1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
30 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
31 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
32 #: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
33 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
34 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
36 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
37 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
38 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
39 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
40 #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
41 #: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
42 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
43 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
44 #: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
45 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
46 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
47 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
48 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
51 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
52 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
53 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
54 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
55 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
56 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
57 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
58 #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
59 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
61 msgid "cannot open %s"
62 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
64 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
66 msgid "invalid partition number argument"
67 msgstr "vigane identifikaator"
69 #: disk-utils/addpart.c:56
71 msgid "invalid start argument"
72 msgstr "vigane identifikaator"
74 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
76 msgid "invalid length argument"
77 msgstr "vigane identifikaator"
79 #: disk-utils/addpart.c:58
81 msgid "failed to add partition"
82 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:63
88 #: disk-utils/blockdev.c:70
89 msgid "set read-write"
92 #: disk-utils/blockdev.c:76
96 #: disk-utils/blockdev.c:82
97 msgid "get discard zeroes support status"
100 #: disk-utils/blockdev.c:88
101 msgid "get logical block (sector) size"
104 #: disk-utils/blockdev.c:94
105 msgid "get physical block (sector) size"
108 #: disk-utils/blockdev.c:100
109 msgid "get minimum I/O size"
112 #: disk-utils/blockdev.c:106
113 msgid "get optimal I/O size"
116 #: disk-utils/blockdev.c:112
118 msgid "get alignment offset in bytes"
119 msgstr "vigane i-kirje suurus"
121 #: disk-utils/blockdev.c:118
123 msgid "get max sectors per request"
124 msgstr "Lisasektoreid silindril"
126 #: disk-utils/blockdev.c:124
127 msgid "get blocksize"
130 #: disk-utils/blockdev.c:131
131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
134 #: disk-utils/blockdev.c:137
135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
138 #: disk-utils/blockdev.c:143
139 msgid "get size in bytes"
142 #: disk-utils/blockdev.c:150
143 msgid "set readahead"
146 #: disk-utils/blockdev.c:156
147 msgid "get readahead"
150 #: disk-utils/blockdev.c:163
151 msgid "set filesystem readahead"
154 #: disk-utils/blockdev.c:169
155 msgid "get filesystem readahead"
158 #: disk-utils/blockdev.c:173
159 msgid "flush buffers"
162 #: disk-utils/blockdev.c:177
163 msgid "reread partition table"
166 #: disk-utils/blockdev.c:184
172 " %1$s --report [devices]\n"
173 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
175 "Available commands:\n"
178 #: disk-utils/blockdev.c:190
180 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
183 #: disk-utils/blockdev.c:311
185 msgid "could not get device size"
186 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
188 #: disk-utils/blockdev.c:317
190 msgid "Unknown command: %s"
191 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:333
195 msgid "%s requires an argument"
196 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
198 #: disk-utils/blockdev.c:370
201 msgstr "seek ei õnnestunud"
203 #: disk-utils/blockdev.c:377
205 msgid "%s succeeded.\n"
208 #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
210 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
211 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
213 #: disk-utils/blockdev.c:470
215 msgid "ioctl error on %s"
216 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
218 #: disk-utils/blockdev.c:478
220 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
223 #: disk-utils/cfdisk.c:123
227 #: disk-utils/cfdisk.c:123
228 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
229 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
231 #: disk-utils/cfdisk.c:124
235 #: disk-utils/cfdisk.c:124
236 msgid "Delete the current partition"
237 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
239 #: disk-utils/cfdisk.c:125
243 #: disk-utils/cfdisk.c:125
244 msgid "Create new partition from free space"
245 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
247 #: disk-utils/cfdisk.c:126
251 #: disk-utils/cfdisk.c:126
252 msgid "Quit program without writing partition table"
253 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
255 #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
256 #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
260 #: disk-utils/cfdisk.c:127
262 msgid "Change the partition type"
263 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
265 #: disk-utils/cfdisk.c:128
269 #: disk-utils/cfdisk.c:128
270 msgid "Print help screen"
271 msgstr "Näidata abiinfot"
273 #: disk-utils/cfdisk.c:129
277 #: disk-utils/cfdisk.c:129
279 msgid "Fix partitions order"
280 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
282 #: disk-utils/cfdisk.c:130
284 msgstr "salvesta (W)"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:130
287 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
288 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
290 #: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
292 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:1242
298 msgstr "ketas: %.*s\n"
300 #: disk-utils/cfdisk.c:1244
302 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
305 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
307 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
309 msgid "Label: %s, identifier: %s"
310 msgstr "Kettaseade: %s"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:1250
315 msgstr "märgend: %.*s\n"
317 #: disk-utils/cfdisk.c:1391
318 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1395
323 msgid "Please, specify size."
324 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1417
328 msgid "Minimal size is %ju"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:1426
333 msgid "Maximal size is %ju bytes."
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
338 msgid "Failed to parse size."
339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1485
343 msgid "Select partition type"
344 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
346 #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
348 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
349 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
351 #: disk-utils/cfdisk.c:1549
353 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
354 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
356 #: disk-utils/cfdisk.c:1554
358 msgid "Select label type"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:1590
362 msgid "Help Screen for cfdisk"
363 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1592
366 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
367 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1593
370 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
371 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1594
375 msgstr "arvuti kõvakettal."
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1596
378 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1597
382 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1599
386 msgid "Command Meaning"
387 msgstr "Käsk Tähendus"
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1600
390 msgid "------- -------"
391 msgstr "------- -------"
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1601
394 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
395 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1602
398 msgid " d Delete the current partition"
399 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1603
402 msgid " h Print this screen"
403 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1604
406 msgid " n Create new partition from free space"
407 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1605
410 msgid " q Quit program without writing partition table"
411 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1606
415 msgid " t Change the partition type"
416 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1607
420 msgid " s Fix partitions order"
421 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1608
424 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
425 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1609
428 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
429 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1610
432 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
433 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1611
437 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1612
440 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
441 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1613
444 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
445 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1614
449 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
450 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1615
454 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
455 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1618
458 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
459 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:1619
462 msgid "case letters (except for Writes)."
463 msgstr "välja arvatud suur W."
465 #: disk-utils/cfdisk.c:1621
466 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
469 #: disk-utils/cfdisk.c:1628
471 msgid "Press a key to continue."
472 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
474 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
476 msgid "Could not toggle the flag."
477 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
479 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
481 msgid "Could not delete partition %zu."
482 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
484 #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
486 msgid "Partition %zu has been deleted."
487 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
489 #: disk-utils/cfdisk.c:1737
491 msgid "Partition size: "
496 #: disk-utils/cfdisk.c:1768
498 msgid "Changed type of the partition %zu."
499 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:1770
503 msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
504 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
507 msgid "Device open in read-only mode"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
512 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
513 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:1792
516 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
519 #: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
520 #: sys-utils/lscpu.c:1243
525 #: disk-utils/cfdisk.c:1798
526 msgid "Did not write partition table to disk"
527 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:1803
531 msgid "Failed to write disklabel"
532 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
536 msgid "The partition table has been altered."
538 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:1825
543 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
546 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:1848
550 msgid "failed to create a new disklabel"
551 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:1856
555 msgid "failed to read partitions"
556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
559 msgid "Device open in read-only mode."
562 #: disk-utils/cfdisk.c:1937
564 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
565 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:1940
569 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
574 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
577 #: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
578 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
580 msgid "unsupported color mode"
581 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
583 #: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
584 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
585 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
586 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
587 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
588 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
589 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
590 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
593 msgstr "%s paketist %s\n"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
597 msgid "failed to allocate libfdisk context"
598 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
600 #: disk-utils/delpart.c:14
602 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
603 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
605 #: disk-utils/delpart.c:57
607 msgid "failed to remove partition"
608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
610 #: disk-utils/fdformat.c:28
612 msgid "Formatting ... "
613 msgstr "Formaadin ... "
615 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
620 #: disk-utils/fdformat.c:59
622 msgid "Verifying ... "
623 msgstr "Kontrollin ... "
625 #: disk-utils/fdformat.c:71
629 #: disk-utils/fdformat.c:73
631 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
632 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
634 #: disk-utils/fdformat.c:81
637 "bad data in cyl %d\n"
640 "Halvad andmed silindril %d\n"
643 #: disk-utils/fdformat.c:95
645 msgid "Usage: %s [options] device\n"
646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
648 #: disk-utils/fdformat.c:98
653 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
654 " -V, --version output version information and exit\n"
655 " -h, --help display this help and exit\n"
659 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
660 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
662 #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
663 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
664 #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
665 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
666 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
668 msgid "stat failed %s"
669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
671 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
672 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
674 msgid "%s: not a block device"
675 msgstr "%s pole flopiseade\n"
677 #: disk-utils/fdformat.c:150
679 msgid "cannot access file %s"
680 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
682 #: disk-utils/fdformat.c:156
683 msgid "Could not determine current format type"
684 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
686 #: disk-utils/fdformat.c:158
688 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
689 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
691 #: disk-utils/fdformat.c:159
695 #: disk-utils/fdformat.c:159
699 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
700 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
701 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
702 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
703 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
704 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
705 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
708 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
710 #: disk-utils/fdisk.c:62
714 "Do you really want to quit? "
715 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
717 #: disk-utils/fdisk.c:108
719 msgid "Select (default %c): "
720 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
722 #: disk-utils/fdisk.c:111
724 msgid "Using default response %c."
725 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
727 #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
729 msgid "Value out of range."
730 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
732 #: disk-utils/fdisk.c:153
734 msgid "%s (%s, default %c): "
735 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
737 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
739 msgid "%s (%s, default %ju): "
740 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
742 #: disk-utils/fdisk.c:161
744 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
745 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
747 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
749 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
750 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
752 #: disk-utils/fdisk.c:167
755 msgstr "%s: %s (%s)\n"
757 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
759 msgid "%s (%ju-%ju): "
760 msgstr "%s: %s (%s)\n"
762 #: disk-utils/fdisk.c:330
763 msgid " [Y]es/[N]o: "
766 #: disk-utils/fdisk.c:361
768 msgid "Partition type (type L to list all types): "
769 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
771 #: disk-utils/fdisk.c:362
773 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
774 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
776 #: disk-utils/fdisk.c:456
778 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
779 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
781 #: disk-utils/fdisk.c:457
783 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
784 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
786 #: disk-utils/fdisk.c:479
788 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
789 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
791 #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
792 #: libfdisk/src/ask.c:751
796 #: disk-utils/fdisk.c:492
798 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
799 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
801 #: disk-utils/fdisk.c:496
803 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
804 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
806 #: disk-utils/fdisk.c:509
808 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
811 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
813 #: disk-utils/fdisk.c:515
815 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
818 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
821 #: disk-utils/fdisk.c:518
823 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
826 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
829 #: disk-utils/fdisk.c:524
831 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
834 #: disk-utils/fdisk.c:526
836 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
839 #: disk-utils/fdisk.c:529
841 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
842 msgstr "vigane i-kirje suurus"
844 #: disk-utils/fdisk.c:532
846 msgid "Disklabel type: %s"
847 msgstr "Kettaseade: %s\n"
849 #: disk-utils/fdisk.c:535
851 msgid "Disk identifier: %s"
852 msgstr "Kettaseade: %s"
854 #: disk-utils/fdisk.c:569
856 msgid "Partition table entries are not in disk order."
859 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
861 #: disk-utils/fdisk.c:620
865 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
868 #: disk-utils/fdisk.c:624
871 msgstr "fork ei õnnestunud"
873 #: disk-utils/fdisk.c:629
876 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
878 #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
879 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
884 #: disk-utils/fdisk.c:735
886 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
887 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
889 #: disk-utils/fdisk.c:746
892 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
893 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
896 #: disk-utils/fdisk.c:751
898 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
901 #: disk-utils/fdisk.c:752
902 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
905 #: disk-utils/fdisk.c:753
907 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
910 #: disk-utils/fdisk.c:754
912 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
915 #: disk-utils/fdisk.c:755
917 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
920 #: disk-utils/fdisk.c:756
921 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:757
926 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
929 #: disk-utils/fdisk.c:760
931 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
932 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
934 #: disk-utils/fdisk.c:761
936 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
937 msgstr "Sisetage peade arv: "
939 #: disk-utils/fdisk.c:762
941 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
942 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
944 #: disk-utils/fdisk.c:819
946 msgid "invalid sector size argument"
947 msgstr "vigane identifikaator"
949 #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
951 msgid "invalid cylinders argument"
952 msgstr "vigane identifikaator"
954 #: disk-utils/fdisk.c:840
956 msgid "not found DOS label driver"
957 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
959 #: disk-utils/fdisk.c:846
961 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
962 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
964 #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
966 msgid "invalid heads argument"
967 msgstr "vigane identifikaator"
969 #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
971 msgid "invalid sectors argument"
972 msgstr "vigane identifikaator"
974 #: disk-utils/fdisk.c:883
976 msgid "unsupported disklabel: %s"
977 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
979 #: disk-utils/fdisk.c:904
981 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
982 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
984 #: disk-utils/fdisk.c:940
986 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
989 #: disk-utils/fdisk.c:942
992 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
993 "Be careful before using the write command.\n"
995 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
996 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
997 "loomulikult enam taastatav.\n"
999 #: disk-utils/fdisk.c:962
1000 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1003 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1007 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1009 msgid "delete a partition"
1010 msgstr " d kustutada partitsioon"
1012 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1014 msgid "list known partition types"
1015 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1017 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1019 msgid "add a new partition"
1020 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1022 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1024 msgid "print the partition table"
1025 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1027 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1029 msgid "change a partition type"
1030 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1032 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1034 msgid "verify the partition table"
1035 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1037 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1039 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1040 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1044 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1045 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1047 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1049 msgid "fix partitions order"
1050 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1052 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1056 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1058 msgid "print this menu"
1059 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1061 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1063 msgid "change display/entry units"
1064 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1066 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1068 msgid "extra functionality (experts only)"
1069 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1071 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1077 msgid "write table to disk and exit"
1078 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1080 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1082 msgid "write table to disk"
1083 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1085 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1087 msgid "quit without saving changes"
1088 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1090 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1092 msgid "return to main menu"
1093 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1095 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1096 msgid "return from BSD to DOS"
1099 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1101 msgid "Create a new label"
1102 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1104 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1106 msgid "create a new empty GPT partition table"
1107 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1109 #: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1111 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1112 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1114 #: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1116 msgid "create a new empty DOS partition table"
1117 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1119 #: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1121 msgid "create a new empty Sun partition table"
1122 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1124 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1126 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1127 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1129 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1133 #: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1135 msgid "change number of cylinders"
1136 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1138 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1140 msgid "change number of heads"
1141 msgstr " h muuta peade arvu"
1143 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1145 msgid "change number of sectors/track"
1146 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1148 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1153 #: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1154 msgid "change disk GUID"
1157 #: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1159 msgid "change partition name"
1160 msgstr "Partitsiooni number"
1162 #: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1164 msgid "change partition UUID"
1167 "%d partitsiooni:\n"
1169 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1170 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1173 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1175 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1176 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1178 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1180 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1181 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1183 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1185 msgid "toggle the required partition flag"
1186 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1188 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1189 msgid "toggle the GUID specific bits"
1192 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1196 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1198 msgid "toggle the read-only flag"
1199 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1201 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1203 msgid "toggle the mountable flag"
1204 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1206 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1208 msgid "change number of alternate cylinders"
1209 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1211 #: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1213 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1214 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1216 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1218 msgid "change interleave factor"
1219 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1221 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1223 msgid "change rotation speed (rpm)"
1224 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1226 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1228 msgid "change number of physical cylinders"
1229 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1231 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1238 msgid "select bootable partition"
1239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1241 #: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1243 msgid "edit bootfile entry"
1244 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1246 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1248 msgid "select sgi swap partition"
1249 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1251 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1252 msgid "create SGI info"
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1262 msgid "toggle a bootable flag"
1263 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1267 msgid "edit nested BSD disklabel"
1268 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1272 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1273 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1277 msgid "move beginning of data in a partition"
1278 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1282 msgid "change the disk identifier"
1283 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1286 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1289 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1294 #: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1296 msgid "edit drive data"
1297 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1301 msgid "install bootstrap"
1302 msgstr " i installeerida bootstrap"
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1306 msgid "show complete disklabel"
1307 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1311 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1312 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:352
1318 "Help (expert commands):\n"
1321 #: disk-utils/fdisk-menu.c:354
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1330 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1334 msgid "Expert command (m for help): "
1335 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1337 #: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1338 msgid "Command (m for help): "
1339 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1341 #: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1343 msgid "%c: unknown command"
1344 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1346 #: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1348 msgid "failed to write disklabel"
1349 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1353 msgid "Could not delete partition %zu"
1354 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1356 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1358 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1359 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1363 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1364 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1368 msgid "Leaving nested disklabel."
1369 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1373 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1374 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1378 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1379 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1382 msgid "Number of cylinders"
1383 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1386 msgid "Number of heads"
1387 msgstr "Sisetage peade arv"
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1390 msgid "Number of sectors"
1391 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1393 #: disk-utils/fsck.c:208
1395 msgid "%s is mounted\n"
1396 msgstr "%s on monteeritud. "
1398 #: disk-utils/fsck.c:210
1400 msgid "%s is not mounted\n"
1401 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1403 #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1406 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1407 #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
1408 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1409 #: term-utils/setterm.c:795
1411 msgid "cannot read %s"
1412 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1414 #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1416 msgid "parse error: %s"
1417 msgstr "positsioneerimise viga"
1419 #: disk-utils/fsck.c:353
1421 msgid "cannot create directory %s"
1422 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1424 #: disk-utils/fsck.c:366
1426 msgid "Locking disk by %s ... "
1427 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1429 #: disk-utils/fsck.c:377
1434 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1435 #: disk-utils/fsck.c:387
1439 #: disk-utils/fsck.c:387
1442 msgstr "seek ei õnnestunud"
1444 #: disk-utils/fsck.c:405
1446 msgid "Unlocking %s.\n"
1447 msgstr "Kasutan %s\n"
1449 #: disk-utils/fsck.c:438
1451 msgid "failed to setup description for %s"
1452 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1454 #: disk-utils/fsck.c:464
1456 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1457 msgstr "positsioneerimise viga"
1459 #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1461 msgid "%s: failed to parse fstab"
1462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1464 #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
1465 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1466 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1467 #: term-utils/script.c:283
1470 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1472 #: disk-utils/fsck.c:667
1474 msgid "%s: execute failed"
1475 msgstr "seek ei õnnestunud"
1477 #: disk-utils/fsck.c:755
1478 msgid "wait: no more child process?!?"
