1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-07-07 17:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
16 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: disk-utils/blockdev.c:60
26 #: disk-utils/blockdev.c:61
27 msgid "set read-write"
30 #: disk-utils/blockdev.c:64
34 #: disk-utils/blockdev.c:67
35 msgid "get sectorsize"
38 #: disk-utils/blockdev.c:70
42 #: disk-utils/blockdev.c:73
46 #: disk-utils/blockdev.c:76
50 #: disk-utils/blockdev.c:79
54 #: disk-utils/blockdev.c:82
58 #: disk-utils/blockdev.c:85
62 #: disk-utils/blockdev.c:89
63 msgid "reread partition table"
66 #: disk-utils/blockdev.c:98
68 msgstr "kasutamine:\n"
70 #: disk-utils/blockdev.c:100
72 msgid " %s --report [devices]\n"
75 #: disk-utils/blockdev.c:101
77 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
80 #: disk-utils/blockdev.c:102
81 msgid "Available commands:\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:219
86 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
89 #: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
91 msgid "%s requires an argument\n"
94 #: disk-utils/blockdev.c:278
96 msgid "%s succeeded.\n"
99 #: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
101 msgid "%s: cannot open %s\n"
102 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
104 #: disk-utils/blockdev.c:338
106 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
109 #: disk-utils/blockdev.c:345
110 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
113 #: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
115 msgstr "Kasutamine:\n"
117 #: disk-utils/fdformat.c:31
118 msgid "Formatting ... "
119 msgstr "Formaadin ... "
121 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
125 #: disk-utils/fdformat.c:60
126 msgid "Verifying ... "
127 msgstr "Kontrollin ... "
129 #: disk-utils/fdformat.c:71
133 #: disk-utils/fdformat.c:73
135 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
136 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
138 #: disk-utils/fdformat.c:79
141 "bad data in cyl %d\n"
144 "Halvad andmed silindril %d\n"
147 #: disk-utils/fdformat.c:94
149 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
150 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
152 #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
153 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 disk-utils/mkfs.minix.c:644
155 #: disk-utils/mkswap.c:457 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1170
156 #: misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
157 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
160 msgstr "%s paketist %s\n"
162 #: disk-utils/fdformat.c:130
164 msgid "%s: not a block device\n"
165 msgstr "%s pole flopiseade\n"
167 #: disk-utils/fdformat.c:140
168 msgid "Could not determine current format type"
169 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
171 #: disk-utils/fdformat.c:141
173 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
174 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
176 #: disk-utils/fdformat.c:142
180 #: disk-utils/fdformat.c:142
184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:98
187 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
188 " -h print this help\n"
189 " -x dir extract into dir\n"
190 " -v be more verbose\n"
191 " file file to test\n"
194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
196 msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
201 msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
202 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
206 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
211 msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
216 msgid " hole at %ld (%d)\n"
217 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
221 msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
226 msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
231 msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
236 msgid "%s: compiled without -x support\n"
237 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
241 msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
246 msgid "%s is not a block device or file\n"
247 msgstr "%s pole flopiseade\n"
249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
251 msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
256 msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
261 msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
266 msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
267 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
271 msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
276 msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
281 msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
286 msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
289 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
291 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
292 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
294 #: disk-utils/fsck.minix.c:307
296 msgid "%s is mounted.\t "
297 msgstr "%s on monteeritud. "
299 #: disk-utils/fsck.minix.c:309
300 msgid "Do you really want to continue"
301 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
303 #: disk-utils/fsck.minix.c:313
304 msgid "check aborted.\n"
305 msgstr "katkestan kontrolli\n"
307 #: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
309 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
310 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
312 #: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
314 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
315 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
317 #: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
319 msgstr "Kas eemaldada plokk"
321 #: disk-utils/fsck.minix.c:384
323 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
324 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
326 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
328 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
329 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
331 #: disk-utils/fsck.minix.c:405
333 "Internal error: trying to write bad block\n"
334 "Write request ignored\n"
336 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
337 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
339 #: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:285
340 msgid "seek failed in write_block"
341 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
343 #: disk-utils/fsck.minix.c:414
345 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
346 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
348 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
349 msgid "seek failed in write_super_block"
350 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
352 #: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:272
353 msgid "unable to write super-block"
354 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
356 #: disk-utils/fsck.minix.c:544
357 msgid "Unable to write inode map"
358 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
360 #: disk-utils/fsck.minix.c:546
361 msgid "Unable to write zone map"
362 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
364 #: disk-utils/fsck.minix.c:548
365 msgid "Unable to write inodes"
366 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
368 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
370 msgstr "seek ei õnnestunud"
372 #: disk-utils/fsck.minix.c:579
373 msgid "unable to read super block"
374 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
376 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
377 msgid "bad magic number in super-block"
378 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
380 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
381 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
382 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
384 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
385 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
386 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
388 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
389 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
390 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
392 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
393 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
394 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
396 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
397 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
398 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
400 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
401 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
402 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
404 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
405 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
406 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
408 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
409 msgid "Unable to read inode map"
410 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
412 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
413 msgid "Unable to read zone map"
414 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
416 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
417 msgid "Unable to read inodes"
418 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
420 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
421 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
422 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
424 #: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:526
427 msgstr "%ld i-kirjet\n"
429 #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:527
432 msgstr "%ld plokki\n"
434 #: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:528
436 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
437 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
439 #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:529
441 msgid "Zonesize=%d\n"
442 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
444 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
446 msgid "Maxsize=%ld\n"
447 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
449 #: disk-utils/fsck.minix.c:644
451 msgid "Filesystem state=%d\n"
452 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
454 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
463 #: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
465 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
466 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
468 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
470 msgstr "Märkida kasutatuks"
472 #: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
474 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
475 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
477 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
478 msgid "Warning: inode count too big.\n"
479 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
481 #: disk-utils/fsck.minix.c:755
482 msgid "root inode isn't a directory"
483 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
487 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
488 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
490 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
491 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
492 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
494 msgstr "Kas puhastada"
496 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
498 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
499 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
501 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
503 msgstr "Kas parandada"
505 #: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
507 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
508 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
510 #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
512 msgstr " Kas eemaldada"
514 #: disk-utils/fsck.minix.c:990
516 msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
517 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
519 #: disk-utils/fsck.minix.c:998
521 msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
522 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1058
526 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
527 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1067
531 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
532 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
534 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102
535 msgid "internal error"
536 msgstr "sisemine viga"
538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
540 msgid "%s: bad directory: size < 32"
541 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
543 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
544 msgid "seek failed in bad_zone"
545 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
549 msgid "Inode %d mode not cleared."
550 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
552 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
554 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
555 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
557 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
559 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
560 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
564 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
565 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
568 msgid "Set i_nlinks to count"
569 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
573 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
574 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
578 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
582 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
583 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
585 #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
587 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
588 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1220
592 msgstr "Seada bitt bitmapis"
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:649
595 #: disk-utils/mkfs.minix.c:652
596 msgid "bad inode size"
597 msgstr "vigane i-kirje suurus"
599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
600 msgid "bad v2 inode size"
601 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1325
604 msgid "need terminal for interactive repairs"
605 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1329
609 msgid "unable to open '%s'"
610 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
612 #: disk-utils/fsck.minix.c:1344
614 msgid "%s is clean, no check.\n"
615 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1348
619 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
620 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
624 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
625 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1379
631 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
634 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
636 #: disk-utils/fsck.minix.c:1384
638 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
639 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1386
645 "%6d regular files\n"
647 "%6d character device files\n"
648 "%6d block device files\n"
650 "%6d symbolic links\n"
655 "%6d tavalist faili\n"
664 #: disk-utils/fsck.minix.c:1399
666 "----------------------------\n"
667 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
668 "----------------------------\n"
670 "--------------------------\n"
671 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
672 "--------------------------\n"
674 #: disk-utils/isosize.c:129
676 msgid "%s: failed to open: %s\n"
677 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
679 #: disk-utils/isosize.c:135
681 msgid "%s: seek error on %s\n"
682 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
684 #: disk-utils/isosize.c:141
686 msgid "%s: read error on %s\n"
687 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
689 #: disk-utils/isosize.c:150
691 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
692 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
694 #: disk-utils/isosize.c:198
696 msgid "%s: option parse error\n"
697 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
699 #: disk-utils/isosize.c:206
701 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
702 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
704 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
707 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
708 " [-F fsname] device [block-count]\n"
710 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
711 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
714 msgid "volume name too long"
715 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
718 msgid "fsname name too long"
719 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
721 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
723 msgid "cannot stat device %s"
724 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
726 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
728 msgid "%s is not a block special device"
729 msgstr "%s pole plokkseade"
731 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
733 msgid "cannot open %s"
734 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
736 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
738 msgid "cannot get size of %s"
739 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
743 msgid "blocks argument too large, max is %lu"
744 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
747 msgid "too many inodes - max is 512"
748 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
752 msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
753 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
755 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2069
760 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
762 msgid "Volume: <%-6s>\n"
763 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
765 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
767 msgid "FSname: <%-6s>\n"
768 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
770 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
772 msgid "BlockSize: %d\n"
773 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
777 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
778 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
782 msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
783 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
787 msgid "Blocks: %ld\n"
788 msgstr "Plokke: %ld\n"
790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
792 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
793 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
796 msgid "error writing superblock"
797 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
799 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
800 msgid "error writing root inode"
801 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
803 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
804 msgid "error writing inode"
805 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
809 msgstr "positsioneerimise viga"
811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
812 msgid "error writing . entry"
813 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
816 msgid "error writing .. entry"
817 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
819 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
821 msgid "error closing %s"
822 msgstr "viga %s sulgemisel"
824 #: disk-utils/mkfs.c:76
825 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
826 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
828 #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:372 getopt-1.1.2/getopt.c:89
829 #: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
831 msgid "%s: Out of memory!\n"
832 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
834 #: disk-utils/mkfs.c:99
836 msgid "mkfs version %s (%s)\n"
837 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
839 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:49
842 "usage: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
843 " -h print this help\n"
845 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
846 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
847 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
848 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
849 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
850 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
851 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
852 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
853 " outfile output file\n"
856 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213
859 "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
860 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
863 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371
864 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
867 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422
869 "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
873 #. (I don't think this can happen with zlib.)
874 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520
876 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
879 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537
881 msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
884 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705
887 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
888 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
891 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
893 msgid "Including: %s\n"
894 msgstr "Vigane arv: %s\n"
896 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
898 msgid "Directory data: %d bytes\n"
901 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761
903 msgid "Everything: %d kilobytes\n"
906 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766
908 msgid "Super block: %d bytes\n"
911 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773
916 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778
918 msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
921 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
923 msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
926 #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
927 #. screen too quickly.)
928 #. (can't happen when reading from ext2fs)
929 #. bytes, not chars: think UTF8.
930 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
932 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
933 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
935 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
936 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
939 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805
941 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
944 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
947 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815
953 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820
959 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
960 "that some device files will be wrong.\n"
963 #: disk-utils/mkfs.minix.c:181
965 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
966 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
968 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
970 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
971 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
973 #: disk-utils/mkfs.minix.c:266
974 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
975 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
977 #: disk-utils/mkfs.minix.c:268
978 msgid "unable to clear boot sector"
979 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
981 #: disk-utils/mkfs.minix.c:270
982 msgid "seek failed in write_tables"
983 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
985 #: disk-utils/mkfs.minix.c:274
986 msgid "unable to write inode map"
987 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
989 #: disk-utils/mkfs.minix.c:276
990 msgid "unable to write zone map"
991 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
993 #: disk-utils/mkfs.minix.c:278
994 msgid "unable to write inodes"
995 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
997 #: disk-utils/mkfs.minix.c:287
998 msgid "write failed in write_block"
999 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1001 #. Could make triple indirect block here
1002 #: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369
1003 #: disk-utils/mkfs.minix.c:419
1004 msgid "too many bad blocks"
1005 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1007 #: disk-utils/mkfs.minix.c:303
1008 msgid "not enough good blocks"
1009 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1011 #: disk-utils/mkfs.minix.c:515
1012 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1013 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1015 #: disk-utils/mkfs.minix.c:524
1016 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1017 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1019 #: disk-utils/mkfs.minix.c:530
1028 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1029 msgid "seek failed during testing of blocks"
1030 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1032 #: disk-utils/mkfs.minix.c:552
1033 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1034 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1036 #: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368
1037 msgid "seek failed in check_blocks"
1038 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1040 #: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1041 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1042 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1044 #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620
1046 msgid "%d bad blocks\n"
1047 msgstr "%d vigast plokki\n"
1049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
1050 msgid "one bad block\n"
1051 msgstr "üks vigane plokk\n"
1053 #: disk-utils/mkfs.minix.c:610
1054 msgid "can't open file of bad blocks"
1055 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1057 #: disk-utils/mkfs.minix.c:681
1059 msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
1060 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
1062 #: disk-utils/mkfs.minix.c:697
1063 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1064 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:729
1068 msgid "unable to open %s"
1069 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1072 #: disk-utils/mkfs.minix.c:731
1074 msgid "unable to stat %s"
1075 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1077 #: disk-utils/mkfs.minix.c:735
1079 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1080 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1082 #: disk-utils/mkswap.c:178
1084 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1085 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1087 #: disk-utils/mkswap.c:187
1089 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1090 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1092 #: disk-utils/mkswap.c:191
1094 msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1095 msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
1097 #: disk-utils/mkswap.c:322
1099 msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
1100 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1102 #: disk-utils/mkswap.c:345
1103 msgid "too many bad pages"
1104 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1106 #: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
1107 #: text-utils/more.c:2063 text-utils/more.c:2074
1108 msgid "Out of memory"
1109 msgstr "Mälu sai otsa"
1111 #: disk-utils/mkswap.c:376
1112 msgid "one bad page\n"
1113 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1115 #: disk-utils/mkswap.c:378
1117 msgid "%d bad pages\n"
1118 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1120 #: disk-utils/mkswap.c:497
1122 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1123 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1125 #: disk-utils/mkswap.c:515
1127 msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
1128 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1130 #: disk-utils/mkswap.c:534
1132 msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1133 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1135 #: disk-utils/mkswap.c:540
1137 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1138 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1140 #: disk-utils/mkswap.c:559
1142 msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1143 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1145 #: disk-utils/mkswap.c:571
1147 msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1148 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1150 #: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601
1151 msgid "fatal: first page unreadable"
1152 msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
1154 #: disk-utils/mkswap.c:586
1157 "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1158 "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1159 "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1160 "the -f option to force it.\n"
1162 "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
1163 "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
1164 "partitsioonitabeli.\n"
1165 "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
1166 "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
1168 #: disk-utils/mkswap.c:610
1169 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1170 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1172 #: disk-utils/mkswap.c:611
1174 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n"
1175 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1177 #: disk-utils/mkswap.c:617
1178 msgid "unable to rewind swap-device"
1179 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1181 #: disk-utils/mkswap.c:620
1182 msgid "unable to write signature page"
1183 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1185 #: disk-utils/mkswap.c:628
1186 msgid "fsync failed"
1187 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1189 #: disk-utils/setfdprm.c:31
1191 msgid "Invalid number: %s\n"
1192 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1194 #: disk-utils/setfdprm.c:81
1196 msgid "Syntax error: '%s'\n"
1197 msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
1199 #: disk-utils/setfdprm.c:91
1201 msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1202 msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
1204 #: disk-utils/setfdprm.c:101
1206 msgid " %s [ -p ] dev name\n"
1207 msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
1209 #: disk-utils/setfdprm.c:102
1212 " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1213 msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1215 #: disk-utils/setfdprm.c:105
1217 msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1218 msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
1220 #: disk-utils/setfdprm.c:107
1222 msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1223 msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
1225 #: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1990
1229 #: fdisk/cfdisk.c:399 fdisk/cfdisk.c:1992
1233 #: fdisk/cfdisk.c:402
1237 #: fdisk/cfdisk.c:404
1241 #: fdisk/cfdisk.c:406
1245 #: fdisk/cfdisk.c:408
1246 msgid "Linux ReiserFS"
1247 msgstr "Linux ReiserFS"
1250 #: fdisk/cfdisk.c:410 fdisk/i386_sys_types.c:57
1254 #: fdisk/cfdisk.c:413
1258 #: fdisk/cfdisk.c:415
1262 #: fdisk/cfdisk.c:419
1266 #: fdisk/cfdisk.c:430
1267 msgid "Disk has been changed.\n"
1268 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1270 #: fdisk/cfdisk.c:431
1271 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1272 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1274 #: fdisk/cfdisk.c:434
1277 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1278 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1279 "page for additional information.\n"
1282 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1283 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1284 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1286 #: fdisk/cfdisk.c:529
1288 msgstr "FATAALNE VIGA"
1290 #: fdisk/cfdisk.c:530
1291 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1292 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1294 #: fdisk/cfdisk.c:577 fdisk/cfdisk.c:585
1295 msgid "Cannot seek on disk drive"
1296 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1298 #: fdisk/cfdisk.c:579
1299 msgid "Cannot read disk drive"
1300 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1302 #: fdisk/cfdisk.c:587
1303 msgid "Cannot write disk drive"
1304 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1306 #: fdisk/cfdisk.c:887
1307 msgid "Too many partitions"
1308 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1310 #: fdisk/cfdisk.c:892
1311 msgid "Partition begins before sector 0"
1312 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1314 #: fdisk/cfdisk.c:897
1315 msgid "Partition ends before sector 0"
1316 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1318 #: fdisk/cfdisk.c:902
1319 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1320 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1322 #: fdisk/cfdisk.c:907
1323 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1324 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1326 #: fdisk/cfdisk.c:931
1327 msgid "logical partitions not in disk order"
1328 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1330 #: fdisk/cfdisk.c:934
1331 msgid "logical partitions overlap"
1332 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1334 #: fdisk/cfdisk.c:936
1335 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1336 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1338 #: fdisk/cfdisk.c:966
1340 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1342 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1344 #: fdisk/cfdisk.c:977 fdisk/cfdisk.c:989
1346 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1348 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1350 #: fdisk/cfdisk.c:1137
1351 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1352 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1354 #: fdisk/cfdisk.c:1191
1355 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1356 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1358 #: fdisk/cfdisk.c:1321
1362 #: fdisk/cfdisk.c:1344
1363 msgid "Press a key to continue"
1364 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1366 #: fdisk/cfdisk.c:1391 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2492
1367 #: fdisk/cfdisk.c:2494
1371 #: fdisk/cfdisk.c:1391
1372 msgid "Create a new primary partition"
1373 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1375 #: fdisk/cfdisk.c:1392 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2491
1376 #: fdisk/cfdisk.c:2494
1380 #: fdisk/cfdisk.c:1392
1381 msgid "Create a new logical partition"
1382 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1384 #: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 fdisk/cfdisk.c:2166
1388 #: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448
1389 msgid "Don't create a partition"
1390 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1392 #: fdisk/cfdisk.c:1409
1393 msgid "!!! Internal error !!!"
