisk.c:2273
1734 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1735 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
1737 #: fdisk/cfdisk.c:2274
1738 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1739 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
1741 #: fdisk/cfdisk.c:2275
1742 msgid " DOS, OS/2, ..."
1743 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
1745 #: fdisk/cfdisk.c:2276
1746 msgid " n Create new partition from free space"
1747 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1749 #: fdisk/cfdisk.c:2277
1750 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1753 #: fdisk/cfdisk.c:2278
1754 msgid " There are several different formats for the partition"
1755 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
1757 #: fdisk/cfdisk.c:2279
1758 msgid " that you can choose from:"
1761 #: fdisk/cfdisk.c:2280
1762 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1763 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
1765 #: fdisk/cfdisk.c:2281
1766 msgid " s - Table ordered by sectors"
1767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1769 #: fdisk/cfdisk.c:2282
1770 msgid " t - Table in raw format"
1771 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
1773 #: fdisk/cfdisk.c:2283
1774 msgid " q Quit program without writing partition table"
1775 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1777 #: fdisk/cfdisk.c:2284
1778 msgid " t Change the filesystem type"
1779 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1781 #: fdisk/cfdisk.c:2285
1782 msgid " u Change units of the partition size display"
1783 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
1785 #: fdisk/cfdisk.c:2286
1786 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1787 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
1789 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1790 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1791 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
1793 #: fdisk/cfdisk.c:2288
1794 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1795 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
1797 #: fdisk/cfdisk.c:2289
1798 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1799 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
1801 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1803 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
1805 #: fdisk/cfdisk.c:2291
1806 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1807 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
1809 #: fdisk/cfdisk.c:2292
1810 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1811 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
1813 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1814 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1815 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
1817 #: fdisk/cfdisk.c:2294
1818 msgid " ? Print this screen"
1819 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
1821 #: fdisk/cfdisk.c:2296
1822 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1823 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
1825 #: fdisk/cfdisk.c:2297
1826 msgid "case letters (except for Writes)."
1827 msgstr "välja arvatud suur W."
1829 #: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
1831 msgstr "silindrid (C)"
1833 #: fdisk/cfdisk.c:2328
1834 msgid "Change cylinder geometry"
1835 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
1837 #: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315
1841 #: fdisk/cfdisk.c:2329
1842 msgid "Change head geometry"
1843 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
1845 #: fdisk/cfdisk.c:2330
1846 msgid "Change sector geometry"
1847 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
1849 #: fdisk/cfdisk.c:2331
1853 #: fdisk/cfdisk.c:2331
1854 msgid "Done with changing geometry"
1855 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
1857 #: fdisk/cfdisk.c:2344
1858 msgid "Enter the number of cylinders: "
1859 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1861 #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926
1862 msgid "Illegal cylinders value"
1863 msgstr "Vigane silindrite arv"
1865 #: fdisk/cfdisk.c:2361
1866 msgid "Enter the number of heads: "
1867 msgstr "Sisetage peade arv: "
1869 #: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936
1870 msgid "Illegal heads value"
1871 msgstr "Vigane peade arv"
1873 #: fdisk/cfdisk.c:2374
1874 msgid "Enter the number of sectors per track: "
1875 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1877 #: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943
1878 msgid "Illegal sectors value"
1879 msgstr "Vigane sektorite arv"
1881 #: fdisk/cfdisk.c:2484
1882 msgid "Enter filesystem type: "
1883 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1885 #: fdisk/cfdisk.c:2502
1886 msgid "Cannot change FS Type to empty"
1887 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
1889 #: fdisk/cfdisk.c:2504
1890 msgid "Cannot change FS Type to extended"
1891 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
1893 #: fdisk/cfdisk.c:2535
1896 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1898 #: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541
1902 #: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
1906 #: fdisk/cfdisk.c:2557
1910 #: fdisk/cfdisk.c:2564
1912 msgid "Unknown (%02X)"
1913 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1915 #: fdisk/cfdisk.c:2633
1917 msgid "Disk Drive: %s"
1918 msgstr "Kettaseade: %s"
1920 #: fdisk/cfdisk.c:2640
1922 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1923 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
1925 #: fdisk/cfdisk.c:2643
1927 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1928 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
1930 #: fdisk/cfdisk.c:2647
1932 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1933 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
1935 #: fdisk/cfdisk.c:2651
1939 #: fdisk/cfdisk.c:2652
1943 #: fdisk/cfdisk.c:2653
1947 #: fdisk/cfdisk.c:2654
1951 #: fdisk/cfdisk.c:2655
1955 #: fdisk/cfdisk.c:2657
1960 #: fdisk/cfdisk.c:2659
1963 msgstr "silindrid (C)"
1965 #: fdisk/cfdisk.c:2661
1970 #: fdisk/cfdisk.c:2663
1975 #: fdisk/cfdisk.c:2717
1979 #: fdisk/cfdisk.c:2717
1980 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1981 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1983 #: fdisk/cfdisk.c:2718
1987 #: fdisk/cfdisk.c:2718
1988 msgid "Delete the current partition"
1989 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
1991 #: fdisk/cfdisk.c:2719
1995 #: fdisk/cfdisk.c:2719
1996 msgid "Change disk geometry (experts only)"
1997 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
1999 #: fdisk/cfdisk.c:2720
2003 #: fdisk/cfdisk.c:2720
2004 msgid "Print help screen"
2005 msgstr "Näidata abiinfot"
2007 #: fdisk/cfdisk.c:2721
2009 msgstr "Maksimiseerida"
2011 #: fdisk/cfdisk.c:2721
2012 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2013 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2015 #: fdisk/cfdisk.c:2722
2019 #: fdisk/cfdisk.c:2722
2020 msgid "Create new partition from free space"
2021 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2023 #: fdisk/cfdisk.c:2723
2027 #: fdisk/cfdisk.c:2723
2028 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2029 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2031 #: fdisk/cfdisk.c:2724
2035 #: fdisk/cfdisk.c:2724
2036 msgid "Quit program without writing partition table"
2037 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2039 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2043 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2044 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2045 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2047 #: fdisk/cfdisk.c:2726
2051 #: fdisk/cfdisk.c:2726
2052 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2054 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2056 #: fdisk/cfdisk.c:2727
2058 msgstr "salvesta (W)"
2060 #: fdisk/cfdisk.c:2727
2061 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2062 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2064 #: fdisk/cfdisk.c:2773
2065 msgid "Cannot make this partition bootable"
2066 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2068 #: fdisk/cfdisk.c:2783
2069 msgid "Cannot delete an empty partition"
2070 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2072 #: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805
2073 msgid "Cannot maximize this partition"
2074 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2076 #: fdisk/cfdisk.c:2813
2077 msgid "This partition is unusable"
2078 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2080 #: fdisk/cfdisk.c:2815
2081 msgid "This partition is already in use"
2082 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2084 #: fdisk/cfdisk.c:2832
2085 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2086 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2088 #: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865
2089 msgid "No more partitions"
2090 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2092 #: fdisk/cfdisk.c:2872
2093 msgid "Illegal command"
2094 msgstr "Vigane käsk"
2096 #: fdisk/cfdisk.c:2882
2098 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2099 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2101 #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2102 #. so, let's use explicit \n's instead
2103 #: fdisk/cfdisk.c:2889
2110 "Print partition table:\n"
2111 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2112 "Interactive use:\n"
2113 " %s [options] device\n"
2116 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2117 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2118 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2119 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2124 "Versiooni trükkimine:\n"
2126 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2127 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2128 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2129 " %s [võtmed] seade\n"
2132 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2133 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2134 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2135 " sektorite arvud\n"
2138 #: fdisk/fdisk.c:188
2140 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2141 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2142 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2143 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2144 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2145 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2146 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2147 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2149 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2150 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2151 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2153 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2154 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2155 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2156 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2157 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2160 #: fdisk/fdisk.c:200
2162 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2163 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2164 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2165 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2166 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2169 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2170 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2171 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2172 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2173 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2177 #: fdisk/fdisk.c:209
2179 msgid "Unable to open %s\n"
2180 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2182 #: fdisk/fdisk.c:213
2184 msgid "Unable to read %s\n"
2185 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2187 #: fdisk/fdisk.c:217
2189 msgid "Unable to seek on %s\n"
2190 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2192 #: fdisk/fdisk.c:221
2194 msgid "Unable to write %s\n"
2195 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2197 #: fdisk/fdisk.c:225
2199 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2200 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2202 #: fdisk/fdisk.c:229
2203 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2204 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2206 #: fdisk/fdisk.c:232
2207 msgid "Fatal error\n"
2208 msgstr "Fataalne viga\n"
2210 #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
2211 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
2212 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2213 msgid "Command action"
2214 msgstr "Käsk Tähendus"
2216 #: fdisk/fdisk.c:331
2217 msgid " a toggle a read only flag"
2218 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2221 #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
2222 msgid " b edit bsd disklabel"
2223 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2225 #: fdisk/fdisk.c:333
2226 msgid " c toggle the mountable flag"
2227 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2230 #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
2231 msgid " d delete a partition"
2232 msgstr " d kustutada partitsioon"
2234 #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
2235 msgid " l list known partition types"
2236 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2239 #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
2240 #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
2241 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2242 msgid " m print this menu"
2243 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2245 #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2246 msgid " n add a new partition"
2247 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2249 #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
2250 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2251 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2253 #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
2254 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2255 msgid " p print the partition table"
2256 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2258 #: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
2259 #: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
2260 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2261 msgid " q quit without saving changes"
2262 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2264 #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
2265 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2266 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2269 #: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
2270 msgid " t change a partition's system id"
2271 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2273 #: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
2274 msgid " u change display/entry units"
2275 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2277 #: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
2278 #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
2279 msgid " v verify the partition table"
2280 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2282 #: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
2283 #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
2284 msgid " w write table to disk and exit"
2285 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2287 #: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
2288 msgid " x extra functionality (experts only)"
2289 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2291 #: fdisk/fdisk.c:350
2292 msgid " a select bootable partition"
2293 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2296 #: fdisk/fdisk.c:351
2297 msgid " b edit bootfile entry"
2298 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2301 #: fdisk/fdisk.c:352
2302 msgid " c select sgi swap partition"
2303 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2305 #: fdisk/fdisk.c:375
2306 msgid " a toggle a bootable flag"
2307 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2309 #: fdisk/fdisk.c:377
2310 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2311 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2313 #: fdisk/fdisk.c:398
2314 msgid " a change number of alternate cylinders"
2315 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2318 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
2319 msgid " c change number of cylinders"
2320 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2322 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
2323 msgid " d print the raw data in the partition table"
2324 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2326 #: fdisk/fdisk.c:401
2327 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2328 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2331 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2332 msgid " h change number of heads"
2333 msgstr " h muuta peade arvu"
2335 #: fdisk/fdisk.c:403
2336 msgid " i change interleave factor"
2337 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2340 #: fdisk/fdisk.c:404
2341 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2342 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2344 #: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
2345 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2346 msgid " r return to main menu"
2347 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2349 #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
2350 msgid " s change number of sectors/track"
2351 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2353 #: fdisk/fdisk.c:412
2354 msgid " y change number of physical cylinders"
2355 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2357 #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
2358 msgid " b move beginning of data in a partition"
2359 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2361 #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
2362 msgid " e list extended partitions"
2363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2366 #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2367 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2368 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2371 #: fdisk/fdisk.c:452
2372 msgid " f fix partition order"
2373 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2375 #: fdisk/fdisk.c:570
2376 msgid "You must set"
2377 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2379 #: fdisk/fdisk.c:587
2383 #: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936
2387 #: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
2388 #: fdisk/sfdisk.c:936
2392 #: fdisk/fdisk.c:595
2396 "You can do this from the extra functions menu.\n"
2399 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
2401 #: fdisk/fdisk.c:596
2405 #: fdisk/fdisk.c:613
2409 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2410 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2411 "and could in certain setups cause problems with:\n"
2412 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2413 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2414 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2417 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
2418 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
2419 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
2420 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
2421 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
2422 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2424 #: fdisk/fdisk.c:636
2425 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2426 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
2428 #: fdisk/fdisk.c:650
2431 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2432 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
2435 #: fdisk/fdisk.c:669
2437 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2438 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
2440 #: fdisk/fdisk.c:677
2442 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2443 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
2445 #: fdisk/fdisk.c:722
2447 "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2448 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2449 "content won't be recoverable.\n"
2452 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
2453 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
2454 "loomulikult enam taastatav.\n"
2456 #: fdisk/fdisk.c:766
2458 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2459 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
2461 #: fdisk/fdisk.c:923
2462 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2463 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
2465 #: fdisk/fdisk.c:952
2467 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2468 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
2471 #: fdisk/fdisk.c:962
2473 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2475 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
2477 #: fdisk/fdisk.c:979
2478 msgid "Internal error\n"
2479 msgstr "Sisemine viga\n"
2481 #: fdisk/fdisk.c:992
2483 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2484 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2486 #: fdisk/fdisk.c:1004
2489 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2492 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
2493 "kirjutamisel (w) ära\n"
2495 #: fdisk/fdisk.c:1026
2498 "got EOF thrice - exiting..\n"
2501 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
2503 #: fdisk/fdisk.c:1065
2504 msgid "Hex code (type L to list codes): "
2505 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
2507 #: fdisk/fdisk.c:1105
2509 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2510 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
2512 #: fdisk/fdisk.c:1172
2514 msgid "Using default value %u\n"
2515 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
2517 #: fdisk/fdisk.c:1176
2518 msgid "Value out of range.\n"
2519 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
2521 #: fdisk/fdisk.c:1186
2522 msgid "Partition number"
2523 msgstr "Partitsiooni number"
2525 #: fdisk/fdisk.c:1197
2527 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2528 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
2530 #: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
2532 msgid "Selected partition %d\n"
2533 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2535 #: fdisk/fdisk.c:1222
2537 msgid "No partition is defined yet!\n"
2538 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2540 #: fdisk/fdisk.c:1248
2541 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2544 #: fdisk/fdisk.c:1258
2548 #: fdisk/fdisk.c:1258
2552 #: fdisk/fdisk.c:1267
2554 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2555 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
2557 #: fdisk/fdisk.c:1278
2559 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2560 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
2562 #: fdisk/fdisk.c:1289
2563 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2564 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
2566 #: fdisk/fdisk.c:1293
2567 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2568 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
2570 #: fdisk/fdisk.c:1393
2572 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2573 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
2575 #: fdisk/fdisk.c:1398
2577 "Type 0 means free space to many systems\n"
2578 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
2579 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2580 "a partition using the `d' command.\n"
2582 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
2583 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
2584 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
2585 "kustutada käsuga 'd'.\n"
2587 #: fdisk/fdisk.c:1407
2589 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2590 "Delete it first.\n"
2592 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
2593 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
2595 #: fdisk/fdisk.c:1416
2597 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2598 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
2601 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
2602 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
2604 #: fdisk/fdisk.c:1422
2606 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2607 "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
2610 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
2611 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
2613 #: fdisk/fdisk.c:1435
2615 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
2618 #: fdisk/fdisk.c:1490
2620 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2622 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
2623 "(Pole Linuxi oma?)\n"
2625 #: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
2627 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2628 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
2630 #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