1481 #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1482 #: sys-utils/unshare.c:171
1484 msgid "waitpid failed"
1485 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1487 #: disk-utils/fsck.c:776
1489 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1492 #: disk-utils/fsck.c:782
1494 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1497 #: disk-utils/fsck.c:828
1499 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1502 #: disk-utils/fsck.c:906
1504 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1505 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1507 #: disk-utils/fsck.c:972
1509 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1513 #: disk-utils/fsck.c:1088
1515 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1518 #: disk-utils/fsck.c:1100
1520 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1523 #: disk-utils/fsck.c:1105
1525 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1528 #: disk-utils/fsck.c:1122
1530 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1531 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1533 #: disk-utils/fsck.c:1136
1535 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1538 #: disk-utils/fsck.c:1225
1540 msgid "failed to allocate iterator"
1541 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1543 #: disk-utils/fsck.c:1240
1545 msgid "Checking all file systems.\n"
1546 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1548 #: disk-utils/fsck.c:1331
1550 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1553 #: disk-utils/fsck.c:1356
1555 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1556 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1558 #: disk-utils/fsck.c:1360
1560 msgid " -A check all filesystems\n"
1561 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1563 #: disk-utils/fsck.c:1361
1564 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1567 #: disk-utils/fsck.c:1362
1568 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1571 #: disk-utils/fsck.c:1363
1573 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1576 #: disk-utils/fsck.c:1364
1577 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1580 #: disk-utils/fsck.c:1365
1581 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1584 #: disk-utils/fsck.c:1366
1585 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1588 #: disk-utils/fsck.c:1367
1589 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1592 #: disk-utils/fsck.c:1368
1594 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1595 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1597 #: disk-utils/fsck.c:1369
1599 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1600 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1602 #: disk-utils/fsck.c:1370
1604 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1605 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1608 #: disk-utils/fsck.c:1372
1609 msgid " -V explain what is being done\n"
1612 #: disk-utils/fsck.c:1373
1613 msgid " -? display this help and exit\n"
1616 #: disk-utils/fsck.c:1376
1617 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1620 #: disk-utils/fsck.c:1414
1622 msgid "too many devices"
1623 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1625 #: disk-utils/fsck.c:1426
1627 msgid "Is /proc mounted?"
1628 msgstr "%s on monteeritud. "
1630 #: disk-utils/fsck.c:1434
1632 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1633 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1635 #: disk-utils/fsck.c:1438
1637 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1638 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1640 #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1641 #: sys-utils/eject.c:292
1643 msgid "too many arguments"
1644 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1646 #: disk-utils/fsck.c:1586
1647 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
1652 msgid " %s [options] file\n"
1653 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1656 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1661 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1665 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1669 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1672 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1673 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1678 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1683 msgid "not a block device or file: %s"
1684 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1686 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1687 msgid "file length too short"
1690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1691 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1692 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
1694 msgid "seek on %s failed"
1695 msgstr "seek ei õnnestunud"
1697 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1698 msgid "superblock magic not found"
1701 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1703 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1706 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1710 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1716 msgid "unsupported filesystem features"
1717 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1721 msgid "superblock size (%d) too small"
1722 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1724 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1725 msgid "zero file count"
1728 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1730 msgid "file extends past end of filesystem"
1731 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
1733 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1734 msgid "old cramfs format"
1737 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1738 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1741 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1744 msgstr "positsioneerimise viga"
1746 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1748 msgstr "seek ei õnnestunud"
1750 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1752 msgid "read romfs failed"
1753 msgstr "vigane kiirus: %s"
1755 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1757 msgid "root inode is not directory"
1758 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1760 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
1762 msgid "bad root offset (%lu)"
1765 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1766 msgid "data block too large"
1769 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1771 msgid "decompression error: %s"
1772 msgstr "positsioneerimise viga"
1774 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
1776 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1777 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
1779 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1781 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
1786 msgid "non-block (%ld) bytes"
1789 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
1791 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1794 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1795 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1796 #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
1797 #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1798 #: term-utils/ttymsg.c:175
1800 msgid "write failed: %s"
1801 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
1803 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1805 msgid "lchown failed: %s"
1806 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
1808 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1810 msgid "chown failed: %s"
1811 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
1813 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
1815 msgid "utime failed: %s"
1816 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
1820 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1823 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1825 msgid "mkdir failed: %s"
1826 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
1828 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1829 msgid "filename length is zero"
1832 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1833 msgid "bad filename length"
1836 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1838 msgid "bad inode offset"
1839 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1841 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1842 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1846 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1850 msgid "symbolic link has zero offset"
1853 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1854 msgid "symbolic link has zero size"
1857 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
1859 msgid "size error in symlink: %s"
1860 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
1862 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
1864 msgid "symlink failed: %s"
1865 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1867 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
1869 msgid "special file has non-zero offset: %s"
1872 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
1874 msgid "fifo has non-zero size: %s"
1877 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
1879 msgid "socket has non-zero size: %s"
1882 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
1884 msgid "bogus mode: %s (%o)"
1887 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1889 msgid "mknod failed: %s"
1890 msgstr "Mälu sai otsa"
1892 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1894 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1897 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1899 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1902 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1903 msgid "invalid file data offset"
1906 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1908 msgid "invalid blocksize argument"
1909 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1911 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
1916 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1917 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
1919 msgid " %s [options] <device>\n"
1920 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1922 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
1923 msgid " -l list all filenames\n"
1926 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
1927 msgid " -a automatic repair\n"
1930 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
1932 msgid " -r interactive repair\n"
1933 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1935 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
1936 msgid " -v be verbose\n"
1939 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
1940 msgid " -s output super-block information\n"
1943 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
1944 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1947 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
1948 msgid " -f force check\n"
1951 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1953 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1958 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1963 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
1968 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
1973 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
1975 msgid "%s is mounted.\t "
1976 msgstr "%s on monteeritud. "
1978 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
1979 msgid "Do you really want to continue"
1980 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1982 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
1984 msgid "check aborted.\n"
1985 msgstr "katkestan kontrolli\n"
1987 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
1989 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1990 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
1992 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
1994 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1995 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
1997 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1998 msgid "Remove block"
1999 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2001 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2003 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2004 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2006 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2008 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2009 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2011 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2014 "Internal error: trying to write bad block\n"
2015 "Write request ignored\n"
2017 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2018 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2020 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2021 msgid "seek failed in write_block"
2022 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2024 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2026 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2027 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2029 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
2030 msgid "seek failed in write_super_block"
2031 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2033 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
2034 msgid "unable to write super-block"
2035 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2037 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2038 msgid "Unable to write inode map"
2039 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2041 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2042 msgid "Unable to write zone map"
2043 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2045 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2046 msgid "Unable to write inodes"
2047 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2049 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
2051 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2052 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2054 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2055 msgid "unable to read super block"
2056 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2058 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2059 msgid "bad magic number in super-block"
2060 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2062 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2063 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2064 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2066 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2067 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2068 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2070 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2071 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2072 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2074 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2075 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2076 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2078 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2080 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2081 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2083 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2084 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2085 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2087 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2088 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2089 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2091 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
2092 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2093 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2095 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
2096 msgid "Unable to read inode map"
2097 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2099 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2100 msgid "Unable to read zone map"
2101 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2103 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2104 msgid "Unable to read inodes"
2105 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2107 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2109 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2110 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2112 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2114 msgid "%ld inodes\n"
2115 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2117 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2119 msgid "%ld blocks\n"
2120 msgstr "%ld plokki\n"
2122 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
2124 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2125 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2127 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
2129 msgid "Zonesize=%d\n"
2130 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2132 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2134 msgid "Maxsize=%zu\n"
2135 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2137 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2139 msgid "Filesystem state=%d\n"
2140 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2142 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2151 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2153 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2154 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2156 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2158 msgstr "Märkida kasutatuks"
2160 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
2162 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2163 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2165 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
2167 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2168 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2170 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2171 msgid "root inode isn't a directory"
2172 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2174 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
2176 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2177 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2179 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2180 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2183 msgstr "Kas puhastada"
2185 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
2187 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2188 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2190 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2192 msgstr "Kas parandada"
2194 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
2196 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2197 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2199 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2201 msgstr " Kas eemaldada"
2203 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
2205 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2206 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2208 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2210 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2211 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2213 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2214 msgid "internal error"
2215 msgstr "sisemine viga"
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2219 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2220 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2223 msgid "seek failed in bad_zone"
2224 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2226 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
2228 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2229 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2231 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
2233 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2234 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2238 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2239 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2243 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2245 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
2247 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2248 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2250 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2251 msgid "Set i_nlinks to count"
2252 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2254 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2256 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2257 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2259 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2261 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2263 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2265 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2266 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2268 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2270 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2271 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2273 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2274 msgid "bad inode size"
2275 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2278 msgid "bad v2 inode size"
2279 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2281 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2282 msgid "need terminal for interactive repairs"
2283 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
2287 msgid "cannot open %s: %s"
2288 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2290 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2292 msgid "%s is clean, no check.\n"
2293 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2295 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2297 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2298 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2302 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2303 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2309 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2312 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2316 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2317 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2319 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2323 "%6d regular files\n"
2325 "%6d character device files\n"
2326 "%6d block device files\n"
2328 "%6d symbolic links\n"
2333 "%6d tavalist faili\n"
2335 "%6d sümbolseadet\n"
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2345 "----------------------------\n"
2346 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2347 "----------------------------\n"
2349 "--------------------------\n"
2350 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2351 "--------------------------\n"
2353 #: disk-utils/isosize.c:136
2355 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2358 #: disk-utils/isosize.c:139
2360 msgid "seek error on %s"
2361 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2363 #: disk-utils/isosize.c:142
2365 msgid "read error on %s"
2366 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2368 #: disk-utils/isosize.c:151
2370 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2371 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2373 #: disk-utils/isosize.c:170
2375 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2378 #: disk-utils/isosize.c:173
2379 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2382 #: disk-utils/isosize.c:174
2384 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2387 #: disk-utils/isosize.c:206
2388 msgid "invalid divisor argument"
2391 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2393 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2394 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2396 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2401 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2402 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2403 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2404 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2405 " -c this option is silently ignored\n"
2406 " -l this option is silently ignored\n"
2407 " -V, --version output version information and exit\n"
2408 " -V as version must be only option\n"
2409 " -h, --help display this help and exit\n"
2413 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2415 msgid "invalid number of inodes"
2416 msgstr "vigane arv: %s\n"
2418 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2419 msgid "volume name too long"
2420 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2422 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2423 msgid "fsname name too long"
2424 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2426 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2428 msgid "%s is not a block special device"
2429 msgstr "%s pole plokkseade"
2431 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2433 msgid "invalid block-count"
2434 msgstr "vigane identifikaator"
2436 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2438 msgid "cannot get size of %s"
2439 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2441 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2443 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2444 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2446 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2447 msgid "too many inodes - max is 512"
2448 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2450 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
2452 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2453 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2455 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2457 msgid "Device: %s\n"
2458 msgstr "Seade: %s\n"
2460 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2462 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2463 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2465 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2467 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2468 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2470 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2472 msgid "BlockSize: %d\n"
2473 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2475 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2477 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2478 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2480 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2482 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2483 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2485 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2487 msgid "Blocks: %lld\n"
2488 msgstr "Plokke: %ld\n"
2490 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2492 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2493 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2495 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2496 msgid "error writing superblock"
2497 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2499 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2500 msgid "error writing root inode"
2501 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2503 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2504 msgid "error writing inode"
2505 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2507 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2509 msgstr "positsioneerimise viga"
2511 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2512 msgid "error writing . entry"
2513 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2515 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2516 msgid "error writing .. entry"
2517 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2519 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2521 msgid "error closing %s"
2522 msgstr "viga %s sulgemisel"
2524 #: disk-utils/mkfs.c:38
2527 msgstr "kasutamine:\n"
2529 #: disk-utils/mkfs.c:39
2531 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2532 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2534 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2535 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2536 #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2537 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2538 #: term-utils/write.c:85
2545 "%d partitsiooni:\n"
2547 #: disk-utils/mkfs.c:43
2549 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2552 #: disk-utils/mkfs.c:44
2554 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2557 #: disk-utils/mkfs.c:45
2559 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2562 #: disk-utils/mkfs.c:46
2564 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2567 #: disk-utils/mkfs.c:47
2570 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2571 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2574 #: disk-utils/mkfs.c:49
2577 " -V, --version display version information and exit;\n"
2578 " -V as --version must be the only option\n"
2581 #: disk-utils/mkfs.c:51
2583 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2586 #: disk-utils/mkfs.c:53
2590 "For more information see mkfs(8).\n"
2591 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
2593 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2596 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2597 " -h print this help\n"
2599 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2600 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2601 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2602 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2603 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2604 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2605 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2606 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2607 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2608 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2609 " outfile output file\n"
2612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2614 msgid "readlink failed: %s"
2615 msgstr "vigane kiirus: %s"
2617 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
2619 msgid "could not read directory %s"
2620 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2622 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
2625 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2626 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2629 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2630 msgid "filesystem too big. Exiting."
2633 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
2635 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2638 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
2640 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2643 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
2645 msgid "cannot close file %s"
2646 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2648 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2650 msgid "invalid edition number argument"
2651 msgstr "vigane identifikaator"
2653 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2654 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2657 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
2659 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2662 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2663 msgid "ROM image map"
2666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
2668 msgid "Including: %s\n"
2669 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2671 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2673 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2676 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
2678 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2681 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
2683 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2686 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2691 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
2693 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2696 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
2698 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2701 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2705 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2707 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2708 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2710 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2711 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2714 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
2716 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2717 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2719 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
2721 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2724 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
2726 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2729 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
2732 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2733 "that some device files will be wrong."
2736 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
2738 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2739 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
2741 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2743 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2744 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2746 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2748 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2749 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
2751 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2753 msgid "%s: unable to clear boot sector"
2754 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
2756 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2758 msgid "%s: seek failed in write_tables"
2759 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2761 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2763 msgid "%s: unable to write super-block"
2764 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2766 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2768 msgid "%s: unable to write inode map"
2769 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2771 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2773 msgid "%s: unable to write zone map"
2774 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2776 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2778 msgid "%s: unable to write inodes"
2779 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2781 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2783 msgid "%s: seek failed in write_block"
2784 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2788 msgid "%s: write failed in write_block"
2789 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
2791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2794 msgid "%s: too many bad blocks"
2795 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
2797 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2799 msgid "%s: not enough good blocks"
2800 msgstr "liiga vähe korras plokke"
2802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2804 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2805 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2807 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2809 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2810 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2814 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2815 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2817 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
2820 msgid_plural "%lu inodes\n"
2821 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
2822 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
2824 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2827 msgid_plural "%lu blocks\n"
2828 msgstr[0] "%ld plokki\n"
2829 msgstr[1] "%ld plokki\n"
2831 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
2833 msgid "Zonesize=%zu\n"
2834 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2836 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2845 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2847 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2848 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
2850 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2852 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2853 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
2855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
2857 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2858 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
2860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
2862 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2863 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
2865 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
2867 msgid "%d bad block\n"
2868 msgid_plural "%d bad blocks\n"
2869 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
2870 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
2872 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2874 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2875 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
2877 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2879 msgid "badblock number input error on line %d\n"
2882 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
2884 msgid "%s: cannot read badblocks file"
2885 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2887 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
2890 msgstr "%s: %s (%s)\n"
2892 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
2894 msgid "%s: bad inode size"
2895 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2897 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2899 msgid "failed to parse number of inodes"
2900 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2902 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2904 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2907 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2909 msgid "failed to parse number of blocks"
2910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2912 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
2914 msgid "%s: device is misaligned"
2917 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2919 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2922 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2924 msgid "cannot determine size of %s"
2925 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2927 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2929 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2930 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
2932 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2934 msgid "%s: number of blocks too small"
2935 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2937 #: disk-utils/mkswap.c:161
2939 msgid "Bad user-specified page size %u"
2940 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
2942 #: disk-utils/mkswap.c:167
2944 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2945 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
2947 #: disk-utils/mkswap.c:189
2948 msgid "Bad swap header size, no label written."
2951 #: disk-utils/mkswap.c:199
2952 msgid "Label was truncated."