1394 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1396 #: fdisk/cfdisk.c:1412
1397 msgid "Size (in MB): "
1398 msgstr "Suurus (MB): "
1400 #: fdisk/cfdisk.c:1446
1404 #: fdisk/cfdisk.c:1446
1405 msgid "Add partition at beginning of free space"
1406 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1408 #: fdisk/cfdisk.c:1447
1412 #: fdisk/cfdisk.c:1447
1413 msgid "Add partition at end of free space"
1414 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1416 #: fdisk/cfdisk.c:1465
1417 msgid "No room to create the extended partition"
1418 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1420 #: fdisk/cfdisk.c:1509
1421 msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
1422 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1424 #: fdisk/cfdisk.c:1511
1425 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1426 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1428 #: fdisk/cfdisk.c:1563
1429 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1430 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1432 #: fdisk/cfdisk.c:1593
1433 msgid "Cannot open disk drive"
1434 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1436 #: fdisk/cfdisk.c:1595 fdisk/cfdisk.c:1774
1437 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1438 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1440 #: fdisk/cfdisk.c:1616
1441 msgid "Cannot get disk size"
1442 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1444 #: fdisk/cfdisk.c:1641
1445 msgid "Bad primary partition"
1446 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1448 #: fdisk/cfdisk.c:1671
1449 msgid "Bad logical partition"
1450 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1452 #: fdisk/cfdisk.c:1786
1453 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1454 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1456 #: fdisk/cfdisk.c:1790
1457 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1458 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1460 #: fdisk/cfdisk.c:1796
1464 #: fdisk/cfdisk.c:1797
1465 msgid "Did not write partition table to disk"
1466 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1468 #: fdisk/cfdisk.c:1799
1472 #: fdisk/cfdisk.c:1802
1473 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1474 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1476 #: fdisk/cfdisk.c:1806
1477 msgid "Writing partition table to disk..."
1478 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1480 #: fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:1835
1481 msgid "Wrote partition table to disk"
1482 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1484 #: fdisk/cfdisk.c:1833
1486 "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1488 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1490 #: fdisk/cfdisk.c:1843
1491 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1493 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1496 #: fdisk/cfdisk.c:1845
1498 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1500 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1501 "suuda siit buutida."
1503 #: fdisk/cfdisk.c:1903 fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2106
1504 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1505 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1507 #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2030 fdisk/cfdisk.c:2114
1509 msgid "Cannot open file '%s'"
1510 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1512 #: fdisk/cfdisk.c:1923
1514 msgid "Disk Drive: %s\n"
1515 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1517 #: fdisk/cfdisk.c:1925
1519 msgstr "Sektor 0:\n"
1521 #: fdisk/cfdisk.c:1932
1523 msgid "Sector %d:\n"
1524 msgstr "Sektor %d:\n"
1526 #: fdisk/cfdisk.c:1952
1530 #: fdisk/cfdisk.c:1954
1534 #: fdisk/cfdisk.c:1956
1538 #: fdisk/cfdisk.c:1958
1545 #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/fdisk.c:1318 fdisk/fdisk.c:1606
1546 #: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:690 fdisk/sfdisk.c:581
1550 #: fdisk/cfdisk.c:2002
1553 msgstr "Buutiv (%02X)"
1555 #: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2500
1557 msgid "Unknown (%02X)"
1558 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1560 #: fdisk/cfdisk.c:2006
1563 msgstr "Pole (%02X)"
1565 #: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2125
1567 msgid "Partition Table for %s\n"
1568 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1570 #: fdisk/cfdisk.c:2043
1571 msgid " First Last\n"
1572 msgstr " Esimene Viimane\n"
1574 #: fdisk/cfdisk.c:2044
1576 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
1578 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1580 #: fdisk/cfdisk.c:2045
1582 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1585 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1588 #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1589 #: fdisk/cfdisk.c:2128
1590 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1591 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1593 #: fdisk/cfdisk.c:2129
1594 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1595 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1597 #: fdisk/cfdisk.c:2130
1598 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1599 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1601 #: fdisk/cfdisk.c:2163
1605 #: fdisk/cfdisk.c:2163
1606 msgid "Print the table using raw data format"
1607 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1609 #: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2266
1613 #: fdisk/cfdisk.c:2164
1614 msgid "Print the table ordered by sectors"
1615 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1617 #: fdisk/cfdisk.c:2165
1621 #: fdisk/cfdisk.c:2165
1622 msgid "Just print the partition table"
1623 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1625 #: fdisk/cfdisk.c:2166
1626 msgid "Don't print the table"
1627 msgstr "Ei trüki midagi"
1629 #: fdisk/cfdisk.c:2194
1630 msgid "Help Screen for cfdisk"
1631 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1633 #: fdisk/cfdisk.c:2196
1634 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1635 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1637 #: fdisk/cfdisk.c:2197
1638 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1639 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1641 #: fdisk/cfdisk.c:2198
1643 msgstr "arvuti kõvakettal."
1645 #: fdisk/cfdisk.c:2200
1646 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1647 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1649 #: fdisk/cfdisk.c:2202
1650 msgid "Command Meaning"
1651 msgstr "Käsk Tähendus"
1653 #: fdisk/cfdisk.c:2203
1654 msgid "------- -------"
1655 msgstr "------- -------"
1657 #: fdisk/cfdisk.c:2204
1658 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1659 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1661 #: fdisk/cfdisk.c:2205
1662 msgid " d Delete the current partition"
1663 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1665 #: fdisk/cfdisk.c:2206
1666 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1667 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
1669 #: fdisk/cfdisk.c:2207
1670 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1671 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
1673 #: fdisk/cfdisk.c:2208
1674 msgid " know what they are doing."
1675 msgstr " nad teevad."
1677 #: fdisk/cfdisk.c:2209
1678 msgid " h Print this screen"
1679 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
1681 #: fdisk/cfdisk.c:2210
1682 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1683 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
1685 #: fdisk/cfdisk.c:2211
1686 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1687 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
1689 #: fdisk/cfdisk.c:2212
1690 msgid " DOS, OS/2, ..."
1691 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
1693 #: fdisk/cfdisk.c:2213
1694 msgid " n Create new partition from free space"
1695 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1697 #: fdisk/cfdisk.c:2214
1698 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1699 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1701 #: fdisk/cfdisk.c:2215
1702 msgid " There are several different formats for the partition"
1703 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
1705 #: fdisk/cfdisk.c:2216
1706 msgid " that you can choose from:"
1709 #: fdisk/cfdisk.c:2217
1710 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1711 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
1713 #: fdisk/cfdisk.c:2218
1714 msgid " s - Table ordered by sectors"
1715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1717 #: fdisk/cfdisk.c:2219
1718 msgid " t - Table in raw format"
1719 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
1721 #: fdisk/cfdisk.c:2220
1722 msgid " q Quit program without writing partition table"
1723 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1725 #: fdisk/cfdisk.c:2221
1726 msgid " t Change the filesystem type"
1727 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1729 #: fdisk/cfdisk.c:2222
1730 msgid " u Change units of the partition size display"
1731 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
1733 #: fdisk/cfdisk.c:2223
1734 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1735 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
1737 #: fdisk/cfdisk.c:2224
1738 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1739 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
1741 #: fdisk/cfdisk.c:2225
1742 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1743 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
1745 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1746 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1747 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
1749 #: fdisk/cfdisk.c:2227
1751 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
1753 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1754 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1755 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
1757 #: fdisk/cfdisk.c:2229
1758 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1759 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
1761 #: fdisk/cfdisk.c:2230
1762 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1763 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
1765 #: fdisk/cfdisk.c:2231
1766 msgid " ? Print this screen"
1767 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
1769 #: fdisk/cfdisk.c:2233
1770 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1771 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
1773 #: fdisk/cfdisk.c:2234
1774 msgid "case letters (except for Writes)."
1775 msgstr "välja arvatud suur W."
1777 #: fdisk/cfdisk.c:2264 fdisk/cfdisk.c:2594 fdisk/fdisksunlabel.c:320
1778 #: fdisk/fdisksunlabel.c:322
1780 msgstr "silindrid (C)"
1782 #: fdisk/cfdisk.c:2264
1783 msgid "Change cylinder geometry"
1784 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
1786 #: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/fdisksunlabel.c:317
1790 #: fdisk/cfdisk.c:2265
1791 msgid "Change head geometry"
1792 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
1794 #: fdisk/cfdisk.c:2266
1795 msgid "Change sector geometry"
1796 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
1798 #: fdisk/cfdisk.c:2267
1802 #: fdisk/cfdisk.c:2267
1803 msgid "Done with changing geometry"
1804 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
1806 #: fdisk/cfdisk.c:2280
1807 msgid "Enter the number of cylinders: "
1808 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1810 #: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2862
1811 msgid "Illegal cylinders value"
1812 msgstr "Vigane silindrite arv"
1814 #: fdisk/cfdisk.c:2298
1815 msgid "Enter the number of heads: "
1816 msgstr "Sisetage peade arv: "
1818 #: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2872
1819 msgid "Illegal heads value"
1820 msgstr "Vigane peade arv"
1822 #: fdisk/cfdisk.c:2311
1823 msgid "Enter the number of sectors per track: "
1824 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1826 #: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2879
1827 msgid "Illegal sectors value"
1828 msgstr "Vigane sektorite arv"
1830 #: fdisk/cfdisk.c:2421
1831 msgid "Enter filesystem type: "
1832 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1834 #: fdisk/cfdisk.c:2439
1835 msgid "Cannot change FS Type to empty"
1836 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
1838 #: fdisk/cfdisk.c:2441
1839 msgid "Cannot change FS Type to extended"
1840 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
1842 #: fdisk/cfdisk.c:2469 fdisk/fdisksunlabel.c:43
1846 #: fdisk/cfdisk.c:2471
1849 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1851 #: fdisk/cfdisk.c:2474 fdisk/cfdisk.c:2477
1855 #: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/cfdisk.c:2485
1859 #: fdisk/cfdisk.c:2493
1863 #: fdisk/cfdisk.c:2569
1865 msgid "Disk Drive: %s"
1866 msgstr "Kettaseade: %s"
1868 #: fdisk/cfdisk.c:2575
1870 msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
1871 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
1873 #: fdisk/cfdisk.c:2578
1875 msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
1876 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
1878 #: fdisk/cfdisk.c:2582
1880 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
1881 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
1883 #: fdisk/cfdisk.c:2586
1887 #: fdisk/cfdisk.c:2587
1891 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1895 #: fdisk/cfdisk.c:2589
1899 #: fdisk/cfdisk.c:2590
1903 #: fdisk/cfdisk.c:2592
1907 #: fdisk/cfdisk.c:2596
1911 #: fdisk/cfdisk.c:2598
1915 #: fdisk/cfdisk.c:2653
1919 #: fdisk/cfdisk.c:2653
1920 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1921 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1923 #: fdisk/cfdisk.c:2654
1927 #: fdisk/cfdisk.c:2654
1928 msgid "Delete the current partition"
1929 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
1931 #: fdisk/cfdisk.c:2655
1935 #: fdisk/cfdisk.c:2655
1936 msgid "Change disk geometry (experts only)"
1937 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
1939 #: fdisk/cfdisk.c:2656
1943 #: fdisk/cfdisk.c:2656
1944 msgid "Print help screen"
1945 msgstr "Näidata abiinfot"
1947 #: fdisk/cfdisk.c:2657
1949 msgstr "Maksimiseerida"
1951 #: fdisk/cfdisk.c:2657
1952 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1953 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
1955 #: fdisk/cfdisk.c:2658
1959 #: fdisk/cfdisk.c:2658
1960 msgid "Create new partition from free space"
1961 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1963 #: fdisk/cfdisk.c:2659
1967 #: fdisk/cfdisk.c:2659
1968 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1969 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1971 #: fdisk/cfdisk.c:2660
1975 #: fdisk/cfdisk.c:2660
1976 msgid "Quit program without writing partition table"
1977 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1979 #: fdisk/cfdisk.c:2661
1983 #: fdisk/cfdisk.c:2661
1984 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
1985 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
1987 #: fdisk/cfdisk.c:2662
1991 #: fdisk/cfdisk.c:2662
1992 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
1994 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
1996 #: fdisk/cfdisk.c:2663
1998 msgstr "salvesta (W)"
2000 #: fdisk/cfdisk.c:2663
2001 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2002 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2004 #: fdisk/cfdisk.c:2709
2005 msgid "Cannot make this partition bootable"
2006 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2008 #: fdisk/cfdisk.c:2719
2009 msgid "Cannot delete an empty partition"
2010 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2012 #: fdisk/cfdisk.c:2739 fdisk/cfdisk.c:2741
2013 msgid "Cannot maximize this partition"
2014 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2016 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2017 msgid "This partition is unusable"
2018 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2020 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2021 msgid "This partition is already in use"
2022 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2024 #: fdisk/cfdisk.c:2768
2025 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2026 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2028 #: fdisk/cfdisk.c:2795 fdisk/cfdisk.c:2801
2029 msgid "No more partitions"
2030 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2032 #: fdisk/cfdisk.c:2808
2033 msgid "Illegal command"
2034 msgstr "Vigane käsk"
2036 #: fdisk/cfdisk.c:2818
2037 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2038 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2040 #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2041 #. so, let's use explicit \n's instead
2042 #: fdisk/cfdisk.c:2825
2049 "Print partition table:\n"
2050 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2051 "Interactive use:\n"
2052 " %s [options] device\n"
2055 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2056 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2057 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2058 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2063 "Versiooni trükkimine:\n"
2065 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2066 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2067 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2068 " %s [võtmed] seade\n"
2071 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2072 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2073 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2074 " sektorite arvud\n"
2077 #: fdisk/fdisk.c:195
2079 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2080 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2081 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2082 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2083 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2084 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2085 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2086 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2088 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2089 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2090 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2092 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2093 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2094 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2095 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2096 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2099 #: fdisk/fdisk.c:207
2101 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2102 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2103 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2104 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2105 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2108 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2109 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2110 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2111 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2112 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2116 #: fdisk/fdisk.c:216
2118 msgid "Unable to open %s\n"
2119 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2121 #: fdisk/fdisk.c:220
2123 msgid "Unable to read %s\n"
2124 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2126 #: fdisk/fdisk.c:224
2128 msgid "Unable to seek on %s\n"
2129 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2131 #: fdisk/fdisk.c:228
2133 msgid "Unable to write %s\n"
2134 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2136 #: fdisk/fdisk.c:232
2138 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2139 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2141 #: fdisk/fdisk.c:236
2142 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2143 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2145 #: fdisk/fdisk.c:239
2146 msgid "Fatal error\n"
2147 msgstr "Fataalne viga\n"
2149 #: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:367
2150 #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440
2151 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2152 msgid "Command action"
2153 msgstr "Käsk Tähendus"
2155 #: fdisk/fdisk.c:324
2156 msgid " a toggle a read only flag"
2157 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2160 #: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:369
2161 msgid " b edit bsd disklabel"
2162 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2164 #: fdisk/fdisk.c:326
2165 msgid " c toggle the mountable flag"
2166 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2169 #: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371
2170 msgid " d delete a partition"
2171 msgstr " d kustutada partitsioon"
2173 #: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
2174 msgid " l list known partition types"
2175 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2178 #: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:373
2179 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
2180 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2181 msgid " m print this menu"
2182 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2184 #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
2185 msgid " n add a new partition"
2186 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2188 #: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:375
2189 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2190 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2192 #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399
2193 #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
2194 msgid " p print the partition table"
2195 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2197 #: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:377
2198 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
2199 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2200 msgid " q quit without saving changes"
2201 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2203 #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:378
2204 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2205 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2208 #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
2209 msgid " t change a partition's system id"
2210 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2212 #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380
2213 msgid " u change display/entry units"
2214 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2216 #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:403
2217 #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2218 msgid " v verify the partition table"
2219 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2221 #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:404
2222 #: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2223 msgid " w write table to disk and exit"
2224 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2226 #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:383
2227 msgid " x extra functionality (experts only)"
2228 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2230 #: fdisk/fdisk.c:343
2231 msgid " a select bootable partition"
2232 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2235 #: fdisk/fdisk.c:344
2236 msgid " b edit bootfile entry"
2237 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2240 #: fdisk/fdisk.c:345
2241 msgid " c select sgi swap partition"
2242 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2244 #: fdisk/fdisk.c:368
2245 msgid " a toggle a bootable flag"
2246 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2248 #: fdisk/fdisk.c:370
2249 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2250 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2252 #: fdisk/fdisk.c:391
2253 msgid " a change number of alternate cylinders"
2254 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2257 #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
2258 msgid " c change number of cylinders"
2259 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2261 #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
2262 msgid " d print the raw data in the partition table"
2263 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2265 #: fdisk/fdisk.c:394
2266 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2267 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2270 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
2271 msgid " h change number of heads"
2272 msgstr " h muuta peade arvu"
2274 #: fdisk/fdisk.c:396
2275 msgid " i change interleave factor"
2276 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2279 #: fdisk/fdisk.c:397
2280 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2281 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2283 #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
2284 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2285 msgid " r return to main menu"
2286 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2288 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
2289 msgid " s change number of sectors/track"
2290 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2292 #: fdisk/fdisk.c:405
2293 msgid " y change number of physical cylinders"
2294 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2296 #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441
2297 msgid " b move beginning of data in a partition"
2298 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2300 #: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
2301 msgid " e list extended partitions"
2302 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2305 #: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
2306 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2307 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2310 #: fdisk/fdisk.c:445
2311 msgid " f fix partition order"
2312 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2314 #: fdisk/fdisk.c:562
2315 msgid "You must set"
2316 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2318 #: fdisk/fdisk.c:576
2322 #: fdisk/fdisk.c:578 fdisk/fdisk.c:1154 fdisk/sfdisk.c:864
2326 #: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1154 fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2327 #: fdisk/sfdisk.c:864
2331 #: fdisk/fdisk.c:584
2335 "You can do this from the extra functions menu.\n"
2338 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
2340 #: fdisk/fdisk.c:585
2344 #: fdisk/fdisk.c:602
2348 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2349 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2350 "and could in certain setups cause problems with:\n"
2351 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2352 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2353 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2356 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
2357 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
2358 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
2359 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
2360 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
2361 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2363 #: fdisk/fdisk.c:625
2364 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2365 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
2367 #: fdisk/fdisk.c:639
2369 msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
2370 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2372 #: fdisk/fdisk.c:656
2374 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2375 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
2377 #: fdisk/fdisk.c:664
2379 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2380 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
2382 #: fdisk/fdisk.c:709
2384 "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2385 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2386 "content won't be recoverable.\n"
2389 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
2390 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
2391 "loomulikult enam taastatav.\n"
2393 #: fdisk/fdisk.c:753
2395 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2396 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
2398 #: fdisk/fdisk.c:883
2399 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2400 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
2402 #: fdisk/fdisk.c:914
2404 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2405 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
2408 #: fdisk/fdisk.c:924
2410 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2412 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
2414 #: fdisk/fdisk.c:942
2415 msgid "Internal error\n"
2416 msgstr "Sisemine viga\n"
2418 #: fdisk/fdisk.c:954
2420 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2421 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2423 #: fdisk/fdisk.c:966
2426 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2429 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
2430 "kirjutamisel (w) ära\n"
2432 #: fdisk/fdisk.c:988
2435 "got EOF thrice - exiting..\n"
2438 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
2440 #: fdisk/fdisk.c:1027
2441 msgid "Hex code (type L to list codes): "
2442 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
2444 #: fdisk/fdisk.c:1066
2446 msgid "%s (%d-%d, default %d): "
2447 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
2449 #: fdisk/fdisk.c:1122
2451 msgid "Using default value %d\n"
2452 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
2454 #: fdisk/fdisk.c:1126
2455 msgid "Value out of range.\n"
2456 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
2458 #: fdisk/fdisk.c:1136
2459 msgid "Partition number"
2460 msgstr "Partitsiooni number"
2462 #: fdisk/fdisk.c:1145
2464 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2465 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
2467 #: fdisk/fdisk.c:1152
2471 #: fdisk/fdisk.c:1152
2475 #: fdisk/fdisk.c:1161
2477 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2478 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
2480 #: fdisk/fdisk.c:1172
2482 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2483 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
2485 #: fdisk/fdisk.c:1183
2486 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2487 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
2489 #: fdisk/fdisk.c:1187
2490 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2491 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
2493 #: fdisk/fdisk.c:1273
2495 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2496 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
2498 #: fdisk/fdisk.c:1278
2500 "Type 0 means free space to many systems\n"
2501 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
2502 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2503 "a partition using the `d' command.\n"
2505 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
2506 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
2507 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
2508 "kustutada käsuga 'd'.\n"
2510 #: fdisk/fdisk.c:1287
2512 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2513 "Delete it first.\n"
2515 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
2516 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
2518 #: fdisk/fdisk.c:1296
2520 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2521 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
2524 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
2525 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
2527 #: fdisk/fdisk.c:1302
2529 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2530 "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
2533 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
2534 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
2536 #: fdisk/fdisk.c:1315
2538 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2539 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
2541 #: fdisk/fdisk.c:1369
2543 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2545 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
2546 "(Pole Linuxi oma?)\n"
