1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
35 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
39 #: term-utils/agetty.c:920
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
46 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
51 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
56 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
57 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
58 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
61 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
62 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
63 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
64 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
66 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
69 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
70 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
71 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
72 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
73 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
74 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
75 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
76 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
77 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
78 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
79 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
80 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
81 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
83 msgid "cannot open %s"
84 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
86 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
88 msgid "invalid partition number argument"
89 msgstr "vigane identifikaator"
91 #: disk-utils/addpart.c:61
93 msgid "invalid start argument"
94 msgstr "vigane identifikaator"
96 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
98 msgid "invalid length argument"
99 msgstr "vigane identifikaator"
101 #: disk-utils/addpart.c:63
103 msgid "failed to add partition"
104 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
106 #: disk-utils/blockdev.c:64
107 msgid "set read-only"
110 #: disk-utils/blockdev.c:71
111 msgid "set read-write"
114 #: disk-utils/blockdev.c:77
115 msgid "get read-only"
118 #: disk-utils/blockdev.c:83
119 msgid "get discard zeroes support status"
122 #: disk-utils/blockdev.c:89
123 msgid "get logical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:95
127 msgid "get physical block (sector) size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:101
131 msgid "get minimum I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:107
135 msgid "get optimal I/O size"
138 #: disk-utils/blockdev.c:113
140 msgid "get alignment offset in bytes"
141 msgstr "vigane i-kirje suurus"
143 #: disk-utils/blockdev.c:119
145 msgid "get max sectors per request"
146 msgstr "Lisasektoreid silindril"
148 #: disk-utils/blockdev.c:125
149 msgid "get blocksize"
152 #: disk-utils/blockdev.c:132
153 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
156 #: disk-utils/blockdev.c:138
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
160 #: disk-utils/blockdev.c:144
161 msgid "get size in bytes"
164 #: disk-utils/blockdev.c:151
165 msgid "set readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:157
169 msgid "get readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:164
173 msgid "set filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:170
177 msgid "get filesystem readahead"
180 #: disk-utils/blockdev.c:176
181 msgid "get disk sequence number"
184 #: disk-utils/blockdev.c:180
185 msgid "flush buffers"
188 #: disk-utils/blockdev.c:184
189 msgid "reread partition table"
192 #: disk-utils/blockdev.c:194
195 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
196 " %1$s --report [devices]\n"
200 #: disk-utils/blockdev.c:200
201 msgid "Call block device ioctls from the command line."
204 #: disk-utils/blockdev.c:203
206 msgid " -q quiet mode"
207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
209 #: disk-utils/blockdev.c:204
211 msgid " -v verbose mode"
212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
214 #: disk-utils/blockdev.c:205
215 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
218 #: disk-utils/blockdev.c:210
220 msgid "Available commands:"
221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
223 #: disk-utils/blockdev.c:211
225 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
228 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
229 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
230 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
231 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
232 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
233 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
235 msgid "no device specified"
236 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
238 #: disk-utils/blockdev.c:335
240 msgid "could not get device size"
241 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
243 #: disk-utils/blockdev.c:341
245 msgid "Unknown command: %s"
246 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
248 #: disk-utils/blockdev.c:357
250 msgid "%s requires an argument"
251 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
253 #: disk-utils/blockdev.c:361
255 msgid "failed to parse command argument"
256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
258 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
260 msgid "ioctl error on %s"
261 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
263 #: disk-utils/blockdev.c:394
266 msgstr "seek ei õnnestunud"
268 #: disk-utils/blockdev.c:401
270 msgid "%s succeeded.\n"
273 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
274 #: disk-utils/blockdev.c:488
278 #: disk-utils/blockdev.c:512
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr " Esimene Viimane\n"
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
303 #: disk-utils/cfdisk.c:200
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
308 #: disk-utils/cfdisk.c:201
312 #: disk-utils/cfdisk.c:201
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:202
320 #: disk-utils/cfdisk.c:202
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
326 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
327 #: libfdisk/src/sun.c:1136
331 #: disk-utils/cfdisk.c:203
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:204
340 #: disk-utils/cfdisk.c:204
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Näidata abiinfot"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:205
348 #: disk-utils/cfdisk.c:205
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
353 #: disk-utils/cfdisk.c:206
355 msgstr "salvesta (W)"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:206
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:207
365 #: disk-utils/cfdisk.c:207
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
378 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
387 msgid "Partition UUID:"
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "Partitsiooni number"
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
414 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
419 msgstr "%s on monteeritud. "
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
424 msgstr "ketas: %.*s\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
428 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
431 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
435 msgid "Label: %s, identifier: %s"
436 msgstr "Kettaseade: %s"
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
441 msgstr "märgend: %.*s\n"
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
444 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
449 msgid "Please, specify size."
450 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
454 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
459 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
464 msgid "Failed to parse size."
465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
469 msgid "Select partition type"
470 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
474 msgid "Enter script file name: "
475 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
479 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
480 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
485 msgid "Cannot open %s"
486 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
490 msgid "Failed to parse script file %s"
491 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
495 msgid "Failed to apply script %s"
496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
499 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
504 msgid "Failed to allocate script handler"
505 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
509 msgid "Failed to read disk layout into script."
510 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
513 msgid "Disk layout successfully dumped."
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
518 msgid "Failed to write script %s"
519 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
523 msgid "Select label type"
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
528 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
532 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
537 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
538 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
542 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
543 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
546 msgid "Command Meaning"
547 msgstr "Käsk Tähendus"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
550 msgid "------- -------"
551 msgstr "------- -------"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
554 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
555 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
558 msgid " d Delete the current partition"
559 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
562 msgid " h Print this screen"
563 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
566 msgid " n Create new partition from free space"
567 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
570 msgid " q Quit program without writing partition table"
571 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
575 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
576 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
580 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
581 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
585 msgid " t Change the partition type"
586 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
589 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
594 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
595 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
599 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
600 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
604 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
605 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
609 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
610 msgstr " Esimene Viimane\n"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
613 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
614 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
617 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
618 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
622 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
623 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
627 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
628 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
631 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
632 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
636 msgid "case letters (except for Write)."
637 msgstr "välja arvatud suur W."
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
640 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
645 msgid "Press a key to continue."
646 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
650 msgid "Could not toggle the flag."
651 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
655 msgid "Could not delete partition %zu."
656 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
660 msgid "Partition %zu has been deleted."
661 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
665 msgid "Partition size: "
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
672 msgid "Changed type of partition %zu."
673 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
677 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
678 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
687 msgid "Partition %zu resized."
688 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
691 msgid "Device is open in read-only mode."
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
696 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
697 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
700 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
704 #: sys-utils/lsmem.c:266
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
710 msgid "Did not write partition table to disk."
711 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
715 msgid "Failed to write disklabel."
716 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
718 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
720 msgid "The partition table has been altered."
722 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
727 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
730 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
734 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
739 msgid "failed to create a new disklabel"
740 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
744 msgid "failed to read partitions"
745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
748 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
751 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
752 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
757 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
762 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
765 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
767 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
770 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
772 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
777 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
780 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
782 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
786 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
788 msgid "unsupported color mode"
789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
791 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
793 msgid "failed to allocate libfdisk context"
794 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
796 #: disk-utils/delpart.c:15
798 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
799 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
801 #: disk-utils/delpart.c:19
802 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
805 #: disk-utils/delpart.c:62
807 msgid "failed to remove partition"
808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
810 #: disk-utils/fdformat.c:54
812 msgid "Formatting ... "
813 msgstr "Formaadin ... "
815 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
820 #: disk-utils/fdformat.c:81
822 msgid "Verifying ... "
823 msgstr "Kontrollin ... "
825 #: disk-utils/fdformat.c:109
829 #: disk-utils/fdformat.c:111
831 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
832 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:128
837 "bad data in track/head %u/%u\n"
840 "Halvad andmed silindril %d\n"
843 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
844 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
845 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
847 msgid " %s [options] <device>\n"
848 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
850 #: disk-utils/fdformat.c:150
851 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
854 #: disk-utils/fdformat.c:153
855 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
858 #: disk-utils/fdformat.c:154
859 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
862 #: disk-utils/fdformat.c:155
864 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
865 " the verification (max N retries)\n"
868 #: disk-utils/fdformat.c:157
869 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
872 #: disk-utils/fdformat.c:195
874 msgid "invalid argument - from"
875 msgstr "vigane kiirus: %s"
877 #: disk-utils/fdformat.c:199
879 msgid "invalid argument - to"
880 msgstr "vigane kiirus: %s"
882 #: disk-utils/fdformat.c:202
884 msgid "invalid argument - repair"
885 msgstr "vigane kiirus: %s"
887 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
889 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
890 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
891 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
892 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
893 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
894 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
895 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
896 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
897 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
898 #: text-utils/more.c:463
900 msgid "stat of %s failed"
901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
903 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
904 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
905 #: sys-utils/mountpoint.c:109
907 msgid "%s: not a block device"
908 msgstr "%s pole flopiseade\n"
910 #: disk-utils/fdformat.c:231
912 msgid "could not determine current format type"
913 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
915 #: disk-utils/fdformat.c:233
917 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
918 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
920 #: disk-utils/fdformat.c:234
924 #: disk-utils/fdformat.c:234
928 #: disk-utils/fdformat.c:241
929 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
932 #: disk-utils/fdformat.c:243
933 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
936 #: disk-utils/fdformat.c:245
937 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
940 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
943 msgstr "seek ei õnnestunud"
945 #: disk-utils/fdisk.c:206
947 msgid "Select (default %c): "
948 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
950 #: disk-utils/fdisk.c:211
952 msgid "Using default response %c."
953 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
955 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
956 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
958 msgid "Value out of range."
959 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
961 #: disk-utils/fdisk.c:253
963 msgid "%s (%s, default %c): "
964 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
966 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
968 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
969 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
971 #: disk-utils/fdisk.c:261
973 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
974 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
976 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
978 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
979 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
981 #: disk-utils/fdisk.c:268
984 msgstr "%s: %s (%s)\n"
986 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
988 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
989 msgstr "%s: %s (%s)\n"
991 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
992 msgid " [Y]es/[N]o: "
995 #: disk-utils/fdisk.c:486
997 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
998 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1000 #: disk-utils/fdisk.c:487
1002 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1003 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1005 #: disk-utils/fdisk.c:490
1007 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1008 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1010 #: disk-utils/fdisk.c:491
1012 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1013 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1015 #: disk-utils/fdisk.c:511
1017 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1020 #: disk-utils/fdisk.c:602
1026 #: disk-utils/fdisk.c:628
1028 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1029 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1031 #: disk-utils/fdisk.c:629
1033 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1034 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1036 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1038 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1039 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1041 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1045 #: disk-utils/fdisk.c:666
1047 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1048 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1050 #: disk-utils/fdisk.c:670
1052 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1053 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:766
1059 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1062 #: disk-utils/fdisk.c:772
1065 msgstr "fork ei õnnestunud"
1067 #: disk-utils/fdisk.c:777
1070 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1073 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1075 msgid "First sector"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:814
1080 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1081 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1083 #: disk-utils/fdisk.c:832
1085 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1088 #: disk-utils/fdisk.c:837
1090 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1093 #: disk-utils/fdisk.c:850
1096 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1097 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1100 #: disk-utils/fdisk.c:858
1102 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1105 #: disk-utils/fdisk.c:859
1106 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:860
1110 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1113 #: disk-utils/fdisk.c:862
1115 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1118 #: disk-utils/fdisk.c:865
1120 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1121 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1123 #: disk-utils/fdisk.c:866
1125 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1128 #: disk-utils/fdisk.c:868
1130 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1133 #: disk-utils/fdisk.c:869
1135 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1136 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1138 #: disk-utils/fdisk.c:870
1140 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1143 #: disk-utils/fdisk.c:871
1144 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1147 #: disk-utils/fdisk.c:872
1149 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1152 #: disk-utils/fdisk.c:873
1154 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1157 #: disk-utils/fdisk.c:875
1159 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1162 #: disk-utils/fdisk.c:877
1164 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1167 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1169 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1170 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1172 #: disk-utils/fdisk.c:882
1174 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1175 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1177 #: disk-utils/fdisk.c:883
1179 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1180 msgstr "Sisetage peade arv: "
1182 #: disk-utils/fdisk.c:884
1184 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1185 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1187 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1189 msgid "invalid sector size argument"
1190 msgstr "vigane identifikaator"
1192 #: disk-utils/fdisk.c:971
1194 msgid "invalid cylinders argument"
1195 msgstr "vigane identifikaator"
1197 #: disk-utils/fdisk.c:983
1199 msgid "not found DOS label driver"
1200 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1202 #: disk-utils/fdisk.c:989
1204 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1205 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1207 #: disk-utils/fdisk.c:996
1209 msgid "invalid heads argument"
1210 msgstr "vigane identifikaator"
1212 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1214 msgid "invalid sectors argument"
1215 msgstr "vigane identifikaator"
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1219 msgid "unsupported disklabel: %s"
1220 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1222 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1224 msgid "unsupported unit"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1228 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1230 msgid "unsupported wipe mode"
1231 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1233 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1235 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1236 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1238 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1239 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1240 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1241 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1242 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1243 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1244 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1245 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1246 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1247 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1248 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1249 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1250 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1251 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1252 #: text-utils/more.c:2096
1255 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1257 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1259 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1262 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1265 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1266 "Be careful before using the write command.\n"
1268 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1269 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1270 "loomulikult enam taastatav.\n"
1272 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1274 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1275 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1276 "partitions on this disk.\n"
1279 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1280 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1285 msgid "Disklabel type: %s"
1286 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1290 msgid "Disk identifier: %s"
1291 msgstr "Kettaseade: %s"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1295 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1298 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1302 msgid "Disk model: %s"
1303 msgstr "ketas: %.*s\n"
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1307 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1310 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1315 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1318 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1323 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1328 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1333 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1334 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1337 #: disk-utils/fsck.c:1260
1339 msgid "failed to allocate iterator"
1340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1343 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
1344 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1345 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1346 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1347 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1348 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1351 msgid "failed to allocate output table"
1352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1355 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1356 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1357 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1358 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1359 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1360 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1361 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1362 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1363 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1365 msgid "failed to allocate output line"
1366 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1369 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1370 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1371 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1372 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1373 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1374 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1375 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1376 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1377 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1378 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1379 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1380 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1382 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1383 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1384 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1385 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1386 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1387 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1388 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1389 #: text-utils/column.c:568
1391 msgid "failed to add output data"
1392 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1396 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1397 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1401 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1406 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1409 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1412 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1416 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1417 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1421 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1422 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1426 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1427 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1433 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1436 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1438 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1440 msgid "%s unknown column: %s"
1441 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1449 msgid "delete a partition"
1450 msgstr " d kustutada partitsioon"
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1454 msgid "list free unpartitioned space"
1455 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1459 msgid "list known partition types"
1460 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1464 msgid "add a new partition"
1465 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1469 msgid "print the partition table"
1470 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1474 msgid "change a partition type"
1475 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1479 msgid "verify the partition table"
1480 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1484 msgid "print information about a partition"
1485 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1489 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1490 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1494 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1495 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1499 msgid "fix partitions order"
1500 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1508 msgid "print this menu"
1509 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1513 msgid "change display/entry units"
1514 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1518 msgid "extra functionality (experts only)"
1519 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1526 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1530 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1539 msgid "write table to disk and exit"
1540 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1544 msgid "write table to disk"
1545 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1549 msgid "quit without saving changes"
1550 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1554 msgid "return to main menu"
1555 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1558 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1562 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1567 msgid "Create a new label"
1568 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1572 msgid "create a new empty GPT partition table"
1573 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1577 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1578 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1582 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1583 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1587 msgid "create a new empty Sun partition table"
1588 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1592 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1593 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1596 msgid "Geometry (for the current label)"
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1601 msgid "change number of cylinders"
1602 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1606 msgid "change number of heads"
1607 msgstr " h muuta peade arvu"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1611 msgid "change number of sectors/track"
1612 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1620 msgid "change disk GUID"
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1625 msgid "change partition name"
1626 msgstr "Partitsiooni number"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1630 msgid "change partition UUID"
1633 "%d partitsiooni:\n"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1637 msgid "change table length"
1638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1641 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1646 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1647 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1651 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1652 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1656 msgid "toggle the required partition flag"
1657 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1660 msgid "toggle the GUID specific bits"
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1669 msgid "toggle the read-only flag"
1670 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1674 msgid "toggle the mountable flag"
1675 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1679 msgid "change number of alternate cylinders"
1680 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1684 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1685 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1689 msgid "change interleave factor"
1690 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1694 msgid "change rotation speed (rpm)"
1695 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1699 msgid "change number of physical cylinders"
1700 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1709 msgid "select bootable partition"
1710 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1714 msgid "edit bootfile entry"
1715 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1719 msgid "select sgi swap partition"
1720 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1723 msgid "create SGI info"
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1733 msgid "toggle a bootable flag"
1734 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1738 msgid "edit nested BSD disklabel"
1739 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1743 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1744 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1748 msgid "move beginning of data in a partition"
1749 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1753 msgid "fix partitions C/H/S values"
1754 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1758 msgid "change the disk identifier"
1759 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1768 msgid "edit drive data"
1769 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1773 msgid "install bootstrap"
1774 msgstr " i installeerida bootstrap"
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1778 msgid "show complete disklabel"
1779 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1783 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1784 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1790 "Help (expert commands):\n"
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1802 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1806 msgid "Expert command (m for help): "
1807 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1810 msgid "Command (m for help): "
1811 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1816 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1821 msgid "%c: unknown command"
1822 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1826 msgid "Enter script file name"
1827 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1830 msgid "Resetting fdisk!"
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1834 msgid "Script successfully applied."
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1839 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1840 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1843 msgid "Script successfully saved."
1846 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1848 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1849 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1851 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1853 msgid "Do you want to remove the signature?"
1854 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1856 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1857 msgid "The signature will be removed by a write command."
1860 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1862 msgid "failed to write disklabel"
1863 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1867 msgid "Could not delete partition %zu"
1868 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1872 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1873 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1877 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1878 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1882 msgid "Leaving nested disklabel."
1883 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1886 msgid "New maximum entries"
1889 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1891 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1892 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1894 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1895 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1898 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1901 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1903 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1905 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1906 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1908 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1909 msgid "C/H/S values fixed."
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1914 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1916 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1919 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1920 msgid "Number of cylinders"
1921 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1923 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1924 msgid "Number of heads"
1925 msgstr "Sisetage peade arv"
1927 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1928 msgid "Number of sectors"
1929 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1931 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1933 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1934 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1936 #: disk-utils/fsck.c:214
1938 msgid "%s is mounted\n"
1939 msgstr "%s on monteeritud. "
1941 #: disk-utils/fsck.c:216
1943 msgid "%s is not mounted\n"
1944 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1946 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1949 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1950 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1951 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1952 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1953 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1955 msgid "cannot read %s"
1956 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1958 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1960 msgid "parse error: %s"
1961 msgstr "positsioneerimise viga"
1963 #: disk-utils/fsck.c:359
1965 msgid "cannot create directory %s"
1966 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1968 #: disk-utils/fsck.c:372
1970 msgid "Locking disk by %s ... "
1971 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1973 #: disk-utils/fsck.c:383
1978 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1979 #: disk-utils/fsck.c:393
1983 #: disk-utils/fsck.c:393
1986 msgstr "seek ei õnnestunud"
1988 #: disk-utils/fsck.c:410
1990 msgid "Unlocking %s.\n"
1991 msgstr "Kasutan %s\n"
1993 #: disk-utils/fsck.c:441
1995 msgid "failed to setup description for %s"
1996 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1998 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1999 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2001 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2002 msgstr "positsioneerimise viga"
2004 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2006 msgid "%s: failed to parse fstab"
2007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2010 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2011 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2012 #: sys-utils/unshare.c:962
2015 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2017 #: disk-utils/fsck.c:697
2019 msgid "%s: execute failed"
2020 msgstr "seek ei õnnestunud"
2022 #: disk-utils/fsck.c:787
2023 msgid "wait: no more child process?!?"
2026 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2027 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2029 msgid "waitpid failed"
2030 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2032 #: disk-utils/fsck.c:808
2034 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2037 #: disk-utils/fsck.c:814
2039 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2042 #: disk-utils/fsck.c:860
2044 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2047 #: disk-utils/fsck.c:941
2049 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2050 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2052 #: disk-utils/fsck.c:1007
2054 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2058 #: disk-utils/fsck.c:1123
2060 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2063 #: disk-utils/fsck.c:1135
2065 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2068 #: disk-utils/fsck.c:1140
2070 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2073 #: disk-utils/fsck.c:1157
2075 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2076 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2078 #: disk-utils/fsck.c:1171
2080 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2083 #: disk-utils/fsck.c:1275
2085 msgid "Checking all file systems.\n"
2086 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2088 #: disk-utils/fsck.c:1366
2090 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2093 #: disk-utils/fsck.c:1392
2095 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2096 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2098 #: disk-utils/fsck.c:1396
2100 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2101 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2103 #: disk-utils/fsck.c:1399
2105 msgid " -A check all filesystems\n"
2106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2108 #: disk-utils/fsck.c:1400
2109 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2112 #: disk-utils/fsck.c:1401
2113 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2116 #: disk-utils/fsck.c:1402
2118 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2119 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2121 #: disk-utils/fsck.c:1403
2122 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2125 #: disk-utils/fsck.c:1404
2126 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2129 #: disk-utils/fsck.c:1405
2130 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2133 #: disk-utils/fsck.c:1406
2135 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2136 " file descriptor is for GUIs\n"
2139 #: disk-utils/fsck.c:1408
2141 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2142 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2144 #: disk-utils/fsck.c:1409
2146 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2147 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2149 #: disk-utils/fsck.c:1410
2151 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2152 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2155 #: disk-utils/fsck.c:1412
2156 msgid " -V explain what is being done\n"
2159 #: disk-utils/fsck.c:1418
2160 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2163 #: disk-utils/fsck.c:1463
2165 msgid "too many devices"
2166 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2168 #: disk-utils/fsck.c:1475
2170 msgid "Is /proc mounted?"
2171 msgstr "%s on monteeritud. "
2173 #: disk-utils/fsck.c:1483
2175 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2176 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2178 #: disk-utils/fsck.c:1487
2180 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2181 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2183 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2184 #: sys-utils/eject.c:281
2186 msgid "too many arguments"
2187 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2189 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2191 msgid "invalid argument of -r"
2192 msgstr "vigane kiirus: %s"
2194 #: disk-utils/fsck.c:1565
2196 msgid "option '%s' may be specified only once"
2197 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2199 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2201 msgid "option '%s' requires an argument"
2202 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2204 #: disk-utils/fsck.c:1603
2206 msgid "invalid argument of -r: %d"
2207 msgstr "vigane kiirus: %s"
2209 #: disk-utils/fsck.c:1648
2210 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2215 msgid " %s [options] <file>\n"
2216 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2219 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2223 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2228 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2232 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2236 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2240 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2245 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2250 msgid "not a block device or file: %s"
2251 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2254 msgid "file length too short"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2259 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2261 msgid "seek on %s failed"
2262 msgstr "seek ei õnnestunud"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2265 msgid "superblock magic not found"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2270 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2283 msgid "unsupported filesystem features"
2284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2288 msgid "superblock size (%d) too small"
2289 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2292 msgid "zero file count"
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2297 msgid "file extends past end of filesystem"
2298 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2301 msgid "old cramfs format"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2305 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2310 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2311 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2316 msgstr "positsioneerimise viga"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2320 msgstr "seek ei õnnestunud"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2324 msgid "read romfs failed"
2325 msgstr "vigane kiirus: %s"
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2329 msgid "root inode is not directory"
2330 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2334 msgid "bad root offset (%lu)"
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2338 msgid "data block too large"
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2343 msgid "decompression error: %s"
2344 msgstr "positsioneerimise viga"
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2348 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2349 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2353 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2358 msgid "non-block (%ld) bytes"
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2363 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2367 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2368 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2369 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2371 msgid "write failed: %s"
2372 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2376 msgid "lchown failed: %s"
2377 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2381 msgid "chmod failed: %s"
2382 msgstr "Mälu sai otsa"
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2386 msgid "utimes failed: %s"
2387 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2391 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2396 msgid "mkdir failed: %s"
2397 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2401 #| msgid "Illegal username"
2402 msgid "illegal filename"
2403 msgstr "Vigane kasutajanimi"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2407 msgid "dangerous filename"
2408 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2411 msgid "filename length is zero"
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2415 msgid "bad filename length"
2418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2420 msgid "bad inode offset"
2421 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2423 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2424 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2428 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2432 msgid "symbolic link has zero offset"
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2436 msgid "symbolic link has zero size"
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2441 msgid "size error in symlink: %s"
2442 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2444 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2446 msgid "symlink failed: %s"
2447 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2451 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2454 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2456 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2459 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2461 msgid "socket has non-zero size: %s"
2464 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2466 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2469 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2471 msgid "mknod failed: %s"
2472 msgstr "Mälu sai otsa"
2474 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2476 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2479 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2481 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2485 msgid "invalid file data offset"
2488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2490 msgid "invalid blocksize argument"
2491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2493 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2500 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2501 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2505 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2509 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2514 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2515 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2519 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2524 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2528 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2533 msgid " -f, --force force check\n"
2534 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2536 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2560 msgid "%s is mounted.\t "
2561 msgstr "%s on monteeritud. "
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2564 msgid "Do you really want to continue"
2565 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2569 msgid "check aborted.\n"
2570 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2574 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2575 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2579 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2580 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2583 msgid "Remove block"
2584 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2588 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2589 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2593 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2599 "Internal error: trying to write bad block\n"
2600 "Write request ignored\n"
2602 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2603 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2606 msgid "seek failed in write_block"
2607 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2611 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2612 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2616 msgid "Warning: block out of range\n"
2617 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2620 msgid "seek failed in write_super_block"
2621 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2624 msgid "unable to write super-block"
2625 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2628 msgid "Unable to write inode map"
2629 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2632 msgid "Unable to write zone map"
2633 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2636 msgid "Unable to write inodes"
2637 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2641 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2645 msgid "unable to read super block"
2646 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2649 msgid "bad magic number in super-block"
2650 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2653 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2654 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2658 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2659 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2662 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2663 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2667 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2668 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2671 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2672 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2675 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2676 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2680 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2681 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2684 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2685 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2688 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2689 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2692 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2693 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2696 msgid "Unable to read inode map"
2697 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2700 msgid "Unable to read zone map"
2701 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2704 msgid "Unable to read inodes"
2705 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2709 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2710 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2714 msgid "%ld inodes\n"
2715 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2719 msgid "%ld blocks\n"
2720 msgstr "%ld plokki\n"
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2724 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2725 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2729 msgid "Zonesize=%d\n"
2730 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2734 msgid "Maxsize=%zu\n"
2735 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2739 msgid "Filesystem state=%d\n"
2740 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2753 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2754 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2758 msgstr "Märkida kasutatuks"
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2762 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2763 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2767 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2768 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2771 msgid "root inode isn't a directory"
2772 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2776 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2777 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2783 msgstr "Kas puhastada"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2787 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2788 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2792 msgstr "Kas parandada"
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2796 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2797 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2801 msgstr " Kas eemaldada"
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2805 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2806 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2810 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2811 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2814 msgid "internal error"
2815 msgstr "sisemine viga"
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2819 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2820 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2824 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2825 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2828 msgid "seek failed in bad_zone"
2829 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2833 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2834 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2838 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2839 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2843 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2844 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2848 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2852 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2853 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2856 msgid "Set i_nlinks to count"
2857 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2861 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2862 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2866 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2870 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2871 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2875 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2876 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2878 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2879 msgid "bad inode size"
2880 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2883 msgid "bad v2 inode size"
2884 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2887 msgid "need terminal for interactive repairs"
2888 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2890 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2892 msgid "cannot open %s: %s"
2893 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2895 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2897 msgid "%s is clean, no check.\n"
2898 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2902 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2903 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2907 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2908 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2910 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2914 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2917 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2919 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2921 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2922 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2924 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2928 "%6d regular files\n"
2930 "%6d character device files\n"
2931 "%6d block device files\n"
2933 "%6d symbolic links\n"
2938 "%6d tavalist faili\n"
2940 "%6d sümbolseadet\n"
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2954 "--------------------------\n"
2955 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2956 "--------------------------\n"
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3029 msgid "invalid number of inodes"
3030 msgstr "vigane arv: %s\n"
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3033 msgid "volume name too long"
3034 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3037 msgid "fsname name too long"
3038 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3042 msgid "invalid block-count"
3043 msgstr "vigane identifikaator"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3047 msgid "cannot get size of %s"
3048 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3052 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3053 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3056 msgid "too many inodes - max is 512"
3057 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3061 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3062 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3066 msgid "Device: %s\n"
3067 msgstr "Seade: %s\n"
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3071 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3072 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3076 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3077 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3079 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3081 msgid "BlockSize: %d\n"
3082 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3086 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3087 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3091 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3092 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3094 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3096 msgid "Blocks: %llu\n"
3097 msgstr "Plokke: %ld\n"
3099 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3101 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3102 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3105 msgid "error writing superblock"
3106 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3109 msgid "error writing root inode"
3110 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3113 msgid "error writing inode"
3114 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3118 msgstr "positsioneerimise viga"
3120 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3121 msgid "error writing . entry"
3122 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3125 msgid "error writing .. entry"
3126 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3128 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3130 msgid "error closing %s"
3131 msgstr "viga %s sulgemisel"
3133 #: disk-utils/mkfs.c:45
3135 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3136 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3138 #: disk-utils/mkfs.c:49
3140 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3141 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3143 #: disk-utils/mkfs.c:52
3145 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3148 #: disk-utils/mkfs.c:53
3150 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3153 #: disk-utils/mkfs.c:54
3155 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3158 #: disk-utils/mkfs.c:55
3160 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3163 #: disk-utils/mkfs.c:56
3166 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3167 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3170 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3171 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3172 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3174 msgid "failed to execute %s"
3175 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3179 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3184 msgid "Make compressed ROM file system."
3185 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3189 msgid " -v be verbose"
3190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3193 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3197 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3201 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3206 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3211 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3212 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3216 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3217 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3221 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3225 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3228 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3230 msgid " -z make explicit holes"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3235 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3239 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3243 msgid " outfile output file"
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3248 msgid "readlink failed: %s"
3249 msgstr "vigane kiirus: %s"
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3253 msgid "could not read directory %s"
3254 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3257 msgid "filesystem too big. Exiting."
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3262 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3267 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3272 msgid "cannot close file %s"
3273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3277 msgid "invalid edition number argument"
3278 msgstr "vigane identifikaator"
3280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3281 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3286 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3290 msgid "ROM image map"
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3295 msgid "Including: %s\n"
3296 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3298 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3300 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3303 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3305 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3310 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3318 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3320 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3323 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3325 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3328 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3334 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3335 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3338 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3341 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3343 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3344 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3346 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3348 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3351 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3353 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3356 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3359 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3360 "that some device files will be wrong."
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3365 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3366 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3370 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3375 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3380 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3385 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3390 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3391 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3395 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3399 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3404 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3409 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3410 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3414 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3415 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3419 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3420 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3424 msgid "%s: unable to write super-block"
3425 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3429 msgid "%s: unable to write inode map"
3430 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3434 msgid "%s: unable to write zone map"
3435 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3439 msgid "%s: unable to write inodes"
3440 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3444 msgid "%s: seek failed in write_block"
3445 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3447 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3449 msgid "%s: write failed in write_block"
3450 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3452 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3455 msgid "%s: too many bad blocks"
3456 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3460 msgid "%s: not enough good blocks"
3461 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3466 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3467 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3473 msgid_plural "%lu inodes\n"
3474 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3475 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3477 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3480 msgid_plural "%lu blocks\n"
3481 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3482 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3486 msgid "Zonesize=%zu\n"
3487 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3500 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3501 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3505 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3506 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3508 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3510 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3511 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3515 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3516 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3520 msgid "%d bad block\n"
3521 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3522 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3523 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3527 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3528 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3532 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3537 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3538 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3542 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3545 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3547 msgid "cannot determine size of %s"
3548 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3552 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3557 msgid "%s: number of blocks too small"
3558 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3562 msgid "unsupported name length: %d"
3563 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3567 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3568 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3570 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3571 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3574 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3576 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3579 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3581 msgid "failed to parse number of inodes"
3582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3584 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3586 msgid "failed to parse number of blocks"
3587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3589 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3591 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3592 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3594 #: disk-utils/mkswap.c:111
3596 msgid "Bad user-specified page size %u"
3597 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:114
3601 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3602 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3604 #: disk-utils/mkswap.c:156
3605 msgid "Label was truncated."
3608 #: disk-utils/mkswap.c:164
3613 #: disk-utils/mkswap.c:172
3618 #: disk-utils/mkswap.c:181
3620 msgid " %s [options] device [size]\n"
3621 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:184
3624 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3627 #: disk-utils/mkswap.c:187
3629 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3632 #: disk-utils/mkswap.c:188
3634 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3637 #: disk-utils/mkswap.c:189
3639 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:190
3644 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3645 msgstr "Sisetage peade arv: "
3647 #: disk-utils/mkswap.c:191
3649 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:192
3654 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3655 msgstr "Sisetage peade arv: "
3657 #: disk-utils/mkswap.c:193
3659 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3660 msgstr "Sisetage peade arv: "
3662 #: disk-utils/mkswap.c:195
3664 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3667 #: disk-utils/mkswap.c:197
3669 msgid " --verbose verbose output\n"
3670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3672 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3674 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3677 #: disk-utils/mkswap.c:214
3679 msgid "too many bad pages: %lu"
3680 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3682 #: disk-utils/mkswap.c:235
3683 msgid "seek failed in check_blocks"
3684 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:245
3688 msgid "%lu bad page\n"
3689 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3690 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3691 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3693 #: disk-utils/mkswap.c:257
3696 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3697 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3700 #: disk-utils/mkswap.c:265
3702 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3705 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3707 msgid "hole detected at offset %ju"
3710 #: disk-utils/mkswap.c:314
3712 msgid "data inline extent at offset %ju"
3715 #: disk-utils/mkswap.c:317
3717 msgid "shared extent at offset %ju"
3720 #: disk-utils/mkswap.c:320
3722 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3725 #: disk-utils/mkswap.c:361
3727 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3728 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3730 #: disk-utils/mkswap.c:363
3732 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3733 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3735 #: disk-utils/mkswap.c:385
3737 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3740 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3741 msgid "unable to rewind swap-device"
3742 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3744 #: disk-utils/mkswap.c:428
3746 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3747 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3749 #: disk-utils/mkswap.c:445
3751 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3754 #: disk-utils/mkswap.c:450
3756 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3757 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3759 #: disk-utils/mkswap.c:453
3761 msgid " (%s partition table detected). "
3762 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3764 #: disk-utils/mkswap.c:455
3766 msgid " (compiled without libblkid). "
3767 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3769 #: disk-utils/mkswap.c:456
3771 msgid "Use -f to force.\n"
3772 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3774 #: disk-utils/mkswap.c:478
3776 msgid "%s: unable to write signature page"
3777 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3779 #: disk-utils/mkswap.c:536
3781 msgid "parsing page size failed"
3782 msgstr "seek ei õnnestunud"
3784 #: disk-utils/mkswap.c:545
3786 msgid "parsing version number failed"
3787 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3789 #: disk-utils/mkswap.c:548
3791 msgid "swapspace version %d is not supported"
3794 #: disk-utils/mkswap.c:554
3796 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3799 #: disk-utils/mkswap.c:567
3801 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3802 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
3804 #: disk-utils/mkswap.c:596
3805 msgid "only one device argument is currently supported"
3808 #: disk-utils/mkswap.c:609
3810 msgid "error: parsing UUID failed"
3811 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3813 #: disk-utils/mkswap.c:618
3815 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3816 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3818 #: disk-utils/mkswap.c:624
3820 msgid "invalid block count argument"
3821 msgstr "vigane identifikaator"
3823 #: disk-utils/mkswap.c:633
3825 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3826 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3828 #: disk-utils/mkswap.c:639
3830 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3831 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3833 #: disk-utils/mkswap.c:645
3835 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3836 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3838 #: disk-utils/mkswap.c:650
3840 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3841 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3843 #: disk-utils/mkswap.c:657
3845 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3848 #: disk-utils/mkswap.c:662
3850 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3853 #: disk-utils/mkswap.c:681
3854 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3855 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3857 #: disk-utils/mkswap.c:687
3859 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3860 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3862 #: disk-utils/mkswap.c:707
3864 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3865 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3867 #: disk-utils/mkswap.c:712
3869 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3870 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3872 #: disk-utils/mkswap.c:716
3874 msgid "unable to create new selinux context"
3875 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3877 #: disk-utils/mkswap.c:718
3878 msgid "couldn't compute selinux context"
3881 #: disk-utils/mkswap.c:724
3883 msgid "unable to relabel %s to %s"
3884 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3886 #: disk-utils/partx.c:86
3888 msgid "partition number"
3889 msgstr "Partitsiooni number"
3891 #: disk-utils/partx.c:87
3893 msgid "start of the partition in sectors"
3894 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3896 #: disk-utils/partx.c:88
3898 msgid "end of the partition in sectors"
3899 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3901 #: disk-utils/partx.c:89
3903 msgid "number of sectors"
3904 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3906 #: disk-utils/partx.c:90
3907 msgid "human readable size"
3910 #: disk-utils/partx.c:91
3912 msgid "partition name"
3913 msgstr "Partitsiooni number"
3915 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3917 msgid "partition UUID"
3920 "%d partitsiooni:\n"
3922 #: disk-utils/partx.c:93
3924 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3925 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3927 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3929 msgid "partition flags"
3932 "%d partitsiooni:\n"
3934 #: disk-utils/partx.c:95
3935 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3938 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3940 msgid "failed to initialize loopcxt"
3941 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3943 #: disk-utils/partx.c:118
3945 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3946 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:122
3950 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3951 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3953 #: disk-utils/partx.c:126
3955 msgid "%s: failed to set backing file"
3956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3958 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3960 msgid "%s: failed to set up loop device"
3961 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3963 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3964 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3965 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3966 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3967 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3968 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3969 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3971 msgid "unknown column: %s"
3972 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3974 #: disk-utils/partx.c:209
3976 msgid "%s: failed to get partition number"
3977 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3979 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3981 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3984 #: disk-utils/partx.c:291
3986 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3989 #: disk-utils/partx.c:298
3991 msgid "%s: error deleting partition %d"
3992 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3994 #: disk-utils/partx.c:300
3996 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3997 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3999 #: disk-utils/partx.c:333
4001 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4002 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4004 #: disk-utils/partx.c:339
4006 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4007 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
4009 #: disk-utils/partx.c:344
4011 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4012 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4014 #: disk-utils/partx.c:364
4016 msgid "%s: error adding partition %d"
4017 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4019 #: disk-utils/partx.c:366
4021 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4022 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4024 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4026 msgid "%s: partition #%d added\n"
4027 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4029 #: disk-utils/partx.c:412
4031 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4032 msgstr "seek ei õnnestunud"
4034 #: disk-utils/partx.c:447
4036 msgid "%s: error updating partition %d"
4037 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4039 #: disk-utils/partx.c:449
4041 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4042 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4044 #: disk-utils/partx.c:488
4046 msgid "%s: no partition #%d"
4047 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4049 #: disk-utils/partx.c:509
4051 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4052 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4054 #: disk-utils/partx.c:523
4056 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4057 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4059 #: disk-utils/partx.c:564
4061 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4062 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
4067 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
4068 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4069 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4070 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4072 msgid "failed to allocate output column"
4073 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4075 #: disk-utils/partx.c:724
4077 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4078 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4080 #: disk-utils/partx.c:732
4082 msgid "%s: failed to read partition table"
4083 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4085 #: disk-utils/partx.c:738
4087 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4088 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4090 #: disk-utils/partx.c:742
4092 msgid "%s: partition table with no partitions"
4093 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4095 #: disk-utils/partx.c:755
4097 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4100 #: disk-utils/partx.c:759
4101 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4104 #: disk-utils/partx.c:762
4105 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4108 #: disk-utils/partx.c:763
4109 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4112 #: disk-utils/partx.c:764
4113 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4116 #: disk-utils/partx.c:765
4119 " -s, --show list partitions\n"
4121 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4123 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4124 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4127 #: disk-utils/partx.c:767
4128 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4131 #: disk-utils/partx.c:768
4132 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4135 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4136 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4139 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4141 msgid " --output-all output all columns\n"
4142 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4144 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4145 #: sys-utils/lsmem.c:526
4146 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4149 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4151 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4154 #: disk-utils/partx.c:773
4156 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4159 #: disk-utils/partx.c:774
4161 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4164 #: disk-utils/partx.c:775
4166 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4169 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4171 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4174 #: disk-utils/partx.c:861
4176 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4179 #: disk-utils/partx.c:950
4181 msgid "partition and disk name do not match"
4183 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4186 #: disk-utils/partx.c:979
4187 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4190 #: disk-utils/partx.c:998
4192 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4195 #: disk-utils/partx.c:1010
4197 msgid "%s: cannot delete partitions"
4198 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4200 #: disk-utils/partx.c:1013
4202 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4205 #: disk-utils/partx.c:1031
4207 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4210 #: disk-utils/raw.c:50
4213 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4214 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4215 " %1$s -q %2$srawN\n"
4219 #: disk-utils/raw.c:57
4220 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4223 #: disk-utils/raw.c:60
4224 msgid " -q, --query set query mode\n"
4227 #: disk-utils/raw.c:61
4228 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4231 #: disk-utils/raw.c:166
4233 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4236 #: disk-utils/raw.c:183
4238 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4239 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4241 #: disk-utils/raw.c:186
4243 msgid "Device '%s' is not a block device"
4244 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4246 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4247 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4249 msgid "failed to parse argument"
4250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4252 #: disk-utils/raw.c:216
4254 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4255 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4257 #: disk-utils/raw.c:231
4259 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4260 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4262 #: disk-utils/raw.c:234
4264 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4265 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4267 #: disk-utils/raw.c:238
4269 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4270 msgstr "%s pole plokkseade"
4272 #: disk-utils/raw.c:248
4274 msgid "Error querying raw device"
4275 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4277 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4279 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4282 #: disk-utils/raw.c:271
4284 msgid "Error setting raw device"
4285 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4287 #: disk-utils/resizepart.c:20
4289 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4290 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4292 #: disk-utils/resizepart.c:24
4293 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4296 #: disk-utils/resizepart.c:107
4298 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4301 #: disk-utils/resizepart.c:112
4303 msgid "failed to resize partition"
4304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4308 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4313 msgid "cannot seek %s"
4314 msgstr "fork ei õnnestunud"
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4317 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4319 msgid "cannot write %s"
4320 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4324 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4329 msgid "%s: failed to create a backup"
4330 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4334 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4335 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4338 msgid "Backup files:"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4343 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4348 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4349 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4353 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4354 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4358 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4359 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4363 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4364 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4368 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4369 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4372 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4376 msgid "Data move: (--no-act)"
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4385 msgid " typescript file: %s"
4386 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4390 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4395 msgid " sectors: %ju\n"
4396 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4400 msgid " step size: %zu bytes\n"
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4405 msgid "Do you want to move partition data?"