2632 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2633 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
2635 #: fdisk/fdisk.c:1498
2637 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2638 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
2640 #: fdisk/fdisk.c:1507
2642 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2643 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
2645 #: fdisk/fdisk.c:1510
2647 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2648 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
2650 #: fdisk/fdisk.c:1516
2652 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2653 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
2655 #: fdisk/fdisk.c:1520
2657 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2658 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2660 #: fdisk/fdisk.c:1532
2664 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
2667 #: fdisk/fdisk.c:1535
2671 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2674 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2677 #: fdisk/fdisk.c:1537
2679 msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
2682 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2685 #: fdisk/fdisk.c:1540
2687 msgid ", total %llu sectors"
2690 #: fdisk/fdisk.c:1543
2693 "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
2697 #: fdisk/fdisk.c:1651
2699 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2702 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
2705 #: fdisk/fdisk.c:1707
2707 "This doesn't look like a partition table\n"
2708 "Probably you selected the wrong device.\n"
2712 #: fdisk/fdisk.c:1721
2714 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
2715 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
2717 #: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674
2721 #: fdisk/fdisk.c:1759
2724 "Partition table entries are not in disk order\n"
2727 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
2729 #: fdisk/fdisk.c:1769
2733 "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
2737 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2740 #: fdisk/fdisk.c:1771
2742 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
2743 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
2745 #: fdisk/fdisk.c:1816
2747 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
2748 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
2750 #: fdisk/fdisk.c:1819
2752 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
2753 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
2755 #: fdisk/fdisk.c:1822
2757 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
2758 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
2760 #: fdisk/fdisk.c:1825
2762 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
2763 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
2765 #: fdisk/fdisk.c:1829
2767 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
2768 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
2770 #: fdisk/fdisk.c:1861
2772 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
2773 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
2775 #: fdisk/fdisk.c:1869
2777 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
2778 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
2780 #: fdisk/fdisk.c:1889
2782 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
2783 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
2785 #: fdisk/fdisk.c:1894
2787 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
2788 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
2790 #: fdisk/fdisk.c:1900
2792 msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
2793 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
2795 #: fdisk/fdisk.c:1903
2797 msgid "%lld unallocated sectors\n"
2798 msgstr "%d vaba sektorit\n"
2800 #: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
2802 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
2803 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
2805 #: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
2806 #: fdisk/fdisksunlabel.c:518
2811 #: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559
2813 msgid "Sector %d is already allocated\n"
2814 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
2816 #: fdisk/fdisk.c:1996
2817 msgid "No free sectors available\n"
2818 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
2820 #: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
2822 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2823 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2825 #: fdisk/fdisk.c:2070
2827 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
2828 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
2829 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
2830 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
2832 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
2833 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
2834 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
2836 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
2838 #: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
2839 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2840 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2842 #: fdisk/fdisk.c:2090
2843 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
2845 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
2846 "extended partitsiooni tegema\n"
2848 #: fdisk/fdisk.c:2093
2850 msgid "All logical partitions are in use\n"
2851 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2853 #: fdisk/fdisk.c:2094
2855 msgid "Adding a primary partition\n"
2856 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2858 #: fdisk/fdisk.c:2099
2863 " p primary partition (1-4)\n"
2867 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
2869 #: fdisk/fdisk.c:2101
2870 msgid "l logical (5 or over)"
2871 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
2873 #: fdisk/fdisk.c:2101
2875 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
2877 #: fdisk/fdisk.c:2120
2879 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
2880 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
2882 #: fdisk/fdisk.c:2156
2884 "The partition table has been altered!\n"
2887 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
2890 #: fdisk/fdisk.c:2165
2891 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
2892 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
2894 #: fdisk/fdisk.c:2181
2898 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
2899 "The kernel still uses the old table.\n"
2900 "The new table will be used at the next reboot.\n"
2903 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
2904 "tuli viga %d: %s\n"
2905 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
2906 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
2908 #: fdisk/fdisk.c:2191
2911 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
2912 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
2916 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2917 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
2918 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
2920 #: fdisk/fdisk.c:2197
2924 "Error closing file\n"
2925 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2927 #: fdisk/fdisk.c:2201
2928 msgid "Syncing disks.\n"
2929 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2931 #: fdisk/fdisk.c:2248
2933 msgid "Partition %d has no data area\n"
2934 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
2936 #: fdisk/fdisk.c:2253
2937 msgid "New beginning of data"
2938 msgstr "Andmete uus algus"
2940 #: fdisk/fdisk.c:2269
2941 msgid "Expert command (m for help): "
2942 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
2944 #: fdisk/fdisk.c:2282
2945 msgid "Number of cylinders"
2946 msgstr "Sisestage silindrite arv"
2948 #: fdisk/fdisk.c:2309
2949 msgid "Number of heads"
2950 msgstr "Sisetage peade arv"
2952 #: fdisk/fdisk.c:2334
2953 msgid "Number of sectors"
2954 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2956 #: fdisk/fdisk.c:2337
2957 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
2958 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
2960 #: fdisk/fdisk.c:2409
2962 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
2963 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2965 #: fdisk/fdisk.c:2420
2967 msgid "Cannot open %s\n"
2968 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
2970 #: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454
2972 msgid "cannot open %s\n"
2973 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
2975 #: fdisk/fdisk.c:2458
2977 msgid "%c: unknown command\n"
2978 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
2980 #: fdisk/fdisk.c:2526
2981 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
2982 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
2984 #: fdisk/fdisk.c:2530
2986 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
2989 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
2990 "täpselt määratud seadmega\n"
2992 #. OSF label, and no DOS label
2993 #: fdisk/fdisk.c:2589
2995 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
2997 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
2998 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
3000 #: fdisk/fdisk.c:2599
3001 msgid "Command (m for help): "
3002 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
3004 #: fdisk/fdisk.c:2615
3008 "The current boot file is: %s\n"
3011 "Aktiivne buutfail on %s\n"
3013 #: fdisk/fdisk.c:2617
3014 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3015 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
3017 #: fdisk/fdisk.c:2619
3018 msgid "Boot file unchanged\n"
3019 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
3021 #: fdisk/fdisk.c:2692
3024 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3028 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
3031 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
3034 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
3035 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
3036 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
3038 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3039 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3040 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3041 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3042 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
3043 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
3044 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
3047 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
3048 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
3049 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
3050 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
3051 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
3052 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
3053 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
3054 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
3056 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
3057 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
3059 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
3063 "BSD label for device: %s\n"
3066 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
3068 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
3069 msgid " d delete a BSD partition"
3070 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
3072 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
3073 msgid " e edit drive data"
3074 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3076 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
3077 msgid " i install bootstrap"
3078 msgstr " i installeerida bootstrap"
3080 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
3081 msgid " l list known filesystem types"
3082 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
3084 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
3085 msgid " n add a new BSD partition"
3086 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
3088 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
3089 msgid " p print BSD partition table"
3090 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3092 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
3093 msgid " s show complete disklabel"
3094 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3096 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
3097 msgid " t change a partition's filesystem id"
3098 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3100 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
3101 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
3102 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
3104 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
3105 msgid " w write disklabel to disk"
3106 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3108 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
3109 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
3110 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3112 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
3114 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3115 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
3117 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
3119 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3120 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
3122 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
3124 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3125 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
3127 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
3128 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3129 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
3131 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
3136 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
3141 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
3143 msgid "disk: %.*s\n"
3144 msgstr "ketas: %.*s\n"
3146 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
3148 msgid "label: %.*s\n"
3149 msgstr "märgend: %.*s\n"
3151 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
3155 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
3157 msgstr " eemaldatav"
3159 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
3163 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
3167 #. On various machines the fields of *lp are short/int/long
3168 #. In order to avoid problems, we cast them all to long.
3169 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
3171 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3172 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
3174 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
3176 msgid "sectors/track: %ld\n"
3177 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
3179 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
3181 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3182 msgstr "radu silindris: %ld\n"
3184 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
3186 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3187 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
3189 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
3191 msgid "cylinders: %ld\n"
3192 msgstr "silindreid: %ld\n"
3194 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
3199 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
3201 msgid "interleave: %d\n"
3202 msgstr "interleave: %d\n"
3204 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
3206 msgid "trackskew: %d\n"
3207 msgstr "trackskew: %d\n"
3209 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
3211 msgid "cylinderskew: %d\n"
3212 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3214 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
3216 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3217 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
3219 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
3221 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3223 "rajalt rajale seek: %ld\n"
3226 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
3228 msgstr "seadme andmed: "
3230 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
3237 "%d partitsiooni:\n"
3239 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
3240 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3241 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
3243 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
3245 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3246 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
3248 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
3250 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3251 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
3253 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
3254 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3255 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
3257 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
3258 msgid "bytes/sector"
3259 msgstr "baiti sektoris"
3261 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
3262 msgid "sectors/track"
3263 msgstr "sektorit rajal"
3265 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
3266 msgid "tracks/cylinder"
3267 msgstr "rada silindris"
3269 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
3270 msgid "sectors/cylinder"
3271 msgstr "sektorit silindris"
3273 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
3274 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3275 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3277 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3281 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3285 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3289 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3290 msgid "cylinderskew"
3291 msgstr "cylinderskew"
3293 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3297 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
3298 msgid "track-to-track seek"
3299 msgstr "rajalt rajale seek"
3301 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
3303 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3304 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3306 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
3307 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3308 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3310 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
3312 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3313 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3315 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
3317 msgid "Partition (a-%c): "
3318 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3320 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
3321 msgid "This partition already exists.\n"
3322 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3324 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
3326 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3327 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3329 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
3335 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3337 #: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3341 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3343 msgstr "SGI trkrepl"
3345 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3347 msgstr "SGI secrepl"
3349 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3353 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3357 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3361 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3365 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3369 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3373 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3377 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3381 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3385 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3389 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3393 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3395 msgstr "Linuxi swap"
3397 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
3398 msgid "Linux native"
3399 msgstr "Linuxi andmed"
3401 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
3405 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3409 #: fdisk/fdisksgilabel.c:163
3411 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3414 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3415 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3417 #: fdisk/fdisksgilabel.c:182
3418 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3419 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3421 #: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3425 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3426 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3427 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3429 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3433 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3434 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3435 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3437 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3440 #: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3444 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3445 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3449 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3450 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3453 #: fdisk/fdisksgilabel.c:220
3456 "----- partitions -----\n"
3457 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3459 "----- partitsioonid -----\n"
3460 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3462 #: fdisk/fdisksgilabel.c:242
3465 "----- Bootinfo -----\n"
3467 "----- Directory Entries -----\n"
3469 "----- Buutinfo -----\n"
3471 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3473 #: fdisk/fdisksgilabel.c:250
3475 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3476 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3478 #. "/a\n" is minimum
3479 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3482 "Invalid Bootfile!\n"
3483 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3484 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3487 "Vigane buutfail!\n"
3488 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3489 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3491 #: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3494 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3497 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3499 #: fdisk/fdisksgilabel.c:315
3502 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3505 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3507 #: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3510 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3511 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3514 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3515 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3517 #: fdisk/fdisksgilabel.c:348
3521 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3524 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3526 #: fdisk/fdisksgilabel.c:438
3527 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3528 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3530 #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
3531 msgid "No partitions defined\n"
3532 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3534 #: fdisk/fdisksgilabel.c:451
3535 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3536 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3538 #: fdisk/fdisksgilabel.c:453
3541 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3542 "not at diskblock %d.\n"
3544 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3546 #: fdisk/fdisksgilabel.c:459
3549 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3550 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3552 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3553 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3555 #: fdisk/fdisksgilabel.c:465
3556 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3557 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3559 #: fdisk/fdisksgilabel.c:475
3561 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3562 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3564 #: fdisk/fdisksgilabel.c:481
3566 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3567 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3569 #: fdisk/fdisksgilabel.c:488
3571 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3572 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
3574 #: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
3576 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3577 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
3579 #: fdisk/fdisksgilabel.c:525
3582 "The boot partition does not exist.\n"
3585 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
3587 #: fdisk/fdisksgilabel.c:528
3590 "The swap partition does not exist.\n"
3593 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
3595 #: fdisk/fdisksgilabel.c:532
3598 "The swap partition has no swap type.\n"
3601 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
3603 #: fdisk/fdisksgilabel.c:535
3604 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3605 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
3607 #. caught already before, ...