2548 #: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisk.c:1379 fdisk/fdisk.c:1388 fdisk/fdisk.c:1397
2550 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2551 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
2553 #: fdisk/fdisk.c:1372 fdisk/fdisk.c:1380
2555 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2556 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
2558 #: fdisk/fdisk.c:1377
2560 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2561 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
2563 #: fdisk/fdisk.c:1386
2565 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2566 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
2568 #: fdisk/fdisk.c:1389
2570 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2571 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
2573 #: fdisk/fdisk.c:1395
2575 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
2576 msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
2578 #: fdisk/fdisk.c:1398
2580 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2581 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2583 #: fdisk/fdisk.c:1405
2587 "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
2588 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
2592 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2593 "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
2596 #: fdisk/fdisk.c:1513
2598 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2601 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
2604 #: fdisk/fdisk.c:1577
2606 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
2607 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
2609 #: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:675
2613 #: fdisk/fdisk.c:1615
2616 "Partition table entries are not in disk order\n"
2619 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
2621 #: fdisk/fdisk.c:1625
2625 "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
2629 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2632 #: fdisk/fdisk.c:1627
2633 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
2634 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
2636 #: fdisk/fdisk.c:1671
2638 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
2639 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
2641 #: fdisk/fdisk.c:1674
2643 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
2644 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
2646 #: fdisk/fdisk.c:1677
2648 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
2649 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
2651 #: fdisk/fdisk.c:1680
2653 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
2654 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
2656 #: fdisk/fdisk.c:1684
2658 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
2659 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
2661 #: fdisk/fdisk.c:1716
2663 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
2664 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
2666 #: fdisk/fdisk.c:1724
2668 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
2669 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
2671 #: fdisk/fdisk.c:1744
2673 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
2674 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
2676 #: fdisk/fdisk.c:1749
2678 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
2679 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
2681 #: fdisk/fdisk.c:1755
2683 msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
2684 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
2686 #: fdisk/fdisk.c:1758
2688 msgid "%d unallocated sectors\n"
2689 msgstr "%d vaba sektorit\n"
2691 #: fdisk/fdisk.c:1771 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:505
2693 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
2694 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
2696 #: fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
2697 #: fdisk/fdisksunlabel.c:520
2702 #: fdisk/fdisk.c:1807 fdisk/fdisksunlabel.c:561
2704 msgid "Sector %d is already allocated\n"
2705 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
2707 #: fdisk/fdisk.c:1843
2708 msgid "No free sectors available\n"
2709 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
2711 #: fdisk/fdisk.c:1852 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:572
2713 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2714 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2716 #: fdisk/fdisk.c:1917
2718 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
2719 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
2720 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
2721 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
2723 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
2724 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
2725 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
2727 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
2729 #: fdisk/fdisk.c:1926 fdisk/fdiskbsdlabel.c:617
2730 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2731 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2733 #: fdisk/fdisk.c:1936
2734 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
2736 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
2737 "extended partitsiooni tegema\n"
2739 #: fdisk/fdisk.c:1941
2744 " p primary partition (1-4)\n"
2748 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
2750 #: fdisk/fdisk.c:1943
2751 msgid "l logical (5 or over)"
2752 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
2754 #: fdisk/fdisk.c:1943
2756 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
2758 #: fdisk/fdisk.c:1960
2760 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
2761 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
2763 #: fdisk/fdisk.c:1996
2765 "The partition table has been altered!\n"
2768 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
2771 #: fdisk/fdisk.c:2005
2772 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
2773 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
2775 #: fdisk/fdisk.c:2021
2779 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
2780 "The kernel still uses the old table.\n"
2781 "The new table will be used at the next reboot.\n"
2784 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
2785 "tuli viga %d: %s\n"
2786 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
2787 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
2789 #: fdisk/fdisk.c:2031
2792 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
2793 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
2797 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2798 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
2799 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
2801 #: fdisk/fdisk.c:2038
2802 msgid "Syncing disks.\n"
2803 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2805 #: fdisk/fdisk.c:2085
2807 msgid "Partition %d has no data area\n"
2808 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
2810 #: fdisk/fdisk.c:2090
2811 msgid "New beginning of data"
2812 msgstr "Andmete uus algus"
2814 #: fdisk/fdisk.c:2106
2815 msgid "Expert command (m for help): "
2816 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
2818 #: fdisk/fdisk.c:2119
2819 msgid "Number of cylinders"
2820 msgstr "Sisestage silindrite arv"
2822 #: fdisk/fdisk.c:2146
2823 msgid "Number of heads"
2824 msgstr "Sisetage peade arv"
2826 #: fdisk/fdisk.c:2171
2827 msgid "Number of sectors"
2828 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2830 #: fdisk/fdisk.c:2174
2831 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
2832 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
2834 #: fdisk/fdisk.c:2249
2836 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
2837 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2839 #: fdisk/fdisk.c:2263
2841 msgid "Cannot open %s\n"
2842 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
2844 #: fdisk/fdisk.c:2279 fdisk/sfdisk.c:2363
2846 msgid "cannot open %s\n"
2847 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
2849 #: fdisk/fdisk.c:2301
2851 msgid "%c: unknown command\n"
2852 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
2854 #: fdisk/fdisk.c:2351
2855 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
2856 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
2858 #: fdisk/fdisk.c:2355
2860 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
2863 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
2864 "täpselt määratud seadmega\n"
2866 #. OSF label, and no DOS label
2867 #: fdisk/fdisk.c:2414
2869 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
2871 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
2872 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
2874 #: fdisk/fdisk.c:2424
2875 msgid "Command (m for help): "
2876 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
2878 #: fdisk/fdisk.c:2440
2882 "The current boot file is: %s\n"
2885 "Aktiivne buutfail on %s\n"
2887 #: fdisk/fdisk.c:2442
2888 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
2889 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
2891 #: fdisk/fdisk.c:2444
2892 msgid "Boot file unchanged\n"
2893 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
2895 #: fdisk/fdisk.c:2508
2898 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
2902 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
2905 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
2908 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2909 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2910 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2912 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2913 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2914 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2915 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2916 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2917 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2918 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2921 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2922 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2923 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2924 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2925 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2926 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2927 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2928 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2930 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2931 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2933 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2937 "BSD label for device: %s\n"
2940 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2942 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2943 msgid " d delete a BSD partition"
2944 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
2946 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2947 msgid " e edit drive data"
2948 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
2950 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2951 msgid " i install bootstrap"
2952 msgstr " i installeerida bootstrap"
2954 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2955 msgid " l list known filesystem types"
2956 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2958 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2959 msgid " n add a new BSD partition"
2960 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
2962 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2963 msgid " p print BSD partition table"
2964 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2966 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2967 msgid " s show complete disklabel"
2968 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
2970 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2971 msgid " t change a partition's filesystem id"
2972 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2974 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2975 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2976 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
2978 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2979 msgid " w write disklabel to disk"
2980 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
2982 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2983 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2984 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
2986 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2988 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2989 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2991 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2993 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2994 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2996 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2998 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2999 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
3001 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
3002 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3003 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
3005 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
3010 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
3015 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
3017 msgid "disk: %.*s\n"
3018 msgstr "ketas: %.*s\n"
3020 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
3022 msgid "label: %.*s\n"
3023 msgstr "märgend: %.*s\n"
3025 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
3029 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
3031 msgstr " eemaldatav"
3033 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
3037 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
3041 #. On various machines the fields of *lp are short/int/long
3042 #. In order to avoid problems, we cast them all to long.
3043 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
3045 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3046 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
3048 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
3050 msgid "sectors/track: %ld\n"
3051 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
3053 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
3055 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3056 msgstr "radu silindris: %ld\n"
3058 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
3060 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3061 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
3063 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
3065 msgid "cylinders: %ld\n"
3066 msgstr "silindreid: %ld\n"
3068 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
3073 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
3075 msgid "interleave: %d\n"
3076 msgstr "interleave: %d\n"
3078 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
3080 msgid "trackskew: %d\n"
3081 msgstr "trackskew: %d\n"
3083 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
3085 msgid "cylinderskew: %d\n"
3086 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3088 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
3090 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3091 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
3093 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
3095 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3097 "rajalt rajale seek: %ld\n"
3100 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
3102 msgstr "seadme andmed: "
3104 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
3111 "%d partitsiooni:\n"
3113 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
3114 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3115 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
3117 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
3119 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3120 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
3122 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
3124 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3125 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
3127 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
3128 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3129 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
3131 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
3132 msgid "bytes/sector"
3133 msgstr "baiti sektoris"
3135 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
3136 msgid "sectors/track"
3137 msgstr "sektorit rajal"
3139 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
3140 msgid "tracks/cylinder"
3141 msgstr "rada silindris"
3143 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
3144 msgid "sectors/cylinder"
3145 msgstr "sektorit silindris"
3147 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
3148 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3149 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3151 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
3155 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3159 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3163 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3164 msgid "cylinderskew"
3165 msgstr "cylinderskew"
3167 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3171 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3172 msgid "track-to-track seek"
3173 msgstr "rajalt rajale seek"
3175 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
3177 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3178 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3180 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
3181 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3182 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3184 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
3186 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3187 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3189 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
3191 msgid "Partition (a-%c): "
3192 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3194 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
3195 msgid "This partition already exists.\n"
3196 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3198 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:755
3200 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3201 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3203 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:803
3209 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3211 #: fdisk/fdisksgilabel.c:78
3215 #: fdisk/fdisksgilabel.c:79
3217 msgstr "SGI trkrepl"
3219 #: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3221 msgstr "SGI secrepl"
3223 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3227 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3231 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3235 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3239 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3243 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3247 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3251 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3255 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3259 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3263 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3267 #. Minix 1.4b and later
3268 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:51 fdisk/i386_sys_types.c:56
3270 msgstr "Linuxi swap"
3272 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52
3273 msgid "Linux native"
3274 msgstr "Linuxi andmed"
3276 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:62
3280 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95
3284 #: fdisk/fdisksgilabel.c:158
3286 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3289 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3290 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3292 #: fdisk/fdisksgilabel.c:177
3293 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3294 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3296 #: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3300 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3301 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3302 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3304 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3308 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3309 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3310 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3312 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3315 #: fdisk/fdisksgilabel.c:212
3319 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3320 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3324 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3325 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3328 #: fdisk/fdisksgilabel.c:218
3331 "----- partitions -----\n"
3332 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3334 "----- partitsioonid -----\n"
3335 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3337 #: fdisk/fdisksgilabel.c:240
3340 "----- Bootinfo -----\n"
3342 "----- Directory Entries -----\n"
3344 "----- Buutinfo -----\n"
3346 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3348 #: fdisk/fdisksgilabel.c:250
3350 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3351 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3353 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3356 "Invalid Bootfile!\n"
3357 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3358 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3361 "Vigane buutfail!\n"
3362 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3363 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3365 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
3368 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3371 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3373 #: fdisk/fdisksgilabel.c:316
3376 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3379 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3381 #: fdisk/fdisksgilabel.c:321
3384 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3385 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3388 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3389 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3391 #: fdisk/fdisksgilabel.c:349
3395 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3398 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3400 #: fdisk/fdisksgilabel.c:447
3401 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3402 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3404 #: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:481
3405 msgid "No partitions defined\n"
3406 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3408 #: fdisk/fdisksgilabel.c:462
3409 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3410 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3412 #: fdisk/fdisksgilabel.c:464
3415 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3416 "not at diskblock %d.\n"
3418 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3420 #: fdisk/fdisksgilabel.c:468
3423 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3424 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3426 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3427 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3429 #: fdisk/fdisksgilabel.c:475
3430 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3431 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3433 #: fdisk/fdisksgilabel.c:487
3435 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3436 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3438 #: fdisk/fdisksgilabel.c:494
3440 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3441 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3443 #: fdisk/fdisksgilabel.c:502
3445 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3446 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
3448 #: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531
3450 msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
3451 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
3453 #: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3456 "The boot partition does not exist.\n"
3459 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
3461 #: fdisk/fdisksgilabel.c:548
3464 "The swap partition does not exist.\n"
3467 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
3469 #: fdisk/fdisksgilabel.c:553
3472 "The swap partition has no swap type.\n"
3475 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
3477 #: fdisk/fdisksgilabel.c:557
3478 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3479 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
3481 #: fdisk/fdisksgilabel.c:568
3482 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3483 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
3485 #: fdisk/fdisksgilabel.c:575
3487 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3488 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3489 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3490 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3491 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3493 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
3494 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
3495 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
3496 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
3497 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
3499 #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:629
3504 #: fdisk/fdisksgilabel.c:606
3505 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3506 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
3508 #: fdisk/fdisksgilabel.c:668
3509 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3510 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
3512 #: fdisk/fdisksgilabel.c:675
3513 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3514 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
3516 #: fdisk/fdisksgilabel.c:680
3517 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3518 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
3520 #: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
3522 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
3523 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3525 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
3526 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
3528 #: fdisk/fdisksgilabel.c:705
3529 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3530 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
3532 #: fdisk/fdisksgilabel.c:710
3537 #: fdisk/fdisksgilabel.c:732
3539 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3540 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3541 "content will be unrecoverably lost.\n"
3544 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3545 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3546 "loomulikult enam taastatav.\n"
3548 #: fdisk/fdisksgilabel.c:758
3550 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3551 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
3553 #: fdisk/fdisksgilabel.c:760
3555 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3556 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3558 #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 fdisk/i386_sys_types.c:6
3562 #: fdisk/fdisksunlabel.c:44
3566 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3570 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3574 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3576 msgstr "Terve ketas"
3578 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3580 msgstr "SunOS stand"
3582 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3586 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3590 #. DOS 3.3+ secondary
3591 #: fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:98
3592 msgid "Linux raid autodetect"
3593 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
3595 #: fdisk/fdisksunlabel.c:131
3597 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3598 "Probably you'll have to set all the values,\n"
3599 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3600 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3602 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
3603 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
3604 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
3605 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
3607 #: fdisk/fdisksunlabel.c:230
3609 msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3610 msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
3612 #: fdisk/fdisksunlabel.c:257
3614 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3615 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3616 "content won't be recoverable.\n"
3619 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3620 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3621 "loomulikult enam taastatav.\n"
3623 #: fdisk/fdisksunlabel.c:268
3626 " ? auto configure\n"
3627 " 0 custom (with hardware detected defaults)"
3629 "Kettaseadme tüüp\n"
3630 " ? automaatne konfigureerimine\n"
3631 " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
3633 #: fdisk/fdisksunlabel.c:278
3634 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3635 msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
3637 #: fdisk/fdisksunlabel.c:290
3638 msgid "Autoconfigure failed.\n"
3639 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
3641 #: fdisk/fdisksunlabel.c:318
3642 msgid "Sectors/track"
3643 msgstr "Sektoreid rajal"
3645 #: fdisk/fdisksunlabel.c:325
3646 msgid "Alternate cylinders"
3647 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
3649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:328
3650 msgid "Physical cylinders"
3651 msgstr "Füüsilisi silindreid"
3653 #: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:725
3654 msgid "Rotation speed (rpm)"
3655 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
3657 #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:718
3658 msgid "Interleave factor"
3659 msgstr "Vahelejätu tegur"
3661 #: fdisk/fdisksunlabel.c:336 fdisk/fdisksunlabel.c:711
3662 msgid "Extra sectors per cylinder"
3663 msgstr "Lisasektoreid silindril"
3665 #: fdisk/fdisksunlabel.c:350
3666 msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3667 msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
3669 #: fdisk/fdisksunlabel.c:357
3670 msgid "3,5\" floppy"
3671 msgstr "3,5\" floppi"
3673 #: fdisk/fdisksunlabel.c:357
3674 msgid "Linux custom"
3677 #: fdisk/fdisksunlabel.c:444
3679 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3680 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3682 #: fdisk/fdisksunlabel.c:464
3684 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3685 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
3687 #: fdisk/fdisksunlabel.c:486
3689 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3690 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
3692 #: fdisk/fdisksunlabel.c:488 fdisk/fdisksunlabel.c:492
3694 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3695 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
3697 #: fdisk/fdisksunlabel.c:515
3699 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
3700 "Delete some/shrink them before retry.\n"
3702 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
3703 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
3705 #: fdisk/fdisksunlabel.c:591
3708 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3709 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3712 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
3713 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
3715 #: fdisk/fdisksunlabel.c:611
3718 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3719 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3721 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
3722 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
3724 #: fdisk/fdisksunlabel.c:624
3726 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3727 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3728 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3729 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3730 "tagged with 82 (Linux swap): "