4406 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4414 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4419 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4424 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4429 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4434 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4439 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4443 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4448 msgid "%zu I/O errors detected!"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4453 msgid "%s: failed to move data"
4454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4458 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4460 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4467 "The partition table has been altered."
4469 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4474 msgid "unsupported label '%s'"
4475 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4487 msgid "unrecognized partition table type"
4488 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4492 msgid "Cannot get size of %s"
4493 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4497 msgid "total: %ju blocks\n"
4498 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4505 msgid "no disk device specified"
4506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4509 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4514 msgid "cannot switch to PMBR"
4515 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4518 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4522 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4529 msgid "failed to parse partition number"
4530 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4534 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4539 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4540 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4544 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4545 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4549 msgid "failed to allocate dump struct"
4550 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4554 msgid "%s: failed to dump partition table"
4555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4559 msgid "%s: no partition table found"
4560 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4564 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4565 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4569 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4570 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4575 msgid "no partition number specified"
4576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4580 #: sys-utils/losetup.c:784
4582 msgid "unexpected arguments"
4583 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4587 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4588 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4592 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4597 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4598 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4602 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4603 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4607 msgid "failed to allocate partition object"
4608 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4612 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4613 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4617 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4618 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4622 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4623 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4627 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4628 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4632 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4637 msgid "no relocate operation specified"
4638 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4642 msgid "unsupported relocation operation"
4643 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4647 msgid " Commands:\n"
4648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4652 msgid " write write table to disk and exit\n"
4653 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4656 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4660 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4665 msgid " print display the partition table\n"
4666 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4670 msgid " help show this help text\n"
4671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4674 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4678 msgid " Input format:\n"
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4682 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4687 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4688 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4689 " The default is the first free space.\n"
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4694 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4695 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4696 " The default is all available space.\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4700 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4704 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4708 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4713 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4714 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4722 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4723 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4726 msgid "unsupported command"
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4731 msgid "line %d: unsupported command"
4732 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4736 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4741 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4746 msgid "failed to allocate partition name"
4747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4751 msgid "failed to allocate script handler"
4752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4756 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4761 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4762 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4766 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4773 "Welcome to sfdisk (%s)."
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4777 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4788 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4789 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4790 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4794 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4803 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4811 msgid "failed to set script header"
4812 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4814 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4818 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4819 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4820 "to override the default."
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4826 "Type 'help' to get more information.\n"
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4831 msgid "All partitions used."
4832 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4836 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4848 msgid "Ignoring partition."
4849 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4853 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4854 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4856 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4858 msgid "Failed to add #%zu partition"
4859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4861 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4862 msgid "Script header accepted."
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4867 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4868 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4878 msgid "Do you want to write this to disk?"
4879 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4888 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4889 " %1$s [options] <command>\n"
4890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4893 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4898 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4903 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4908 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4911 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4912 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4917 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4922 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4927 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4932 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4937 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4942 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4946 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4950 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4953 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4954 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4958 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4962 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4965 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4966 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4971 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4976 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4981 msgid " <part> partition number\n"
4982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4984 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4985 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4990 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4995 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4998 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5000 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5003 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5004 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5008 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5013 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5018 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5023 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5024 msgstr "Sisetage peade arv: "
5026 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5028 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5031 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5033 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5036 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5038 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5039 msgstr " Esimene Viimane\n"
5041 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5042 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5045 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5047 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5048 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5050 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5052 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5055 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5057 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5061 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5064 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5065 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5068 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5069 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5072 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5074 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5077 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5079 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5082 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5084 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5088 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5091 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5092 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5095 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5096 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5099 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5101 msgid "unsupported unit '%c'"
5102 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5104 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5105 msgid "--movedata requires -N"
5108 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5110 msgid "failed to parse UUID: %s"
5111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5113 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5115 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5116 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5118 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5120 msgid "%s: failed to write UUID"
5121 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5123 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5125 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5128 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5130 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5133 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5135 msgid "%s: failed to write label"
5136 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5138 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5139 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5142 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5144 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5145 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5148 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5149 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5154 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5155 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5162 msgstr "kasutamine:\n"
5171 "%d partitsiooni:\n"
5180 "%d partitsiooni:\n"
5193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5199 "Available output columns:\n"
5200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5203 msgid "display this help"
5208 msgid "display version"
5209 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5214 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5215 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5222 "For more details see %s.\n"
5223 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5227 msgid "%s from %s\n"
5228 msgstr "%s paketist %s\n"
5230 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5233 msgstr "%s paketist %s\n"
5239 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5240 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5243 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5245 #: include/colors.h:27
5247 msgid "colors are enabled by default"
5248 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5250 #: include/colors.h:29
5252 msgid "colors are disabled by default"
5253 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5255 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5256 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5258 msgid "failed to set the %s environment variable"
5259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5261 #: include/optutils.h:89
5263 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5264 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5272 msgid "MBR partition scheme"
5273 msgstr "Partitsiooni number"
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5276 msgid "Intel Fast Flash"
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5286 msgid "Sony boot partition"
5287 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5291 msgid "Lenovo boot partition"
5292 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5296 msgid "PowerPC PReP boot"
5297 msgstr "PPC PreP Boot"
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5309 msgid "Microsoft reserved"
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5313 msgid "Microsoft basic data"
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5317 msgid "Microsoft LDM metadata"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5321 msgid "Microsoft LDM data"
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5325 msgid "Windows recovery environment"
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5329 msgid "IBM General Parallel Fs"
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5333 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5339 msgstr " d kustutada partitsioon"
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5343 msgid "HP-UX service"
5344 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5348 msgstr "Linuxi swap"
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5352 msgid "Linux filesystem"
5353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5357 msgid "Linux server data"
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5361 msgid "Linux root (x86)"
5364 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5365 msgid "Linux root (x86-64)"
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5370 msgid "Linux root (Alpha)"
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5375 msgid "Linux root (ARC)"
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5379 msgid "Linux root (ARM)"
5382 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5383 msgid "Linux root (ARM-64)"
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5387 msgid "Linux root (IA-64)"
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5391 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5396 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5401 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5406 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5411 msgid "Linux root (PPC)"
5414 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5416 msgid "Linux root (PPC64)"
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5421 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5425 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5429 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5434 msgid "Linux root (S390)"
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5439 msgid "Linux root (S390X)"
5442 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5444 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5447 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5449 msgid "Linux reserved"
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5462 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5466 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5468 msgid "Linux variable data"
5471 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5473 msgid "Linux temporary data"
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5477 msgid "Linux /usr (x86)"
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5481 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5486 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5491 msgid "Linux /usr (ARC)"
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5495 msgid "Linux /usr (ARM)"
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5499 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5503 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5506 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5507 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5510 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5512 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5517 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5522 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5527 msgid "Linux /usr (PPC)"
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5532 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5537 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5542 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5547 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5552 msgid "Linux /usr (S390)"
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5557 msgid "Linux /usr (S390X)"
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5562 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5566 msgid "Linux root verity (x86)"
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5570 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5575 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5580 msgid "Linux root verity (ARC)"
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5584 msgid "Linux root verity (ARM)"
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5588 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5591 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5592 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5597 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5602 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5607 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5612 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5617 msgid "Linux root verity (PPC)"
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5622 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5627 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5632 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5637 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5642 msgid "Linux root verity (S390)"
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5647 msgid "Linux root verity (S390X)"
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5652 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5657 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5661 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5666 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5671 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5676 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5680 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5684 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5687 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5689 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5692 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5694 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5697 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5699 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5702 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5704 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5707 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5709 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5714 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5717 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5719 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5722 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5724 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5729 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5734 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5739 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5744 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5749 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5754 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5759 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5764 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5769 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5774 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5779 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5784 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5789 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5794 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5799 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5804 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5809 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5814 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5819 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5824 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5829 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5834 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5839 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5844 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5849 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5854 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5859 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5864 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5869 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5874 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5879 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5884 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5889 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5894 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5939 msgid "Linux extended boot"
5940 msgstr "Linux extended"
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5944 msgid "Linux user's home"
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5949 msgid "FreeBSD data"
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5954 msgid "FreeBSD boot"
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5959 msgid "FreeBSD swap"
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5974 msgid "FreeBSD Vinum"
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5979 msgid "Apple HFS/HFS+"
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5991 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5996 msgid "Apple RAID offline"
5999 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6008 msgid "Apple TV recovery"
6011 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6012 msgid "Apple Core storage"
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6016 msgid "Apple Silicon boot"
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6020 msgid "Apple Silicon recovery"
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6024 msgid "Solaris boot"
6025 msgstr "Solaris boot"
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6029 msgid "Solaris root"
6030 msgstr "Solaris boot"
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6033 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6038 msgid "Solaris swap"
6039 msgstr "Solaris boot"
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6043 msgid "Solaris backup"
6044 msgstr "Solaris boot"
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6048 msgid "Solaris /var"
6049 msgstr "Solaris boot"
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6053 msgid "Solaris /home"
6054 msgstr "Solaris boot"
6056 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6058 msgid "Solaris alternate sector"
6059 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6063 msgid "Solaris reserved 1"
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6068 msgid "Solaris reserved 2"
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6073 msgid "Solaris reserved 3"
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6078 msgid "Solaris reserved 4"
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6083 msgid "Solaris reserved 5"
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6102 msgid "NetBSD concatenated"
6105 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6106 msgid "NetBSD encrypted"
6109 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6114 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6115 msgid "ChromeOS kernel"
6118 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6119 msgid "ChromeOS root fs"
6122 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6124 msgid "ChromeOS reserved"
6127 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6128 msgid "MidnightBSD data"
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6132 msgid "MidnightBSD boot"
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6137 msgid "MidnightBSD swap"
6140 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6141 msgid "MidnightBSD UFS"
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6145 msgid "MidnightBSD ZFS"
6148 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6149 msgid "MidnightBSD Vinum"
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6153 msgid "Ceph Journal"
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6157 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6165 msgid "Ceph crypt OSD"
6168 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6169 msgid "Ceph disk in creation"
6172 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6173 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6176 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6180 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6182 msgid "VMware Diagnostic"
6183 msgstr "Compaq diagnostika"
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6186 msgid "VMware Virtual SAN"
6189 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6190 msgid "VMware Virsto"
6193 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6195 msgid "VMware Reserved"
6198 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6200 msgid "OpenBSD data"
6203 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6205 msgid "QNX6 file system"
6206 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6208 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6210 msgid "Plan 9 partition"
6211 msgstr " d kustutada partitsioon"
6213 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6217 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6221 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6226 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6229 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6233 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6241 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6249 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6253 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6257 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6259 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6262 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6266 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6267 msgid "AIX bootable"
6270 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6271 msgid "OS/2 Boot Manager"
6272 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6274 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6277 msgstr "Win95 FAT32"
6279 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6281 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6282 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6286 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6287 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6291 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6292 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6294 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6298 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6299 msgid "Hidden FAT12"
6300 msgstr "Peidetud FAT12"
6302 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6303 msgid "Compaq diagnostics"
6304 msgstr "Compaq diagnostika"
6306 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6307 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6308 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6310 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6311 msgid "Hidden FAT16"
6312 msgstr "Peidetud FAT16"
6314 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6315 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6316 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6318 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6319 msgid "AST SmartSleep"
6320 msgstr "AST SmartSleep"
6322 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6324 msgid "Hidden W95 FAT32"
6325 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6327 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6329 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6330 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6334 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6335 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6343 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6344 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6346 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6350 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6351 msgid "PartitionMagic recovery"
6352 msgstr "PartitionMagic recovery"
6354 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6356 msgstr "Venix 80286"
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6359 msgid "PPC PReP Boot"
6360 msgstr "PPC PreP Boot"
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6371 msgid "QNX4.x 2nd part"
6372 msgstr "QNX4.x 2. part"
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6375 msgid "QNX4.x 3rd part"
6376 msgstr "QNX4.x 3. part"
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6383 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6384 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6391 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6392 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6396 msgstr "OnTrack DM6"
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6408 msgstr "Priam Edisk"
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6416 msgid "GNU HURD or SysV"
6417 msgstr "GNU HURD või SysV"
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6420 msgid "Novell Netware 286"
6421 msgstr "Novell Netware 286"
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6424 msgid "Novell Netware 386"
6425 msgstr "Novell Netware 386"
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6428 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6429 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6440 msgid "Minix / old Linux"
6441 msgstr "Minix / vana Linux"
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6445 msgid "Linux swap / Solaris"
6446 msgstr "Linuxi swap"
6448 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6452 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6453 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6456 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6457 msgid "Linux extended"
6458 msgstr "Linux extended"
6460 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6461 msgid "NTFS volume set"
6462 msgstr "NTFS volume set"
6464 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6466 msgid "Linux plaintext"
6469 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6473 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6477 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6481 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6482 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6483 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6485 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6489 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6493 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6497 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6501 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6505 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6507 msgstr "Darwin boot"
6509 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6522 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6523 msgid "Boot Wizard hidden"
6524 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6528 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6529 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6534 msgstr "Solaris boot"
6536 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6537 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6538 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6540 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6541 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6542 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6544 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6545 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6546 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6554 msgstr "Mitte-FS andmed"
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6557 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6558 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6561 msgid "Dell Utility"
6562 msgstr "Dell Utility"
6564 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6568 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6572 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6576 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6580 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6581 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6582 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6584 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6585 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6586 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6588 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6589 msgid "DOS secondary"
6590 msgstr "DOS sekundaarne"
6592 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6593 msgid "EBBR protective"
6596 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6597 msgid "VMware VMKCORE"
6600 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6601 msgid "Linux raid autodetect"
6602 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6604 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6608 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6614 msgid "warning: %s is misaligned"
6615 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6619 msgid "unsupported lock mode: %s"
6620 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6624 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6629 msgid "%s: device already locked"
6630 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6635 msgid "%s: failed to get lock"
6636 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6643 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6645 msgid "Selected partition %ju"
6646 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6648 #: libfdisk/src/ask.c:512
6650 msgid "No partition is defined yet!"
6651 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6653 #: libfdisk/src/ask.c:524
6655 msgid "No free partition available!"
6656 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6658 #: libfdisk/src/ask.c:534
6659 msgid "Partition number"
6660 msgstr "Partitsiooni number"
6662 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6664 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6665 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6669 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6670 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6674 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6675 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6679 msgid "First cylinder"
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6684 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6685 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6689 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6690 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6694 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6695 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6699 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6700 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6705 msgstr "ketas: %.*s\n"
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6717 msgstr " eemaldatav"
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6729 msgid "Bytes/Sector"
6730 msgstr "baiti sektoris"
6732 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6734 msgid "Tracks/Cylinder"
6735 msgstr "rada silindris"
6737 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6739 msgid "Sectors/Cylinder"
6740 msgstr "sektorit silindris"
6742 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6745 msgstr "silindrid (C)"
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6752 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6757 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6762 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6764 msgid "Cylinderskew"
6765 msgstr "cylinderskew"
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6772 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6774 msgid "Track-to-track seek"
6775 msgstr "rajalt rajale seek"
6777 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6778 msgid "bytes/sector"
6779 msgstr "baiti sektoris"
6781 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6782 msgid "sectors/track"
6783 msgstr "sektorit rajal"
6785 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6786 msgid "tracks/cylinder"
6787 msgstr "rada silindris"
6789 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6793 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6794 msgid "sectors/cylinder"
6795 msgstr "sektorit silindris"
6797 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6801 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6805 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6810 msgid "cylinderskew"
6811 msgstr "cylinderskew"
6813 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6817 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6818 msgid "track-to-track seek"
6819 msgstr "rajalt rajale seek"
6821 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6823 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6826 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6828 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6829 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6831 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6833 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6834 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6836 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6838 msgid "Bootstrap installed on %s."
6839 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6843 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6846 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6848 msgid "Disklabel written to %s."
6849 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6851 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6853 msgid "Syncing disks."
6854 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6857 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6860 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6862 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6863 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6865 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6869 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6873 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6877 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6881 #: libfdisk/src/context.c:766
6883 msgid "%s: fsync device failed"
6884 msgstr "seek ei õnnestunud"
6886 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6888 msgid "%s: close device failed"
6889 msgstr "seek ei õnnestunud"
6891 #: libfdisk/src/context.c:854
6893 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6894 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6896 #: libfdisk/src/context.c:862
6898 msgid "Re-reading the partition table failed."
6899 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6901 #: libfdisk/src/context.c:864
6903 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6906 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6907 "tuli viga %d: %s\n"
6908 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6909 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6911 #: libfdisk/src/context.c:954
6913 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6916 #: libfdisk/src/context.c:963
6918 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6919 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6921 #: libfdisk/src/context.c:983
6923 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6926 #: libfdisk/src/context.c:989
6928 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6931 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6932 "tuli viga %d: %s\n"
6933 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6934 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6936 #: libfdisk/src/context.c:1193
6939 msgid_plural "cylinders"
6940 msgstr[0] "silinder"
6941 msgstr[1] "silinder"
6943 #: libfdisk/src/context.c:1194
6946 msgid_plural "sectors"
6950 #: libfdisk/src/context.c:1550
6951 msgid "Incomplete geometry setting."
6954 #: libfdisk/src/dos.c:217
6956 msgid "All primary partitions have been defined already."
6957 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6959 #: libfdisk/src/dos.c:220
6961 msgid "Primary partition not available."
6962 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6964 #: libfdisk/src/dos.c:274
6966 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6967 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6969 #: libfdisk/src/dos.c:344
6971 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6974 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6976 #: libfdisk/src/dos.c:347
6977 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6980 #: libfdisk/src/dos.c:351
6981 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6984 #: libfdisk/src/dos.c:357
6985 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6988 #: libfdisk/src/dos.c:364
6990 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6993 #: libfdisk/src/dos.c:540
6995 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6996 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6998 #: libfdisk/src/dos.c:554
7000 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7003 #: libfdisk/src/dos.c:587
7005 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7006 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
7008 #: libfdisk/src/dos.c:595
7010 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7011 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
7013 #: libfdisk/src/dos.c:651
7015 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7016 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
7018 #: libfdisk/src/dos.c:711
7020 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7021 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7023 #: libfdisk/src/dos.c:734
7025 msgid "Enter the new disk identifier"
7026 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
7028 #: libfdisk/src/dos.c:743
7030 msgid "Incorrect value."
7031 msgstr "Vigane sektorite arv"
7033 #: libfdisk/src/dos.c:756
7035 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7038 #: libfdisk/src/dos.c:952
7040 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7041 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7043 #: libfdisk/src/dos.c:966
7045 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7047 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7048 "kirjutamisel (w) ära\n"
7050 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7052 msgid "Start sector %ju out of range."
7053 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
7055 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7056 #: libfdisk/src/sun.c:528
7058 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7059 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7062 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7064 msgid "No free sectors available."
7065 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7067 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7069 msgid "Sector %ju is already allocated."
7070 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7072 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7074 msgid "Adding logical partition %zu"
7075 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7077 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7079 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7080 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
7082 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7084 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7085 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7089 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7090 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7094 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7095 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7099 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7100 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7102 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7104 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7106 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7107 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7109 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7111 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7112 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7114 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7116 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7117 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7119 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7121 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7122 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7124 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7126 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7127 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7129 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7131 msgid "Partition %zu: empty."
7132 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7134 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7136 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7137 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7139 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7140 msgid "No errors detected."
7143 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7145 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7146 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7148 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7150 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7151 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7155 msgid "%d error detected."
7156 msgid_plural "%d errors detected."
7160 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7162 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7163 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7165 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7167 msgid "Extended partition already exists."
7168 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7170 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7171 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7174 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7176 msgid "All primary partitions are in use."
7177 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7179 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7181 msgid "All space for primary partitions is in use."
7182 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7184 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7185 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7187 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7189 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7190 "extended partitsiooni tegema\n"
7192 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7194 msgid "Partition type"
7195 msgstr "Partitsiooni number"
7197 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7199 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7202 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7207 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7212 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7214 msgid "container for logical partitions"
7215 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7217 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7222 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7224 msgid "numbered from 5"
7225 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7227 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7229 msgid "Invalid partition type `%c'."
7230 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7232 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7234 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7235 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7237 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7239 msgid "Disk identifier"
7240 msgstr "Kettaseade: %s"
7242 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7244 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7246 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7247 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7248 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7249 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7251 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7252 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7255 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7257 msgid "Partition %zu: no data area."
7258 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7260 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7261 msgid "New beginning of data"
7262 msgstr "Andmete uus algus"
7264 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7265 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7268 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7270 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7271 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7273 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7275 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7276 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7278 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7280 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7281 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7283 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7284 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7288 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7292 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7296 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7304 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7308 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7310 msgid "failed to allocate GPT header"
7311 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7313 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7314 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7318 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7321 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7323 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7326 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7328 msgid "gpt: stat() failed"
7329 msgstr "seek ei õnnestunud"
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7333 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7344 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7345 msgid "GPT Backup Entries"
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7349 msgid "GPT Backup Header"
7352 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7354 msgid "First usable LBA"
7357 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7359 msgid "Last usable LBA"
7362 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7364 msgid "Alternative LBA"
7367 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7368 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7370 msgid "Partition entries starting LBA"
7371 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7373 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7376 msgid "Partition entries ending LBA"
7377 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7379 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7381 msgid "Allocated partition entries"
7382 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7384 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7385 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7388 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7389 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7392 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7393 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7396 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7397 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7400 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7402 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7403 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7405 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7407 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7410 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7412 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7413 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7415 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7417 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7418 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7420 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7422 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7425 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7427 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7428 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7432 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7435 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7437 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7439 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7440 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7442 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7443 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7446 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7448 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7449 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7451 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7452 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7455 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7456 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7459 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7461 msgid "Invalid partition entry checksum."
7462 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7464 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7465 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7469 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7472 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7476 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7480 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7481 msgid "Disk is too small to hold all data."
7484 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7485 msgid "Primary and backup header mismatch."
7488 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7490 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7491 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7493 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7495 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7496 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7498 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7500 msgid "Partition %u ends before it starts."
7501 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7503 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7505 msgid "Header version: %s"
7506 msgstr "positsioneerimise viga"
7508 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7510 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7511 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7513 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7515 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7516 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7517 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7518 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7520 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7522 msgid "All partitions are already in use."
7523 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7525 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7527 msgid "No enough free sectors available."
7528 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7532 msgid "Sector %ju already used."
7533 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7537 msgid "Could not create partition %zu"
7538 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7540 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7542 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7547 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7552 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7553 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7555 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7557 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7558 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7561 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7564 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7566 msgid "Failed to parse your UUID."
7567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7569 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7571 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7572 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7574 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7576 msgid "Not enough space for new partition table!"
7577 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7579 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7581 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7582 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7584 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7586 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7589 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7591 msgid "The partition entry size is zero."
7594 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7596 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7598 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7599 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7601 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7603 msgid "Cannot allocate memory!"
7604 msgstr "fork ei õnnestunud"
7606 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7608 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7609 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7611 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7613 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7614 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7616 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7617 msgid "Enter GUID specific bit"
7620 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7622 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7625 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7627 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7628 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7630 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7632 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7635 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7637 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7638 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7640 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7642 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7643 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7645 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7650 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7654 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7655 #: login-utils/chfn.c:316
7659 #: libfdisk/src/label.c:597
7661 msgid "Partitions order fixed."
7662 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7664 #: libfdisk/src/label.c:600
7666 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7668 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7671 #: libfdisk/src/label.c:603
7673 msgid "Failed to fix partitions order."
7674 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7676 #: libfdisk/src/partition.c:871
7681 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7683 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7684 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7686 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7687 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7688 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7692 #: libfdisk/src/script.c:820
7693 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7696 #: libfdisk/src/script.c:1037
7697 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7700 #: libfdisk/src/script.c:1095
7701 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7704 #: libfdisk/src/script.c:1554
7705 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7708 #: libfdisk/src/script.c:1558
7709 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7712 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7716 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7718 msgstr "SGI trkrepl"
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7722 msgstr "SGI secrepl"
7724 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7728 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7732 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7736 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7748 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7756 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7760 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7769 msgid "Linux native"
7770 msgstr "Linuxi andmed"
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7773 msgid "SGI info created on second sector."
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7778 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7779 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7781 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7782 msgid "Physical cylinders"
7783 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7785 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7787 msgid "Extra sects/cyl"
7788 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7793 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7797 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7800 "Vigane buutfail!\n"
7801 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7802 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7806 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7807 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7810 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7813 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7815 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7817 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7820 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7822 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7824 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7827 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7828 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7830 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7832 msgid "The current boot file is: %s"
7835 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7837 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7839 msgid "Enter of the new boot file"
7840 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7844 msgid "Boot file is unchanged."
7845 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7847 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7849 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7852 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7854 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7856 msgid "More than one entire disk entry present."
7857 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7859 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7861 msgid "No partitions defined."
7862 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7866 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7867 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7871 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7872 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7874 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7876 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7877 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7879 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7881 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7882 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7883 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7884 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7886 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7888 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7889 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7890 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7891 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7893 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7895 msgid "The boot partition does not exist."
7898 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7900 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7902 msgid "The swap partition does not exist."
7905 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7907 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7909 msgid "The swap partition has no swap type."
7912 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7914 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7916 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7917 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7919 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7921 msgid "Partition overlap on the disk."
7922 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7924 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7926 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7927 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7929 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7931 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7932 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7934 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7936 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7937 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7946 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7948 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7949 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7951 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7953 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7954 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7956 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7958 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7961 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7963 msgid "Created a new SGI disklabel."
7964 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7966 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7968 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7969 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7971 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7973 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7975 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7976 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7978 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7980 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7982 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7983 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7984 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7985 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7986 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7988 #: libfdisk/src/sun.c:39
7992 #: libfdisk/src/sun.c:41
7996 #: libfdisk/src/sun.c:42
8000 #: libfdisk/src/sun.c:43
8004 #: libfdisk/src/sun.c:44
8006 msgstr "Terve ketas"
8008 #: libfdisk/src/sun.c:45
8010 msgstr "SunOS stand"
8012 #: libfdisk/src/sun.c:46
8016 #: libfdisk/src/sun.c:47
8020 #: libfdisk/src/sun.c:48
8022 msgid "SunOS alt sectors"
8023 msgstr "%d vaba sektorit\n"
8025 #: libfdisk/src/sun.c:49
8027 msgid "SunOS cachefs"
8030 #: libfdisk/src/sun.c:50
8032 msgid "SunOS reserved"
8035 #: libfdisk/src/sun.c:86
8037 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8040 #: libfdisk/src/sun.c:89
8042 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8045 #: libfdisk/src/sun.c:136
8047 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8049 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
8050 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
8051 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
8052 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
8054 #: libfdisk/src/sun.c:153
8056 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8057 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8059 #: libfdisk/src/sun.c:158
8061 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8062 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8064 #: libfdisk/src/sun.c:163
8066 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8067 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8069 #: libfdisk/src/sun.c:168
8071 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8073 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
8074 "kirjutamisel (w) ära\n"
8076 #: libfdisk/src/sun.c:193
8080 #: libfdisk/src/sun.c:198
8081 msgid "Sectors/track"
8082 msgstr "Sektoreid rajal"
8084 #: libfdisk/src/sun.c:301
8086 msgid "Created a new Sun disklabel."
8087 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
8089 #: libfdisk/src/sun.c:425
8091 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8092 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
8094 #: libfdisk/src/sun.c:444
8096 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8097 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
8099 #: libfdisk/src/sun.c:472
8101 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8102 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
8104 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8106 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8107 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
8109 #: libfdisk/src/sun.c:542
8111 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8113 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8114 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8116 #: libfdisk/src/sun.c:559
8118 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8120 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8121 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8123 #: libfdisk/src/sun.c:601
8125 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8128 #: libfdisk/src/sun.c:629
8130 msgid "Sector %d is already allocated"
8131 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8133 #: libfdisk/src/sun.c:658
8135 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8136 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8138 #: libfdisk/src/sun.c:706
8141 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8142 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8145 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8146 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8148 #: libfdisk/src/sun.c:749
8150 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8152 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8153 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8155 #: libfdisk/src/sun.c:773
8158 msgstr "märgend: %.*s\n"
8160 #: libfdisk/src/sun.c:778
8163 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8165 #: libfdisk/src/sun.c:788
8166 msgid "Alternate cylinders"
8167 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8169 #: libfdisk/src/sun.c:894
8170 msgid "Number of alternate cylinders"
8171 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8173 #: libfdisk/src/sun.c:919
8174 msgid "Extra sectors per cylinder"
8175 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8177 #: libfdisk/src/sun.c:943
8178 msgid "Interleave factor"
8179 msgstr "Vahelejätu tegur"
8181 #: libfdisk/src/sun.c:967
8182 msgid "Rotation speed (rpm)"
8183 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8185 #: libfdisk/src/sun.c:991
8186 msgid "Number of physical cylinders"
8187 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8189 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8192 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8193 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8195 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8196 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8198 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8201 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8202 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8203 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8204 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8206 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8207 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8208 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8209 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8210 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8212 #: lib/logindefs.c:216
8214 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8217 #: lib/logindefs.c:266
8219 msgid "Error reading login.defs: %s"
8220 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8222 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8224 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8225 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8227 #: lib/logindefs.c:538
8228 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8231 #: libmount/src/context.c:2700
8233 msgid "operation failed: %m"
8234 msgstr "vigane kiirus: %s"
8236 #: libmount/src/context_mount.c:1404
8238 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8241 #: libmount/src/context_mount.c:1414
8243 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8246 #: libmount/src/context_mount.c:1428
8248 msgid "operation permitted for root only"
8251 #: libmount/src/context_mount.c:1432
8253 msgid "%s is already mounted"
8254 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8256 #: libmount/src/context_mount.c:1438
8258 msgid "can't find in %s"
8259 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8261 #: libmount/src/context_mount.c:1441
8263 msgid "can't find mount point in %s"
8264 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8266 #: libmount/src/context_mount.c:1444
8268 msgid "can't find mount source %s in %s"
8269 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8271 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8273 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8276 #: libmount/src/context_mount.c:1454
8278 msgid "failed to determine filesystem type"
8279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8281 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8283 msgid "no valid filesystem type specified"
8284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8286 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8288 msgid "can't find %s"
8289 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8291 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8293 msgid "no mount source specified"
8294 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8296 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8298 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8301 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8303 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8306 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8308 msgid "failed to parse mount options: %m"
8309 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8311 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8313 msgid "failed to parse mount options"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8316 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8318 msgid "failed to setup loop device for %s"
8319 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8321 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8323 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8324 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8326 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8328 msgid "locking failed"
8329 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8331 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8332 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8334 msgid "failed to switch namespace"
8335 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8337 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8339 msgid "filesystem already mounted"
8340 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8342 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8344 msgid "mount failed: %m"
8345 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8347 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8349 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8352 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8354 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8357 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8359 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8362 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8364 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8367 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8369 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8372 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8374 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8377 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8379 msgid "mount point is not a directory"
8380 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8382 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8384 msgid "permission denied"
8385 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8387 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8389 msgid "must be superuser to use mount"
8390 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8392 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8394 msgid "mount point is busy"
8395 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8397 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8399 msgid "%s already mounted on %s"
8400 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8402 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8404 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8405 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8407 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8409 msgid "mount point does not exist"
8410 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8412 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8414 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8417 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8419 msgid "special device %s does not exist"
8420 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8422 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8423 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8425 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8426 msgstr "Mälu sai otsa"
8428 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8430 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8433 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8435 msgid "mount point not mounted or bad option"
8436 msgstr "fork ei õnnestunud"
8438 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8440 msgid "not mount point or bad option"
8441 msgstr "fork ei õnnestunud"
8443 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8445 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8448 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8450 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8453 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8455 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8458 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8460 msgid "mount table full"
8463 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8465 msgid "can't read superblock on %s"
8466 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8468 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8470 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8471 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8473 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8475 msgid "unknown filesystem type"
8476 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8478 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8480 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8481 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8483 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8485 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8490 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8495 msgid "%s is not a block device"
8496 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8500 msgid "%s is not a valid block device"
8501 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8505 msgid "cannot mount %s read-only"
8506 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8510 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8515 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8516 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8518 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8520 msgid "bind %s failed"
8521 msgstr "seek ei õnnestunud"
8523 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8525 msgid "no medium found on %s"
8526 msgstr "fork ei õnnestunud"
8528 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8530 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8531 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8533 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8536 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8538 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8540 msgid "umount failed: %m"
8541 msgstr "seek ei õnnestunud"
8543 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8545 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8548 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8550 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8553 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8555 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8558 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8560 msgid "invalid block device"
8561 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8563 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8565 msgid "can't write superblock"
8566 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8568 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8570 msgid "target is busy"
8573 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8575 msgid "no mount point specified"
8576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8578 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8580 msgid "must be superuser to unmount"
8581 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8583 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8585 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8586 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8588 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8590 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8591 msgstr "Mälu sai otsa"
8593 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8595 msgid "cannot open UNIX socket"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8598 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8600 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8603 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8605 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8606 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8608 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8610 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8613 #: lib/randutils.c:191
8614 msgid "getrandom() function"
8617 #: lib/randutils.c:204
8618 msgid "libc pseudo-random functions"
8623 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8624 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8628 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8631 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8633 msgid "%s: unable to probe device"
8634 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8636 #: lib/swapprober.c:37
8638 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8641 #: lib/swapprober.c:39
8643 msgid "%s: not a valid swap partition"
8644 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8646 #: lib/swapprober.c:46
8648 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8649 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8651 #: lib/timeutils.c:513
8652 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8655 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8657 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8658 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8660 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8662 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8665 #: login-utils/chfn.c:94
8667 msgid "Change your finger information.\n"
8668 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8670 #: login-utils/chfn.c:97
8671 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8674 #: login-utils/chfn.c:98
8675 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8678 #: login-utils/chfn.c:99
8680 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8682 "[ -p töötelefon]\n"
8683 "\t[ -h kodune telefon] "
8685 #: login-utils/chfn.c:100
8686 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8689 #: login-utils/chfn.c:118
8691 msgid "field %s is too long"
8692 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8694 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8696 msgid "%s: has illegal characters"
8699 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8700 #: login-utils/chfn.c:169
8702 msgid "login.defs forbids setting %s"
8705 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8709 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8710 msgid "Office Phone"
8713 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8717 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8718 msgid "cannot handle multiple usernames"
8721 #: login-utils/chfn.c:240
8728 #: login-utils/chfn.c:304
8730 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8733 #: login-utils/chfn.c:306
8735 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8738 #: login-utils/chfn.c:388
8740 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8741 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8743 #: login-utils/chfn.c:392
8745 msgid "Finger information changed.\n"
8746 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8748 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8750 msgid "you (user %d) don't exist."
8751 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8753 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8755 msgid "user \"%s\" does not exist."
8756 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8758 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8760 msgid "can only change local entries"
8761 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8763 #: login-utils/chfn.c:439
8765 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8766 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8768 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8769 msgid "Unknown user context"
8772 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8774 msgid "can't set default context for %s"
8775 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8777 #: login-utils/chfn.c:457
8778 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8781 #: login-utils/chfn.c:461
8783 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8784 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8786 #: login-utils/chfn.c:475
8788 msgid "Finger information not changed.\n"
8789 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8791 #: login-utils/chsh.c:73
8793 msgid "Change your login shell.\n"
8794 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8796 #: login-utils/chsh.c:76
8797 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8800 #: login-utils/chsh.c:77
8801 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8804 #: login-utils/chsh.c:176
8806 msgid "shell must be a full path name"
8807 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8809 #: login-utils/chsh.c:178
8811 msgid "\"%s\" does not exist"
8812 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8814 #: login-utils/chsh.c:180
8816 msgid "\"%s\" is not executable"
8817 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8819 #: login-utils/chsh.c:186
8821 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8822 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8824 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8827 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8828 "Use %s -l to see list."
8829 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8831 #: login-utils/chsh.c:239
8833 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8834 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8836 #: login-utils/chsh.c:264
8837 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8840 #: login-utils/chsh.c:269
8842 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8843 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8845 #: login-utils/chsh.c:273
8847 msgid "Changing shell for %s.\n"
8848 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8850 #: login-utils/chsh.c:281
8854 #: login-utils/chsh.c:289
8856 msgid "Shell not changed."
8857 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8859 #: login-utils/chsh.c:294
8861 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8862 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8864 #: login-utils/chsh.c:298
8868 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8869 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8871 #: login-utils/chsh.c:302
8873 msgid "Shell changed.\n"
8874 msgstr "Shell on muudetud\n"
8876 #: login-utils/islocal.c:95
8878 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8879 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8881 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8882 #: sys-utils/lsipc.c:283
8884 msgid "unknown time format: %s"
8885 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8887 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8888 msgid "preallocation size exceeded"
8891 #: login-utils/last.c:568
8893 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8896 #: login-utils/last.c:571
8897 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8900 #: login-utils/last.c:574
8901 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8904 #: login-utils/last.c:575
8905 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8908 #: login-utils/last.c:576
8909 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8912 #: login-utils/last.c:578
8914 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8917 #: login-utils/last.c:579
8918 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8921 #: login-utils/last.c:580
8923 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8926 #: login-utils/last.c:581
8927 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8930 #: login-utils/last.c:582
8932 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8935 #: login-utils/last.c:583
8936 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8939 #: login-utils/last.c:584
8940 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8943 #: login-utils/last.c:585
8944 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8947 #: login-utils/last.c:586
8949 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8952 #: login-utils/last.c:587
8953 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8956 #: login-utils/last.c:588
8958 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8959 " notime|short|full|iso\n"
8962 #: login-utils/last.c:902
8971 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
8972 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8973 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8975 msgid "failed to parse number"
8976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8978 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8979 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8981 msgid "invalid time value \"%s\""
8982 msgstr "vigane identifikaator"
8984 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8985 msgid "Couldn't drop group privileges"
8988 #: login-utils/libuser.c:47
8990 msgid "libuser initialization failed: %s."
8991 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8993 #: login-utils/libuser.c:52
8995 msgid "changing user attribute failed"
8996 msgstr "seek ei õnnestunud"
8998 #: login-utils/libuser.c:66
9000 msgid "user attribute not changed: %s"
9003 #: login-utils/login.c:417
9005 msgid "You have new mail.\n"
9006 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
9008 #: login-utils/login.c:419
9010 msgid "You have mail.\n"
9011 msgstr "Teile on kirju\n"
9013 #: login-utils/login.c:442
9015 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9016 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
9018 #: login-utils/login.c:448
9020 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9021 msgstr "%s pole plokkseade"
9023 #: login-utils/login.c:467
9025 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9026 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9028 #: login-utils/login.c:472
9030 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9031 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9033 #: login-utils/login.c:535
9034 msgid "FATAL: bad tty"
9037 #: login-utils/login.c:551
9039 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9040 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9042 #: login-utils/login.c:559
9044 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9047 #: login-utils/login.c:588
9049 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9050 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9052 #: login-utils/login.c:694
9054 msgid "Last login: %.*s "
9055 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9057 #: login-utils/login.c:698
9060 msgstr "masinast %.*s\n"
9062 #: login-utils/login.c:701
9065 msgstr "terminalil %.*s\n"
9067 #: login-utils/login.c:717
9069 msgid "write lastlog failed"
9070 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9072 #: login-utils/login.c:808
9074 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9075 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
9077 #: login-utils/login.c:813
9079 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9082 #: login-utils/login.c:816
9084 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9085 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
9087 #: login-utils/login.c:819
9089 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9092 #: login-utils/login.c:822
9094 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9095 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
9097 #: login-utils/login.c:857
9101 #: login-utils/login.c:893
9103 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9104 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
9106 #: login-utils/login.c:894
9108 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9109 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
9111 #: login-utils/login.c:967
9113 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9114 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
9116 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9125 #: login-utils/login.c:979
9128 "Password incorrect\n"
9134 #: login-utils/login.c:993
9136 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9137 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
9139 #: login-utils/login.c:999
9141 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9142 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9144 #: login-utils/login.c:1007
9153 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9156 "Session setup problem, abort."
9159 #: login-utils/login.c:1035
9160 msgid "NULL user name. Abort."
9163 #: login-utils/login.c:1173
9165 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9166 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9168 #: login-utils/login.c:1275
9170 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9171 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9173 #: login-utils/login.c:1277
9174 msgid "Begin a session on the system.\n"
9177 #: login-utils/login.c:1280
9179 msgid " -p do not destroy the environment"
9180 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9182 #: login-utils/login.c:1281
9184 msgid " -f skip a login authentication"
9185 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9187 #: login-utils/login.c:1282
9188 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9191 #: login-utils/login.c:1283
9193 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9194 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9196 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9197 #: login-utils/login.c:1307
9199 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9200 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9202 #: login-utils/login.c:1334
9204 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9205 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9207 #: login-utils/login.c:1422
9209 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9210 msgstr "vigane identifikaator"
9212 #: login-utils/login.c:1446
9214 msgid "groups initialization failed: %m"
9215 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9217 #: login-utils/login.c:1474
9219 msgid "setgid() failed"
9220 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9222 #: login-utils/login.c:1498
9223 msgid "setuid() failed"
9224 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9226 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9228 msgid "%s: change directory failed"
9229 msgstr "seek ei õnnestunud"
9231 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9233 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9234 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9236 #: login-utils/login.c:1542
9238 msgid "couldn't exec shell script"
9239 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9241 #: login-utils/login.c:1544
9244 msgstr "Pole shelli"
9246 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9250 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9253 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9255 #: login-utils/lslogins.c:227
9258 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9260 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9265 #: login-utils/lslogins.c:229
9267 msgid "password not defined"
9268 msgstr "Ei muutnud parooli."
9270 #: login-utils/lslogins.c:229
9272 msgid "Password not required (empty)"
9273 msgstr "Ei muutnud parooli."
9275 #: login-utils/lslogins.c:230
9276 msgid "login by password disabled"
9279 #: login-utils/lslogins.c:230
9280 msgid "Login by password disabled"
9283 #: login-utils/lslogins.c:231
9285 msgid "password defined, but locked"
9286 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9288 #: login-utils/lslogins.c:231
9290 msgid "Password is locked"
9291 msgstr "Ei muutnud parooli."