3608 #: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3609 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3610 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
3612 #: fdisk/fdisksgilabel.c:550
3614 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3615 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3616 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3617 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3618 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3620 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
3621 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
3622 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
3623 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
3624 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
3626 #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628
3631 #: fdisk/fdisksgilabel.c:579
3632 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3633 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
3635 #: fdisk/fdisksgilabel.c:637
3636 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3637 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
3639 #: fdisk/fdisksgilabel.c:642
3640 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3641 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
3643 #: fdisk/fdisksgilabel.c:646
3644 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3645 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
3647 #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
3649 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
3650 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3652 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
3653 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
3655 #: fdisk/fdisksgilabel.c:671
3656 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3657 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
3659 #: fdisk/fdisksgilabel.c:676
3664 #: fdisk/fdisksgilabel.c:706
3666 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3667 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3668 "content will be unrecoverably lost.\n"
3671 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3672 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3673 "loomulikult enam taastatav.\n"
3675 #: fdisk/fdisksgilabel.c:728
3678 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3680 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3683 #: fdisk/fdisksgilabel.c:741
3685 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3686 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
3688 #: fdisk/fdisksgilabel.c:743
3690 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3691 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3693 #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
3697 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3701 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3705 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3709 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3711 msgstr "Terve ketas"
3713 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3715 msgstr "SunOS stand"
3717 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3721 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
3725 #. DOS 3.3+ secondary
3726 #: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
3727 msgid "Linux raid autodetect"
3728 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
3730 #: fdisk/fdisksunlabel.c:133
3732 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3733 "Probably you'll have to set all the values,\n"
3734 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3735 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3737 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
3738 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
3739 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
3740 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
3742 #: fdisk/fdisksunlabel.c:232
3744 msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3745 msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
3747 #: fdisk/fdisksunlabel.c:259
3749 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3750 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3751 "content won't be recoverable.\n"
3754 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3755 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3756 "loomulikult enam taastatav.\n"
3758 #: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3761 " ? auto configure\n"
3762 " 0 custom (with hardware detected defaults)"
3764 "Kettaseadme tüüp\n"
3765 " ? automaatne konfigureerimine\n"
3766 " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
3768 #: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3769 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3770 msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
3772 #: fdisk/fdisksunlabel.c:292
3773 msgid "Autoconfigure failed.\n"
3774 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
3776 #: fdisk/fdisksunlabel.c:316
3777 msgid "Sectors/track"
3778 msgstr "Sektoreid rajal"
3780 #: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3781 msgid "Alternate cylinders"
3782 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
3784 #: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3785 msgid "Physical cylinders"
3786 msgstr "Füüsilisi silindreid"
3788 #: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
3789 msgid "Rotation speed (rpm)"
3790 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
3792 #: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
3793 msgid "Interleave factor"
3794 msgstr "Vahelejätu tegur"
3796 #: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
3797 msgid "Extra sectors per cylinder"
3798 msgstr "Lisasektoreid silindril"
3800 #: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3801 msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3802 msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
3804 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3805 msgid "3,5\" floppy"
3806 msgstr "3,5\" floppi"
3808 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
3809 msgid "Linux custom"
3812 #: fdisk/fdisksunlabel.c:442
3814 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3815 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3817 #: fdisk/fdisksunlabel.c:462
3819 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3820 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
3822 #: fdisk/fdisksunlabel.c:484
3824 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3825 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
3827 #: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
3829 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3830 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
3832 #: fdisk/fdisksunlabel.c:513
3834 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
3835 "Delete some/shrink them before retry.\n"
3837 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
3838 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
3840 #: fdisk/fdisksunlabel.c:589
3843 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3844 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3847 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
3848 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
3850 #: fdisk/fdisksunlabel.c:611
3853 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3854 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3856 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
3857 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
3859 #: fdisk/fdisksunlabel.c:623
3861 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3862 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3863 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3864 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3865 "tagged with 82 (Linux swap): "
3867 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
3868 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
3869 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
3870 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
3871 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
3873 #: fdisk/fdisksunlabel.c:654
3877 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3878 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3879 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3881 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3885 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
3886 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3887 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
3889 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3892 #: fdisk/fdisksunlabel.c:668
3896 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3897 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3901 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3902 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3905 #: fdisk/fdisksunlabel.c:673
3907 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3908 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
3910 #: fdisk/fdisksunlabel.c:698
3911 msgid "Number of alternate cylinders"
3912 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
3914 #: fdisk/fdisksunlabel.c:731
3915 msgid "Number of physical cylinders"
3916 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
3918 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
3922 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
3926 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
3930 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
3934 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
3938 #. DOS 3.3+ extended partition
3939 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
3944 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
3948 #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
3949 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
3953 #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
3954 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
3955 msgid "AIX bootable"
3958 #. AIX data or Coherent
3959 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
3960 msgid "OS/2 Boot Manager"
3961 msgstr "OS/2 Boot Manager"
3963 #. OS/2 Boot Manager
3964 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
3967 msgstr "Win95 FAT32"
3969 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
3971 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3972 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
3974 #. LBA really is `Extended Int 13h'
3975 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
3977 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3978 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
3980 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
3982 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3983 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
3985 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
3989 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
3990 msgid "Hidden FAT12"
3991 msgstr "Peidetud FAT12"
3993 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
3994 msgid "Compaq diagnostics"
3995 msgstr "Compaq diagnostika"
3997 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
3998 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3999 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4001 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4002 msgid "Hidden FAT16"
4003 msgstr "Peidetud FAT16"
4005 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4006 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4007 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4009 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4010 msgid "AST SmartSleep"
4011 msgstr "AST SmartSleep"
4013 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4015 msgid "Hidden W95 FAT32"
4016 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4018 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4020 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4021 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4023 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4025 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4026 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4028 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4032 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4036 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4037 msgid "PartitionMagic recovery"
4038 msgstr "PartitionMagic recovery"
4040 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4042 msgstr "Venix 80286"
4044 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4045 msgid "PPC PReP Boot"
4046 msgstr "PPC PreP Boot"
4048 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4052 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4056 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4057 msgid "QNX4.x 2nd part"
4058 msgstr "QNX4.x 2. part"
4060 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4061 msgid "QNX4.x 3rd part"
4062 msgstr "QNX4.x 3. part"
4064 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4068 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4069 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4070 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4073 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4077 #. CP/M or Microport SysV/AT
4078 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4079 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4080 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4082 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4084 msgstr "OnTrack DM6"
4086 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4090 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4094 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4096 msgstr "Priam Edisk"
4098 #. DOS R/O or SpeedStor
4099 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4100 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
4104 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4105 msgid "GNU HURD or SysV"
4106 msgstr "GNU HURD või SysV"
4108 #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4109 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4110 msgid "Novell Netware 286"
4111 msgstr "Novell Netware 286"
4113 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4114 msgid "Novell Netware 386"
4115 msgstr "Novell Netware 386"
4117 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4118 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4119 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4121 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4125 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4129 #. Minix 1.4a and earlier
4130 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4131 msgid "Minix / old Linux"
4132 msgstr "Minix / vana Linux"
4134 #. Minix 1.4b and later
4135 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4137 msgid "Linux swap / Solaris"
4138 msgstr "Linuxi swap"
4140 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4141 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4142 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4144 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4145 msgid "Linux extended"
4146 msgstr "Linux extended"
4148 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4149 msgid "NTFS volume set"
4150 msgstr "NTFS volume set"
4152 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4154 msgid "Linux plaintext"
4157 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4161 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4165 #. (bad block table)
4166 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4171 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4172 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4173 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4175 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4179 #. various BSD flavours
4180 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4184 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4188 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4192 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4196 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4198 msgstr "Darwin boot"
4200 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4204 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4208 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4209 msgid "Boot Wizard hidden"
4210 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4212 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4213 msgid "Solaris boot"
4214 msgstr "Solaris boot"
4216 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4219 msgstr "Solaris boot"
4221 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4222 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4223 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4225 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4226 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4227 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4229 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4230 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4231 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4233 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4237 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4239 msgstr "Mitte-FS andmed"
4241 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4242 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4243 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4245 #. CP/M or Concurrent CP/M or
4246 #. Concurrent DOS or CTOS
4247 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
4248 msgid "Dell Utility"
4249 msgstr "Dell Utility"
4251 #. Dell PowerEdge Server utilities
4252 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4257 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4261 #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4262 #. extended partition
4263 #: fdisk/i386_sys_types.c:90
4267 #. SpeedStor 16-bit FAT extended
4268 #. partition < 1024 cyl.
4269 #: fdisk/i386_sys_types.c:93
4273 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4277 #. Intel EFI GUID Partition Table
4278 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4279 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4280 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4282 #. Intel EFI System Partition
4283 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4284 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4285 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4287 #. SpeedStor large partition
4288 #: fdisk/i386_sys_types.c:99
4289 msgid "DOS secondary"
4290 msgstr "DOS sekundaarne"
4292 #. New (2.2.x) raid partition with
4293 #. autodetect using persistent
4295 #: fdisk/i386_sys_types.c:103
4299 #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4300 #: fdisk/i386_sys_types.c:104
4304 #: fdisk/sfdisk.c:197
4306 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4307 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4309 #: fdisk/sfdisk.c:202
4311 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4312 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4314 #: fdisk/sfdisk.c:248
4315 msgid "out of memory - giving up\n"
4316 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4318 #: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
4320 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4321 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4323 #: fdisk/sfdisk.c:271
4325 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4326 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4328 #: fdisk/sfdisk.c:286
4330 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4331 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4333 #: fdisk/sfdisk.c:324
4335 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4336 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4338 #: fdisk/sfdisk.c:342
4340 msgid "write error on %s\n"
4341 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4343 #: fdisk/sfdisk.c:360
4345 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4346 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4348 #: fdisk/sfdisk.c:365
4349 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4350 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4352 #: fdisk/sfdisk.c:369
4353 msgid "out of memory?\n"
4354 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4356 #: fdisk/sfdisk.c:375
4358 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4359 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4361 #: fdisk/sfdisk.c:381
4363 msgid "error reading %s\n"
4364 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4366 #: fdisk/sfdisk.c:388
4368 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4369 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4371 #: fdisk/sfdisk.c:400
4373 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4374 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4376 #: fdisk/sfdisk.c:453
4378 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4379 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4381 #: fdisk/sfdisk.c:470
4383 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4384 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4386 #: fdisk/sfdisk.c:503
4389 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4390 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4391 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4393 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4394 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4395 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4397 #: fdisk/sfdisk.c:510
4399 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4400 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4402 #: fdisk/sfdisk.c:513
4404 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4405 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4407 #: fdisk/sfdisk.c:517
4409 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4410 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4412 #: fdisk/sfdisk.c:521
4415 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4416 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4418 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4419 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4420 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4422 #: fdisk/sfdisk.c:525
4426 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4431 #: fdisk/sfdisk.c:607
4434 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4436 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4438 #: fdisk/sfdisk.c:612
4441 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4444 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4447 #: fdisk/sfdisk.c:617
4450 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4453 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4456 #: fdisk/sfdisk.c:657
4464 #: fdisk/sfdisk.c:813
4465 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4466 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4468 #: fdisk/sfdisk.c:819
4470 "The command to re-read the partition table failed\n"
4471 "Reboot your system now, before using mkfs\n"
4473 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4474 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4476 #: fdisk/sfdisk.c:824
4478 msgid "Error closing %s\n"
4479 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4481 #: fdisk/sfdisk.c:862
4483 msgid "%s: no such partition\n"
4484 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4486 #: fdisk/sfdisk.c:885
4487 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4488 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4490 #: fdisk/sfdisk.c:924
4492 msgid "# partition table of %s\n"
4493 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
4495 #: fdisk/sfdisk.c:935
4497 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4498 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4500 #: fdisk/sfdisk.c:939
4503 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4506 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4509 #: fdisk/sfdisk.c:942
4510 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4511 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4513 #: fdisk/sfdisk.c:947
4516 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4519 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4522 #: fdisk/sfdisk.c:949
4523 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4524 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4526 #: fdisk/sfdisk.c:952
4529 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4532 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4535 #: fdisk/sfdisk.c:954
4536 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4537 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4539 #: fdisk/sfdisk.c:957
4542 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4545 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4548 #: fdisk/sfdisk.c:959
4550 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4551 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4553 #: fdisk/sfdisk.c:1119
4555 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4556 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4558 #: fdisk/sfdisk.c:1126
4560 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4561 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4563 #: fdisk/sfdisk.c:1129
4565 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4566 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4568 #: fdisk/sfdisk.c:1139
4569 msgid "No partitions found\n"
4570 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4572 #: fdisk/sfdisk.c:1143
4575 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4576 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4577 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
4579 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4580 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4581 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4583 #: fdisk/sfdisk.c:1192
4584 msgid "no partition table present.\n"
4585 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4587 #: fdisk/sfdisk.c:1194
4589 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4590 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4592 #: fdisk/sfdisk.c:1203
4594 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4595 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4597 #: fdisk/sfdisk.c:1206
4599 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4600 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4602 #: fdisk/sfdisk.c:1209
4604 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4605 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4607 #: fdisk/sfdisk.c:1220
4609 msgid "Warning: partition %s "
4610 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
4612 #: fdisk/sfdisk.c:1221
4614 msgid "is not contained in partition %s\n"
4615 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4617 #: fdisk/sfdisk.c:1232
4619 msgid "Warning: partitions %s "
4620 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4622 #: fdisk/sfdisk.c:1233
4624 msgid "and %s overlap\n"
4625 msgstr "ja %s kattuvad\n"
4627 #: fdisk/sfdisk.c:1244
4630 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4631 "and will destroy it when filled\n"
4633 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4634 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4636 #: fdisk/sfdisk.c:1256
4638 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4639 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4641 #: fdisk/sfdisk.c:1260
4643 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4644 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4646 #: fdisk/sfdisk.c:1275
4648 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4649 " (although this is not a problem under Linux)\n"
4651 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4652 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4654 #: fdisk/sfdisk.c:1293
4656 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4657 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4659 #: fdisk/sfdisk.c:1299
4661 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4662 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4664 #: fdisk/sfdisk.c:1317
4666 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4667 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4669 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4671 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4674 #: fdisk/sfdisk.c:1324
4676 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4677 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4679 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4680 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4682 #: fdisk/sfdisk.c:1330
4684 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4685 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4687 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4688 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4690 #: fdisk/sfdisk.c:1344
4694 #: fdisk/sfdisk.c:1347