3732 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
3733 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
3734 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
3735 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
3736 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
3738 #: fdisk/fdisksunlabel.c:655
3742 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3743 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3744 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3746 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3750 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
3751 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3752 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
3754 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3757 #: fdisk/fdisksunlabel.c:669
3761 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3762 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3766 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3767 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3770 #: fdisk/fdisksunlabel.c:674
3772 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3773 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
3775 #: fdisk/fdisksunlabel.c:699
3776 msgid "Number of alternate cylinders"
3777 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
3779 #: fdisk/fdisksunlabel.c:732
3780 msgid "Number of physical cylinders"
3781 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
3783 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
3787 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
3791 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
3795 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
3799 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
3803 #. DOS 3.3+ extended partition
3804 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
3809 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
3813 #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
3814 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
3818 #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
3819 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
3820 msgid "AIX bootable"
3823 #. AIX data or Coherent
3824 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
3825 msgid "OS/2 Boot Manager"
3826 msgstr "OS/2 Boot Manager"
3828 #. OS/2 Boot Manager
3829 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
3831 msgstr "Win95 FAT32"
3833 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
3834 msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
3835 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
3837 #. LBA really is `Extended Int 13h'
3838 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
3839 msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
3840 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
3842 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
3843 msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
3844 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
3846 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
3850 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
3851 msgid "Hidden FAT12"
3852 msgstr "Peidetud FAT12"
3854 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
3855 msgid "Compaq diagnostics"
3856 msgstr "Compaq diagnostika"
3858 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
3859 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3860 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
3862 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
3863 msgid "Hidden FAT16"
3864 msgstr "Peidetud FAT16"
3866 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
3867 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3868 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
3870 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
3871 msgid "AST SmartSleep"
3872 msgstr "AST SmartSleep"
3874 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
3875 msgid "Hidden Win95 FAT32"
3876 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
3878 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
3879 msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
3880 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
3882 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
3883 msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
3884 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
3886 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
3890 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
3894 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
3895 msgid "PartitionMagic recovery"
3896 msgstr "PartitionMagic recovery"
3898 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
3900 msgstr "Venix 80286"
3902 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
3903 msgid "PPC PReP Boot"
3904 msgstr "PPC PreP Boot"
3906 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
3910 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
3914 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
3915 msgid "QNX4.x 2nd part"
3916 msgstr "QNX4.x 2. part"
3918 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
3919 msgid "QNX4.x 3rd part"
3920 msgstr "QNX4.x 3. part"
3922 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
3926 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
3927 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
3928 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
3931 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
3935 #. CP/M or Microport SysV/AT
3936 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
3937 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
3938 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
3940 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
3942 msgstr "OnTrack DM6"
3944 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
3948 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
3952 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
3954 msgstr "Priam Edisk"
3956 #. DOS R/O or SpeedStor
3957 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
3958 #: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
3962 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
3963 msgid "GNU HURD or SysV"
3964 msgstr "GNU HURD või SysV"
3966 #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
3967 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
3968 msgid "Novell Netware 286"
3969 msgstr "Novell Netware 286"
3971 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
3972 msgid "Novell Netware 386"
3973 msgstr "Novell Netware 386"
3975 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
3976 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
3977 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
3979 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
3983 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
3987 #. Minix 1.4a and earlier
3988 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
3989 msgid "Minix / old Linux"
3990 msgstr "Minix / vana Linux"
3992 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
3993 msgid "OS/2 hidden C: drive"
3994 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
3996 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
3997 msgid "Linux extended"
3998 msgstr "Linux extended"
4000 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4001 msgid "NTFS volume set"
4002 msgstr "NTFS volume set"
4004 #: fdisk/i386_sys_types.c:63
4008 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4012 #. (bad block table)
4013 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4018 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4019 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4020 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4022 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4026 #. various BSD flavours
4027 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4031 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4035 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4039 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4043 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4045 msgstr "Darwin boot"
4047 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4051 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4055 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4056 msgid "Boot Wizard hidden"
4057 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4059 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4060 msgid "Solaris boot"
4061 msgstr "Solaris boot"
4063 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4064 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4065 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4067 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4068 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4069 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4071 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4072 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4073 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4075 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4079 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4081 msgstr "Mitte-FS andmed"
4083 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4084 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4085 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4087 #. CP/M or Concurrent CP/M or
4088 #. Concurrent DOS or CTOS
4089 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4090 msgid "Dell Utility"
4091 msgstr "Dell Utility"
4093 #. Dell PowerEdge Server utilities
4094 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4099 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
4103 #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4104 #. extended partition
4105 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4109 #. SpeedStor 16-bit FAT extended
4110 #. partition < 1024 cyl.
4111 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4115 #: fdisk/i386_sys_types.c:92
4119 #. Intel EFI GUID Partition Table
4120 #: fdisk/i386_sys_types.c:93
4121 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4122 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4124 #. Intel EFI System Partition
4125 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4126 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4127 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4129 #. SpeedStor large partition
4130 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4131 msgid "DOS secondary"
4132 msgstr "DOS sekundaarne"
4134 #. New (2.2.x) raid partition with
4135 #. autodetect using persistent
4137 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4141 #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4142 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4146 #: fdisk/sfdisk.c:151
4148 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4149 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4151 #: fdisk/sfdisk.c:156
4153 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4154 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4156 #: fdisk/sfdisk.c:202
4157 msgid "out of memory - giving up\n"
4158 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4160 #: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
4162 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4163 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4165 #: fdisk/sfdisk.c:225
4167 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4168 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4170 #: fdisk/sfdisk.c:240
4172 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4173 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4175 #: fdisk/sfdisk.c:278
4177 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4178 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4180 #: fdisk/sfdisk.c:296
4182 msgid "write error on %s\n"
4183 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4185 #: fdisk/sfdisk.c:314
4187 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4188 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4190 #: fdisk/sfdisk.c:319
4191 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4192 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4194 #: fdisk/sfdisk.c:323
4195 msgid "out of memory?\n"
4196 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4198 #: fdisk/sfdisk.c:329
4200 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4201 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4203 #: fdisk/sfdisk.c:335
4205 msgid "error reading %s\n"
4206 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4208 #: fdisk/sfdisk.c:342
4210 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4211 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4213 #: fdisk/sfdisk.c:354
4215 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4216 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4218 #: fdisk/sfdisk.c:405
4220 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4221 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4223 #: fdisk/sfdisk.c:410
4225 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4226 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4228 #: fdisk/sfdisk.c:434
4231 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4232 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4233 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4235 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4236 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4237 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4239 #: fdisk/sfdisk.c:441
4241 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4242 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4244 #: fdisk/sfdisk.c:444
4246 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4247 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4249 #: fdisk/sfdisk.c:448
4251 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4252 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4254 #: fdisk/sfdisk.c:452
4257 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4258 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4260 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4261 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4262 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4264 #: fdisk/sfdisk.c:456
4268 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4271 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4273 #: fdisk/sfdisk.c:538
4276 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4278 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4280 #: fdisk/sfdisk.c:543
4283 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4286 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4289 #: fdisk/sfdisk.c:548
4292 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4295 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4298 #: fdisk/sfdisk.c:588
4306 #: fdisk/sfdisk.c:741
4307 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4308 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4310 #: fdisk/sfdisk.c:747
4312 "The command to re-read the partition table failed\n"
4313 "Reboot your system now, before using mkfs\n"
4315 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4316 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4318 #: fdisk/sfdisk.c:752
4320 msgid "Error closing %s\n"
4321 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4323 #: fdisk/sfdisk.c:790
4325 msgid "%s: no such partition\n"
4326 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4328 #: fdisk/sfdisk.c:813
4329 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4330 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4332 #: fdisk/sfdisk.c:852
4334 msgid "# partition table of %s\n"
4335 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
4337 #: fdisk/sfdisk.c:863
4339 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4340 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4342 #: fdisk/sfdisk.c:867
4345 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4348 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4351 #: fdisk/sfdisk.c:870
4352 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4353 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4355 #: fdisk/sfdisk.c:875
4358 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4361 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4364 #: fdisk/sfdisk.c:877
4365 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4366 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4368 #: fdisk/sfdisk.c:880
4371 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4374 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4377 #: fdisk/sfdisk.c:882
4378 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4379 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4381 #: fdisk/sfdisk.c:885
4384 "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4387 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4390 #: fdisk/sfdisk.c:887
4391 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
4392 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4394 #: fdisk/sfdisk.c:1047
4396 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4397 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4399 #: fdisk/sfdisk.c:1054
4401 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4402 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4404 #: fdisk/sfdisk.c:1057
4406 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4407 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4409 #: fdisk/sfdisk.c:1067
4410 msgid "No partitions found\n"
4411 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4413 #: fdisk/sfdisk.c:1071
4416 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4417 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4418 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
4420 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4421 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4422 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4424 #: fdisk/sfdisk.c:1120
4425 msgid "no partition table present.\n"
4426 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4428 #: fdisk/sfdisk.c:1122
4430 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4431 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4433 #: fdisk/sfdisk.c:1131
4435 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4436 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4438 #: fdisk/sfdisk.c:1134
4440 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4441 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4443 #: fdisk/sfdisk.c:1137
4445 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4446 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4448 #: fdisk/sfdisk.c:1148
4450 msgid "Warning: partition %s "
4451 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
4453 #: fdisk/sfdisk.c:1149
4455 msgid "is not contained in partition %s\n"
4456 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4458 #: fdisk/sfdisk.c:1160
4460 msgid "Warning: partitions %s "
4461 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4463 #: fdisk/sfdisk.c:1161
4465 msgid "and %s overlap\n"
4466 msgstr "ja %s kattuvad\n"
4468 #: fdisk/sfdisk.c:1172
4471 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4472 "and will destroy it when filled\n"
4474 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4475 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4477 #: fdisk/sfdisk.c:1184
4479 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4480 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4482 #: fdisk/sfdisk.c:1188
4484 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4485 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4487 #: fdisk/sfdisk.c:1203
4489 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4490 " (although this is not a problem under Linux)\n"
4492 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4493 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4495 #: fdisk/sfdisk.c:1221
4497 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4498 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4500 #: fdisk/sfdisk.c:1227
4502 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4505 #: fdisk/sfdisk.c:1245
4507 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4508 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4510 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4512 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4515 #: fdisk/sfdisk.c:1252
4517 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4518 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4520 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4521 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4523 #: fdisk/sfdisk.c:1258
4525 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4526 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4528 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4529 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4531 #: fdisk/sfdisk.c:1275
4534 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4537 #: fdisk/sfdisk.c:1284
4539 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4542 #: fdisk/sfdisk.c:1287
4544 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4547 #: fdisk/sfdisk.c:1312
4550 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4551 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4554 #: fdisk/sfdisk.c:1318
4556 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4557 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4559 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4560 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4562 #: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
4564 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4567 #: fdisk/sfdisk.c:1351
4568 msgid "tree of partitions?\n"
4571 #: fdisk/sfdisk.c:1472
4572 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4575 #: fdisk/sfdisk.c:1479
4576 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4579 #: fdisk/sfdisk.c:1499
4580 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4583 #: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
4584 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4587 #: fdisk/sfdisk.c:1551
4589 msgid " %s: unrecognized partition\n"
4592 #: fdisk/sfdisk.c:1563
4593 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4596 #: fdisk/sfdisk.c:1577
4597 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4600 #: fdisk/sfdisk.c:1582
4602 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4605 #: fdisk/sfdisk.c:1659
4606 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4609 #: fdisk/sfdisk.c:1695
4611 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4614 #: fdisk/sfdisk.c:1702
4616 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4619 #: fdisk/sfdisk.c:1708
4621 msgid "unrecognized input: %s\n"
4624 #: fdisk/sfdisk.c:1750
4625 msgid "number too big\n"
4628 #: fdisk/sfdisk.c:1754
4629 msgid "trailing junk after number\n"
4632 #: fdisk/sfdisk.c:1875
4633 msgid "no room for partition descriptor\n"
4636 #: fdisk/sfdisk.c:1908
4637 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4640 #: fdisk/sfdisk.c:1959
4641 msgid "too many input fields\n"
4644 #. no free blocks left - don't read any further
4645 #: fdisk/sfdisk.c:1993
4646 msgid "No room for more\n"
4649 #: fdisk/sfdisk.c:2012
4650 msgid "Illegal type\n"
4653 #: fdisk/sfdisk.c:2044
4655 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4658 #: fdisk/sfdisk.c:2050
4659 msgid "Warning: empty partition\n"
4660 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4662 #: fdisk/sfdisk.c:2064
4664 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4667 #: fdisk/sfdisk.c:2077
4668 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4671 #: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107
4672 msgid "partial c,h,s specification?\n"
4675 #: fdisk/sfdisk.c:2118
4676 msgid "Extended partition not where expected\n"
4679 #: fdisk/sfdisk.c:2150
4683 #: fdisk/sfdisk.c:2172
4684 msgid "too many partitions\n"
4685 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4687 #: fdisk/sfdisk.c:2205
4689 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4690 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4691 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4694 #: fdisk/sfdisk.c:2225
4698 #: fdisk/sfdisk.c:2231
4700 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4701 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4703 #: fdisk/sfdisk.c:2232
4704 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4707 #: fdisk/sfdisk.c:2233
4708 msgid "useful options:"
4711 #: fdisk/sfdisk.c:2234
4712 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4715 #: fdisk/sfdisk.c:2235
4716 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4719 #: fdisk/sfdisk.c:2236
4720 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4723 #: fdisk/sfdisk.c:2237
4724 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
4727 #: fdisk/sfdisk.c:2238
4728 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4731 #: fdisk/sfdisk.c:2239
4733 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4737 #: fdisk/sfdisk.c:2240
4738 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4741 #: fdisk/sfdisk.c:2241
4742 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
4745 #: fdisk/sfdisk.c:2242
4746 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4749 #: fdisk/sfdisk.c:2243
4750 msgid " -N# : change only the partition with number #"
4753 #: fdisk/sfdisk.c:2244
4754 msgid " -n : do not actually write to disk"
4757 #: fdisk/sfdisk.c:2245
4759 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4762 #: fdisk/sfdisk.c:2246
4763 msgid " -I file : restore these sectors again"
4766 #: fdisk/sfdisk.c:2247
4767 msgid " -v [or --version]: print version"
4770 #: fdisk/sfdisk.c:2248
4771 msgid " -? [or --help]: print this message"
4774 #: fdisk/sfdisk.c:2249
4775 msgid "dangerous options:"
4778 #: fdisk/sfdisk.c:2250
4779 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4782 #: fdisk/sfdisk.c:2251
4784 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4785 " or expect descriptors for them on input"
4788 #: fdisk/sfdisk.c:2253
4790 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4793 #: fdisk/sfdisk.c:2254
4794 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4797 #: fdisk/sfdisk.c:2255
4798 msgid " You can override the detected geometry using:"
4801 #: fdisk/sfdisk.c:2256
4802 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
4805 #: fdisk/sfdisk.c:2257
4806 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
4809 #: fdisk/sfdisk.c:2258
4810 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
4813 #: fdisk/sfdisk.c:2259
4814 msgid "You can disable all consistency checking with:"
4817 #: fdisk/sfdisk.c:2260
4818 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
4821 #: fdisk/sfdisk.c:2266
4823 msgstr "kasutamine:"
4825 #: fdisk/sfdisk.c:2267
4827 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
4830 #: fdisk/sfdisk.c:2268
4832 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4835 #: fdisk/sfdisk.c:2269
4837 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
4840 #: fdisk/sfdisk.c:2421
4841 msgid "no command?\n"
4844 #: fdisk/sfdisk.c:2539
4846 msgid "total: %d blocks\n"
4847 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4849 #: fdisk/sfdisk.c:2576
4850 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
4853 #: fdisk/sfdisk.c:2578
4854 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
4857 #: fdisk/sfdisk.c:2580
4858 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
4861 #: fdisk/sfdisk.c:2587
4862 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
4865 #: fdisk/sfdisk.c:2613
4867 msgid "cannot open %s read-write\n"
4868 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4870 #: fdisk/sfdisk.c:2615
4872 msgid "cannot open %s for reading\n"
4873 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4875 #: fdisk/sfdisk.c:2640
4880 #: fdisk/sfdisk.c:2657
4882 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4885 #: fdisk/sfdisk.c:2674
4887 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
4890 #: fdisk/sfdisk.c:2751
4892 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
4895 #: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852
4903 #: fdisk/sfdisk.c:2777
4906 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4907 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
4910 #: fdisk/sfdisk.c:2791
4912 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
4915 #: fdisk/sfdisk.c:2848
4917 msgid "Bad Id %lx\n"
4920 #: fdisk/sfdisk.c:2863
4921 msgid "This disk is currently in use.\n"
4924 #: fdisk/sfdisk.c:2880
4926 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
4927 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4929 #: fdisk/sfdisk.c:2883
4931 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
4932 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4934 #: fdisk/sfdisk.c:2889
4935 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
4938 #: fdisk/sfdisk.c:2891
4941 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4942 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4943 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4946 #: fdisk/sfdisk.c:2895
4947 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
4950 #: fdisk/sfdisk.c:2899
4954 #: fdisk/sfdisk.c:2908
4955 msgid "Old situation:\n"
4958 #: fdisk/sfdisk.c:2912
4960 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
4963 #: fdisk/sfdisk.c:2920
4964 msgid "New situation:\n"
4967 #: fdisk/sfdisk.c:2925
4969 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4970 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
4973 #: fdisk/sfdisk.c:2928
4974 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
4977 #: fdisk/sfdisk.c:2933
4978 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4981 #: fdisk/sfdisk.c:2935
4982 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4985 #: fdisk/sfdisk.c:2940
4988 "sfdisk: premature end of input\n"
4991 #: fdisk/sfdisk.c:2942
4992 msgid "Quitting - nothing changed\n"
4995 #: fdisk/sfdisk.c:2948
4996 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4997 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4999 #: fdisk/sfdisk.c:2956
5001 "Successfully wrote the new partition table\n"
5005 #: fdisk/sfdisk.c:2962
5007 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5008 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5012 #: getopt-1.1.2/getopt.c:233
5013 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5016 #: getopt-1.1.2/getopt.c:299
5017 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5020 #: getopt-1.1.2/getopt.c:319
5021 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5024 #: getopt-1.1.2/getopt.c:324
5025 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5028 #: getopt-1.1.2/getopt.c:325
5029 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5032 #: getopt-1.1.2/getopt.c:326
5033 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5036 #: getopt-1.1.2/getopt.c:327
5037 msgid " parameters\n"
5040 #: getopt-1.1.2/getopt.c:328
5042 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5045 #: getopt-1.1.2/getopt.c:329
5046 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5049 #: getopt-1.1.2/getopt.c:330
5050 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5053 #: getopt-1.1.2/getopt.c:331
5055 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5058 #: getopt-1.1.2/getopt.c:332
5059 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5062 #: getopt-1.1.2/getopt.c:333
5063 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5066 #: getopt-1.1.2/getopt.c:334
5067 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5070 #: getopt-1.1.2/getopt.c:335
5071 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5074 #: getopt-1.1.2/getopt.c:336
5075 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5078 #: getopt-1.1.2/getopt.c:337
5079 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5082 #: getopt-1.1.2/getopt.c:338
5083 msgid " -V, --version Output version information\n"
5086 #: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
5087 msgid "missing optstring argument"
5090 #: getopt-1.1.2/getopt.c:441
5091 msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
5094 #: getopt-1.1.2/getopt.c:447
5095 msgid "internal error, contact the author."