9293 #: login-utils/lslogins.c:232
9295 msgid "password encryption method"
9296 msgstr "Miski ei klapi"
9298 #: login-utils/lslogins.c:232
9300 msgid "Password encryption method"
9301 msgstr "Miski ei klapi"
9303 #: login-utils/lslogins.c:233
9304 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9307 #: login-utils/lslogins.c:233
9312 #: login-utils/lslogins.c:234
9313 msgid "primary group name"
9316 #: login-utils/lslogins.c:234
9318 msgid "Primary group"
9321 #: login-utils/lslogins.c:235
9322 msgid "primary group ID"
9325 #: login-utils/lslogins.c:236
9326 msgid "supplementary group names"
9329 #: login-utils/lslogins.c:236
9330 msgid "Supplementary groups"
9333 #: login-utils/lslogins.c:237
9334 msgid "supplementary group IDs"
9337 #: login-utils/lslogins.c:237
9338 msgid "Supplementary group IDs"
9341 #: login-utils/lslogins.c:238
9343 msgid "home directory"
9344 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9346 #: login-utils/lslogins.c:238
9348 msgid "Home directory"
9349 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9351 #: login-utils/lslogins.c:239
9354 msgstr "Pole shelli"
9356 #: login-utils/lslogins.c:239
9359 msgstr "Pole shelli"
9361 #: login-utils/lslogins.c:240
9363 msgid "full user name"
9364 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9366 #: login-utils/lslogins.c:240
9370 #: login-utils/lslogins.c:241
9371 msgid "date of last login"
9374 #: login-utils/lslogins.c:241
9377 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9379 #: login-utils/lslogins.c:242
9380 msgid "last tty used"
9383 #: login-utils/lslogins.c:242
9385 msgid "Last terminal"
9386 msgstr "%s pole plokkseade"
9388 #: login-utils/lslogins.c:243
9389 msgid "hostname during the last session"
9392 #: login-utils/lslogins.c:243
9394 msgid "Last hostname"
9395 msgstr "last: gethostname"
9397 #: login-utils/lslogins.c:244
9399 msgid "date of last failed login"
9400 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9402 #: login-utils/lslogins.c:244
9403 msgid "Failed login"
9406 #: login-utils/lslogins.c:245
9408 msgid "where did the login fail?"
9409 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9411 #: login-utils/lslogins.c:245
9413 msgid "Failed login terminal"
9414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9416 #: login-utils/lslogins.c:246
9417 msgid "user's hush settings"
9420 #: login-utils/lslogins.c:246
9424 #: login-utils/lslogins.c:247
9425 msgid "days user is warned of password expiration"
9428 #: login-utils/lslogins.c:247
9429 msgid "Password expiration warn interval"
9432 #: login-utils/lslogins.c:248
9433 msgid "password expiration date"
9436 #: login-utils/lslogins.c:248
9438 msgid "Password expiration"
9439 msgstr "Miski ei klapi"
9441 #: login-utils/lslogins.c:249
9443 msgid "date of last password change"
9444 msgstr "Vana parool: "
9446 #: login-utils/lslogins.c:249
9448 msgid "Password changed"
9449 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9451 #: login-utils/lslogins.c:250
9452 msgid "number of days required between changes"
9455 #: login-utils/lslogins.c:250
9457 msgid "Minimum change time"
9458 msgstr "seek ei õnnestunud"
9460 #: login-utils/lslogins.c:251
9461 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9464 #: login-utils/lslogins.c:251
9466 msgid "Maximum change time"
9467 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9469 #: login-utils/lslogins.c:252
9470 msgid "the user's security context"
9473 #: login-utils/lslogins.c:252
9475 msgid "Selinux context"
9478 #: login-utils/lslogins.c:253
9480 msgid "number of processes run by the user"
9481 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9483 #: login-utils/lslogins.c:253
9485 msgid "Running processes"
9486 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9488 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9489 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9491 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9494 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9496 msgid "unsupported time type"
9497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9499 #: login-utils/lslogins.c:361
9501 msgid "failed to compose time string"
9502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9504 #: login-utils/lslogins.c:783
9506 msgid "failed to get supplementary groups"
9507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9509 #: login-utils/lslogins.c:1093
9511 msgid "cannot found '%s'"
9512 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9514 #: login-utils/lslogins.c:1273
9516 msgid "internal error: unknown column"
9517 msgstr "sisemine viga"
9519 #: login-utils/lslogins.c:1381
9524 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9526 #: login-utils/lslogins.c:1445
9527 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9530 #: login-utils/lslogins.c:1448
9531 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9534 #: login-utils/lslogins.c:1449
9535 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9538 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9540 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9543 #: login-utils/lslogins.c:1451
9545 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9548 #: login-utils/lslogins.c:1452
9550 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9551 msgstr " Esimene Viimane\n"
9553 #: login-utils/lslogins.c:1453
9554 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9557 #: login-utils/lslogins.c:1454
9559 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9562 #: login-utils/lslogins.c:1455
9564 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9567 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9569 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9570 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9572 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9574 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9577 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9579 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9580 msgstr " Esimene Viimane\n"
9582 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9583 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9586 #: login-utils/lslogins.c:1460
9588 msgid " --output-all output all columns\n"
9589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9591 #: login-utils/lslogins.c:1461
9592 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9595 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9597 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9600 #: login-utils/lslogins.c:1463
9602 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9605 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9606 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9609 #: login-utils/lslogins.c:1465
9611 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9614 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9615 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9618 #: login-utils/lslogins.c:1467
9620 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9623 #: login-utils/lslogins.c:1468
9625 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9628 #: login-utils/lslogins.c:1469
9629 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9632 #: login-utils/lslogins.c:1470
9633 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9636 #: login-utils/lslogins.c:1471
9638 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9641 #: login-utils/lslogins.c:1664
9643 msgid "failed to request selinux state"
9644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9646 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9647 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9650 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9652 msgid "could not set terminal attributes"
9653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9655 #: login-utils/newgrp.c:57
9657 msgid "getline() failed"
9658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9660 #: login-utils/newgrp.c:150
9664 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9666 msgid "crypt failed"
9667 msgstr "Mälu sai otsa"
9669 #: login-utils/newgrp.c:175
9671 msgid " %s <group>\n"
9672 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9674 #: login-utils/newgrp.c:178
9675 msgid "Log in to a new group.\n"
9678 #: login-utils/newgrp.c:214
9680 msgid "who are you?"
9681 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9683 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9684 #: sys-utils/unshare.c:1087
9686 msgid "setgid failed"
9687 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9689 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9691 msgid "no such group"
9692 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9694 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9696 msgid "setuid failed"
9697 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9699 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9700 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9701 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9702 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9703 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9704 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9705 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9707 msgid " %s [options]\n"
9708 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9710 #: login-utils/nologin.c:31
9711 msgid "Politely refuse a login.\n"
9714 #: login-utils/nologin.c:34
9715 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9718 #: login-utils/nologin.c:109
9720 msgid "This account is currently not available.\n"
9721 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9723 #: login-utils/su-common.c:233
9724 msgid " (core dumped)"
9727 #: login-utils/su-common.c:281
9728 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9731 #: login-utils/su-common.c:375
9733 msgid "failed to modify environment"
9734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9736 #: login-utils/su-common.c:411
9737 msgid "may not be used by non-root users"
9740 #: login-utils/su-common.c:435
9742 msgid "authentication failed"
9743 msgstr "seek ei õnnestunud"
9745 #: login-utils/su-common.c:448
9747 msgid "cannot open session: %s"
9748 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9750 #: login-utils/su-common.c:467
9752 msgid "cannot block signals"
9753 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9755 #: login-utils/su-common.c:484
9756 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9759 #: login-utils/su-common.c:492
9761 msgid "cannot initialize signal mask"
9762 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9764 #: login-utils/su-common.c:502
9766 msgid "cannot set signal handler for session"
9767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9769 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9770 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9772 msgid "cannot set signal handler"
9773 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9775 #: login-utils/su-common.c:518
9777 msgid "cannot set signal mask"
9778 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9780 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9781 #: term-utils/scriptlive.c:296
9783 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9784 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9786 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9787 #: term-utils/scriptlive.c:298
9789 msgid "failed to initialize signals handler"
9790 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9792 #: login-utils/su-common.c:562
9794 msgid "cannot set child signal handler"
9795 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9797 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9798 #: term-utils/scriptlive.c:305
9800 msgid "cannot create child process"
9801 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9803 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9804 #: sys-utils/switch_root.c:189
9806 msgid "cannot change directory to %s"
9807 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9809 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9813 "Session terminated, killing shell..."
9816 #: login-utils/su-common.c:628
9818 msgid " ...killed.\n"
9819 msgstr "seek ei õnnestunud"
9821 #: login-utils/su-common.c:725
9823 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9826 #: login-utils/su-common.c:802
9828 msgid "cannot set groups"
9829 msgstr "fork ei õnnestunud"
9831 #: login-utils/su-common.c:808
9833 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9836 #: login-utils/su-common.c:818
9838 msgid "cannot set group id"
9839 msgstr "fork ei õnnestunud"
9841 #: login-utils/su-common.c:820
9843 msgid "cannot set user id"
9844 msgstr "fork ei õnnestunud"
9846 #: login-utils/su-common.c:884
9847 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9850 #: login-utils/su-common.c:885
9851 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9854 #: login-utils/su-common.c:888
9855 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9858 #: login-utils/su-common.c:889
9860 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9861 msgstr " Esimene Viimane\n"
9863 #: login-utils/su-common.c:892
9864 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9867 #: login-utils/su-common.c:893
9868 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9871 #: login-utils/su-common.c:894
9874 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9875 " and do not create a new session\n"
9876 msgstr " Esimene Viimane\n"
9878 #: login-utils/su-common.c:896
9880 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883 #: login-utils/su-common.c:897
9884 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9887 #: login-utils/su-common.c:898
9889 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9892 #: login-utils/su-common.c:908
9895 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9896 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9899 #: login-utils/su-common.c:913
9901 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9902 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9903 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9906 #: login-utils/su-common.c:918
9908 msgid " -u, --user <user> username\n"
9909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9911 #: login-utils/su-common.c:929
9913 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9916 #: login-utils/su-common.c:933
9918 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9919 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9922 #: login-utils/su-common.c:1010
9924 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9925 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9929 #: login-utils/su-common.c:1016
9931 msgid "group %s does not exist"
9932 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9934 #: login-utils/su-common.c:1125
9935 msgid "--pty is not supported for your system"
9938 #: login-utils/su-common.c:1159
9939 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9942 #: login-utils/su-common.c:1173
9943 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9946 #: login-utils/su-common.c:1176
9948 msgid "no command was specified"
9949 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9951 #: login-utils/su-common.c:1188
9952 msgid "only root can specify alternative groups"
9955 #: login-utils/su-common.c:1199
9957 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9960 #: login-utils/su-common.c:1234
9962 msgid "using restricted shell %s"
9965 #: login-utils/su-common.c:1255
9967 msgid "failed to allocate pty handler"
9968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9970 #: login-utils/su-common.c:1281
9972 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9973 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9975 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9977 msgid "tcgetattr failed"
9978 msgstr "seek ei õnnestunud"
9980 #: login-utils/sulogin.c:259
9982 msgid "tcsetattr failed"
9983 msgstr "seek ei õnnestunud"
9985 #: login-utils/sulogin.c:523
9987 msgid "%s: no entry for root\n"
9988 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9990 #: login-utils/sulogin.c:550
9992 msgid "%s: no entry for root"
9993 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9995 #: login-utils/sulogin.c:555
9997 msgid "%s: root password garbled"
10000 #: login-utils/sulogin.c:584
10004 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10005 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10007 "Press Enter to continue.\n"
10010 #: login-utils/sulogin.c:590
10012 msgid "Give root password for login: "
10015 #: login-utils/sulogin.c:592
10017 msgid "Press Enter for login: "
10020 #: login-utils/sulogin.c:595
10022 msgid "Give root password for maintenance\n"
10025 #: login-utils/sulogin.c:597
10027 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10030 #: login-utils/sulogin.c:598
10032 msgid "(or press Control-D to continue): "
10033 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
10035 #: login-utils/sulogin.c:805
10037 msgid "change directory to system root failed"
10038 msgstr "seek ei õnnestunud"
10040 #: login-utils/sulogin.c:855
10042 msgid "setexeccon failed"
10043 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10045 #: login-utils/sulogin.c:876
10047 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10048 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10050 #: login-utils/sulogin.c:879
10051 msgid "Single-user login.\n"
10054 #: login-utils/sulogin.c:882
10056 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10057 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10058 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10061 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10062 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10064 msgid "invalid timeout argument"
10065 msgstr "vigane identifikaator"
10067 #: login-utils/sulogin.c:965
10069 msgid "only superuser can run this program"
10070 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
10072 #: login-utils/sulogin.c:1008
10074 msgid "cannot open console"
10075 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10077 #: login-utils/sulogin.c:1015
10079 msgid "cannot open password database"
10080 msgstr "fork ei õnnestunud"
10082 #: login-utils/sulogin.c:1098
10085 "cannot execute su shell\n"
10087 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10089 #: login-utils/sulogin.c:1105
10095 #: login-utils/sulogin.c:1137
10098 "cannot wait on su shell\n"
10100 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10102 #: login-utils/utmpdump.c:181
10104 msgid "%s: cannot get file position"
10105 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
10107 #: login-utils/utmpdump.c:185
10109 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10112 #: login-utils/utmpdump.c:194
10114 msgid "%s: cannot read inotify events"
10115 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
10117 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10118 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10121 #: login-utils/utmpdump.c:318
10123 msgid " %s [options] [filename]\n"
10124 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10126 #: login-utils/utmpdump.c:321
10127 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10130 #: login-utils/utmpdump.c:324
10132 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10133 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10135 #: login-utils/utmpdump.c:325
10136 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10139 #: login-utils/utmpdump.c:326
10140 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10143 #: login-utils/utmpdump.c:394
10144 msgid "following standard input is unsupported"
10147 #: login-utils/utmpdump.c:400
10149 msgid "Utmp undump of %s\n"
10152 #: login-utils/utmpdump.c:403
10154 msgid "Utmp dump of %s\n"
10157 #: login-utils/vipw.c:132
10159 msgid "can't open temporary file"
10160 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10162 #: login-utils/vipw.c:152
10164 msgid "%s: create a link to %s failed"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10167 #: login-utils/vipw.c:160
10169 msgid "Can't get context for %s"
10170 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10172 #: login-utils/vipw.c:166
10174 msgid "Can't set context for %s"
10177 #: login-utils/vipw.c:235
10179 msgid "%s unchanged"
10180 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10182 #: login-utils/vipw.c:253
10184 msgid "cannot get lock"
10185 msgstr "fork ei õnnestunud"
10187 #: login-utils/vipw.c:280
10189 msgid "no changes made"
10190 msgstr "seek ei õnnestunud"
10192 #: login-utils/vipw.c:289
10194 msgid "cannot chmod file"
10195 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10197 #: login-utils/vipw.c:304
10198 msgid "Edit the password or group file.\n"
10201 #: login-utils/vipw.c:356
10202 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10205 #: login-utils/vipw.c:357
10206 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10209 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10210 #. * which means they can be translated.
10211 #: login-utils/vipw.c:361
10213 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10216 #: misc-utils/blkid.c:72
10219 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10223 #: misc-utils/blkid.c:73
10226 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10227 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10231 #: misc-utils/blkid.c:75
10234 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10235 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10239 #: misc-utils/blkid.c:77
10241 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10244 #: misc-utils/blkid.c:79
10246 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10247 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10250 #: misc-utils/blkid.c:81
10252 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10255 #: misc-utils/blkid.c:82
10256 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10259 #: misc-utils/blkid.c:83
10261 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10262 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10265 #: misc-utils/blkid.c:85
10266 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10269 #: misc-utils/blkid.c:86
10270 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10273 #: misc-utils/blkid.c:87
10274 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10277 #: misc-utils/blkid.c:88
10279 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10282 #: misc-utils/blkid.c:89
10284 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10287 #: misc-utils/blkid.c:90
10289 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10292 #: misc-utils/blkid.c:92
10294 msgid "Low-level probing options:\n"
10297 "%d partitsiooni:\n"
10299 #: misc-utils/blkid.c:93
10301 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10302 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10304 #: misc-utils/blkid.c:94
10306 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10307 msgstr " Esimene Viimane\n"
10309 #: misc-utils/blkid.c:95
10311 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10312 msgstr "Sisetage peade arv: "
10314 #: misc-utils/blkid.c:96
10316 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10319 #: misc-utils/blkid.c:97
10321 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10324 #: misc-utils/blkid.c:98
10326 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10329 #: misc-utils/blkid.c:99
10331 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10332 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10334 #: misc-utils/blkid.c:100
10336 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10339 #: misc-utils/blkid.c:106
10340 msgid "<size> and <offset>"
10343 #: misc-utils/blkid.c:108
10345 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10348 #: misc-utils/blkid.c:240
10349 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10352 #: misc-utils/blkid.c:242
10355 msgstr "Märkida kasutatuks"
10357 #: misc-utils/blkid.c:244
10359 msgid "(not mounted)"
10360 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10362 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10365 msgstr "positsioneerimise viga"
10367 #: misc-utils/blkid.c:567
10369 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10372 #: misc-utils/blkid.c:613
10374 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10375 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10377 #: misc-utils/blkid.c:630
10378 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10381 #: misc-utils/blkid.c:783
10383 msgid "unsupported output format %s"
10384 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10386 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
10388 msgid "invalid offset argument"
10389 msgstr "vigane identifikaator"
10391 #: misc-utils/blkid.c:793
10393 msgid "Too many tags specified"
10394 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10396 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10398 msgid "invalid size argument"
10399 msgstr "vigane identifikaator"
10401 #: misc-utils/blkid.c:803
10402 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10405 #: misc-utils/blkid.c:810
10406 msgid "-t needs NAME=value pair"
10409 #: misc-utils/blkid.c:816
10411 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10412 msgstr "%s paketist %s\n"
10414 #: misc-utils/blkid.c:889
10415 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10418 #: misc-utils/blkid.c:902
10419 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10422 #: misc-utils/blkid.c:913
10424 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10425 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10427 #: misc-utils/blkid.c:956
10428 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10431 #: misc-utils/cal.c:403
10433 msgid "invalid month argument"
10434 msgstr "vigane identifikaator"
10436 #: misc-utils/cal.c:411
10438 msgid "invalid week argument"
10439 msgstr "vigane identifikaator"
10441 #: misc-utils/cal.c:413
10443 msgid "illegal week value: use 1-54"
10444 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10446 #: misc-utils/cal.c:471
10448 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10451 #: misc-utils/cal.c:480
10453 msgid "illegal day value"
10454 msgstr "Vigane peade arv"
10456 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10458 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10459 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10461 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10462 msgid "illegal month value: use 1-12"
10463 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10465 #: misc-utils/cal.c:490
10467 msgid "unknown month name: %s"
10468 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10470 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10472 msgid "illegal year value"
10473 msgstr "Vigane peade arv"
10475 #: misc-utils/cal.c:499
10477 msgid "illegal year value: use positive integer"
10478 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10480 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10482 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10483 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10485 #: misc-utils/cal.c:1270
10487 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10488 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10490 #: misc-utils/cal.c:1271
10492 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10493 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10495 #: misc-utils/cal.c:1274
10496 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10499 #: misc-utils/cal.c:1275
10500 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10503 #: misc-utils/cal.c:1278
10505 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10508 #: misc-utils/cal.c:1279
10510 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10513 #: misc-utils/cal.c:1280
10515 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10518 #: misc-utils/cal.c:1281
10520 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10523 #: misc-utils/cal.c:1282
10524 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10527 #: misc-utils/cal.c:1283
10528 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10531 #: misc-utils/cal.c:1284
10533 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10536 #: misc-utils/cal.c:1285
10537 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10540 #: misc-utils/cal.c:1286
10542 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10543 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10545 #: misc-utils/cal.c:1287
10547 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10550 #: misc-utils/cal.c:1288
10552 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10555 #: misc-utils/cal.c:1289
10556 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10559 #: misc-utils/cal.c:1290
10561 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10564 #: misc-utils/cal.c:1291
10566 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10567 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10569 #: misc-utils/cal.c:1293
10571 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10574 #: misc-utils/fadvise.c:49
10576 msgid " %s [options] file\n"
10577 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10579 #: misc-utils/fadvise.c:50
10581 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10582 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10584 #: misc-utils/fadvise.c:53
10585 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10588 #: misc-utils/fadvise.c:54
10590 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10591 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10593 #: misc-utils/fadvise.c:55
10595 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10596 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10598 #: misc-utils/fadvise.c:60
10602 "Available values for advice:\n"
10603 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10605 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10607 msgid "invalid fd argument"
10608 msgstr "vigane identifikaator"
10610 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
10612 msgid "no file specified"
10613 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10615 #: misc-utils/fadvise.c:136
10617 msgid "specify either file descriptor or file name"
10618 msgstr " eemaldatav"
10620 #: misc-utils/fadvise.c:141
10622 msgid "specify one file descriptor or file name"
10623 msgstr " eemaldatav"
10626 #: misc-utils/fadvise.c:156
10628 msgid "failed to advise: %s"
10629 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10631 #: misc-utils/fincore.c:61
10632 msgid "file data resident in memory in pages"
10635 #: misc-utils/fincore.c:62
10636 msgid "file data resident in memory in bytes"
10639 #: misc-utils/fincore.c:63
10641 msgid "size of the file"
10642 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10644 #: misc-utils/fincore.c:64
10647 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10649 #: misc-utils/fincore.c:174
10651 msgid "failed to do mincore: %s"
10652 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10654 #: misc-utils/fincore.c:211
10656 msgid "failed to do mmap: %s"
10657 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10659 #: misc-utils/fincore.c:237
10661 msgid "failed to open: %s"
10662 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10665 #: misc-utils/fincore.c:242
10667 msgid "failed to do fstat: %s"
10668 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10670 #: misc-utils/fincore.c:263
10672 msgid " %s [options] file...\n"
10673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10675 #: misc-utils/fincore.c:266
10677 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10680 #: misc-utils/fincore.c:267
10682 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10685 #: misc-utils/fincore.c:268
10687 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10690 #: misc-utils/fincore.c:269
10692 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10695 #: misc-utils/fincore.c:270
10697 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10700 #: misc-utils/findfs.c:28
10702 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10705 #: misc-utils/findfs.c:32
10707 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10708 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10710 #: misc-utils/findfs.c:74
10712 msgid "unable to resolve '%s'"
10713 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10715 #: misc-utils/findmnt.c:103
10716 msgid "action detected by --poll"
10719 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10721 msgid "filesystem size available"
10722 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10724 #: misc-utils/findmnt.c:105
10725 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10728 #: misc-utils/findmnt.c:106
10730 msgid "filesystem root"
10731 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10733 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10735 msgid "filesystem type"
10736 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10738 #: misc-utils/findmnt.c:108
10739 msgid "FS specific mount options"
10742 #: misc-utils/findmnt.c:109
10745 msgstr "lugesin %c\n"
10747 #: misc-utils/findmnt.c:110
10749 msgid "filesystem label"
10750 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10752 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10753 msgid "major:minor device number"
10756 #: misc-utils/findmnt.c:112
10757 msgid "old mount options saved by --poll"
10760 #: misc-utils/findmnt.c:113
10761 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10764 #: misc-utils/findmnt.c:114
10766 msgid "all mount options"
10767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10769 #: misc-utils/findmnt.c:115
10770 msgid "optional mount fields"
10773 #: misc-utils/findmnt.c:116
10775 msgid "mount parent ID"
10776 msgstr "lugesin %c\n"
10778 #: misc-utils/findmnt.c:117
10780 msgid "partition label"
10781 msgstr "Partitsiooni number"
10783 #: misc-utils/findmnt.c:119
10784 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10787 #: misc-utils/findmnt.c:120
10789 msgid "VFS propagation flags"
10792 "%d partitsiooni:\n"
10794 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10796 msgid "filesystem size"
10797 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10799 #: misc-utils/findmnt.c:122
10801 msgid "all possible source devices"
10802 msgstr " eemaldatav"
10804 #: misc-utils/findmnt.c:123
10806 msgid "source device"
10807 msgstr " eemaldatav"
10809 #: misc-utils/findmnt.c:124
10813 #: misc-utils/findmnt.c:125
10817 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10819 msgid "filesystem size used"
10820 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10822 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10824 msgid "filesystem use percentage"
10825 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10827 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10828 msgid "filesystem UUID"
10831 #: misc-utils/findmnt.c:129
10832 msgid "VFS specific mount options"
10835 #: misc-utils/findmnt.c:340
10837 msgid "unknown action: %s"
10838 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10840 #: misc-utils/findmnt.c:741
10844 #: misc-utils/findmnt.c:744
10848 #: misc-utils/findmnt.c:747
10851 msgstr "lugesin %c\n"
10853 #: misc-utils/findmnt.c:750
10856 msgstr " Kas eemaldada"
10858 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10859 #: sys-utils/mount.c:408
10861 msgid "failed to initialize libmount table"
10862 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10864 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10866 msgid "can't read %s"
10867 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10871 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10872 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10873 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10874 #: sys-utils/umount.c:199
10876 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10879 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10881 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10882 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10886 msgid "poll() failed"
10887 msgstr "Mälu sai otsa"
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10892 " %1$s [options]\n"
10893 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10894 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10895 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10898 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10900 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10901 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10903 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10905 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10911 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10912 " (includes user space mount options)\n"
10913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10915 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10917 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10918 " filesystems (default)\n"
10921 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10923 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10924 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10926 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10927 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10930 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10932 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10935 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10937 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10940 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10942 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10945 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10946 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10949 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10950 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10953 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10955 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10958 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10959 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10962 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10964 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10965 " to device names\n"
10968 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10969 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10972 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10974 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10975 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10977 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10979 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10982 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10983 #: sys-utils/rfkill.c:639
10985 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10988 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10990 msgid " -l, --list use list format output\n"
10991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10993 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10994 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10997 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10999 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11002 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11003 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11006 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11007 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11010 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11012 msgid " --output-all output all available columns\n"
11013 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11015 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11017 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11020 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11022 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11025 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11027 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11030 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11032 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11033 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11035 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11037 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11040 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11042 msgid " --real print only real filesystems\n"
11043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11045 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11047 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11048 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11051 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11053 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11054 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11056 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11058 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11063 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11064 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11066 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11068 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11071 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11073 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11076 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11078 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11079 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11081 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11083 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11084 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11086 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11087 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11090 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11092 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11095 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11097 msgid " --verbose print more details\n"
11098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11100 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11102 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11103 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11105 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11107 msgid "unknown direction '%s'"
11108 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11110 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11112 msgid "invalid TID argument"
11113 msgstr "vigane kiirus: %s"
11115 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11116 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11119 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11120 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11123 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11125 msgid "failed to initialize libmount cache"
11126 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11128 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11130 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11133 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11135 msgid "target specified more than once"
11136 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11138 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11140 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11143 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11144 msgid "undefined target (fs_file)"
11147 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11149 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11152 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11154 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11157 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11159 msgid "unreachable target: %m"
11160 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
11162 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11164 msgid "target is not a directory"
11165 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11167 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11168 msgid "target exists"
11171 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11173 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11176 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11178 msgid "unreachable: %s=%s"
11179 msgstr "vigane kiirus: %s"
11181 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11183 msgid "%s=%s translated to %s"
11184 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
11186 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11187 msgid "undefined source (fs_spec)"
11190 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11192 msgid "unsupported source tag: %s"
11193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11195 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11197 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11200 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11202 msgid "unreachable source: %s: %m"
11203 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11205 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11207 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11210 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11212 msgid "source %s is not a block device"
11213 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11215 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11217 msgid "source %s exists"
11218 msgstr " eemaldatav"
11220 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11222 msgid "VFS options: %s"
11223 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11225 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11227 msgid "FS options: %s"
11228 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11230 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11232 msgid "userspace options: %s"
11233 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11235 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11237 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11240 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11242 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11245 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11247 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11250 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11251 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11254 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11256 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11259 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11262 msgid "reason unknown"
11265 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11267 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11268 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11270 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11272 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11277 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11280 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11282 msgid "FS type is %s"
11283 msgstr "tüüp: %s\n"
11285 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11287 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11290 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11292 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11293 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11298 msgid "%d parse error"
11299 msgid_plural "%d parse errors"
11300 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11301 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11303 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11306 msgid_plural ", %d errors"
11307 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11308 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11310 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11312 msgid ", %d warning"
11313 msgid_plural ", %d warnings"
11317 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11319 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11322 #: misc-utils/getopt.c:315
11323 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11326 #: misc-utils/getopt.c:336
11327 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11330 #: misc-utils/getopt.c:343
11333 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11334 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11335 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11338 #: misc-utils/getopt.c:349
11340 msgid "Parse command options.\n"
11341 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11343 #: misc-utils/getopt.c:352
11345 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11348 #: misc-utils/getopt.c:353
11349 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11352 #: misc-utils/getopt.c:354
11353 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11356 #: misc-utils/getopt.c:355
11357 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11360 #: misc-utils/getopt.c:356
11362 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11365 #: misc-utils/getopt.c:357
11367 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11370 #: misc-utils/getopt.c:358
11371 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11374 #: misc-utils/getopt.c:359
11376 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11379 #: misc-utils/getopt.c:360
11381 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11384 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11385 msgid "missing optstring argument"
11388 #: misc-utils/getopt.c:463
11389 msgid "internal error, contact the author."
11392 #: misc-utils/hardlink.c:272
11394 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11395 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11397 #: misc-utils/hardlink.c:391
11400 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11402 #: misc-utils/hardlink.c:392
11406 #: misc-utils/hardlink.c:392
11410 #: misc-utils/hardlink.c:393
11414 #: misc-utils/hardlink.c:394
11417 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11419 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11420 #: misc-utils/hardlink.c:405
11422 msgid "%-25s %zu files"
11423 msgstr "seek ei õnnestunud"
11425 #: misc-utils/hardlink.c:395
11429 #: misc-utils/hardlink.c:398
11431 msgid "%-25s %zu xattrs"
11434 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11438 #: misc-utils/hardlink.c:405
11439 msgid "Skipped reflinks:"
11442 #: misc-utils/hardlink.c:412
11446 #: misc-utils/hardlink.c:415
11448 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11449 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11451 #: misc-utils/hardlink.c:415
11454 msgstr " eemaldatav"
11456 #: misc-utils/hardlink.c:453
11458 msgid "cannot get xattr names for %s"
11459 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11461 #: misc-utils/hardlink.c:469
11463 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11464 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11466 #: misc-utils/hardlink.c:549
11468 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11471 #: misc-utils/hardlink.c:716
11472 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11475 #: misc-utils/hardlink.c:751
11477 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11478 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11480 #: misc-utils/hardlink.c:752
11484 #: misc-utils/hardlink.c:766
11486 msgid "cannot link %s to %s"
11487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11489 #: misc-utils/hardlink.c:769
11491 msgid "cannot rename %s to %s"
11492 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11494 #: misc-utils/hardlink.c:855
11496 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11499 #: misc-utils/hardlink.c:865
11501 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11502 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11504 #: misc-utils/hardlink.c:893
11506 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11507 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11509 #: misc-utils/hardlink.c:932
11511 msgid "cannot continue"
11512 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11514 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11516 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11517 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11519 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11521 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11524 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11526 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11529 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11531 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11532 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11534 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11535 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11538 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11540 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11543 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11546 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11547 " (speedup, using more RAM)\n"
11548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11550 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11552 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11555 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11556 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11559 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11560 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11563 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11566 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11567 " lowest hardlink count\n"
11568 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11570 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11572 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11573 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11575 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11577 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11578 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11580 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11582 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11585 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11587 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11588 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11591 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11593 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11596 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11598 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11601 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11603 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11606 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11608 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11611 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11613 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11616 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11618 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11621 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11623 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11626 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11627 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11630 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11631 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11634 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11636 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11639 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11641 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11644 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11645 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11648 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11650 msgid "failed to parse minimum size"
11651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11653 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11655 msgid "failed to parse maximum size"
11656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11658 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11660 msgid "failed to parse cache size"
11661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11663 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11665 msgid "failed to parse I/O size"
11666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11668 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11670 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11671 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11673 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11675 msgid "cannot register exit handler"
11676 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11678 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11680 msgid "no directory or file specified"
11681 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11683 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11685 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11688 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11690 msgid "failed to initialize files comparior"
11691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11693 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11694 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11697 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11699 msgid "cannot get realpath: %s"
11700 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11702 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11704 msgid "cannot process %s"
11705 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11707 #: misc-utils/kill.c:171
11709 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11710 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11712 #: misc-utils/kill.c:197
11714 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11715 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11717 #: misc-utils/kill.c:200
11718 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11721 #: misc-utils/kill.c:203
11723 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11724 " with the same uid as the present process\n"
11727 #: misc-utils/kill.c:205
11728 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11731 #: misc-utils/kill.c:207
11732 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11735 #: misc-utils/kill.c:210
11737 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11738 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11741 #: misc-utils/kill.c:213
11742 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11745 #: misc-utils/kill.c:214
11746 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11749 #: misc-utils/kill.c:215
11750 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11753 #: misc-utils/kill.c:216
11754 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11757 #: misc-utils/kill.c:217
11759 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11762 #: misc-utils/kill.c:241
11766 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11767 #: sys-utils/unshare.c:873
11769 msgid "unknown signal: %s"
11770 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11772 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11773 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11775 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11776 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11778 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11779 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11780 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11781 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11782 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11783 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11784 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11785 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11786 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11787 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11788 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11789 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11790 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11791 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11792 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11794 msgid "argument error"
11795 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11797 #: misc-utils/kill.c:378
11799 msgid "invalid signal name or number: %s"
11800 msgstr "vigane identifikaator"
11802 #: misc-utils/kill.c:404
11804 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11805 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11807 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11809 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11810 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11812 #: misc-utils/kill.c:420
11814 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11815 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11817 #: misc-utils/kill.c:435
11819 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11820 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11822 #: misc-utils/kill.c:453
11824 msgid "sending signal to %s failed"
11825 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11827 #: misc-utils/kill.c:478
11829 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11832 #: misc-utils/kill.c:540
11834 msgid "cannot find process \"%s\""
11835 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11837 #: misc-utils/logger.c:230
11839 msgid "unknown facility name: %s"
11840 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11842 #: misc-utils/logger.c:236
11844 msgid "unknown priority name: %s"
11845 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11847 #: misc-utils/logger.c:248
11849 msgid "openlog %s: pathname too long"
11850 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11852 #: misc-utils/logger.c:275
11855 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11857 #: misc-utils/logger.c:312
11859 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11862 #: misc-utils/logger.c:329
11864 msgid "failed to connect to %s port %s"
11865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11867 #: misc-utils/logger.c:377
11869 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11872 #: misc-utils/logger.c:520
11874 msgid "send message failed"
11875 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11877 #: misc-utils/logger.c:590
11879 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11882 #: misc-utils/logger.c:604
11884 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11887 #: misc-utils/logger.c:808
11889 msgid "localtime() failed"
11890 msgstr "seek ei õnnestunud"
11892 #: misc-utils/logger.c:818
11894 msgid "hostname '%s' is too long"
11895 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11897 #: misc-utils/logger.c:824
11899 msgid "tag '%s' is too long"
11900 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11902 #: misc-utils/logger.c:887
11904 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11905 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11907 #: misc-utils/logger.c:899
11909 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11910 msgstr "vigane kiirus: %s"
11912 #: misc-utils/logger.c:1059
11914 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11917 #: misc-utils/logger.c:1062
11919 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11920 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11922 #: misc-utils/logger.c:1065
11924 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11927 #: misc-utils/logger.c:1066
11928 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11931 #: misc-utils/logger.c:1067
11933 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11936 #: misc-utils/logger.c:1068
11937 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11940 #: misc-utils/logger.c:1069
11942 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11945 #: misc-utils/logger.c:1070
11946 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11949 #: misc-utils/logger.c:1071
11950 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11953 #: misc-utils/logger.c:1072
11954 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11957 #: misc-utils/logger.c:1073
11959 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11962 #: misc-utils/logger.c:1074
11964 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11967 #: misc-utils/logger.c:1075
11968 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11971 #: misc-utils/logger.c:1076
11972 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11975 #: misc-utils/logger.c:1077
11977 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11978 msgstr "Sisetage peade arv: "
11980 #: misc-utils/logger.c:1078
11982 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11985 #: misc-utils/logger.c:1079
11987 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11990 #: misc-utils/logger.c:1080
11992 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11995 #: misc-utils/logger.c:1081
11997 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11998 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12001 #: misc-utils/logger.c:1083
12002 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12005 #: misc-utils/logger.c:1084
12006 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12009 #: misc-utils/logger.c:1085
12010 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12013 #: misc-utils/logger.c:1086
12014 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12017 #: misc-utils/logger.c:1087
12019 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12020 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12023 #: misc-utils/logger.c:1090
12024 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12027 #: misc-utils/logger.c:1176
12032 #: misc-utils/logger.c:1191
12034 msgid "failed to parse id"
12035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12037 #: misc-utils/logger.c:1209
12039 msgid "failed to parse message size"
12040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12042 #: misc-utils/logger.c:1239
12043 msgid "--msgid cannot contain space"
12046 #: misc-utils/logger.c:1261
12048 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12049 msgstr "vigane kiirus: %s"
12051 #: misc-utils/logger.c:1266
12053 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12054 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12056 #: misc-utils/logger.c:1281
12057 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12060 #: misc-utils/logger.c:1288
12061 msgid "journald entry could not be written"
12064 #: misc-utils/look.c:357
12066 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12067 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12069 #: misc-utils/look.c:360
12070 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12073 #: misc-utils/look.c:363
12074 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12077 #: misc-utils/look.c:364
12078 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12081 #: misc-utils/look.c:365
12083 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12086 #: misc-utils/look.c:366
12087 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12090 #: misc-utils/lsblk.c:170
12092 msgid "alignment offset"
12093 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12095 #: misc-utils/lsblk.c:171
12096 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12099 #: misc-utils/lsblk.c:172
12100 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12103 #: misc-utils/lsblk.c:173
12105 msgid "discard alignment offset"
12106 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12108 #: misc-utils/lsblk.c:174
12110 msgid "dax-capable device"
12111 msgstr " eemaldatav"
12113 #: misc-utils/lsblk.c:175
12114 msgid "discard granularity"
12117 #: misc-utils/lsblk.c:176
12119 msgid "disk sequence number"
12120 msgstr "Vigane sektorite arv"
12122 #: misc-utils/lsblk.c:177
12123 msgid "discard max bytes"
12126 #: misc-utils/lsblk.c:178
12127 msgid "discard zeroes data"
12130 #: misc-utils/lsblk.c:180
12132 msgid "mounted filesystem roots"
12133 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12135 #: misc-utils/lsblk.c:185
12137 msgid "filesystem version"
12138 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12140 #: misc-utils/lsblk.c:186
12144 #: misc-utils/lsblk.c:187
12145 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12148 #: misc-utils/lsblk.c:188
12149 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12152 #: misc-utils/lsblk.c:189
12153 msgid "internal kernel device name"
12156 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12157 msgid "filesystem LABEL"
12160 #: misc-utils/lsblk.c:191
12162 msgid "logical sector size"
12163 msgstr "Vigane sektorite arv"
12165 #: misc-utils/lsblk.c:193
12166 msgid "minimum I/O size"
12169 #: misc-utils/lsblk.c:194
12170 msgid "device identifier"
12173 #: misc-utils/lsblk.c:195
12174 msgid "device node permissions"
12177 #: misc-utils/lsblk.c:196
12179 msgid "device queues"
12180 msgstr "Seade: %s\n"