4697 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4700 #: fdisk/sfdisk.c:1353
4705 #: fdisk/sfdisk.c:1356
4707 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4710 #: fdisk/sfdisk.c:1359
4712 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4715 #: fdisk/sfdisk.c:1384
4718 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4719 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4722 #: fdisk/sfdisk.c:1390
4724 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4725 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4727 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4728 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4730 #: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
4732 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4735 #: fdisk/sfdisk.c:1423
4736 msgid "tree of partitions?\n"
4739 #: fdisk/sfdisk.c:1544
4740 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4743 #: fdisk/sfdisk.c:1551
4744 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4747 #: fdisk/sfdisk.c:1571
4748 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4751 #: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
4752 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4755 #: fdisk/sfdisk.c:1623
4757 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4758 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4760 #: fdisk/sfdisk.c:1635
4761 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4764 #: fdisk/sfdisk.c:1651
4765 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4768 #: fdisk/sfdisk.c:1656
4770 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4773 #: fdisk/sfdisk.c:1733
4774 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4777 #: fdisk/sfdisk.c:1769
4779 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4782 #: fdisk/sfdisk.c:1776
4784 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4787 #: fdisk/sfdisk.c:1782
4789 msgid "unrecognized input: %s\n"
4792 #: fdisk/sfdisk.c:1824
4793 msgid "number too big\n"
4796 #: fdisk/sfdisk.c:1828
4797 msgid "trailing junk after number\n"
4800 #: fdisk/sfdisk.c:1951
4801 msgid "no room for partition descriptor\n"
4804 #: fdisk/sfdisk.c:1984
4805 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4808 #: fdisk/sfdisk.c:2035
4809 msgid "too many input fields\n"
4812 #. no free blocks left - don't read any further
4813 #: fdisk/sfdisk.c:2069
4814 msgid "No room for more\n"
4817 #: fdisk/sfdisk.c:2088
4818 msgid "Illegal type\n"
4821 #: fdisk/sfdisk.c:2120
4823 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4826 #: fdisk/sfdisk.c:2126
4827 msgid "Warning: empty partition\n"
4828 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4830 #: fdisk/sfdisk.c:2140
4832 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4835 #: fdisk/sfdisk.c:2153
4836 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4839 #: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
4840 msgid "partial c,h,s specification?\n"
4843 #: fdisk/sfdisk.c:2194
4844 msgid "Extended partition not where expected\n"
4847 #: fdisk/sfdisk.c:2226
4851 #: fdisk/sfdisk.c:2248
4852 msgid "too many partitions\n"
4853 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4855 #: fdisk/sfdisk.c:2281
4857 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4858 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4859 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4862 #: fdisk/sfdisk.c:2303
4866 #: fdisk/sfdisk.c:2309
4868 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4869 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4871 #: fdisk/sfdisk.c:2310
4872 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4875 #: fdisk/sfdisk.c:2311
4876 msgid "useful options:"
4879 #: fdisk/sfdisk.c:2312
4880 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4883 #: fdisk/sfdisk.c:2313
4884 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4887 #: fdisk/sfdisk.c:2314
4888 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4891 #: fdisk/sfdisk.c:2315
4892 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
4895 #: fdisk/sfdisk.c:2316
4896 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4899 #: fdisk/sfdisk.c:2317
4901 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4905 #: fdisk/sfdisk.c:2318
4906 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4909 #: fdisk/sfdisk.c:2319
4910 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
4913 #: fdisk/sfdisk.c:2320
4914 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4917 #: fdisk/sfdisk.c:2321
4918 msgid " -N# : change only the partition with number #"
4921 #: fdisk/sfdisk.c:2322
4922 msgid " -n : do not actually write to disk"
4925 #: fdisk/sfdisk.c:2323
4927 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4930 #: fdisk/sfdisk.c:2324
4931 msgid " -I file : restore these sectors again"
4934 #: fdisk/sfdisk.c:2325
4935 msgid " -v [or --version]: print version"
4938 #: fdisk/sfdisk.c:2326
4939 msgid " -? [or --help]: print this message"
4942 #: fdisk/sfdisk.c:2327
4943 msgid "dangerous options:"
4946 #: fdisk/sfdisk.c:2328
4947 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4950 #: fdisk/sfdisk.c:2329
4952 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4953 " or expect descriptors for them on input"
4956 #: fdisk/sfdisk.c:2331
4958 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4961 #: fdisk/sfdisk.c:2332
4962 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4965 #: fdisk/sfdisk.c:2333
4966 msgid " You can override the detected geometry using:"
4969 #: fdisk/sfdisk.c:2334
4970 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
4973 #: fdisk/sfdisk.c:2335
4974 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
4977 #: fdisk/sfdisk.c:2336
4978 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
4981 #: fdisk/sfdisk.c:2337
4982 msgid "You can disable all consistency checking with:"
4985 #: fdisk/sfdisk.c:2338
4986 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
4989 #: fdisk/sfdisk.c:2344
4991 msgstr "kasutamine:"
4993 #: fdisk/sfdisk.c:2345
4995 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
4998 #: fdisk/sfdisk.c:2346
5000 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5003 #: fdisk/sfdisk.c:2347
5005 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5008 #: fdisk/sfdisk.c:2511
5009 msgid "no command?\n"
5012 #: fdisk/sfdisk.c:2629
5014 msgid "total: %llu blocks\n"
5015 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5017 #: fdisk/sfdisk.c:2666
5018 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5021 #: fdisk/sfdisk.c:2668
5022 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5025 #: fdisk/sfdisk.c:2670
5026 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5029 #: fdisk/sfdisk.c:2677
5030 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5033 #: fdisk/sfdisk.c:2703
5035 msgid "cannot open %s read-write\n"
5036 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5038 #: fdisk/sfdisk.c:2705
5040 msgid "cannot open %s for reading\n"
5041 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5043 #: fdisk/sfdisk.c:2730
5048 #: fdisk/sfdisk.c:2747
5050 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5053 #: fdisk/sfdisk.c:2764
5055 msgid "Cannot get size of %s\n"
5056 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5058 #: fdisk/sfdisk.c:2842
5060 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5063 #: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944
5071 #: fdisk/sfdisk.c:2869
5074 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5075 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5078 #: fdisk/sfdisk.c:2883
5080 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5083 #: fdisk/sfdisk.c:2940
5085 msgid "Bad Id %lx\n"
5088 #: fdisk/sfdisk.c:2955
5089 msgid "This disk is currently in use.\n"
5092 #: fdisk/sfdisk.c:2972
5094 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5095 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5097 #: fdisk/sfdisk.c:2975
5099 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5100 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5102 #: fdisk/sfdisk.c:2981
5103 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5106 #: fdisk/sfdisk.c:2983
5109 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5110 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5111 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5114 #: fdisk/sfdisk.c:2987
5115 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5118 #: fdisk/sfdisk.c:2991
5122 #: fdisk/sfdisk.c:3000
5123 msgid "Old situation:\n"
5126 #: fdisk/sfdisk.c:3004
5128 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5131 #: fdisk/sfdisk.c:3012
5132 msgid "New situation:\n"
5135 #: fdisk/sfdisk.c:3017
5137 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5138 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5141 #: fdisk/sfdisk.c:3020
5142 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5145 #: fdisk/sfdisk.c:3025
5146 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5149 #: fdisk/sfdisk.c:3027
5150 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5153 #: fdisk/sfdisk.c:3032
5156 "sfdisk: premature end of input\n"
5159 #: fdisk/sfdisk.c:3034
5160 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5163 #: fdisk/sfdisk.c:3040
5164 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5165 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5167 #: fdisk/sfdisk.c:3048
5169 "Successfully wrote the new partition table\n"
5173 #: fdisk/sfdisk.c:3054
5175 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5176 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5180 #: getopt/getopt.c:233
5181 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5184 #: getopt/getopt.c:299
5185 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5188 #: getopt/getopt.c:319
5189 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5192 #: getopt/getopt.c:324
5193 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5196 #: getopt/getopt.c:325
5197 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5200 #: getopt/getopt.c:326
5201 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5204 #: getopt/getopt.c:327
5205 msgid " parameters\n"
5208 #: getopt/getopt.c:328
5210 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5213 #: getopt/getopt.c:329
5214 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5217 #: getopt/getopt.c:330
5218 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5221 #: getopt/getopt.c:331
5223 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5226 #: getopt/getopt.c:332
5227 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5230 #: getopt/getopt.c:333
5231 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5234 #: getopt/getopt.c:334
5235 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5238 #: getopt/getopt.c:335
5239 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5242 #: getopt/getopt.c:336
5243 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5246 #: getopt/getopt.c:337
5247 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5250 #: getopt/getopt.c:338
5251 msgid " -V, --version Output version information\n"
5254 #: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
5255 msgid "missing optstring argument"
5258 #: getopt/getopt.c:444
5259 msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
5262 #: getopt/getopt.c:450
5263 msgid "internal error, contact the author."
5266 #: hwclock/cmos.c:177
5267 msgid "booted from MILO\n"
5268 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5270 #: hwclock/cmos.c:186
5271 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5272 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5274 #: hwclock/cmos.c:202
5276 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5277 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5279 #: hwclock/cmos.c:214
5280 msgid "funky TOY!\n"
5281 msgstr "Vinge masin!\n"
5283 #: hwclock/cmos.c:268
5285 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5286 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5288 #: hwclock/cmos.c:592
5290 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5291 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5293 #: hwclock/cmos.c:599
5294 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5295 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5297 #: hwclock/cmos.c:602
5299 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5300 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5302 #: hwclock/cmos.c:605
5303 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5304 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5306 #: hwclock/hwclock.c:224
5308 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5309 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5311 #: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
5315 #: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
5319 #: hwclock/hwclock.c:304
5321 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5322 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5324 #: hwclock/hwclock.c:306
5325 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5326 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5328 #: hwclock/hwclock.c:313
5330 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5331 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5333 #: hwclock/hwclock.c:315
5335 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5336 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5338 #: hwclock/hwclock.c:317
5340 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5341 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5343 #: hwclock/hwclock.c:319
5347 #: hwclock/hwclock.c:343
5348 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5349 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5351 #: hwclock/hwclock.c:347
5352 msgid "...got clock tick\n"
5353 msgstr "...sain tiksu\n"
5355 #: hwclock/hwclock.c:400
5357 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5359 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5361 #: hwclock/hwclock.c:408
5363 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5365 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
5368 #: hwclock/hwclock.c:436
5370 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5371 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5373 #: hwclock/hwclock.c:463
5375 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5377 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
5379 #: hwclock/hwclock.c:469
5380 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5381 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
5383 #: hwclock/hwclock.c:517
5386 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5387 "Delaying further to reach the next full second.\n"
5389 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
5390 "Ootan edasi täissekundini.\n"
5392 #: hwclock/hwclock.c:546
5394 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5395 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5397 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
5398 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
5401 #: hwclock/hwclock.c:556
5403 msgid "%s %.6f seconds\n"
5404 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
5406 #: hwclock/hwclock.c:590
5407 msgid "No --date option specified.\n"
5408 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
5410 #: hwclock/hwclock.c:596
5411 msgid "--date argument too long\n"
5412 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
5414 #: hwclock/hwclock.c:603
5416 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
5417 "In particular, it contains quotation marks.\n"
5419 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
5420 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
5422 #: hwclock/hwclock.c:611
5424 msgid "Issuing date command: %s\n"
5425 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
5427 #: hwclock/hwclock.c:615
5428 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5429 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
5431 #: hwclock/hwclock.c:623
5433 msgid "response from date command = %s\n"
5434 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
5436 #: hwclock/hwclock.c:625
5439 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5440 "The command was:\n"
5442 "The response was:\n"
5445 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
5451 #: hwclock/hwclock.c:637
5454 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5455 "the converted time value was expected.\n"
5456 "The command was:\n"
5458 "The response was:\n"
5461 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
5468 #: hwclock/hwclock.c:648
5470 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5471 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
5473 #: hwclock/hwclock.c:680
5475 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5476 "System Time from it.\n"
5478 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
5479 "süsteemikella selle järgi\n"
5481 #: hwclock/hwclock.c:702
5482 msgid "Calling settimeofday:\n"
5483 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
5485 #: hwclock/hwclock.c:703
5487 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5488 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5490 #: hwclock/hwclock.c:705
5492 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5493 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5495 #: hwclock/hwclock.c:708
5496 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5497 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
5499 #: hwclock/hwclock.c:717
5500 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5501 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
5503 #: hwclock/hwclock.c:720
5504 msgid "settimeofday() failed"
5505 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
5507 #: hwclock/hwclock.c:750
5509 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5512 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
5514 #: hwclock/hwclock.c:755
5517 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5518 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5520 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5521 "kui ööpäev tagasi\n"
5523 #: hwclock/hwclock.c:761
5525 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5526 "last calibration.\n"
5528 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5529 "kui ööpäev tagasi\n"
5531 #: hwclock/hwclock.c:809
5534 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5535 "of %f seconds/day.\n"
5536 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5538 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
5539 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
5540 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
5542 #: hwclock/hwclock.c:860
5544 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5545 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
5547 #: hwclock/hwclock.c:862
5549 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5551 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
5553 #: hwclock/hwclock.c:891
5554 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5555 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
5557 #: hwclock/hwclock.c:892
5560 "Would have written the following to %s:\n"
5563 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
5566 #: hwclock/hwclock.c:916
5567 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5568 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
5570 #: hwclock/hwclock.c:957
5572 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5574 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
5575 "parandust lisada\n"
5577 #: hwclock/hwclock.c:989
5578 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5579 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
5581 #: hwclock/hwclock.c:1015
5584 msgstr "Kasutan %s\n"
5586 #: hwclock/hwclock.c:1017
5587 msgid "No usable clock interface found.\n"
5588 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
5590 #: hwclock/hwclock.c:1113
5591 msgid "Unable to set system clock.\n"
5592 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
5594 #: hwclock/hwclock.c:1143
5596 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5598 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5599 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5601 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
5602 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
5603 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
5605 #: hwclock/hwclock.c:1152
5606 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5607 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
5609 #: hwclock/hwclock.c:1154
5611 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5612 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
5614 #: hwclock/hwclock.c:1157
5616 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5617 "value to set it.\n"
5619 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
5622 #: hwclock/hwclock.c:1160
5624 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5625 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
5627 #: hwclock/hwclock.c:1163
5628 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5629 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
5631 #: hwclock/hwclock.c:1197
5634 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5636 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5639 " --help show this help\n"
5640 " --show read hardware clock and print result\n"
5641 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
5642 " --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5643 " --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5644 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5645 " the clock was last set or adjusted\n"
5646 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5647 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5648 " value given with --epoch\n"
5649 " --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5652 " --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5653 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5654 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5655 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5656 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5657 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5658 " hardware clock's epoch value\n"
5659 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5660 " either --utc or --localtime\n"
5662 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
5664 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
5667 " --help näidata seda teksti\n"
5668 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
5669 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
5670 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
5671 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
5672 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
5673 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
5674 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
5675 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
5676 " võtmega antud väärtus\n"
5677 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
5680 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
5681 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
5682 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
5683 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
5684 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
5685 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
5686 " epohhi alguseks\n"
5687 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
5688 " --localtime võtit\n"
5690 #: hwclock/hwclock.c:1224
5692 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5693 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5695 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5696 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
5697 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
5699 #: hwclock/hwclock.c:1398
5701 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5702 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
5704 #: hwclock/hwclock.c:1404
5707 "You have specified multiple functions.\n"
5708 "You can only perform one function at a time.\n"
5709 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
5711 #: hwclock/hwclock.c:1411
5714 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5717 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
5720 #: hwclock/hwclock.c:1418
5723 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5725 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5727 #: hwclock/hwclock.c:1425
5729 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
5731 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
5733 #: hwclock/hwclock.c:1439
5734 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5735 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
5737 #: hwclock/hwclock.c:1455
5738 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5739 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
5741 #: hwclock/hwclock.c:1460
5742 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5743 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
5745 #: hwclock/hwclock.c:1465
5747 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5749 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
5751 #: hwclock/hwclock.c:1485
5752 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
5753 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
5755 #: hwclock/hwclock.c:1489
5757 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5760 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
5763 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5764 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
5767 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5768 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
5770 #: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
5771 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5772 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
5775 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5776 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
5780 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5784 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5785 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5787 #. probably KDGHWCLK exists on m68k only
5789 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5790 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
5793 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5794 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5796 #: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
5798 msgid "open() of %s failed"
5799 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5801 #: hwclock/rtc.c:150
5803 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5804 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
5806 #: hwclock/rtc.c:172
5808 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5809 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
5811 #: hwclock/rtc.c:227
5813 msgid "%s does not have interrupt functions. "
5814 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
5816 #: hwclock/rtc.c:238
5818 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5819 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5821 #: hwclock/rtc.c:256
5823 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
5824 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5826 #: hwclock/rtc.c:259
5828 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
5829 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5831 #: hwclock/rtc.c:268
5833 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
5834 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
5836 #: hwclock/rtc.c:271
5838 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
5839 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
5841 #: hwclock/rtc.c:330
5843 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
5844 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
5846 #: hwclock/rtc.c:336
5848 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
5849 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
5851 #: hwclock/rtc.c:365
5853 msgid "Open of %s failed"
5854 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5856 #: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
5859 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
5860 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
5863 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
5864 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
5866 #: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
5868 msgid "Unable to open %s"
5869 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
5871 #: hwclock/rtc.c:395
5873 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
5874 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
5876 #: hwclock/rtc.c:401
5878 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5879 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
5881 #. kernel would not accept this epoch value
5882 #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
5883 #. just because one believes that the kernel might not like it.