2955 #: disk-utils/mkswap.c:205
2960 #: disk-utils/mkswap.c:213
2965 #: disk-utils/mkswap.c:278
2970 " %s [options] device [size]\n"
2971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2973 #: disk-utils/mkswap.c:283
2978 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2979 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2980 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2981 " -L, --label LABEL specify label\n"
2982 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2983 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2984 " -V, --version output version information and exit\n"
2985 " -h, --help display this help and exit\n"
2989 #: disk-utils/mkswap.c:302
2990 msgid "too many bad pages"
2991 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
2993 #: disk-utils/mkswap.c:322
2994 msgid "seek failed in check_blocks"
2995 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
2997 #: disk-utils/mkswap.c:330
2999 msgid "%lu bad page\n"
3000 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3001 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3002 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3004 #: disk-utils/mkswap.c:359
3006 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3007 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3009 #: disk-utils/mkswap.c:361
3011 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3012 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3014 #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
3015 msgid "unable to rewind swap-device"
3016 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3018 #: disk-utils/mkswap.c:406
3020 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3021 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3023 #: disk-utils/mkswap.c:422
3025 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3028 #: disk-utils/mkswap.c:427
3030 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3031 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3033 #: disk-utils/mkswap.c:430
3035 msgid " (%s partition table detected). "
3036 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3038 #: disk-utils/mkswap.c:432
3040 msgid " (compiled without libblkid). "
3041 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3043 #: disk-utils/mkswap.c:433
3045 msgid "Use -f to force.\n"
3046 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3048 #: disk-utils/mkswap.c:484
3050 msgid "parsing page size failed"
3051 msgstr "seek ei õnnestunud"
3053 #: disk-utils/mkswap.c:490
3055 msgid "parsing version number failed"
3056 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3058 #: disk-utils/mkswap.c:496
3060 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3063 #: disk-utils/mkswap.c:514
3064 msgid "only one device argument is currently supported"
3067 #: disk-utils/mkswap.c:520
3069 msgid "swapspace version %d is not supported"
3072 #: disk-utils/mkswap.c:525
3074 msgid "error: parsing UUID failed"
3075 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3077 #: disk-utils/mkswap.c:534
3079 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3080 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3082 #: disk-utils/mkswap.c:540
3084 msgid "invalid block count argument"
3085 msgstr "vigane identifikaator"
3087 #: disk-utils/mkswap.c:548
3089 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3090 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3092 #: disk-utils/mkswap.c:554
3094 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3095 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3097 #: disk-utils/mkswap.c:568
3099 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3100 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3102 #: disk-utils/mkswap.c:573
3104 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3105 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3107 #: disk-utils/mkswap.c:594
3109 msgid "warning: %s is misaligned"
3110 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3112 #: disk-utils/mkswap.c:607
3113 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3114 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3116 #: disk-utils/mkswap.c:610
3118 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3119 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3121 #: disk-utils/mkswap.c:622
3123 msgid "%s: unable to write signature page"
3124 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3126 #: disk-utils/mkswap.c:634
3128 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3129 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3132 #: disk-utils/mkswap.c:637
3134 msgid "unable to matchpathcon()"
3135 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3137 #: disk-utils/mkswap.c:640
3139 msgid "unable to create new selinux context"
3140 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3142 #: disk-utils/mkswap.c:642
3143 msgid "couldn't compute selinux context"
3146 #: disk-utils/mkswap.c:648
3148 msgid "unable to relabel %s to %s"
3149 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3151 #: disk-utils/partx.c:87
3153 msgid "partition number"
3154 msgstr "Partitsiooni number"
3156 #: disk-utils/partx.c:88
3158 msgid "start of the partition in sectors"
3159 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3161 #: disk-utils/partx.c:89
3163 msgid "end of the partition in sectors"
3164 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3166 #: disk-utils/partx.c:90
3168 msgid "number of sectors"
3169 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3171 #: disk-utils/partx.c:91
3172 msgid "human readable size"
3175 #: disk-utils/partx.c:92
3177 msgid "partition name"
3178 msgstr "Partitsiooni number"
3180 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3182 msgid "partition UUID"
3185 "%d partitsiooni:\n"
3187 #: disk-utils/partx.c:94
3189 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3190 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3192 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3194 msgid "partition flags"
3197 "%d partitsiooni:\n"
3199 #: disk-utils/partx.c:96
3200 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3203 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3205 msgid "failed to initialize loopcxt"
3206 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3208 #: disk-utils/partx.c:118
3210 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3211 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3213 #: disk-utils/partx.c:122
3215 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3216 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3218 #: disk-utils/partx.c:126
3220 msgid "%s: failed to set backing file"
3221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3223 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3225 msgid "%s: failed to set up loop device"
3226 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3228 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3229 #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3230 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3231 #: sys-utils/wdctl.c:151
3233 msgid "unknown column: %s"
3234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3236 #: disk-utils/partx.c:208
3238 msgid "%s: failed to get partition number"
3239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3241 #: disk-utils/partx.c:273
3243 msgid "%s: error deleting partition %d"
3244 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3246 #: disk-utils/partx.c:275
3248 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3249 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3251 #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3253 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3256 #: disk-utils/partx.c:308
3258 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3259 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3261 #: disk-utils/partx.c:312
3263 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3264 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3266 #: disk-utils/partx.c:317
3268 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3269 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3271 #: disk-utils/partx.c:337
3273 msgid "%s: error adding partition %d"
3274 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3276 #: disk-utils/partx.c:339
3278 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3279 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3281 #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3283 msgid "%s: partition #%d added\n"
3284 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3286 #: disk-utils/partx.c:381
3288 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3289 msgstr "seek ei õnnestunud"
3291 #: disk-utils/partx.c:416
3293 msgid "%s: error updating partition %d"
3294 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3296 #: disk-utils/partx.c:418
3298 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3299 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3301 #: disk-utils/partx.c:455
3303 msgid "%s: no partition #%d"
3304 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3306 #: disk-utils/partx.c:476
3308 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3309 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3311 #: disk-utils/partx.c:490
3313 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3314 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3316 #: disk-utils/partx.c:527
3318 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3319 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3323 #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3324 #: misc-utils/lslocks.c:401
3326 msgid "failed to add line to output"
3327 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3329 #: disk-utils/partx.c:609
3331 msgid "failed to add data to output table"
3332 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3334 #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
3335 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3336 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3338 msgid "failed to initialize output table"
3339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3341 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
3342 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3343 #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3344 #: sys-utils/wdctl.c:269
3346 msgid "failed to initialize output column"
3347 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3349 #: disk-utils/partx.c:683
3351 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3354 #: disk-utils/partx.c:691
3356 msgid "%s: failed to read partition table"
3357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3359 #: disk-utils/partx.c:697
3361 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3362 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3364 #: disk-utils/partx.c:701
3366 msgid "%s: partition table with no partitions"
3367 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3369 #: disk-utils/partx.c:713
3371 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3374 #: disk-utils/partx.c:717
3375 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3378 #: disk-utils/partx.c:718
3379 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3382 #: disk-utils/partx.c:719
3383 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3386 #: disk-utils/partx.c:720
3389 " -s, --show list partitions\n"
3391 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3393 #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3394 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3397 #: disk-utils/partx.c:722
3398 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3401 #: disk-utils/partx.c:723
3402 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3405 #: disk-utils/partx.c:724
3406 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3409 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3410 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3413 #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3415 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3418 #: disk-utils/partx.c:727
3419 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3422 #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
3424 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3427 #: disk-utils/partx.c:734
3430 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3433 #: disk-utils/partx.c:807
3435 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3438 #: disk-utils/partx.c:907
3439 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3442 #: disk-utils/partx.c:926
3444 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3447 #: disk-utils/partx.c:938
3449 msgid "%s: cannot delete partitions"
3450 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3452 #: disk-utils/partx.c:941
3454 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3457 #: disk-utils/partx.c:958
3459 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3460 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3462 #: disk-utils/raw.c:52
3465 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3466 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3467 " %1$s -q %2$srawN\n"
3471 #: disk-utils/raw.c:58
3472 msgid " -q, --query set query mode\n"
3475 #: disk-utils/raw.c:59
3476 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3479 #: disk-utils/raw.c:161
3481 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3484 #: disk-utils/raw.c:178
3486 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3487 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3489 #: disk-utils/raw.c:181
3491 msgid "Device '%s' is not a block device"
3492 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3494 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3495 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3497 msgid "failed to parse argument"
3498 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3500 #: disk-utils/raw.c:210
3502 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3503 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3505 #: disk-utils/raw.c:225
3507 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3508 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3510 #: disk-utils/raw.c:228
3512 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3513 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3515 #: disk-utils/raw.c:232
3517 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3518 msgstr "%s pole plokkseade"
3520 #: disk-utils/raw.c:242
3522 msgid "Error querying raw device"
3523 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3525 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3527 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3530 #: disk-utils/raw.c:265
3532 msgid "Error setting raw device"
3533 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3535 #: disk-utils/resizepart.c:19
3537 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3538 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3540 #: disk-utils/resizepart.c:100
3542 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3543 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3545 #: disk-utils/resizepart.c:105
3547 msgid "failed to resize partition"
3548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3550 #: disk-utils/sfdisk.c:113
3552 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3553 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
3555 #: disk-utils/sfdisk.c:118
3557 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3558 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
3560 #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3562 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3563 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
3565 #: disk-utils/sfdisk.c:196
3567 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3568 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
3570 #: disk-utils/sfdisk.c:233
3572 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3573 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
3575 #: disk-utils/sfdisk.c:249
3577 msgid "write error on %s"
3578 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
3580 #: disk-utils/sfdisk.c:278
3582 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3583 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
3585 #: disk-utils/sfdisk.c:283
3587 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3588 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
3590 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3592 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3593 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
3595 #: disk-utils/sfdisk.c:297
3597 msgid "error reading %s"
3598 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
3600 #: disk-utils/sfdisk.c:303
3602 msgid "cannot open device %s for writing"
3603 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
3605 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3607 msgid "error writing sector %lu on %s"
3608 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
3610 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3612 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3613 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
3615 #: disk-utils/sfdisk.c:401
3617 msgid "Disk %s: cannot get size"
3618 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
3620 #: disk-utils/sfdisk.c:433
3623 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3624 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3625 "[Use the --force option if you really want this]"
3627 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
3628 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
3629 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
3631 #: disk-utils/sfdisk.c:441
3633 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3634 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
3636 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3638 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3639 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
3641 #: disk-utils/sfdisk.c:448
3643 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3644 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
3646 #: disk-utils/sfdisk.c:453
3649 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3650 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3652 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
3653 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
3654 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
3656 #: disk-utils/sfdisk.c:457
3660 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3663 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3665 #: disk-utils/sfdisk.c:543
3667 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3668 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
3670 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3672 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3673 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
3675 #: disk-utils/sfdisk.c:553
3677 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3678 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
3680 #: disk-utils/sfdisk.c:593
3689 #: disk-utils/sfdisk.c:756
3691 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3692 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
3694 #: disk-utils/sfdisk.c:758
3697 "The command to re-read the partition table failed.\n"
3698 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3701 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
3702 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
3704 #: disk-utils/sfdisk.c:766
3706 msgid "Error closing %s"
3707 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3709 #: disk-utils/sfdisk.c:807
3711 msgid "%s: no such partition\n"
3712 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
3714 #: disk-utils/sfdisk.c:830
3716 msgid "unrecognized format - using sectors"
3717 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
3719 #: disk-utils/sfdisk.c:891
3721 msgid "unimplemented format - using %s"
3722 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
3724 #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3728 #: disk-utils/sfdisk.c:892
3732 #: disk-utils/sfdisk.c:896
3735 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3738 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
3741 #: disk-utils/sfdisk.c:898
3743 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3744 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
3746 #: disk-utils/sfdisk.c:903
3749 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3752 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
3755 #: disk-utils/sfdisk.c:905
3757 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3758 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
3760 #: disk-utils/sfdisk.c:908
3763 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3766 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
3769 #: disk-utils/sfdisk.c:910
3771 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3772 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
3774 #: disk-utils/sfdisk.c:913
3777 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3780 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
3783 #: disk-utils/sfdisk.c:915
3785 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3786 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
3788 #: disk-utils/sfdisk.c:1074
3790 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3791 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3793 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
3795 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3796 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3798 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
3800 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3801 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
3803 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
3805 msgid "No partitions found"
3806 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
3808 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
3811 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
3812 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3813 "For this listing I'll assume that geometry."
3815 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
3816 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
3817 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
3819 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
3821 msgid "no partition table present."
3822 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
3824 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
3826 msgid "strange, only %d partitions defined."
3827 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
3829 #: disk-utils/sfdisk.c:1158
3831 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3832 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
3834 #: disk-utils/sfdisk.c:1161
3836 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3837 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
3839 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
3841 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
3844 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
3846 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3847 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3849 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3851 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3852 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3854 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
3857 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3858 "and will destroy it when filled"
3860 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
3861 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
3863 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
3865 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3866 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
3868 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
3870 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3871 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
3873 #: disk-utils/sfdisk.c:1234
3876 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3877 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3878 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3881 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
3884 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3885 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3888 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
3891 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3892 " (although this is not a problem under Linux)"
3894 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
3895 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
3897 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
3899 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3900 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
3902 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
3904 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3905 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
3907 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
3910 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3911 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3913 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
3914 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
3916 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
3919 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3920 "LILO disregards the `bootable' flag."
3922 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
3923 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
3928 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3929 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3931 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
3932 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
3938 #: disk-utils/sfdisk.c:1345
3940 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3941 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3943 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
3948 #: disk-utils/sfdisk.c:1354
3950 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3951 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:1357
3955 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3956 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:1382
3961 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3962 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:1387
3968 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3969 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
3971 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
3972 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:1400
3976 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3977 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3981 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:1422
3986 msgid "tree of partitions?"
3987 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:1531
3990 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:1539
3994 msgid "DM6 signature found - giving up"
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:1559
3999 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4000 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
4004 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4005 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4009 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4010 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4012 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4014 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4015 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4018 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
4023 msgid "Failed writing the partition on %s"
4024 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4027 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:1773
4032 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4035 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
4037 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:1786
4042 msgid "unrecognized input: %s"
4043 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4045 #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
4046 msgid "number too big"
4049 #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
4050 msgid "trailing junk after number"
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4055 msgid "no room for partition descriptor"
4056 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4060 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4061 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4065 msgid "too many input fields"
4066 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:2111
4069 msgid "No room for more"
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:2130
4074 msgid "Illegal type"
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:2164
4079 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
4084 msgid "Warning: empty partition"
4085 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:2184
4089 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4090 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:2197
4093 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
4097 msgid "partial c,h,s specification?"
4100 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
4102 msgid "Extended partition not where expected"
4103 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4105 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
4108 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4110 #: disk-utils/sfdisk.c:2294
4112 msgid "too many partitions"
4113 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:2327
4117 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4118 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4119 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:2349
4124 msgid " %s [options] <device>...\n"
4125 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:2352
4129 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4130 " -c, --id change or print partition Id\n"
4131 " --change-id change Id\n"
4132 " --print-id print Id\n"
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:2356
4137 " -l, --list list partitions of each device\n"
4138 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4139 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4140 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4141 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:2361
4146 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4147 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4148 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4149 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4150 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:2366
4155 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4156 " -n do not actually write to disk\n"
4157 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4158 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:2370
4163 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4164 " -v, --version display version information and exit\n"
4165 " -h, --help display this help text and exit\n"
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:2374
4172 "Dangerous options:\n"
4173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:2375
4177 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4178 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4179 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4180 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:2379
4185 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4186 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:2381
4191 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4192 " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4193 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4194 " or expect descriptors for them in the input\n"
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:2385
4199 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4200 " --IBM same as --leave-last\n"
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:2387
4205 " --in-order partitions are in order\n"
4206 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4207 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4208 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:2391
4213 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4214 " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4215 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4218 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
4221 "Override the detected geometry using:\n"
4222 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4223 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4224 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:2413
4229 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:2415
4234 msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:2556
4240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:2625
4244 msgid "invalid number of partitions argument"
4245 msgstr "vigane arv: %s\n"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:2695
4249 msgid "cannot open %s\n"
4250 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:2714
4254 msgid "total: %llu blocks\n"
4255 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:2751
4259 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4260 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:2753
4263 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:2755
4267 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:2762
4271 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:2787
4276 msgid "cannot open %s read-write"
4277 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:2789
4281 msgid "cannot open %s for reading"
4282 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:2814
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4291 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:2883
4296 msgid "Cannot get size of %s"
4297 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:2963
4301 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:2991
4311 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4312 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4314 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4315 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:3012
4319 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4320 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:3075
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:3096
4329 msgid "This disk is currently in use."
4330 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:3116
4334 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4335 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:3118
4339 msgid "Warning: %s is not a block device"
4340 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:3124
4343 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:3126
4349 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4350 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4351 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:3130
4355 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:3132
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:3141
4364 msgid "Old situation:\n"
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:3145
4369 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4370 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:3153
4374 msgid "New situation:\n"
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:3158
4379 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4380 "(If you really want this, use the --force option.)"
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:3161
4384 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4387 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4388 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:3168
4391 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:3170
4396 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:3173
4401 msgid "Quitting - nothing changed"
4402 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:3179
4406 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4407 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:3187
4412 "Successfully wrote the new partition table\n"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:3195
4418 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4419 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4423 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
4425 msgid "%s: unable to probe device"
4426 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
4428 #: disk-utils/swaplabel.c:65
4430 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4433 #: disk-utils/swaplabel.c:67
4435 msgid "%s: not a valid swap partition"
4436 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4438 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4440 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4441 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
4443 #: disk-utils/swaplabel.c:114
4445 msgid "failed to parse UUID: %s"
4446 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4448 #: disk-utils/swaplabel.c:118
4450 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4453 #: disk-utils/swaplabel.c:122
4455 msgid "%s: failed to write UUID"
4456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4458 #: disk-utils/swaplabel.c:133
4460 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4463 #: disk-utils/swaplabel.c:140
4465 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:143
4470 msgid "%s: failed to write label"
4471 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4473 #: disk-utils/swaplabel.c:165
4475 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4476 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4479 #: disk-utils/swaplabel.c:208
4480 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4483 #: Documentation/boilerplate.c:35
4485 msgid " %s [options] file...\n"
4486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4488 #: Documentation/boilerplate.c:37
4490 msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4493 #: Documentation/boilerplate.c:38
4494 msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
4497 #: Documentation/boilerplate.c:39
4499 msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4500 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
4502 #: Documentation/boilerplate.c:40
4504 msgid " -z no long option\n"
4505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4507 #: Documentation/boilerplate.c:41
4509 msgid " --xyzzy a long option only\n"
4510 msgstr " Esimene Viimane\n"
4512 #: Documentation/boilerplate.c:42
4513 msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
4516 #: Documentation/boilerplate.c:43
4517 msgid " use next line for description when needed\n"
4520 #: Documentation/boilerplate.c:44
4521 msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
4524 #: Documentation/boilerplate.c:45
4525 msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4528 #: Documentation/boilerplate.c:46
4530 msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4533 #: Documentation/boilerplate.c:47
4535 msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4538 #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4539 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4540 #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4541 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
4546 msgstr "kasutamine:\n"
4549 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4553 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4560 "For more details see %s.\n"
4561 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4563 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4564 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
4565 #: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4566 #: text-utils/col.c:144
4569 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4571 #: include/optutils.h:81
4573 msgid "%s: options "
4574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4576 #: include/optutils.h:93
4578 msgid "are mutually exclusive."