12182 #: misc-utils/lsblk.c:197
12183 msgid "device name"
12186 #: misc-utils/lsblk.c:198
12187 msgid "optimal I/O size"
12190 #: misc-utils/lsblk.c:201
12192 msgid "partition LABEL"
12193 msgstr "Partitsiooni number"
12195 #: misc-utils/lsblk.c:202
12197 msgid "partition number as read from the partition table"
12198 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12200 #: misc-utils/lsblk.c:203
12202 msgid "partition type name"
12203 msgstr "Partitsiooni number"
12205 #: misc-utils/lsblk.c:204
12207 msgid "partition type code or UUID"
12210 "%d partitsiooni:\n"
12212 #: misc-utils/lsblk.c:206
12214 msgid "path to the device node"
12215 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12217 #: misc-utils/lsblk.c:207
12218 msgid "physical sector size"
12221 #: misc-utils/lsblk.c:208
12222 msgid "internal parent kernel device name"
12225 #: misc-utils/lsblk.c:209
12227 msgid "partition table type"
12228 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12230 #: misc-utils/lsblk.c:210
12231 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12234 #: misc-utils/lsblk.c:211
12235 msgid "adds randomness"
12238 #: misc-utils/lsblk.c:212
12240 msgid "read-ahead of the device"
12241 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12243 #: misc-utils/lsblk.c:213
12245 msgid "device revision"
12246 msgstr "Seade: %s\n"
12248 #: misc-utils/lsblk.c:214
12250 msgid "removable device"
12251 msgstr " eemaldatav"
12253 #: misc-utils/lsblk.c:215
12254 msgid "rotational device"
12257 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12258 msgid "read-only device"
12261 #: misc-utils/lsblk.c:217
12262 msgid "request queue size"
12265 #: misc-utils/lsblk.c:218
12266 msgid "I/O scheduler name"
12269 #: misc-utils/lsblk.c:219
12270 msgid "disk serial number"
12273 #: misc-utils/lsblk.c:220
12274 msgid "size of the device"
12277 #: misc-utils/lsblk.c:221
12279 msgid "partition start offset"
12280 msgstr "Partitsiooni number"
12282 #: misc-utils/lsblk.c:222
12284 msgid "state of the device"
12285 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12287 #: misc-utils/lsblk.c:223
12288 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12291 #: misc-utils/lsblk.c:224
12292 msgid "all locations where device is mounted"
12295 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12296 msgid "where the device is mounted"
12299 #: misc-utils/lsblk.c:226
12300 msgid "device transport type"
12303 #: misc-utils/lsblk.c:227
12304 msgid "device type"
12307 #: misc-utils/lsblk.c:229
12308 msgid "device vendor"
12311 #: misc-utils/lsblk.c:230
12312 msgid "write same max bytes"
12315 #: misc-utils/lsblk.c:231
12317 msgid "unique storage identifier"
12318 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12320 #: misc-utils/lsblk.c:232
12324 #: misc-utils/lsblk.c:233
12327 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12329 #: misc-utils/lsblk.c:234
12330 msgid "zone write granularity"
12333 #: misc-utils/lsblk.c:235
12334 msgid "zone append max bytes"
12337 #: misc-utils/lsblk.c:236
12339 msgid "number of zones"
12340 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12342 #: misc-utils/lsblk.c:237
12344 msgid "maximum number of open zones"
12345 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12347 #: misc-utils/lsblk.c:238
12349 msgid "maximum number of active zones"
12350 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12352 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12354 msgid "failed to allocate device"
12355 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12357 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12358 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12361 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12363 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12366 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12368 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12371 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12373 msgid "failed to allocate /sys handler"
12374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12376 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12377 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12379 msgid "failed to parse list '%s'"
12380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12382 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12383 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12385 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12388 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12389 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12391 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12394 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12396 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12397 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12399 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12401 msgid "List information about block devices.\n"
12402 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12404 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12406 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12409 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12410 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12413 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12415 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12416 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12418 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12419 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12422 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12424 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12427 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12429 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12432 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12433 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12436 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12437 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12440 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12442 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12443 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12445 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12447 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12450 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12452 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12455 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12456 msgid " -a, --all print all devices\n"
12459 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12460 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12463 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12464 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12467 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12469 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12472 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12473 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12476 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12478 msgid " -l, --list use list format output\n"
12479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12481 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12483 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12486 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12487 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12490 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12491 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12494 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12496 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12499 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12501 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12504 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12505 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12508 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12510 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12511 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12513 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12514 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12517 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12518 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12521 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12523 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12526 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12527 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12530 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12532 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12535 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12537 msgid "invalid output width number argument"
12538 msgstr "vigane identifikaator"
12540 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12542 msgid "failed to allocate device tree"
12543 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12545 #: misc-utils/lsfd.c:125
12546 msgid "class of anonymous inode"
12549 #: misc-utils/lsfd.c:128
12551 msgid "association between file and process"
12552 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12554 #: misc-utils/lsfd.c:131
12555 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12558 #: misc-utils/lsfd.c:134
12559 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12562 #: misc-utils/lsfd.c:137
12563 msgid "command of the process opening the file"
12566 #: misc-utils/lsfd.c:140
12567 msgid "reachability from the file system"
12570 #: misc-utils/lsfd.c:143
12572 msgid "ID of device containing file"
12573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12575 #: misc-utils/lsfd.c:146
12576 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12579 #: misc-utils/lsfd.c:149
12580 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12583 #: misc-utils/lsfd.c:152
12584 msgid "flags specified when opening the file"
12587 #: misc-utils/lsfd.c:155
12589 msgid "file descriptor for the file"
12590 msgstr " eemaldatav"
12592 #: misc-utils/lsfd.c:158
12594 msgid "user ID number of the file's owner"
12595 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12597 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12599 msgid "inode number"
12600 msgstr "Vigane sektorite arv"
12602 #: misc-utils/lsfd.c:164
12603 msgid "local IP address"
12606 #: misc-utils/lsfd.c:167
12607 msgid "remote IP address"
12610 #: misc-utils/lsfd.c:170
12611 msgid "local IPv6 address"
12614 #: misc-utils/lsfd.c:173
12615 msgid "remote IPv6 address"
12618 #: misc-utils/lsfd.c:176
12620 msgid "name of the file (raw)"
12621 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12623 #: misc-utils/lsfd.c:179
12624 msgid "opened by a kernel thread"
12627 #: misc-utils/lsfd.c:182
12628 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12631 #: misc-utils/lsfd.c:185
12632 msgid "length of file mapping (in page)"
12635 #: misc-utils/lsfd.c:188
12636 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12639 #: misc-utils/lsfd.c:191
12642 msgstr "lugesin %c\n"
12644 #: misc-utils/lsfd.c:194
12646 msgid "access mode (rwx)"
12647 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12649 #: misc-utils/lsfd.c:197
12651 msgid "name of the file (cooked)"
12652 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12654 #: misc-utils/lsfd.c:200
12655 msgid "netlink multicast groups"
12658 #: misc-utils/lsfd.c:203
12659 msgid "netlink local port id"
12662 #: misc-utils/lsfd.c:206
12663 msgid "netlink protocol"
12666 #: misc-utils/lsfd.c:209
12669 msgstr "lugesin %c\n"
12671 #: misc-utils/lsfd.c:212
12672 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12675 #: misc-utils/lsfd.c:215
12677 msgid "type of the namespace"
12678 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12680 #: misc-utils/lsfd.c:218
12682 msgid "owner of the file"
12683 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12685 #: misc-utils/lsfd.c:221
12686 msgid "net interface associated with the packet socket"
12689 #: misc-utils/lsfd.c:224
12690 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12693 #: misc-utils/lsfd.c:227
12694 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12697 #: misc-utils/lsfd.c:230
12698 msgid "PID of the process opening the file"
12701 #: misc-utils/lsfd.c:233
12702 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12705 #: misc-utils/lsfd.c:236
12706 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12709 #: misc-utils/lsfd.c:239
12710 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12713 #: misc-utils/lsfd.c:242
12714 msgid "ICMP echo request ID"
12717 #: misc-utils/lsfd.c:245
12719 msgid "file position"
12720 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12722 #: misc-utils/lsfd.c:248
12724 msgid "protocol number of the raw socket"
12725 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12727 #: misc-utils/lsfd.c:251
12729 msgid "device ID (if special file)"
12730 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12732 #: misc-utils/lsfd.c:254
12735 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12737 #: misc-utils/lsfd.c:257
12738 msgid "listening socket"
12741 #: misc-utils/lsfd.c:260
12742 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12745 #: misc-utils/lsfd.c:263
12747 msgid "protocol name"
12748 msgstr "Partitsiooni number"
12750 #: misc-utils/lsfd.c:266
12751 msgid "State of socket"
12754 #: misc-utils/lsfd.c:269
12756 msgid "Type of socket"
12757 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12759 #: misc-utils/lsfd.c:272
12761 msgid "file system, partition, or device containing file"
12762 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12764 #: misc-utils/lsfd.c:275
12766 msgid "file type (raw)"
12767 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12769 #: misc-utils/lsfd.c:278
12770 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12773 #: misc-utils/lsfd.c:281
12774 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12777 #: misc-utils/lsfd.c:284
12778 msgid "local TCP port"
12781 #: misc-utils/lsfd.c:287
12782 msgid "remote TCP port"
12785 #: misc-utils/lsfd.c:290
12786 msgid "thread ID of the process opening the file"
12789 #: misc-utils/lsfd.c:293
12791 msgid "file type (cooked)"
12792 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12794 #: misc-utils/lsfd.c:296
12795 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12798 #: misc-utils/lsfd.c:299
12799 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12802 #: misc-utils/lsfd.c:302
12803 msgid "local UDP port"
12806 #: misc-utils/lsfd.c:305
12807 msgid "remote UDP port"
12810 #: misc-utils/lsfd.c:308
12811 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12814 #: misc-utils/lsfd.c:311
12815 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12818 #: misc-utils/lsfd.c:314
12819 msgid "local UDPLite port"
12822 #: misc-utils/lsfd.c:317
12823 msgid "remote UDPLite port"
12826 #: misc-utils/lsfd.c:320
12828 msgid "user ID number of the process"
12829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12831 #: misc-utils/lsfd.c:323
12832 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12835 #: misc-utils/lsfd.c:326
12837 msgid "user of the process"
12838 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12840 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12843 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12845 #: misc-utils/lsfd.c:374
12847 msgid "root owned processes"
12848 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12850 #: misc-utils/lsfd.c:378
12851 msgid "kernel threads"
12854 #: misc-utils/lsfd.c:382
12857 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12859 #: misc-utils/lsfd.c:386
12861 msgid "RO open files"
12862 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12864 #: misc-utils/lsfd.c:390
12866 msgid "WO open files"
12867 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12869 #: misc-utils/lsfd.c:394
12870 msgid "shared mappings"
12873 #: misc-utils/lsfd.c:398
12874 msgid "RO shared mappings"
12877 #: misc-utils/lsfd.c:402
12878 msgid "WO shared mappings"
12881 #: misc-utils/lsfd.c:406
12882 msgid "regular files"
12885 #: misc-utils/lsfd.c:410
12888 msgid "directories"
12891 #: misc-utils/lsfd.c:414
12894 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12896 #: misc-utils/lsfd.c:418
12897 msgid "fifos/pipes"
12900 #: misc-utils/lsfd.c:422
12902 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12903 msgid "character devices"
12904 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12906 #: misc-utils/lsfd.c:426
12908 msgid "block devices"
12909 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12911 #: misc-utils/lsfd.c:430
12913 msgid "unknown types"
12914 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12916 #: misc-utils/lsfd.c:526
12917 msgid "too many columns are added via filter expression"
12920 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12922 msgid "failed to allocate an idcache"
12923 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12925 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12930 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12931 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12933 msgid "failed to allocate memory"
12934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12936 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12938 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12939 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12941 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12943 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12946 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12948 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12951 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12953 msgid "failed to alloc procfs handler"
12954 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12956 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12958 msgid "failed to open /proc"
12959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12961 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12963 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12966 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12968 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12971 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12973 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12976 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12978 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12979 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12981 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12983 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12986 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12988 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12989 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12991 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12993 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12996 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12997 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13000 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13001 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13004 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13005 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13008 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13011 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13012 " define custom counter for --summary output\n"
13013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13015 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13016 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13019 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13020 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13023 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13025 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13028 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13030 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13033 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13035 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13038 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13040 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13043 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13044 msgid "failed in making filter for a counter: "
13047 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13049 msgid "failed to allocate summary table"
13050 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13052 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13056 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13058 msgid "failed to allocate summary column"
13059 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13061 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13065 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13067 msgid "failed to add summary data"
13068 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13070 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13072 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13073 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13075 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13077 msgid "unsupported --summary argument"
13078 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13080 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13082 msgid "failed to allocate UID cache"
13083 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13085 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13087 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13090 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13092 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13095 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13096 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13098 msgid "error: unexpected character %c after ="
13101 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13103 msgid "error: failed to convert input to number"
13104 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13106 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13108 msgid "error: unexpected character %c"
13111 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13113 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13116 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13118 msgid "error: empty left side expression: %s"
13121 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13123 msgid "error: no such column: %s"
13124 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13126 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13128 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13129 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13131 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13133 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13136 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13138 msgid "error: empty right side expression: %s"
13141 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13143 msgid "error: empty filter expression"
13144 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13146 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13148 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13151 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13153 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13156 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13157 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13159 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13162 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13163 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13165 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13168 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13170 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13173 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13175 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13176 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13178 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13179 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13182 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13184 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13187 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13189 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13192 #: misc-utils/lsfd.h:232
13194 msgid "failed to allocate memory for string"
13195 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13197 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13199 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13202 #: misc-utils/lslocks.c:75
13203 msgid "command of the process holding the lock"
13206 #: misc-utils/lslocks.c:76
13207 msgid "PID of the process holding the lock"
13210 #: misc-utils/lslocks.c:77
13212 msgid "kind of lock"
13213 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13215 #: misc-utils/lslocks.c:78
13217 msgid "size of the lock"
13218 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13220 #: misc-utils/lslocks.c:81
13222 msgid "lock access mode"
13223 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13225 #: misc-utils/lslocks.c:82
13226 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13229 #: misc-utils/lslocks.c:83
13230 msgid "relative byte offset of the lock"
13233 #: misc-utils/lslocks.c:84
13234 msgid "ending offset of the lock"
13237 #: misc-utils/lslocks.c:85
13239 msgid "path of the locked file"
13240 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13242 #: misc-utils/lslocks.c:86
13243 msgid "PID of the process blocking the lock"
13246 #: misc-utils/lslocks.c:234
13248 msgid "failed to parse '%s'"
13249 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13251 #: misc-utils/lslocks.c:266
13253 msgid "failed to parse ID"
13254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13256 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13257 #: sys-utils/nsenter.c:299
13259 msgid "failed to parse pid"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13262 #: misc-utils/lslocks.c:294
13263 msgid "(undefined)"
13266 #: misc-utils/lslocks.c:303
13268 msgid "failed to parse start"
13269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13271 #: misc-utils/lslocks.c:310
13273 msgid "failed to parse end"
13274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13276 #: misc-utils/lslocks.c:548
13278 msgid "List local system locks.\n"
13279 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13281 #: misc-utils/lslocks.c:551
13283 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13286 #: misc-utils/lslocks.c:553
13287 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13290 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13292 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13295 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13297 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13298 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13300 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13302 msgid " --output-all output all columns\n"
13303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13305 #: misc-utils/lslocks.c:557
13306 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13309 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13311 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13314 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13315 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13316 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13318 msgid "invalid PID argument"
13319 msgstr "vigane kiirus: %s"
13321 #: misc-utils/mcookie.c:86
13322 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13325 #: misc-utils/mcookie.c:89
13326 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13329 #: misc-utils/mcookie.c:90
13330 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13333 #: misc-utils/mcookie.c:91
13335 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13338 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13339 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13343 #: misc-utils/mcookie.c:124
13345 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13346 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13347 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13348 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13350 #: misc-utils/mcookie.c:129
13352 msgid "closing %s failed"
13353 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13355 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13356 #: text-utils/hexdump.c:124
13358 msgid "failed to parse length"
13359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13361 #: misc-utils/mcookie.c:181
13362 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13365 #: misc-utils/mcookie.c:190
13367 msgid "Got %d byte from %s\n"
13368 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13369 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13370 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13372 #: misc-utils/namei.c:101
13374 msgid "failed to read symlink: %s"
13375 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13377 #: misc-utils/namei.c:359
13379 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13380 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13382 #: misc-utils/namei.c:362
13383 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13386 #: misc-utils/namei.c:366
13388 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13389 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13390 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13391 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13392 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13393 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13396 #: misc-utils/namei.c:373
13398 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13399 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13401 #: misc-utils/namei.c:449
13403 msgid "pathname argument is missing"
13404 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13406 #: misc-utils/namei.c:458
13408 msgid "failed to allocate GID cache"
13409 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13411 #: misc-utils/namei.c:480
13413 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13416 #: misc-utils/pipesz.c:65
13418 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13419 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13421 #: misc-utils/pipesz.c:66
13423 msgid " %s [options] --get\n"
13424 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13426 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13427 #: misc-utils/pipesz.c:70
13428 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13431 #: misc-utils/pipesz.c:73
13433 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13436 #: misc-utils/pipesz.c:76
13439 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13440 " size defaults to %s\n"
13443 #: misc-utils/pipesz.c:81
13445 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13446 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13448 #: misc-utils/pipesz.c:82
13450 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13453 #: misc-utils/pipesz.c:83
13455 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13456 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13458 #: misc-utils/pipesz.c:84
13460 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13463 #: misc-utils/pipesz.c:85
13465 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13468 #: misc-utils/pipesz.c:88
13470 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13473 #: misc-utils/pipesz.c:89
13475 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13478 #: misc-utils/pipesz.c:90
13480 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13483 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13484 #: misc-utils/pipesz.c:111
13486 #| msgid "cannot get size of %s"
13487 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13490 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13491 #: misc-utils/pipesz.c:131
13493 #| msgid "cannot get size of %s"
13494 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13495 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13497 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13498 #: misc-utils/pipesz.c:134
13500 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13503 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13504 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13506 msgid "cannot parse %s"
13507 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13509 #: misc-utils/pipesz.c:288
13510 msgid "cannot specify a command with --get"
13513 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13514 #: misc-utils/pipesz.c:294
13518 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13519 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13523 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13524 #: misc-utils/pipesz.c:298
13528 #: misc-utils/pipesz.c:311
13530 msgid "using last specified size"
13531 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13533 #: misc-utils/rename.c:117
13535 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13536 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13538 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13540 msgid "%s: not accessible"
13541 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13543 #: misc-utils/rename.c:168
13545 msgid "%s: not a symbolic link"
13546 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13548 #: misc-utils/rename.c:175
13550 msgid "%s: readlink failed"
13551 msgstr "seek ei õnnestunud"
13553 #: misc-utils/rename.c:191
13555 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13558 #: misc-utils/rename.c:197
13560 msgid "%s: unlink failed"
13561 msgstr "seek ei õnnestunud"
13563 #: misc-utils/rename.c:201
13565 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13566 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13568 #: misc-utils/rename.c:240
13570 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13573 #: misc-utils/rename.c:244
13575 msgid "%s: rename to %s failed"
13576 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13578 #: misc-utils/rename.c:258
13580 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13581 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13583 #: misc-utils/rename.c:262
13585 msgid "Rename files.\n"
13586 msgstr "seek ei õnnestunud"
13588 #: misc-utils/rename.c:265
13590 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13593 #: misc-utils/rename.c:266
13595 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13596 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13598 #: misc-utils/rename.c:267
13600 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13601 msgstr " Esimene Viimane\n"
13603 #: misc-utils/rename.c:268
13605 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13608 #: misc-utils/rename.c:269
13610 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13613 #: misc-utils/rename.c:270
13614 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13617 #: misc-utils/rename.c:271
13618 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13621 #: misc-utils/rename.c:361
13623 msgid "failed to get terminal attributes"
13624 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13626 #: misc-utils/uuidd.c:99
13627 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13630 #: misc-utils/uuidd.c:101
13632 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13633 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13635 #: misc-utils/uuidd.c:102
13637 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13638 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13640 #: misc-utils/uuidd.c:103
13642 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13643 msgstr "Sisetage peade arv: "
13645 #: misc-utils/uuidd.c:104
13647 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13650 #: misc-utils/uuidd.c:105
13652 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13655 #: misc-utils/uuidd.c:106
13657 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13660 #: misc-utils/uuidd.c:107
13662 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13663 msgstr "Sisetage peade arv: "
13665 #: misc-utils/uuidd.c:108
13667 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13670 #: misc-utils/uuidd.c:109
13672 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13675 #: misc-utils/uuidd.c:110
13676 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13679 #: misc-utils/uuidd.c:111
13680 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13683 #: misc-utils/uuidd.c:112
13685 msgid " activate continuous clock handling\n"
13686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13688 #: misc-utils/uuidd.c:113
13690 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13693 #: misc-utils/uuidd.c:114
13695 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13698 #: misc-utils/uuidd.c:146
13700 msgid "bad arguments"
13701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13703 #: misc-utils/uuidd.c:153
13706 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13708 #: misc-utils/uuidd.c:164
13712 #: misc-utils/uuidd.c:184
13715 msgstr "salvesta (W)"
13717 #: misc-utils/uuidd.c:192
13720 msgstr "lugesin %c\n"
13722 #: misc-utils/uuidd.c:198
13723 msgid "bad response length"
13726 #: misc-utils/uuidd.c:249
13728 msgid "cannot lock %s"
13729 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13731 #: misc-utils/uuidd.c:274
13733 msgid "couldn't create unix stream socket"
13734 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13736 #: misc-utils/uuidd.c:299
13738 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13739 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13741 #: misc-utils/uuidd.c:326
13743 msgid "receiving signal failed"
13744 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13746 #: misc-utils/uuidd.c:341
13750 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13752 msgid "cannot set up timer"
13753 msgstr "fork ei õnnestunud"
13755 #: misc-utils/uuidd.c:385
13757 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13760 #: misc-utils/uuidd.c:394
13762 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13763 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13765 #: misc-utils/uuidd.c:404
13767 msgid "could not truncate file: %s"
13768 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13770 #: misc-utils/uuidd.c:418
13772 msgid "sd_listen_fds() failed"
13773 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13775 #: misc-utils/uuidd.c:421
13776 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13779 #: misc-utils/uuidd.c:424
13781 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13782 msgstr "seek ei õnnestunud"
13784 #: misc-utils/uuidd.c:450
13786 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13789 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13791 msgid "poll failed"
13792 msgstr "Mälu sai otsa"
13794 #: misc-utils/uuidd.c:466
13796 msgid "timeout [%d sec]\n"
13797 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13799 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13800 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13801 #: text-utils/column.c:646
13803 msgid "read failed"
13804 msgstr "vigane kiirus: %s"
13806 #: misc-utils/uuidd.c:485
13808 msgid "error reading from client, len = %d"
13811 #: misc-utils/uuidd.c:494
13813 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13816 #: misc-utils/uuidd.c:497
13818 msgid "operation %d\n"
13819 msgstr "vigane identifikaator"
13821 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13823 msgid "failed to open/lock clock counter"
13824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13826 #: misc-utils/uuidd.c:515
13828 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13831 #: misc-utils/uuidd.c:525
13833 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13836 #: misc-utils/uuidd.c:536
13838 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13839 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13843 #: misc-utils/uuidd.c:557
13845 msgid "Generated %d UUID:\n"
13846 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13850 #: misc-utils/uuidd.c:569
13852 msgid "Invalid operation %d\n"
13853 msgstr "vigane identifikaator"
13855 #: misc-utils/uuidd.c:581
13857 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13860 #: misc-utils/uuidd.c:601
13862 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13865 #: misc-utils/uuidd.c:652
13867 msgid "failed to parse --uuids"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13870 #: misc-utils/uuidd.c:669
13871 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13874 #: misc-utils/uuidd.c:688
13876 msgid "failed to parse --timeout"
13877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13879 #: misc-utils/uuidd.c:729
13881 msgid "socket name too long: %s"
13882 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13884 #: misc-utils/uuidd.c:736
13885 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13888 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13890 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13893 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13895 msgid "unexpected error"
13896 msgstr "positsioneerimise viga"
13898 #: misc-utils/uuidd.c:756
13900 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13901 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13905 #: misc-utils/uuidd.c:762
13907 msgid "List of UUIDs:\n"
13910 #: misc-utils/uuidd.c:804
13912 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13913 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13915 #: misc-utils/uuidd.c:809
13917 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13918 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13920 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13922 msgid "Create a new UUID value.\n"
13923 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13925 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13927 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13930 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13932 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13935 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13936 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13939 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13941 msgid " available namespaces: %s\n"
13942 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13944 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13945 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13948 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13950 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13953 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13955 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13958 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13960 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13963 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13965 msgid "not a valid hex string"
13966 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13968 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13970 msgid "--namespace requires --name argument"
13971 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13973 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13974 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13977 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13979 msgid "--name requires --namespace argument"
13980 msgstr "vigane identifikaator"
13982 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13984 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13985 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13987 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13989 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13990 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13992 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13994 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13995 msgstr "vigane kiirus: %s"
13997 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13999 msgid "unique identifier"
14000 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
14002 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14004 msgid "variant name"
14005 msgstr "Partitsiooni number"
14007 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14010 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14012 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14016 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14018 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14021 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14023 msgid " -J, --json use JSON output format"
14024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14026 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14028 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14031 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14033 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14034 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14036 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14038 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14041 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14042 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14045 msgstr "vigane identifikaator"
14047 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14051 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14055 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14059 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14063 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14067 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14071 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14072 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14073 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14075 msgid "failed to initialize output column"
14076 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14078 #: misc-utils/waitpid.c:70
14080 msgid "PID %d has exited, skipping"
14083 #: misc-utils/waitpid.c:73
14085 msgid "could not open pid %u"
14086 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14088 #: misc-utils/waitpid.c:92
14090 msgid "could not create timerfd"
14091 msgstr "fork ei õnnestunud"
14093 #: misc-utils/waitpid.c:95
14095 msgid "could not set timer"
14096 msgstr "fork ei õnnestunud"
14098 #: misc-utils/waitpid.c:111
14100 msgid "could not add timerfd"
14101 msgstr "fork ei õnnestunud"
14103 #: misc-utils/waitpid.c:121
14105 msgid "could not add listener"
14106 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14108 #: misc-utils/waitpid.c:139
14110 msgid "failure during wait"
14111 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
14113 #: misc-utils/waitpid.c:143
14115 msgid "Timeout expired\n"
14118 #: misc-utils/waitpid.c:147
14120 msgid "PID %d finished\n"
14123 #: misc-utils/waitpid.c:160
14125 msgid " %s [options] pid...\n"
14126 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14128 #: misc-utils/waitpid.c:163
14130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14133 #: misc-utils/waitpid.c:164
14134 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14137 #: misc-utils/waitpid.c:165
14139 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14142 #: misc-utils/waitpid.c:166
14144 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14147 #: misc-utils/waitpid.c:204
14149 msgid "Could not parse timeout"
14150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14152 #: misc-utils/waitpid.c:210
14154 msgid "Invalid count"
14155 msgstr "vigane identifikaator"
14157 #: misc-utils/waitpid.c:237
14159 msgid "no PIDs specified"
14160 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14162 #: misc-utils/waitpid.c:241
14164 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14167 #: misc-utils/waitpid.c:249
14169 msgid "could not create epoll"
14170 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14172 #: misc-utils/whereis.c:205
14174 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14177 #: misc-utils/whereis.c:208
14178 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14181 #: misc-utils/whereis.c:211
14182 msgid " -b search only for binaries\n"
14185 #: misc-utils/whereis.c:212
14186 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14189 #: misc-utils/whereis.c:213
14191 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14192 msgstr " Esimene Viimane\n"
14194 #: misc-utils/whereis.c:214
14195 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14198 #: misc-utils/whereis.c:215
14199 msgid " -s search only for sources\n"
14202 #: misc-utils/whereis.c:216
14203 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14206 #: misc-utils/whereis.c:217
14207 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14210 #: misc-utils/whereis.c:218
14211 msgid " -u search for unusual entries\n"
14214 #: misc-utils/whereis.c:219
14216 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14219 #: misc-utils/whereis.c:220
14220 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14223 #: misc-utils/whereis.c:670
14225 msgid "option -f is missing"
14226 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
14228 #: misc-utils/wipefs.c:109
14230 msgid "partition/filesystem UUID"
14233 "%d partitsiooni:\n"
14235 #: misc-utils/wipefs.c:111
14236 msgid "magic string length"
14239 #: misc-utils/wipefs.c:112
14240 msgid "superblok type"
14243 #: misc-utils/wipefs.c:113
14245 msgid "magic string offset"
14246 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14248 #: misc-utils/wipefs.c:114
14250 msgid "type description"
14251 msgstr " eemaldatav"
14253 #: misc-utils/wipefs.c:115
14255 msgid "block device name"
14256 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14258 #: misc-utils/wipefs.c:310
14260 msgid "partition-table"
14261 msgstr "Partitsiooni number"
14263 #: misc-utils/wipefs.c:401
14265 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14266 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14268 #: misc-utils/wipefs.c:452
14270 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14273 #: misc-utils/wipefs.c:458
14275 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14276 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14277 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14278 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14280 #: misc-utils/wipefs.c:487
14282 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14283 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14285 #: misc-utils/wipefs.c:513
14287 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14288 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
14290 #: misc-utils/wipefs.c:542
14291 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14294 #: misc-utils/wipefs.c:560
14296 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14299 #: misc-utils/wipefs.c:589
14301 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14302 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14304 #: misc-utils/wipefs.c:594
14305 msgid "Use the --force option to force erase."
14308 #: misc-utils/wipefs.c:597
14310 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14311 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14313 #: misc-utils/wipefs.c:636
14315 msgid "Wipe signatures from a device."
14316 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14318 #: misc-utils/wipefs.c:639
14320 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14323 #: misc-utils/wipefs.c:640
14325 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14326 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14328 #: misc-utils/wipefs.c:641
14330 msgid " -f, --force force erasure"
14331 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14333 #: misc-utils/wipefs.c:642
14335 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14338 #: misc-utils/wipefs.c:643
14340 msgid " -J, --json use JSON output format"
14341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14343 #: misc-utils/wipefs.c:644
14345 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14348 #: misc-utils/wipefs.c:645
14350 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14351 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14353 #: misc-utils/wipefs.c:646
14354 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14357 #: misc-utils/wipefs.c:647
14359 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14360 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14362 #: misc-utils/wipefs.c:648
14364 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14367 #: misc-utils/wipefs.c:649
14369 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14370 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14372 #: misc-utils/wipefs.c:651
14374 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14377 #: misc-utils/wipefs.c:770
14378 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14381 #: schedutils/chrt.c:60
14382 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14385 #: schedutils/chrt.c:62
14388 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14389 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14392 #: schedutils/chrt.c:66
14395 " chrt [options] -p <pid>\n"
14398 #: schedutils/chrt.c:70
14400 msgid "Policy options:\n"
14401 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14403 #: schedutils/chrt.c:71
14404 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14407 #: schedutils/chrt.c:72
14409 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14410 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14412 #: schedutils/chrt.c:73
14414 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14415 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14417 #: schedutils/chrt.c:74
14418 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14421 #: schedutils/chrt.c:75
14422 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14425 #: schedutils/chrt.c:76
14427 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14430 #: schedutils/chrt.c:79
14432 msgid "Scheduling options:\n"
14435 "%d partitsiooni:\n"
14437 #: schedutils/chrt.c:80
14438 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14441 #: schedutils/chrt.c:81
14442 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14445 #: schedutils/chrt.c:82
14446 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14449 #: schedutils/chrt.c:83
14450 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14453 #: schedutils/chrt.c:86
14455 msgid "Other options:\n"
14458 "%d partitsiooni:\n"
14460 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14461 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14464 #: schedutils/chrt.c:88
14466 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14469 #: schedutils/chrt.c:89
14471 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14474 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14476 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14479 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14481 msgid "failed to get pid %d's policy"
14484 #: schedutils/chrt.c:178
14486 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14489 #: schedutils/chrt.c:188
14491 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14494 #: schedutils/chrt.c:190
14496 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14499 #: schedutils/chrt.c:197
14501 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14504 #: schedutils/chrt.c:199
14506 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14509 #: schedutils/chrt.c:204
14511 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14514 #: schedutils/chrt.c:207
14516 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14519 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14520 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14522 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14523 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14525 #: schedutils/chrt.c:257
14527 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14530 #: schedutils/chrt.c:260
14532 msgid "%s not supported?\n"
14533 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14535 #: schedutils/chrt.c:335
14537 msgid "failed to set tid %d's policy"
14538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14540 #: schedutils/chrt.c:342
14542 msgid "failed to set pid %d's policy"
14545 #: schedutils/chrt.c:422
14547 msgid "invalid runtime argument"
14548 msgstr "vigane identifikaator"
14550 #: schedutils/chrt.c:425
14552 msgid "invalid period argument"
14553 msgstr "vigane identifikaator"
14555 #: schedutils/chrt.c:428
14557 msgid "invalid deadline argument"
14558 msgstr "vigane identifikaator"
14560 #: schedutils/chrt.c:453
14562 msgid "invalid priority argument"
14563 msgstr "vigane identifikaator"
14565 #: schedutils/chrt.c:457
14566 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14569 #: schedutils/chrt.c:472
14570 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14573 #: schedutils/chrt.c:479
14575 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14578 #: schedutils/ionice.c:78
14580 msgid "ioprio_get failed"
14581 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14583 #: schedutils/ionice.c:87
14585 msgid "%s: prio %lu\n"
14586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14588 #: schedutils/ionice.c:100
14590 msgid "ioprio_set failed"
14591 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
14593 #: schedutils/ionice.c:107
14596 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14597 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14598 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14599 " %1$s [options] <command>\n"
14602 #: schedutils/ionice.c:113
14603 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14606 #: schedutils/ionice.c:116
14608 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14609 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14612 #: schedutils/ionice.c:118
14614 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14615 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14618 #: schedutils/ionice.c:120
14619 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14622 #: schedutils/ionice.c:121
14623 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14626 #: schedutils/ionice.c:122
14628 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14631 #: schedutils/ionice.c:123
14632 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14635 #: schedutils/ionice.c:159
14637 msgid "invalid class data argument"
14638 msgstr "vigane identifikaator"
14640 #: schedutils/ionice.c:165
14642 msgid "invalid class argument"
14643 msgstr "vigane kiirus: %s"
14645 #: schedutils/ionice.c:170
14647 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14650 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14651 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14654 #: schedutils/ionice.c:187
14656 msgid "invalid PGID argument"
14657 msgstr "vigane kiirus: %s"
14659 #: schedutils/ionice.c:195
14661 msgid "invalid UID argument"
14662 msgstr "vigane kiirus: %s"
14664 #: schedutils/ionice.c:214
14665 msgid "ignoring given class data for none class"
14668 #: schedutils/ionice.c:222
14669 msgid "ignoring given class data for idle class"
14672 #: schedutils/ionice.c:227
14674 msgid "unknown prio class %d"
14675 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14677 #: schedutils/taskset.c:56
14680 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14682 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14684 #: schedutils/taskset.c:60
14685 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14688 #: schedutils/taskset.c:64
14692 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14693 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14694 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14697 #: schedutils/taskset.c:73
14700 "The default behavior is to run a new command:\n"
14701 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14702 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14705 " %1$s -p 03 700\n"
14706 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14707 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14708 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14709 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14712 #: schedutils/taskset.c:95
14714 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14717 #: schedutils/taskset.c:96
14719 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14722 #: schedutils/taskset.c:99
14724 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14727 #: schedutils/taskset.c:100
14729 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14732 #: schedutils/taskset.c:104
14734 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14735 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14737 #: schedutils/taskset.c:113
14739 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14742 #: schedutils/taskset.c:114
14744 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14747 #: schedutils/taskset.c:142
14748 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14751 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14753 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14754 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14756 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14757 #: sys-utils/irqtop.c:330
14759 msgid "cpuset_alloc failed"
14760 msgstr "Mälu sai otsa"
14762 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14764 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14767 #: schedutils/taskset.c:245
14769 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14772 #: schedutils/uclampset.c:56
14775 " %1$s [options]\n"
14776 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14777 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14779 #: schedutils/uclampset.c:61
14780 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14783 #: schedutils/uclampset.c:64
14784 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14787 #: schedutils/uclampset.c:65
14788 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14791 #: schedutils/uclampset.c:67
14793 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14796 #: schedutils/uclampset.c:68
14798 msgid " -s, --system operate on system\n"
14799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14801 #: schedutils/uclampset.c:69
14802 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14805 #: schedutils/uclampset.c:75
14806 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14809 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14811 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14814 #: schedutils/uclampset.c:99
14816 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14819 #: schedutils/uclampset.c:129
14821 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14824 #: schedutils/uclampset.c:188
14826 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14829 #: schedutils/uclampset.c:193
14831 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14834 #: schedutils/uclampset.c:207
14835 msgid "util_min must be <= util_max"
14838 #: schedutils/uclampset.c:218
14840 msgid "%d out of range"
14841 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14843 #: schedutils/uclampset.c:269
14845 msgid "invalid util_min argument"
14846 msgstr "vigane identifikaator"
14848 #: schedutils/uclampset.c:274
14850 msgid "invalid util_max argument"
14851 msgstr "vigane identifikaator"
14853 #: schedutils/uclampset.c:296
14854 msgid "missing -p option"
14857 #: schedutils/uclampset.c:314
14859 msgid "no cmd to execute"
14860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14862 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14864 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14867 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14869 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14872 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14873 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14876 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14878 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14881 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14883 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14884 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14886 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14888 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14889 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14891 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14893 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14896 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14898 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14901 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14903 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14906 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14908 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14911 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14913 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14916 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14918 msgid "%s: %s ioctl failed"
14919 msgstr "seek ei õnnestunud"
14921 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14922 #: text-utils/hexdump.c:131
14924 msgid "failed to parse offset"
14925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14927 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14929 msgid "failed to parse step"
14930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14932 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14933 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14934 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14935 msgid "unexpected number of arguments"
14938 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14940 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14941 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14943 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14945 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14946 msgstr "seek ei õnnestunud"
14948 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14950 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14953 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14955 msgid "%s: offset is greater than device size"
14956 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14958 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14960 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14963 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14964 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14967 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14968 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14971 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14973 msgid "failed to probe the device"
14974 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14976 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14978 msgid "unknown command"
14979 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
14981 #: sys-utils/blkpr.c:200
14983 msgid "pr ioctl failed"
14984 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14986 #: sys-utils/blkpr.c:202
14988 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14991 #: sys-utils/blkpr.c:216
14992 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14995 #: sys-utils/blkpr.c:219
14996 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14999 #: sys-utils/blkpr.c:220
15001 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15004 #: sys-utils/blkpr.c:221
15006 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15009 #: sys-utils/blkpr.c:222
15011 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15014 #: sys-utils/blkpr.c:223
15016 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15019 #: sys-utils/blkpr.c:230
15020 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15023 #: sys-utils/blkpr.c:233
15024 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15027 #: sys-utils/blkpr.c:236
15028 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15031 #: sys-utils/blkpr.c:271
15033 msgid "failed to parse key"
15034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15036 #: sys-utils/blkpr.c:275
15038 msgid "failed to parse old key"
15039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15041 #: sys-utils/blkpr.c:285
15043 msgid "unknown type"
15044 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15046 #: sys-utils/blkpr.c:290
15048 msgid "unknown flag"
15049 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15051 #: sys-utils/blkzone.c:93
15053 msgid "Report zone information about the given device"
15054 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15056 #: sys-utils/blkzone.c:97
15058 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15059 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15061 #: sys-utils/blkzone.c:103
15062 msgid "Reset a range of zones."
15065 #: sys-utils/blkzone.c:109
15066 msgid "Open a range of zones."
15069 #: sys-utils/blkzone.c:115
15070 msgid "Close a range of zones."
15073 #: sys-utils/blkzone.c:121
15074 msgid "Set a range of zones to Full."