5884 #: hwclock/rtc.c:421
5886 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
5887 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
5889 #: hwclock/rtc.c:439
5891 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
5892 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
5894 #: hwclock/rtc.c:444
5897 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
5898 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
5900 #: hwclock/rtc.c:447
5902 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
5903 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
5905 #: login-utils/agetty.c:312
5906 msgid "calling open_tty\n"
5907 msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
5909 #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5910 #: login-utils/agetty.c:325
5911 msgid "calling termio_init\n"
5912 msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
5914 #: login-utils/agetty.c:330
5915 msgid "writing init string\n"
5916 msgstr "kirjutan init-stringi\n"
5918 #. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5919 #: login-utils/agetty.c:340
5920 msgid "before autobaud\n"
5921 msgstr "enne autobaudimist\n"
5923 #: login-utils/agetty.c:352
5924 msgid "waiting for cr-lf\n"
5925 msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
5927 #: login-utils/agetty.c:356
5930 msgstr "lugesin %c\n"
5932 #. Read the login name.
5933 #: login-utils/agetty.c:365
5934 msgid "reading login name\n"
5935 msgstr "loen kasutajanime\n"
5937 #: login-utils/agetty.c:386
5939 msgid "%s: can't exec %s: %m"
5940 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
5942 #: login-utils/agetty.c:406
5943 msgid "can't malloc initstring"
5944 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
5946 #: login-utils/agetty.c:471
5948 msgid "bad timeout value: %s"
5949 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5951 #: login-utils/agetty.c:480
5952 msgid "after getopt loop\n"
5953 msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
5955 #: login-utils/agetty.c:530
5956 msgid "exiting parseargs\n"
5957 msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
5959 #: login-utils/agetty.c:542
5960 msgid "entered parse_speeds\n"
5961 msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
5963 #: login-utils/agetty.c:545
5965 msgid "bad speed: %s"
5966 msgstr "vigane kiirus: %s"
5968 #: login-utils/agetty.c:547
5969 msgid "too many alternate speeds"
5970 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5972 #: login-utils/agetty.c:549
5973 msgid "exiting parsespeeds\n"
5974 msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
5976 #: login-utils/agetty.c:649
5978 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5979 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
5981 #: login-utils/agetty.c:653
5983 msgid "/dev/%s: not a character device"
5984 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
5986 #. ignore close(2) errors
5987 #: login-utils/agetty.c:660
5991 #: login-utils/agetty.c:662
5993 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5994 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
5996 #: login-utils/agetty.c:672
5998 msgid "%s: not open for read/write"
5999 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
6001 #. Set up standard output and standard error file descriptors.
6002 #: login-utils/agetty.c:676
6004 msgstr "dubleerin sokleid\n"
6006 #. set up stdout and stderr
6007 #: login-utils/agetty.c:678
6009 msgid "%s: dup problem: %m"
6010 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
6012 #: login-utils/agetty.c:752
6014 msgstr "term_io 2\n"
6016 #: login-utils/agetty.c:937
6020 #: login-utils/agetty.c:937
6024 #: login-utils/agetty.c:1025
6026 msgid "%s: read: %m"
6027 msgstr "%s: read: %m"
6029 #: login-utils/agetty.c:1071
6031 msgid "%s: input overrun"
6032 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6034 #: login-utils/agetty.c:1195
6037 "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6038 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6039 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6040 "line baud_rate,... [termtype]\n"
6043 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6044 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
6046 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6047 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
6049 #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
6050 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6051 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
6053 #: login-utils/checktty.c:105
6054 msgid "can't malloc for ttyclass"
6055 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
6057 #: login-utils/checktty.c:126
6058 msgid "can't malloc for grplist"
6059 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
6061 #. there was a default rule, but user didn't match, reject!
6062 #: login-utils/checktty.c:422
6064 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6065 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
6067 #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
6068 #. matching our username, but it doesn't contain the
6069 #. name of the tty where the user is trying to log in.
6071 #: login-utils/checktty.c:433
6073 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6074 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
6076 #: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
6078 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6079 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6081 #: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
6083 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6084 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6086 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
6088 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6089 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6091 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
6092 msgid "Unknown user context"
6095 #: login-utils/chfn.c:152
6097 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6100 #: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
6102 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6105 #: login-utils/chfn.c:173
6107 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6108 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6110 #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6111 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6112 #: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6113 msgid "Password error."
6114 msgstr "Miski ei klapi"
6116 #: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
6117 #: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6118 #: mount/lomount.c:300
6122 #: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
6123 msgid "Incorrect password."
6124 msgstr "Vale parool"
6126 #: login-utils/chfn.c:217
6127 msgid "Finger information not changed.\n"
6128 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6130 #: login-utils/chfn.c:319
6132 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6133 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
6135 #: login-utils/chfn.c:320
6137 "[ -p office-phone ]\n"
6138 "\t[ -h home-phone ] "
6140 "[ -p töötelefon]\n"
6141 "\t[ -h kodune telefon] "
6143 #: login-utils/chfn.c:321
6144 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6145 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6147 #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
6155 #: login-utils/chfn.c:425
6156 msgid "field is too long.\n"
6157 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6159 #: login-utils/chfn.c:433
6161 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6162 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6164 #: login-utils/chfn.c:438
6165 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6166 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6168 #: login-utils/chfn.c:503
6169 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6170 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6172 #: login-utils/chfn.c:506
6173 msgid "Finger information changed.\n"
6174 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6176 #: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
6177 msgid "malloc failed"
6178 msgstr "Mälu sai otsa"
6180 #: login-utils/chsh.c:137
6182 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6183 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6185 #: login-utils/chsh.c:157
6188 "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6192 #: login-utils/chsh.c:163
6194 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6195 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6197 #: login-utils/chsh.c:170
6199 msgid "Changing shell for %s.\n"
6200 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6202 #: login-utils/chsh.c:211
6206 #: login-utils/chsh.c:218
6207 msgid "Shell not changed.\n"
6208 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6210 #: login-utils/chsh.c:225
6211 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6212 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6214 #: login-utils/chsh.c:228
6215 msgid "Shell changed.\n"
6216 msgstr "Shell on muudetud\n"
6218 #: login-utils/chsh.c:293
6221 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6224 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6225 " [ kasutajanimi ]\n"
6227 #: login-utils/chsh.c:336
6229 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6230 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6232 #: login-utils/chsh.c:340
6234 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6235 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6237 #: login-utils/chsh.c:344
6239 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6240 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6242 #: login-utils/chsh.c:351
6244 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6245 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6247 #: login-utils/chsh.c:355
6249 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6250 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6252 #: login-utils/chsh.c:362
6254 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6255 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6257 #: login-utils/chsh.c:364
6259 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6260 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6262 #: login-utils/chsh.c:366
6264 msgid "%s: use -l option to see list\n"
6265 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6267 #: login-utils/chsh.c:372
6269 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6270 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6272 #: login-utils/chsh.c:373
6274 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6275 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6277 #: login-utils/chsh.c:393
6278 msgid "No known shells.\n"
6279 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6281 #: login-utils/cryptocard.c:68
6282 msgid "couldn't open /dev/urandom"
6283 msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
6285 #: login-utils/cryptocard.c:73
6286 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6287 msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
6289 #: login-utils/cryptocard.c:96
6291 msgid "can't open %s for reading"
6292 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6294 #: login-utils/cryptocard.c:100
6296 msgid "can't stat(%s)"
6297 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6299 #: login-utils/cryptocard.c:106
6301 msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6302 msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
6304 #: login-utils/cryptocard.c:111
6306 msgid "can't read data from %s"
6307 msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
6309 #: login-utils/islocal.c:38
6311 msgid "Can't read %s, exiting."
6312 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
6314 #: login-utils/last.c:148
6315 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6316 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6318 #: login-utils/last.c:312
6319 msgid " still logged in"
6320 msgstr " veel masinas"
6322 #: login-utils/last.c:340
6331 #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
6332 msgid "last: malloc failure.\n"
6333 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6335 #: login-utils/last.c:441
6336 msgid "last: gethostname"
6337 msgstr "last: gethostname"
6339 #: login-utils/last.c:490
6343 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6346 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6348 #: login-utils/login.c:254
6350 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6351 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6353 #: login-utils/login.c:285
6354 msgid "FATAL: bad tty"
6357 #: login-utils/login.c:418
6358 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6359 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6361 #: login-utils/login.c:445
6362 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6363 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
6365 #: login-utils/login.c:538
6367 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6368 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6370 #: login-utils/login.c:540
6372 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6373 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6376 #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6377 #. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6378 #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6381 #: login-utils/login.c:557
6385 #: login-utils/login.c:597
6387 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6388 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6390 #: login-utils/login.c:601
6398 #: login-utils/login.c:610
6400 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6401 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6403 #: login-utils/login.c:614
6405 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6406 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6408 #: login-utils/login.c:618
6416 #: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
6419 "Session setup problem, abort.\n"
6422 #: login-utils/login.c:641
6424 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6427 #: login-utils/login.c:648
6429 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6432 #: login-utils/login.c:667
6433 msgid "login: Out of memory\n"
6434 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
6436 #: login-utils/login.c:709
6437 msgid "Illegal username"
6438 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6440 #: login-utils/login.c:752
6442 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6443 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
6445 #: login-utils/login.c:757
6447 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6448 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6450 #: login-utils/login.c:761
6452 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6453 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6455 #: login-utils/login.c:814
6456 msgid "Login incorrect\n"
6457 msgstr "Login incorrect\n"
6459 #: login-utils/login.c:836
6461 "Too many users logged on already.\n"
6462 "Try again later.\n"
6464 "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
6465 "Proovige hiljem uuesti.\n"
6467 #: login-utils/login.c:840
6468 msgid "You have too many processes running.\n"
6469 msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
6471 #: login-utils/login.c:1063
6473 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6474 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
6476 #: login-utils/login.c:1070
6478 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6479 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6481 #: login-utils/login.c:1073
6483 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6484 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
6486 #: login-utils/login.c:1076
6488 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6489 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6491 #: login-utils/login.c:1079
6493 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6494 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
6496 #: login-utils/login.c:1100
6497 msgid "You have new mail.\n"
6498 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
6500 #: login-utils/login.c:1102
6501 msgid "You have mail.\n"
6502 msgstr "Teile on kirju\n"
6505 #: login-utils/login.c:1122
6507 msgid "login: failure forking: %s"
6508 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
6510 #: login-utils/login.c:1159
6512 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6513 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
6515 #: login-utils/login.c:1165
6516 msgid "setuid() failed"
6517 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6519 #: login-utils/login.c:1171
6521 msgid "No directory %s!\n"
6522 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
6524 #: login-utils/login.c:1175
6525 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6526 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
6528 #: login-utils/login.c:1183
6529 msgid "login: no memory for shell script.\n"
6530 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
6532 #: login-utils/login.c:1210
6534 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6535 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
6537 #: login-utils/login.c:1213
6539 msgid "login: no shell: %s.\n"
6540 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
6542 #: login-utils/login.c:1228
6551 #: login-utils/login.c:1239
6552 msgid "login name much too long.\n"
6553 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
6555 #: login-utils/login.c:1240
6556 msgid "NAME too long"
6557 msgstr "Nimi on liiga pikk"
6559 #: login-utils/login.c:1247
6560 msgid "login names may not start with '-'.\n"
6561 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
6563 #: login-utils/login.c:1257
6564 msgid "too many bare linefeeds.\n"
6565 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
6567 #: login-utils/login.c:1258
6568 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6569 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
6571 #: login-utils/login.c:1290
6573 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6574 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
6576 #: login-utils/login.c:1378
6578 msgid "Last login: %.*s "
6579 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
6581 #: login-utils/login.c:1382
6584 msgstr "masinast %.*s\n"
6586 #: login-utils/login.c:1385
6589 msgstr "terminalil %.*s\n"
6591 #: login-utils/login.c:1405
6593 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6594 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6596 #: login-utils/login.c:1408
6598 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6599 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6601 #: login-utils/login.c:1412
6603 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6604 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6606 #: login-utils/login.c:1415
6608 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6609 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6611 #: login-utils/mesg.c:89
6613 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
6615 #: login-utils/mesg.c:92
6617 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
6619 #: login-utils/mesg.c:112
6620 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6621 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
6623 #: login-utils/newgrp.c:68
6624 msgid "newgrp: Who are you?"
6625 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
6627 #: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
6628 msgid "newgrp: setgid"
6629 msgstr "newgrp: setgid"
6631 #: login-utils/newgrp.c:81
6632 msgid "newgrp: No such group."
6633 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
6635 #: login-utils/newgrp.c:90
6636 msgid "newgrp: Permission denied"
6637 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
6639 #: login-utils/newgrp.c:97
6640 msgid "newgrp: setuid"
6641 msgstr "newgrp: setuid"
6643 #: login-utils/newgrp.c:103
6645 msgstr "Pole shelli"
6647 #: login-utils/passwd.c:161
6648 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6649 msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
6651 #: login-utils/passwd.c:174
6653 "The password must contain characters out of two of the following\n"
6654 "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6655 "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6657 "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
6658 "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
6660 #: login-utils/passwd.c:183
6661 msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6662 msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
6664 #: login-utils/passwd.c:188
6665 msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6666 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
6668 #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6669 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6670 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
6672 #: login-utils/passwd.c:224
6673 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6674 msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
6676 #: login-utils/passwd.c:225
6677 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6678 msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
6680 #: login-utils/passwd.c:280
6681 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6682 msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
6684 #: login-utils/passwd.c:301
6686 msgid "Can't exec %s: %s\n"
6687 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
6689 #: login-utils/passwd.c:312
6690 msgid "Cannot find login name"
6691 msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
6693 #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6694 msgid "Only root can change the password for others.\n"
6695 msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
6697 #: login-utils/passwd.c:334
6698 msgid "Too many arguments.\n"
6699 msgstr "Liiga palju argumente\n"
6701 #: login-utils/passwd.c:339
6703 msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6704 msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
6706 #: login-utils/passwd.c:343
6707 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6709 "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
6710 "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
6712 #: login-utils/passwd.c:349
6713 msgid "UID and username does not match, imposter!"
6714 msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
6716 #: login-utils/passwd.c:354
6718 msgid "Changing password for %s\n"
6719 msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
6721 #: login-utils/passwd.c:358
6722 msgid "Enter old password: "
6723 msgstr "Vana parool: "
6725 #: login-utils/passwd.c:360
6726 msgid "Illegal password, imposter."
6727 msgstr "Vale parool"
6729 #: login-utils/passwd.c:372
6730 msgid "Enter new password: "
6731 msgstr "Uus parool: "
6733 #: login-utils/passwd.c:374
6734 msgid "Password not changed."
6735 msgstr "Ei muutnud parooli."
6737 #: login-utils/passwd.c:383
6738 msgid "Re-type new password: "
6739 msgstr "Uus parool uuesti: "
6741 #: login-utils/passwd.c:386
6742 msgid "You misspelled it. Password not changed."