5098 #: hwclock/cmos.c:172
5099 msgid "booted from MILO\n"
5100 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5102 #: hwclock/cmos.c:181
5103 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5104 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5106 #: hwclock/cmos.c:197
5108 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5109 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5111 #: hwclock/cmos.c:209
5112 msgid "funky TOY!\n"
5113 msgstr "Vinge masin!\n"
5115 #: hwclock/cmos.c:263
5117 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5118 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5120 #: hwclock/cmos.c:587
5122 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5123 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5125 #: hwclock/cmos.c:594
5126 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5127 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5129 #: hwclock/cmos.c:597
5131 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5132 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5134 #: hwclock/cmos.c:600
5135 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5136 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5138 #: hwclock/hwclock.c:223
5140 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5141 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5143 #: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
5147 #: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
5151 #: hwclock/hwclock.c:303
5153 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5154 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5156 #: hwclock/hwclock.c:305
5157 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5158 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5160 #: hwclock/hwclock.c:312
5162 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5163 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5165 #: hwclock/hwclock.c:314
5167 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5168 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5170 #: hwclock/hwclock.c:316
5172 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5173 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5175 #: hwclock/hwclock.c:318
5179 #: hwclock/hwclock.c:342
5180 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5181 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5183 #: hwclock/hwclock.c:346
5184 msgid "...got clock tick\n"
5185 msgstr "...sain tiksu\n"
5187 #: hwclock/hwclock.c:399
5189 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5191 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5193 #: hwclock/hwclock.c:407
5195 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5197 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
5200 #: hwclock/hwclock.c:435
5202 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5203 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5205 #: hwclock/hwclock.c:462
5207 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5209 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
5211 #: hwclock/hwclock.c:468
5212 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5213 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
5215 #: hwclock/hwclock.c:516
5218 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5219 "Delaying further to reach the next full second.\n"
5221 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
5222 "Ootan edasi täissekundini.\n"
5224 #: hwclock/hwclock.c:540
5226 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5227 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5229 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
5230 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
5233 #: hwclock/hwclock.c:550
5235 msgid "%s %.6f seconds\n"
5236 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
5238 #: hwclock/hwclock.c:584
5239 msgid "No --date option specified.\n"
5240 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
5242 #: hwclock/hwclock.c:590
5243 msgid "--date argument too long\n"
5244 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
5246 #: hwclock/hwclock.c:597
5248 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
5249 "In particular, it contains quotation marks.\n"
5251 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
5252 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
5254 #: hwclock/hwclock.c:605
5256 msgid "Issuing date command: %s\n"
5257 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
5259 #: hwclock/hwclock.c:609
5260 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5261 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
5263 #: hwclock/hwclock.c:617
5265 msgid "response from date command = %s\n"
5266 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
5268 #: hwclock/hwclock.c:619
5271 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5272 "The command was:\n"
5274 "The response was:\n"
5277 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
5283 #: hwclock/hwclock.c:631
5286 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5287 "the converted time value was expected.\n"
5288 "The command was:\n"
5290 "The response was:\n"
5293 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
5300 #: hwclock/hwclock.c:642
5302 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5303 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
5305 #: hwclock/hwclock.c:674
5307 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5308 "System Time from it.\n"
5310 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
5311 "süsteemikella selle järgi\n"
5313 #: hwclock/hwclock.c:696
5314 msgid "Calling settimeofday:\n"
5315 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
5317 #: hwclock/hwclock.c:697
5319 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5320 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5322 #: hwclock/hwclock.c:699
5324 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5325 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5327 #: hwclock/hwclock.c:702
5328 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5329 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
5331 #: hwclock/hwclock.c:711
5332 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5333 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
5335 #: hwclock/hwclock.c:714
5336 msgid "settimeofday() failed"
5337 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
5339 #: hwclock/hwclock.c:744
5341 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5344 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
5346 #: hwclock/hwclock.c:749
5349 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5350 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5352 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5353 "kui ööpäev tagasi\n"
5355 #: hwclock/hwclock.c:755
5357 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5358 "last calibration.\n"
5360 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5361 "kui ööpäev tagasi\n"
5363 #: hwclock/hwclock.c:803
5366 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5367 "of %f seconds/day.\n"
5368 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5370 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
5371 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
5372 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
5374 #: hwclock/hwclock.c:854
5376 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5377 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
5379 #: hwclock/hwclock.c:856
5381 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5383 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
5385 #: hwclock/hwclock.c:885
5386 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5387 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
5389 #: hwclock/hwclock.c:886
5392 "Would have written the following to %s:\n"
5395 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
5398 #: hwclock/hwclock.c:910
5399 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5400 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
5402 #: hwclock/hwclock.c:951
5404 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5406 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
5407 "parandust lisada\n"
5409 #: hwclock/hwclock.c:983
5410 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5411 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
5413 #: hwclock/hwclock.c:1009
5416 msgstr "Kasutan %s\n"
5418 #: hwclock/hwclock.c:1011
5419 msgid "No usable clock interface found.\n"
5420 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
5422 #: hwclock/hwclock.c:1107
5423 msgid "Unable to set system clock.\n"
5424 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
5426 #: hwclock/hwclock.c:1137
5428 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5430 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5431 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5433 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
5434 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
5435 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
5437 #: hwclock/hwclock.c:1146
5438 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5439 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
5441 #: hwclock/hwclock.c:1148
5443 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5444 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
5446 #: hwclock/hwclock.c:1151
5448 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5449 "value to set it.\n"
5451 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
5454 #: hwclock/hwclock.c:1154
5456 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5457 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
5459 #: hwclock/hwclock.c:1157
5460 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5461 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
5463 #: hwclock/hwclock.c:1191
5466 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5468 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5471 " --help show this help\n"
5472 " --show read hardware clock and print result\n"
5473 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
5474 " --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5475 " --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5476 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5477 " the clock was last set or adjusted\n"
5478 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5479 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5480 " value given with --epoch\n"
5481 " --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5484 " --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5485 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5486 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5487 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5488 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5489 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5490 " hardware clock's epoch value\n"
5491 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5492 " either --utc or --localtime\n"
5494 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
5496 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
5499 " --help näidata seda teksti\n"
5500 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
5501 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
5502 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
5503 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
5504 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
5505 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
5506 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
5507 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
5508 " võtmega antud väärtus\n"
5509 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
5512 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
5513 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
5514 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
5515 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
5516 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
5517 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
5518 " epohhi alguseks\n"
5519 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
5520 " --localtime võtit\n"
5522 #: hwclock/hwclock.c:1218
5524 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5525 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5527 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5528 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
5529 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
5531 #: hwclock/hwclock.c:1392
5533 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5534 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
5536 #: hwclock/hwclock.c:1398
5539 "You have specified multiple functions.\n"
5540 "You can only perform one function at a time.\n"
5541 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
5543 #: hwclock/hwclock.c:1405
5546 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5549 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
5552 #: hwclock/hwclock.c:1412
5555 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5557 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5559 #: hwclock/hwclock.c:1419
5561 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
5563 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
5565 #: hwclock/hwclock.c:1433
5566 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5567 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
5569 #: hwclock/hwclock.c:1449
5570 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5571 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
5573 #: hwclock/hwclock.c:1454
5574 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5575 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
5577 #: hwclock/hwclock.c:1459
5579 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5581 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
5583 #: hwclock/hwclock.c:1479
5584 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
5585 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
5587 #: hwclock/hwclock.c:1483
5589 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5592 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
5595 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5596 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
5599 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5600 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
5602 #: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187
5603 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5604 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
5607 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5608 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
5612 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5613 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5616 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5617 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5620 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5621 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
5624 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5625 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5627 #: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208
5629 msgid "open() of %s failed"
5630 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5632 #: hwclock/rtc.c:149
5634 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5635 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
5637 #: hwclock/rtc.c:171
5639 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5640 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
5642 #: hwclock/rtc.c:226
5644 msgid "%s does not have interrupt functions. "
5645 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
5647 #: hwclock/rtc.c:235
5649 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5650 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5652 #: hwclock/rtc.c:244
5654 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
5655 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
5657 #: hwclock/rtc.c:247
5659 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
5660 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
5662 #: hwclock/rtc.c:306
5664 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
5665 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
5667 #: hwclock/rtc.c:312
5669 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
5670 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
5672 #: hwclock/rtc.c:341
5674 msgid "Open of %s failed"
5675 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5677 #: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405
5680 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
5681 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
5684 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
5685 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
5687 #: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410
5689 msgid "Unable to open %s"
5690 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
5692 #: hwclock/rtc.c:371
5694 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
5695 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
5697 #: hwclock/rtc.c:377
5699 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5700 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
5702 #. kernel would not accept this epoch value
5703 #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
5704 #. just because one believes that the kernel might not like it.
5705 #: hwclock/rtc.c:397
5707 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
5708 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
5710 #: hwclock/rtc.c:415
5712 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
5713 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
5715 #: hwclock/rtc.c:420
5718 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
5719 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
5721 #: hwclock/rtc.c:423
5723 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
5724 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
5726 #: login-utils/agetty.c:312
5727 msgid "calling open_tty\n"
5728 msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
5730 #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5731 #: login-utils/agetty.c:325
5732 msgid "calling termio_init\n"
5733 msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
5735 #: login-utils/agetty.c:330
5736 msgid "writing init string\n"
5737 msgstr "kirjutan init-stringi\n"
5739 #. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5740 #: login-utils/agetty.c:340
5741 msgid "before autobaud\n"
5742 msgstr "enne autobaudimist\n"
5744 #: login-utils/agetty.c:352
5745 msgid "waiting for cr-lf\n"
5746 msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
5748 #: login-utils/agetty.c:356
5751 msgstr "lugesin %c\n"
5753 #. Read the login name.
5754 #: login-utils/agetty.c:365
5755 msgid "reading login name\n"
5756 msgstr "loen kasutajanime\n"
5758 #: login-utils/agetty.c:386
5760 msgid "%s: can't exec %s: %m"
5761 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
5763 #: login-utils/agetty.c:406
5764 msgid "can't malloc initstring"
5765 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
5767 #: login-utils/agetty.c:471
5769 msgid "bad timeout value: %s"
5770 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5772 #: login-utils/agetty.c:480
5773 msgid "after getopt loop\n"
5774 msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
5776 #: login-utils/agetty.c:530
5777 msgid "exiting parseargs\n"
5778 msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
5780 #: login-utils/agetty.c:542
5781 msgid "entered parse_speeds\n"
5782 msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
5784 #: login-utils/agetty.c:545
5786 msgid "bad speed: %s"
5787 msgstr "vigane kiirus: %s"
5789 #: login-utils/agetty.c:547
5790 msgid "too many alternate speeds"
5791 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5793 #: login-utils/agetty.c:549
5794 msgid "exiting parsespeeds\n"
5795 msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
5797 #: login-utils/agetty.c:642
5799 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5800 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
5802 #: login-utils/agetty.c:646
5804 msgid "/dev/%s: not a character device"
5805 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
5807 #. ignore close(2) errors
5808 #: login-utils/agetty.c:653
5812 #: login-utils/agetty.c:655
5814 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5815 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
5817 #: login-utils/agetty.c:665
5819 msgid "%s: not open for read/write"
5820 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
5822 #. Set up standard output and standard error file descriptors.
5823 #: login-utils/agetty.c:669
5825 msgstr "dubleerin sokleid\n"
5827 #. set up stdout and stderr
5828 #: login-utils/agetty.c:671
5830 msgid "%s: dup problem: %m"
5831 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
5833 #: login-utils/agetty.c:745
5835 msgstr "term_io 2\n"
5837 #: login-utils/agetty.c:930
5841 #: login-utils/agetty.c:930
5845 #: login-utils/agetty.c:1018
5847 msgid "%s: read: %m"
5848 msgstr "%s: read: %m"
5850 #: login-utils/agetty.c:1064
5852 msgid "%s: input overrun"
5853 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
5855 #: login-utils/agetty.c:1188
5858 "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
5859 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
5860 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
5861 "line baud_rate,... [termtype]\n"
5864 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
5865 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
5867 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
5868 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
5870 #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
5871 msgid "login: memory low, login may fail\n"
5872 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
5874 #: login-utils/checktty.c:105
5875 msgid "can't malloc for ttyclass"
5876 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
5878 #: login-utils/checktty.c:126
5879 msgid "can't malloc for grplist"
5880 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
5882 #. there was a default rule, but user didn't match, reject!
5883 #: login-utils/checktty.c:422
5885 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
5886 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5888 #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
5889 #. matching our username, but it doesn't contain the
5890 #. name of the tty where the user is trying to log in.
5892 #: login-utils/checktty.c:433
5894 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
5895 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
5897 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
5899 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
5900 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
5902 #: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
5904 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
5905 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
5907 #: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
5909 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
5910 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
5912 #: login-utils/chfn.c:146
5914 msgid "Changing finger information for %s.\n"
5915 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5917 #: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
5918 #: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
5919 #: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
5920 msgid "Password error."
5921 msgstr "Miski ei klapi"
5923 #: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:790
5924 #: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
5925 #: mount/lomount.c:253
5929 #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
5930 msgid "Incorrect password."