15077 #: sys-utils/blkzone.c:152
15079 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15080 msgstr "seek ei õnnestunud"
15082 #: sys-utils/blkzone.c:242
15084 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15085 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
15087 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15089 msgid "%s: unable to determine zone size"
15090 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
15092 #: sys-utils/blkzone.c:264
15094 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15095 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
15097 #: sys-utils/blkzone.c:267
15099 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15102 #: sys-utils/blkzone.c:302
15104 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15107 #: sys-utils/blkzone.c:310
15109 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15112 #: sys-utils/blkzone.c:326
15114 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15117 #: sys-utils/blkzone.c:351
15119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15122 #: sys-utils/blkzone.c:370
15124 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15127 #: sys-utils/blkzone.c:381
15129 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15130 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15132 #: sys-utils/blkzone.c:396
15134 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15135 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15137 #: sys-utils/blkzone.c:399
15138 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15141 #: sys-utils/blkzone.c:406
15142 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15145 #: sys-utils/blkzone.c:407
15146 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15149 #: sys-utils/blkzone.c:408
15151 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15154 #: sys-utils/blkzone.c:409
15156 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15157 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15159 #: sys-utils/blkzone.c:410
15161 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15164 #: sys-utils/blkzone.c:415
15166 msgid "<sector> and <sectors>"
15167 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
15169 #: sys-utils/blkzone.c:453
15171 msgid "%s is not valid command name"
15172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15174 #: sys-utils/blkzone.c:465
15176 msgid "failed to parse number of zones"
15177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15179 #: sys-utils/blkzone.c:469
15181 msgid "failed to parse number of sectors"
15182 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15184 #: sys-utils/blkzone.c:473
15186 msgid "failed to parse zone offset"
15187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15189 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15191 msgid "no command specified"
15192 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15194 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15196 msgid "CPU %u does not exist"
15197 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15199 #: sys-utils/chcpu.c:89
15201 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15202 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15204 #: sys-utils/chcpu.c:96
15206 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15207 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15209 #: sys-utils/chcpu.c:100
15211 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15212 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15214 #: sys-utils/chcpu.c:108
15216 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15217 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15219 #: sys-utils/chcpu.c:111
15221 msgid "CPU %u enable failed"
15222 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15224 #: sys-utils/chcpu.c:114
15226 msgid "CPU %u enabled\n"
15227 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15229 #: sys-utils/chcpu.c:117
15231 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15232 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15234 #: sys-utils/chcpu.c:123
15236 msgid "CPU %u disable failed"
15237 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15239 #: sys-utils/chcpu.c:126
15241 msgid "CPU %u disabled\n"
15242 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15244 #: sys-utils/chcpu.c:139
15245 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15248 #: sys-utils/chcpu.c:142
15249 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15252 #: sys-utils/chcpu.c:144
15254 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15257 #: sys-utils/chcpu.c:151
15258 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15261 #: sys-utils/chcpu.c:155
15263 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15266 #: sys-utils/chcpu.c:157
15268 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15271 #: sys-utils/chcpu.c:160
15273 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15276 #: sys-utils/chcpu.c:162
15278 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15281 #: sys-utils/chcpu.c:186
15283 msgid "CPU %u is not configurable"
15284 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15286 #: sys-utils/chcpu.c:192
15288 msgid "CPU %u is already configured\n"
15289 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15291 #: sys-utils/chcpu.c:196
15293 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15294 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15296 #: sys-utils/chcpu.c:201
15298 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15299 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15301 #: sys-utils/chcpu.c:208
15303 msgid "CPU %u configure failed"
15304 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15306 #: sys-utils/chcpu.c:211
15308 msgid "CPU %u configured\n"
15309 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15311 #: sys-utils/chcpu.c:215
15313 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15314 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15316 #: sys-utils/chcpu.c:218
15318 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15319 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15321 #: sys-utils/chcpu.c:233
15323 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15324 msgstr "vigane arv: %s\n"
15326 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15334 #: sys-utils/chcpu.c:245
15335 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15338 #: sys-utils/chcpu.c:249
15340 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15341 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15342 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15343 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15344 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15345 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15348 #: sys-utils/chcpu.c:296
15350 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15351 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15353 #: sys-utils/chcpu.c:338
15355 msgid "unsupported argument: %s"
15356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15358 #: sys-utils/chmem.c:100
15360 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15363 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15365 msgid "Failed to parse index"
15366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15368 #: sys-utils/chmem.c:151
15370 msgid "%s enable failed\n"
15371 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15373 #: sys-utils/chmem.c:153
15375 msgid "%s disable failed\n"
15376 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15378 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15380 msgid "%s enabled\n"
15381 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15383 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15385 msgid "%s disabled\n"
15386 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15388 #: sys-utils/chmem.c:170
15390 msgid "Could only enable %s of memory"
15393 #: sys-utils/chmem.c:172
15395 msgid "Could only disable %s of memory"
15398 #: sys-utils/chmem.c:206
15400 msgid "%s already enabled\n"
15401 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15403 #: sys-utils/chmem.c:208
15405 msgid "%s already disabled\n"
15406 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15408 #: sys-utils/chmem.c:218
15410 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15411 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15413 #: sys-utils/chmem.c:222
15415 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15416 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15418 #: sys-utils/chmem.c:237
15420 msgid "%s enable failed"
15421 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15423 #: sys-utils/chmem.c:239
15425 msgid "%s disable failed"
15426 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15429 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15431 msgid "Failed to read %s"
15432 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15434 #: sys-utils/chmem.c:280
15436 msgid "Failed to parse block number"
15437 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15439 #: sys-utils/chmem.c:285
15441 msgid "Failed to parse size"
15442 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15444 #: sys-utils/chmem.c:289
15446 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15449 #: sys-utils/chmem.c:298
15451 msgid "Failed to parse start"
15452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15454 #: sys-utils/chmem.c:299
15456 msgid "Failed to parse end"
15457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15459 #: sys-utils/chmem.c:303
15461 msgid "Invalid start address format: %s"
15462 msgstr "vigane identifikaator"
15464 #: sys-utils/chmem.c:305
15466 msgid "Invalid end address format: %s"
15467 msgstr "vigane identifikaator"
15469 #: sys-utils/chmem.c:306
15471 msgid "Failed to parse start address"
15472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15474 #: sys-utils/chmem.c:307
15476 msgid "Failed to parse end address"
15477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15479 #: sys-utils/chmem.c:310
15481 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15484 #: sys-utils/chmem.c:324
15486 msgid "Invalid parameter: %s"
15487 msgstr "vigane kiirus: %s"
15489 #: sys-utils/chmem.c:331
15491 msgid "Invalid range: %s"
15492 msgstr "vigane kiirus: %s"
15494 #: sys-utils/chmem.c:340
15496 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15499 #: sys-utils/chmem.c:343
15500 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15503 #: sys-utils/chmem.c:346
15505 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15508 #: sys-utils/chmem.c:347
15510 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15513 #: sys-utils/chmem.c:348
15515 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15518 #: sys-utils/chmem.c:349
15519 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15522 #: sys-utils/chmem.c:350
15524 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15527 #: sys-utils/chmem.c:353
15530 "Supported zones:\n"
15533 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15535 msgid "failed to initialize %s handler"
15536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15538 #: sys-utils/chmem.c:440
15539 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15542 #: sys-utils/chmem.c:445
15544 msgid "unknown memory zone: %s"
15545 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
15547 #: sys-utils/choom.c:38
15550 " %1$s [options] -p pid\n"
15551 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15552 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15553 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15555 #: sys-utils/choom.c:44
15556 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15559 #: sys-utils/choom.c:47
15561 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15562 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15564 #: sys-utils/choom.c:48
15566 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15569 #: sys-utils/choom.c:60
15571 msgid "failed to read OOM score value"
15572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15574 #: sys-utils/choom.c:70
15576 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15579 #: sys-utils/choom.c:105
15581 msgid "invalid adjust argument"
15582 msgstr "vigane identifikaator"
15584 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15586 msgid "invalid argument: %s"
15587 msgstr "vigane kiirus: %s"
15589 #: sys-utils/choom.c:123
15591 msgid "no PID or COMMAND specified"
15592 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15594 #: sys-utils/choom.c:127
15596 msgid "no OOM score adjust value specified"
15597 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15599 #: sys-utils/choom.c:135
15601 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15604 #: sys-utils/choom.c:136
15606 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15609 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15611 msgid "failed to set score adjust value"
15612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15614 #: sys-utils/choom.c:145
15616 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15619 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15621 msgid " %s hard|soft\n"
15622 msgstr "kasutamine:\n"
15624 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15626 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15629 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15633 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15635 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15636 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15638 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15639 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15642 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15644 msgid "unknown argument: %s"
15645 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15647 #: sys-utils/dmesg.c:110
15649 msgid "system is unusable"
15650 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
15652 #: sys-utils/dmesg.c:111
15653 msgid "action must be taken immediately"
15656 #: sys-utils/dmesg.c:112
15657 msgid "critical conditions"
15660 #: sys-utils/dmesg.c:113
15662 msgid "error conditions"
15663 msgstr "viga %s sulgemisel"
15665 #: sys-utils/dmesg.c:114
15667 msgid "warning conditions"
15668 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
15670 #: sys-utils/dmesg.c:115
15671 msgid "normal but significant condition"
15674 #: sys-utils/dmesg.c:116
15675 msgid "informational"
15678 #: sys-utils/dmesg.c:117
15679 msgid "debug-level messages"
15682 #: sys-utils/dmesg.c:131
15683 msgid "kernel messages"
15686 #: sys-utils/dmesg.c:132
15687 msgid "random user-level messages"
15690 #: sys-utils/dmesg.c:133
15692 msgid "mail system"
15693 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15695 #: sys-utils/dmesg.c:134
15696 msgid "system daemons"
15699 #: sys-utils/dmesg.c:135
15700 msgid "security/authorization messages"
15703 #: sys-utils/dmesg.c:136
15704 msgid "messages generated internally by syslogd"
15707 #: sys-utils/dmesg.c:137
15708 msgid "line printer subsystem"
15711 #: sys-utils/dmesg.c:138
15712 msgid "network news subsystem"
15715 #: sys-utils/dmesg.c:139
15716 msgid "UUCP subsystem"
15719 #: sys-utils/dmesg.c:140
15721 msgid "clock daemon"
15722 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15724 #: sys-utils/dmesg.c:141
15725 msgid "security/authorization messages (private)"
15728 #: sys-utils/dmesg.c:142
15731 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15733 #: sys-utils/dmesg.c:279
15734 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15737 #: sys-utils/dmesg.c:282
15739 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15742 #: sys-utils/dmesg.c:283
15743 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15746 #: sys-utils/dmesg.c:284
15747 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15750 #: sys-utils/dmesg.c:285
15751 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15754 #: sys-utils/dmesg.c:286
15755 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15758 #: sys-utils/dmesg.c:287
15759 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15762 #: sys-utils/dmesg.c:288
15764 msgid " -H, --human human readable output\n"
15765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15767 #: sys-utils/dmesg.c:289
15769 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15772 #: sys-utils/dmesg.c:290
15774 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15777 #: sys-utils/dmesg.c:292
15779 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15782 #: sys-utils/dmesg.c:295
15783 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15786 #: sys-utils/dmesg.c:296
15787 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15790 #: sys-utils/dmesg.c:297
15792 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15793 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15795 #: sys-utils/dmesg.c:298
15796 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15799 #: sys-utils/dmesg.c:299
15801 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15804 #: sys-utils/dmesg.c:300
15806 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15809 #: sys-utils/dmesg.c:301
15810 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15813 #: sys-utils/dmesg.c:302
15814 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15817 #: sys-utils/dmesg.c:303
15819 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15822 #: sys-utils/dmesg.c:304
15824 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15827 #: sys-utils/dmesg.c:305
15829 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15832 #: sys-utils/dmesg.c:306
15833 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15836 #: sys-utils/dmesg.c:307
15837 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15840 #: sys-utils/dmesg.c:308
15841 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15844 #: sys-utils/dmesg.c:309
15846 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15849 #: sys-utils/dmesg.c:310
15851 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15854 #: sys-utils/dmesg.c:311
15856 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15857 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15858 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15861 #: sys-utils/dmesg.c:314
15863 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15864 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15866 #: sys-utils/dmesg.c:315
15868 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15871 #: sys-utils/dmesg.c:319
15874 "Supported log facilities:\n"
15877 #: sys-utils/dmesg.c:325
15880 "Supported log levels (priorities):\n"
15883 #: sys-utils/dmesg.c:379
15885 msgid "failed to parse level '%s'"
15886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15888 #: sys-utils/dmesg.c:381
15890 msgid "unknown level '%s'"
15891 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15893 #: sys-utils/dmesg.c:417
15895 msgid "failed to parse facility '%s'"
15896 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15898 #: sys-utils/dmesg.c:419
15900 msgid "unknown facility '%s'"
15901 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15903 #: sys-utils/dmesg.c:547
15905 msgid "cannot mmap: %s"
15906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15908 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15909 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15910 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15911 #. proper month/day order here
15912 #: sys-utils/dmesg.c:863
15913 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15916 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15917 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15918 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15919 #: sys-utils/dmesg.c:873
15923 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15925 msgid "invalid buffer size argument"
15926 msgstr "vigane identifikaator"
15928 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15929 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15932 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15933 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15936 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15938 msgid "read kernel buffer failed"
15939 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15941 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15943 msgid "clear kernel buffer failed"
15944 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15946 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15948 msgid "klogctl failed"
15949 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15951 #: sys-utils/eject.c:140
15953 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15954 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15956 #: sys-utils/eject.c:143
15958 msgid "Eject removable media.\n"
15959 msgstr " eemaldatav"
15961 #: sys-utils/eject.c:146
15963 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15964 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15965 " -d, --default display default device\n"
15966 " -f, --floppy eject floppy\n"
15967 " -F, --force don't care about device type\n"
15968 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15969 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15970 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15971 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15972 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15973 " -q, --tape eject tape\n"
15974 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15975 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15976 " -t, --trayclose close tray\n"
15977 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15978 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15979 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15980 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15983 #: sys-utils/eject.c:169
15986 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15989 #: sys-utils/eject.c:215
15990 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15993 #: sys-utils/eject.c:219
15995 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15996 msgstr "vigane kiirus: %s"
15998 #: sys-utils/eject.c:327
15999 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16002 #: sys-utils/eject.c:341
16004 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16005 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
16007 #: sys-utils/eject.c:343
16008 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16011 #: sys-utils/eject.c:345
16012 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16015 #: sys-utils/eject.c:350
16016 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16019 #: sys-utils/eject.c:352
16020 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16023 #: sys-utils/eject.c:363
16024 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16027 #: sys-utils/eject.c:367
16028 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16031 #: sys-utils/eject.c:369
16032 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16035 #: sys-utils/eject.c:387
16036 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16039 #: sys-utils/eject.c:389
16040 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16043 #: sys-utils/eject.c:406
16044 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16047 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16048 msgid "CD-ROM eject command failed"
16051 #: sys-utils/eject.c:437
16052 msgid "no CD-ROM information available"
16055 #: sys-utils/eject.c:440
16056 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16059 #: sys-utils/eject.c:443
16061 msgid "CD-ROM status command failed"
16062 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16064 #: sys-utils/eject.c:483
16065 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16068 #: sys-utils/eject.c:485
16069 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16072 #: sys-utils/eject.c:522
16074 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16077 #: sys-utils/eject.c:539
16079 msgid "%s: failed to read speed"
16080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16083 #: sys-utils/eject.c:545
16085 msgid "failed to read speed"
16086 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16088 #: sys-utils/eject.c:585
16090 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16091 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16093 #: sys-utils/eject.c:657
16095 msgid "%s: unmounting"
16096 msgstr "seek ei õnnestunud"
16098 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16099 #: text-utils/more.c:1271
16101 msgid "drop permissions failed"
16102 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16104 #: sys-utils/eject.c:671
16106 msgid "unable to fork"
16107 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16109 #: sys-utils/eject.c:678
16111 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16112 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
16114 #: sys-utils/eject.c:681
16116 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16117 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16119 #: sys-utils/eject.c:726
16121 msgid "failed to parse mount table"
16122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16124 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16126 msgid "%s: mounted on %s"
16127 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16129 #: sys-utils/eject.c:835
16130 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16133 #: sys-utils/eject.c:837
16135 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16138 #: sys-utils/eject.c:863
16140 msgid "default device: `%s'"
16143 #: sys-utils/eject.c:869
16145 msgid "using default device `%s'"
16146 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
16148 #: sys-utils/eject.c:888
16150 msgid "unable to find device"
16151 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16153 #: sys-utils/eject.c:890
16155 msgid "device name is `%s'"
16156 msgstr "Seade: %s\n"
16158 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16160 msgid "%s: not mounted"
16161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16163 #: sys-utils/eject.c:900
16165 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16168 #: sys-utils/eject.c:908
16170 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16173 #: sys-utils/eject.c:911
16175 msgid "%s: is whole-disk device"
16176 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16178 #: sys-utils/eject.c:915
16180 msgid "%s: is not ejectable device"
16181 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16183 #: sys-utils/eject.c:919
16185 msgid "device is `%s'"
16186 msgstr "Seade: %s\n"
16188 #: sys-utils/eject.c:920
16189 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16192 #: sys-utils/eject.c:934
16194 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16197 #: sys-utils/eject.c:936
16199 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16202 #: sys-utils/eject.c:944
16204 msgid "%s: closing tray"
16207 #: sys-utils/eject.c:953
16209 msgid "%s: toggling tray"
16212 #: sys-utils/eject.c:962
16214 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16217 #: sys-utils/eject.c:988
16219 msgid "error: %s: device in use"
16222 #: sys-utils/eject.c:999
16224 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16227 #: sys-utils/eject.c:1015
16229 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16232 #: sys-utils/eject.c:1017
16233 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16236 #: sys-utils/eject.c:1022
16238 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16241 #: sys-utils/eject.c:1024
16242 msgid "SCSI eject succeeded"
16245 #: sys-utils/eject.c:1025
16247 msgid "SCSI eject failed"
16248 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16250 #: sys-utils/eject.c:1029
16252 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16255 #: sys-utils/eject.c:1031
16256 msgid "floppy eject command succeeded"
16259 #: sys-utils/eject.c:1032
16260 msgid "floppy eject command failed"
16263 #: sys-utils/eject.c:1036
16265 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16268 #: sys-utils/eject.c:1038
16269 msgid "tape offline command succeeded"
16272 #: sys-utils/eject.c:1039
16274 msgid "tape offline command failed"
16275 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16277 #: sys-utils/eject.c:1043
16279 msgid "unable to eject"
16280 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16282 #: sys-utils/fallocate.c:84
16284 msgid " %s [options] <filename>\n"
16285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16287 #: sys-utils/fallocate.c:87
16288 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16291 #: sys-utils/fallocate.c:90
16292 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16295 #: sys-utils/fallocate.c:91
16296 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16299 #: sys-utils/fallocate.c:92
16300 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16303 #: sys-utils/fallocate.c:93
16305 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16306 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16308 #: sys-utils/fallocate.c:94
16310 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16311 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16313 #: sys-utils/fallocate.c:95
16314 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16317 #: sys-utils/fallocate.c:96
16318 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16321 #: sys-utils/fallocate.c:97
16322 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16325 #: sys-utils/fallocate.c:99
16327 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16330 #: sys-utils/fallocate.c:139
16331 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16334 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16336 msgid "fallocate failed"
16337 msgstr "seek ei õnnestunud"
16339 #: sys-utils/fallocate.c:237
16341 msgid "%s: read failed"
16342 msgstr "seek ei õnnestunud"
16344 #: sys-utils/fallocate.c:281
16346 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16349 #: sys-utils/fallocate.c:361
16350 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16353 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16355 msgid "no filename specified"
16356 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16358 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16359 msgid "invalid length value specified"
16362 #: sys-utils/fallocate.c:393
16364 msgid "no length argument specified"
16365 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16367 #: sys-utils/fallocate.c:398
16368 msgid "invalid offset value specified"
16371 #: sys-utils/fallocate.c:421
16373 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16376 #: sys-utils/fallocate.c:424
16378 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16381 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16383 #: sys-utils/fallocate.c:427
16385 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16388 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16390 #: sys-utils/fallocate.c:430
16392 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16393 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16394 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16396 #: sys-utils/fallocate.c:433
16398 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16401 #: sys-utils/flock.c:53
16404 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16405 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16406 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16409 #: sys-utils/flock.c:59
16411 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16412 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
16414 #: sys-utils/flock.c:62
16416 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16419 #: sys-utils/flock.c:63
16421 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16424 #: sys-utils/flock.c:64
16426 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16429 #: sys-utils/flock.c:65
16431 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16434 #: sys-utils/flock.c:66
16435 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16438 #: sys-utils/flock.c:67
16439 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16442 #: sys-utils/flock.c:68
16444 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16447 #: sys-utils/flock.c:69
16448 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16451 #: sys-utils/flock.c:70
16453 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16456 #: sys-utils/flock.c:71
16458 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16461 #: sys-utils/flock.c:108
16463 msgid "cannot open lock file %s"
16464 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16466 #: sys-utils/flock.c:210
16468 msgid "invalid timeout value"
16469 msgstr "vigane identifikaator"
16471 #: sys-utils/flock.c:214
16473 msgid "invalid exit code"
16474 msgstr "vigane identifikaator"
16476 #: sys-utils/flock.c:216
16477 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16480 #: sys-utils/flock.c:233
16481 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16484 #: sys-utils/flock.c:241
16486 msgid "%s requires exactly one command argument"
16487 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
16489 #: sys-utils/flock.c:259
16491 msgid "bad file descriptor"
16492 msgstr " eemaldatav"
16494 #: sys-utils/flock.c:262
16496 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16497 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16500 #: sys-utils/flock.c:286
16502 msgid "failed to get lock"
16503 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16505 #: sys-utils/flock.c:293
16506 msgid "timeout while waiting to get lock"
16509 #: sys-utils/flock.c:334
16511 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16512 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16514 #: sys-utils/flock.c:346
16516 msgid "%s: executing %s\n"
16517 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
16519 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16521 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16522 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16524 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16526 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16527 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16529 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16531 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16532 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16534 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16535 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16538 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16539 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16542 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16544 msgid "%s: is not a directory"
16545 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16547 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16549 msgid "%s: freeze failed"
16550 msgstr "seek ei õnnestunud"
16552 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16554 msgid "%s: unfreeze failed"
16555 msgstr "seek ei õnnestunud"
16557 #: sys-utils/fstrim.c:83
16559 msgid "%s: not a directory"
16560 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16562 #: sys-utils/fstrim.c:113
16564 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16565 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16567 #: sys-utils/fstrim.c:115
16569 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16572 #: sys-utils/fstrim.c:133
16574 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16575 msgstr "seek ei õnnestunud"
16577 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16578 #: sys-utils/fstrim.c:143
16580 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16583 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16584 #: sys-utils/fstrim.c:147
16586 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16589 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16590 #: sys-utils/umount.c:271
16592 msgid "failed to parse %s"
16593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16595 #: sys-utils/fstrim.c:316
16597 msgid "failed to allocate FS handler"
16598 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16600 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16602 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16605 #: sys-utils/fstrim.c:454
16607 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16608 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16610 #: sys-utils/fstrim.c:457
16611 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16614 #: sys-utils/fstrim.c:460
16616 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16617 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16619 #: sys-utils/fstrim.c:461
16621 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16622 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16624 #: sys-utils/fstrim.c:462
16626 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16627 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16629 #: sys-utils/fstrim.c:463
16631 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16632 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16634 #: sys-utils/fstrim.c:464
16636 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16637 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16639 #: sys-utils/fstrim.c:465
16641 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16642 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16644 #: sys-utils/fstrim.c:466
16646 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16647 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16649 #: sys-utils/fstrim.c:467
16651 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16652 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16654 #: sys-utils/fstrim.c:468
16656 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16659 #: sys-utils/fstrim.c:469
16661 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16664 #: sys-utils/fstrim.c:550
16666 msgid "failed to parse minimum extent length"
16667 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16669 #: sys-utils/fstrim.c:572
16671 msgid "no mountpoint specified"
16672 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16674 #: sys-utils/hwclock.c:215
16676 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16677 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16679 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16683 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16687 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16689 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16690 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16692 #: sys-utils/hwclock.c:273
16695 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16696 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16697 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16699 #: sys-utils/hwclock.c:279
16701 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16702 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16703 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16705 #: sys-utils/hwclock.c:281
16707 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16708 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16709 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16711 #: sys-utils/hwclock.c:283
16713 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16714 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16716 #: sys-utils/hwclock.c:310
16718 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16719 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
16721 #: sys-utils/hwclock.c:316
16723 msgid "...synchronization failed\n"
16726 #: sys-utils/hwclock.c:318
16728 msgid "...got clock tick\n"
16729 msgstr "...sain tiksu\n"
16731 #: sys-utils/hwclock.c:359
16733 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16734 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16736 #: sys-utils/hwclock.c:366
16738 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16739 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16740 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16742 #: sys-utils/hwclock.c:392
16744 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16745 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16747 #: sys-utils/hwclock.c:419
16749 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16750 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16751 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16753 #: sys-utils/hwclock.c:455
16755 msgid "RTC type: '%s'\n"
16756 msgstr "tüüp: %d\n"
16758 #: sys-utils/hwclock.c:555
16760 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16761 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16763 #: sys-utils/hwclock.c:574
16765 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16768 #: sys-utils/hwclock.c:596
16770 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16773 #: sys-utils/hwclock.c:623
16776 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16777 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16780 #: sys-utils/hwclock.c:717
16782 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16783 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16785 #: sys-utils/hwclock.c:720
16787 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16788 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16790 #: sys-utils/hwclock.c:724
16792 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16795 #: sys-utils/hwclock.c:729
16797 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16798 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16800 #: sys-utils/hwclock.c:751
16801 msgid "settimeofday() failed"
16802 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16804 #: sys-utils/hwclock.c:775
16806 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16807 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16809 #: sys-utils/hwclock.c:779
16812 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16813 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16814 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16816 #: sys-utils/hwclock.c:785
16818 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16819 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16821 #: sys-utils/hwclock.c:823
16824 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16825 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16828 #: sys-utils/hwclock.c:830
16831 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16832 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16833 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16835 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16836 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16838 #: sys-utils/hwclock.c:874
16840 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16841 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16842 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16843 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16845 #: sys-utils/hwclock.c:878
16847 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16848 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16850 #: sys-utils/hwclock.c:903
16857 #: sys-utils/hwclock.c:920
16859 msgid "cannot update %s"
16860 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16862 #: sys-utils/hwclock.c:956
16864 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16865 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16867 #: sys-utils/hwclock.c:960
16869 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16870 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16872 #: sys-utils/hwclock.c:990
16874 msgid "No usable clock interface found.\n"
16875 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16877 #: sys-utils/hwclock.c:992
16879 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16880 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16882 #: sys-utils/hwclock.c:996
16884 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16885 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16887 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16889 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16892 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16894 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16897 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16898 msgid "RTC read returned an invalid value."
16901 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16903 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16904 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16906 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16908 msgid "unable to read the RTC epoch."
16909 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16911 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16913 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16916 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16917 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16920 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16922 msgid "unable to set the RTC epoch."
16923 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16925 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16927 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16928 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16930 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16932 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16935 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16937 msgid " %s [function] [option...]\n"
16938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16940 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16941 msgid "Time clocks utility."
16944 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16946 msgid " -r, --show display the RTC time"
16947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16949 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16951 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16954 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16956 msgid " --set set the RTC according to --date"
16957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16959 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16961 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16964 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16966 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16967 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16969 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16971 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16972 msgstr " Esimene Viimane\n"
16974 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16976 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16979 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16981 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16984 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16986 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16989 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16991 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16994 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16995 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16998 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17000 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17003 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17005 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17008 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17010 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17013 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17015 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17018 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17020 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17023 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17025 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17026 msgstr " Esimene Viimane\n"
17028 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17030 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17033 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17034 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17037 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17039 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17042 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17044 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17047 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17049 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17052 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17054 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17057 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17059 msgid " -v, --verbose display more details"
17060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17062 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17063 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17066 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17068 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17071 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17072 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17075 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17076 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17079 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17081 msgid "Unable to connect to audit system"
17082 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17084 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17085 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17088 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17090 msgid "%d too many arguments given"
17091 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17093 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17094 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17099 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17100 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17103 msgid "--date is required for --set or --predict"
17106 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17108 msgid "invalid date '%s'"
17109 msgstr "vigane kiirus: %s"
17111 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17113 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17116 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17118 msgid "Test mode: nothing was changed."
17119 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17121 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17122 msgid "ISA port access is not implemented"
17125 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17127 msgid "iopl() port access failed"
17128 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17130 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17131 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
17136 msgid "supported features"
17137 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
17140 msgid "time correction"
17143 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
17144 msgid "backup switch mode"
17147 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
17149 msgid "Trying to open: %s\n"
17150 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17152 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
17154 msgid "cannot open rtc device"
17155 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17157 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
17159 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
17160 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
17164 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17165 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
17167 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
17169 msgid "Timed out waiting for time change."
17170 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
17172 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
17174 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17175 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17177 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
17179 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17180 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17182 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
17184 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17185 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
17187 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
17189 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17190 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17192 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
17194 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
17195 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
17197 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
17199 #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17200 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
17201 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
17203 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17204 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17207 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
17209 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17210 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17212 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
17214 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17215 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17217 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
17219 msgid "invalid epoch '%s'."
17220 msgstr "vigane kiirus: %s"
17222 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17224 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17225 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17227 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
17229 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17230 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17232 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
17233 msgid "could not convert parameter name to number"
17236 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
17238 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17239 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17241 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
17243 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17244 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17246 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
17247 msgid "expected <param>=<value>"
17250 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
17251 msgid "could not convert parameter value to number"
17254 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
17256 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17257 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17259 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
17261 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17262 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17264 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17265 msgid "Create various IPC resources.\n"
17268 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17269 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17272 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17273 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17276 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17277 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17280 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17281 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17284 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17288 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17290 msgid "failed to parse size"
17291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17293 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17295 msgid "failed to parse elements"
17296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17298 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17300 msgid "failed to parse mode"
17301 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17303 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17304 msgid "create share memory failed"
17307 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17309 msgid "Shared memory id: %d\n"
17312 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17313 msgid "create message queue failed"
17316 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17318 msgid "Message queue id: %d\n"
17321 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17322 msgid "create semaphore failed"
17325 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17327 msgid "Semaphore id: %d\n"
17330 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17333 " %1$s [options]\n"
17334 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17335 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17337 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17338 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17341 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17342 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17345 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17346 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17349 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17350 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17353 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17354 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17357 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17358 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17361 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17362 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17365 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17366 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17369 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17370 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17373 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17375 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17378 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17380 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17383 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17385 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17388 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17389 msgid "permission denied for key"
17390 msgstr "võtmele pole õigusi"
17392 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17393 msgid "permission denied for id"
17394 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17396 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17397 msgid "invalid key"
17398 msgstr "vigane võti"
17400 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17402 msgstr "vigane identifikaator"
17404 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17405 msgid "already removed key"
17408 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17409 msgid "already removed id"
17412 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17415 msgstr "seek ei õnnestunud"
17417 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17420 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17422 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17424 msgid "invalid id: %s"
17425 msgstr "vigane kiirus: %s"
17427 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17429 msgid "resource(s) deleted\n"
17432 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17434 msgid "illegal key (%s)"
17435 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17437 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17438 msgid "kernel not configured for shared memory"
17441 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17442 msgid "kernel not configured for semaphores"
17445 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17446 msgid "kernel not configured for message queues"
17449 #: sys-utils/ipcs.c:61
17452 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17453 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17456 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17457 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17460 #: sys-utils/ipcs.c:68
17461 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17464 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17466 msgid "Resource options:\n"
17467 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17469 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17470 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17473 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17474 msgid " -q, --queues message queues\n"
17477 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17478 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17481 #: sys-utils/ipcs.c:76
17482 msgid " -a, --all all (default)\n"
17485 #: sys-utils/ipcs.c:79
17487 msgid "Output options:\n"
17490 "%d partitsiooni:\n"
17492 #: sys-utils/ipcs.c:80
17493 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17496 #: sys-utils/ipcs.c:81
17498 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17501 #: sys-utils/ipcs.c:82
17502 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17505 #: sys-utils/ipcs.c:83
17506 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17509 #: sys-utils/ipcs.c:84
17510 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17513 #: sys-utils/ipcs.c:85
17515 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17518 #: sys-utils/ipcs.c:86
17519 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17522 #: sys-utils/ipcs.c:124
17524 msgid "failed to parse id argument"
17525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17527 #: sys-utils/ipcs.c:172
17528 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17531 #: sys-utils/ipcs.c:212
17533 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17536 #: sys-utils/ipcs.c:215
17538 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17541 #: sys-utils/ipcs.c:216
17543 msgid "max number of segments = %ju\n"
17544 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17546 #: sys-utils/ipcs.c:218
17548 msgid "max seg size"
17549 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17551 #: sys-utils/ipcs.c:225
17553 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17554 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17556 #: sys-utils/ipcs.c:233
17558 msgid "max total shared memory"
17559 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17561 #: sys-utils/ipcs.c:236
17563 msgid "min seg size"
17564 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17566 #: sys-utils/ipcs.c:248
17568 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17571 #: sys-utils/ipcs.c:252
17573 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17576 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17577 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17578 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17580 #. "segments allocated = %d\n"
17581 #. "pages allocated = %ld\n"
17582 #. "pages resident = %ld\n"
17583 #. "pages swapped = %ld\n"
17584 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17586 #: sys-utils/ipcs.c:264
17589 "segments allocated %d\n"
17590 "pages allocated %ld\n"
17591 "pages resident %ld\n"
17592 "pages swapped %ld\n"
17593 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17596 #: sys-utils/ipcs.c:281
17598 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17601 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17602 #: sys-utils/ipcs.c:302
17606 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17607 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17611 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17615 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17619 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17623 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17627 #: sys-utils/ipcs.c:287
17629 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17632 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17633 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17634 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17638 #: sys-utils/ipcs.c:289
17642 #: sys-utils/ipcs.c:289
17646 #: sys-utils/ipcs.c:290
17650 #: sys-utils/ipcs.c:294
17652 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17655 #: sys-utils/ipcs.c:296
17659 #: sys-utils/ipcs.c:296
17663 #: sys-utils/ipcs.c:300
17665 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17668 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17672 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17673 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17674 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17678 #: sys-utils/ipcs.c:304
17682 #: sys-utils/ipcs.c:304
17686 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17687 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17688 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17689 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17690 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17694 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17698 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17702 #: sys-utils/ipcs.c:378
17704 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17707 #: sys-utils/ipcs.c:381
17709 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17712 #: sys-utils/ipcs.c:382
17714 msgid "max number of arrays = %d\n"
17717 #: sys-utils/ipcs.c:383
17719 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17722 #: sys-utils/ipcs.c:384
17724 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17727 #: sys-utils/ipcs.c:385
17729 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17732 #: sys-utils/ipcs.c:386
17734 msgid "semaphore max value = %u\n"
17737 #: sys-utils/ipcs.c:395
17739 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17742 #: sys-utils/ipcs.c:398
17744 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17747 #: sys-utils/ipcs.c:399
17749 msgid "used arrays = %d\n"
17752 #: sys-utils/ipcs.c:400
17754 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17757 #: sys-utils/ipcs.c:405
17759 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17762 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17766 #: sys-utils/ipcs.c:411
17768 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17771 #: sys-utils/ipcs.c:413
17775 #: sys-utils/ipcs.c:413
17776 msgid "last-changed"
17779 #: sys-utils/ipcs.c:420
17781 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17784 #: sys-utils/ipcs.c:422
17788 #: sys-utils/ipcs.c:479
17790 msgid "unable to fetch message limits\n"
17791 msgstr "Sisetage peade arv"
17793 #: sys-utils/ipcs.c:482
17795 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17796 msgstr "------- -------"
17798 #: sys-utils/ipcs.c:483
17800 msgid "max queues system wide = %d\n"
17803 #: sys-utils/ipcs.c:485
17805 msgid "max size of message"
17806 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17808 #: sys-utils/ipcs.c:487
17809 msgid "default max size of queue"
17812 #: sys-utils/ipcs.c:494
17814 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17817 #: sys-utils/ipcs.c:497
17819 msgid "------ Messages Status --------\n"
17820 msgstr "------- -------"
17822 #: sys-utils/ipcs.c:499
17824 msgid "allocated queues = %d\n"
17827 #: sys-utils/ipcs.c:500
17829 msgid "used headers = %d\n"
17832 #: sys-utils/ipcs.c:502
17837 #: sys-utils/ipcs.c:503
17841 #: sys-utils/ipcs.c:507
17843 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17846 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17847 #: sys-utils/ipcs.c:527
17851 #: sys-utils/ipcs.c:513
17853 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17856 #: sys-utils/ipcs.c:515
17860 #: sys-utils/ipcs.c:515
17864 #: sys-utils/ipcs.c:515
17868 #: sys-utils/ipcs.c:519
17870 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17873 #: sys-utils/ipcs.c:521
17877 #: sys-utils/ipcs.c:521
17881 #: sys-utils/ipcs.c:525
17883 msgid "------ Message Queues --------\n"
17886 #: sys-utils/ipcs.c:528
17890 #: sys-utils/ipcs.c:529
17894 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17895 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17897 msgid "id %d not found"
17898 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17900 #: sys-utils/ipcs.c:597
17904 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17907 #: sys-utils/ipcs.c:598
17909 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17912 #: sys-utils/ipcs.c:601
17914 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17917 #: sys-utils/ipcs.c:603
17921 #: sys-utils/ipcs.c:603
17925 #: sys-utils/ipcs.c:605
17927 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17930 #: sys-utils/ipcs.c:608
17932 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17935 #: sys-utils/ipcs.c:610
17937 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17940 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17942 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17945 #: sys-utils/ipcs.c:627
17949 "Message Queue msqid=%d\n"
17952 #: sys-utils/ipcs.c:628
17954 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17957 #: sys-utils/ipcs.c:632
17961 #: sys-utils/ipcs.c:632
17965 #: sys-utils/ipcs.c:634
17969 #: sys-utils/ipcs.c:634
17973 #: sys-utils/ipcs.c:639
17975 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17978 #: sys-utils/ipcs.c:641
17980 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17983 #: sys-utils/ipcs.c:660
17987 "Semaphore Array semid=%d\n"
17990 #: sys-utils/ipcs.c:661
17992 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17995 #: sys-utils/ipcs.c:664
17997 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18000 #: sys-utils/ipcs.c:666
18002 msgid "nsems = %ju\n"
18005 #: sys-utils/ipcs.c:667
18007 msgid "otime = %-26.24s\n"
18010 #: sys-utils/ipcs.c:669
18012 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18015 #: sys-utils/ipcs.c:672
18019 #: sys-utils/ipcs.c:672
18023 #: sys-utils/ipcs.c:672
18027 #: sys-utils/ipcs.c:672
18031 #: sys-utils/ipcs.c:672
18035 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18036 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18039 msgstr "seek ei õnnestunud"
18041 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18043 msgid "%s (bytes) = "
18046 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18048 msgid "%s (kbytes) = "
18051 #: sys-utils/irq-common.c:54
18056 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18058 #: sys-utils/irq-common.c:55
18060 msgid "total count"
18061 msgstr "lugesin %c\n"
18063 #: sys-utils/irq-common.c:56
18065 msgid "delta count"
18066 msgstr "lugesin %c\n"
18068 #: sys-utils/irq-common.c:57
18071 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18073 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18074 #: sys-utils/lsns.c:1116
18076 msgid "failed to initialize output table"
18077 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18079 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18081 msgid "failed to add line to output"
18082 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18084 #: sys-utils/irq-common.c:416
18086 msgid "unsupported column name to sort output"
18087 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18089 #: sys-utils/irq-common.c:468
18091 msgid "cpu-interrupts"
18094 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18096 #: sys-utils/irq-common.c:504
18101 #: sys-utils/irqtop.c:139
18104 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18108 #: sys-utils/irqtop.c:187
18110 msgid "cannot not create timerfd"
18111 msgstr "fork ei õnnestunud"
18113 #: sys-utils/irqtop.c:189
18115 msgid "cannot set timerfd"
18116 msgstr "fork ei õnnestunud"
18118 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18120 msgid "epoll_ctl failed"
18121 msgstr "Mälu sai otsa"
18123 #: sys-utils/irqtop.c:197
18125 msgid "sigfillset failed"
18126 msgstr "seek ei õnnestunud"
18128 #: sys-utils/irqtop.c:199
18130 msgid "sigprocmask failed"
18131 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18133 #: sys-utils/irqtop.c:207
18135 msgid "cannot not create signalfd"
18136 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18138 #: sys-utils/irqtop.c:265
18139 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18142 #: sys-utils/irqtop.c:268
18143 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18146 #: sys-utils/irqtop.c:269
18147 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18150 #: sys-utils/irqtop.c:270
18151 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18154 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18156 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18157 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18159 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18161 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18164 #: sys-utils/irqtop.c:277
18167 "The following interactive key commands are valid:\n"
18170 #: sys-utils/irqtop.c:278
18171 msgid " i sort by IRQ\n"
18174 #: sys-utils/irqtop.c:279
18175 msgid " t sort by TOTAL\n"
18178 #: sys-utils/irqtop.c:280
18179 msgid " d sort by DELTA\n"
18182 #: sys-utils/irqtop.c:281
18183 msgid " n sort by NAME\n"
18186 #: sys-utils/irqtop.c:282
18187 msgid " q Q quit program\n"
18190 #: sys-utils/irqtop.c:320
18192 msgid "unsupported mode '%s'"
18193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18195 #: sys-utils/irqtop.c:342
18197 msgid "failed to parse delay argument"
18198 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18200 #: sys-utils/irqtop.c:399
18201 msgid "terminal setting retrieval"
18204 #: sys-utils/ldattach.c:184
18206 msgid "invalid iflag"
18207 msgstr "vigane kiirus: %s"
18209 #: sys-utils/ldattach.c:200
18211 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18212 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18214 #: sys-utils/ldattach.c:203
18215 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18218 #: sys-utils/ldattach.c:206
18219 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18222 #: sys-utils/ldattach.c:207
18223 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18226 #: sys-utils/ldattach.c:208
18227 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18230 #: sys-utils/ldattach.c:209
18231 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18234 #: sys-utils/ldattach.c:210
18235 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18238 #: sys-utils/ldattach.c:211
18239 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18242 #: sys-utils/ldattach.c:212
18243 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18246 #: sys-utils/ldattach.c:213
18247 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18250 #: sys-utils/ldattach.c:214
18251 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18254 #: sys-utils/ldattach.c:215
18255 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18258 #: sys-utils/ldattach.c:216
18259 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18262 #: sys-utils/ldattach.c:217
18263 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18266 #: sys-utils/ldattach.c:222
18269 "Known <ldisc> names:\n"
18272 #: sys-utils/ldattach.c:226
18275 "Known <iflag> names:\n"
18278 #: sys-utils/ldattach.c:344
18280 msgid "invalid speed argument"
18281 msgstr "vigane identifikaator"
18283 #: sys-utils/ldattach.c:347