6743 msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
6745 #: login-utils/passwd.c:401
6747 msgid "password changed, user %s"
6748 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
6750 #: login-utils/passwd.c:404
6751 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6752 msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
6754 #: login-utils/passwd.c:406
6756 msgid "password changed by root, user %s"
6757 msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
6759 #: login-utils/passwd.c:413
6760 msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6761 msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
6763 #: login-utils/passwd.c:417
6764 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
6765 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
6767 #: login-utils/passwd.c:423
6768 msgid "Password changed.\n"
6769 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
6771 #: login-utils/shutdown.c:113
6772 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6773 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
6775 #: login-utils/shutdown.c:131
6776 msgid "Shutdown process aborted"
6777 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
6779 #: login-utils/shutdown.c:162
6781 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6782 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
6784 #: login-utils/shutdown.c:256
6785 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6786 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
6788 #: login-utils/shutdown.c:307
6789 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6790 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
6792 #: login-utils/shutdown.c:311
6794 msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6795 msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6797 #: login-utils/shutdown.c:336
6798 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6799 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
6801 #: login-utils/shutdown.c:340
6802 msgid "Login is therefore prohibited."
6803 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
6805 #: login-utils/shutdown.c:362
6807 msgid "rebooted by %s: %s"
6808 msgstr "buutis %s: %s"
6810 #: login-utils/shutdown.c:365
6812 msgid "halted by %s: %s"
6813 msgstr "seiskas %s: %s"
6816 #: login-utils/shutdown.c:429
6819 "Why am I still alive after reboot?"
6822 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
6824 #: login-utils/shutdown.c:431
6827 "Now you can turn off the power..."
6830 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
6832 #: login-utils/shutdown.c:447
6833 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6834 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
6836 #: login-utils/shutdown.c:450
6838 msgid "Error powering off\t%s\n"
6839 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
6841 #: login-utils/shutdown.c:458
6843 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6844 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
6846 #: login-utils/shutdown.c:461
6848 msgid "Error executing\t%s\n"
6849 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
6851 #. gettext crashes on \a
6852 #: login-utils/shutdown.c:488
6854 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6855 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
6857 #: login-utils/shutdown.c:494
6859 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6860 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
6862 #: login-utils/shutdown.c:497
6864 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6865 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
6867 #: login-utils/shutdown.c:500
6869 msgid "System going down in %d minutes\n"
6870 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
6872 #: login-utils/shutdown.c:503
6873 msgid "System going down in 1 minute\n"
6874 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
6876 #: login-utils/shutdown.c:505
6877 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6878 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
6880 #: login-utils/shutdown.c:510
6882 msgid "\t... %s ...\n"
6883 msgstr "\t... %s ...\n"
6885 #: login-utils/shutdown.c:567
6886 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6887 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
6889 #: login-utils/shutdown.c:575
6890 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6891 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
6893 #: login-utils/shutdown.c:594
6894 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6895 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
6897 #: login-utils/shutdown.c:603
6899 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6900 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
6902 #: login-utils/shutdown.c:607
6903 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6904 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
6906 #: login-utils/shutdown.c:612
6907 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6908 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6910 #: login-utils/shutdown.c:659
6912 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6913 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6915 #: login-utils/simpleinit.c:132
6916 msgid "Booting to single user mode.\n"
6917 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
6919 #: login-utils/simpleinit.c:136
6920 msgid "exec of single user shell failed\n"
6921 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
6923 #: login-utils/simpleinit.c:140
6924 msgid "fork of single user shell failed\n"
6925 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
6927 #: login-utils/simpleinit.c:208
6928 msgid "error opening fifo\n"
6929 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
6931 #: login-utils/simpleinit.c:212
6932 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6935 #: login-utils/simpleinit.c:259
6936 msgid "error running finalprog\n"
6937 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6940 #: login-utils/simpleinit.c:263
6941 msgid "error forking finalprog\n"
6942 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6944 #: login-utils/simpleinit.c:345
6952 #: login-utils/simpleinit.c:418
6953 msgid "lstat of path failed\n"
6954 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
6956 #: login-utils/simpleinit.c:426
6957 msgid "stat of path failed\n"
6958 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
6960 #: login-utils/simpleinit.c:434
6961 msgid "open of directory failed\n"
6962 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
6964 #: login-utils/simpleinit.c:508
6965 msgid "fork failed\n"
6966 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
6968 #: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622
6969 msgid "exec failed\n"
6970 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
6972 #: login-utils/simpleinit.c:563
6973 msgid "cannot open inittab\n"
6974 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
6976 #: login-utils/simpleinit.c:630
6977 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6978 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
6980 #: login-utils/simpleinit.c:936
6982 msgid "error stopping service: \"%s\""
6983 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
6985 #: login-utils/ttymsg.c:75
6986 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6987 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
6989 #: login-utils/ttymsg.c:85
6990 msgid "excessively long line arg"
6991 msgstr "väga pikk argument"
6993 #: login-utils/ttymsg.c:139
6995 msgstr "fork ei õnnestunud"
6997 #: login-utils/ttymsg.c:143
7002 #: login-utils/ttymsg.c:171
7004 msgid "%s: BAD ERROR"
7005 msgstr "%s: Vigane veakood"
7007 #: login-utils/vipw.c:143
7009 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7012 #: login-utils/vipw.c:146
7014 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7018 #: login-utils/vipw.c:162
7020 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7024 #: login-utils/vipw.c:168
7026 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7029 #: login-utils/vipw.c:202
7031 msgid "%s: Can't get context for %s"
7034 #: login-utils/vipw.c:208
7036 msgid "%s: Can't set context for %s"
7039 #: login-utils/vipw.c:217
7041 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7044 #: login-utils/vipw.c:240
7046 msgid "%s: Cannot fork\n"
7049 #: login-utils/vipw.c:276
7051 msgid "%s: %s unchanged\n"
7054 #: login-utils/vipw.c:297
7056 msgid "%s: no changes made\n"
7059 #: login-utils/vipw.c:352
7060 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7063 #: login-utils/vipw.c:353
7064 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7067 #: login-utils/vipw.c:354
7069 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7072 #: login-utils/wall.c:104
7074 msgid "usage: %s [file]\n"
7075 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7077 #: login-utils/wall.c:159
7079 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7080 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
7082 #: login-utils/wall.c:186
7084 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7085 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
7087 #: login-utils/wall.c:204
7089 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7090 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
7092 #: login-utils/wall.c:209
7094 msgid "%s: can't read %s.\n"
7095 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7097 #: login-utils/wall.c:231
7099 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7100 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
7102 #: login-utils/wall.c:241
7104 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7105 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
7107 #: misc-utils/cal.c:327
7108 msgid "illegal month value: use 1-12"
7109 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7111 #: misc-utils/cal.c:331
7112 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7113 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7116 #. * %s is the month name, %d the year number.
7117 #. * you can change the order and/or add something here; eg for
7118 #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
7119 #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
7121 #: misc-utils/cal.c:439
7126 #: misc-utils/cal.c:780
7127 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7128 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7130 #: misc-utils/ddate.c:204
7132 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7133 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7135 #. handle St. Tib's Day
7136 #: misc-utils/ddate.c:251
7137 msgid "St. Tib's Day"
7138 msgstr "Püha Tib'i päev"
7140 #: misc-utils/kill.c:207
7142 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7143 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7145 #: misc-utils/kill.c:270
7147 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7148 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7150 #: misc-utils/kill.c:314
7152 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7153 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7155 #: misc-utils/kill.c:354
7157 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7158 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7160 #: misc-utils/kill.c:355
7162 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7163 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7165 #: misc-utils/logger.c:141
7167 msgid "logger: %s: %s.\n"
7168 msgstr "logger: %s: %s\n"
7170 #: misc-utils/logger.c:248
7172 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7173 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7175 #: misc-utils/logger.c:260
7177 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7178 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7180 #: misc-utils/logger.c:287
7182 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7184 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
7187 #: misc-utils/look.c:349
7188 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7189 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
7191 #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
7193 msgid "Could not open %s\n"
7194 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
7196 #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
7198 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7199 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
7201 #: misc-utils/namei.c:103
7203 msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7206 #: misc-utils/namei.c:116
7208 msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7211 #: misc-utils/namei.c:126
7212 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7215 #: misc-utils/namei.c:151
7216 msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7219 #: misc-utils/namei.c:158
7220 msgid "namei: could not stat root!\n"
7223 #: misc-utils/namei.c:172
7224 msgid "namei: buf overflow\n"
7227 #: misc-utils/namei.c:218
7229 msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7232 #: misc-utils/namei.c:247
7234 msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7237 #: misc-utils/namei.c:257
7238 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7241 #: misc-utils/namei.c:294
7243 msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7246 #: misc-utils/rename.c:38
7248 msgid "%s: out of memory\n"
7249 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7251 #: misc-utils/rename.c:56
7253 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7254 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7256 #: misc-utils/rename.c:86
7258 msgid "call: %s from to files...\n"
7259 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7261 #: misc-utils/script.c:107
7264 "Warning: `%s' is a link.\n"
7265 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7266 "Script not started.\n"
7269 #: misc-utils/script.c:169
7270 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7271 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7273 #: misc-utils/script.c:192
7275 msgid "Script started, file is %s\n"
7278 #: misc-utils/script.c:278
7280 msgid "Script started on %s"
7283 #: misc-utils/script.c:362
7290 #: misc-utils/script.c:369
7292 msgid "Script done, file is %s\n"
7295 #: misc-utils/script.c:380
7296 msgid "openpty failed\n"
7299 #: misc-utils/script.c:414
7300 msgid "Out of pty's\n"
7303 #. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7304 #: misc-utils/setterm.c:744
7306 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7309 #: misc-utils/setterm.c:747
7310 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7313 #: misc-utils/setterm.c:748
7314 msgid " [ -reset ]\n"
7317 #: misc-utils/setterm.c:749
7318 msgid " [ -initialize ]\n"
7321 #: misc-utils/setterm.c:750
7322 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7325 #: misc-utils/setterm.c:752
7326 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7329 #: misc-utils/setterm.c:753
7330 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7333 #: misc-utils/setterm.c:755
7334 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7337 #: misc-utils/setterm.c:756
7338 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7341 #: misc-utils/setterm.c:757
7342 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7345 #: misc-utils/setterm.c:758
7346 msgid " [ -default ]\n"
7349 #: misc-utils/setterm.c:759
7350 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7353 #: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
7354 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7357 #: misc-utils/setterm.c:761
7358 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7361 #: misc-utils/setterm.c:763
7362 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7365 #: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
7366 #: misc-utils/setterm.c:770
7367 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7370 #: misc-utils/setterm.c:765
7371 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7374 #: misc-utils/setterm.c:767
7375 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7378 #: misc-utils/setterm.c:769
7379 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7382 #: misc-utils/setterm.c:772
7383 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7386 #: misc-utils/setterm.c:774
7387 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7390 #: misc-utils/setterm.c:775
7391 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7394 #: misc-utils/setterm.c:776
7395 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7398 #: misc-utils/setterm.c:777
7399 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7402 #: misc-utils/setterm.c:778
7403 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7406 #: misc-utils/setterm.c:779
7407 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7410 #: misc-utils/setterm.c:780
7411 msgid " [ -store ]\n"
7414 #: misc-utils/setterm.c:781
7415 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7418 #: misc-utils/setterm.c:782
7419 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7422 #: misc-utils/setterm.c:783
7423 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7426 #: misc-utils/setterm.c:784
7427 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7430 #: misc-utils/setterm.c:785
7431 msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7434 #: misc-utils/setterm.c:786
7435 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7438 #: misc-utils/setterm.c:787
7439 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7442 #: misc-utils/setterm.c:788
7443 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7446 #: misc-utils/setterm.c:789
7447 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7450 #: misc-utils/setterm.c:790
7451 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7454 #: misc-utils/setterm.c:791
7455 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7458 #: misc-utils/setterm.c:792
7459 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7462 #: misc-utils/setterm.c:793
7463 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7466 #: misc-utils/setterm.c:794
7467 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7470 #: misc-utils/setterm.c:1049
7471 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7474 #: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
7476 msgid "klogctl error: %s\n"
7479 #: misc-utils/setterm.c:1149
7481 msgid "Error reading %s\n"
7484 #: misc-utils/setterm.c:1164
7485 msgid "Error writing screendump\n"
7488 #: misc-utils/setterm.c:1178
7490 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7493 #: misc-utils/setterm.c:1244
7495 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7498 #: misc-utils/whereis.c:157
7499 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7500 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
7502 #: misc-utils/write.c:99
7503 msgid "write: can't find your tty's name\n"
7504 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
7506 #: misc-utils/write.c:110
7507 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7508 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
7510 #: misc-utils/write.c:131
7512 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7513 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
7515 #: misc-utils/write.c:139
7517 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7518 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
7520 #: misc-utils/write.c:146
7521 msgid "usage: write user [tty]\n"
7522 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
7524 #: misc-utils/write.c:234
7526 msgid "write: %s is not logged in\n"
7527 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
7529 #: misc-utils/write.c:243
7531 msgid "write: %s has messages disabled\n"
7532 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
7534 #: misc-utils/write.c:247
7536 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7538 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
7541 #: misc-utils/write.c:313
7543 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7544 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
7546 #: misc-utils/write.c:316
7548 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7549 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
7551 #: mount/fstab.c:136
7553 msgid "warning: error reading %s: %s"
7556 #: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
7558 msgid "warning: can't open %s: %s"
7561 #: mount/fstab.c:169
7563 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7566 #. linktargetfile does not exist (as a file)
7567 #. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7568 #. Too many files open in the system?