5931 msgstr "Vale parool"
5933 #: login-utils/chfn.c:190
5934 msgid "Finger information not changed.\n"
5935 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
5937 #: login-utils/chfn.c:292
5939 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5940 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
5942 #: login-utils/chfn.c:293
5944 "[ -p office-phone ]\n"
5945 "\t[ -h home-phone ] "
5947 "[ -p töötelefon]\n"
5948 "\t[ -h kodune telefon] "
5950 #: login-utils/chfn.c:294
5951 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
5952 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5954 #: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
5962 #: login-utils/chfn.c:398
5963 msgid "field is too long.\n"
5964 msgstr "väli on liiga pikk\n"
5966 #: login-utils/chfn.c:406
5968 msgid "'%c' is not allowed.\n"
5969 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
5971 #: login-utils/chfn.c:411
5972 msgid "Control characters are not allowed.\n"
5973 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
5975 #: login-utils/chfn.c:476
5976 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
5977 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
5979 #: login-utils/chfn.c:479
5980 msgid "Finger information changed.\n"
5981 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5983 #: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
5984 msgid "malloc failed"
5985 msgstr "Mälu sai otsa"
5987 #: login-utils/chsh.c:130
5989 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
5990 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
5992 #: login-utils/chsh.c:137
5994 msgid "Changing shell for %s.\n"
5995 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
5997 #: login-utils/chsh.c:178
6001 #: login-utils/chsh.c:185
6002 msgid "Shell not changed.\n"
6003 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6005 #: login-utils/chsh.c:192
6006 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6007 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6009 #: login-utils/chsh.c:195
6010 msgid "Shell changed.\n"
6011 msgstr "Shell on muudetud\n"
6013 #: login-utils/chsh.c:260
6016 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6019 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6020 " [ kasutajanimi ]\n"
6022 #: login-utils/chsh.c:303
6024 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6025 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6027 #: login-utils/chsh.c:307
6029 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6030 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6032 #: login-utils/chsh.c:311
6034 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6035 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6037 #: login-utils/chsh.c:318
6039 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6040 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6042 #: login-utils/chsh.c:322
6044 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6045 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6047 #: login-utils/chsh.c:329
6049 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6050 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6052 #: login-utils/chsh.c:331
6054 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6055 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6057 #: login-utils/chsh.c:333
6059 msgid "%s: use -l option to see list\n"
6060 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6062 #: login-utils/chsh.c:339
6064 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6065 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6067 #: login-utils/chsh.c:340
6069 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6070 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6072 #: login-utils/chsh.c:360
6073 msgid "No known shells.\n"
6074 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6076 #: login-utils/cryptocard.c:68
6077 msgid "couldn't open /dev/urandom"
6078 msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
6080 #: login-utils/cryptocard.c:73
6081 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6082 msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
6084 #: login-utils/cryptocard.c:96
6086 msgid "can't open %s for reading"
6087 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6089 #: login-utils/cryptocard.c:100
6091 msgid "can't stat(%s)"
6092 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6094 #: login-utils/cryptocard.c:106
6096 msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6097 msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
6099 #: login-utils/cryptocard.c:111
6101 msgid "can't read data from %s"
6102 msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
6104 #: login-utils/islocal.c:38
6106 msgid "Can't read %s, exiting."
6107 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
6109 #: login-utils/last.c:148
6110 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6111 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6113 #: login-utils/last.c:312
6114 msgid " still logged in"
6115 msgstr " veel masinas"
6117 #: login-utils/last.c:340
6126 #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
6127 msgid "last: malloc failure.\n"
6128 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6130 #: login-utils/last.c:441
6131 msgid "last: gethostname"
6132 msgstr "last: gethostname"
6134 #: login-utils/last.c:490
6138 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6141 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6143 #: login-utils/login.c:264
6145 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6146 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6148 #: login-utils/login.c:413
6149 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6150 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6152 #: login-utils/login.c:440
6153 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6154 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
6156 #: login-utils/login.c:550
6158 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6159 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6161 #: login-utils/login.c:552
6163 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6164 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6167 #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6168 #. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6169 #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6172 #: login-utils/login.c:569
6176 #: login-utils/login.c:609
6178 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6179 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6181 #: login-utils/login.c:613
6189 #: login-utils/login.c:622
6191 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6192 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6194 #: login-utils/login.c:626
6196 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6197 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6199 #: login-utils/login.c:630
6207 #: login-utils/login.c:652 login-utils/login.c:659 login-utils/login.c:693
6210 "Session setup problem, abort.\n"
6213 #: login-utils/login.c:653
6215 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6218 #: login-utils/login.c:660
6220 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6223 #: login-utils/login.c:679
6224 msgid "login: Out of memory\n"
6225 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
6227 #: login-utils/login.c:725
6228 msgid "Illegal username"
6229 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6231 #: login-utils/login.c:768
6233 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6234 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
6236 #: login-utils/login.c:773
6238 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6239 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6241 #: login-utils/login.c:777
6243 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6244 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6246 #: login-utils/login.c:830
6247 msgid "Login incorrect\n"
6248 msgstr "Login incorrect\n"
6250 #: login-utils/login.c:852
6252 "Too many users logged on already.\n"
6253 "Try again later.\n"
6255 "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
6256 "Proovige hiljem uuesti.\n"
6258 #: login-utils/login.c:856
6259 msgid "You have too many processes running.\n"
6260 msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
6262 #: login-utils/login.c:1080
6264 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6265 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
6267 #: login-utils/login.c:1087
6269 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6270 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6272 #: login-utils/login.c:1090
6274 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6275 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
6277 #: login-utils/login.c:1093
6279 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6280 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6282 #: login-utils/login.c:1096
6284 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6285 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
6287 #: login-utils/login.c:1108
6288 msgid "You have new mail.\n"
6289 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
6291 #: login-utils/login.c:1110
6292 msgid "You have mail.\n"
6293 msgstr "Teile on kirju\n"
6296 #: login-utils/login.c:1128
6298 msgid "login: failure forking: %s"
6299 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
6301 #: login-utils/login.c:1165
6303 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6304 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
6306 #: login-utils/login.c:1171
6307 msgid "setuid() failed"
6308 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6310 #: login-utils/login.c:1177
6312 msgid "No directory %s!\n"
6313 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
6315 #: login-utils/login.c:1181
6316 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6317 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
6319 #: login-utils/login.c:1189
6320 msgid "login: no memory for shell script.\n"
6321 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
6323 #: login-utils/login.c:1216
6325 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6326 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
6328 #: login-utils/login.c:1219
6330 msgid "login: no shell: %s.\n"
6331 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
6333 #: login-utils/login.c:1234
6342 #: login-utils/login.c:1245
6343 msgid "login name much too long.\n"
6344 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
6346 #: login-utils/login.c:1246
6347 msgid "NAME too long"
6348 msgstr "Nimi on liiga pikk"
6350 #: login-utils/login.c:1253
6351 msgid "login names may not start with '-'.\n"
6352 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
6354 #: login-utils/login.c:1263
6355 msgid "too many bare linefeeds.\n"
6356 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
6358 #: login-utils/login.c:1264
6359 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6360 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
6362 #: login-utils/login.c:1275
6364 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6365 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
6367 #: login-utils/login.c:1372
6369 msgid "Last login: %.*s "
6370 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
6372 #: login-utils/login.c:1376
6375 msgstr "masinast %.*s\n"
6377 #: login-utils/login.c:1379
6380 msgstr "terminalil %.*s\n"
6382 #: login-utils/login.c:1399
6384 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6385 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6387 #: login-utils/login.c:1402
6389 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6390 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6392 #: login-utils/login.c:1406
6394 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6395 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6397 #: login-utils/login.c:1409
6399 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6400 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6402 #: login-utils/mesg.c:89
6404 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
6406 #: login-utils/mesg.c:92
6408 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
6410 #: login-utils/mesg.c:112
6411 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6412 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
6414 #: login-utils/newgrp.c:68
6415 msgid "newgrp: Who are you?"
6416 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
6418 #: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
6419 msgid "newgrp: setgid"
6420 msgstr "newgrp: setgid"
6422 #: login-utils/newgrp.c:81
6423 msgid "newgrp: No such group."
6424 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
6426 #: login-utils/newgrp.c:90
6427 msgid "newgrp: Permission denied"
6428 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
6430 #: login-utils/newgrp.c:97
6431 msgid "newgrp: setuid"
6432 msgstr "newgrp: setuid"
6434 #: login-utils/newgrp.c:103
6436 msgstr "Pole shelli"
6438 #: login-utils/passwd.c:161
6439 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6440 msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
6442 #: login-utils/passwd.c:174
6444 "The password must contain characters out of two of the following\n"
6445 "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6446 "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6448 "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
6449 "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
6451 #: login-utils/passwd.c:183
6452 msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6453 msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
6455 #: login-utils/passwd.c:188
6456 msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6457 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
6459 #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6460 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6461 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
6463 #: login-utils/passwd.c:224
6464 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6465 msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
6467 #: login-utils/passwd.c:225
6468 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6469 msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
6471 #: login-utils/passwd.c:280
6472 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6473 msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
6475 #: login-utils/passwd.c:301
6477 msgid "Can't exec %s: %s\n"
6478 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
6480 #: login-utils/passwd.c:312
6481 msgid "Cannot find login name"
6482 msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
6484 #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6485 msgid "Only root can change the password for others.\n"
6486 msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
6488 #: login-utils/passwd.c:334
6489 msgid "Too many arguments.\n"
6490 msgstr "Liiga palju argumente\n"
6492 #: login-utils/passwd.c:339
6494 msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6495 msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
6497 #: login-utils/passwd.c:343
6498 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6500 "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
6501 "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
6503 #: login-utils/passwd.c:349
6504 msgid "UID and username does not match, imposter!"
6505 msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
6507 #: login-utils/passwd.c:354
6509 msgid "Changing password for %s\n"
6510 msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
6512 #: login-utils/passwd.c:358
6513 msgid "Enter old password: "
6514 msgstr "Vana parool: "
6516 #: login-utils/passwd.c:360
6517 msgid "Illegal password, imposter."
6518 msgstr "Vale parool"
6520 #: login-utils/passwd.c:372
6521 msgid "Enter new password: "
6522 msgstr "Uus parool: "
6524 #: login-utils/passwd.c:374
6525 msgid "Password not changed."
6526 msgstr "Ei muutnud parooli."
6528 #: login-utils/passwd.c:383
6529 msgid "Re-type new password: "
6530 msgstr "Uus parool uuesti: "
6532 #: login-utils/passwd.c:386
6533 msgid "You misspelled it. Password not changed."
6534 msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
6536 #: login-utils/passwd.c:401
6538 msgid "password changed, user %s"
6539 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
6541 #: login-utils/passwd.c:404
6542 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6543 msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
6545 #: login-utils/passwd.c:406
6547 msgid "password changed by root, user %s"
6548 msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
6550 #: login-utils/passwd.c:413
6551 msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6552 msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
6554 #: login-utils/passwd.c:417
6555 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
6556 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
6558 #: login-utils/passwd.c:423
6559 msgid "Password changed.\n"
6560 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
6562 #: login-utils/shutdown.c:113
6563 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6564 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
6566 #: login-utils/shutdown.c:131
6567 msgid "Shutdown process aborted"
6568 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
6570 #: login-utils/shutdown.c:162
6572 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6573 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
6575 #: login-utils/shutdown.c:256
6576 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6577 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
6579 #: login-utils/shutdown.c:307
6580 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6581 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
6583 #: login-utils/shutdown.c:311
6585 msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6586 msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6588 #: login-utils/shutdown.c:336
6589 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6590 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
6592 #: login-utils/shutdown.c:340
6593 msgid "Login is therefore prohibited."
6594 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
6596 #: login-utils/shutdown.c:362
6598 msgid "rebooted by %s: %s"
6599 msgstr "buutis %s: %s"
6601 #: login-utils/shutdown.c:365
6603 msgid "halted by %s: %s"
6604 msgstr "seiskas %s: %s"
6607 #: login-utils/shutdown.c:429
6610 "Why am I still alive after reboot?"
6613 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
6615 #: login-utils/shutdown.c:431
6618 "Now you can turn off the power..."
6621 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
6623 #: login-utils/shutdown.c:447
6624 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6625 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
6627 #: login-utils/shutdown.c:450
6629 msgid "Error powering off\t%s\n"
6630 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
6632 #: login-utils/shutdown.c:458
6634 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6635 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
6637 #: login-utils/shutdown.c:461
6639 msgid "Error executing\t%s\n"
6640 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
6642 #. gettext crashes on \a
6643 #: login-utils/shutdown.c:488
6645 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6646 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
6648 #: login-utils/shutdown.c:494
6650 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6651 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
6653 #: login-utils/shutdown.c:497
6655 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6656 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
6658 #: login-utils/shutdown.c:500
6660 msgid "System going down in %d minutes\n"
6661 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
6663 #: login-utils/shutdown.c:503
6664 msgid "System going down in 1 minute\n"
6665 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
6667 #: login-utils/shutdown.c:505
6668 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6669 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
6671 #: login-utils/shutdown.c:510
6673 msgid "\t... %s ...\n"
6674 msgstr "\t... %s ...\n"
6676 #: login-utils/shutdown.c:567
6677 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6678 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
6680 #: login-utils/shutdown.c:575
6681 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6682 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
6684 #: login-utils/shutdown.c:594
6685 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6686 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
6688 #: login-utils/shutdown.c:603
6690 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6691 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
6693 #: login-utils/shutdown.c:607
6694 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6695 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
6697 #: login-utils/shutdown.c:612
6698 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6699 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6701 #: login-utils/shutdown.c:648
6703 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6704 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6706 #: login-utils/simpleinit.c:128
6707 msgid "Booting to single user mode.\n"
6708 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
6710 #: login-utils/simpleinit.c:132
6711 msgid "exec of single user shell failed\n"
6712 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
6714 #: login-utils/simpleinit.c:136
6715 msgid "fork of single user shell failed\n"
6716 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
6718 #: login-utils/simpleinit.c:204
6719 msgid "error opening fifo\n"
6720 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
6722 #: login-utils/simpleinit.c:242
6723 msgid "error running finalprog\n"
6724 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6727 #: login-utils/simpleinit.c:246
6728 msgid "error forking finalprog\n"
6729 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6731 #: login-utils/simpleinit.c:325
6739 #: login-utils/simpleinit.c:398
6740 msgid "lstat of path failed\n"
6741 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
6743 #: login-utils/simpleinit.c:406
6744 msgid "stat of path failed\n"
6745 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
6747 #: login-utils/simpleinit.c:414
6748 msgid "open of directory failed\n"
6749 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
6751 #: login-utils/simpleinit.c:481
6752 msgid "fork failed\n"
6753 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
6755 #: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1706
6756 msgid "exec failed\n"
6757 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
6759 #: login-utils/simpleinit.c:536
6760 msgid "cannot open inittab\n"
6761 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
6763 #: login-utils/simpleinit.c:603
6764 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6765 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
6767 #: login-utils/simpleinit.c:909
6769 msgid "error stopping service: \"%s\""
6770 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
6772 #: login-utils/ttymsg.c:75
6773 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6774 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
6776 #: login-utils/ttymsg.c:85
6777 msgid "excessively long line arg"
6778 msgstr "väga pikk argument"
6780 #: login-utils/ttymsg.c:139
6782 msgstr "fork ei õnnestunud"
6784 #: login-utils/ttymsg.c:143
6789 #: login-utils/ttymsg.c:171
6791 msgid "%s: BAD ERROR"
6792 msgstr "%s: Vigane veakood"
6794 #: login-utils/vipw.c:139
6796 msgid "%s: the password file is busy.\n"
6799 #: login-utils/vipw.c:142
6801 msgid "%s: the group file is busy.\n"
6805 #: login-utils/vipw.c:158
6807 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
6811 #: login-utils/vipw.c:164
6813 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
6816 #: login-utils/vipw.c:195
6818 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
6821 #: login-utils/vipw.c:218
6823 msgid "%s: Cannot fork\n"
6826 #: login-utils/vipw.c:254
6828 msgid "%s: %s unchanged\n"
6831 #: login-utils/vipw.c:273
6833 msgid "%s: no changes made\n"
6836 #: login-utils/vipw.c:328
6837 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
6840 #: login-utils/vipw.c:329
6841 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
6844 #: login-utils/vipw.c:330
6846 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
6849 #: login-utils/wall.c:104
6851 msgid "usage: %s [file]\n"
6852 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6854 #: login-utils/wall.c:159
6856 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
6857 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
6859 #: login-utils/wall.c:186
6861 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
6862 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
6864 #: login-utils/wall.c:204
6866 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
6867 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
6869 #: login-utils/wall.c:209
6871 msgid "%s: can't read %s.\n"
6872 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
6874 #: login-utils/wall.c:231
6876 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
6877 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
6879 #: login-utils/wall.c:241
6881 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
6882 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
6884 #: misc-utils/cal.c:260
6885 msgid "illegal month value: use 1-12"
6886 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
6888 #: misc-utils/cal.c:264
6889 msgid "illegal year value: use 1-9999"
6890 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
6892 #. %s is the month name, %d the year number.