18285 msgid "invalid pause argument"
18286 msgstr "vigane identifikaator"
18288 #: sys-utils/ldattach.c:374
18290 msgid "invalid line discipline argument"
18291 msgstr "vigane arv: %s\n"
18293 #: sys-utils/ldattach.c:394
18295 msgid "%s is not a serial line"
18296 msgstr "%s pole plokkseade"
18298 #: sys-utils/ldattach.c:401
18300 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18301 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18303 #: sys-utils/ldattach.c:404
18305 msgid "speed %d unsupported"
18308 #: sys-utils/ldattach.c:453
18310 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18311 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18313 #: sys-utils/ldattach.c:463
18315 msgid "cannot write intro command to %s"
18316 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18318 #: sys-utils/ldattach.c:473
18320 msgid "cannot set line discipline"
18321 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18323 #: sys-utils/ldattach.c:483
18325 msgid "cannot daemonize"
18326 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18328 #: sys-utils/losetup.c:72
18329 msgid "autoclear flag set"
18332 #: sys-utils/losetup.c:73
18334 msgid "device backing file"
18335 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18337 #: sys-utils/losetup.c:74
18338 msgid "backing file inode number"
18341 #: sys-utils/losetup.c:75
18342 msgid "backing file major:minor device number"
18345 #: sys-utils/losetup.c:76
18347 msgid "loop device name"
18348 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18350 #: sys-utils/losetup.c:77
18351 msgid "offset from the beginning"
18354 #: sys-utils/losetup.c:78
18356 msgid "partscan flag set"
18359 "%d partitsiooni:\n"
18361 #: sys-utils/losetup.c:80
18363 msgid "size limit of the file in bytes"
18364 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18366 #: sys-utils/losetup.c:81
18367 msgid "loop device major:minor number"
18370 #: sys-utils/losetup.c:82
18371 msgid "access backing file with direct-io"
18374 #: sys-utils/losetup.c:83
18376 msgid "logical sector size in bytes"
18377 msgstr "Vigane sektorite arv"
18379 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18381 msgid ", offset %ju"
18384 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18386 msgid ", sizelimit %ju"
18387 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
18389 #: sys-utils/losetup.c:162
18391 msgid ", encryption %s (type %u)"
18394 #: sys-utils/losetup.c:206
18396 msgid "%s: detach failed"
18397 msgstr "seek ei õnnestunud"
18399 #: sys-utils/losetup.c:401
18402 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18403 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18406 #: sys-utils/losetup.c:406
18407 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18410 #: sys-utils/losetup.c:410
18412 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18415 #: sys-utils/losetup.c:411
18417 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18420 #: sys-utils/losetup.c:412
18422 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18425 #: sys-utils/losetup.c:413
18427 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18430 #: sys-utils/losetup.c:414
18431 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18434 #: sys-utils/losetup.c:415
18435 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18438 #: sys-utils/losetup.c:416
18440 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18443 #: sys-utils/losetup.c:420
18444 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18447 #: sys-utils/losetup.c:421
18448 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18451 #: sys-utils/losetup.c:422
18453 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18456 #: sys-utils/losetup.c:423
18458 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18461 #: sys-utils/losetup.c:424
18463 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18466 #: sys-utils/losetup.c:425
18467 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18470 #: sys-utils/losetup.c:426
18471 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18474 #: sys-utils/losetup.c:427
18476 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18479 #: sys-utils/losetup.c:431
18481 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18484 #: sys-utils/losetup.c:432
18486 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18489 #: sys-utils/losetup.c:433
18491 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18494 #: sys-utils/losetup.c:434
18495 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18498 #: sys-utils/losetup.c:435
18500 msgid " --output-all output all columns\n"
18501 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18503 #: sys-utils/losetup.c:436
18505 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18508 #: sys-utils/losetup.c:464
18510 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18513 #: sys-utils/losetup.c:468
18515 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18518 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18520 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18521 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18523 #: sys-utils/losetup.c:501
18525 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18528 #: sys-utils/losetup.c:508
18530 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18533 #: sys-utils/losetup.c:514
18535 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18536 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18538 #: sys-utils/losetup.c:520
18540 msgid "failed to inspect loop devices"
18541 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18543 #: sys-utils/losetup.c:543
18545 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18546 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18548 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18550 msgid "cannot find an unused loop device"
18551 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18553 #: sys-utils/losetup.c:568
18555 msgid "%s: failed to use backing file"
18556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18558 #: sys-utils/losetup.c:665
18560 msgid "failed to parse logical block size"
18561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18563 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18564 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18566 msgid "%s: failed to use device"
18567 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18569 #: sys-utils/losetup.c:820
18571 msgid "no loop device specified"
18572 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18574 #: sys-utils/losetup.c:835
18576 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18579 #: sys-utils/losetup.c:840
18580 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18583 #: sys-utils/losetup.c:902
18585 msgid "%s: set capacity failed"
18586 msgstr "seek ei õnnestunud"
18588 #: sys-utils/losetup.c:908
18590 msgid "%s: set direct io failed"
18591 msgstr "seek ei õnnestunud"
18593 #: sys-utils/losetup.c:914
18595 msgid "%s: set logical block size failed"
18596 msgstr "seek ei õnnestunud"
18598 #: sys-utils/lscpu.c:48
18601 msgstr "valmis (D)"
18603 #: sys-utils/lscpu.c:49
18607 #: sys-utils/lscpu.c:50
18611 #: sys-utils/lscpu.c:51
18615 #: sys-utils/lscpu.c:75
18619 #: sys-utils/lscpu.c:76
18623 #: sys-utils/lscpu.c:144
18624 msgid "crude measurement of CPU speed"
18627 #: sys-utils/lscpu.c:145
18628 msgid "logical CPU number"
18631 #: sys-utils/lscpu.c:146
18633 msgid "logical core number"
18634 msgstr "Vigane sektorite arv"
18636 #: sys-utils/lscpu.c:147
18638 msgid "logical cluster number"
18639 msgstr "Vigane sektorite arv"
18641 #: sys-utils/lscpu.c:148
18643 msgid "logical socket number"
18644 msgstr "Vigane sektorite arv"
18646 #: sys-utils/lscpu.c:149
18647 msgid "logical NUMA node number"
18650 #: sys-utils/lscpu.c:150
18651 msgid "logical book number"
18654 #: sys-utils/lscpu.c:151
18656 msgid "logical drawer number"
18657 msgstr "Vigane sektorite arv"
18659 #: sys-utils/lscpu.c:152
18660 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18663 #: sys-utils/lscpu.c:153
18664 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18667 #: sys-utils/lscpu.c:154
18668 msgid "physical address of a CPU"
18671 #: sys-utils/lscpu.c:155
18672 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18675 #: sys-utils/lscpu.c:156
18676 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18679 #: sys-utils/lscpu.c:157
18680 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18683 #: sys-utils/lscpu.c:158
18684 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18687 #: sys-utils/lscpu.c:159
18688 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18691 #: sys-utils/lscpu.c:160
18692 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18695 #: sys-utils/lscpu.c:161
18696 msgid "shows CPU model name"
18699 #: sys-utils/lscpu.c:166
18701 msgid "size of all system caches"
18702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18704 #: sys-utils/lscpu.c:167
18705 msgid "cache level"
18708 #: sys-utils/lscpu.c:168
18711 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18713 #: sys-utils/lscpu.c:169
18715 msgid "size of one cache"
18716 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18718 #: sys-utils/lscpu.c:170
18721 msgstr "Partitsiooni number"
18723 #: sys-utils/lscpu.c:171
18724 msgid "ways of associativity"
18727 #: sys-utils/lscpu.c:172
18728 msgid "allocation policy"
18731 #: sys-utils/lscpu.c:173
18733 msgid "write policy"
18734 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18736 #: sys-utils/lscpu.c:174
18738 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18739 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
18741 #: sys-utils/lscpu.c:175
18742 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18745 #: sys-utils/lscpu.c:176
18746 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18749 #: sys-utils/lscpu.c:229
18751 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18754 #: sys-utils/lscpu.c:236
18756 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18757 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18759 #: sys-utils/lscpu.c:243
18761 msgid "failed to initialize procfs handler"
18762 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18764 #: sys-utils/lscpu.c:336
18768 #: sys-utils/lscpu.c:336
18773 #: sys-utils/lscpu.c:677
18776 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18777 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18778 "# starting usually from zero.\n"
18781 #: sys-utils/lscpu.c:880
18783 msgid "Model name:"
18784 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18786 #: sys-utils/lscpu.c:882
18788 msgid "BIOS Model name:"
18789 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18791 #: sys-utils/lscpu.c:884
18792 msgid "BIOS CPU family:"
18795 #: sys-utils/lscpu.c:886
18797 msgid "Machine type:"
18798 msgstr "Partitsiooni number"
18800 #: sys-utils/lscpu.c:888
18801 msgid "CPU family:"
18804 #: sys-utils/lscpu.c:890
18808 #: sys-utils/lscpu.c:892
18809 msgid "Thread(s) per core:"
18812 #: sys-utils/lscpu.c:894
18813 msgid "Core(s) per cluster:"
18816 #: sys-utils/lscpu.c:896
18817 msgid "Core(s) per socket:"
18820 #: sys-utils/lscpu.c:899
18821 msgid "Socket(s) per book:"
18824 #: sys-utils/lscpu.c:901
18825 msgid "Book(s) per drawer:"
18828 #: sys-utils/lscpu.c:902
18832 #: sys-utils/lscpu.c:904
18836 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18839 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18841 #: sys-utils/lscpu.c:912
18842 msgid "Cluster(s):"
18845 #: sys-utils/lscpu.c:920
18849 #: sys-utils/lscpu.c:922
18851 msgid "Frequency boost:"
18854 #: sys-utils/lscpu.c:923
18857 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18859 #: sys-utils/lscpu.c:923
18862 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18864 #: sys-utils/lscpu.c:927
18865 msgid "CPU dynamic MHz:"
18868 #: sys-utils/lscpu.c:929
18869 msgid "CPU static MHz:"
18872 #: sys-utils/lscpu.c:934
18873 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18876 #: sys-utils/lscpu.c:935
18877 msgid "CPU max MHz:"
18880 #: sys-utils/lscpu.c:936
18881 msgid "CPU min MHz:"
18884 #: sys-utils/lscpu.c:939
18888 #: sys-utils/lscpu.c:942
18889 msgid "Dispatching mode:"
18892 #: sys-utils/lscpu.c:945
18894 msgid "Physical sockets:"
18895 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18897 #: sys-utils/lscpu.c:946
18899 msgid "Physical chips:"
18900 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18902 #: sys-utils/lscpu.c:947
18904 msgid "Physical cores/chip:"
18905 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18907 #: sys-utils/lscpu.c:951
18912 #: sys-utils/lscpu.c:995
18913 msgid "Architecture:"
18916 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18917 msgid "CPU op-mode(s):"
18920 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18921 msgid "Address sizes:"
18924 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18925 msgid "Byte Order:"
18928 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18932 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18933 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18936 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18937 msgid "On-line CPU(s) list:"
18940 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18942 msgid "failed to callocate cpu set"
18943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18945 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18946 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18949 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18950 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18953 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18957 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18958 msgid "BIOS Vendor ID:"
18961 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18962 msgid "Virtualization features:"
18965 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18966 msgid "Virtualization:"
18969 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18970 msgid "Hypervisor:"
18973 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18974 msgid "Hypervisor vendor:"
18977 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18978 msgid "Virtualization type:"
18981 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18982 msgid "Caches (sum of all):"
18985 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18988 msgstr "ketas: %.*s\n"
18990 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18995 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18997 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18998 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
19002 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19004 msgid "%s (%d instance)"
19005 msgid_plural "%s (%d instances)"
19009 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19013 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19017 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19018 msgid "NUMA node(s):"
19021 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19023 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19026 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19027 msgid "Vulnerabilities:"
19030 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19032 msgid "Vulnerability %s:"
19033 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19035 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19036 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19039 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19040 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19043 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19044 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19047 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19049 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19052 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19053 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19056 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19057 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19060 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19062 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19065 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19066 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19069 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19070 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19073 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19074 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19077 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19078 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19081 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19083 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19086 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19087 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19090 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19092 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19093 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19095 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19099 "Available output columns for -e or -p:\n"
19100 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19102 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19106 "Available output columns for -C:\n"
19107 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19109 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19111 msgid "unsupported --flat argument"
19112 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19114 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19116 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19119 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
19121 msgid "error: uname failed"
19122 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19124 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
19126 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19127 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19129 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
19131 msgid "Failed to extract the node number"
19132 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19134 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19136 msgid "cannot restore signal handler"
19137 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19139 #: sys-utils/lsipc.c:150
19141 msgid "Resource key"
19142 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19144 #: sys-utils/lsipc.c:150
19148 #: sys-utils/lsipc.c:151
19150 msgid "Resource ID"
19151 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19153 #: sys-utils/lsipc.c:151
19157 #: sys-utils/lsipc.c:152
19158 msgid "Owner's username or UID"
19161 #: sys-utils/lsipc.c:152
19165 #: sys-utils/lsipc.c:153
19167 msgid "Permissions"
19168 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19170 #: sys-utils/lsipc.c:154
19171 msgid "Creator UID"
19174 #: sys-utils/lsipc.c:155
19175 msgid "Creator user"
19178 #: sys-utils/lsipc.c:156
19179 msgid "Creator GID"
19182 #: sys-utils/lsipc.c:157
19184 msgid "Creator group"
19187 #: sys-utils/lsipc.c:158
19192 #: sys-utils/lsipc.c:158
19196 #: sys-utils/lsipc.c:159
19199 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19201 #: sys-utils/lsipc.c:160
19205 #: sys-utils/lsipc.c:160
19210 #: sys-utils/lsipc.c:161
19213 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19215 #: sys-utils/lsipc.c:162
19217 msgid "Time of the last change"
19218 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19220 #: sys-utils/lsipc.c:162
19222 msgid "Last change"
19223 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
19225 #: sys-utils/lsipc.c:165
19228 msgstr "Märkida kasutatuks"
19230 #: sys-utils/lsipc.c:166
19232 msgid "Number of messages"
19233 msgstr "Sisetage peade arv"
19235 #: sys-utils/lsipc.c:166
19239 #: sys-utils/lsipc.c:167
19240 msgid "Time of last msg sent"
19243 #: sys-utils/lsipc.c:167
19247 #: sys-utils/lsipc.c:168
19248 msgid "Time of last msg received"
19251 #: sys-utils/lsipc.c:168
19252 msgid "Msg received"
19255 #: sys-utils/lsipc.c:169
19256 msgid "PID of the last msg sender"
19259 #: sys-utils/lsipc.c:169
19263 #: sys-utils/lsipc.c:170
19264 msgid "PID of the last msg receiver"
19267 #: sys-utils/lsipc.c:170
19268 msgid "Msg receiver"
19271 #: sys-utils/lsipc.c:173
19272 msgid "Segment size"
19275 #: sys-utils/lsipc.c:174
19277 msgid "Number of attached processes"
19278 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19280 #: sys-utils/lsipc.c:174
19281 msgid "Attached processes"
19284 #: sys-utils/lsipc.c:175
19288 #: sys-utils/lsipc.c:176
19289 msgid "Attach time"
19292 #: sys-utils/lsipc.c:177
19293 msgid "Detach time"
19296 #: sys-utils/lsipc.c:178
19298 msgid "Creator command line"
19299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19301 #: sys-utils/lsipc.c:178
19303 msgid "Creator command"
19304 msgstr "Vigane käsk"
19306 #: sys-utils/lsipc.c:179
19307 msgid "PID of the creator"
19310 #: sys-utils/lsipc.c:179
19311 msgid "Creator PID"
19314 #: sys-utils/lsipc.c:180
19315 msgid "PID of last user"
19318 #: sys-utils/lsipc.c:180
19320 msgid "Last user PID"
19323 #: sys-utils/lsipc.c:183
19325 msgid "Number of semaphores"
19326 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19328 #: sys-utils/lsipc.c:183
19332 #: sys-utils/lsipc.c:184
19333 msgid "Time of the last operation"
19336 #: sys-utils/lsipc.c:184
19338 msgid "Last operation"
19339 msgstr "vigane identifikaator"
19341 #: sys-utils/lsipc.c:187
19343 msgid "Resource name"
19344 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19346 #: sys-utils/lsipc.c:187
19349 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19351 #: sys-utils/lsipc.c:188
19353 msgid "Resource description"
19354 msgstr " eemaldatav"
19356 #: sys-utils/lsipc.c:188
19358 msgid "Description"
19359 msgstr " eemaldatav"
19361 #: sys-utils/lsipc.c:189
19362 msgid "Currently used"
19365 #: sys-utils/lsipc.c:189
19369 #: sys-utils/lsipc.c:190
19371 msgid "Currently use percentage"
19372 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19374 #: sys-utils/lsipc.c:190
19377 msgstr "kasutamine:"
19379 #: sys-utils/lsipc.c:191
19380 msgid "System-wide limit"
19383 #: sys-utils/lsipc.c:191
19387 #: sys-utils/lsipc.c:226
19389 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19392 #: sys-utils/lsipc.c:302
19393 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19396 #: sys-utils/lsipc.c:303
19397 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19400 #: sys-utils/lsipc.c:309
19402 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19405 #: sys-utils/lsipc.c:310
19407 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19410 #: sys-utils/lsipc.c:312
19412 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19415 #: sys-utils/lsipc.c:314
19417 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19420 #: sys-utils/lsipc.c:316
19421 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19424 #: sys-utils/lsipc.c:318
19426 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19429 #: sys-utils/lsipc.c:325
19433 "Generic columns:\n"
19436 "%d partitsiooni:\n"
19438 #: sys-utils/lsipc.c:329
19442 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19445 #: sys-utils/lsipc.c:333
19449 "Message-queue columns (--queues):\n"
19452 #: sys-utils/lsipc.c:337
19456 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19459 #: sys-utils/lsipc.c:341
19463 "Summary columns (--global):\n"
19466 #: sys-utils/lsipc.c:429
19474 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19476 msgid "failed to set data"
19477 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19479 #: sys-utils/lsipc.c:734
19481 msgid "Number of semaphore identifiers"
19482 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19484 #: sys-utils/lsipc.c:735
19486 msgid "Total number of semaphores"
19487 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19489 #: sys-utils/lsipc.c:736
19490 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19493 #: sys-utils/lsipc.c:737
19495 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19496 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19498 #: sys-utils/lsipc.c:738
19499 msgid "Semaphore max value"
19502 #: sys-utils/lsipc.c:898
19504 msgid "Number of message queues"
19505 msgstr "Sisetage peade arv"
19507 #: sys-utils/lsipc.c:899
19509 msgid "Max size of message (bytes)"
19510 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19512 #: sys-utils/lsipc.c:900
19513 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19516 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19520 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19525 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19526 msgid "Shared memory segments"
19529 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19530 msgid "Shared memory pages"
19533 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19535 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19536 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19538 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19540 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19541 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19543 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19545 msgid "failed to parse IPC identifier"
19546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19548 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19550 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19551 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19553 #: sys-utils/lsirq.c:60
19554 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19557 #: sys-utils/lsmem.c:126
19558 msgid "start and end address of the memory range"
19561 #: sys-utils/lsmem.c:127
19563 msgid "size of the memory range"
19564 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19566 #: sys-utils/lsmem.c:128
19567 msgid "online status of the memory range"
19570 #: sys-utils/lsmem.c:129
19572 msgid "memory is removable"
19573 msgstr " eemaldatav"
19575 #: sys-utils/lsmem.c:130
19576 msgid "memory block number or blocks range"
19579 #: sys-utils/lsmem.c:131
19581 msgid "numa node of memory"
19582 msgstr "Mälu sai otsa"
19584 #: sys-utils/lsmem.c:132
19586 msgid "valid zones for the memory range"
19587 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19589 #: sys-utils/lsmem.c:259
19593 #: sys-utils/lsmem.c:260
19597 #: sys-utils/lsmem.c:261
19601 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19603 msgid "Memory block size:"
19604 msgstr "Kas eemaldada plokk"
19606 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19608 msgid "Total online memory:"
19609 msgstr "Mälu sai otsa"
19611 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19613 msgid "Total offline memory:"
19614 msgstr "Mälu sai otsa\n"
19616 #: sys-utils/lsmem.c:343
19618 msgid "Failed to open %s"
19619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19621 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19623 msgid "failed to read memory block size"
19624 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19626 #: sys-utils/lsmem.c:497
19628 msgid "This system does not support memory blocks"
19629 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19631 #: sys-utils/lsmem.c:522
19632 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19635 #: sys-utils/lsmem.c:527
19637 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19638 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19640 #: sys-utils/lsmem.c:533
19642 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19643 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19645 #: sys-utils/lsmem.c:534
19646 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19649 #: sys-utils/lsmem.c:535
19650 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19653 #: sys-utils/lsmem.c:661
19655 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19656 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19658 #: sys-utils/lsmem.c:669
19660 msgid "invalid argument to --sysroot"
19661 msgstr "vigane kiirus: %s"
19663 #: sys-utils/lsmem.c:717
19665 msgid "Failed to initialize output column"
19666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19668 #: sys-utils/lsns.c:117
19669 msgid "namespace identifier (inode number)"
19672 #: sys-utils/lsns.c:118
19673 msgid "kind of namespace"
19676 #: sys-utils/lsns.c:119
19678 msgid "path to the namespace"
19679 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19681 #: sys-utils/lsns.c:120
19683 msgid "number of processes in the namespace"
19684 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19686 #: sys-utils/lsns.c:121
19687 msgid "lowest PID in the namespace"
19690 #: sys-utils/lsns.c:122
19691 msgid "PPID of the PID"
19694 #: sys-utils/lsns.c:123
19695 msgid "command line of the PID"
19698 #: sys-utils/lsns.c:124
19699 msgid "UID of the PID"
19702 #: sys-utils/lsns.c:125
19703 msgid "username of the PID"
19706 #: sys-utils/lsns.c:126
19707 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19710 #: sys-utils/lsns.c:127
19711 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19714 #: sys-utils/lsns.c:128
19715 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19718 #: sys-utils/lsns.c:129
19719 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19722 #: sys-utils/lsns.c:1285
19724 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19727 #: sys-utils/lsns.c:1288
19729 msgid "List system namespaces.\n"
19730 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
19732 #: sys-utils/lsns.c:1296
19734 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19737 #: sys-utils/lsns.c:1297
19739 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19742 #: sys-utils/lsns.c:1300
19744 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19747 #: sys-utils/lsns.c:1301
19748 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19751 #: sys-utils/lsns.c:1302
19753 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19756 #: sys-utils/lsns.c:1403
19758 msgid "unknown namespace type: %s"
19759 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19761 #: sys-utils/lsns.c:1423
19763 msgid "unknown tree type: %s"
19764 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19766 #: sys-utils/lsns.c:1445
19768 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19769 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19771 #: sys-utils/lsns.c:1446
19773 msgid "invalid namespace argument"
19774 msgstr "vigane identifikaator"
19776 #: sys-utils/lsns.c:1476
19777 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19780 #: sys-utils/lsns.c:1504
19782 msgid "not found namespace: %ju"
19785 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19787 msgid "drop permissions failed."
19788 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19790 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19792 msgid "%s from %s (libmount %s"
19793 msgstr "%s paketist %s\n"
19796 #: sys-utils/mount.c:130
19798 msgid "failed to read mtab"
19799 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19801 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19803 msgid "%-25s: ignored\n"
19806 #: sys-utils/mount.c:193
19808 msgid "%-25s: already mounted\n"
19809 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19811 #: sys-utils/mount.c:300
19813 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19814 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19816 #: sys-utils/mount.c:302
19818 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19819 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19821 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
19823 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19824 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19826 #: sys-utils/mount.c:307
19828 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19831 #: sys-utils/mount.c:327
19834 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19835 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19836 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19837 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19838 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19841 #: sys-utils/mount.c:356
19844 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19845 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19848 #: sys-utils/mount.c:388
19850 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19853 #: sys-utils/mount.c:417
19855 msgid "%s: failed to parse"
19856 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19858 #: sys-utils/mount.c:459
19860 msgid "unsupported option format: %s"
19861 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19863 #: sys-utils/mount.c:465
19865 msgid "failed to append option '%s'"
19866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19868 #: sys-utils/mount.c:486
19872 " %1$s -a [options]\n"
19873 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19874 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19875 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19878 #: sys-utils/mount.c:494
19880 msgid "Mount a filesystem.\n"
19881 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19883 #: sys-utils/mount.c:497
19885 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19886 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19888 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
19889 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19892 #: sys-utils/mount.c:499
19894 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19897 #: sys-utils/mount.c:500
19899 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19900 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19902 #: sys-utils/mount.c:501
19904 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19905 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19907 #: sys-utils/mount.c:502
19908 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19911 #: sys-utils/mount.c:503
19913 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19916 #: sys-utils/mount.c:504
19917 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19920 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
19921 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19924 #: sys-utils/mount.c:506
19926 " --options-mode <mode>\n"
19927 " what to do with options loaded from fstab\n"
19930 #: sys-utils/mount.c:508
19933 " --options-source <source>\n"
19934 " mount options source\n"
19935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19937 #: sys-utils/mount.c:510
19939 " --options-source-force\n"
19940 " force use of options from fstab/mtab\n"
19943 #: sys-utils/mount.c:512
19945 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19946 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19948 #: sys-utils/mount.c:513
19950 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19953 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
19954 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19957 #: sys-utils/mount.c:515
19959 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19962 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
19964 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19967 #: sys-utils/mount.c:517
19968 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19971 #: sys-utils/mount.c:518
19972 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19975 #: sys-utils/mount.c:519
19978 " --target-prefix <path>\n"
19979 " specifies path used for all mountpoints\n"
19980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19982 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
19984 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19987 #: sys-utils/mount.c:522
19988 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19991 #: sys-utils/mount.c:523
19993 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19996 #: sys-utils/mount.c:529
19999 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20001 #: sys-utils/mount.c:530
20003 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20006 #: sys-utils/mount.c:531
20008 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20011 #: sys-utils/mount.c:532
20013 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20016 #: sys-utils/mount.c:533
20017 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20020 #: sys-utils/mount.c:534
20021 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20024 #: sys-utils/mount.c:535
20025 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20028 #: sys-utils/mount.c:536
20030 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20033 #: sys-utils/mount.c:537
20035 msgid " <device> specifies device by path\n"
20036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20038 #: sys-utils/mount.c:538
20039 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20042 #: sys-utils/mount.c:539
20044 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20047 #: sys-utils/mount.c:542
20049 msgid "Operations:\n"
20052 "%d partitsiooni:\n"
20054 #: sys-utils/mount.c:543
20056 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20059 #: sys-utils/mount.c:544
20061 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20064 #: sys-utils/mount.c:545
20066 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20069 #: sys-utils/mount.c:546
20071 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20074 #: sys-utils/mount.c:547
20076 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20079 #: sys-utils/mount.c:548
20080 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20083 #: sys-utils/mount.c:549
20084 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20087 #: sys-utils/mount.c:550
20089 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20092 #: sys-utils/mount.c:551
20093 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20096 #: sys-utils/mount.c:552
20097 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20100 #: sys-utils/mount.c:553
20101 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20104 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
20105 msgid "libmount context allocation failed"
20108 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
20110 msgid "failed to set options pattern"
20111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20114 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
20116 msgid "failed to set target namespace to %s"
20117 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20119 #: sys-utils/mount.c:986
20121 msgid "source specified more than once"
20122 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20124 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20127 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20128 " %1$s -x /dev/device\n"
20131 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20132 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20135 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20137 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20138 " --nofollow do not follow symlink\n"
20139 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20140 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20143 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20145 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20146 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20148 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20150 msgid "%s is a mountpoint\n"
20151 msgstr "%s on monteeritud. "
20153 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20155 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20156 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20158 #: sys-utils/nsenter.c:82
20159 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20162 #: sys-utils/nsenter.c:85
20164 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20167 #: sys-utils/nsenter.c:86
20168 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20171 #: sys-utils/nsenter.c:87
20173 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20176 #: sys-utils/nsenter.c:88
20178 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20181 #: sys-utils/nsenter.c:89
20183 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20186 #: sys-utils/nsenter.c:90
20188 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20191 #: sys-utils/nsenter.c:91
20193 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20196 #: sys-utils/nsenter.c:92
20198 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20201 #: sys-utils/nsenter.c:93
20203 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20206 #: sys-utils/nsenter.c:94
20208 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20211 #: sys-utils/nsenter.c:95
20213 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20216 #: sys-utils/nsenter.c:96
20218 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20221 #: sys-utils/nsenter.c:97
20222 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20225 #: sys-utils/nsenter.c:98
20226 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20229 #: sys-utils/nsenter.c:99
20230 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20233 #: sys-utils/nsenter.c:100
20235 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20238 #: sys-utils/nsenter.c:101
20240 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20243 #: sys-utils/nsenter.c:102
20244 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20247 #: sys-utils/nsenter.c:104
20248 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20251 #: sys-utils/nsenter.c:131
20253 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20256 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20258 msgid "failed to parse uid"
20259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20261 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20263 msgid "failed to parse gid"
20264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20266 #: sys-utils/nsenter.c:406
20267 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20270 #: sys-utils/nsenter.c:408
20272 msgid "failed to get %d SELinux context"
20273 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20275 #: sys-utils/nsenter.c:411
20277 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20278 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20280 #: sys-utils/nsenter.c:418
20282 msgid "no target PID specified for --all"
20283 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20285 #: sys-utils/nsenter.c:482
20287 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20288 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20290 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20292 msgid "cannot open current working directory"
20293 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20295 #: sys-utils/nsenter.c:505
20297 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20298 msgstr "seek ei õnnestunud"
20300 #: sys-utils/nsenter.c:508
20302 msgid "chroot failed"
20303 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20305 #: sys-utils/nsenter.c:528
20307 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20308 msgstr "seek ei õnnestunud"
20310 #: sys-utils/nsenter.c:537
20312 msgid "failed to get environment variables"
20313 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20315 #: sys-utils/nsenter.c:540
20317 msgid "failed to set environment variables"
20318 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20320 #: sys-utils/nsenter.c:549
20322 msgid "can not get process stat"
20323 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20325 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20326 #: sys-utils/unshare.c:1085
20328 msgid "setgroups failed"
20329 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20331 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20333 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20336 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20338 msgid "Change the root filesystem.\n"
20339 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
20341 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20343 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20344 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20346 #: sys-utils/prlimit.c:77
20347 msgid "address space limit"
20350 #: sys-utils/prlimit.c:78
20352 msgid "max core file size"
20353 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20355 #: sys-utils/prlimit.c:79
20359 #: sys-utils/prlimit.c:79
20362 msgstr "DOS sekundaarne"
20364 #: sys-utils/prlimit.c:80
20365 msgid "max data size"
20368 #: sys-utils/prlimit.c:81
20370 msgid "max file size"
20371 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20373 #: sys-utils/prlimit.c:82
20375 msgid "max number of file locks held"
20376 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20378 #: sys-utils/prlimit.c:82
20381 msgstr "%ld plokki\n"
20383 #: sys-utils/prlimit.c:83
20384 msgid "max locked-in-memory address space"
20387 #: sys-utils/prlimit.c:84
20388 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20391 #: sys-utils/prlimit.c:85
20392 msgid "max nice prio allowed to raise"
20395 #: sys-utils/prlimit.c:86
20397 msgid "max number of open files"
20398 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20400 #: sys-utils/prlimit.c:86
20403 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20405 #: sys-utils/prlimit.c:87
20407 msgid "max number of processes"
20408 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20410 #: sys-utils/prlimit.c:88
20411 msgid "max resident set size"
20414 #: sys-utils/prlimit.c:89
20415 msgid "max real-time priority"
20418 #: sys-utils/prlimit.c:90
20419 msgid "timeout for real-time tasks"
20422 #: sys-utils/prlimit.c:90
20426 #: sys-utils/prlimit.c:91
20427 msgid "max number of pending signals"
20430 #: sys-utils/prlimit.c:91
20434 #: sys-utils/prlimit.c:92
20435 msgid "max stack size"
20438 #: sys-utils/prlimit.c:125
20440 msgid "resource name"
20441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20443 #: sys-utils/prlimit.c:126
20445 msgid "resource description"
20446 msgstr " eemaldatav"
20448 #: sys-utils/prlimit.c:127
20452 #: sys-utils/prlimit.c:128
20453 msgid "hard limit (ceiling)"
20456 #: sys-utils/prlimit.c:129
20461 #: sys-utils/prlimit.c:168
20463 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20464 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20466 #: sys-utils/prlimit.c:170
20468 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20471 #: sys-utils/prlimit.c:173
20472 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20475 #: sys-utils/prlimit.c:176
20477 " -p, --pid <pid> process id\n"
20478 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20479 " --noheadings don't print headings\n"
20480 " --raw use the raw output format\n"
20481 " --verbose verbose output\n"
20484 #: sys-utils/prlimit.c:184
20489 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20491 #: sys-utils/prlimit.c:185
20493 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20494 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20495 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20496 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20497 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20498 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20499 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20500 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20501 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20502 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20503 " -s, --stack maximum stack size\n"
20504 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20505 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20506 " -v, --as size of virtual memory\n"
20507 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20508 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20509 " under real-time scheduling\n"
20512 #: sys-utils/prlimit.c:205
20514 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20515 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20518 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20519 #: sys-utils/prlimit.c:384
20523 #: sys-utils/prlimit.c:345
20525 msgid "failed to get old %s limit"
20526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20528 #: sys-utils/prlimit.c:369
20530 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20533 #: sys-utils/prlimit.c:376
20535 msgid "New %s limit for pid %d: "
20538 #: sys-utils/prlimit.c:391
20540 msgid "failed to set the %s resource limit"
20541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20543 #: sys-utils/prlimit.c:392
20545 msgid "failed to get the %s resource limit"
20546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20548 #: sys-utils/prlimit.c:474
20550 msgid "failed to parse %s limit"
20551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20553 #: sys-utils/prlimit.c:603
20554 msgid "option --pid may be specified only once"
20557 #: sys-utils/prlimit.c:632
20559 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20560 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20562 #: sys-utils/readprofile.c:109
20563 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20566 #: sys-utils/readprofile.c:113
20568 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20571 #: sys-utils/readprofile.c:115
20574 msgstr " Esimene Viimane\n"
20576 #: sys-utils/readprofile.c:117
20578 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20581 #: sys-utils/readprofile.c:118
20582 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20585 #: sys-utils/readprofile.c:119
20586 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20589 #: sys-utils/readprofile.c:120
20590 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20593 #: sys-utils/readprofile.c:121
20594 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20597 #: sys-utils/readprofile.c:122
20598 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20601 #: sys-utils/readprofile.c:123
20602 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20605 #: sys-utils/readprofile.c:124
20606 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20609 #: sys-utils/readprofile.c:125
20610 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20613 #: sys-utils/readprofile.c:204
20615 msgid "failed to parse multiplier"
20616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20618 #: sys-utils/readprofile.c:242
20620 msgid "error writing %s"
20621 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
20623 #: sys-utils/readprofile.c:253
20625 msgid "input file is empty"
20626 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20628 #: sys-utils/readprofile.c:275
20629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20632 #: sys-utils/readprofile.c:290
20634 msgid "Sampling_step: %u\n"
20637 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20639 msgid "%s(%i): wrong map line"
20642 #: sys-utils/readprofile.c:317
20644 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20647 #: sys-utils/readprofile.c:350
20648 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20651 #: sys-utils/readprofile.c:411
20655 #: sys-utils/renice.c:52
20659 #: sys-utils/renice.c:53
20660 msgid "process group ID"
20663 #: sys-utils/renice.c:62
20666 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20667 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20668 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20671 #: sys-utils/renice.c:68
20672 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20675 #: sys-utils/renice.c:71
20677 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20680 #: sys-utils/renice.c:72
20682 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20683 msgstr " Esimene Viimane\n"
20685 #: sys-utils/renice.c:73
20687 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20688 msgstr " Esimene Viimane\n"
20690 #: sys-utils/renice.c:74
20692 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20695 #: sys-utils/renice.c:75
20697 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20698 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20700 #: sys-utils/renice.c:76
20702 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20703 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20705 #: sys-utils/renice.c:77
20707 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20708 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20710 #: sys-utils/renice.c:78
20712 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20715 #: sys-utils/renice.c:79
20717 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20720 #: sys-utils/renice.c:91
20722 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20723 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20725 #: sys-utils/renice.c:110
20727 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20728 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20730 #: sys-utils/renice.c:115
20732 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20735 #: sys-utils/renice.c:181
20737 msgid "invalid priority '%s'"
20738 msgstr "vigane kiirus: %s"
20740 #: sys-utils/renice.c:208
20742 msgid "unknown user %s"
20743 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20745 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20746 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20747 #: sys-utils/renice.c:217
20749 msgid "bad %s value: %s"
20750 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20752 #: sys-utils/rfkill.c:131
20754 msgid "kernel device name"
20755 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20757 #: sys-utils/rfkill.c:132
20759 msgid "device identifier value"
20760 msgstr "Kettaseade: %s"
20762 #: sys-utils/rfkill.c:133
20763 msgid "device type name that can be used as identifier"
20766 #: sys-utils/rfkill.c:134
20768 msgid "device type description"
20769 msgstr " eemaldatav"
20771 #: sys-utils/rfkill.c:135
20773 msgid "status of software block"
20774 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20776 #: sys-utils/rfkill.c:136
20778 msgid "status of hardware block"
20779 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20781 #: sys-utils/rfkill.c:200
20783 msgid "cannot set non-blocking %s"
20784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20786 #: sys-utils/rfkill.c:221
20788 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20791 #: sys-utils/rfkill.c:259
20793 msgid "failed to poll %s"
20794 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20796 #: sys-utils/rfkill.c:328
20798 msgid "invalid identifier"
20799 msgstr "Kettaseade: %s"
20801 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20804 msgstr "%ld plokki\n"
20806 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20809 msgstr "%ld plokki\n"
20811 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20812 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20814 msgid "invalid identifier: %s"
20815 msgstr "Kettaseade: %s"
20817 #: sys-utils/rfkill.c:633
20819 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20822 #: sys-utils/rfkill.c:636
20823 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20826 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20827 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20829 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20831 #: sys-utils/rfkill.c:660
20835 #: sys-utils/rfkill.c:661
20839 #: sys-utils/rfkill.c:662
20841 msgid " list [identifier]\n"
20842 msgstr "Kettaseade: %s"
20844 #: sys-utils/rfkill.c:663
20846 msgid " block identifier\n"
20847 msgstr "Kettaseade: %s"
20849 #: sys-utils/rfkill.c:664
20851 msgid " unblock identifier\n"
20852 msgstr "Kettaseade: %s"
20854 #: sys-utils/rfkill.c:665
20856 msgid " toggle identifier\n"
20857 msgstr "Kettaseade: %s"
20859 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20860 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20863 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20864 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20867 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20870 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20871 " the default is %s\n"
20874 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20875 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20878 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20879 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20882 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20883 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20886 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20888 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20891 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20892 msgid " --list-modes list available modes\n"
20895 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20896 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20899 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20900 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20903 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20904 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20907 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20909 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20912 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20914 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20917 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20919 msgid "read rtc time failed"
20920 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20922 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20924 msgid "read system time failed"
20925 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20927 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20929 msgid "convert rtc time failed"
20930 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20932 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20933 msgid "set rtc wake alarm failed"
20936 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20938 msgid "discarding stdin"
20939 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20941 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20943 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20946 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20948 msgid "read rtc alarm failed"
20949 msgstr "vigane kiirus: %s"
20951 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20953 msgid "alarm: off\n"
20956 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20958 msgid "convert time failed"
20959 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20961 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20963 msgid "alarm: on %s"
20966 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20968 msgid "%s: unable to find device"
20969 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20971 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20973 msgid "could not read: %s"
20974 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20976 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20978 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20979 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20981 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20983 msgid "invalid seconds argument"
20984 msgstr "vigane identifikaator"
20986 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20988 msgid "invalid time argument"
20989 msgstr "vigane identifikaator"
20991 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20993 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20996 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20998 msgid "Using UTC time.\n"
20999 msgstr "Kasutan %s\n"
21001 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21003 msgid "Using local time.\n"
21004 msgstr "Kasutan %s\n"
21006 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21007 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21010 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21012 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21013 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21015 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21017 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21020 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21022 msgid "time doesn't go backward to %s"
21025 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21027 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21028 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21030 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21032 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21033 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21035 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21037 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21040 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21042 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21045 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21047 msgid "failed to find shutdown command"
21048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21050 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21052 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21055 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21057 msgid "rtc read failed"
21058 msgstr "vigane kiirus: %s"
21060 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21062 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21065 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21067 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21070 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21072 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21075 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21076 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21079 #: sys-utils/setarch.c:50
21081 msgid "Switching on %s.\n"
21084 #: sys-utils/setarch.c:137
21086 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21087 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21089 #: sys-utils/setarch.c:142
21090 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21093 #: sys-utils/setarch.c:145
21094 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21097 #: sys-utils/setarch.c:146
21098 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21101 #: sys-utils/setarch.c:147
21102 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21105 #: sys-utils/setarch.c:148
21106 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21109 #: sys-utils/setarch.c:149
21110 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21113 #: sys-utils/setarch.c:150
21114 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21117 #: sys-utils/setarch.c:151
21118 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21121 #: sys-utils/setarch.c:152
21122 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21125 #: sys-utils/setarch.c:153
21126 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21129 #: sys-utils/setarch.c:154
21130 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21133 #: sys-utils/setarch.c:155
21134 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21137 #: sys-utils/setarch.c:156
21138 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21141 #: sys-utils/setarch.c:157
21143 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21146 #: sys-utils/setarch.c:160
21147 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21150 #: sys-utils/setarch.c:161
21151 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21154 #: sys-utils/setarch.c:341
21156 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21157 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21159 #: sys-utils/setarch.c:406
21160 msgid "Can not get current kernel personality"
21163 #: sys-utils/setarch.c:459
21165 msgid "Not enough arguments"
21166 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21168 #: sys-utils/setarch.c:527
21170 msgid "unrecognized option '--list'"
21171 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21173 #: sys-utils/setarch.c:536
21175 msgid "could not parse personality"
21176 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21178 #: sys-utils/setarch.c:540
21180 msgid "unrecognized option '--show'"
21181 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21183 #: sys-utils/setarch.c:554
21185 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21186 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21188 #: sys-utils/setarch.c:566
21190 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21191 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21193 #: sys-utils/setarch.c:584
21195 msgid "failed to set personality to %s"
21196 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21198 #: sys-utils/setarch.c:596
21200 msgid "Execute command `%s'.\n"
21201 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21203 #: sys-utils/setpriv.c:119
21205 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21208 #: sys-utils/setpriv.c:123
21209 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21212 #: sys-utils/setpriv.c:126
21214 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21217 #: sys-utils/setpriv.c:127
21218 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21221 #: sys-utils/setpriv.c:128
21222 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21225 #: sys-utils/setpriv.c:129
21226 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21229 #: sys-utils/setpriv.c:130
21230 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21233 #: sys-utils/setpriv.c:131
21235 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21238 #: sys-utils/setpriv.c:132
21240 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21243 #: sys-utils/setpriv.c:133
21245 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21248 #: sys-utils/setpriv.c:134
21250 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21253 #: sys-utils/setpriv.c:135
21255 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21258 #: sys-utils/setpriv.c:136
21260 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21263 #: sys-utils/setpriv.c:137
21265 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21266 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21268 #: sys-utils/setpriv.c:138
21269 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21272 #: sys-utils/setpriv.c:139
21273 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21276 #: sys-utils/setpriv.c:140
21278 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21281 #: sys-utils/setpriv.c:141
21283 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21286 #: sys-utils/setpriv.c:142
21288 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21289 " set or clear parent death signal\n"
21292 #: sys-utils/setpriv.c:144
21294 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21297 #: sys-utils/setpriv.c:145
21298 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21301 #: sys-utils/setpriv.c:146
21303 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21304 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21307 #: sys-utils/setpriv.c:152
21308 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21311 #: sys-utils/setpriv.c:170
21313 msgid "invalid capability type"
21314 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
21316 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21318 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21321 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21322 msgid "getting process secure bits failed"
21325 #: sys-utils/setpriv.c:223
21327 msgid "Securebits: "
21330 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21333 msgstr "valmis (D)"
21335 #: sys-utils/setpriv.c:269
21337 msgid "%s: too long"
21338 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21340 #: sys-utils/setpriv.c:297
21342 msgid "Supplementary groups: "
21345 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21346 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21349 msgstr "valmis (D)"
21351 #: sys-utils/setpriv.c:317
21353 msgid "get pdeathsig failed"
21354 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21356 #: sys-utils/setpriv.c:321
21358 msgid "Parent death signal: "
21359 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21361 #: sys-utils/setpriv.c:337
21366 #: sys-utils/setpriv.c:338
21371 #: sys-utils/setpriv.c:341
21376 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21378 msgid "getresuid failed"
21379 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21381 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21383 msgid "getresgid failed"
21384 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21386 #: sys-utils/setpriv.c:363
21388 msgid "Effective capabilities: "
21391 #: sys-utils/setpriv.c:368
21393 msgid "Permitted capabilities: "
21396 #: sys-utils/setpriv.c:374
21398 msgid "Inheritable capabilities: "
21401 #: sys-utils/setpriv.c:379
21403 msgid "Ambient capabilities: "
21406 #: sys-utils/setpriv.c:384
21408 msgid "[unsupported]"
21409 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21411 #: sys-utils/setpriv.c:387
21413 msgid "Capability bounding set: "
21416 #: sys-utils/setpriv.c:396
21418 msgid "SELinux label"
21419 msgstr "Linux ext3"
21421 #: sys-utils/setpriv.c:399
21422 msgid "AppArmor profile"
21425 #: sys-utils/setpriv.c:434
21426 msgid "Invalid supplementary group id"
21429 #: sys-utils/setpriv.c:444
21431 msgid "failed to get parent death signal"
21432 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21434 #: sys-utils/setpriv.c:464
21436 msgid "setresuid failed"
21437 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21439 #: sys-utils/setpriv.c:479
21441 msgid "setresgid failed"
21442 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21444 #: sys-utils/setpriv.c:511
21446 msgid "unsupported capability type"
21447 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21449 #: sys-utils/setpriv.c:528
21450 msgid "bad capability string"
21453 #: sys-utils/setpriv.c:545
21455 msgid "unknown capability \"%s\""
21456 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
21458 #: sys-utils/setpriv.c:569
21460 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21461 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21463 #: sys-utils/setpriv.c:573
21464 msgid "bad securebits string"
21467 #: sys-utils/setpriv.c:580
21469 msgid "+all securebits is not allowed"
21470 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21472 #: sys-utils/setpriv.c:593
21473 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21476 #: sys-utils/setpriv.c:597
21478 msgid "unrecognized securebit"
21479 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21481 #: sys-utils/setpriv.c:617
21482 msgid "SELinux is not running"
21485 #: sys-utils/setpriv.c:632
21487 msgid "close failed: %s"
21488 msgstr "seek ei õnnestunud"
21490 #: sys-utils/setpriv.c:640
21491 msgid "AppArmor is not running"
21494 #: sys-utils/setpriv.c:819
21495 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21498 #: sys-utils/setpriv.c:824
21499 msgid "duplicate ruid"
21502 #: sys-utils/setpriv.c:826
21504 msgid "failed to parse ruid"
21505 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21507 #: sys-utils/setpriv.c:834
21508 msgid "duplicate euid"
21511 #: sys-utils/setpriv.c:836
21513 msgid "failed to parse euid"
21514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21516 #: sys-utils/setpriv.c:840
21517 msgid "duplicate ruid or euid"
21520 #: sys-utils/setpriv.c:842
21522 msgid "failed to parse reuid"
21523 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21525 #: sys-utils/setpriv.c:851
21526 msgid "duplicate rgid"
21529 #: sys-utils/setpriv.c:853
21531 msgid "failed to parse rgid"
21532 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21534 #: sys-utils/setpriv.c:857
21535 msgid "duplicate egid"
21538 #: sys-utils/setpriv.c:859
21540 msgid "failed to parse egid"
21541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21543 #: sys-utils/setpriv.c:863
21544 msgid "duplicate rgid or egid"
21547 #: sys-utils/setpriv.c:865
21549 msgid "failed to parse regid"
21550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21552 #: sys-utils/setpriv.c:870
21553 msgid "duplicate --clear-groups option"
21556 #: sys-utils/setpriv.c:876
21557 msgid "duplicate --keep-groups option"
21560 #: sys-utils/setpriv.c:882
21561 msgid "duplicate --init-groups option"
21564 #: sys-utils/setpriv.c:888
21565 msgid "duplicate --groups option"
21568 #: sys-utils/setpriv.c:894
21569 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21572 #: sys-utils/setpriv.c:903
21573 msgid "duplicate --inh-caps option"
21576 #: sys-utils/setpriv.c:909
21577 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21580 #: sys-utils/setpriv.c:915
21581 msgid "duplicate --bounding-set option"
21584 #: sys-utils/setpriv.c:921
21585 msgid "duplicate --securebits option"
21588 #: sys-utils/setpriv.c:927
21589 msgid "duplicate --selinux-label option"
21592 #: sys-utils/setpriv.c:933
21593 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21596 #: sys-utils/setpriv.c:952
21597 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21600 #: sys-utils/setpriv.c:960
21601 msgid "--list-caps must be specified alone"
21604 #: sys-utils/setpriv.c:966
21606 msgid "No program specified"
21607 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21609 #: sys-utils/setpriv.c:972
21610 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21613 #: sys-utils/setpriv.c:976
21614 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21617 #: sys-utils/setpriv.c:980
21619 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21622 #: sys-utils/setpriv.c:995
21623 msgid "disallow granting new privileges failed"
21626 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21627 msgid "keep process capabilities failed"
21630 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21631 msgid "activate capabilities"
21634 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21635 msgid "reactivate capabilities"
21638 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21640 msgid "initgroups failed"
21641 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21643 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21645 msgid "set process securebits failed"
21646 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21648 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21649 msgid "apply bounding set"
21652 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21653 msgid "apply capabilities"
21656 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21658 msgid "set parent death signal failed"
21659 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21661 #: sys-utils/setsid.c:33
21663 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21666 #: sys-utils/setsid.c:37
21667 msgid "Run a program in a new session.\n"
21670 #: sys-utils/setsid.c:40
21671 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21674 #: sys-utils/setsid.c:41
21676 msgid " -f, --fork always fork\n"
21677 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21679 #: sys-utils/setsid.c:42
21680 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21683 #: sys-utils/setsid.c:100
21688 #: sys-utils/setsid.c:112
21690 msgid "child %d did not exit normally"
21691 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
21693 #: sys-utils/setsid.c:117
21695 msgid "setsid failed"
21696 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21698 #: sys-utils/setsid.c:120
21700 msgid "failed to set the controlling terminal"
21701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21703 #: sys-utils/swapoff.c:94
21705 msgid "swapoff %s\n"
21708 #: sys-utils/swapoff.c:114
21709 msgid "Not superuser."