7570 #: mount/fstab.c:484
7572 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7575 #: mount/fstab.c:499
7577 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7580 #: mount/fstab.c:511
7582 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7585 #: mount/fstab.c:526
7587 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7590 #: mount/fstab.c:538
7592 msgid "can't lock lock file %s: %s"
7595 #: mount/fstab.c:540
7599 #: mount/fstab.c:547
7602 "Cannot create link %s\n"
7603 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
7606 #: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
7608 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7611 #: mount/fstab.c:633
7613 msgid "error writing %s: %s"
7616 #: mount/fstab.c:643
7618 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7621 #: mount/fstab.c:661
7623 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7626 #: mount/lomount.c:73
7628 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7631 #: mount/lomount.c:89
7633 msgid ", offset %lld"
7636 #: mount/lomount.c:92
7638 msgid ", sizelimit %lld"
7641 #: mount/lomount.c:100
7643 msgid ", encryption %s (type %d)"
7646 #: mount/lomount.c:114
7651 #: mount/lomount.c:117
7653 msgid ", encryption type %d\n"
7656 #: mount/lomount.c:126
7658 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7661 #: mount/lomount.c:179
7663 msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
7666 #: mount/lomount.c:181
7668 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
7671 #: mount/lomount.c:184
7674 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7675 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7678 #: mount/lomount.c:189
7680 msgid "%s: could not find any free loop device"
7681 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7683 #: mount/lomount.c:287
7684 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7687 #: mount/lomount.c:340
7689 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
7692 #: mount/lomount.c:351
7694 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7695 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
7697 #: mount/lomount.c:361
7699 msgid "del_loop(%s): success\n"
7702 #: mount/lomount.c:369
7703 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7706 #: mount/lomount.c:406
7710 " %s loop_device # give info\n"
7711 " %s -d loop_device # delete\n"
7712 " %s -f # find unused\n"
7713 " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
7716 #: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205
7717 msgid "not enough memory"
7720 #: mount/lomount.c:540
7721 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7724 #: mount/mntent.c:166
7726 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7729 #: mount/mntent.c:217
7731 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7734 #: mount/mntent.c:220
7735 msgid "; rest of file ignored"
7738 #: mount/mount.c:382
7740 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7743 #: mount/mount.c:387
7745 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7748 #: mount/mount.c:407
7750 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7753 #: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
7755 msgid "mount: error writing %s: %s"
7758 #: mount/mount.c:432
7760 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7763 #: mount/mount.c:483
7765 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7768 #: mount/mount.c:570
7769 msgid "mount failed"
7772 #: mount/mount.c:572
7774 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7777 #: mount/mount.c:600
7778 msgid "mount: loop device specified twice"
7781 #: mount/mount.c:605
7782 msgid "mount: type specified twice"
7785 #: mount/mount.c:617
7786 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7789 #: mount/mount.c:626
7791 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7794 #: mount/mount.c:631
7795 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7798 #: mount/mount.c:635
7799 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7802 #: mount/mount.c:672
7804 msgid "mount: can't open %s: %s"
7807 #: mount/mount.c:693
7808 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
7811 #: mount/mount.c:706
7813 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7814 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7816 #: mount/mount.c:709
7818 msgid "mount: cannot set speed: %s"
7821 #: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
7823 msgid "mount: cannot fork: %s"
7826 #: mount/mount.c:851
7827 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7830 #: mount/mount.c:891
7831 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7834 #: mount/mount.c:902
7836 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7839 #: mount/mount.c:905
7840 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7843 #. should not happen
7844 #: mount/mount.c:908
7845 msgid "mount: mount failed"
7848 #: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
7850 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7853 #: mount/mount.c:916
7854 msgid "mount: permission denied"
7857 #: mount/mount.c:918
7858 msgid "mount: must be superuser to use mount"
7861 #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7863 #: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
7865 msgid "mount: %s is busy"
7869 #. yes, don't mention it
7870 #: mount/mount.c:928
7871 msgid "mount: proc already mounted"
7874 #: mount/mount.c:930
7876 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7879 #: mount/mount.c:936
7881 msgid "mount: mount point %s does not exist"
7884 #: mount/mount.c:938
7886 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7889 #: mount/mount.c:941
7891 msgid "mount: special device %s does not exist"
7894 #: mount/mount.c:951
7897 "mount: special device %s does not exist\n"
7898 " (a path prefix is not a directory)\n"
7901 #: mount/mount.c:964
7903 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7906 #: mount/mount.c:966
7909 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7910 " missing codepage or other error"
7913 #: mount/mount.c:976
7915 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
7916 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
7919 #: mount/mount.c:982
7921 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
7922 " instead of some logical partition inside?)"
7925 #: mount/mount.c:999
7927 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
7928 " dmesg | tail or so\n"
7931 #: mount/mount.c:1005
7932 msgid "mount table full"
7935 #: mount/mount.c:1007
7937 msgid "mount: %s: can't read superblock"
7940 #: mount/mount.c:1011
7942 msgid "mount: %s: unknown device"
7945 #: mount/mount.c:1016
7947 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
7948 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7950 #: mount/mount.c:1028
7952 msgid "mount: probably you meant %s"
7955 #: mount/mount.c:1030
7956 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
7959 #: mount/mount.c:1032
7960 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
7963 #: mount/mount.c:1035
7965 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7969 #: mount/mount.c:1041
7971 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7974 #: mount/mount.c:1043
7977 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7978 " (maybe `insmod driver'?)"
7981 #: mount/mount.c:1046
7983 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7986 #: mount/mount.c:1049
7988 msgid "mount: %s is not a block device"
7991 #: mount/mount.c:1052
7993 msgid "mount: %s is not a valid block device"
7996 #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7997 #. linux 1.1.38 and later
7998 #: mount/mount.c:1055
7999 msgid "block device "
8002 #: mount/mount.c:1057
8004 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8007 #: mount/mount.c:1061
8009 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8012 #: mount/mount.c:1078
8014 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8017 #: mount/mount.c:1177
8018 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8021 #: mount/mount.c:1183
8022 msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
8026 #. * Retry in the background.
8028 #: mount/mount.c:1200
8030 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8033 #: mount/mount.c:1211
8035 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8038 #: mount/mount.c:1293
8040 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8043 #: mount/mount.c:1426
8045 "Usage: mount -V : print version\n"
8046 " mount -h : print this help\n"
8047 " mount : list mounted filesystems\n"
8048 " mount -l : idem, including volume labels\n"
8049 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
8050 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8051 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8052 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8053 " mount device : mount device at the known place\n"
8054 " mount directory : mount known device here\n"
8055 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8056 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8057 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8058 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8059 " mount --bind olddir newdir\n"
8060 "or move a subtree:\n"
8061 " mount --move olddir newdir\n"
8062 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8063 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8064 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8065 "For many more details, say man 8 mount .\n"
8068 #: mount/mount.c:1615
8069 msgid "mount: only root can do that"
8072 #: mount/mount.c:1620
8074 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8077 #: mount/mount.c:1632
8078 msgid "mount: no such partition found"
8081 #: mount/mount.c:1634
8083 msgid "mount: mounting %s\n"
8086 #: mount/mount.c:1643
8087 msgid "nothing was mounted"
8090 #: mount/mount.c:1658
8092 msgid "mount: cannot find %s in %s"
8095 #: mount/mount.c:1673
8097 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8100 #: mount/mount_by_label.c:192
8102 msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
8105 #: mount/mount_by_label.c:315
8107 msgid "%s: bad UUID"
8110 #: mount/mount_guess_fstype.c:489
8111 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8114 #: mount/mount_guess_fstype.c:541
8116 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8119 #: mount/mount_guess_fstype.c:544
8121 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8124 #: mount/mount_guess_fstype.c:547
8125 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8128 #: mount/mount_guess_fstype.c:549
8130 msgid " I will try type %s\n"
8133 #: mount/mount_guess_fstype.c:637
8138 #: mount/nfsmount.c:237
8139 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8142 #: mount/nfsmount.c:251
8143 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8146 #: mount/nfsmount.c:256
8147 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8150 #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
8152 msgid "mount: can't get address for %s\n"
8155 #: mount/nfsmount.c:273
8156 msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8159 #: mount/nfsmount.c:290
8160 msgid "mount: excessively long option argument\n"
8163 #: mount/nfsmount.c:382
8164 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8167 #: mount/nfsmount.c:389
8168 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8171 #: mount/nfsmount.c:393
8173 msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8176 #: mount/nfsmount.c:427
8177 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8180 #: mount/nfsmount.c:432
8182 msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8185 #: mount/nfsmount.c:528
8186 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8189 #: mount/nfsmount.c:716
8190 msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8193 #: mount/nfsmount.c:723
8197 #: mount/nfsmount.c:727
8198 msgid "nfs bindresvport"
8201 #: mount/nfsmount.c:741
8202 msgid "nfs server reported service unavailable"
8205 #: mount/nfsmount.c:750
8206 msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8209 #: mount/nfsmount.c:754
8211 msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8214 #: mount/nfsmount.c:765
8218 #: mount/nfsmount.c:852
8220 msgid "unknown nfs status return value: %d"
8223 #: mount/sundries.c:26
8224 msgid "bug in xstrndup call"
8227 #: mount/swapon.c:57
8231 " %s -a [-e] [-v]\n"
8232 " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
8236 #: mount/swapon.c:67
8241 " %s [-v] special ...\n"
8244 #: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
8249 #: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
8251 msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8252 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
8254 #: mount/swapon.c:185
8256 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8257 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8259 #: mount/swapon.c:196
8261 msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8264 #: mount/swapon.c:208
8266 msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8269 #: mount/swapon.c:276
8270 msgid "Not superuser.\n"
8273 #: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
8275 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8278 #: mount/umount.c:51
8279 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8282 #: mount/umount.c:141
8284 msgid "umount: cannot fork: %s"
8285 msgstr "fork ei õnnestunud"
8287 #: mount/umount.c:174
8289 msgid "host: %s, directory: %s\n"
8292 #: mount/umount.c:194
8294 msgid "umount: can't get address for %s\n"
8297 #: mount/umount.c:199
8298 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8301 #: mount/umount.c:247
8303 msgid "umount: %s: invalid block device"
8306 #: mount/umount.c:249
8308 msgid "umount: %s: not mounted"
8311 #: mount/umount.c:251
8313 msgid "umount: %s: can't write superblock"
8316 #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8317 #. and not "none /proc ..."
8318 #: mount/umount.c:255
8320 msgid "umount: %s: device is busy"
8323 #: mount/umount.c:257
8325 msgid "umount: %s: not found"
8328 #: mount/umount.c:259
8330 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8333 #: mount/umount.c:261
8335 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8338 #: mount/umount.c:263
8340 msgid "umount: %s: %s"
8343 #: mount/umount.c:319
8344 msgid "no umount2, trying umount...\n"
8347 #: mount/umount.c:335
8349 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8352 #: mount/umount.c:353
8354 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8357 #: mount/umount.c:363
8359 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8362 #: mount/umount.c:372
8364 msgid "%s umounted\n"
8367 #: mount/umount.c:470
8368 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8371 #: mount/umount.c:501
8373 "Usage: umount [-hV]\n"
8374 " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8375 " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8378 #. "" would be expanded to `pwd`
8379 #: mount/umount.c:553
8381 msgid "Cannot umount \"\"\n"
8382 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
8384 #: mount/umount.c:559
8386 msgid "Trying to umount %s\n"
8389 #: mount/umount.c:565
8391 msgid "Could not find %s in mtab\n"
8394 #: mount/umount.c:572
8396 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8399 #: mount/umount.c:579
8401 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8404 #: mount/umount.c:592
8406 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8409 #: mount/umount.c:596
8411 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8414 #: mount/umount.c:637
8416 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
8419 #: mount/umount.c:718
8420 msgid "umount: only root can do that"
8423 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8424 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8427 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
8428 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8431 #: sys-utils/cytune.c:115
8434 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8435 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8438 #: sys-utils/cytune.c:126
8441 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8442 "in fifo were %d,\n"
8443 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8446 #: sys-utils/cytune.c:190
8448 msgid "Invalid interval value: %s\n"
8451 #: sys-utils/cytune.c:198
8453 msgid "Invalid set value: %s\n"
8456 #: sys-utils/cytune.c:206
8458 msgid "Invalid default value: %s\n"
8461 #: sys-utils/cytune.c:214
8463 msgid "Invalid set time value: %s\n"
8466 #: sys-utils/cytune.c:222
8468 msgid "Invalid default time value: %s\n"
8471 #: sys-utils/cytune.c:239
8474 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8475 "[-g|-G] file [file...]\n"
8478 #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8479 #: sys-utils/cytune.c:340
8481 msgid "Can't open %s: %s\n"
8484 #: sys-utils/cytune.c:258
8486 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8489 #: sys-utils/cytune.c:277
8491 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8494 #: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
8496 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8499 #: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
8501 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8504 #: sys-utils/cytune.c:307
8506 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8509 #: sys-utils/cytune.c:310
8511 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8514 #: sys-utils/cytune.c:328
8515 msgid "Can't set signal handler"
8518 #: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
8519 msgid "gettimeofday failed"
8522 #: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
8524 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8527 #: sys-utils/cytune.c:419
8530 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8533 #: sys-utils/cytune.c:425
8535 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8538 #: sys-utils/cytune.c:430
8541 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8544 #: sys-utils/cytune.c:436
8546 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8549 #: sys-utils/dmesg.c:56
8551 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8554 #: sys-utils/ipcrm.c:66
8556 msgid "invalid id: %s\n"
8559 #: sys-utils/ipcrm.c:84
8561 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8564 #: sys-utils/ipcrm.c:99
8566 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8569 #: sys-utils/ipcrm.c:126
8571 msgid "unknown resource type: %s\n"
8574 #: sys-utils/ipcrm.c:130
8575 msgid "resource(s) deleted\n"
8578 #: sys-utils/ipcrm.c:140
8581 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8582 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8585 #: sys-utils/ipcrm.c:181
8587 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8590 #: sys-utils/ipcrm.c:193
8592 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8593 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
8595 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8596 msgid "permission denied for key"
8597 msgstr "võtmele pole õigusi"
8599 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8600 msgid "already removed key"
8603 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8605 msgstr "vigane võti"
8607 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8608 msgid "unknown error in key"
8611 #: sys-utils/ipcrm.c:241
8612 msgid "permission denied for id"
8613 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8615 #: sys-utils/ipcrm.c:246
8617 msgstr "vigane identifikaator"
8619 #: sys-utils/ipcrm.c:251
8620 msgid "already removed id"
8623 #: sys-utils/ipcrm.c:256
8624 msgid "unknown error in id"
8627 #: sys-utils/ipcrm.c:259
8629 msgid "%s: %s (%s)\n"
8630 msgstr "%s: %s (%s)\n"
8632 #: sys-utils/ipcrm.c:267
8634 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8635 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8637 #: sys-utils/ipcs.c:121
8639 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8642 #: sys-utils/ipcs.c:122
8644 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8647 #: sys-utils/ipcs.c:123
8649 msgid "\t%s -h for help.\n"
8652 #: sys-utils/ipcs.c:129
8655 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8658 #: sys-utils/ipcs.c:131
8660 "Resource Specification:\n"
8661 "\t-m : shared_mem\n"
8665 #: sys-utils/ipcs.c:132
8667 "\t-s : semaphores\n"
8668 "\t-a : all (default)\n"
8671 #: sys-utils/ipcs.c:133
8679 #: sys-utils/ipcs.c:134
8685 #: sys-utils/ipcs.c:135
8686 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8689 #: sys-utils/ipcs.c:267
8690 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8693 #: sys-utils/ipcs.c:273
8694 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8697 #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8698 #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8699 #: sys-utils/ipcs.c:278
8701 msgid "max number of segments = %lu\n"
8704 #: sys-utils/ipcs.c:280
8706 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
8709 #: sys-utils/ipcs.c:282