4579 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4581 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4585 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4589 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4593 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4597 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4601 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4605 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4609 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4611 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4614 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4618 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4619 msgid "AIX bootable"
4622 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4623 msgid "OS/2 Boot Manager"
4624 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4626 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4629 msgstr "Win95 FAT32"
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4633 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4634 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4636 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4638 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4639 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4641 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4643 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4644 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4646 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4650 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4651 msgid "Hidden FAT12"
4652 msgstr "Peidetud FAT12"
4654 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4655 msgid "Compaq diagnostics"
4656 msgstr "Compaq diagnostika"
4658 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4659 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4660 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4662 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4663 msgid "Hidden FAT16"
4664 msgstr "Peidetud FAT16"
4666 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4667 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4668 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4670 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4671 msgid "AST SmartSleep"
4672 msgstr "AST SmartSleep"
4674 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4676 msgid "Hidden W95 FAT32"
4677 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4679 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4681 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4682 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4686 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4687 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4689 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4693 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4695 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4696 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4698 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4702 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4703 msgid "PartitionMagic recovery"
4704 msgstr "PartitionMagic recovery"
4706 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4708 msgstr "Venix 80286"
4710 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4711 msgid "PPC PReP Boot"
4712 msgstr "PPC PreP Boot"
4714 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4718 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4722 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4723 msgid "QNX4.x 2nd part"
4724 msgstr "QNX4.x 2. part"
4726 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4727 msgid "QNX4.x 3rd part"
4728 msgstr "QNX4.x 3. part"
4730 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4734 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4735 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4736 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4738 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4742 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4743 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4744 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4746 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4748 msgstr "OnTrack DM6"
4750 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4754 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4758 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4760 msgstr "Priam Edisk"
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4763 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4767 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4768 msgid "GNU HURD or SysV"
4769 msgstr "GNU HURD või SysV"
4771 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4772 msgid "Novell Netware 286"
4773 msgstr "Novell Netware 286"
4775 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4776 msgid "Novell Netware 386"
4777 msgstr "Novell Netware 386"
4779 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4780 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4781 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4783 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4787 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4791 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4792 msgid "Minix / old Linux"
4793 msgstr "Minix / vana Linux"
4795 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4797 msgid "Linux swap / Solaris"
4798 msgstr "Linuxi swap"
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4805 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4806 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4808 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4809 msgid "Linux extended"
4810 msgstr "Linux extended"
4812 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4813 msgid "NTFS volume set"
4814 msgstr "NTFS volume set"
4816 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4818 msgid "Linux plaintext"
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4822 #: libfdisk/src/sun.c:48
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4839 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4840 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4864 msgstr "Darwin boot"
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4880 msgid "Boot Wizard hidden"
4881 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4884 msgid "Solaris boot"
4885 msgstr "Solaris boot"
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4890 msgstr "Solaris boot"
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4893 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4894 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4896 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4897 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4898 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4900 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4901 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4902 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4904 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4908 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4910 msgstr "Mitte-FS andmed"
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4913 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4914 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
4917 msgid "Dell Utility"
4918 msgstr "Dell Utility"
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
4937 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4938 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4941 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4942 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
4945 msgid "DOS secondary"
4946 msgstr "DOS sekundaarne"
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4953 msgid "VMware VMKCORE"
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4957 msgid "Linux raid autodetect"
4958 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4968 #: lib/boottime.c:22
4969 msgid "gettimeofday failed"
4972 #: lib/boottime.c:35
4974 msgid "sysinfo failed"
4975 msgstr "fsync ei õnnestunud"
4977 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4978 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
4979 #: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4980 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4981 #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4982 #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4983 #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
4984 #: text-utils/pg.c:1363
4986 msgid "failed to execute %s"
4987 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
4989 #: libfdisk/src/alignment.c:108
4991 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4992 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
4994 #: libfdisk/src/alignment.c:520
4996 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4997 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4999 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5001 msgid "Re-reading the partition table failed."
5002 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5004 #: libfdisk/src/alignment.c:531
5006 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5009 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5010 "tuli viga %d: %s\n"
5011 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5012 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5014 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
5016 msgid "Selected partition %ju"
5017 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5019 #: libfdisk/src/ask.c:345
5021 msgid "No partition is defined yet!"
5022 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5024 #: libfdisk/src/ask.c:357
5026 msgid "No free partition available!"
5027 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5029 #: libfdisk/src/ask.c:367
5030 msgid "Partition number"
5031 msgstr "Partitsiooni number"
5033 #: libfdisk/src/ask.c:750
5035 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5036 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5038 #: libfdisk/src/bsd.c:161
5040 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5041 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5043 #: libfdisk/src/bsd.c:176
5045 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5046 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5048 #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
5050 msgid "First cylinder"
5053 #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
5055 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5056 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5058 #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
5060 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5061 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5063 #: libfdisk/src/bsd.c:310
5065 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5066 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5068 #: libfdisk/src/bsd.c:312
5070 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5071 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5073 #: libfdisk/src/bsd.c:373
5078 #: libfdisk/src/bsd.c:375
5083 #: libfdisk/src/bsd.c:377
5086 msgstr "ketas: %.*s\n"
5088 #: libfdisk/src/bsd.c:378
5091 msgstr "märgend: %.*s\n"
5093 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5098 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5100 msgstr " eemaldatav"
5102 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5106 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5110 #: libfdisk/src/bsd.c:387
5112 msgid "bytes/sector: %ld"
5113 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5115 #: libfdisk/src/bsd.c:388
5117 msgid "sectors/track: %ld"
5118 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5120 #: libfdisk/src/bsd.c:389
5122 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5123 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5125 #: libfdisk/src/bsd.c:390
5127 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5128 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5130 #: libfdisk/src/bsd.c:391
5132 msgid "cylinders: %ld"
5133 msgstr "silindreid: %ld\n"
5135 #: libfdisk/src/bsd.c:392
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:393
5142 msgid "interleave: %d"
5143 msgstr "interleave: %d\n"
5145 #: libfdisk/src/bsd.c:394
5147 msgid "trackskew: %d"
5148 msgstr "trackskew: %d\n"
5150 #: libfdisk/src/bsd.c:395
5152 msgid "cylinderskew: %d"
5153 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5155 #: libfdisk/src/bsd.c:396
5157 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5158 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5160 #: libfdisk/src/bsd.c:397
5162 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5164 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5169 msgid "partitions: %d"
5172 "%d partitsiooni:\n"
5174 #: libfdisk/src/bsd.c:473
5175 msgid "bytes/sector"
5176 msgstr "baiti sektoris"
5178 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5179 msgid "sectors/track"
5180 msgstr "sektorit rajal"
5182 #: libfdisk/src/bsd.c:477
5183 msgid "tracks/cylinder"
5184 msgstr "rada silindris"
5186 #: libfdisk/src/bsd.c:482
5187 msgid "sectors/cylinder"
5188 msgstr "sektorit silindris"
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:487
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:488
5203 msgid "cylinderskew"
5204 msgstr "cylinderskew"
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:490
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:491
5211 msgid "track-to-track seek"
5212 msgstr "rajalt rajale seek"
5214 #: libfdisk/src/bsd.c:514
5216 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5219 #: libfdisk/src/bsd.c:530
5221 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5222 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5224 #: libfdisk/src/bsd.c:561
5226 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5227 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5229 #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5230 #: sys-utils/hwclock.c:162
5232 msgid "cannot write %s"
5233 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:586
5237 msgid "Bootstrap installed on %s."
5238 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:758
5242 msgid "Disklabel written to %s."
5243 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5247 msgid "Syncing disks."
5248 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:800
5251 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5254 #: libfdisk/src/bsd.c:829
5256 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5257 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5259 #: libfdisk/src/bsd.c:884
5263 #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
5264 #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
5269 #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
5274 #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5278 #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
5279 #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5281 msgstr "silindrid (C)"
5283 #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
5284 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5288 #: libfdisk/src/bsd.c:891
5292 #: libfdisk/src/bsd.c:892
5296 #: libfdisk/src/bsd.c:893
5300 #: libfdisk/src/context.c:229
5302 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5305 #: libfdisk/src/context.c:302
5307 msgid "%s: close device failed"
5308 msgstr "seek ei õnnestunud"
5310 #: libfdisk/src/context.c:442
5313 msgid_plural "cylinders"
5314 msgstr[0] "silinder"
5315 msgstr[1] "silinder"
5317 #: libfdisk/src/context.c:443
5320 msgid_plural "sectors"
5324 #: libfdisk/src/dos.c:201
5326 msgid "All primary partitions have been defined already."
5327 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5329 #: libfdisk/src/dos.c:253
5331 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5334 #: libfdisk/src/dos.c:316
5336 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5339 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5341 #: libfdisk/src/dos.c:319
5342 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5345 #: libfdisk/src/dos.c:323
5346 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5349 #: libfdisk/src/dos.c:329
5350 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5353 #: libfdisk/src/dos.c:336
5355 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5358 #: libfdisk/src/dos.c:479
5360 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5361 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5363 #: libfdisk/src/dos.c:495
5365 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5368 #: libfdisk/src/dos.c:521
5370 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5371 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5373 #: libfdisk/src/dos.c:529
5375 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5376 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5378 #: libfdisk/src/dos.c:563
5380 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5381 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5383 #: libfdisk/src/dos.c:631
5385 msgid "Enter the new disk identifier"
5386 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5388 #: libfdisk/src/dos.c:638
5390 msgid "Incorrect value."
5391 msgstr "Vigane sektorite arv"
5393 #: libfdisk/src/dos.c:648
5395 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5398 #: libfdisk/src/dos.c:740
5400 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5401 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5403 #: libfdisk/src/dos.c:753
5405 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5407 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5408 "kirjutamisel (w) ära\n"
5410 #: libfdisk/src/dos.c:881
5412 msgid "Start sector %ju out of range."
5413 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5415 #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5416 #: libfdisk/src/sun.c:498
5418 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5419 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5421 #: libfdisk/src/dos.c:991
5423 msgid "Sector %llu is already allocated."
5424 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5426 #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5428 msgid "No free sectors available."
5429 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5431 #: libfdisk/src/dos.c:1145
5433 msgid "Adding logical partition %zu"
5434 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5436 #: libfdisk/src/dos.c:1164
5438 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5439 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5441 #: libfdisk/src/dos.c:1166
5443 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5444 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5446 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5448 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5449 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5451 #: libfdisk/src/dos.c:1172
5453 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5454 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5456 #: libfdisk/src/dos.c:1178
5458 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5459 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5461 #: libfdisk/src/dos.c:1231
5463 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5465 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5466 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5468 #: libfdisk/src/dos.c:1242
5470 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5471 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5473 #: libfdisk/src/dos.c:1251
5475 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5476 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5478 #: libfdisk/src/dos.c:1278
5480 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5481 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5483 #: libfdisk/src/dos.c:1291
5485 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5486 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1317
5490 msgid "Partition %zu: empty."
5491 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1322
5495 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5496 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5500 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5501 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1333
5505 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5506 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5510 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5511 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1393
5515 msgid "All primary partitions are in use."
5516 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5519 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1404
5524 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5525 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5527 #: libfdisk/src/dos.c:1418
5529 msgid "Partition type"
5530 msgstr "Partitsiooni number"
5532 #: libfdisk/src/dos.c:1422
5534 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5537 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5542 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5547 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5549 msgid "container for logical partitions"
5550 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5552 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5557 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5559 msgid "numbered from 5"
5560 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5562 #: libfdisk/src/dos.c:1462
5564 msgid "Invalid partition type `%c'."
5565 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5567 #: libfdisk/src/dos.c:1477
5569 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5570 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5572 #: libfdisk/src/dos.c:1597
5574 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5576 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
5577 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5581 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5584 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
5585 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
5586 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
5588 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5590 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5592 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5593 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5594 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5595 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5597 #: libfdisk/src/dos.c:1829
5599 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5601 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5604 #: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
5611 #: libfdisk/src/dos.c:1878
5613 msgid "Partition %zu: no data area."
5614 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5616 #: libfdisk/src/dos.c:1908
5617 msgid "New beginning of data"
5618 msgstr "Andmete uus algus"
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5622 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5623 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1971
5627 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5628 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1972
5632 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5633 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5636 #: libfdisk/src/sun.c:996
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
5644 #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5648 #: libfdisk/src/dos.c:1996
5652 #: libfdisk/src/dos.c:1997
5656 #: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:150
5664 #: libfdisk/src/gpt.c:152
5666 msgid "MBR partition scheme"
5667 msgstr "Partitsiooni number"
5669 #: libfdisk/src/gpt.c:153
5670 msgid "Intel Fast Flash"
5673 #: libfdisk/src/gpt.c:156
5678 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5679 msgid "Microsoft reserved"
5682 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5683 msgid "Microsoft basic data"
5686 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5687 msgid "Microsoft LDM metadata"
5690 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5691 msgid "Microsoft LDM data"
5694 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5695 msgid "Windows recovery environment"
5698 #: libfdisk/src/gpt.c:164
5699 msgid "IBM General Parallel Fs"
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:167
5705 msgstr " d kustutada partitsioon"
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5709 msgid "HP-UX service"
5710 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5712 #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5714 msgstr "Linuxi swap"
5716 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5718 msgid "Linux filesystem"
5719 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5723 msgid "Linux server data"
5726 #: libfdisk/src/gpt.c:174
5727 msgid "Linux root (x86)"
5730 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5731 msgid "Linux root (x86-64)"
5734 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5736 msgid "Linux reserved"
5739 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5750 msgid "Linux extended boot"
5751 msgstr "Linux extended"
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5755 msgid "FreeBSD data"
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5760 msgid "FreeBSD boot"
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5765 msgid "FreeBSD swap"
5768 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5773 #: libfdisk/src/gpt.c:187
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5780 msgid "FreeBSD Vinum"
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:191
5785 msgid "Apple HFS/HFS+"
5788 #: libfdisk/src/gpt.c:192
5792 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5797 msgid "Apple RAID offline"
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5809 msgid "Apple TV recovery"
5812 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5813 msgid "Apple Core storage"
5816 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5818 msgid "Solaris root"
5819 msgstr "Solaris boot"
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5822 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5825 #: libfdisk/src/gpt.c:205
5827 msgid "Solaris swap"
5828 msgstr "Solaris boot"
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:206
5832 msgid "Solaris backup"
5833 msgstr "Solaris boot"
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:207
5837 msgid "Solaris /var"
5838 msgstr "Solaris boot"
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:208
5842 msgid "Solaris /home"
5843 msgstr "Solaris boot"
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:209
5847 msgid "Solaris alternate sector"
5848 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5852 msgid "Solaris reserved 1"
5855 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5857 msgid "Solaris reserved 2"
5860 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5862 msgid "Solaris reserved 3"
5865 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5867 msgid "Solaris reserved 4"
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5872 msgid "Solaris reserved 5"
5875 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5880 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5891 msgid "NetBSD concatenated"
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5895 msgid "NetBSD encrypted"
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5904 msgid "ChromeOS kernel"
5907 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5908 msgid "ChromeOS root fs"
5911 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5913 msgid "ChromeOS reserved"
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5917 msgid "MidnightBSD data"
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5921 msgid "MidnightBSD boot"
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5926 msgid "MidnightBSD swap"
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5930 msgid "MidnightBSD UFS"
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5934 msgid "MidnightBSD ZFS"
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5938 msgid "MidnightBSD Vinum"
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:447
5943 msgid "failed to allocate GPT header"
5944 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:593
5948 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:611
5953 msgid "gpt: stat() failed"
5954 msgstr "seek ei õnnestunud"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:621
5958 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:883
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:888
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:1199
5970 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:1208
5974 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:1390
5979 msgid "First LBA: %ju"
5982 #: libfdisk/src/gpt.c:1391
5984 msgid "Last LBA: %ju"
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:1392
5989 msgid "Alternative LBA: %ju"
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
5994 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:1394
5999 msgid "Allocated partition entries: %u"
6000 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:1541
6003 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:1576
6008 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6009 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
6012 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:1585
6016 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:1590
6021 msgid "Invalid partition entry checksum."
6022 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6025 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6029 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:1604
6033 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:1608
6037 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:1613
6041 msgid "Disk is too small to hold all data."
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
6045 msgid "Primary and backup header mismatch."
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
6050 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6051 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:1636
6055 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6056 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:1643
6060 msgid "Partition %u ends before it starts."
6061 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
6064 msgid "No errors detected."
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6069 msgid "Header version: %s"
6070 msgstr "positsioneerimise viga"
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:1654
6074 msgid "Using %u out of %d partitions."
6075 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6079 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6080 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6081 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6082 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:1673
6086 msgid "%d error detected."
6087 msgid_plural "%d errors detected."
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:1801
6093 msgid "All partitions are already in use."