21712 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21714 msgid "%s: swapoff failed"
21715 msgstr "seek ei õnnestunud"
21717 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21719 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21720 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21722 #: sys-utils/swapoff.c:144
21723 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21726 #: sys-utils/swapoff.c:147
21728 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21729 " -v, --verbose verbose mode\n"
21732 #: sys-utils/swapoff.c:153
21735 "The <spec> parameter:\n"
21736 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21737 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21738 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21739 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21740 " <device> name of device to be used\n"
21741 " <file> name of file to be used\n"
21744 #: sys-utils/swapon.c:96
21746 msgid "device file or partition path"
21747 msgstr " d kustutada partitsioon"
21749 #: sys-utils/swapon.c:97
21751 msgid "type of the device"
21752 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21754 #: sys-utils/swapon.c:98
21756 msgid "size of the swap area"
21757 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21759 #: sys-utils/swapon.c:99
21761 msgid "bytes in use"
21762 msgstr "Märkida kasutatuks"
21764 #: sys-utils/swapon.c:100
21765 msgid "swap priority"
21768 #: sys-utils/swapon.c:101
21772 #: sys-utils/swapon.c:102
21776 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21777 #: sys-utils/swapon.c:250
21779 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21782 #: sys-utils/swapon.c:328
21784 msgid "%s: reinitializing the swap."
21787 #: sys-utils/swapon.c:387
21789 msgid "%s: lseek failed"
21790 msgstr "seek ei õnnestunud"
21792 #: sys-utils/swapon.c:393
21794 msgid "%s: write signature failed"
21795 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21797 #: sys-utils/swapon.c:536
21799 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21802 #: sys-utils/swapon.c:541
21804 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21807 #: sys-utils/swapon.c:547
21809 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21812 #: sys-utils/swapon.c:555
21814 msgid "%s: get size failed"
21815 msgstr "seek ei õnnestunud"
21817 #: sys-utils/swapon.c:561
21819 msgid "%s: read swap header failed"
21822 #: sys-utils/swapon.c:566
21824 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21827 #: sys-utils/swapon.c:577
21829 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21832 #: sys-utils/swapon.c:582
21834 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21837 #: sys-utils/swapon.c:592
21839 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21842 #: sys-utils/swapon.c:598
21844 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21847 #: sys-utils/swapon.c:607
21849 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21852 #: sys-utils/swapon.c:677
21854 msgid "swapon %s\n"
21855 msgstr "terminalil %.*s\n"
21857 #: sys-utils/swapon.c:681
21859 msgid "%s: swapon failed"
21860 msgstr "seek ei õnnestunud"
21862 #: sys-utils/swapon.c:760
21864 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21865 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21867 #: sys-utils/swapon.c:782
21869 msgid "%s: already active -- ignored"
21870 msgstr "positsioneerimise viga"
21872 #: sys-utils/swapon.c:788
21874 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21875 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
21877 #: sys-utils/swapon.c:810
21878 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21881 #: sys-utils/swapon.c:813
21883 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21886 #: sys-utils/swapon.c:814
21887 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21890 #: sys-utils/swapon.c:815
21891 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21894 #: sys-utils/swapon.c:816
21895 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21898 #: sys-utils/swapon.c:817
21899 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21902 #: sys-utils/swapon.c:818
21903 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21906 #: sys-utils/swapon.c:819
21908 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21911 #: sys-utils/swapon.c:820
21913 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21914 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21916 #: sys-utils/swapon.c:821
21917 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21920 #: sys-utils/swapon.c:822
21922 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21925 #: sys-utils/swapon.c:823
21927 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21930 #: sys-utils/swapon.c:824
21932 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21935 #: sys-utils/swapon.c:825
21937 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21940 #: sys-utils/swapon.c:830
21943 "The <spec> parameter:\n"
21944 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21945 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21946 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21947 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21948 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21949 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21950 " <device> name of device to be used\n"
21951 " <file> name of file to be used\n"
21954 #: sys-utils/swapon.c:840
21957 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21958 " once : only single-time area discards are issued\n"
21959 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21960 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21963 #: sys-utils/swapon.c:923
21965 msgid "failed to parse priority"
21966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21968 #: sys-utils/swapon.c:945
21970 msgid "unsupported discard policy: %s"
21971 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21973 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21975 msgid "cannot find the device for %s"
21976 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21978 #: sys-utils/switch_root.c:60
21980 msgid "failed to open directory"
21981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21983 #: sys-utils/switch_root.c:67
21985 msgid "stat failed"
21986 msgstr "seek ei õnnestunud"
21988 #: sys-utils/switch_root.c:78
21990 msgid "failed to read directory"
21991 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21993 #: sys-utils/switch_root.c:113
21995 msgid "failed to unlink %s"
21996 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21998 #: sys-utils/switch_root.c:160
22000 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22003 #: sys-utils/switch_root.c:162
22005 msgid "forcing unmount of %s"
22006 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22008 #: sys-utils/switch_root.c:168
22010 msgid "failed to change directory to %s"
22011 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22013 #: sys-utils/switch_root.c:179
22015 msgid "failed to mount moving %s to /"
22016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22018 #: sys-utils/switch_root.c:184
22020 msgid "failed to change root"
22021 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22023 #: sys-utils/switch_root.c:203
22024 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22027 #: sys-utils/switch_root.c:226
22029 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22030 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22032 #: sys-utils/switch_root.c:230
22033 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22036 #: sys-utils/switch_root.c:275
22038 msgid "failed. Sorry."
22039 msgstr "seek ei õnnestunud"
22041 #: sys-utils/switch_root.c:278
22043 msgid "cannot access %s"
22044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22046 #: sys-utils/tunelp.c:98
22047 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22050 #: sys-utils/tunelp.c:101
22051 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22054 #: sys-utils/tunelp.c:102
22055 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22058 #: sys-utils/tunelp.c:103
22059 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22062 #: sys-utils/tunelp.c:104
22063 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22066 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22067 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22068 #. exactly that very same string.
22069 #: sys-utils/tunelp.c:108
22070 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22073 #: sys-utils/tunelp.c:109
22074 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22077 #: sys-utils/tunelp.c:110
22078 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22081 #: sys-utils/tunelp.c:111
22082 msgid " -s, --status query printer status\n"
22085 #: sys-utils/tunelp.c:112
22087 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22090 #: sys-utils/tunelp.c:113
22091 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22094 #: sys-utils/tunelp.c:258
22096 msgid "%s not an lp device"
22097 msgstr "%s pole flopiseade\n"
22099 #: sys-utils/tunelp.c:277
22100 msgid "LPGETSTATUS error"
22103 #: sys-utils/tunelp.c:282
22105 msgid "%s status is %d"
22108 #: sys-utils/tunelp.c:284
22113 #: sys-utils/tunelp.c:286
22118 #: sys-utils/tunelp.c:288
22120 msgid ", out of paper"
22123 #: sys-utils/tunelp.c:290
22128 #: sys-utils/tunelp.c:292
22133 #: sys-utils/tunelp.c:296
22135 msgid "ioctl failed"
22136 msgstr "fsync ei õnnestunud"
22138 #: sys-utils/tunelp.c:306
22139 msgid "LPGETIRQ error"
22142 #: sys-utils/tunelp.c:311
22144 msgid "%s using IRQ %d\n"
22147 #: sys-utils/tunelp.c:313
22149 msgid "%s using polling\n"
22152 #: sys-utils/umount.c:82
22156 " %1$s -a [options]\n"
22157 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22160 #: sys-utils/umount.c:88
22162 msgid "Unmount filesystems.\n"
22163 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22165 #: sys-utils/umount.c:91
22166 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22169 #: sys-utils/umount.c:92
22171 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22172 " current namespace\n"
22175 #: sys-utils/umount.c:95
22176 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22179 #: sys-utils/umount.c:96
22180 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22183 #: sys-utils/umount.c:97
22184 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22187 #: sys-utils/umount.c:98
22188 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22191 #: sys-utils/umount.c:100
22193 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22196 #: sys-utils/umount.c:102
22197 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22200 #: sys-utils/umount.c:103
22202 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22205 #: sys-utils/umount.c:106
22207 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22210 #: sys-utils/umount.c:107
22212 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22215 #: sys-utils/umount.c:152
22217 msgid "%s (%s) unmounted"
22218 msgstr "%s on monteeritud. "
22220 #: sys-utils/umount.c:154
22222 msgid "%s unmounted"
22223 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22225 #: sys-utils/umount.c:232
22227 msgid "failed to set umount target"
22228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22230 #: sys-utils/umount.c:265
22232 msgid "libmount table allocation failed"
22233 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22235 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22237 msgid "libmount iterator allocation failed"
22238 msgstr "Mälu sai otsa"
22240 #: sys-utils/umount.c:324
22242 msgid "failed to get child fs of %s"
22243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22245 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22247 msgid "%s: not found"
22248 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22250 #: sys-utils/umount.c:397
22252 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22255 #: sys-utils/unshare.c:98
22257 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22258 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22260 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22262 msgid "write failed %s"
22263 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22265 #: sys-utils/unshare.c:157
22267 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22268 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22270 #: sys-utils/unshare.c:166
22272 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22273 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22275 #: sys-utils/unshare.c:197
22277 msgid "mount %s on %s failed"
22278 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22280 #: sys-utils/unshare.c:224
22282 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22285 #: sys-utils/unshare.c:227
22287 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22290 #: sys-utils/unshare.c:294
22292 msgid "eventfd failed"
22293 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22296 #: sys-utils/unshare.c:304
22298 msgid "failed to read eventfd"
22299 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22301 #: sys-utils/unshare.c:402
22303 msgid "invalid mapping '%s'"
22304 msgstr "vigane kiirus: %s"
22306 #: sys-utils/unshare.c:430
22308 msgid "could not open '%s'"
22309 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22311 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22313 msgid "failed to parse subid map"
22314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22316 #: sys-utils/unshare.c:470
22318 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22321 #: sys-utils/unshare.c:647
22322 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22325 #: sys-utils/unshare.c:650
22327 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22330 #: sys-utils/unshare.c:651
22332 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22335 #: sys-utils/unshare.c:652
22337 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22340 #: sys-utils/unshare.c:653
22342 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22345 #: sys-utils/unshare.c:654
22347 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22350 #: sys-utils/unshare.c:655
22352 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22355 #: sys-utils/unshare.c:656
22357 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22360 #: sys-utils/unshare.c:657
22362 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22365 #: sys-utils/unshare.c:659
22367 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22370 #: sys-utils/unshare.c:660
22371 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22374 #: sys-utils/unshare.c:661
22375 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22378 #: sys-utils/unshare.c:662
22379 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22382 #: sys-utils/unshare.c:663
22383 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22386 #: sys-utils/unshare.c:664
22388 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22391 #: sys-utils/unshare.c:665
22393 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22394 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22397 #: sys-utils/unshare.c:667
22399 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22400 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22403 #: sys-utils/unshare.c:670
22405 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22406 " defaults to SIGKILL\n"
22409 #: sys-utils/unshare.c:672
22410 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22413 #: sys-utils/unshare.c:673
22415 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22416 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22419 #: sys-utils/unshare.c:675
22421 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22424 #: sys-utils/unshare.c:676
22426 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22429 #: sys-utils/unshare.c:678
22431 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22434 #: sys-utils/unshare.c:679
22435 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22438 #: sys-utils/unshare.c:680
22440 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22443 #: sys-utils/unshare.c:681
22445 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22448 #: sys-utils/unshare.c:682
22449 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22452 #: sys-utils/unshare.c:683
22453 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22456 #: sys-utils/unshare.c:898
22458 msgid "failed to parse monotonic offset"
22459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22461 #: sys-utils/unshare.c:902
22463 msgid "failed to parse boottime offset"
22464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22466 #: sys-utils/unshare.c:916
22467 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22470 #: sys-utils/unshare.c:930
22472 msgid "unshare failed"
22473 msgstr "seek ei õnnestunud"
22475 #: sys-utils/unshare.c:947
22477 msgid "sigprocmask block failed"
22478 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22480 #: sys-utils/unshare.c:953
22482 msgid "pidfd_open failed"
22483 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22485 #: sys-utils/unshare.c:966
22487 msgid "sigprocmask restore failed"
22488 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22490 #: sys-utils/unshare.c:1002
22492 msgid "sigprocmask unblock failed"
22493 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22495 #: sys-utils/unshare.c:1006
22497 msgid "child exit failed"
22498 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22500 #: sys-utils/unshare.c:1045
22502 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22503 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22505 #: sys-utils/unshare.c:1060
22507 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22508 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22510 #: sys-utils/unshare.c:1064
22512 msgid "cannot chdir to '%s'"
22513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22515 #: sys-utils/unshare.c:1076
22517 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22518 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22520 #: sys-utils/unshare.c:1080
22522 msgid "mount %s failed"
22523 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22525 #: sys-utils/unshare.c:1105
22527 msgid "capget failed"
22528 msgstr "Mälu sai otsa"
22530 #: sys-utils/unshare.c:1113
22532 msgid "capset failed"
22533 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22535 #: sys-utils/unshare.c:1125
22536 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22539 #: sys-utils/wdctl.c:73
22540 msgid "Card previously reset the CPU"
22543 #: sys-utils/wdctl.c:74
22544 msgid "External relay 1"
22547 #: sys-utils/wdctl.c:75
22548 msgid "External relay 2"
22551 #: sys-utils/wdctl.c:76
22554 msgstr "seek ei õnnestunud"
22556 #: sys-utils/wdctl.c:77
22557 msgid "Keep alive ping reply"
22560 #: sys-utils/wdctl.c:78
22561 msgid "Supports magic close char"
22564 #: sys-utils/wdctl.c:79
22565 msgid "Reset due to CPU overheat"
22568 #: sys-utils/wdctl.c:80
22569 msgid "Power over voltage"
22572 #: sys-utils/wdctl.c:81
22573 msgid "Power bad/power fault"
22576 #: sys-utils/wdctl.c:82
22578 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22579 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22581 #: sys-utils/wdctl.c:83
22583 msgid "Set timeout (in seconds)"
22584 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22586 #: sys-utils/wdctl.c:84
22587 msgid "Not trigger reboot"
22590 #: sys-utils/wdctl.c:100
22594 #: sys-utils/wdctl.c:101
22596 msgid "flag description"
22597 msgstr " eemaldatav"
22599 #: sys-utils/wdctl.c:102
22600 msgid "flag status"
22604 #: sys-utils/wdctl.c:103
22606 msgid "flag boot status"
22607 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22609 #: sys-utils/wdctl.c:104
22611 msgid "watchdog device name"
22612 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22614 #: sys-utils/wdctl.c:166
22616 msgid "unknown flag: %s"
22617 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22619 #: sys-utils/wdctl.c:228
22620 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22623 #: sys-utils/wdctl.c:231
22625 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22626 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22627 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22628 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22629 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22630 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22631 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22632 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22633 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22634 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22635 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22636 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22639 #: sys-utils/wdctl.c:249
22641 msgid "The default device is %s.\n"
22642 msgstr "Seade: %s\n"
22644 #: sys-utils/wdctl.c:251
22646 msgid "No default device is available.\n"
22647 msgstr "Seade: %s\n"
22649 #: sys-utils/wdctl.c:379
22651 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22652 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22654 #: sys-utils/wdctl.c:415
22656 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22659 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22661 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22662 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22664 #: sys-utils/wdctl.c:439
22666 msgid "cannot set timeout for %s"
22667 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22669 #: sys-utils/wdctl.c:441
22671 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22672 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22673 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22674 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22676 #: sys-utils/wdctl.c:449
22678 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22679 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22681 #: sys-utils/wdctl.c:451
22683 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22684 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22685 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22686 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22688 #: sys-utils/wdctl.c:470
22690 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22691 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22693 #: sys-utils/wdctl.c:500
22695 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22696 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22698 #: sys-utils/wdctl.c:609
22700 msgid "cannot read information about %s"
22701 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22703 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22705 msgid "%-14s %2i second\n"
22706 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22707 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
22708 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
22710 #: sys-utils/wdctl.c:621
22714 #: sys-utils/wdctl.c:624
22718 #: sys-utils/wdctl.c:627
22719 msgid "Pre-timeout:"
22722 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22725 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
22727 #: sys-utils/wdctl.c:633
22728 msgid "Pre-timeout governor:"
22731 #: sys-utils/wdctl.c:639
22733 msgid "Available pre-timeout governors:"
22734 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22736 #: sys-utils/wdctl.c:697
22741 #: sys-utils/wdctl.c:699
22745 #: sys-utils/wdctl.c:701
22749 #: sys-utils/wdctl.c:768
22751 msgid "invalid pretimeout argument"
22752 msgstr "vigane identifikaator"
22754 #: sys-utils/wdctl.c:822
22756 msgid "No default device is available."
22757 msgstr "Seade: %s\n"
22759 #: sys-utils/zramctl.c:75
22761 msgid "zram device name"
22762 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22764 #: sys-utils/zramctl.c:76
22765 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22768 #: sys-utils/zramctl.c:77
22769 msgid "uncompressed size of stored data"
22772 #: sys-utils/zramctl.c:78
22773 msgid "compressed size of stored data"
22776 #: sys-utils/zramctl.c:79
22777 msgid "the selected compression algorithm"
22780 #: sys-utils/zramctl.c:80
22781 msgid "number of concurrent compress operations"
22784 #: sys-utils/zramctl.c:81
22786 msgid "empty pages with no allocated memory"
22787 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22789 #: sys-utils/zramctl.c:82
22790 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22793 #: sys-utils/zramctl.c:83
22794 msgid "memory limit used to store compressed data"
22797 #: sys-utils/zramctl.c:84
22798 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22801 #: sys-utils/zramctl.c:85
22802 msgid "number of objects migrated by compaction"
22805 #: sys-utils/zramctl.c:378
22807 msgid "Failed to parse mm_stat"
22808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22810 #: sys-utils/zramctl.c:541
22813 " %1$s [options] <device>\n"
22814 " %1$s -r <device> [...]\n"
22815 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22816 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
22818 #: sys-utils/zramctl.c:547
22819 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22822 #: sys-utils/zramctl.c:550
22823 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22826 #: sys-utils/zramctl.c:551
22828 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22831 #: sys-utils/zramctl.c:552
22833 msgid " -f, --find find a free device\n"
22834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22836 #: sys-utils/zramctl.c:553
22838 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22841 #: sys-utils/zramctl.c:554
22843 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22846 #: sys-utils/zramctl.c:555
22848 msgid " --output-all output all columns\n"
22849 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22851 #: sys-utils/zramctl.c:556
22853 msgid " --raw use raw status output format\n"
22854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22856 #: sys-utils/zramctl.c:557
22858 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22861 #: sys-utils/zramctl.c:558
22863 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22866 #: sys-utils/zramctl.c:559
22868 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22871 #: sys-utils/zramctl.c:567
22872 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22875 #: sys-utils/zramctl.c:568
22876 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22879 #: sys-utils/zramctl.c:657
22881 msgid "failed to parse streams"
22882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22884 #: sys-utils/zramctl.c:679
22886 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22889 #: sys-utils/zramctl.c:685
22890 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22893 #: sys-utils/zramctl.c:688
22894 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22897 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22899 msgid "%s: failed to reset"
22900 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22902 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22903 msgid "no free zram device found"
22906 #: sys-utils/zramctl.c:754
22908 msgid "%s: failed to set number of streams"
22909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22911 #: sys-utils/zramctl.c:758
22913 msgid "%s: failed to set algorithm"
22914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22916 #: sys-utils/zramctl.c:761
22918 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22919 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22921 #: term-utils/agetty.c:512
22923 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22926 #: term-utils/agetty.c:569
22928 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22929 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22931 #: term-utils/agetty.c:572
22933 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22934 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22936 #: term-utils/agetty.c:575
22938 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22939 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22941 #: term-utils/agetty.c:586
22943 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22944 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22946 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22947 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22948 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22949 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22951 msgid "failed to allocate memory: %m"
22952 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22954 #: term-utils/agetty.c:791
22956 msgid "invalid delay argument"
22957 msgstr "vigane identifikaator"
22959 #: term-utils/agetty.c:829
22961 msgid "invalid argument of --local-line"
22962 msgstr "vigane kiirus: %s"
22964 #: term-utils/agetty.c:848
22966 msgid "invalid nice argument"
22967 msgstr "vigane identifikaator"
22969 #: term-utils/agetty.c:939
22971 msgid "could not get terminal name: %d"
22972 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22974 #: term-utils/agetty.c:966
22976 msgid "bad speed: %s"
22977 msgstr "vigane kiirus: %s"
22979 #: term-utils/agetty.c:968
22980 msgid "too many alternate speeds"
22981 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22983 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22985 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22986 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22988 #: term-utils/agetty.c:1098
22990 msgid "/dev/%s: not a character device"
22991 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22993 #: term-utils/agetty.c:1100
22995 msgid "/dev/%s: not a tty"
22996 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22998 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
23000 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23001 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
23003 #: term-utils/agetty.c:1126
23005 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23006 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23008 #: term-utils/agetty.c:1147
23010 msgid "%s: not open for read/write"
23011 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
23013 #: term-utils/agetty.c:1152
23015 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23016 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23018 #: term-utils/agetty.c:1166
23020 msgid "%s: dup problem: %m"
23021 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
23023 #: term-utils/agetty.c:1183
23025 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23026 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23028 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23030 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23031 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23033 #: term-utils/agetty.c:1562
23035 msgid "cannot open os-release file"
23036 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23038 #: term-utils/agetty.c:1729
23040 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23041 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23043 #: term-utils/agetty.c:2049
23045 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23046 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23048 #: term-utils/agetty.c:2071
23049 msgid "[press ENTER to login]"
23052 #: term-utils/agetty.c:2099
23053 msgid "Num Lock off"
23056 #: term-utils/agetty.c:2102
23057 msgid "Num Lock on"
23060 #: term-utils/agetty.c:2105
23061 msgid "Caps Lock on"
23064 #: term-utils/agetty.c:2108
23065 msgid "Scroll Lock on"
23068 #: term-utils/agetty.c:2111
23073 msgstr "tüüp: %s\n"
23075 #: term-utils/agetty.c:2255
23077 msgid "%s: read: %m"
23078 msgstr "%s: read: %m"
23080 #: term-utils/agetty.c:2322
23082 msgid "%s: input overrun"
23083 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
23085 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23087 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23090 #: term-utils/agetty.c:2356
23092 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23095 #: term-utils/agetty.c:2441
23097 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23098 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23100 #: term-utils/agetty.c:2486
23103 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23104 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23107 #: term-utils/agetty.c:2490
23108 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23111 #: term-utils/agetty.c:2493
23113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23116 #: term-utils/agetty.c:2494
23117 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23120 #: term-utils/agetty.c:2495
23122 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23125 #: term-utils/agetty.c:2496
23127 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23130 #: term-utils/agetty.c:2497
23132 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23133 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23135 #: term-utils/agetty.c:2498
23137 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23138 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23140 #: term-utils/agetty.c:2499
23141 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23144 #: term-utils/agetty.c:2500
23145 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23148 #: term-utils/agetty.c:2501
23150 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23151 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23153 #: term-utils/agetty.c:2502
23154 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23157 #: term-utils/agetty.c:2503
23159 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23162 #: term-utils/agetty.c:2504
23163 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23166 #: term-utils/agetty.c:2505
23167 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23170 #: term-utils/agetty.c:2506
23171 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23174 #: term-utils/agetty.c:2507
23175 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23178 #: term-utils/agetty.c:2508
23180 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23181 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23183 #: term-utils/agetty.c:2509
23184 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23187 #: term-utils/agetty.c:2510
23188 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23191 #: term-utils/agetty.c:2511
23192 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23195 #: term-utils/agetty.c:2512
23196 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23199 #: term-utils/agetty.c:2513
23200 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23203 #: term-utils/agetty.c:2514
23204 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23207 #: term-utils/agetty.c:2515
23208 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23211 #: term-utils/agetty.c:2516
23212 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23215 #: term-utils/agetty.c:2517
23217 msgid " --nohints do not print hints\n"
23218 msgstr " Esimene Viimane\n"
23220 #: term-utils/agetty.c:2518
23222 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23223 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23225 #: term-utils/agetty.c:2519
23226 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23229 #: term-utils/agetty.c:2520
23230 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23233 #: term-utils/agetty.c:2521
23234 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23237 #: term-utils/agetty.c:2522
23238 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23241 #: term-utils/agetty.c:2523
23242 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23245 #: term-utils/agetty.c:2524
23246 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23249 #: term-utils/agetty.c:2525
23251 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23252 msgstr " Esimene Viimane\n"
23254 #: term-utils/agetty.c:2526
23256 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23259 #: term-utils/agetty.c:2874
23262 msgid_plural "%d users"
23263 msgstr[0] "kasutaja"
23264 msgstr[1] "kasutaja"
23266 #: term-utils/agetty.c:3004
23268 msgid "checkname failed: %m"
23269 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23271 #: term-utils/agetty.c:3016
23273 msgid "cannot touch file %s"
23274 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23276 #: term-utils/agetty.c:3020
23277 msgid "--reload is unsupported on your system"
23280 #: term-utils/mesg.c:78
23282 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23283 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23285 #: term-utils/mesg.c:81
23286 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23289 #: term-utils/mesg.c:84
23291 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23294 #: term-utils/mesg.c:130
23298 #: term-utils/mesg.c:139
23300 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23303 #: term-utils/mesg.c:146
23306 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
23308 #: term-utils/mesg.c:149
23311 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
23313 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23315 msgid "change %s mode failed"
23316 msgstr "seek ei õnnestunud"
23318 #: term-utils/mesg.c:167
23319 msgid "write access to your terminal is allowed"
23322 #: term-utils/mesg.c:174
23323 msgid "write access to your terminal is denied"
23326 #: term-utils/script.c:193
23328 msgid " %s [options] [file]\n"
23329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23331 #: term-utils/script.c:196
23332 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23335 #: term-utils/script.c:199
23337 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23340 #: term-utils/script.c:200
23342 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23345 #: term-utils/script.c:201
23347 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23350 #: term-utils/script.c:204
23352 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23355 #: term-utils/script.c:205
23356 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23359 #: term-utils/script.c:206
23360 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23363 #: term-utils/script.c:209
23365 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23368 #: term-utils/script.c:210
23369 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23372 #: term-utils/script.c:211
23374 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23377 #: term-utils/script.c:212
23379 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23382 #: term-utils/script.c:213
23384 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23387 #: term-utils/script.c:214
23389 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23390 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23392 #: term-utils/script.c:215
23394 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23395 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23397 #: term-utils/script.c:216
23399 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23402 #: term-utils/script.c:299
23406 "Script done on %s [<%s>]\n"
23407 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23409 #: term-utils/script.c:301
23413 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23414 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23416 #: term-utils/script.c:399
23418 msgid "Script started on %s ["
23419 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23421 #: term-utils/script.c:415
23423 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23426 #: term-utils/script.c:689
23428 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23431 #: term-utils/script.c:691
23432 msgid "max output size exceeded"
23435 #: term-utils/script.c:752
23438 "output file `%s' is a link\n"
23439 "Use --force if you really want to use it.\n"
23440 "Program not started."
23443 #: term-utils/script.c:833
23445 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23446 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23448 #: term-utils/script.c:858
23450 msgid "failed to parse output limit size"
23451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23453 #: term-utils/script.c:869
23455 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23456 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23458 #: term-utils/script.c:922
23460 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23461 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23463 #: term-utils/script.c:949
23465 msgid "Script started"
23466 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23468 #: term-utils/script.c:951
23470 msgid ", output log file is '%s'"
23471 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23473 #: term-utils/script.c:953
23475 msgid ", input log file is '%s'"
23476 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23478 #: term-utils/script.c:955
23480 msgid ", timing file is '%s'"
23481 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23483 #: term-utils/script.c:956
23488 #: term-utils/script.c:1065
23490 msgid "Script done.\n"
23491 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23493 #: term-utils/scriptlive.c:60
23495 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23498 #: term-utils/scriptlive.c:64
23499 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23502 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23504 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23507 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23508 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23511 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23513 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23516 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23517 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23520 #: term-utils/scriptlive.c:73
23521 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23524 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23525 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23528 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23529 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23532 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23534 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23537 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23539 msgid "timing file not specified"
23540 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23542 #: term-utils/scriptlive.c:251
23544 msgid "stdin typescript file not specified"
23545 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23547 #: term-utils/scriptlive.c:277
23549 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23552 #: term-utils/scriptlive.c:284
23554 msgid "failed to allocate PTY handler"
23555 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23557 #: term-utils/scriptlive.c:365
23561 ">>> scriptlive: done.\n"
23564 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23566 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23569 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23570 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23573 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23574 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23577 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23578 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23581 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23583 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23584 msgstr " Esimene Viimane\n"
23586 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23587 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23590 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23591 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23594 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23596 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23597 msgstr "seek ei õnnestunud"
23599 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23601 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23602 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23604 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23606 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23609 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23611 msgid "data log file not specified"
23612 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23614 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23616 msgid "%s: log file error"
23617 msgstr "Fataalne viga\n"
23619 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23621 msgid "%s: line %d: timing file error"
23624 #: term-utils/setterm.c:237
23626 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23629 #: term-utils/setterm.c:328
23631 msgid "too many tabs"
23632 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23634 #: term-utils/setterm.c:384
23635 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23638 #: term-utils/setterm.c:387
23640 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23643 #: term-utils/setterm.c:388
23645 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23648 #: term-utils/setterm.c:389
23650 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23653 #: term-utils/setterm.c:390
23655 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23658 #: term-utils/setterm.c:391
23660 msgid " --default use default terminal settings\n"
23661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23663 #: term-utils/setterm.c:392
23665 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23668 #: term-utils/setterm.c:395
23670 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23673 #: term-utils/setterm.c:396
23675 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23678 #: term-utils/setterm.c:397
23679 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23682 #: term-utils/setterm.c:398
23684 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23685 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23687 #: term-utils/setterm.c:399
23688 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23691 #: term-utils/setterm.c:402
23693 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23696 #: term-utils/setterm.c:403
23698 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23701 #: term-utils/setterm.c:406
23702 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23705 #: term-utils/setterm.c:407
23706 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23709 #: term-utils/setterm.c:408
23710 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23713 #: term-utils/setterm.c:409
23714 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23717 #: term-utils/setterm.c:410
23718 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23721 #: term-utils/setterm.c:413
23723 msgid " --bold on|off bold\n"
23724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23726 #: term-utils/setterm.c:414
23728 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23731 #: term-utils/setterm.c:415
23733 msgid " --blink on|off blink\n"
23734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23736 #: term-utils/setterm.c:416
23738 msgid " --underline on|off underline\n"
23739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23741 #: term-utils/setterm.c:417
23742 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23745 #: term-utils/setterm.c:420
23747 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23750 #: term-utils/setterm.c:421
23752 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23755 #: term-utils/setterm.c:422
23757 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23760 #: term-utils/setterm.c:423
23762 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23765 #: term-utils/setterm.c:424
23766 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23769 #: term-utils/setterm.c:427
23770 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23773 #: term-utils/setterm.c:428
23775 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23778 #: term-utils/setterm.c:429
23780 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23783 #: term-utils/setterm.c:432
23784 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23787 #: term-utils/setterm.c:433
23789 msgid " set vesa powersaving features\n"
23790 msgstr " Esimene Viimane\n"
23792 #: term-utils/setterm.c:434
23793 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23796 #: term-utils/setterm.c:437
23797 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23800 #: term-utils/setterm.c:438
23801 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23804 #: term-utils/setterm.c:451
23805 msgid "duplicate use of an option"
23808 #: term-utils/setterm.c:763
23810 msgid "cannot force blank"
23811 msgstr "fork ei õnnestunud"
23813 #: term-utils/setterm.c:768
23815 msgid "cannot force unblank"
23816 msgstr "fork ei õnnestunud"
23818 #: term-utils/setterm.c:774
23820 msgid "cannot get blank status"
23821 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23823 #: term-utils/setterm.c:799
23825 msgid "cannot open dump file %s for output"
23826 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23828 #: term-utils/setterm.c:840
23830 msgid "terminal %s does not support %s"
23831 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23833 #: term-utils/setterm.c:878
23835 msgid "select failed"
23836 msgstr "seek ei õnnestunud"
23838 #: term-utils/setterm.c:904
23840 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23841 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
23843 #: term-utils/setterm.c:932
23845 msgid "invalid cursor position: %s"
23846 msgstr "vigane identifikaator"
23848 #: term-utils/setterm.c:954
23850 msgid "reset failed"
23851 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23853 #: term-utils/setterm.c:1118
23855 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23856 msgstr "fork ei õnnestunud"
23858 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23860 msgid "klogctl error"
23861 msgstr "Fataalne viga\n"
23863 #: term-utils/setterm.c:1167
23864 msgid "$TERM is not defined."
23867 #: term-utils/setterm.c:1174
23868 msgid "terminfo database cannot be found"
23871 #: term-utils/setterm.c:1176
23873 msgid "%s: unknown terminal type"
23874 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
23876 #: term-utils/setterm.c:1178
23877 msgid "terminal is hardcopy"
23880 #: term-utils/ttymsg.c:81
23882 msgid "internal error: too many iov's"
23883 msgstr "sisemine viga"
23885 #: term-utils/ttymsg.c:94
23887 msgid "excessively long line arg"
23888 msgstr "väga pikk argument"
23890 #: term-utils/ttymsg.c:108
23892 msgid "open failed"
23893 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23895 #: term-utils/ttymsg.c:147
23900 #: term-utils/ttymsg.c:149
23902 msgid "cannot fork"
23903 msgstr "fork ei õnnestunud"
23905 #: term-utils/ttymsg.c:182
23907 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23910 #: term-utils/wall.c:89
23912 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23913 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23915 #: term-utils/wall.c:92
23916 msgid "Write a message to all users.\n"
23919 #: term-utils/wall.c:95
23920 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23923 #: term-utils/wall.c:96
23925 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23926 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23928 #: term-utils/wall.c:97
23929 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23932 #: term-utils/wall.c:125
23934 msgid "invalid group argument"
23935 msgstr "vigane identifikaator"
23937 #: term-utils/wall.c:127
23939 msgid "%s: unknown gid"
23940 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23942 #: term-utils/wall.c:170
23943 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23946 #: term-utils/wall.c:216
23947 msgid "--nobanner is available only for root"
23950 #: term-utils/wall.c:221
23952 msgid "invalid timeout argument: %s"
23953 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23955 #: term-utils/wall.c:293
23957 msgid "cannot get passwd uid"
23958 msgstr "fork ei õnnestunud"
23960 #: term-utils/wall.c:317
23962 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23963 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23965 #: term-utils/wall.c:349
23967 msgid "will not read %s - use stdin."
23968 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23970 #: term-utils/write.c:87
23972 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23975 #: term-utils/write.c:91
23976 msgid "Send a message to another user.\n"
23979 #: term-utils/write.c:116
23981 msgid "effective gid does not match group of %s"
23984 #: term-utils/write.c:201
23986 msgid "%s is not logged in"
23987 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23989 #: term-utils/write.c:206
23991 msgid "can't find your tty's name"
23992 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23994 #: term-utils/write.c:211
23996 msgid "%s has messages disabled"
23997 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23999 #: term-utils/write.c:214
24001 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24002 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
24004 #: term-utils/write.c:265
24006 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24007 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
24009 #: term-utils/write.c:269
24011 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24012 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
24014 #: term-utils/write.c:280
24016 msgid "carefulputc failed"
24017 msgstr "Mälu sai otsa"
24019 #: term-utils/write.c:318
24021 msgid "you have write permission turned off"
24022 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
24024 #: term-utils/write.c:341
24026 msgid "%s is not logged in on %s"
24027 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
24029 #: term-utils/write.c:347
24031 msgid "%s has messages disabled on %s"
24032 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
24034 #: text-utils/col.c:174
24035 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24038 #: text-utils/col.c:177
24043 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24044 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24045 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24046 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24047 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24048 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24051 #: text-utils/col.c:496
24053 msgid "warning: can't back up %s."