6893 #. * you can change the order and/or add something her; eg for
6894 #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
6895 #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
6897 #: misc-utils/cal.c:371
6902 #: misc-utils/cal.c:674
6903 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
6904 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
6906 #: misc-utils/ddate.c:205
6908 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
6909 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
6911 #. handle St. Tib's Day
6912 #: misc-utils/ddate.c:252
6913 msgid "St. Tib's Day"
6914 msgstr "Püha Tib'i päev"
6916 #: misc-utils/kill.c:206
6918 msgid "%s: unknown signal %s\n"
6919 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
6921 #: misc-utils/kill.c:269
6923 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6924 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
6926 #: misc-utils/kill.c:313
6928 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
6929 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
6931 #: misc-utils/kill.c:353
6933 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6934 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6936 #: misc-utils/kill.c:354
6938 msgid " %s -l [ signal ]\n"
6939 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
6941 #: misc-utils/logger.c:140
6943 msgid "logger: %s: %s.\n"
6944 msgstr "logger: %s: %s\n"
6946 #: misc-utils/logger.c:247
6948 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6949 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
6951 #: misc-utils/logger.c:259
6953 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6954 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
6956 #: misc-utils/logger.c:286
6958 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
6960 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
6963 #: misc-utils/look.c:348
6964 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
6965 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
6967 #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
6969 msgid "Could not open %s\n"
6970 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
6972 #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
6974 msgid "Got %d bytes from %s\n"
6975 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
6977 #: misc-utils/namei.c:102
6979 msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
6982 #: misc-utils/namei.c:115
6984 msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
6987 #: misc-utils/namei.c:125
6988 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
6991 #: misc-utils/namei.c:150
6992 msgid "namei: could not chdir to root!\n"
6995 #: misc-utils/namei.c:157
6996 msgid "namei: could not stat root!\n"
6999 #: misc-utils/namei.c:171
7000 msgid "namei: buf overflow\n"
7003 #: misc-utils/namei.c:217
7005 msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7008 #: misc-utils/namei.c:246
7010 msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7013 #: misc-utils/namei.c:256
7014 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7017 #: misc-utils/namei.c:293
7019 msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7022 #: misc-utils/rename.c:38
7024 msgid "%s: out of memory\n"
7025 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7027 #: misc-utils/rename.c:56
7029 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7030 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7032 #: misc-utils/rename.c:86
7034 msgid "call: %s from to files...\n"
7035 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7037 #: misc-utils/script.c:106
7040 "Warning: `%s' is a link.\n"
7041 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7042 "Script not started.\n"
7045 #: misc-utils/script.c:155
7046 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7047 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7049 #: misc-utils/script.c:178
7051 msgid "Script started, file is %s\n"
7054 #: misc-utils/script.c:254
7056 msgid "Script started on %s"
7059 #: misc-utils/script.c:325
7066 #: misc-utils/script.c:333
7068 msgid "Script done, file is %s\n"
7071 #: misc-utils/script.c:344
7072 msgid "openpty failed\n"
7075 #: misc-utils/script.c:378
7076 msgid "Out of pty's\n"
7079 #. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7080 #: misc-utils/setterm.c:743
7082 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7085 #: misc-utils/setterm.c:746
7086 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7089 #: misc-utils/setterm.c:747
7090 msgid " [ -reset ]\n"
7093 #: misc-utils/setterm.c:748
7094 msgid " [ -initialize ]\n"
7097 #: misc-utils/setterm.c:749
7098 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7101 #: misc-utils/setterm.c:751
7102 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7105 #: misc-utils/setterm.c:752
7106 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7109 #: misc-utils/setterm.c:754
7110 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7113 #: misc-utils/setterm.c:755
7114 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7117 #: misc-utils/setterm.c:756
7118 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7121 #: misc-utils/setterm.c:757
7122 msgid " [ -default ]\n"
7125 #: misc-utils/setterm.c:758
7126 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7129 #: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
7130 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7133 #: misc-utils/setterm.c:760
7134 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7137 #: misc-utils/setterm.c:762
7138 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7141 #: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
7142 #: misc-utils/setterm.c:769
7143 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7146 #: misc-utils/setterm.c:764
7147 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7150 #: misc-utils/setterm.c:766
7151 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7154 #: misc-utils/setterm.c:768
7155 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7158 #: misc-utils/setterm.c:771
7159 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7162 #: misc-utils/setterm.c:773
7163 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7166 #: misc-utils/setterm.c:774
7167 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7170 #: misc-utils/setterm.c:775
7171 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7174 #: misc-utils/setterm.c:776
7175 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7178 #: misc-utils/setterm.c:777
7179 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7182 #: misc-utils/setterm.c:778
7183 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7186 #: misc-utils/setterm.c:779
7187 msgid " [ -store ]\n"
7190 #: misc-utils/setterm.c:780
7191 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7194 #: misc-utils/setterm.c:781
7195 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7198 #: misc-utils/setterm.c:782
7199 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7202 #: misc-utils/setterm.c:783
7203 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7206 #: misc-utils/setterm.c:784
7207 msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7210 #: misc-utils/setterm.c:785
7211 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7214 #: misc-utils/setterm.c:786
7215 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7218 #: misc-utils/setterm.c:787
7219 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7222 #: misc-utils/setterm.c:788
7223 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7226 #: misc-utils/setterm.c:789
7227 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7230 #: misc-utils/setterm.c:790
7231 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7234 #: misc-utils/setterm.c:791
7235 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7238 #: misc-utils/setterm.c:792
7239 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7242 #: misc-utils/setterm.c:793
7243 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7246 #: misc-utils/setterm.c:1048
7247 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7250 #: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095
7252 msgid "klogctl error: %s\n"
7255 #: misc-utils/setterm.c:1134
7257 msgid "Error reading %s\n"
7260 #: misc-utils/setterm.c:1149
7261 msgid "Error writing screendump\n"
7264 #: misc-utils/setterm.c:1163
7266 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7269 #: misc-utils/setterm.c:1229
7271 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7274 #: misc-utils/whereis.c:157
7275 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7276 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
7278 #: misc-utils/write.c:99
7279 msgid "write: can't find your tty's name\n"
7280 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
7282 #: misc-utils/write.c:110
7283 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7284 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
7286 #: misc-utils/write.c:131
7288 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7289 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
7291 #: misc-utils/write.c:139
7293 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7294 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
7296 #: misc-utils/write.c:146
7297 msgid "usage: write user [tty]\n"
7298 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
7300 #: misc-utils/write.c:234
7302 msgid "write: %s is not logged in\n"
7303 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
7305 #: misc-utils/write.c:243
7307 msgid "write: %s has messages disabled\n"
7308 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
7310 #: misc-utils/write.c:247
7312 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7314 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
7317 #: misc-utils/write.c:313
7319 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7320 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
7322 #: misc-utils/write.c:316
7324 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7325 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
7327 #: mount/fstab.c:113
7329 msgid "warning: error reading %s: %s"
7332 #: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
7334 msgid "warning: can't open %s: %s"
7337 #: mount/fstab.c:145
7339 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7342 #. linktargetfile does not exist (as a file)
7343 #. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7344 #. Too many files open in the system?
7346 #: mount/fstab.c:374
7348 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7351 #: mount/fstab.c:386
7353 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7356 #: mount/fstab.c:398
7358 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7361 #: mount/fstab.c:413
7363 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7366 #: mount/fstab.c:426
7368 msgid "can't lock lock file %s: %s"
7371 #: mount/fstab.c:428
7375 #: mount/fstab.c:435
7378 "Cannot create link %s\n"
7379 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
7382 #: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
7384 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7387 #: mount/fstab.c:528
7389 msgid "error writing %s: %s"
7392 #: mount/fstab.c:536
7394 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7397 #: mount/fstab.c:554
7399 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7402 #: mount/lomount.c:79
7404 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7407 #: mount/lomount.c:85
7409 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7412 #: mount/lomount.c:90
7414 msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
7417 #: mount/lomount.c:176
7418 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
7421 #: mount/lomount.c:180
7423 "mount: Could not find any loop device.\n"
7424 " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
7427 #: mount/lomount.c:184
7430 "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
7431 " this kernel does not know about the loop device.\n"
7432 " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
7435 #: mount/lomount.c:190
7437 "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7438 " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
7439 " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
7442 #: mount/lomount.c:194
7443 msgid "mount: could not find any free loop device"
7446 #: mount/lomount.c:224
7448 msgid "Unsupported encryption type %s\n"
7451 #: mount/lomount.c:238
7452 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7455 #: mount/lomount.c:257
7456 msgid "Init (up to 16 hex digits): "
7459 #: mount/lomount.c:264
7461 msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
7464 #: mount/lomount.c:271
7466 msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
7469 #: mount/lomount.c:287
7471 msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
7474 #: mount/lomount.c:298
7476 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7479 #: mount/lomount.c:308
7481 msgid "del_loop(%s): success\n"
7484 #: mount/lomount.c:316
7485 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7488 #: mount/lomount.c:353
7492 " %s loop_device # give info\n"
7493 " %s -d loop_device # delete\n"
7494 " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
7497 #: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
7498 msgid "not enough memory"
7501 #: mount/lomount.c:442
7502 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7505 #: mount/mntent.c:165
7507 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7510 #: mount/mntent.c:216
7512 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7515 #: mount/mntent.c:219
7516 msgid "; rest of file ignored"
7519 #: mount/mount.c:381
7521 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7524 #: mount/mount.c:385
7526 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7529 #: mount/mount.c:406
7531 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7534 #: mount/mount.c:421 mount/mount.c:640
7536 msgid "mount: error writing %s: %s"
7539 #: mount/mount.c:428
7541 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7544 #: mount/mount.c:474
7546 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7549 #: mount/mount.c:534
7550 msgid "mount failed"
7553 #: mount/mount.c:536
7555 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7558 #: mount/mount.c:564
7559 msgid "mount: loop device specified twice"
7562 #: mount/mount.c:569
7563 msgid "mount: type specified twice"
7566 #: mount/mount.c:581
7567 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7570 #: mount/mount.c:590
7572 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7575 #: mount/mount.c:594
7576 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7579 #: mount/mount.c:598
7580 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7583 #: mount/mount.c:635
7585 msgid "mount: can't open %s: %s"
7588 #: mount/mount.c:658
7590 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7591 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7593 #: mount/mount.c:661
7595 msgid "mount: cannot set speed: %s"
7598 #: mount/mount.c:722 mount/mount.c:1295
7600 msgid "mount: cannot fork: %s"
7603 #: mount/mount.c:802
7604 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7607 #: mount/mount.c:841
7608 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7611 #: mount/mount.c:852
7613 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7616 #: mount/mount.c:855
7617 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7620 #. should not happen
7621 #: mount/mount.c:858
7622 msgid "mount: mount failed"
7625 #: mount/mount.c:864 mount/mount.c:899
7627 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7630 #: mount/mount.c:866
7631 msgid "mount: permission denied"
7634 #: mount/mount.c:868
7635 msgid "mount: must be superuser to use mount"
7638 #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7640 #: mount/mount.c:872 mount/mount.c:876
7642 msgid "mount: %s is busy"
7646 #. yes, don't mention it
7647 #: mount/mount.c:878
7648 msgid "mount: proc already mounted"
7651 #: mount/mount.c:880
7653 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7656 #: mount/mount.c:886
7658 msgid "mount: mount point %s does not exist"
7661 #: mount/mount.c:888
7663 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7666 #: mount/mount.c:891
7668 msgid "mount: special device %s does not exist"
7671 #: mount/mount.c:901
7674 "mount: special device %s does not exist\n"
7675 " (a path prefix is not a directory)\n"
7678 #: mount/mount.c:914
7680 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7683 #: mount/mount.c:916
7686 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7687 " or too many mounted file systems"
7690 #: mount/mount.c:950
7691 msgid "mount table full"
7694 #: mount/mount.c:952
7696 msgid "mount: %s: can't read superblock"
7699 #: mount/mount.c:956
7701 msgid "mount: %s: unknown device"
7704 #: mount/mount.c:961
7706 msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
7709 #: mount/mount.c:973
7711 msgid "mount: probably you meant %s"
7714 #: mount/mount.c:975
7715 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
7718 #: mount/mount.c:978
7720 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7724 #: mount/mount.c:984
7726 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7729 #: mount/mount.c:986
7732 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7733 " (maybe `insmod driver'?)"
7736 #: mount/mount.c:989
7738 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7741 #: mount/mount.c:992
7743 msgid "mount: %s is not a block device"
7746 #: mount/mount.c:995
7748 msgid "mount: %s is not a valid block device"
7751 #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7752 #. linux 1.1.38 and later
7753 #: mount/mount.c:998
7754 msgid "block device "
7757 #: mount/mount.c:1000
7759 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
7762 #: mount/mount.c:1004
7764 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
7767 #: mount/mount.c:1020
7769 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
7772 #: mount/mount.c:1107
7774 msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
7777 #: mount/mount.c:1111
7779 msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
7782 #: mount/mount.c:1121
7784 msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7787 #: mount/mount.c:1122
7791 #: mount/mount.c:1122
7795 #: mount/mount.c:1124 mount/mount.c:1555
7796 msgid "mount: no such partition found"
7799 #: mount/mount.c:1132
7800 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
7803 #: mount/mount.c:1137
7804 msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
7808 #. * Retry in the background.
7810 #: mount/mount.c:1153
7812 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7815 #: mount/mount.c:1164
7817 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7820 #: mount/mount.c:1240
7822 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
7825 #: mount/mount.c:1369
7827 "Usage: mount -V : print version\n"
7828 " mount -h : print this help\n"
7829 " mount : list mounted filesystems\n"
7830 " mount -l : idem, including volume labels\n"
7831 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
7832 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
7833 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
7834 " mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
7835 " mount device : mount device at the known place\n"
7836 " mount directory : mount known device here\n"
7837 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
7838 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
7839 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
7840 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
7841 " mount --bind olddir newdir\n"
7842 "or move a subtree:\n"
7843 " mount --move olddir newdir\n"
7844 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
7845 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
7846 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
7847 "For many more details, say man 8 mount .\n"
7850 #: mount/mount.c:1531
7851 msgid "mount: only root can do that"
7854 #: mount/mount.c:1536
7856 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
7859 #: mount/mount.c:1550
7861 msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
7864 #: mount/mount.c:1557
7866 msgid "mount: mounting %s\n"
7869 #: mount/mount.c:1566
7870 msgid "nothing was mounted"
7873 #: mount/mount.c:1581
7875 msgid "mount: cannot find %s in %s"
7878 #: mount/mount.c:1596
7880 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
7883 #: mount/mount_by_label.c:199
7886 "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
7889 #: mount/mount_by_label.c:325
7890 msgid "mount: bad UUID"
7893 #: mount/mount_guess_fstype.c:482
7894 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
7897 #: mount/mount_guess_fstype.c:491
7899 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7902 #: mount/mount_guess_fstype.c:494
7904 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7907 #: mount/mount_guess_fstype.c:497
7908 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7911 #: mount/mount_guess_fstype.c:499
7913 msgid " I will try type %s\n"
7916 #: mount/mount_guess_fstype.c:587
7921 #: mount/nfsmount.c:237
7922 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
7925 #: mount/nfsmount.c:251
7926 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
7929 #: mount/nfsmount.c:256
7930 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
7933 #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
7935 msgid "mount: can't get address for %s\n"
7938 #: mount/nfsmount.c:273
7939 msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
7942 #: mount/nfsmount.c:290
7943 msgid "mount: excessively long option argument\n"
7946 #: mount/nfsmount.c:382
7947 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
7950 #: mount/nfsmount.c:389
7951 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
7954 #: mount/nfsmount.c:393
7956 msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
7959 #: mount/nfsmount.c:427
7960 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
7963 #: mount/nfsmount.c:432
7965 msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
7968 #: mount/nfsmount.c:528
7969 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
7972 #: mount/nfsmount.c:716
7973 msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
7976 #: mount/nfsmount.c:723
7980 #: mount/nfsmount.c:727
7981 msgid "nfs bindresvport"
7984 #: mount/nfsmount.c:741
7985 msgid "nfs server reported service unavailable"
7988 #: mount/nfsmount.c:750
7989 msgid "used portmapper to find NFS port\n"
7992 #: mount/nfsmount.c:754
7994 msgid "using port %d for nfs deamon\n"
7997 #: mount/nfsmount.c:765
8001 #: mount/nfsmount.c:852
8003 msgid "unknown nfs status return value: %d"
8006 #: mount/sundries.c:55
8007 msgid "bug in xstrndup call"
8010 #: mount/swapon.c:56
8015 " %s [-v] [-p priority] special ...\n"
8019 #: mount/swapon.c:66
8024 " %s [-v] special ...\n"
8027 #: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234
8032 #: mount/swapon.c:174
8034 msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
8037 #: mount/swapon.c:185
8039 msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8042 #: mount/swapon.c:197
8044 msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8047 #: mount/swapon.c:240
8048 msgid "Not superuser.\n"
8051 #: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386
8053 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8056 #: mount/umount.c:76
8057 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8060 #: mount/umount.c:149
8062 msgid "host: %s, directory: %s\n"
8065 #: mount/umount.c:169
8067 msgid "umount: can't get address for %s\n"
8070 #: mount/umount.c:174
8071 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8074 #: mount/umount.c:222
8076 msgid "umount: %s: invalid block device"
8079 #: mount/umount.c:224
8081 msgid "umount: %s: not mounted"
8084 #: mount/umount.c:226
8086 msgid "umount: %s: can't write superblock"
8089 #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8090 #. and not "none /proc ..."