6094 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
6098 msgid "Sector %ju already used."
6099 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6103 msgid "Could not create partition %zu"
6104 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
6108 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6109 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6112 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
6117 msgid "Failed to parse your UUID."
6118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:2053
6122 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6123 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:2124
6126 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:2146
6131 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6132 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6137 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:2191
6141 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6142 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6144 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6145 msgid "Enter GUID specific bit"
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
6150 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6151 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6155 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6160 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6161 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
6165 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6166 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6168 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:2407
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6181 #: libfdisk/src/label.c:104
6182 msgid "Incomplete geometry setting."
6185 #: libfdisk/src/partition.c:336
6190 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6191 #: sys-utils/hwclock.c:322
6195 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6199 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6201 msgstr "SGI trkrepl"
6203 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6205 msgstr "SGI secrepl"
6207 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6211 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6215 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6219 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6223 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6227 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6231 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6235 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6239 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6243 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6247 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6251 #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6252 msgid "Linux native"
6253 msgstr "Linuxi andmed"
6255 #: libfdisk/src/sgi.c:143
6256 msgid "SGI info created on second sector"
6259 #: libfdisk/src/sgi.c:243
6261 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6262 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6264 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6267 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6268 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6269 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6272 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6273 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6274 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6276 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6279 #: libfdisk/src/sgi.c:266
6281 msgid "Bootfile: %s"
6282 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:354
6286 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6289 "Vigane buutfail!\n"
6290 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6291 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6293 #: libfdisk/src/sgi.c:360
6295 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6296 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6299 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6302 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6304 #: libfdisk/src/sgi.c:367
6306 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6309 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6311 #: libfdisk/src/sgi.c:373
6313 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6316 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6317 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6319 #: libfdisk/src/sgi.c:389
6321 msgid "The current boot file is: %s"
6324 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6326 #: libfdisk/src/sgi.c:391
6328 msgid "Enter of the new boot file"
6329 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6331 #: libfdisk/src/sgi.c:396
6333 msgid "Boot file is unchanged."
6334 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6336 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6338 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6341 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6343 #: libfdisk/src/sgi.c:548
6345 msgid "More than one entire disk entry present."
6346 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6348 #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6350 msgid "No partitions defined."
6351 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6353 #: libfdisk/src/sgi.c:563
6355 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6356 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6358 #: libfdisk/src/sgi.c:567
6360 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6361 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6363 #: libfdisk/src/sgi.c:578
6365 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6366 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6368 #: libfdisk/src/sgi.c:602
6370 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6371 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6372 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6373 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6375 #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6377 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6378 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6379 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6380 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:648
6384 msgid "The boot partition does not exist."
6387 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6389 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6391 msgid "The swap partition does not exist."
6394 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6396 #: libfdisk/src/sgi.c:656
6398 msgid "The swap partition has no swap type."
6401 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6403 #: libfdisk/src/sgi.c:659
6405 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6406 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6408 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6410 msgid "Partition overlap on the disk."
6411 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6413 #: libfdisk/src/sgi.c:792
6415 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6416 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:797
6420 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6421 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:801
6425 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6426 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6428 #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6433 #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6435 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6437 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6438 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6440 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6442 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6443 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6445 #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6447 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:993
6452 msgid "Created a new SGI disklabel."
6453 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:1007
6457 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6458 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6460 #: libfdisk/src/sgi.c:1013
6462 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6464 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6465 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:1021
6469 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6471 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6472 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6473 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6474 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6475 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6477 #: libfdisk/src/sun.c:34
6481 #: libfdisk/src/sun.c:36
6485 #: libfdisk/src/sun.c:37
6489 #: libfdisk/src/sun.c:38
6493 #: libfdisk/src/sun.c:39
6495 msgstr "Terve ketas"
6497 #: libfdisk/src/sun.c:40
6499 msgstr "SunOS stand"
6501 #: libfdisk/src/sun.c:41
6505 #: libfdisk/src/sun.c:42
6509 #: libfdisk/src/sun.c:43
6511 msgid "SunOS alt sectors"
6512 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6514 #: libfdisk/src/sun.c:44
6516 msgid "SunOS cachefs"
6519 #: libfdisk/src/sun.c:45
6521 msgid "SunOS reserved"
6524 #: libfdisk/src/sun.c:130
6526 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6528 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6529 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6530 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6531 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6533 #: libfdisk/src/sun.c:143
6535 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6536 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6538 #: libfdisk/src/sun.c:148
6540 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6541 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6543 #: libfdisk/src/sun.c:153
6545 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6546 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6548 #: libfdisk/src/sun.c:158
6550 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6552 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6553 "kirjutamisel (w) ära\n"
6555 #: libfdisk/src/sun.c:185
6559 #: libfdisk/src/sun.c:187
6560 msgid "Sectors/track"
6561 msgstr "Sektoreid rajal"
6563 #: libfdisk/src/sun.c:284
6565 msgid "Created a new Sun disklabel."
6566 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6568 #: libfdisk/src/sun.c:398
6570 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6571 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6573 #: libfdisk/src/sun.c:417
6575 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6576 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6578 #: libfdisk/src/sun.c:445
6580 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6581 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6583 #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6585 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6586 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6588 #: libfdisk/src/sun.c:509
6590 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6592 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6593 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6595 #: libfdisk/src/sun.c:574
6597 msgid "Sector %d is already allocated"
6598 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6600 #: libfdisk/src/sun.c:581
6602 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6604 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6605 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6607 #: libfdisk/src/sun.c:591
6609 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6612 #: libfdisk/src/sun.c:666
6615 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6616 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6619 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6620 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6622 #: libfdisk/src/sun.c:705
6624 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6626 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6627 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6629 #: libfdisk/src/sun.c:729
6632 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6633 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6636 #: libfdisk/src/sun.c:736
6638 msgid "Label ID: %s"
6639 msgstr "märgend: %.*s\n"
6641 #: libfdisk/src/sun.c:737
6643 msgid "Volume ID: %s"
6644 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6646 #: libfdisk/src/sun.c:738
6651 #: libfdisk/src/sun.c:812
6652 msgid "Number of alternate cylinders"
6653 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6655 #: libfdisk/src/sun.c:828
6656 msgid "Extra sectors per cylinder"
6657 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6659 #: libfdisk/src/sun.c:843
6660 msgid "Interleave factor"
6661 msgstr "Vahelejätu tegur"
6663 #: libfdisk/src/sun.c:858
6664 msgid "Rotation speed (rpm)"
6665 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6667 #: libfdisk/src/sun.c:873
6668 msgid "Number of physical cylinders"
6669 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6671 #: libfdisk/src/sun.c:934
6674 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6675 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6677 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6678 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6680 #: libfdisk/src/sun.c:943
6683 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6684 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6685 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6686 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6688 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6689 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6690 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6691 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6692 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6694 #: libfdisk/src/sun.c:1004
6700 msgid "waitpid failed (%s)"
6701 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6703 #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6705 msgid "failed to callocate cpu set"
6706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6710 msgid "failed to parse CPU list %s"
6711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6715 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6718 #: lib/randutils.c:130
6719 msgid "libc pseudo-random functions"
6722 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6724 msgid " %s [options] [username]\n"
6725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6727 #: login-utils/chfn.c:85
6728 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6731 #: login-utils/chfn.c:86
6732 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6735 #: login-utils/chfn.c:87
6737 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6739 "[ -p töötelefon]\n"
6740 "\t[ -h kodune telefon] "
6742 #: login-utils/chfn.c:88
6743 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6746 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6747 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6750 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6751 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6754 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6756 msgid "you (user %d) don't exist."
6757 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6759 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6761 msgid "user \"%s\" does not exist."
6762 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6764 #: login-utils/chfn.c:138
6766 msgid "can only change local entries"
6767 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6769 #: login-utils/chfn.c:149
6771 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6772 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6774 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6775 msgid "Unknown user context"
6778 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6780 msgid "can't set default context for %s"
6781 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6783 #: login-utils/chfn.c:168
6784 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6787 #: login-utils/chfn.c:172
6789 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6790 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6792 #: login-utils/chfn.c:184
6794 msgid "Finger information not changed.\n"
6795 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6797 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6801 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6802 msgid "Office Phone"
6805 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6809 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6816 #: login-utils/chfn.c:370
6818 msgid "field %s is too long"
6819 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6821 #: login-utils/chfn.c:372
6823 msgid "field is too long"
6824 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6826 #: login-utils/chfn.c:380
6828 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6829 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6831 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6833 msgid "'%c' is not allowed"
6834 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6836 #: login-utils/chfn.c:388
6838 msgid "%s: control characters are not allowed"
6839 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6841 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6843 msgid "control characters are not allowed"
6844 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6846 #: login-utils/chfn.c:473
6848 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6849 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6851 #: login-utils/chfn.c:476
6853 msgid "Finger information changed.\n"
6854 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6856 #: login-utils/chsh.c:74
6857 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6860 #: login-utils/chsh.c:75
6861 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6864 #: login-utils/chsh.c:115
6866 msgid "can only change local entries."
6867 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6869 #: login-utils/chsh.c:128
6871 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6872 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6874 #: login-utils/chsh.c:152
6875 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6878 #: login-utils/chsh.c:157
6880 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6881 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6883 #: login-utils/chsh.c:163
6885 msgid "Changing shell for %s.\n"
6886 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6888 #: login-utils/chsh.c:171
6892 #: login-utils/chsh.c:180
6894 msgid "Shell not changed."
6895 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6897 #: login-utils/chsh.c:185
6899 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6900 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6902 #: login-utils/chsh.c:189
6906 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6907 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6909 #: login-utils/chsh.c:193
6911 msgid "Shell changed.\n"
6912 msgstr "Shell on muudetud\n"
6914 #: login-utils/chsh.c:289
6916 msgid "shell must be a full path name"
6917 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6919 #: login-utils/chsh.c:293
6921 msgid "\"%s\" does not exist"
6922 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6924 #: login-utils/chsh.c:297
6926 msgid "\"%s\" is not executable"
6927 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6929 #: login-utils/chsh.c:316
6931 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6932 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6934 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6937 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6938 "Use %s -l to see list."
6939 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6941 #: login-utils/chsh.c:350
6943 msgid "No known shells."
6944 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6946 #: login-utils/islocal.c:99
6948 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6949 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6951 #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
6953 msgid "unknown time format: %s"
6954 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6956 #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6958 msgid "Interrupted %s"
6961 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6963 #: login-utils/last.c:427
6964 msgid "preallocation size exceeded"
6967 #: login-utils/last.c:553
6969 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6972 #: login-utils/last.c:556
6973 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6976 #: login-utils/last.c:557
6977 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6980 #: login-utils/last.c:558
6981 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6984 #: login-utils/last.c:560
6986 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6989 #: login-utils/last.c:561
6990 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6993 #: login-utils/last.c:562
6995 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
6998 #: login-utils/last.c:563
6999 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7002 #: login-utils/last.c:564
7004 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7005 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7007 #: login-utils/last.c:565
7008 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7011 #: login-utils/last.c:566
7012 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7015 #: login-utils/last.c:567
7016 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7019 #: login-utils/last.c:568
7021 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7024 #: login-utils/last.c:569
7025 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7028 #: login-utils/last.c:570
7029 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7032 #: login-utils/last.c:571
7034 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7035 msgstr " Esimene Viimane\n"
7037 #: login-utils/last.c:850
7046 #: login-utils/last.c:920
7048 msgid "failed to parse number"
7049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7051 #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
7053 msgid "invalid time value \"%s\""
7054 msgstr "vigane identifikaator"
7056 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7057 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7058 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7060 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7062 msgid "%s: mmap failed"
7063 msgstr "seek ei õnnestunud"
7065 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7066 msgid " still logged in"
7067 msgstr " veel masinas"
7069 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7078 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7080 msgid "gethostname failed"
7081 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7083 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7087 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7090 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7092 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7093 msgid "Couldn't drop group privileges"
7096 #: login-utils/libuser.c:47
7098 msgid "libuser initialization failed: %s."
7099 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7101 #: login-utils/libuser.c:52
7103 msgid "changing user attribute failed"
7104 msgstr "seek ei õnnestunud"
7106 #: login-utils/libuser.c:66
7108 msgid "user attribute not changed: %s"
7111 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7112 #: login-utils/login.c:177
7114 msgid "timed out after %u seconds"
7115 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7117 #: login-utils/login.c:285
7119 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7120 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7122 #: login-utils/login.c:291
7124 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7125 msgstr "%s pole plokkseade"
7127 #: login-utils/login.c:309
7129 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7130 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7132 #: login-utils/login.c:313
7134 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7135 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7137 #: login-utils/login.c:374
7138 msgid "FATAL: bad tty"
7141 #: login-utils/login.c:392
7143 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7146 #: login-utils/login.c:520
7148 msgid "Last login: %.*s "
7149 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7151 #: login-utils/login.c:522
7154 msgstr "masinast %.*s\n"
7156 #: login-utils/login.c:525
7159 msgstr "terminalil %.*s\n"
7161 #: login-utils/login.c:543
7163 msgid "write lastlog failed"
7164 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7166 #: login-utils/login.c:640
7168 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7169 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7171 #: login-utils/login.c:645
7173 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7174 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7176 #: login-utils/login.c:648
7178 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7179 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7181 #: login-utils/login.c:651
7183 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7184 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7186 #: login-utils/login.c:654
7188 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7189 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7191 #: login-utils/login.c:715
7195 #: login-utils/login.c:741
7197 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7198 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7200 #: login-utils/login.c:742
7202 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7203 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7205 #: login-utils/login.c:813
7207 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7208 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7210 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
7219 #: login-utils/login.c:836
7221 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7222 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7224 #: login-utils/login.c:842
7226 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7227 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7229 #: login-utils/login.c:850
7238 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
7241 "Session setup problem, abort."
7244 #: login-utils/login.c:879
7246 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7249 #: login-utils/login.c:1016
7251 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7252 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7254 #: login-utils/login.c:1157
7256 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7257 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7259 #: login-utils/login.c:1172
7261 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7262 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7264 #: login-utils/login.c:1214
7266 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7269 #: login-utils/login.c:1235
7271 msgid "groups initialization failed: %m"
7272 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7274 #: login-utils/login.c:1260
7276 msgid "setgid() failed"
7277 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7279 #: login-utils/login.c:1290
7281 msgid "You have new mail.\n"
7282 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7284 #: login-utils/login.c:1292
7286 msgid "You have mail.\n"
7287 msgstr "Teile on kirju\n"
7289 #: login-utils/login.c:1306
7290 msgid "setuid() failed"
7291 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7293 #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
7295 msgid "%s: change directory failed"
7296 msgstr "seek ei õnnestunud"
7298 #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
7300 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7301 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7303 #: login-utils/login.c:1348
7305 msgid "couldn't exec shell script"
7306 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7308 #: login-utils/login.c:1350
7311 msgstr "Pole shelli"
7313 #: login-utils/logindefs.c:206
7315 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7318 #: login-utils/logindefs.c:375
7319 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7322 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
7327 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7330 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7332 #: login-utils/lslogins.c:217
7335 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7337 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7342 #: login-utils/lslogins.c:219
7344 msgid "password not required"
7345 msgstr "Ei muutnud parooli."
7347 #: login-utils/lslogins.c:219
7349 msgid "Password not required"
7350 msgstr "Ei muutnud parooli."
7352 #: login-utils/lslogins.c:220
7353 msgid "login by password disabled"
7356 #: login-utils/lslogins.c:220
7357 msgid "Login by password disabled"
7360 #: login-utils/lslogins.c:221
7362 msgid "password defined, but locked"
7363 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7365 #: login-utils/lslogins.c:221
7367 msgid "Password is locked"
7368 msgstr "Ei muutnud parooli."
7370 #: login-utils/lslogins.c:222
7371 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7374 #: login-utils/lslogins.c:222
7379 #: login-utils/lslogins.c:223
7380 msgid "primary group name"
7383 #: login-utils/lslogins.c:223
7385 msgid "Primary group"
7388 #: login-utils/lslogins.c:224
7389 msgid "primary group ID"
7392 #: login-utils/lslogins.c:225
7393 msgid "supplementary group names"
7396 #: login-utils/lslogins.c:225
7397 msgid "Supplementary groups"
7400 #: login-utils/lslogins.c:226
7401 msgid "supplementary group IDs"
7404 #: login-utils/lslogins.c:226
7405 msgid "Supplementary group IDs"
7408 #: login-utils/lslogins.c:227
7410 msgid "home directory"
7411 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7413 #: login-utils/lslogins.c:227
7415 msgid "Home directory"
7416 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7418 #: login-utils/lslogins.c:228
7421 msgstr "Pole shelli"
7423 #: login-utils/lslogins.c:228
7426 msgstr "Pole shelli"
7428 #: login-utils/lslogins.c:229
7430 msgid "full user name"
7431 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7433 #: login-utils/lslogins.c:229
7437 #: login-utils/lslogins.c:230
7438 msgid "date of last login"
7441 #: login-utils/lslogins.c:230
7444 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7446 #: login-utils/lslogins.c:231
7447 msgid "last tty used"
7450 #: login-utils/lslogins.c:231
7452 msgid "Last terminal"
7453 msgstr "%s pole plokkseade"
7455 #: login-utils/lslogins.c:232
7456 msgid "hostname during the last session"
7459 #: login-utils/lslogins.c:232
7461 msgid "Last hostname"
7462 msgstr "last: gethostname"
7464 #: login-utils/lslogins.c:233
7466 msgid "date of last failed login"
7467 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7469 #: login-utils/lslogins.c:233
7470 msgid "Failed login"
7473 #: login-utils/lslogins.c:234
7475 msgid "where did the login fail?"