24056 #: text-utils/col.c:498
24057 msgid "past first line"
24060 #: text-utils/col.c:499
24061 msgid "-- line already flushed"
24064 #: text-utils/col.c:565
24066 msgid "bad -l argument"
24067 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24069 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24071 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24072 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24074 #: text-utils/colcrt.c:85
24075 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24078 #: text-utils/colcrt.c:88
24079 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24082 #: text-utils/colcrt.c:89
24084 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24087 #: text-utils/colrm.c:60
24092 " %s [startcol [endcol]]\n"
24093 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24095 #: text-utils/colrm.c:65
24096 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24099 #: text-utils/colrm.c:69
24102 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24106 #: text-utils/colrm.c:184
24108 msgid "first argument"
24109 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24111 #: text-utils/colrm.c:186
24113 msgid "second argument"
24114 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24116 #: text-utils/column.c:282
24118 msgid "failed to parse column"
24119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24121 #: text-utils/column.c:291
24123 msgid "undefined column name '%s'"
24124 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
24126 #: text-utils/column.c:403
24128 msgid "failed to parse --table-order list"
24129 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24131 #: text-utils/column.c:481
24133 msgid "failed to parse --table-hide list"
24134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24136 #: text-utils/column.c:485
24138 msgid "failed to parse --table-right list"
24139 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24141 #: text-utils/column.c:489
24143 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24144 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24146 #: text-utils/column.c:493
24148 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24151 #: text-utils/column.c:497
24153 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24156 #: text-utils/column.c:549
24158 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24161 #: text-utils/column.c:566
24163 msgid "failed to allocate output data"
24164 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24166 #: text-utils/column.c:751
24167 msgid "Columnate lists.\n"
24170 #: text-utils/column.c:754
24172 msgid " -t, --table create a table\n"
24173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24175 #: text-utils/column.c:755
24177 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24180 #: text-utils/column.c:756
24182 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24183 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24185 #: text-utils/column.c:757
24187 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24190 #: text-utils/column.c:758
24192 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24195 #: text-utils/column.c:759
24197 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24200 #: text-utils/column.c:760
24201 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24204 #: text-utils/column.c:761
24206 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24209 #: text-utils/column.c:762
24211 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24214 #: text-utils/column.c:763
24215 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24218 #: text-utils/column.c:764
24220 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24223 #: text-utils/column.c:765
24224 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24227 #: text-utils/column.c:766
24229 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24230 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24232 #: text-utils/column.c:767
24233 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24236 #: text-utils/column.c:768
24238 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24241 #: text-utils/column.c:769
24243 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24246 #: text-utils/column.c:772
24248 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24251 #: text-utils/column.c:773
24252 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24255 #: text-utils/column.c:774
24257 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24258 msgstr "Sisetage peade arv: "
24260 #: text-utils/column.c:777
24262 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24263 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24265 #: text-utils/column.c:778
24266 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24269 #: text-utils/column.c:779
24270 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24273 #: text-utils/column.c:780
24275 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24278 #: text-utils/column.c:861
24280 msgid "invalid columns argument"
24281 msgstr "vigane identifikaator"
24283 #: text-utils/column.c:887
24285 msgid "invalid columns limit argument"
24286 msgstr "vigane identifikaator"
24288 #: text-utils/column.c:889
24289 msgid "columns limit must be greater than zero"
24292 #: text-utils/column.c:892
24294 msgid "failed to parse column names"
24295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24297 #: text-utils/column.c:919
24299 msgid "failed to use input separator"
24300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24302 #: text-utils/column.c:952
24303 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24306 #: text-utils/column.c:960
24307 msgid "option --table required for all --table-*"
24310 #: text-utils/column.c:963
24311 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24314 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24316 msgid " %s [options] <file>...\n"
24317 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24319 #: text-utils/hexdump.c:165
24320 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24323 #: text-utils/hexdump.c:168
24324 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24327 #: text-utils/hexdump.c:169
24328 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24331 #: text-utils/hexdump.c:170
24332 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24335 #: text-utils/hexdump.c:171
24336 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24339 #: text-utils/hexdump.c:172
24340 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24343 #: text-utils/hexdump.c:173
24344 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24347 #: text-utils/hexdump.c:174
24348 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24351 #: text-utils/hexdump.c:177
24352 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24355 #: text-utils/hexdump.c:178
24356 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24359 #: text-utils/hexdump.c:179
24360 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24363 #: text-utils/hexdump.c:180
24364 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24367 #: text-utils/hexdump.c:181
24368 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24371 #: text-utils/hexdump.c:187
24372 msgid "<length> and <offset>"
24375 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24377 msgid "all input file arguments failed"
24378 msgstr "seek ei õnnestunud"
24380 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24382 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24385 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24387 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24390 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24392 msgid "bad format {%s}"
24395 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24397 msgid "bad conversion character %%%s"
24400 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24401 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24404 #: text-utils/line.c:34
24405 msgid "Read one line.\n"
24408 #: text-utils/more.c:240
24409 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24412 #: text-utils/more.c:243
24414 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24417 #: text-utils/more.c:244
24419 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24422 #: text-utils/more.c:245
24424 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24425 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24427 #: text-utils/more.c:246
24429 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24430 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24432 #: text-utils/more.c:247
24434 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24435 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24437 #: text-utils/more.c:248
24438 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24441 #: text-utils/more.c:249
24442 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24445 #: text-utils/more.c:250
24447 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24450 #: text-utils/more.c:251
24452 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24453 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24455 #: text-utils/more.c:252
24457 msgid " -<number> same as --lines"
24458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24460 #: text-utils/more.c:253
24462 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24465 #: text-utils/more.c:254
24466 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24469 #: text-utils/more.c:357
24471 msgid "MORE environment variable"
24472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24474 #: text-utils/more.c:410
24476 msgid "magic failed"
24477 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24479 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24483 "******** %s: Not a text file ********\n"
24487 #: text-utils/more.c:467
24491 "*** %s: directory ***\n"
24495 #: text-utils/more.c:729
24500 #: text-utils/more.c:731
24502 msgid "(Next file: %s)"
24505 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24510 #: text-utils/more.c:747
24512 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24515 #: text-utils/more.c:949
24521 #: text-utils/more.c:953
24522 msgid "...Skipping to file "
24525 #: text-utils/more.c:955
24526 msgid "...Skipping back to file "
24529 #: text-utils/more.c:1117
24530 msgid "Line too long"
24533 #: text-utils/more.c:1160
24534 msgid "No previous command to substitute for"
24537 #: text-utils/more.c:1189
24539 msgid "[Use q or Q to quit]"
24542 #: text-utils/more.c:1275
24543 msgid "exec failed\n"
24544 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24546 #: text-utils/more.c:1285
24547 msgid "can't fork\n"
24550 #: text-utils/more.c:1441
24551 msgid "...skipping\n"
24554 #: text-utils/more.c:1478
24557 "Pattern not found\n"
24560 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24561 msgid "Pattern not found"
24564 #: text-utils/more.c:1500
24566 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24567 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24570 #: text-utils/more.c:1506
24573 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24574 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24575 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24576 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24577 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24578 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24579 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24580 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24581 "' Go to place where previous search started\n"
24582 "= Display current line number\n"
24583 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24584 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24585 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24586 "v Start up '%s' at current line\n"
24587 "ctrl-L Redraw screen\n"
24588 ":n Go to kth next file [1]\n"
24589 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24590 ":f Display current file name and line number\n"
24591 ". Repeat previous command\n"
24594 #: text-utils/more.c:1572
24596 msgid "...back %d page"
24597 msgid_plural "...back %d pages"
24601 #: text-utils/more.c:1596
24603 msgid "...skipping %d line"
24604 msgid_plural "...skipping %d lines"
24608 #: text-utils/more.c:1696
24615 #: text-utils/more.c:1715
24617 msgid "\"%s\" line %d"
24620 #: text-utils/more.c:1718
24622 msgid "[Not a file] line %d"
24625 #: text-utils/more.c:1724
24627 msgid "No previous regular expression"
24628 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24630 #: text-utils/more.c:1793
24632 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24635 #: text-utils/pg.c:152
24637 "-------------------------------------------------------\n"
24639 " q or Q quit program\n"
24640 " <newline> next page\n"
24641 " f skip a page forward\n"
24642 " d or ^D next halfpage\n"
24645 " /regex/ search forward for regex\n"
24646 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24647 " . or ^L redraw screen\n"
24648 " w or z set page size and go to next page\n"
24649 " s filename save current file to filename\n"
24650 " !command shell escape\n"
24651 " p go to previous file\n"
24652 " n go to next file\n"
24654 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24655 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24657 "See pg(1) for more information.\n"
24658 "-------------------------------------------------------\n"
24661 #: text-utils/pg.c:231
24663 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24666 #: text-utils/pg.c:235
24667 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24670 #: text-utils/pg.c:238
24671 msgid " -number lines per page\n"
24674 #: text-utils/pg.c:239
24675 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24678 #: text-utils/pg.c:240
24680 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24681 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24683 #: text-utils/pg.c:241
24684 msgid " -f do not split long lines\n"
24687 #: text-utils/pg.c:242
24688 msgid " -n terminate command with new line\n"
24691 #: text-utils/pg.c:243
24692 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24695 #: text-utils/pg.c:244
24696 msgid " -r disallow shell escape\n"
24699 #: text-utils/pg.c:245
24700 msgid " -s print messages to stdout\n"
24703 #: text-utils/pg.c:246
24704 msgid " +number start at the given line\n"
24707 #: text-utils/pg.c:247
24708 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24711 #: text-utils/pg.c:258
24713 msgid "option requires an argument -- %s"
24714 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
24716 #: text-utils/pg.c:264
24718 msgid "illegal option -- %s"
24719 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24721 #: text-utils/pg.c:366
24722 msgid "...skipping forward\n"
24725 #: text-utils/pg.c:368
24726 msgid "...skipping backward\n"
24729 #: text-utils/pg.c:384
24730 msgid "No next file"
24733 #: text-utils/pg.c:388
24735 msgid "No previous file"
24736 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24738 #: text-utils/pg.c:887
24740 msgid "Read error from %s file"
24741 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24743 #: text-utils/pg.c:890
24745 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24746 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24748 #: text-utils/pg.c:892
24750 msgid "Unknown error in %s file"
24751 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24753 #: text-utils/pg.c:945
24755 msgid "Cannot create temporary file"
24756 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24758 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24761 msgstr "positsioneerimise viga"
24763 #: text-utils/pg.c:1104
24767 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24768 msgid "No remembered search string"
24771 #: text-utils/pg.c:1210
24773 msgid "cannot open "
24774 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24776 #: text-utils/pg.c:1262
24780 #: text-utils/pg.c:1352
24781 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24784 #: text-utils/pg.c:1386
24786 msgid "fork() failed, try again later\n"
24787 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
24789 #: text-utils/pg.c:1474
24790 msgid "(Next file: "
24793 #: text-utils/pg.c:1540
24795 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24798 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24800 msgid "failed to parse number of lines per page"
24801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24803 #: text-utils/rev.c:75
24805 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24806 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24808 #: text-utils/rev.c:79
24809 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24812 #: text-utils/ul.c:123
24814 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24817 #: text-utils/ul.c:126
24818 msgid "Do underlining.\n"
24821 #: text-utils/ul.c:129
24822 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24825 #: text-utils/ul.c:130
24826 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24829 #: text-utils/ul.c:503
24831 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24834 #: text-utils/ul.c:618
24835 msgid "trouble reading terminfo"
24838 #: text-utils/ul.c:622
24840 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24844 #~ msgid "chown failed: %s"
24845 #~ msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24848 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24849 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24852 #~ msgid "Interrupted %s"
24855 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24858 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24859 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24862 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24863 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24866 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24867 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24870 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24871 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24874 #~ msgid "failed to cache size"
24875 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24878 #~ msgid "child kill failed"
24879 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24882 #~ msgid "Comparing %s to %s"
24885 #~ "%d partitsiooni:\n"
24888 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24889 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24892 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24893 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24896 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24902 #~ "General Options:\n"
24905 #~ "%d partitsiooni:\n"
24910 #~ "Resources Options:\n"
24911 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24914 #~ msgid "cannot stat %s"
24915 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24918 #~ msgid "pipe failed"
24919 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24922 #~ msgid "umount %s failed"
24923 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24927 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24928 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24931 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24932 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24935 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24936 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24939 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24940 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24943 #~ msgid "integer overflow"
24944 #~ msgstr "sisemine viga"
24947 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24948 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24951 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24952 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24955 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24956 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24959 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24960 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24963 #~ msgid "failed on line %d"
24964 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24967 #~ msgid "Input line too long."
24968 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24971 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24972 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24975 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24976 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24979 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24980 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24983 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24984 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24987 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24988 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24991 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24992 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24995 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24996 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24999 #~ msgid "unknown option -%s"
25000 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25003 #~ msgid "Rufus alignment"
25004 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25009 #~ "Do you really want to quit? "
25010 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
25013 #~ msgid "user %s does not exist"
25014 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25017 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25018 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25021 #~ msgid "only root can do that"
25022 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25025 #~ msgid "cannot write script file"
25026 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25029 #~ msgid "openpty failed"
25030 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
25033 #~ msgid "out of pty's"
25034 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25037 #~ msgid "write to stdout failed"
25038 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25041 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25042 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25045 #~ msgid "wrong number of arguments"
25046 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
25049 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25050 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25053 #~ msgid "ttyname failed"
25054 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25057 #~ msgid "incorrect password"
25058 #~ msgstr "Vale parool"
25061 #~ msgid "cannot get tty name"
25062 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25065 #~ msgid "%15s: %s"
25066 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25069 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25070 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25073 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25074 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25081 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25082 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25085 #~ msgid "%s: failed to read link"
25086 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25089 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25090 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
25092 #~ msgid "Geometry"
25093 #~ msgstr "Geomeetria"
25096 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25097 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25100 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25101 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25105 #~ msgid "failed to read from: %s"
25106 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25109 #~ msgid "cannot execute: %s"
25110 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25113 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25114 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25118 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25120 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25123 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25124 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
25127 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25128 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
25131 #~ msgid "seek error on %s"
25132 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
25135 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25136 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25139 #~ msgid "No known shells."
25140 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
25143 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25144 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25147 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25148 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
25151 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25152 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
25154 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25155 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25157 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25158 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25161 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25162 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
25164 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25165 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
25168 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25169 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
25172 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25173 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
25175 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25176 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
25179 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
25183 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25184 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
25186 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25187 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
25190 #~ msgid "invalid epoch argument"
25191 #~ msgstr "vigane identifikaator"
25193 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25194 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
25196 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25197 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
25200 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25201 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
25204 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25205 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
25208 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25209 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
25212 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25213 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
25216 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25217 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
25220 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25221 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25224 #~ msgid "failed to add data to output table"
25225 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25228 #~ msgid "failed to initialize output line"
25229 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25232 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25233 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25235 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25236 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
25239 #~ msgid "--date argument too long"
25240 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25244 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25245 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25247 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
25248 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
25250 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25251 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
25253 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25254 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
25256 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25257 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
25261 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25262 #~ "The command was:\n"
25264 #~ "The response was:\n"
25267 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
25274 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25275 #~ "The command was:\n"
25277 #~ "The response was:\n"
25280 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
25286 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25287 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
25289 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25290 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
25292 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25293 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
25296 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25299 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
25304 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25305 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25306 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25308 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
25309 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
25310 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
25314 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25315 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25318 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25319 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
25320 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
25323 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25324 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
25326 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25327 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
25330 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25331 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
25333 #~ msgid "booted from MILO\n"
25334 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
25336 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25337 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
25339 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25340 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
25342 #~ msgid "funky TOY!\n"
25343 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
25346 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25347 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
25350 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25351 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
25354 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25355 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
25357 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25358 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
25361 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25362 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25365 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25366 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25369 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25370 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25373 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25374 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25377 #~ msgid "mount source not defined"
25378 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25381 #~ msgid "%s: mount failed"
25382 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25385 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25386 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25389 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25390 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25393 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25394 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
25397 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25398 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
25401 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25402 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25405 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25406 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25410 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25411 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25415 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25416 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25419 #~ msgid "Filesystem label:"
25420 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25424 #~ msgid "failed to set PATH"
25425 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25428 #~ msgid "argument error: %s"
25429 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25432 #~ msgid "tty path %s too long"
25433 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
25435 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25436 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25439 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
25440 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25443 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25444 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25450 #~ msgid "%s is not a block special device"
25451 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
25453 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25454 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
25457 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25458 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25461 #~ msgid "%s: unknown device name"
25462 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25465 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25466 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25469 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25470 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25473 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25474 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25477 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25478 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25481 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
25482 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
25485 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25486 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
25489 #~ msgid "%s: bad inode size"
25490 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
25493 #~ msgid "disk: %.*s"
25494 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25497 #~ msgid "label: %.*s"
25498 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
25501 #~ msgid "flags: %s"
25505 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
25506 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
25509 #~ msgid "sectors/track: %ld"
25510 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
25513 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25514 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
25517 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25518 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
25521 #~ msgid "cylinders: %ld"
25522 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
25526 #~ msgstr "rpm: %d\n"
25529 #~ msgid "interleave: %d"
25530 #~ msgstr "interleave: %d\n"
25533 #~ msgid "trackskew: %d"
25534 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
25537 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25538 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
25541 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25542 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
25545 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25547 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
25548 #~ "# millisekundit\n"
25551 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25553 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
25554 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
25558 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25559 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25560 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25563 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
25564 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
25565 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
25567 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
25572 #~ msgstr "valmis (D)"
25575 #~ msgid "sysinfo failed"
25576 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25578 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25579 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25582 #~ msgid "%s: mmap failed"
25583 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25585 #~ msgid " still logged in"
25586 #~ msgstr " veel masinas"
25590 #~ "wtmp begins %s"
25596 #~ msgid "gethostname failed"
25597 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25601 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25604 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
25607 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25608 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25611 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25612 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
25615 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25616 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
25618 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25619 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
25622 #~ msgid "set rtc alarm failed"
25623 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25626 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25627 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25630 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25631 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25634 #~ msgid "cannot open %s: %m"
25635 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25638 #~ msgid "fread failed"
25639 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25641 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25642 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
25644 #~ msgid "disk drive."
25645 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
25648 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
25651 #~ msgid "Too small partition size specified."
25652 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
25655 #~ msgid "stat failed %s"
25656 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25659 #~ msgid "faild to allocate iterator"
25660 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25663 #~ msgid "cannot open: %s"
25664 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25667 #~ msgid "%s: stat failed"
25668 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25671 #~ msgid "%s: lstat failed"
25672 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25675 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25676 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
25679 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25680 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
25683 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25684 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25687 #~ msgid "Usage:\n"
25688 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25693 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
25694 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25697 #~ msgid "%s (%s)\n"
25698 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25701 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25702 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
25705 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25706 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
25709 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25710 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
25713 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25714 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
25717 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25718 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25721 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25722 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
25725 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25726 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
25729 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25730 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25733 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
25734 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
25737 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25738 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
25741 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25742 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
25745 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25746 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
25750 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25751 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25752 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
25754 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
25755 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
25756 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
25759 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25760 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
25763 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25764 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
25767 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25768 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
25772 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25773 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25775 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
25776 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
25777 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
25781 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25784 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
25787 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25788 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25791 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25792 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
25795 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25796 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25798 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25799 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
25803 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25804 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25805 #~ "before using mkfs"
25807 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
25808 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
25811 #~ msgid "Error closing %s"
25812 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25814 #~ msgid "%s: no such partition\n"
25815 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
25818 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25819 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
25822 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
25823 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
25826 #~ msgstr "sektorit"
25830 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25833 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
25836 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25837 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
25841 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25844 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
25847 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25848 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
25852 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25855 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
25858 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25859 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
25863 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25866 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
25870 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25871 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
25873 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25874 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25876 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25877 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25879 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25880 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25884 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25885 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25886 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
25888 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
25889 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
25890 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
25893 #~ msgid "no partition table present."
25894 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
25897 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
25898 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25901 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25902 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
25905 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25906 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25909 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25910 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
25913 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25914 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
25917 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25918 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
25922 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25923 #~ "and will destroy it when filled"
25925 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
25926 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
25929 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25930 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25933 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25934 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25938 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25939 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25941 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25942 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25945 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25946 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25949 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25950 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25954 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25955 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25957 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25958 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25962 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25963 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25965 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25966 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25970 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25971 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25973 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25974 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25977 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25978 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25985 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25986 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25989 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25990 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25994 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25995 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25997 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25998 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
26001 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26002 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
26005 #~ msgid "tree of partitions?"
26006 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26009 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26010 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26013 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26014 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26017 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26018 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26021 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26022 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
26025 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26026 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
26029 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26030 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26033 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26034 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
26037 #~ msgid "too many input fields"
26038 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
26041 #~ msgid "Illegal type"
26042 #~ msgstr "Vale klahv"
26045 #~ msgid "Warning: empty partition"
26046 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
26049 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26050 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
26053 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26054 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
26057 #~ msgid "bad input"
26058 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26061 #~ msgid "too many partitions"
26062 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
26065 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26066 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26071 #~ "Dangerous options:\n"
26072 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26075 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26076 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26079 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26080 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
26082 #~ msgid "cannot open %s\n"
26083 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
26086 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26087 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
26090 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26091 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
26094 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26095 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26098 #~ msgstr "valmis (D)"
26102 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26103 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26105 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
26106 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
26109 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26110 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
26113 #~ msgid "This disk is currently in use."
26114 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26117 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26118 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
26121 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26122 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
26125 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26126 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
26129 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26130 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26132 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26133 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
26136 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26139 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26140 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26141 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26144 #~ msgid "field is too long"
26145 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
26148 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26149 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
26152 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26153 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
26156 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26157 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
26160 #~ msgid "control characters are not allowed"
26161 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
26164 #~ msgid "can only change local entries."
26165 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26168 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26169 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26174 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26175 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26178 #~ msgid "crypt() failed"
26179 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26182 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26188 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26189 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26194 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26195 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26198 #~ msgid "%s: is removable device"
26199 #~ msgstr " eemaldatav"
26202 #~ msgid "no filename specified."
26203 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26206 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26207 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26209 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26210 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
26212 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26213 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
26215 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26216 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
26218 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26219 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
26221 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26222 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26224 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26225 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26227 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26228 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26230 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26231 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26236 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
26237 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26240 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26241 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26246 #~ "For more information see renice(1).\n"
26247 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26250 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26257 #~ " %s [options] [file ...]\n"
26258 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26264 #~ " %s [option] file\n"
26265 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26268 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26269 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26272 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26273 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
26276 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26277 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26280 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26281 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26284 #~ msgid "compiled without -x support"
26285 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
26287 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26288 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
26290 #~ msgid "Unusable"
26291 #~ msgstr "Kasutamatu"
26294 #~ msgid "write failed\n"
26295 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26297 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
26298 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26300 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26301 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
26305 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26306 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26307 #~ "page for additional information.\n"
26310 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26311 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26312 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26314 #~ msgid "FATAL ERROR"
26315 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
26317 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26318 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
26320 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26321 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
26323 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26324 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
26326 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26327 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26329 #~ msgid "Too many partitions"
26330 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
26332 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26333 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
26335 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26336 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
26338 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26339 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
26341 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26342 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
26344 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26345 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
26347 #~ msgid "logical partitions overlap"
26348 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
26350 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26351 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
26353 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26354 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
26356 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26357 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
26359 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26360 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
26362 #~ msgid "Illegal key"
26363 #~ msgstr "Vale klahv"
26365 #~ msgid "Create a new primary partition"
26366 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
26368 #~ msgid "Create a new logical partition"
26369 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
26372 #~ msgstr "Tühista"
26374 #~ msgid "Don't create a partition"
26375 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
26377 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26378 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
26380 #~ msgid "Size (in MB): "
26381 #~ msgstr "Suurus (MB): "
26383 #~ msgid "Beginning"
26384 #~ msgstr "Beginning"
26386 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26387 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
26389 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26390 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
26392 #~ msgid "No room to create the extended partition"
26393 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
26396 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26397 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
26400 #~ msgid "Bad signature on partition table"
26401 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26403 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26404 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
26406 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26407 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
26409 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26410 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
26412 #~ msgid "Cannot get disk size"
26413 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
26415 #~ msgid "Bad primary partition"
26416 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26418 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26419 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
26421 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26422 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
26424 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
26425 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
26427 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
26428 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
26431 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26432 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
26434 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26435 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26437 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26438 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26440 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26441 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
26443 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26444 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
26446 #~ msgid "Sector 0:\n"
26447 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
26449 #~ msgid "Sector %d:\n"
26450 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
26455 #~ msgid " Pri/Log"
26456 #~ msgstr " Pri/Log"
26458 #~ msgid " Primary"
26459 #~ msgstr " Primaarne"
26461 #~ msgid " Logical"
26462 #~ msgstr " Loogiline"
26466 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26470 #~ msgstr "valmis (D)"
26472 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
26473 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
26476 #~ msgid " First Last\n"
26477 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26480 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26481 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
26484 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26485 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
26488 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26489 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
26492 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26493 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
26496 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26497 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
26502 #~ msgid "Print the table using raw data format"
26503 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
26505 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26506 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
26511 #~ msgid "Just print the partition table"
26512 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26514 #~ msgid "Don't print the table"
26515 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
26517 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26518 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26520 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26521 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
26523 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26524 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
26526 #~ msgid " know what they are doing."
26527 #~ msgstr " nad teevad."
26529 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26530 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
26532 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26533 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
26535 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26536 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
26538 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
26539 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
26541 #~ msgid " that you can choose from:"
26544 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26545 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
26547 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26548 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26550 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
26551 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
26553 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26554 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
26556 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26557 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
26559 #~ msgid " ? Print this screen"
26560 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
26562 #~ msgid "Change cylinder geometry"
26563 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
26565 #~ msgid "Change head geometry"
26566 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
26568 #~ msgid "Change sector geometry"
26569 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
26571 #~ msgid "Done with changing geometry"
26572 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
26574 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26575 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
26577 #~ msgid "Illegal cylinders value"
26578 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26580 #~ msgid "Enter the number of heads: "
26581 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
26583 #~ msgid "Illegal heads value"
26584 #~ msgstr "Vigane peade arv"
26586 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26587 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
26589 #~ msgid "Illegal sectors value"
26590 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26592 #~ msgid "Enter filesystem type: "
26593 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
26595 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26596 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
26598 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26599 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
26601 #~ msgid "Unk(%02X)"
26602 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26611 #~ msgstr "Pri/Log"
26613 #~ msgid "Unknown (%02X)"
26614 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26616 #~ msgid "Disk Drive: %s"
26617 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
26620 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26621 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
26624 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26625 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
26628 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26629 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
26631 #~ msgid "Part Type"
26635 #~ msgstr "FS tüüp"
26638 #~ msgstr "[Label]"
26641 #~ msgid " Sectors"
26642 #~ msgstr "Sektoreid"
26645 #~ msgid " Cylinders"
26646 #~ msgstr "silindrid (C)"
26649 #~ msgid " Size (MB)"
26650 #~ msgstr "Maht (MB)"
26653 #~ msgid " Size (GB)"
26654 #~ msgstr "Maht (GB)"
26656 #~ msgid "No more partitions"
26657 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26659 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26660 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
26662 #~ msgid "Maximize"
26663 #~ msgstr "Maksimiseerida"
26665 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26666 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
26671 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26672 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
26677 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26678 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
26680 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26681 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
26683 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26684 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
26686 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
26687 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
26689 #~ msgid "This partition is unusable"
26690 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
26692 #~ msgid "This partition is already in use"
26693 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26695 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26696 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
26699 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26700 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
26703 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26704 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26707 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26708 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
26711 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26712 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
26715 #~ msgid "cannot parse number of heads"
26716 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26719 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
26720 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26723 #~ msgid " e extended"
26724 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
26732 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
26736 #~ msgstr "%ld plokki\n"
26740 #~ msgstr "Sektorid"
26743 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26744 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
26751 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26752 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26755 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26756 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26759 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26760 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26763 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
26764 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26767 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26768 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
26771 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26772 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26775 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26776 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26778 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26779 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26782 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26783 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26786 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26787 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
26790 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26791 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26794 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
26795 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26798 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26799 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26802 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26803 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26806 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26807 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26810 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26811 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26814 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26815 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26818 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
26819 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26822 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26823 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26826 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26827 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26830 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26831 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26834 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26838 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
26839 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26842 #~ msgid "Invalid interval value"
26843 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26846 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
26847 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26850 #~ msgid "Invalid set value"
26851 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26854 #~ msgid "Invalid set value: %d"
26855 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26858 #~ msgid "Invalid default value"
26859 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26862 #~ msgid "Invalid default value: %d"
26863 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26866 #~ msgid "Invalid set time value"
26867 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26870 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
26871 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26874 #~ msgid "Invalid default time value"
26875 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26878 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
26879 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26882 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26883 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26886 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26887 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26891 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
26892 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
26894 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
26895 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
26898 #~ msgid "Error writing screendump"
26899 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
26902 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
26903 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26907 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
26909 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26912 #~ msgid "line too long"
26913 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
26916 #~ msgid "waidpid failed"
26917 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
26920 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26921 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26924 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26925 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26927 #~ msgid "one bad block\n"
26928 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26931 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26932 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26935 #~ msgid " %s [options] device\n"
26936 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26939 #~ msgid "read failed %s"
26940 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26943 #~ msgid "seek failed %s"
26944 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26947 #~ msgid "seek failed: %d"
26948 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26951 #~ msgid "No partitions defined"
26952 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26955 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26956 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26959 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26960 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26962 #~ msgid "usage:\n"
26963 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26966 #~ msgid "edition number argument failed"
26967 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26969 #~ msgid "fsync failed"
26970 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26975 #~ "Print version:\n"
26977 #~ "Print partition table:\n"
26978 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26979 #~ "Interactive use:\n"
26980 #~ " %s [options] device\n"
26983 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26984 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26985 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26986 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26991 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26993 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26994 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26995 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26996 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26999 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
27000 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
27001 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
27002 #~ " sektorite arvud\n"
27005 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27006 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
27008 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27009 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
27011 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27012 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
27014 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27015 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
27017 #~ msgid "drivedata: "
27018 #~ msgstr "seadme andmed: "
27020 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
27021 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
27023 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27024 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
27026 #~ msgid "Partition (a-%c): "
27027 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
27029 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27030 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
27034 #~ "Syncing disks.\n"
27037 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
27040 #~ msgid "unable to seek on %s"
27041 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
27044 #~ msgid "unable to write %s"
27045 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
27048 #~ msgid "fatal error"
27049 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
27051 #~ msgid "Command action"
27052 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
27054 #~ msgid "You must set"
27055 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
27064 #~ msgid "Using default value %u\n"
27065 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
27070 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27073 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27079 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27082 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27086 #~ msgid "cannot write disk label"
27087 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
27092 #~ "Error closing file\n"
27093 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27096 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27097 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
27100 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27102 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
27103 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
27105 #~ msgid "No free sectors available\n"
27106 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
27108 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27109 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
27111 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27112 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
27115 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27116 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
27119 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
27120 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
27125 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
27129 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
27130 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
27131 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
27134 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27135 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
27140 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27148 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27149 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
27154 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27155 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27156 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27157 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
27158 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27159 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27160 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27161 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27164 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27165 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27166 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27167 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27168 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27169 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27170 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27171 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27172 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27173 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27177 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27178 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27179 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27180 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27182 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27183 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27184 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27185 #~ "\t(käsuga o).\n"
27186 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27188 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27190 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
27191 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
27196 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27197 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27201 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27202 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27206 #~ "----- partitions -----\n"
27207 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27209 #~ "----- partitsioonid -----\n"
27210 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
27213 #~ "----- Bootinfo -----\n"
27214 #~ "Bootfile: %s\n"
27215 #~ "----- Directory Entries -----\n"
27217 #~ "----- Buutinfo -----\n"
27218 #~ "Buutfail: %s\n"
27219 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
27222 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27223 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
27225 #~ msgid "No partitions defined\n"
27226 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
27229 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27230 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27232 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
27233 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
27235 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27236 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
27238 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27239 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27242 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27243 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
27246 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27247 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
27249 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27250 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27253 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27254 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
27260 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27261 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
27266 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27267 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27268 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27269 #~ "Label ID: %s\n"
27270 #~ "Volume ID: %s\n"
27271 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27275 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
27276 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
27277 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
27279 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27285 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27286 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27290 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27291 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27294 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27295 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
27305 #~ msgid "Created partition %zd\n"
27306 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
27309 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27310 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27313 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
27314 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27317 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
27318 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27321 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27322 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27326 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27327 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27330 #~ msgid "Bad number: %s\n"
27331 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27334 #~ msgid "find unused loop device failed"
27335 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27341 #~ " %s [options] file...\n"
27342 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27348 #~ " %s [options] [file...]\n"
27349 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27352 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
27353 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27355 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27356 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
27358 #~ msgid "one bad page\n"
27359 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
27362 #~ msgid " on whole disk. "
27363 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
27366 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
27367 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
27371 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27372 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27373 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27375 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27376 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27377 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27378 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27379 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27380 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27381 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27384 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27385 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27386 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27387 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27388 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27389 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27390 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27391 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27392 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27393 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27396 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27397 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27398 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27399 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27401 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27402 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27403 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27404 #~ "\t(käsuga o).\n"
27405 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27409 #~ "BSD label for device: %s\n"
27412 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
27414 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27415 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
27418 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27419 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27422 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27423 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
27426 #~ msgid "exec %s failed"
27427 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27430 #~ msgid "%s: exec failed"
27431 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27433 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27434 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
27436 #~ msgid "St. Tib's Day"
27437 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
27439 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27440 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27442 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27443 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27449 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27450 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27453 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27454 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27457 #~ msgid "eject: cannot set user id"
27458 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27463 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27464 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27467 #~ msgid "shmctl failed"
27468 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27471 #~ msgid "msgctl failed"
27472 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27475 #~ msgid "%s failed to use device"
27476 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27479 #~ msgid "couldn't lock into memory"
27480 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27483 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
27484 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27487 #~ msgid "renice from %s\n"
27488 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27491 #~ msgid "unable to execute %s"
27492 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
27495 #~ msgid "execvp failed"
27496 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27499 #~ msgid "execv failed"
27500 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27503 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
27504 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27507 #~ msgstr "kasutajat"
27509 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
27510 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
27513 #~ msgid "write error."
27514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27519 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27525 #~ "For more information see column(1).\n"
27526 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27529 #~ msgid "more (%s)\n"
27530 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27533 #~ msgid "cannot stat file %s"
27534 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27536 #~ msgid "cannot stat device %s"
27537 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27539 #~ msgid "unable to open %s"
27540 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
27543 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27544 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
27547 #~ msgid "%s: fstat failed"
27548 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27551 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
27552 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
27554 #~ msgid "Open of %s failed"
27555 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27557 #~ msgid "Unable to open %s"
27558 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
27561 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
27562 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27566 #~ msgid "failed to stat directory"
27567 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27570 #~ msgid "Cannot open "
27571 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
27574 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27575 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
27578 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
27579 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27581 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
27582 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
27585 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27586 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27589 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
27590 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
27593 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
27594 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27598 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27601 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27606 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
27607 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27609 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27610 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
27612 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27613 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
27615 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27616 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
27618 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
27619 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
27621 #~ msgid "out of memory?\n"
27622 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27625 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27626 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27629 #~ msgid "failed to parse epoch"
27630 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27634 #~ "You have specified multiple functions.\n"
27635 #~ "You can only perform one function at a time."
27636 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
27639 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27640 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
27643 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27644 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27647 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27648 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27651 #~ msgid "cannot lock group file"
27652 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27657 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
27658 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27663 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
27664 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27668 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
27669 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27672 #~ msgid "failed to parse class data"
27673 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27676 #~ msgid "failed to parse buffer size"
27677 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27682 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
27683 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27686 #~ msgid "invalid speed"
27687 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
27690 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
27691 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
27696 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27697 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27700 #~ msgid "failed to parse time_t value"
27701 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27706 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
27707 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27710 #~ msgid "argument %lu is too large"
27711 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
27714 #~ msgid "bad length value"
27715 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27718 #~ msgid "bad skip value"
27719 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27722 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
27723 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
27726 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
27727 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27730 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
27731 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27733 #~ msgid " d delete a BSD partition"
27734 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
27736 #~ msgid " n add a new BSD partition"
27737 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
27739 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27740 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
27742 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27743 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
27745 #~ msgid " p print the partition table"
27746 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
27750 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27751 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27752 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27755 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27756 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27757 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27759 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
27760 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
27762 #~ msgid "Internal error\n"
27763 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
27767 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27771 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
27774 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27775 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
27778 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27779 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27780 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27783 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27784 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27785 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27787 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27788 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
27793 #~ "For more information see mount(8).\n"
27794 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27796 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27797 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
27799 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27800 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
27802 #~ msgid "can't malloc for grplist"
27803 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
27805 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27806 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
27808 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27809 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
27812 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27813 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27817 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27818 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27820 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27821 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
27824 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27825 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
27828 #~ msgid "setpwnam failed"
27829 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27832 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27833 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
27835 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27836 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
27838 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27839 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27841 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27842 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27844 #~ msgid "Login incorrect\n"
27845 #~ msgstr "Login incorrect\n"
27854 #~ msgid "NAME too long"
27855 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
27858 #~ msgid "login name much too long."
27859 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
27862 #~ msgid "login names may not start with '-'."
27863 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
27865 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27866 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
27868 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27869 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27871 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27872 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27874 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27875 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27877 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27878 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27881 #~ msgid "calloc failed"
27882 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27885 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27886 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
27889 #~ msgid "%s: write failed"
27890 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27893 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27894 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
27897 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27898 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27901 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27902 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
27907 #~ "For more information see partx(8).\n"
27908 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27911 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27912 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27915 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27916 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27919 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27920 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27925 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27926 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27929 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27930 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27935 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27936 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27941 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27942 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27945 #~ msgid "closing file %s"
27946 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27948 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27949 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27951 #~ msgid "Warning: partition %s "
27952 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27954 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27955 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27957 #~ msgid "and %s overlap\n"
27958 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27964 #~ " %s [options] device [...]\n"
27965 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27969 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27972 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27977 #~ "Usage: %s [options]\n"
27979 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27983 #~ "Usage: %s [options]\n"
27986 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27992 #~ " %s [options] [file]\n"
27993 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27996 #~ msgid " %s -V\n"
27997 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27999 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28000 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
28002 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28003 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
28005 #~ msgid "malloc failed"
28006 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28008 #~ msgid "%s: option parse error\n"
28009 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
28011 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28015 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28016 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28018 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
28019 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
28022 #~ msgid "unable to stat %s"
28023 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
28026 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
28027 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
28030 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
28031 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
28037 #~ msgstr "kasutamine:\n"
28040 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
28041 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
28044 #~ "Command action\n"
28046 #~ " p primary partition (1-4)\n"
28048 #~ "Käsk tegevus\n"
28050 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
28053 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
28054 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
28057 #~ msgid "fsck from %s\n"
28058 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28061 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
28062 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
28064 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
28065 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
28069 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
28071 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
28074 #~ " -h | --help show this help\n"
28075 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
28076 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
28077 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
28078 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
28079 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
28080 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
28081 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
28082 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
28083 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
28084 #~ " value given with --epoch\n"
28085 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
28086 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
28089 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
28090 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
28091 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
28092 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
28093 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
28094 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
28095 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
28096 #~ " hardware clock's epoch value\n"
28097 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
28098 #~ " either --utc or --localtime\n"
28099 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
28100 #~ " /etc/adjtime)\n"
28101 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
28102 #~ " clock or anything else\n"
28103 #~ " -D | --debug debug mode\n"
28106 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
28108 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
28110 #~ "Funktsioonid:\n"
28111 #~ " --help näidata seda teksti\n"
28112 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
28113 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
28114 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
28115 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
28116 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
28117 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
28118 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
28119 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
28120 #~ " võtmega antud väärtus\n"
28121 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
28124 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
28125 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
28126 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
28127 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
28128 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
28129 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
28130 #~ " epohhi alguseks\n"
28131 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
28132 #~ " --localtime võtit\n"
28134 #~ msgid "can't malloc initstring"
28135 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
28139 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
28140 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
28143 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
28145 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
28148 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
28149 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
28151 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
28152 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
28155 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
28156 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28159 #~ msgid "can't read: %s"
28160 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
28162 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
28163 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
28165 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
28166 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
28168 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
28169 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
28171 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
28172 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
28175 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
28176 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28179 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28180 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28183 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
28184 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
28187 #~ msgid " %s -k\n"
28188 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
28191 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28192 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28194 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
28195 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
28197 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
28198 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
28201 #~ msgid "unknown\n"
28202 #~ msgstr "tundmatu"
28204 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28205 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
28207 #~ msgid "Shutdown process aborted"
28208 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
28211 #~ msgid "only root can shut a system down."
28212 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
28215 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28216 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
28218 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28219 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
28221 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28222 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
28224 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
28225 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
28227 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
28228 #~ msgstr "buutis %s: %s"
28230 #~ msgid "halted by %s: %s"
28231 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
28235 #~ "Why am I still alive after reboot?"
28238 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
28242 #~ "Now you can turn off the power..."
28245 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
28247 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28248 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
28250 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28251 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
28253 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28254 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
28256 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28257 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
28259 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28260 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
28262 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28263 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
28265 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28266 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
28268 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28269 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
28271 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28272 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
28274 #~ msgid "\t... %s ...\n"
28275 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
28277 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28278 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
28280 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28281 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
28283 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28284 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
28286 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28287 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
28289 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
28290 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
28292 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28293 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
28295 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28296 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
28298 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28299 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
28301 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
28302 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
28304 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
28305 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
28307 #~ msgid "error opening fifo\n"
28308 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
28310 #~ msgid "error running finalprog\n"
28311 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28313 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28314 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28318 #~ "Wrong password.\n"
28323 #~ msgid "fork failed\n"
28324 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
28326 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28327 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
28329 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28330 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
28333 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28334 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28337 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28338 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28341 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28342 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28345 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28346 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28349 #~ msgid "error: strdup failed"
28350 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
28353 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28354 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
28357 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28358 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28361 #~ msgid "realloc failed"
28362 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28365 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28366 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28369 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28370 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28372 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28373 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
28375 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28376 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
28380 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28383 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
28385 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28386 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
28388 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28389 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
28391 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28392 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
28394 #~ msgid "newgrp: setgid"
28395 #~ msgstr "newgrp: setgid"
28397 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
28398 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
28400 #~ msgid "newgrp: setuid"
28401 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28403 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28404 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
28406 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28407 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
28410 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28411 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28414 #~ msgid " and %d."
28417 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28418 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
28421 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28422 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28425 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28426 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28429 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28430 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
28433 #~ msgid "Out of memory\n"
28434 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28437 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28438 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28441 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28442 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28446 #~ msgstr "uus (N)"
28448 #~ msgid "Linux ext2"
28449 #~ msgstr "Linux ext2"
28451 #~ msgid "Linux ext3"
28452 #~ msgstr "Linux ext3"
28454 #~ msgid "Linux XFS"
28455 #~ msgstr "Linux XFS"
28458 #~ msgid "Linux JFS"
28459 #~ msgstr "Linux XFS"
28461 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28462 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28464 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28465 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28467 #~ msgid "OS/2 IFS"
28468 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28474 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28475 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28476 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28477 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28478 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28479 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28480 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28481 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28483 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
28484 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
28485 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
28486 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
28487 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
28488 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
28489 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
28490 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
28493 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28494 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28495 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28496 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28497 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28500 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
28501 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
28502 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
28503 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
28504 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
28509 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28510 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28511 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28512 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28513 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28514 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28517 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
28518 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
28519 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
28520 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
28521 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
28522 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28525 #~ msgid "error parse: %s"
28526 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
28529 #~ msgid ", bootable"
28530 #~ msgstr "AIX buutiv"
28533 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28534 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
28537 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28538 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
28540 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
28541 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
28545 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28546 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
28547 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
28548 #~ "use the -f option to force it.\n"
28550 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
28551 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
28552 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
28553 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
28556 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28557 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
28560 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
28561 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28563 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
28564 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
28566 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
28567 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28569 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28570 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
28572 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28573 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
28575 #~ msgid "calling open_tty\n"
28576 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
28578 #~ msgid "calling termio_init\n"
28579 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
28581 #~ msgid "writing init string\n"
28582 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
28584 #~ msgid "before autobaud\n"
28585 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
28587 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28588 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
28590 #~ msgid "reading login name\n"
28591 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
28593 #~ msgid "after getopt loop\n"
28594 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
28596 #~ msgid "exiting parseargs\n"
28597 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
28599 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
28600 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
28602 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28603 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
28605 #~ msgid "open(2)\n"
28606 #~ msgstr "open(2)\n"
28608 #~ msgid "duping\n"
28609 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
28611 #~ msgid "term_io 2\n"
28612 #~ msgstr "term_io 2\n"
28614 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
28615 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
28617 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28618 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28620 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
28621 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
28623 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
28624 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
28628 #~ " ? auto configure\n"
28629 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28631 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
28632 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
28633 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
28635 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
28636 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
28638 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
28639 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
28641 #~ msgid "3,5\" floppy"
28642 #~ msgstr "3,5\" floppi"
28645 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28646 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28648 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
28649 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
28651 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
28652 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
28654 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
28655 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
28657 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28658 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28660 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
28661 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
28663 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
28664 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
28666 #~ msgid "Boot (%02X)"
28667 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
28669 #~ msgid "None (%02X)"
28670 #~ msgstr "Pole (%02X)"
28672 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
28673 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
28677 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
28678 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
28682 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
28683 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
28686 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
28687 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
28689 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
28690 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
28692 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
28693 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
28695 #~ msgid "can't stat(%s)"
28696 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
28698 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
28699 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
28701 #~ msgid "can't read data from %s"
28702 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
28705 #~ "Too many users logged on already.\n"
28706 #~ "Try again later.\n"
28708 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
28709 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
28711 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
28712 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
28714 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
28715 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
28718 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
28719 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
28720 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
28722 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
28723 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
28725 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
28726 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
28728 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
28729 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
28731 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
28732 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
28734 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
28735 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
28737 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
28738 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
28740 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
28741 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
28743 #~ msgid "Cannot find login name"
28744 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
28746 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
28747 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
28749 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
28750 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
28752 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
28754 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
28755 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
28757 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
28758 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
28760 #~ msgid "Changing password for %s\n"
28761 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
28763 #~ msgid "Illegal password, imposter."
28764 #~ msgstr "Vale parool"
28766 #~ msgid "Enter new password: "
28767 #~ msgstr "Uus parool: "
28769 #~ msgid "Re-type new password: "
28770 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
28772 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
28773 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
28775 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
28776 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
28778 #~ msgid "password changed by root, user %s"
28779 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
28781 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
28782 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"