8711 msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
8714 #: sys-utils/ipcs.c:284
8716 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
8719 #: sys-utils/ipcs.c:289
8720 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8723 #: sys-utils/ipcs.c:290
8725 msgid "segments allocated %d\n"
8728 #: sys-utils/ipcs.c:291
8730 msgid "pages allocated %ld\n"
8733 #: sys-utils/ipcs.c:292
8735 msgid "pages resident %ld\n"
8738 #: sys-utils/ipcs.c:293
8740 msgid "pages swapped %ld\n"
8743 #: sys-utils/ipcs.c:294
8745 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8748 #: sys-utils/ipcs.c:299
8749 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8752 #: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
8754 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8757 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
8758 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
8762 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
8763 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
8767 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8771 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8775 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8779 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
8783 #: sys-utils/ipcs.c:305
8784 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8787 #: sys-utils/ipcs.c:306
8789 msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8792 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
8793 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
8794 #: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
8798 #: sys-utils/ipcs.c:307
8802 #: sys-utils/ipcs.c:307
8806 #: sys-utils/ipcs.c:308
8810 #: sys-utils/ipcs.c:312
8811 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8814 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
8816 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8819 #: sys-utils/ipcs.c:314
8823 #: sys-utils/ipcs.c:314
8827 #: sys-utils/ipcs.c:318
8828 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8831 #: sys-utils/ipcs.c:319
8833 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8836 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
8840 #: sys-utils/ipcs.c:320
8844 #: sys-utils/ipcs.c:321
8848 #: sys-utils/ipcs.c:321
8852 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
8853 #: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
8854 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
8855 #: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
8856 #: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
8860 #: sys-utils/ipcs.c:374
8864 #: sys-utils/ipcs.c:375
8868 #: sys-utils/ipcs.c:395
8869 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8872 #: sys-utils/ipcs.c:401
8873 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8876 #: sys-utils/ipcs.c:405
8878 msgid "max number of arrays = %d\n"
8881 #: sys-utils/ipcs.c:406
8883 msgid "max semaphores per array = %d\n"
8886 #: sys-utils/ipcs.c:407
8888 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8891 #: sys-utils/ipcs.c:408
8893 msgid "max ops per semop call = %d\n"
8896 #: sys-utils/ipcs.c:409
8898 msgid "semaphore max value = %d\n"
8901 #: sys-utils/ipcs.c:413
8902 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8905 #: sys-utils/ipcs.c:414
8907 msgid "used arrays = %d\n"
8910 #: sys-utils/ipcs.c:415
8912 msgid "allocated semaphores = %d\n"
8915 #: sys-utils/ipcs.c:419
8916 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8919 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
8923 #: sys-utils/ipcs.c:425
8924 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8927 #: sys-utils/ipcs.c:426
8929 msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8932 #: sys-utils/ipcs.c:427
8936 #: sys-utils/ipcs.c:427
8937 msgid "last-changed"
8940 #: sys-utils/ipcs.c:434
8941 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8944 #: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
8946 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8949 #: sys-utils/ipcs.c:437
8953 #: sys-utils/ipcs.c:496
8954 msgid "kernel not configured for message queues\n"
8957 #: sys-utils/ipcs.c:504
8958 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8961 #: sys-utils/ipcs.c:505
8963 msgid "max queues system wide = %d\n"
8966 #: sys-utils/ipcs.c:506
8968 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8971 #: sys-utils/ipcs.c:507
8973 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8976 #: sys-utils/ipcs.c:511
8977 msgid "------ Messages: Status --------\n"
8980 #: sys-utils/ipcs.c:512
8982 msgid "allocated queues = %d\n"
8985 #: sys-utils/ipcs.c:513
8987 msgid "used headers = %d\n"
8990 #: sys-utils/ipcs.c:514
8992 msgid "used space = %d bytes\n"
8995 #: sys-utils/ipcs.c:518
8996 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8999 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9000 #: sys-utils/ipcs.c:538
9004 #: sys-utils/ipcs.c:524
9005 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9008 #: sys-utils/ipcs.c:525
9010 msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9013 #: sys-utils/ipcs.c:526
9017 #: sys-utils/ipcs.c:526
9021 #: sys-utils/ipcs.c:526
9025 #: sys-utils/ipcs.c:530
9026 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9029 #: sys-utils/ipcs.c:532
9033 #: sys-utils/ipcs.c:532
9037 #: sys-utils/ipcs.c:536
9038 msgid "------ Message Queues --------\n"
9041 #: sys-utils/ipcs.c:537
9043 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9046 #: sys-utils/ipcs.c:539
9050 #: sys-utils/ipcs.c:539
9054 #: sys-utils/ipcs.c:607
9058 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
9061 #: sys-utils/ipcs.c:608
9063 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9066 #: sys-utils/ipcs.c:610
9068 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9071 #: sys-utils/ipcs.c:612
9073 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9076 #: sys-utils/ipcs.c:615
9078 msgid "att_time=%-26.24s\n"
9081 #: sys-utils/ipcs.c:617
9083 msgid "det_time=%-26.24s\n"
9086 #: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
9088 msgid "change_time=%-26.24s\n"
9091 #: sys-utils/ipcs.c:634
9095 "Message Queue msqid=%d\n"
9098 #: sys-utils/ipcs.c:635
9100 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9103 #: sys-utils/ipcs.c:637
9105 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9108 #: sys-utils/ipcs.c:646
9110 msgid "send_time=%-26.24s\n"
9113 #: sys-utils/ipcs.c:648
9115 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9118 #: sys-utils/ipcs.c:668
9122 "Semaphore Array semid=%d\n"
9125 #: sys-utils/ipcs.c:669
9127 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9130 #: sys-utils/ipcs.c:671
9132 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9135 #: sys-utils/ipcs.c:673
9137 msgid "nsems = %ld\n"
9140 #: sys-utils/ipcs.c:674
9142 msgid "otime = %-26.24s\n"
9145 #: sys-utils/ipcs.c:676
9147 msgid "ctime = %-26.24s\n"
9150 #: sys-utils/ipcs.c:679
9154 #: sys-utils/ipcs.c:679
9158 #: sys-utils/ipcs.c:679
9162 #: sys-utils/ipcs.c:679
9166 #: sys-utils/ipcs.c:679
9170 #: sys-utils/rdev.c:69
9171 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
9174 #: sys-utils/rdev.c:70
9176 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9179 #: sys-utils/rdev.c:71
9180 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9183 #: sys-utils/rdev.c:72
9184 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
9187 #: sys-utils/rdev.c:73
9188 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9191 #: sys-utils/rdev.c:74
9192 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
9195 #: sys-utils/rdev.c:75
9196 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9199 #: sys-utils/rdev.c:76
9200 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9203 #: sys-utils/rdev.c:77
9204 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9207 #: sys-utils/rdev.c:78
9208 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9211 #: sys-utils/rdev.c:79
9213 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9216 #: sys-utils/rdev.c:80
9217 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
9220 #: sys-utils/rdev.c:247
9221 msgid "missing comma"
9224 #: sys-utils/readprofile.c:72
9225 msgid "out of memory"
9226 msgstr "Mälu sai otsa"
9228 #: sys-utils/readprofile.c:118
9231 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
9232 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9233 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
9234 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9235 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9236 "\t -i print only info about the sampling step\n"
9237 "\t -v print verbose data\n"
9238 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9239 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9240 "\t -s print individual counters within functions\n"
9241 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
9242 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
9243 "\t -V print version and exit\n"
9246 #: sys-utils/readprofile.c:197
9248 msgid "%s version %s\n"
9249 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
9251 #: sys-utils/readprofile.c:284
9253 msgid "Sampling_step: %i\n"
9256 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
9258 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9261 #: sys-utils/readprofile.c:317
9263 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9266 #: sys-utils/readprofile.c:343
9268 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9271 #: sys-utils/readprofile.c:401
9275 #: sys-utils/renice.c:68
9277 "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9280 #: sys-utils/renice.c:97
9282 msgid "renice: %s: unknown user\n"
9285 #: sys-utils/renice.c:105
9287 msgid "renice: %s: bad value\n"
9290 #: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9294 #: sys-utils/renice.c:128
9298 #: sys-utils/renice.c:139
9300 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9303 #: sys-utils/setsid.c:26
9305 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9308 #: sys-utils/tunelp.c:75
9311 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9312 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9316 #: sys-utils/tunelp.c:91
9317 msgid "malloc error"
9320 #: sys-utils/tunelp.c:103
9322 msgid "%s: bad value\n"
9325 #: sys-utils/tunelp.c:242
9327 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9330 #: sys-utils/tunelp.c:263
9332 msgid "%s status is %d"
9335 #: sys-utils/tunelp.c:264
9339 #: sys-utils/tunelp.c:265
9343 #: sys-utils/tunelp.c:266
9344 msgid ", out of paper"
9347 #: sys-utils/tunelp.c:267
9351 #: sys-utils/tunelp.c:268
9355 #: sys-utils/tunelp.c:285
9356 msgid "LPGETIRQ error"
9359 #: sys-utils/tunelp.c:291
9361 msgid "%s using IRQ %d\n"
9364 #: sys-utils/tunelp.c:293
9366 msgid "%s using polling\n"
9369 #: text-utils/col.c:153
9371 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9374 #: text-utils/col.c:535
9375 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9376 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
9378 #: text-utils/col.c:541
9379 msgid "col: write error.\n"
9382 #: text-utils/col.c:548
9384 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9387 #: text-utils/col.c:549
9388 msgid "past first line"
9391 #: text-utils/col.c:549
9392 msgid "-- line already flushed"
9395 #: text-utils/colcrt.c:97
9397 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9400 #: text-utils/column.c:297
9401 msgid "line too long"
9404 #: text-utils/column.c:374
9405 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9408 #: text-utils/hexsyntax.c:82
9409 msgid "hexdump: bad length value.\n"
9412 #: text-utils/hexsyntax.c:93
9413 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9416 #: text-utils/hexsyntax.c:131
9418 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9421 #: text-utils/more.c:261
9423 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9426 #: text-utils/more.c:485
9428 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
9429 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9431 #: text-utils/more.c:517
9435 "*** %s: directory ***\n"
9439 #. simple ELF detection
9440 #: text-utils/more.c:560
9444 "******** %s: Not a text file ********\n"
9448 #: text-utils/more.c:663
9449 msgid "[Use q or Q to quit]"
9452 #: text-utils/more.c:755
9456 #: text-utils/more.c:757
9458 msgid "(Next file: %s)"
9461 #: text-utils/more.c:762
9462 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9465 #: text-utils/more.c:1161
9467 msgid "...back %d pages"
9470 #: text-utils/more.c:1163
9471 msgid "...back 1 page"
9474 #: text-utils/more.c:1206
9475 msgid "...skipping one line"
9478 #: text-utils/more.c:1208
9480 msgid "...skipping %d lines"
9483 #: text-utils/more.c:1245
9490 #: text-utils/more.c:1283
9493 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9495 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9498 #: text-utils/more.c:1290
9500 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
9501 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
9502 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
9503 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9504 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
9505 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
9506 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
9507 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9508 "' Go to place where previous search started\n"
9509 "= Display current line number\n"
9510 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9511 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9512 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
9513 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
9514 "ctrl-L Redraw screen\n"
9515 ":n Go to kth next file [1]\n"
9516 ":p Go to kth previous file [1]\n"
9517 ":f Display current file name and line number\n"
9518 ". Repeat previous command\n"
9521 #: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
9522 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9525 #: text-utils/more.c:1398
9527 msgid "\"%s\" line %d"
9530 #: text-utils/more.c:1400
9532 msgid "[Not a file] line %d"
9535 #: text-utils/more.c:1484
9539 #: text-utils/more.c:1531
9540 msgid "...skipping\n"
9543 #: text-utils/more.c:1560
9544 msgid "Regular expression botch"
9547 #: text-utils/more.c:1572
9550 "Pattern not found\n"
9553 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
9554 msgid "Pattern not found"
9557 #: text-utils/more.c:1636
9558 msgid "can't fork\n"
9561 #: text-utils/more.c:1675
9567 #: text-utils/more.c:1679
9568 msgid "...Skipping to file "
9571 #: text-utils/more.c:1681
9572 msgid "...Skipping back to file "
9575 #: text-utils/more.c:1959
9576 msgid "Line too long"
9579 #: text-utils/more.c:2002
9580 msgid "No previous command to substitute for"
9583 #: text-utils/odsyntax.c:130
9584 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9587 #: text-utils/odsyntax.c:133
9589 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9592 #: text-utils/odsyntax.c:134
9593 msgid "; see strings(1)."
9596 #: text-utils/parse.c:63
9598 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9601 #: text-utils/parse.c:68
9602 msgid "hexdump: line too long.\n"
9605 #: text-utils/parse.c:401
9606 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
9609 #: text-utils/parse.c:483
9611 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
9614 #: text-utils/parse.c:490
9616 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
9619 #: text-utils/parse.c:496
9621 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
9624 #: text-utils/parse.c:502
9626 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
9629 #: text-utils/pg.c:257
9632 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
9635 #: text-utils/pg.c:266
9637 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
9638 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9640 #: text-utils/pg.c:274
9642 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
9643 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9645 #: text-utils/pg.c:391
9646 msgid "...skipping forward\n"
9649 #: text-utils/pg.c:393
9650 msgid "...skipping backward\n"
9653 #: text-utils/pg.c:415
9654 msgid "No next file"
9657 #: text-utils/pg.c:419
9659 msgid "No previous file"
9660 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9662 #: text-utils/pg.c:949
9664 msgid "%s: Read error from %s file\n"
9665 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9668 #. * Most likely '\0' in input.
9670 #: text-utils/pg.c:955
9672 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
9675 #: text-utils/pg.c:958
9677 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9678 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
9680 #: text-utils/pg.c:1053
9682 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
9683 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
9685 #: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
9688 msgstr "positsioneerimise viga"
9690 #: text-utils/pg.c:1219
9694 #: text-utils/pg.c:1245
9695 msgid "No remembered search string"
9698 #: text-utils/pg.c:1328
9700 msgid "Cannot open "
9701 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9703 #: text-utils/pg.c:1376
9707 #: text-utils/pg.c:1483
9708 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
9711 #: text-utils/pg.c:1515
9713 msgid "fork() failed, try again later\n"
9714 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
9716 #: text-utils/pg.c:1720
9717 msgid "(Next file: "
9720 #: text-utils/rev.c:113
9721 msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
9724 #: text-utils/rev.c:156
9725 msgid "usage: rev [file ...]\n"
9728 #: text-utils/ul.c:141
9730 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9733 #: text-utils/ul.c:152
9734 msgid "trouble reading terminfo"
9737 #: text-utils/ul.c:242
9739 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9742 #: text-utils/ul.c:425
9743 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9746 #: text-utils/ul.c:586
9747 msgid "Input line too long.\n"
9750 #: text-utils/ul.c:599
9751 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9755 #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
9756 #~ msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9758 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
9759 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
9761 #~ msgid "Boot (%02X)"
9762 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
9764 #~ msgid "None (%02X)"
9765 #~ msgstr "Pole (%02X)"
9768 #~ msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
9769 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
9772 #~ msgid "Retype password: "
9773 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
9776 #~ msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
9777 #~ msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
9780 #~ msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
9781 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
9784 #~ msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
9785 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
9788 #~ msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
9789 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
9792 #~ msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
9793 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9796 #~ msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
9797 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9800 #~ msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
9801 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9804 #~ msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
9805 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
9808 #~ msgid "swapon: unable to create pipe\n"
9809 #~ msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
9812 #~ msgid "swapon: fork failed\n"
9813 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9816 #~ msgid "swapon: random password for %s is %s"
9817 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
9819 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
9820 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
9824 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
9825 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
9829 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
9830 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
9833 #~ msgid "invalid number `%s'\n"
9834 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
9836 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
9837 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
9839 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
9840 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
9842 #~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
9843 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9845 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
9846 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
9848 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
9849 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"