7476 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7478 #: login-utils/lslogins.c:234
7480 msgid "Failed login terminal"
7481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7483 #: login-utils/lslogins.c:235
7484 msgid "user's hush settings"
7487 #: login-utils/lslogins.c:235
7491 #: login-utils/lslogins.c:236
7492 msgid "days user is warned of password expiration"
7495 #: login-utils/lslogins.c:236
7496 msgid "Password expiration warn interval"
7499 #: login-utils/lslogins.c:237
7500 msgid "password expiration date"
7503 #: login-utils/lslogins.c:237
7505 msgid "Password expiration"
7506 msgstr "Miski ei klapi"
7508 #: login-utils/lslogins.c:238
7510 msgid "date of last password change"
7511 msgstr "Vana parool: "
7513 #: login-utils/lslogins.c:238
7515 msgid "Password changed"
7516 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7518 #: login-utils/lslogins.c:239
7519 msgid "number of days required between changes"
7522 #: login-utils/lslogins.c:239
7524 msgid "Minimum change time"
7525 msgstr "seek ei õnnestunud"
7527 #: login-utils/lslogins.c:240
7528 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7531 #: login-utils/lslogins.c:240
7533 msgid "Maximum change time"
7534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7536 #: login-utils/lslogins.c:241
7537 msgid "the user's security context"
7540 #: login-utils/lslogins.c:241
7542 msgid "Selinux context"
7545 #: login-utils/lslogins.c:242
7547 msgid "number of processes run by the user"
7548 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7550 #: login-utils/lslogins.c:242
7552 msgid "Running processes"
7553 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7555 #: login-utils/lslogins.c:332
7557 msgid "unssupported time type"
7558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7560 #: login-utils/lslogins.c:598
7562 msgid "failed to get supplementary groups"
7563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7565 #: login-utils/lslogins.c:1003
7567 msgid "internal error: unknown column"
7568 msgstr "sisemine viga"
7571 #: login-utils/lslogins.c:1007
7573 msgid "failed to set data"
7574 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7576 #: login-utils/lslogins.c:1104
7581 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7583 #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7584 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7585 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7586 #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7587 #: term-utils/setterm.c:403
7589 msgid " %s [options]\n"
7590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7592 #: login-utils/lslogins.c:1157
7593 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7596 #: login-utils/lslogins.c:1158
7597 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7600 #: login-utils/lslogins.c:1159
7602 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7605 #: login-utils/lslogins.c:1160
7607 msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7610 #: login-utils/lslogins.c:1161
7611 msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7614 #: login-utils/lslogins.c:1162
7615 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7618 #: login-utils/lslogins.c:1163
7620 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7623 #: login-utils/lslogins.c:1164
7625 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7628 #: login-utils/lslogins.c:1165
7629 msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7632 #: login-utils/lslogins.c:1166
7634 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7635 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7637 #: login-utils/lslogins.c:1167
7639 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7640 msgstr " Esimene Viimane\n"
7642 #: login-utils/lslogins.c:1168
7643 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7646 #: login-utils/lslogins.c:1169
7647 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7650 #: login-utils/lslogins.c:1170
7652 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7655 #: login-utils/lslogins.c:1171
7657 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7660 #: login-utils/lslogins.c:1172
7661 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7664 #: login-utils/lslogins.c:1173
7666 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7669 #: login-utils/lslogins.c:1174
7671 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7674 #: login-utils/lslogins.c:1175
7676 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7677 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7679 #: login-utils/lslogins.c:1176
7680 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7683 #: login-utils/lslogins.c:1177
7684 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7687 #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
7688 #: sys-utils/lscpu.c:1628
7692 "Available columns:\n"
7695 #: login-utils/lslogins.c:1187
7699 "For more details see lslogins(1).\n"
7700 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7702 #: login-utils/lslogins.c:1371
7704 msgid "failed to request selinux state"
7705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7707 #: login-utils/lslogins.c:1381
7708 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7711 #: login-utils/newgrp.c:102
7715 #: login-utils/newgrp.c:106
7717 msgid "crypt() failed"
7718 msgstr "Mälu sai otsa"
7720 #: login-utils/newgrp.c:118
7722 msgid " %s <group>\n"
7723 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7725 #: login-utils/newgrp.c:155
7727 msgid "who are you?"
7728 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7730 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7732 msgid "setgid failed"
7733 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7735 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7737 msgid "no such group"
7738 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7740 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7742 msgid "permission denied"
7743 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7745 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7747 msgid "setuid failed"
7748 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7750 #: login-utils/nologin.c:72
7752 msgid "This account is currently not available.\n"
7753 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7755 #: login-utils/su-common.c:285
7757 msgid "cannot open session: %s"
7758 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7760 #: login-utils/su-common.c:297
7762 msgid "cannot create child process"
7763 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7765 #: login-utils/su-common.c:309
7767 msgid "cannot change directory to %s"
7768 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7770 #: login-utils/su-common.c:314
7772 msgid "cannot block signals"
7773 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7775 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7776 #: login-utils/su-common.c:342
7778 msgid "cannot set signal handler"
7779 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7781 #: login-utils/su-common.c:368
7783 msgid "%s (core dumped)\n"
7786 #: login-utils/su-common.c:384
7790 "Session terminated, killing shell..."
7793 #: login-utils/su-common.c:394
7795 msgid " ...killed.\n"
7796 msgstr "seek ei õnnestunud"
7798 #: login-utils/su-common.c:474
7799 msgid "may not be used by non-root users"
7802 #: login-utils/su-common.c:502
7804 msgid "incorrect password"
7805 msgstr "Vale parool"
7808 #: login-utils/su-common.c:517
7810 msgid "failed to set PATH"
7811 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7813 #: login-utils/su-common.c:584
7815 msgid "cannot set groups"
7816 msgstr "fork ei õnnestunud"
7818 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7820 msgid "cannot set group id"
7821 msgstr "fork ei õnnestunud"
7823 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7825 msgid "cannot set user id"
7826 msgstr "fork ei õnnestunud"
7828 #: login-utils/su-common.c:674
7830 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7831 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7833 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7835 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7836 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7838 #: login-utils/su-common.c:676
7841 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7842 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7843 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7846 #: login-utils/su-common.c:683
7848 msgid " -u, --user <user> username\n"
7849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7851 #: login-utils/su-common.c:688
7854 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7855 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7858 #: login-utils/su-common.c:695
7859 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7862 #: login-utils/su-common.c:696
7863 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7866 #: login-utils/su-common.c:697
7868 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7872 #: login-utils/su-common.c:699
7873 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7876 #: login-utils/su-common.c:700
7877 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7880 #: login-utils/su-common.c:701
7883 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7884 " and do not create a new session\n"
7885 msgstr " Esimene Viimane\n"
7887 #: login-utils/su-common.c:703
7889 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7892 #: login-utils/su-common.c:704
7893 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7896 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7898 msgid "group %s does not exist"
7899 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7901 #: login-utils/su-common.c:810
7903 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7904 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7908 #: login-utils/su-common.c:860
7909 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7912 #: login-utils/su-common.c:871
7913 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7916 #: login-utils/su-common.c:875
7918 msgid "COMMAND not specified."
7919 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7921 #: login-utils/su-common.c:889
7922 msgid "only root can specify alternative groups"
7925 #: login-utils/su-common.c:896
7927 msgid "user %s does not exist"
7928 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7930 #: login-utils/su-common.c:942
7932 msgid "using restricted shell %s"
7935 #: login-utils/su-common.c:966
7937 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7938 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7940 #: login-utils/sulogin.c:150
7942 msgid "tcgetattr failed"
7943 msgstr "seek ei õnnestunud"
7945 #: login-utils/sulogin.c:227
7947 msgid "tcsetattr failed"
7948 msgstr "seek ei õnnestunud"
7950 #: login-utils/sulogin.c:493
7952 msgid "%s: no entry for root\n"
7953 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7955 #: login-utils/sulogin.c:520
7957 msgid "%s: no entry for root"
7958 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7960 #: login-utils/sulogin.c:524
7962 msgid "%s: root password garbled"
7965 #: login-utils/sulogin.c:552
7967 msgid "Give root password for login: "
7970 #: login-utils/sulogin.c:554
7972 msgid "Press Enter for login: "
7975 #: login-utils/sulogin.c:557
7977 msgid "Give root password for maintenance\n"
7980 #: login-utils/sulogin.c:559
7982 msgid "Press Enter for maintenance"
7985 #: login-utils/sulogin.c:560
7987 msgid "(or press Control-D to continue): "
7988 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
7990 #: login-utils/sulogin.c:750
7992 msgid "change directory to system root failed"
7993 msgstr "seek ei õnnestunud"
7995 #: login-utils/sulogin.c:799
7997 msgid "setexeccon failed"
7998 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8000 #: login-utils/sulogin.c:819
8002 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8003 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8005 #: login-utils/sulogin.c:822
8007 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8008 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8009 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8012 #: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
8013 #: term-utils/wall.c:131
8015 msgid "invalid timeout argument"
8016 msgstr "vigane identifikaator"
8018 #: login-utils/sulogin.c:895
8020 msgid "only root can run this program."
8021 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8023 #: login-utils/sulogin.c:938
8025 msgid "cannot open console"
8026 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8028 #: login-utils/sulogin.c:945
8030 msgid "cannot open password database."
8031 msgstr "fork ei õnnestunud"
8033 #: login-utils/sulogin.c:1004
8035 msgid "crypt failed"
8036 msgstr "Mälu sai otsa"
8038 #: login-utils/sulogin.c:1021
8041 "Can not execute su shell\n"
8043 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8045 #: login-utils/sulogin.c:1028
8051 #: login-utils/utmpdump.c:129
8053 msgid "%s: stat failed"
8054 msgstr "seek ei õnnestunud"
8056 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8058 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8061 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
8063 msgid "%s: cannot read inotify events"
8064 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8066 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8067 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8070 #: login-utils/utmpdump.c:298
8072 msgid " %s [options] [filename]\n"
8073 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8075 #: login-utils/utmpdump.c:301
8077 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8080 #: login-utils/utmpdump.c:302
8081 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8084 #: login-utils/utmpdump.c:303
8085 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8088 #: login-utils/utmpdump.c:370
8089 msgid "following standard input is unsupported"
8092 #: login-utils/utmpdump.c:376
8094 msgid "Utmp undump of %s\n"
8097 #: login-utils/utmpdump.c:379
8099 msgid "Utmp dump of %s\n"
8102 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
8104 msgid "can't open temporary file"
8105 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8107 #: login-utils/vipw.c:167
8109 msgid "%s: create a link to %s failed"
8110 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8112 #: login-utils/vipw.c:174
8114 msgid "Can't get context for %s"
8115 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8117 #: login-utils/vipw.c:180
8119 msgid "Can't set context for %s"
8122 #: login-utils/vipw.c:245
8124 msgid "%s unchanged"
8125 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8127 #: login-utils/vipw.c:261
8129 msgid "cannot get lock"
8130 msgstr "fork ei õnnestunud"
8132 #: login-utils/vipw.c:288
8134 msgid "no changes made"
8135 msgstr "seek ei õnnestunud"
8137 #: login-utils/vipw.c:297
8139 msgid "cannot chmod file"
8140 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8142 #: login-utils/vipw.c:353
8144 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8147 #: login-utils/vipw.c:354
8149 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8152 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8153 #. * which means they can be translated.
8154 #: login-utils/vipw.c:357
8156 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8159 #: misc-utils/cal.c:369
8161 msgid "invalid week argument"
8162 msgstr "vigane identifikaator"
8164 #: misc-utils/cal.c:371
8166 msgid "illegal week value: use 1-53"
8167 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8169 #: misc-utils/cal.c:404
8171 msgid "illegal day value"
8172 msgstr "Vigane peade arv"
8174 #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
8176 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8177 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8179 #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8180 msgid "illegal month value: use 1-12"
8181 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8183 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
8185 msgid "illegal year value"
8186 msgstr "Vigane peade arv"
8188 #: misc-utils/cal.c:416
8190 msgid "illegal year value: use positive integer"
8191 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8193 #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
8195 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8196 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8198 #: misc-utils/cal.c:606
8203 #: misc-utils/cal.c:612
8208 #: misc-utils/cal.c:618
8213 #: misc-utils/cal.c:927
8215 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8216 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8218 #: misc-utils/cal.c:930
8219 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8222 #: misc-utils/cal.c:931
8223 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8226 #: misc-utils/cal.c:934
8228 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8231 #: misc-utils/cal.c:935
8233 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8236 #: misc-utils/cal.c:936
8237 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8240 #: misc-utils/cal.c:937
8241 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8244 #: misc-utils/cal.c:938
8246 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8249 #: misc-utils/cal.c:939
8251 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8254 #: misc-utils/cal.c:940
8255 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8258 #: misc-utils/cal.c:941
8259 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8262 #: misc-utils/findfs.c:28
8264 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8267 #: misc-utils/findfs.c:63
8269 msgid "unable to resolve '%s'"
8270 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8272 #: misc-utils/findmnt.c:123
8274 msgid "source device"
8275 msgstr " eemaldatav"
8277 #: misc-utils/findmnt.c:124
8281 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8283 msgid "filesystem type"
8284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8286 #: misc-utils/findmnt.c:126
8288 msgid "all mount options"
8289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8291 #: misc-utils/findmnt.c:127
8292 msgid "VFS specific mount options"
8295 #: misc-utils/findmnt.c:128
8296 msgid "FS specific mount options"
8299 #: misc-utils/findmnt.c:129
8301 msgid "filesystem label"
8302 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8304 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8305 msgid "filesystem UUID"
8308 #: misc-utils/findmnt.c:131
8310 msgid "partition label"
8311 msgstr "Partitsiooni number"
8313 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8314 msgid "major:minor device number"
8317 #: misc-utils/findmnt.c:134
8318 msgid "action detected by --poll"
8321 #: misc-utils/findmnt.c:135
8322 msgid "old mount options saved by --poll"
8325 #: misc-utils/findmnt.c:136
8326 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8329 #: misc-utils/findmnt.c:137
8331 msgid "filesystem size"
8332 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8334 #: misc-utils/findmnt.c:138
8336 msgid "filesystem size available"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8339 #: misc-utils/findmnt.c:139
8341 msgid "filesystem size used"
8342 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8344 #: misc-utils/findmnt.c:140
8346 msgid "filesystem use percentage"
8347 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8349 #: misc-utils/findmnt.c:141
8351 msgid "filesystem root"
8352 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8354 #: misc-utils/findmnt.c:142
8358 #: misc-utils/findmnt.c:143
8361 msgstr "lugesin %c\n"
8363 #: misc-utils/findmnt.c:144
8364 msgid "optional mount fields"
8367 #: misc-utils/findmnt.c:145
8369 msgid "VFS propagation flags"
8372 "%d partitsiooni:\n"
8374 #: misc-utils/findmnt.c:146
8375 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8378 #: misc-utils/findmnt.c:147
8379 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8382 #: misc-utils/findmnt.c:331
8384 msgid "unknown action: %s"
8385 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8387 #: misc-utils/findmnt.c:638
8391 #: misc-utils/findmnt.c:641
8395 #: misc-utils/findmnt.c:644
8398 msgstr "lugesin %c\n"
8400 #: misc-utils/findmnt.c:647
8403 msgstr " Kas eemaldada"
8405 #: misc-utils/findmnt.c:772
8407 msgid "%s: parse error at line %d"
8408 msgstr "positsioneerimise viga"
8410 #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
8411 #: sys-utils/mount.c:644
8413 msgid "failed to initialize libmount table"
8414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8416 #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
8418 msgid "can't read %s"
8419 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8421 #: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
8422 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8423 #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8424 #: sys-utils/umount.c:272
8426 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8427 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1056
8431 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8432 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1084
8436 msgid "poll() failed"
8437 msgstr "Mälu sai otsa"
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1154
8443 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8445 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8448 #: misc-utils/findmnt.c:1161
8450 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8451 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8453 #: misc-utils/findmnt.c:1162
8455 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8456 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8458 #: misc-utils/findmnt.c:1163
8460 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8461 " filesystems (default)\n"
8464 #: misc-utils/findmnt.c:1166
8466 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8467 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8469 #: misc-utils/findmnt.c:1167
8470 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8473 #: misc-utils/findmnt.c:1170
8475 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8476 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8478 #: misc-utils/findmnt.c:1171
8480 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8483 #: misc-utils/findmnt.c:1172
8485 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8488 #: misc-utils/findmnt.c:1173
8489 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8492 #: misc-utils/findmnt.c:1174
8493 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8496 #: misc-utils/findmnt.c:1175
8498 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1176
8502 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8505 #: misc-utils/findmnt.c:1177
8507 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8508 " to device names\n"
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1179
8512 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8515 #: misc-utils/findmnt.c:1180
8517 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8518 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8520 #: misc-utils/findmnt.c:1181
8522 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8525 #: misc-utils/findmnt.c:1182
8527 msgid " -l, --list use list format output\n"
8528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8530 #: misc-utils/findmnt.c:1183
8531 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1184
8536 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1185
8540 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8543 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8544 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8547 #: misc-utils/findmnt.c:1187
8549 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8552 #: misc-utils/findmnt.c:1188
8554 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8555 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8557 #: misc-utils/findmnt.c:1189
8559 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8562 #: misc-utils/findmnt.c:1190
8564 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8565 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8568 #: misc-utils/findmnt.c:1192
8569 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8572 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8574 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8575 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8577 #: misc-utils/findmnt.c:1194
8579 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8582 #: misc-utils/findmnt.c:1195
8584 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8587 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8589 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8590 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8592 #: misc-utils/findmnt.c:1313
8594 msgid "unknown direction '%s'"
8595 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8597 #: misc-utils/findmnt.c:1382
8599 msgid "invalid TID argument"
8600 msgstr "vigane kiirus: %s"
8602 #: misc-utils/findmnt.c:1442
8603 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8606 #: misc-utils/findmnt.c:1446
8607 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8610 #: misc-utils/findmnt.c:1493
8612 msgid "failed to initialize libmount cache"
8613 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8615 #: misc-utils/findmnt.c:1526
8617 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8620 #: misc-utils/getopt.c:219
8622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8625 #: misc-utils/getopt.c:288
8626 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8629 #: misc-utils/getopt.c:309
8630 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8633 #: misc-utils/getopt.c:317
8636 " %1$s optstring parameters\n"
8637 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8638 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8641 #: misc-utils/getopt.c:323
8642 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8645 #: misc-utils/getopt.c:324
8646 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8649 #: misc-utils/getopt.c:325
8650 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8653 #: misc-utils/getopt.c:326
8654 msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8657 #: misc-utils/getopt.c:327
8658 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8661 #: misc-utils/getopt.c:328
8663 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8666 #: misc-utils/getopt.c:329
8667 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8670 #: misc-utils/getopt.c:330
8671 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8674 #: misc-utils/getopt.c:331
8675 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8678 #: misc-utils/getopt.c:332
8680 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8683 #: misc-utils/getopt.c:333
8684 msgid " -V, --version Output version information\n"
8687 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8688 msgid "missing optstring argument"
8691 #: misc-utils/getopt.c:437
8692 msgid "internal error, contact the author."