8091 #: mount/umount.c:230
8093 msgid "umount: %s: device is busy"
8096 #: mount/umount.c:232
8098 msgid "umount: %s: not found"
8101 #: mount/umount.c:234
8103 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8106 #: mount/umount.c:236
8108 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8111 #: mount/umount.c:238
8113 msgid "umount: %s: %s"
8116 #: mount/umount.c:284
8117 msgid "no umount2, trying umount...\n"
8120 #: mount/umount.c:300
8122 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8125 #: mount/umount.c:318
8127 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8130 #: mount/umount.c:328
8132 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8135 #: mount/umount.c:337
8137 msgid "%s umounted\n"
8140 #: mount/umount.c:425
8141 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8144 #: mount/umount.c:454
8146 "Usage: umount [-hV]\n"
8147 " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
8148 " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8151 #: mount/umount.c:536
8153 msgid "Trying to umount %s\n"
8156 #: mount/umount.c:540
8158 msgid "Could not find %s in mtab\n"
8161 #: mount/umount.c:544
8163 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8166 #: mount/umount.c:546
8168 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8171 #: mount/umount.c:558
8173 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8176 #: mount/umount.c:561
8178 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8181 #: mount/umount.c:595
8183 msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
8186 #: mount/umount.c:661
8187 msgid "umount: only root can do that"
8190 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8191 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8194 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
8195 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8198 #: sys-utils/cytune.c:120
8201 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8202 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8205 #: sys-utils/cytune.c:131
8208 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8209 "in fifo were %d,\n"
8210 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8213 #: sys-utils/cytune.c:195
8215 msgid "Invalid interval value: %s\n"
8218 #: sys-utils/cytune.c:203
8220 msgid "Invalid set value: %s\n"
8223 #: sys-utils/cytune.c:211
8225 msgid "Invalid default value: %s\n"
8228 #: sys-utils/cytune.c:219
8230 msgid "Invalid set time value: %s\n"
8233 #: sys-utils/cytune.c:227
8235 msgid "Invalid default time value: %s\n"
8238 #: sys-utils/cytune.c:244
8241 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8242 "[-g|-G] file [file...]\n"
8245 #: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
8246 #: sys-utils/cytune.c:345
8248 msgid "Can't open %s: %s\n"
8251 #: sys-utils/cytune.c:263
8253 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8256 #: sys-utils/cytune.c:282
8258 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8261 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
8263 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8266 #: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
8268 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8271 #: sys-utils/cytune.c:312
8273 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8276 #: sys-utils/cytune.c:315
8278 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8281 #: sys-utils/cytune.c:333
8282 msgid "Can't set signal handler"
8285 #: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
8286 msgid "gettimeofday failed"
8289 #: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
8291 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8294 #: sys-utils/cytune.c:424
8297 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8300 #: sys-utils/cytune.c:430
8302 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8305 #: sys-utils/cytune.c:435
8308 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8311 #: sys-utils/cytune.c:441
8313 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8316 #: sys-utils/dmesg.c:37
8318 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8321 #: sys-utils/ipcrm.c:66
8323 msgid "invalid id: %s\n"
8326 #: sys-utils/ipcrm.c:84
8328 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8331 #: sys-utils/ipcrm.c:99
8333 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8336 #: sys-utils/ipcrm.c:126
8338 msgid "unknown resource type: %s\n"
8341 #: sys-utils/ipcrm.c:130
8342 msgid "resource(s) deleted\n"
8345 #: sys-utils/ipcrm.c:140
8348 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8349 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8352 #: sys-utils/ipcrm.c:181
8354 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8357 #: sys-utils/ipcrm.c:193
8359 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8360 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
8362 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8363 msgid "permission denied for key"
8364 msgstr "võtmele pole õigusi"
8366 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8367 msgid "already removed key"
8370 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8372 msgstr "vigane võti"
8374 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8375 msgid "unknown error in key"
8378 #: sys-utils/ipcrm.c:241
8379 msgid "permission denied for id"
8380 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8382 #: sys-utils/ipcrm.c:246
8384 msgstr "vigane identifikaator"
8386 #: sys-utils/ipcrm.c:251
8387 msgid "already removed id"
8390 #: sys-utils/ipcrm.c:256
8391 msgid "unknown error in id"
8394 #: sys-utils/ipcrm.c:259
8396 msgid "%s: %s (%s)\n"
8397 msgstr "%s: %s (%s)\n"
8399 #: sys-utils/ipcrm.c:267
8401 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8402 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8404 #: sys-utils/ipcs.c:121
8406 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8409 #: sys-utils/ipcs.c:122
8411 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8414 #: sys-utils/ipcs.c:123
8416 msgid "\t%s -h for help.\n"
8419 #: sys-utils/ipcs.c:129
8422 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8425 #: sys-utils/ipcs.c:131
8427 "Resource Specification:\n"
8428 "\t-m : shared_mem\n"
8432 #: sys-utils/ipcs.c:132
8434 "\t-s : semaphores\n"
8435 "\t-a : all (default)\n"
8438 #: sys-utils/ipcs.c:133
8446 #: sys-utils/ipcs.c:134
8452 #: sys-utils/ipcs.c:135
8453 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8456 #: sys-utils/ipcs.c:267
8457 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8460 #: sys-utils/ipcs.c:273
8461 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8464 #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8465 #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8466 #: sys-utils/ipcs.c:278
8468 msgid "max number of segments = %ld\n"
8471 #: sys-utils/ipcs.c:280
8473 msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
8476 #: sys-utils/ipcs.c:282
8478 msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
8481 #: sys-utils/ipcs.c:284
8483 msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
8486 #: sys-utils/ipcs.c:289
8487 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8490 #: sys-utils/ipcs.c:290
8492 msgid "segments allocated %d\n"
8495 #: sys-utils/ipcs.c:291
8497 msgid "pages allocated %ld\n"
8500 #: sys-utils/ipcs.c:292
8502 msgid "pages resident %ld\n"
8505 #: sys-utils/ipcs.c:293
8507 msgid "pages swapped %ld\n"
8510 #: sys-utils/ipcs.c:294
8512 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8515 #: sys-utils/ipcs.c:299
8516 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8519 #: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:516
8521 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8524 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
8525 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:424
8529 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:418
8530 #: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:535
8534 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
8538 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
8542 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
8546 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:517
8550 #: sys-utils/ipcs.c:305
8551 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8554 #: sys-utils/ipcs.c:306
8556 msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8559 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
8560 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:523
8561 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:535
8565 #: sys-utils/ipcs.c:307
8569 #: sys-utils/ipcs.c:307
8573 #: sys-utils/ipcs.c:308
8577 #: sys-utils/ipcs.c:312
8578 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8581 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:528
8583 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8586 #: sys-utils/ipcs.c:314
8590 #: sys-utils/ipcs.c:314
8594 #: sys-utils/ipcs.c:318
8595 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8598 #: sys-utils/ipcs.c:319
8600 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8603 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:535
8607 #: sys-utils/ipcs.c:320
8611 #: sys-utils/ipcs.c:321
8615 #: sys-utils/ipcs.c:321
8619 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
8620 #: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:556
8621 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:613
8622 #: sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
8623 #: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:672
8627 #: sys-utils/ipcs.c:371
8631 #: sys-utils/ipcs.c:372
8635 #: sys-utils/ipcs.c:392
8636 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8639 #: sys-utils/ipcs.c:398
8640 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8643 #: sys-utils/ipcs.c:402
8645 msgid "max number of arrays = %d\n"
8648 #: sys-utils/ipcs.c:403
8650 msgid "max semaphores per array = %d\n"
8653 #: sys-utils/ipcs.c:404
8655 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8658 #: sys-utils/ipcs.c:405
8660 msgid "max ops per semop call = %d\n"
8663 #: sys-utils/ipcs.c:406
8665 msgid "semaphore max value = %d\n"
8668 #: sys-utils/ipcs.c:410
8669 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8672 #: sys-utils/ipcs.c:411
8674 msgid "used arrays = %d\n"
8677 #: sys-utils/ipcs.c:412
8679 msgid "allocated semaphores = %d\n"
8682 #: sys-utils/ipcs.c:416
8683 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8686 #: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:433
8690 #: sys-utils/ipcs.c:422
8691 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8694 #: sys-utils/ipcs.c:423
8696 msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8699 #: sys-utils/ipcs.c:424
8703 #: sys-utils/ipcs.c:424
8704 msgid "last-changed"
8707 #: sys-utils/ipcs.c:431
8708 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8711 #: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:675
8713 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8716 #: sys-utils/ipcs.c:434
8720 #: sys-utils/ipcs.c:493
8721 msgid "kernel not configured for message queues\n"
8724 #: sys-utils/ipcs.c:501
8725 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8728 #: sys-utils/ipcs.c:502
8730 msgid "max queues system wide = %d\n"
8733 #: sys-utils/ipcs.c:503
8735 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8738 #: sys-utils/ipcs.c:504
8740 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8743 #: sys-utils/ipcs.c:508
8744 msgid "------ Messages: Status --------\n"
8747 #: sys-utils/ipcs.c:509
8749 msgid "allocated queues = %d\n"
8752 #: sys-utils/ipcs.c:510
8754 msgid "used headers = %d\n"
8757 #: sys-utils/ipcs.c:511
8759 msgid "used space = %d bytes\n"
8762 #: sys-utils/ipcs.c:515
8763 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8766 #: sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:529
8767 #: sys-utils/ipcs.c:535
8771 #: sys-utils/ipcs.c:521
8772 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
8775 #: sys-utils/ipcs.c:522
8777 msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8780 #: sys-utils/ipcs.c:523
8784 #: sys-utils/ipcs.c:523
8788 #: sys-utils/ipcs.c:523
8792 #: sys-utils/ipcs.c:527
8793 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
8796 #: sys-utils/ipcs.c:529
8800 #: sys-utils/ipcs.c:529
8804 #: sys-utils/ipcs.c:533
8805 msgid "------ Message Queues --------\n"
8808 #: sys-utils/ipcs.c:534
8810 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
8813 #: sys-utils/ipcs.c:536
8817 #: sys-utils/ipcs.c:536
8821 #: sys-utils/ipcs.c:604
8825 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
8828 #: sys-utils/ipcs.c:605
8830 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8833 #: sys-utils/ipcs.c:607
8835 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
8838 #: sys-utils/ipcs.c:609
8840 msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
8843 #: sys-utils/ipcs.c:612
8845 msgid "att_time=%-26.24s\n"
8848 #: sys-utils/ipcs.c:614
8850 msgid "det_time=%-26.24s\n"
8853 #: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:647
8855 msgid "change_time=%-26.24s\n"
8858 #: sys-utils/ipcs.c:631
8862 "Message Queue msqid=%d\n"
8865 #: sys-utils/ipcs.c:632
8867 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
8870 #: sys-utils/ipcs.c:634
8872 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8875 #: sys-utils/ipcs.c:643
8877 msgid "send_time=%-26.24s\n"
8880 #: sys-utils/ipcs.c:645
8882 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
8885 #: sys-utils/ipcs.c:665
8889 "Semaphore Array semid=%d\n"
8892 #: sys-utils/ipcs.c:666
8894 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8897 #: sys-utils/ipcs.c:668
8899 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
8902 #: sys-utils/ipcs.c:670
8904 msgid "nsems = %ld\n"
8907 #: sys-utils/ipcs.c:671
8909 msgid "otime = %-26.24s\n"
8912 #: sys-utils/ipcs.c:673
8914 msgid "ctime = %-26.24s\n"
8917 #: sys-utils/ipcs.c:676
8921 #: sys-utils/ipcs.c:676
8925 #: sys-utils/ipcs.c:676
8929 #: sys-utils/ipcs.c:676
8933 #: sys-utils/ipcs.c:676
8937 #: sys-utils/rdev.c:69
8938 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8941 #: sys-utils/rdev.c:70
8943 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
8946 #: sys-utils/rdev.c:71
8947 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
8950 #: sys-utils/rdev.c:72
8951 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
8954 #: sys-utils/rdev.c:73
8955 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
8958 #: sys-utils/rdev.c:74
8959 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
8962 #: sys-utils/rdev.c:75
8963 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
8966 #: sys-utils/rdev.c:76
8967 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
8970 #: sys-utils/rdev.c:77
8971 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
8974 #: sys-utils/rdev.c:78
8975 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
8978 #: sys-utils/rdev.c:79
8980 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
8983 #: sys-utils/rdev.c:80
8984 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
8987 #: sys-utils/rdev.c:247
8988 msgid "missing comma"
8991 #: sys-utils/readprofile.c:60
8994 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
8995 "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
8996 "\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
8997 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
8998 "\t -i print only info about the sampling step\n"
8999 "\t -v print verbose data\n"
9000 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9001 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
9002 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
9003 "\t -V print version and exit\n"
9006 #: sys-utils/readprofile.c:83
9007 msgid "out of memory"
9008 msgstr "Mälu sai otsa"
9010 #: sys-utils/readprofile.c:144
9012 msgid "%s Version %s\n"
9015 #: sys-utils/readprofile.c:228
9017 msgid "Sampling_step: %i\n"
9020 #: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265
9022 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9025 #: sys-utils/readprofile.c:253
9027 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9030 #: sys-utils/readprofile.c:276
9032 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9035 #: sys-utils/readprofile.c:304
9039 #: sys-utils/renice.c:68
9041 "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9044 #: sys-utils/renice.c:97
9046 msgid "renice: %s: unknown user\n"
9049 #: sys-utils/renice.c:105
9051 msgid "renice: %s: bad value\n"
9054 #: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9058 #: sys-utils/renice.c:128
9062 #: sys-utils/renice.c:139
9064 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9067 #: sys-utils/setsid.c:26
9069 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9072 #: sys-utils/tunelp.c:75
9075 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9076 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9080 #: sys-utils/tunelp.c:91
9081 msgid "malloc error"
9084 #: sys-utils/tunelp.c:103
9086 msgid "%s: bad value\n"
9089 #: sys-utils/tunelp.c:242
9091 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9094 #: sys-utils/tunelp.c:263
9096 msgid "%s status is %d"
9099 #: sys-utils/tunelp.c:264
9103 #: sys-utils/tunelp.c:265
9107 #: sys-utils/tunelp.c:266
9108 msgid ", out of paper"
9111 #: sys-utils/tunelp.c:267
9115 #: sys-utils/tunelp.c:268
9119 #: sys-utils/tunelp.c:285
9120 msgid "LPGETIRQ error"
9123 #: sys-utils/tunelp.c:291
9125 msgid "%s using IRQ %d\n"
9128 #: sys-utils/tunelp.c:293
9130 msgid "%s using polling\n"
9133 #: text-utils/col.c:153
9135 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9138 #: text-utils/col.c:535
9139 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9140 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
9142 #: text-utils/col.c:541
9143 msgid "col: write error.\n"
9146 #: text-utils/col.c:548
9148 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9151 #: text-utils/col.c:549
9152 msgid "past first line"
9155 #: text-utils/col.c:549
9156 msgid "-- line already flushed"
9159 #: text-utils/colcrt.c:97
9161 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9164 #: text-utils/column.c:297
9165 msgid "line too long"
9168 #: text-utils/column.c:374
9169 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9172 #: text-utils/hexsyntax.c:82
9173 msgid "hexdump: bad length value.\n"
9176 #: text-utils/hexsyntax.c:93
9177 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9180 #: text-utils/hexsyntax.c:131
9182 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9185 #: text-utils/more.c:264
9187 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9190 #: text-utils/more.c:522
9194 "*** %s: directory ***\n"
9198 #. simple ELF detection
9199 #: text-utils/more.c:565
9203 "******** %s: Not a text file ********\n"
9207 #: text-utils/more.c:668
9208 msgid "[Use q or Q to quit]"
9211 #: text-utils/more.c:848
9215 #: text-utils/more.c:850
9217 msgid "(Next file: %s)"
9220 #: text-utils/more.c:856
9221 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9224 #: text-utils/more.c:1271
9226 msgid "...back %d pages"
9229 #: text-utils/more.c:1273
9230 msgid "...back 1 page"
9233 #: text-utils/more.c:1314
9235 msgid "...skipping %d line"
9238 #: text-utils/more.c:1355
9245 #: text-utils/more.c:1412
9246 msgid "Can't open help file"
9249 #: text-utils/more.c:1442 text-utils/more.c:1447
9250 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9253 #: text-utils/more.c:1481
9255 msgid "\"%s\" line %d"
9258 #: text-utils/more.c:1483
9260 msgid "[Not a file] line %d"
9263 #: text-utils/more.c:1567
9267 #: text-utils/more.c:1614
9268 msgid "...skipping\n"
9271 #: text-utils/more.c:1644
9272 msgid "Regular expression botch"
9275 #: text-utils/more.c:1656
9278 "Pattern not found\n"
9281 #: text-utils/more.c:1659 text-utils/pg.c:1134 text-utils/pg.c:1285
9282 msgid "Pattern not found"
9285 #: text-utils/more.c:1720
9286 msgid "can't fork\n"
9289 #: text-utils/more.c:1759
9295 #: text-utils/more.c:1764
9296 msgid "...Skipping to file "
9299 #: text-utils/more.c:1766
9300 msgid "...Skipping back to file "
9303 #: text-utils/more.c:2047
9304 msgid "Line too long"
9307 #: text-utils/more.c:2090
9308 msgid "No previous command to substitute for"
9311 #: text-utils/odsyntax.c:130
9312 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9315 #: text-utils/odsyntax.c:133
9317 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9320 #: text-utils/odsyntax.c:134
9321 msgid "; see strings(1)."
9324 #: text-utils/parse.c:63
9326 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9329 #: text-utils/parse.c:68
9330 msgid "hexdump: line too long.\n"
9333 #: text-utils/parse.c:401
9334 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
9337 #: text-utils/parse.c:483
9339 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
9342 #: text-utils/parse.c:490
9344 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
9347 #: text-utils/parse.c:496
9349 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
9352 #: text-utils/parse.c:502
9354 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
9357 #: text-utils/pg.c:246
9360 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
9363 #: text-utils/pg.c:255
9365 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
9366 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9368 #: text-utils/pg.c:263
9370 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
9371 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9373 #: text-utils/pg.c:380
9374 msgid "...skipping forward\n"
9377 #: text-utils/pg.c:382
9378 msgid "...skipping backward\n"
9381 #: text-utils/pg.c:404
9382 msgid "No next file"
9385 #: text-utils/pg.c:408
9387 msgid "No previous file"
9388 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9390 #: text-utils/pg.c:938
9392 msgid "%s: Read error from %s file\n"
9393 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9396 #. * Most likely '\0' in input.
9398 #: text-utils/pg.c:944
9400 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
9403 #: text-utils/pg.c:947
9405 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9406 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
9408 #: text-utils/pg.c:1042
9410 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
9411 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
9413 #: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226
9416 msgstr "positsioneerimise viga"
9418 #: text-utils/pg.c:1208
9422 #: text-utils/pg.c:1234
9423 msgid "No remembered search string"
9426 #: text-utils/pg.c:1317
9428 msgid "Cannot open "
9429 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9431 #: text-utils/pg.c:1365
9435 #: text-utils/pg.c:1472
9436 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
9439 #: text-utils/pg.c:1504
9441 msgid "fork() failed, try again later\n"
9442 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
9444 #: text-utils/pg.c:1709
9445 msgid "(Next file: "
9448 #: text-utils/rev.c:113
9449 msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
9452 #: text-utils/rev.c:156
9453 msgid "usage: rev [file ...]\n"
9456 #: text-utils/ul.c:141
9458 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9461 #: text-utils/ul.c:152
9462 msgid "trouble reading terminfo"
9465 #: text-utils/ul.c:242
9467 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9470 #: text-utils/ul.c:425
9471 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9474 #: text-utils/ul.c:586
9475 msgid "Input line too long.\n"
9478 #: text-utils/ul.c:599
9479 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9482 #~ msgid "invalid number `%s'\n"
9483 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
9485 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
9486 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
9488 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
9489 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
9491 #~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
9492 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9494 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
9495 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
9497 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
9498 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"