8695 #: misc-utils/kill.c:238
8697 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8698 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8700 #: misc-utils/kill.c:306
8702 msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
8703 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8705 #: misc-utils/kill.c:309
8707 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8708 " with the same uid as the present process\n"
8711 #: misc-utils/kill.c:311
8712 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8715 #: misc-utils/kill.c:313
8716 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8719 #: misc-utils/kill.c:315
8720 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8723 #: misc-utils/kill.c:316
8724 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8727 #: misc-utils/kill.c:317
8728 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8731 #: misc-utils/kill.c:318
8733 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8736 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8738 msgid "unknown signal: %s"
8739 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8741 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8742 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
8744 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8745 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8747 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8748 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8750 msgid "not enough arguments"
8751 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8753 #: misc-utils/kill.c:410
8755 msgid "option '%s' requires an argument"
8756 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8758 #: misc-utils/kill.c:434
8760 msgid "invalid sigval argument"
8761 msgstr "vigane identifikaator"
8763 #: misc-utils/kill.c:451
8765 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8766 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8768 #: misc-utils/kill.c:464
8770 msgid "sending signal to %s failed"
8771 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8773 #: misc-utils/kill.c:480
8774 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8777 #: misc-utils/kill.c:514
8779 msgid "cannot find process \"%s\"."
8780 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8782 #: misc-utils/logger.c:133
8784 msgid "unknown facility name: %s."
8785 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8787 #: misc-utils/logger.c:142
8789 msgid "unknown priority name: %s."
8790 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8792 #: misc-utils/logger.c:152
8794 msgid "openlog %s: pathname too long"
8795 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8797 #: misc-utils/logger.c:174
8800 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8802 #: misc-utils/logger.c:203
8804 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8807 #: misc-utils/logger.c:220
8809 msgid "failed to connect to %s port %s"
8810 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8812 #: misc-utils/logger.c:247
8814 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8817 #: misc-utils/logger.c:292
8819 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8822 #: misc-utils/logger.c:295
8824 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8827 #: misc-utils/logger.c:296
8829 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8832 #: misc-utils/logger.c:297
8834 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8837 #: misc-utils/logger.c:298
8838 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8841 #: misc-utils/logger.c:299
8842 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8845 #: misc-utils/logger.c:300
8846 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8849 #: misc-utils/logger.c:301
8850 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8853 #: misc-utils/logger.c:302
8854 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8857 #: misc-utils/logger.c:303
8858 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8861 #: misc-utils/logger.c:304
8862 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8865 #: misc-utils/logger.c:305
8866 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8869 #: misc-utils/logger.c:307
8870 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8873 #: misc-utils/logger.c:369
8878 #: misc-utils/look.c:368
8880 msgid " %s [options] string [file]\n"
8881 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8883 #: misc-utils/look.c:371
8885 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8886 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8887 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8888 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8889 " -V, --version output version information and exit\n"
8890 " -h, --help display this help and exit\n"
8894 #: misc-utils/lsblk.c:137
8898 #: misc-utils/lsblk.c:138
8899 msgid "internal kernel device name"
8902 #: misc-utils/lsblk.c:139
8903 msgid "internal parent kernel device name"
8906 #: misc-utils/lsblk.c:142
8907 msgid "where the device is mounted"
8910 #: misc-utils/lsblk.c:143
8911 msgid "filesystem LABEL"
8914 #: misc-utils/lsblk.c:146
8916 msgid "partition type UUID"
8919 "%d partitsiooni:\n"
8921 #: misc-utils/lsblk.c:147
8923 msgid "partition LABEL"
8924 msgstr "Partitsiooni number"
8926 #: misc-utils/lsblk.c:151
8928 msgid "read-ahead of the device"
8929 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8931 #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8932 msgid "read-only device"
8935 #: misc-utils/lsblk.c:153
8937 msgid "removable device"
8938 msgstr " eemaldatav"
8940 #: misc-utils/lsblk.c:154
8941 msgid "rotational device"
8944 #: misc-utils/lsblk.c:155
8945 msgid "adds randomness"
8948 #: misc-utils/lsblk.c:156
8949 msgid "device identifier"
8952 #: misc-utils/lsblk.c:157
8953 msgid "disk serial number"
8956 #: misc-utils/lsblk.c:158
8957 msgid "size of the device"
8960 #: misc-utils/lsblk.c:159
8962 msgid "state of the device"
8963 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8965 #: misc-utils/lsblk.c:161
8969 #: misc-utils/lsblk.c:162
8970 msgid "device node permissions"
8973 #: misc-utils/lsblk.c:163
8975 msgid "alignment offset"
8976 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8978 #: misc-utils/lsblk.c:164
8979 msgid "minimum I/O size"
8982 #: misc-utils/lsblk.c:165
8983 msgid "optimal I/O size"
8986 #: misc-utils/lsblk.c:166
8987 msgid "physical sector size"
8990 #: misc-utils/lsblk.c:167
8992 msgid "logical sector size"
8993 msgstr "Vigane sektorite arv"
8995 #: misc-utils/lsblk.c:168
8996 msgid "I/O scheduler name"
8999 #: misc-utils/lsblk.c:169
9000 msgid "request queue size"
9003 #: misc-utils/lsblk.c:170
9007 #: misc-utils/lsblk.c:171
9009 msgid "discard alignment offset"
9010 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9012 #: misc-utils/lsblk.c:172
9013 msgid "discard granularity"
9016 #: misc-utils/lsblk.c:173
9017 msgid "discard max bytes"
9020 #: misc-utils/lsblk.c:174
9021 msgid "discard zeroes data"
9024 #: misc-utils/lsblk.c:175
9025 msgid "write same max bytes"
9028 #: misc-utils/lsblk.c:176
9030 msgid "unique storage identifier"
9031 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9033 #: misc-utils/lsblk.c:177
9034 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9037 #: misc-utils/lsblk.c:178
9038 msgid "device transport type"
9041 #: misc-utils/lsblk.c:179
9043 msgid "device revision"
9044 msgstr "Seade: %s\n"
9046 #: misc-utils/lsblk.c:180
9047 msgid "device vendor"
9050 #: misc-utils/lsblk.c:1062
9052 msgid "%s: failed to get device path"
9053 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9055 #: misc-utils/lsblk.c:1069
9057 msgid "%s: unknown device name"
9058 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9060 #: misc-utils/lsblk.c:1105
9062 msgid "%s: failed to get dm name"
9063 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9065 #: misc-utils/lsblk.c:1146
9066 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9069 #: misc-utils/lsblk.c:1314
9071 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9074 #: misc-utils/lsblk.c:1320
9076 msgid "%s: failed to read link"
9077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9079 #: misc-utils/lsblk.c:1343
9081 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9084 #: misc-utils/lsblk.c:1352
9086 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9089 #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
9090 #: misc-utils/lsblk.c:1433
9092 msgid "failed to parse list '%s'"
9093 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9095 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9096 #: misc-utils/lsblk.c:1411
9098 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9101 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9102 #: misc-utils/lsblk.c:1438
9104 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9107 #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
9109 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9112 #: misc-utils/lsblk.c:1471
9113 msgid " -a, --all print all devices\n"
9116 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9117 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9120 #: misc-utils/lsblk.c:1474
9121 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9124 #: misc-utils/lsblk.c:1475
9125 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9128 #: misc-utils/lsblk.c:1476
9130 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9131 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9133 #: misc-utils/lsblk.c:1477
9134 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9137 #: misc-utils/lsblk.c:1478
9138 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9141 #: misc-utils/lsblk.c:1479
9143 msgid " -l, --list use list format output\n"
9144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9146 #: misc-utils/lsblk.c:1480
9148 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9151 #: misc-utils/lsblk.c:1481
9152 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9155 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9156 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9159 #: misc-utils/lsblk.c:1483
9160 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1484
9165 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9166 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1487
9170 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9173 #: misc-utils/lsblk.c:1488
9174 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9177 #: misc-utils/lsblk.c:1489
9178 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9181 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9182 msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
9185 #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
9189 "Available columns (for --output):\n"
9192 #: misc-utils/lsblk.c:1508
9194 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9195 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9197 #: misc-utils/lsblk.c:1697
9198 msgid "the sort column has to be between output columns."
9201 #: misc-utils/lslocks.c:72
9202 msgid "command of the process holding the lock"
9205 #: misc-utils/lslocks.c:73
9206 msgid "PID of the process holding the lock"
9209 #: misc-utils/lslocks.c:74
9210 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9213 #: misc-utils/lslocks.c:75
9215 msgid "size of the lock"
9216 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9218 #: misc-utils/lslocks.c:76
9220 msgid "lock access mode"
9221 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9223 #: misc-utils/lslocks.c:77
9224 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9227 #: misc-utils/lslocks.c:78
9228 msgid "relative byte offset of the lock"
9231 #: misc-utils/lslocks.c:79
9232 msgid "ending offset of the lock"
9235 #: misc-utils/lslocks.c:80
9237 msgid "path of the locked file"
9238 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9240 #: misc-utils/lslocks.c:81
9241 msgid "PID of the process blocking the lock"
9244 #: misc-utils/lslocks.c:261
9246 msgid "failed to parse ID"
9247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9249 #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
9251 msgid "failed to parse pid"
9252 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9254 #: misc-utils/lslocks.c:286
9259 #: misc-utils/lslocks.c:295
9261 msgid "failed to parse start"
9262 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9264 #: misc-utils/lslocks.c:302
9266 msgid "failed to parse end"
9267 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9269 #: misc-utils/lslocks.c:509
9271 " -p, --pid <pid> process id\n"
9272 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9273 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9274 " -r, --raw use the raw output format\n"
9275 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9276 " -h, --help display this help and exit\n"
9277 " -V, --version output version information and exit\n"
9280 #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9281 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
9283 msgid "invalid PID argument"
9284 msgstr "vigane kiirus: %s"
9286 #: misc-utils/mcookie.c:85
9287 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9290 #: misc-utils/mcookie.c:86
9291 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9294 #: misc-utils/mcookie.c:87
9296 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9297 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9299 #: misc-utils/mcookie.c:117
9301 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9302 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9303 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9304 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9306 #: misc-utils/mcookie.c:124
9308 msgid "closing %s failed"
9309 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9311 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9312 #: text-utils/hexdump.c:117
9314 msgid "failed to parse length"
9315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9317 #: misc-utils/mcookie.c:177
9318 msgid "--max-size ignored when used without --file."
9321 #: misc-utils/mcookie.c:185
9323 msgid "Got %d bytes from %s\n"
9324 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
9326 #: misc-utils/namei.c:186
9328 msgid "failed to read symlink: %s"
9329 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9331 #: misc-utils/namei.c:379
9333 msgid "%s - No such file or directory\n"
9334 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9336 #: misc-utils/namei.c:429
9338 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9339 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9341 #: misc-utils/namei.c:432
9343 " -h, --help displays this help text\n"
9344 " -V, --version output version information and exit\n"
9345 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9346 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9347 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9348 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9349 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9350 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9353 #: misc-utils/namei.c:441
9356 "For more information see namei(1).\n"
9359 #: misc-utils/namei.c:501
9361 msgid "pathname argument is missing"
9362 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9364 #: misc-utils/namei.c:525
9366 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9369 #: misc-utils/rename.c:38
9371 msgid "%s: lstat failed"
9372 msgstr "seek ei õnnestunud"
9374 #: misc-utils/rename.c:41
9376 msgid "%s: not a symbolic link"
9377 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9379 #: misc-utils/rename.c:45
9381 msgid "%s: readlink failed"
9382 msgstr "seek ei õnnestunud"
9384 #: misc-utils/rename.c:81
9386 msgid "%s: unlink failed"
9387 msgstr "seek ei õnnestunud"
9389 #: misc-utils/rename.c:83
9391 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9392 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9394 #: misc-utils/rename.c:88
9396 msgid "%s: rename to %s failed"
9397 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9399 #: misc-utils/rename.c:102
9401 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9402 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9404 #: misc-utils/rename.c:105
9406 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9409 #: misc-utils/rename.c:106
9410 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9413 #: misc-utils/uuidd.c:76
9415 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9416 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9417 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9418 " -k, --kill kill running daemon\n"
9419 " -r, --random test random-based generation\n"
9420 " -t, --time test time-based generation\n"
9421 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9422 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9423 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9424 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9425 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9426 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9427 " -V, --version output version information and exit\n"
9428 " -h, --help display this help and exit\n"
9432 #: misc-utils/uuidd.c:130
9434 msgid "bad arguments"
9435 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9437 #: misc-utils/uuidd.c:137
9440 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9442 #: misc-utils/uuidd.c:148
9446 #: misc-utils/uuidd.c:168
9449 msgstr "salvesta (W)"
9451 #: misc-utils/uuidd.c:176
9454 msgstr "lugesin %c\n"
9456 #: misc-utils/uuidd.c:182
9457 msgid "bad response length"
9460 #: misc-utils/uuidd.c:236
9462 msgid "cannot lock %s"
9463 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9465 #: misc-utils/uuidd.c:260
9467 msgid "couldn't create unix stream socket"
9468 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9470 #: misc-utils/uuidd.c:285
9472 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9473 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9475 #: misc-utils/uuidd.c:322
9477 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9480 #: misc-utils/uuidd.c:333
9482 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9483 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9485 #: misc-utils/uuidd.c:343
9487 msgid "could not truncate file: %s"
9488 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9490 #: misc-utils/uuidd.c:361
9492 msgid "no or too many file descriptors received"
9493 msgstr "seek ei õnnestunud"
9495 #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
9498 msgstr "vigane kiirus: %s"
9500 #: misc-utils/uuidd.c:384
9502 msgid "error reading from client, len = %d"
9505 #: misc-utils/uuidd.c:393
9507 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9510 #: misc-utils/uuidd.c:396
9512 msgid "operation %d\n"
9513 msgstr "vigane identifikaator"
9515 #: misc-utils/uuidd.c:412
9517 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9520 #: misc-utils/uuidd.c:422
9522 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9525 #: misc-utils/uuidd.c:431
9527 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9528 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9532 #: misc-utils/uuidd.c:452
9534 msgid "Generated %d UUID:\n"
9535 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9539 #: misc-utils/uuidd.c:466
9541 msgid "Invalid operation %d\n"
9542 msgstr "vigane identifikaator"
9544 #: misc-utils/uuidd.c:478
9546 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9549 #: misc-utils/uuidd.c:540
9551 msgid "failed to parse --uuids"
9552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9554 #: misc-utils/uuidd.c:557
9555 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9558 #: misc-utils/uuidd.c:576
9560 msgid "failed to parse --timeout"
9561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9563 #: misc-utils/uuidd.c:595
9564 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9567 #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
9569 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9572 #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
9574 msgid "unexpected error"
9575 msgstr "positsioneerimise viga"
9577 #: misc-utils/uuidd.c:611
9579 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9580 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9584 #: misc-utils/uuidd.c:615
9586 msgid "List of UUIDs:\n"
9589 #: misc-utils/uuidd.c:647
9591 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9592 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9594 #: misc-utils/uuidd.c:652
9596 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9597 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9599 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9601 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9602 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9603 " -V, --version output version information and exit\n"
9604 " -h, --help display this help and exit\n"
9608 #: misc-utils/whereis.c:171
9609 msgid " -b search only for binaries\n"
9612 #: misc-utils/whereis.c:172
9613 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9616 #: misc-utils/whereis.c:173
9617 msgid " -m search only for manuals\n"
9620 #: misc-utils/whereis.c:174
9621 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9624 #: misc-utils/whereis.c:175
9625 msgid " -s search only for sources\n"
9628 #: misc-utils/whereis.c:176
9629 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9632 #: misc-utils/whereis.c:177
9633 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9636 #: misc-utils/whereis.c:178
9637 msgid " -u search for unusual entries\n"
9640 #: misc-utils/whereis.c:179
9641 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9644 #: misc-utils/wipefs.c:195
9646 msgid "partition table"
9647 msgstr "Partitsiooni number"
9649 #: misc-utils/wipefs.c:268
9651 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9652 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9654 #: misc-utils/wipefs.c:313
9656 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9657 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9659 #: misc-utils/wipefs.c:319
9661 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9662 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9663 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9664 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9666 #: misc-utils/wipefs.c:348
9668 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9669 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9671 #: misc-utils/wipefs.c:361
9673 msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
9674 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
9676 #: misc-utils/wipefs.c:383
9677 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9680 #: misc-utils/wipefs.c:411
9682 msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
9685 #: misc-utils/wipefs.c:428
9687 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9688 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9690 #: misc-utils/wipefs.c:432
9691 msgid "Use the --force option to force erase."
9694 #: misc-utils/wipefs.c:456
9696 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9697 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9698 " -f, --force force erasure\n"
9699 " -h, --help show this help text\n"
9700 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9701 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9702 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9703 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9704 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9705 " -V, --version output version information and exit\n"
9708 #: misc-utils/wipefs.c:467
9712 "For more information see wipefs(8).\n"
9713 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9715 #: misc-utils/wipefs.c:527
9717 msgid "invalid offset argument"
9718 msgstr "vigane identifikaator"
9720 #: misc-utils/wipefs.c:552
9721 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9724 #: schedutils/chrt.c:63
9728 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9731 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9734 " chrt [options] -p <pid>\n"
9737 #: schedutils/chrt.c:70
9741 "Scheduling policies:\n"
9742 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9743 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9744 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9745 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9746 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9749 #: schedutils/chrt.c:79
9753 "Scheduling flags:\n"
9754 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9757 #: schedutils/chrt.c:83
9762 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9763 " -h | --help display this help\n"
9764 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9765 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9766 " -v | --verbose display status information\n"
9767 " -V | --version output version information\n"
9771 #: schedutils/chrt.c:105
9773 msgid "failed to get pid %d's policy"
9776 #: schedutils/chrt.c:108
9778 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9781 #: schedutils/chrt.c:110
9783 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9786 #: schedutils/chrt.c:143
9787 msgid "unknown scheduling policy"
9790 #: schedutils/chrt.c:147
9792 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9795 #: schedutils/chrt.c:150
9797 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9800 #: schedutils/chrt.c:153
9802 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9805 #: schedutils/chrt.c:188
9807 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9810 #: schedutils/chrt.c:191
9812 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9815 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9817 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9818 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9820 #: schedutils/chrt.c:299
9822 msgid "invalid priority argument"
9823 msgstr "vigane identifikaator"
9825 #: schedutils/chrt.c:305
9826 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9829 #: schedutils/chrt.c:323
9831 msgid "failed to set tid %d's policy"
9832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9834 #: schedutils/chrt.c:326
9836 msgid "failed to set pid %d's policy"
9839 #: schedutils/ionice.c:76
9841 msgid "ioprio_get failed"
9842 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9844 #: schedutils/ionice.c:85
9846 msgid "%s: prio %lu\n"
9847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9849 #: schedutils/ionice.c:98
9851 msgid "ioprio_set failed"
9852 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9854 #: schedutils/ionice.c:103
9857 "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
9860 #: schedutils/ionice.c:106
9863 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
9864 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9865 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
9866 " %1$s [options] <command>\n"
9869 #: schedutils/ionice.c:112
9871 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9872 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9875 #: schedutils/ionice.c:114
9877 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9878 " only for the realtime and best-effort classes\n"
9881 #: schedutils/ionice.c:116
9882 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9885 #: schedutils/ionice.c:117
9886 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9889 #: schedutils/ionice.c:118
9891 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9894 #: schedutils/ionice.c:119
9895 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9898 #: schedutils/ionice.c:156
9900 msgid "invalid class data argument"
9901 msgstr "vigane identifikaator"
9903 #: schedutils/ionice.c:162
9905 msgid "invalid class argument"
9906 msgstr "vigane kiirus: %s"
9908 #: schedutils/ionice.c:167
9910 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9913 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9914 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9917 #: schedutils/ionice.c:184
9919 msgid "invalid PGID argument"
9920 msgstr "vigane kiirus: %s"
9922 #: schedutils/ionice.c:192
9924 msgid "invalid UID argument"
9925 msgstr "vigane kiirus: %s"
9927 #: schedutils/ionice.c:211
9928 msgid "ignoring given class data for none class"
9931 #: schedutils/ionice.c:219
9932 msgid "ignoring given class data for idle class"
9935 #: schedutils/ionice.c:224
9937 msgid "unknown prio class %d"
9938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9940 #: schedutils/taskset.c:52
9943 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9945 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9947 #: schedutils/taskset.c:56
9951 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9952 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9953 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9954 " -h, --help display this help\n"
9955 " -V, --version output version information\n"
9959 #: schedutils/taskset.c:64
9962 "The default behavior is to run a new command:\n"
9963 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9964 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9968 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9969 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9970 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9971 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9974 #: schedutils/taskset.c:76
9978 "For more information see taskset(1).\n"
9979 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9981 #: schedutils/taskset.c:87
9983 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9986 #: schedutils/taskset.c:88
9988 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9991 #: schedutils/taskset.c:91
9993 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9996 #: schedutils/taskset.c:92
9998 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10001 #: schedutils/taskset.c:96
10003 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10004 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10006 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10008 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10011 #: schedutils/taskset.c:116
10013 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10014 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10016 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
10018 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10019 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10021 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
10023 msgid "cpuset_alloc failed"
10024 msgstr "Mälu sai otsa"
10026 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
10028 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10031 #: schedutils/taskset.c:216
10033 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10036 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10038 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10039 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10040 " -s, --secure perform secure discard\n"
10041 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10044 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
10045 #: text-utils/hexdump.c:124
10047 msgid "failed to parse offset"
10048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10050 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10052 msgid "no device specified"
10053 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10055 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
10056 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
10057 msgid "unexpected number of arguments"
10060 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10062 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10063 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10065 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10067 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10068 msgstr "seek ei õnnestunud"
10070 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10072 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10073 msgstr "seek ei õnnestunud"
10075 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10077 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10078 msgstr "seek ei õnnestunud"
10080 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10081 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10083 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10086 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10088 msgid "CPU %d does not exist"
10089 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10091 #: sys-utils/chcpu.c:92
10093 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
10094 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10096 #: sys-utils/chcpu.c:98
10098 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10099 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10101 #: sys-utils/chcpu.c:102
10103 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10104 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10106 #: sys-utils/chcpu.c:110
10108 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10109 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10111 #: sys-utils/chcpu.c:113
10113 msgid "CPU %d enable failed"
10114 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10116 #: sys-utils/chcpu.c:116
10118 msgid "CPU %d enabled\n"
10121 #: sys-utils/chcpu.c:119
10123 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
10124 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10126 #: sys-utils/chcpu.c:125
10128 msgid "CPU %d disable failed"
10129 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10131 #: sys-utils/chcpu.c:128
10133 msgid "CPU %d disabled\n"
10136 #: sys-utils/chcpu.c:141
10137 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10140 #: sys-utils/chcpu.c:143
10141 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10144 #: sys-utils/chcpu.c:144
10146 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10149 #: sys-utils/chcpu.c:151
10150 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10153 #: sys-utils/chcpu.c:155
10155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10158 #: sys-utils/chcpu.c:156
10160 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10163 #: sys-utils/chcpu.c:159
10165 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10168 #: sys-utils/chcpu.c:160
10170 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10171 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10173 #: sys-utils/chcpu.c:184
10175 msgid "CPU %d is not configurable"
10176 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10178 #: sys-utils/chcpu.c:190
10180 msgid "CPU %d is already configured\n"
10181 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10183 #: sys-utils/chcpu.c:194
10185 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10186 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10188 #: sys-utils/chcpu.c:199
10190 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10191 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10193 #: sys-utils/chcpu.c:206
10195 msgid "CPU %d configure failed"
10196 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10198 #: sys-utils/chcpu.c:209
10200 msgid "CPU %d configured\n"
10203 #: sys-utils/chcpu.c:213
10205 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10206 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10208 #: sys-utils/chcpu.c:216
10210 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10213 #: sys-utils/chcpu.c:231
10215 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10216 msgstr "vigane arv: %s\n"
10218 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
10224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10226 #: sys-utils/chcpu.c:241
10230 " -h, --help print this help\n"
10231 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10232 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10233 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10234 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10235 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10236 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10237 " -V, --version output version information and exit\n"
10240 #: sys-utils/chcpu.c:323
10242 msgid "unsupported argument: %s"
10243 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10245 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10247 msgid " %s <hard|soft>\n"
10248 msgstr "kasutamine:\n"
10250 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10251 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10254 #: sys-utils/dmesg.c:108
10256 msgid "system is unusable"
10257 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10259 #: sys-utils/dmesg.c:109
10260 msgid "action must be taken immediately"
10263 #: sys-utils/dmesg.c:110
10264 msgid "critical conditions"
10267 #: sys-utils/dmesg.c:111
10269 msgid "error conditions"
10270 msgstr "viga %s sulgemisel"
10272 #: sys-utils/dmesg.c:112
10274 msgid "warning conditions"
10275 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10277 #: sys-utils/dmesg.c:113
10278 msgid "normal but significant condition"
10281 #: sys-utils/dmesg.c:114
10282 msgid "informational"
10285 #: sys-utils/dmesg.c:115
10286 msgid "debug-level messages"
10289 #: sys-utils/dmesg.c:129
10290 msgid "kernel messages"
10293 #: sys-utils/dmesg.c:130
10294 msgid "random user-level messages"
10297 #: sys-utils/dmesg.c:131
10299 msgid "mail system"
10300 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10302 #: sys-utils/dmesg.c:132
10303 msgid "system daemons"
10306 #: sys-utils/dmesg.c:133
10307 msgid "security/authorization messages"
10310 #: sys-utils/dmesg.c:134
10311 msgid "messages generated internally by syslogd"
10314 #: sys-utils/dmesg.c:135
10315 msgid "line printer subsystem"
10318 #: sys-utils/dmesg.c:136
10319 msgid "network news subsystem"
10322 #: sys-utils/dmesg.c:137
10323 msgid "UUCP subsystem"
10326 #: sys-utils/dmesg.c:138
10328 msgid "clock daemon"
10329 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10331 #: sys-utils/dmesg.c:139
10332 msgid "security/authorization messages (private)"
10335 #: sys-utils/dmesg.c:140
10338 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10340 #: sys-utils/dmesg.c:263
10342 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10345 #: sys-utils/dmesg.c:264
10346 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10349 #: sys-utils/dmesg.c:265
10350 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10353 #: sys-utils/dmesg.c:266
10354 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10357 #: sys-utils/dmesg.c:267
10358 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10361 #: sys-utils/dmesg.c:268
10362 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10365 #: sys-utils/dmesg.c:269
10367 msgid " -H, --human human readable output\n"
10368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10370 #: sys-utils/dmesg.c:270
10372 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10375 #: sys-utils/dmesg.c:271
10377 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10380 #: sys-utils/dmesg.c:272
10381 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10384 #: sys-utils/dmesg.c:273
10385 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10388 #: sys-utils/dmesg.c:274
10390 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10391 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10393 #: sys-utils/dmesg.c:275
10395 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10398 #: sys-utils/dmesg.c:276
10399 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10402 #: sys-utils/dmesg.c:277
10403 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10406 #: sys-utils/dmesg.c:278
10408 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10409 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10411 #: sys-utils/dmesg.c:279
10413 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10416 #: sys-utils/dmesg.c:280
10417 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10420 #: sys-utils/dmesg.c:281
10421 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10424 #: sys-utils/dmesg.c:282
10425 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10428 #: sys-utils/dmesg.c:283
10430 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10433 #: sys-utils/dmesg.c:284
10435 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10438 #: sys-utils/dmesg.c:285
10440 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10441 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10442 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10445 #: sys-utils/dmesg.c:291
10448 "Supported log facilities:\n"
10451 #: sys-utils/dmesg.c:297
10454 "Supported log levels (priorities):\n"
10457 #: sys-utils/dmesg.c:351
10459 msgid "failed to parse level '%s'"
10460 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10462 #: sys-utils/dmesg.c:353
10464 msgid "unknown level '%s'"
10465 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10467 #: sys-utils/dmesg.c:389
10469 msgid "failed to parse facility '%s'"
10470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10472 #: sys-utils/dmesg.c:391
10474 msgid "unknown facility '%s'"
10475 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10477 #: sys-utils/dmesg.c:519
10479 msgid "cannot mmap: %s"
10480 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10482 #: sys-utils/dmesg.c:1317
10484 msgid "invalid buffer size argument"
10485 msgstr "vigane identifikaator"
10487 #: sys-utils/dmesg.c:1374
10488 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10491 #: sys-utils/dmesg.c:1397
10492 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10495 #: sys-utils/dmesg.c:1407
10497 msgid "read kernel buffer failed"
10498 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10500 #: sys-utils/dmesg.c:1420
10501 msgid "unsupported command"
10504 #: sys-utils/dmesg.c:1426
10506 msgid "klogctl failed"
10507 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10509 #: sys-utils/eject.c:142
10511 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10512 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10514 #: sys-utils/eject.c:145
10516 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10517 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10518 " -d, --default display default device\n"
10519 " -f, --floppy eject floppy\n"
10520 " -F, --force don't care about device type\n"
10521 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10522 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10523 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10524 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10525 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10526 " -q, --tape eject tape\n"
10527 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10528 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10529 " -t, --trayclose close tray\n"
10530 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10531 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10532 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10533 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10536 #: sys-utils/eject.c:169
10539 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10542 #: sys-utils/eject.c:215
10544 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10545 msgstr "vigane kiirus: %s"
10547 #: sys-utils/eject.c:219
10548 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10551 #: sys-utils/eject.c:223
10553 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10554 msgstr "vigane kiirus: %s"
10556 #: sys-utils/eject.c:244
10557 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10560 #: sys-utils/eject.c:339
10561 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10564 #: sys-utils/eject.c:356
10565 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10568 #: sys-utils/eject.c:359
10569 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10572 #: sys-utils/eject.c:361
10573 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10576 #: sys-utils/eject.c:372
10577 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10580 #: sys-utils/eject.c:376
10581 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10584 #: sys-utils/eject.c:378
10585 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10588 #: sys-utils/eject.c:396
10589 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10592 #: sys-utils/eject.c:398
10593 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10596 #: sys-utils/eject.c:415
10597 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10600 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10601 msgid "CD-ROM eject command failed"
10604 #: sys-utils/eject.c:449
10605 msgid "no CD-ROM information available"
10608 #: sys-utils/eject.c:452
10609 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10612 #: sys-utils/eject.c:492
10613 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10616 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10617 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10620 #: sys-utils/eject.c:531
10622 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10625 #: sys-utils/eject.c:546
10627 msgid "%s: failed to read speed"
10628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10631 #: sys-utils/eject.c:554
10633 msgid "failed to read speed"
10634 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10636 #: sys-utils/eject.c:598
10638 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10639 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10641 #: sys-utils/eject.c:670
10643 msgid "%s: unmounting"
10644 msgstr "seek ei õnnestunud"
10646 #: sys-utils/eject.c:685
10648 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10649 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10651 #: sys-utils/eject.c:688
10653 msgid "unable to fork"
10654 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10656 #: sys-utils/eject.c:695
10658 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10659 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10661 #: sys-utils/eject.c:698
10663 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10664 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10666 #: sys-utils/eject.c:742
10668 msgid "failed to parse mount table"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10671 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
10673 msgid "%s: mounted on %s"
10674 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10676 #: sys-utils/eject.c:900
10678 msgid "%s: is removable device"
10679 msgstr " eemaldatav"
10681 #: sys-utils/eject.c:919
10683 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10686 #: sys-utils/eject.c:940
10687 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10690 #: sys-utils/eject.c:942
10692 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10695 #: sys-utils/eject.c:969
10697 msgid "default device: `%s'"
10700 #: sys-utils/eject.c:975
10702 msgid "using default device `%s'"
10703 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10705 #: sys-utils/eject.c:994
10707 msgid "%s: unable to find device"
10708 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
10710 #: sys-utils/eject.c:996
10712 msgid "device name is `%s'"
10713 msgstr "Seade: %s\n"
10715 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10716 #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
10718 msgid "%s: not mounted"
10719 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10721 #: sys-utils/eject.c:1006
10723 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10726 #: sys-utils/eject.c:1014
10728 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10731 #: sys-utils/eject.c:1017
10733 msgid "%s: is whole-disk device"
10734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10736 #: sys-utils/eject.c:1021
10738 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10739 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10741 #: sys-utils/eject.c:1025
10743 msgid "device is `%s'"
10744 msgstr "Seade: %s\n"
10746 #: sys-utils/eject.c:1026
10747 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10750 #: sys-utils/eject.c:1040
10752 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10755 #: sys-utils/eject.c:1042
10757 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10760 #: sys-utils/eject.c:1050
10762 msgid "%s: closing tray"
10765 #: sys-utils/eject.c:1059
10767 msgid "%s: toggling tray"
10770 #: sys-utils/eject.c:1068
10772 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10775 #: sys-utils/eject.c:1094
10777 msgid "error: %s: device in use"
10780 #: sys-utils/eject.c:1100
10782 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10785 #: sys-utils/eject.c:1116
10787 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10790 #: sys-utils/eject.c:1118
10791 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10794 #: sys-utils/eject.c:1123
10796 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10799 #: sys-utils/eject.c:1125
10800 msgid "SCSI eject succeeded"
10803 #: sys-utils/eject.c:1126
10805 msgid "SCSI eject failed"
10806 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10808 #: sys-utils/eject.c:1130
10810 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10813 #: sys-utils/eject.c:1132
10814 msgid "floppy eject command succeeded"
10817 #: sys-utils/eject.c:1133
10818 msgid "floppy eject command failed"
10821 #: sys-utils/eject.c:1137
10823 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10826 #: sys-utils/eject.c:1139
10827 msgid "tape offline command succeeded"
10830 #: sys-utils/eject.c:1140
10832 msgid "tape offline command failed"
10833 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
10835 #: sys-utils/eject.c:1144
10837 msgid "unable to eject"
10838 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10840 #: sys-utils/fallocate.c:78
10842 msgid " %s [options] <filename>\n"
10843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10845 #: sys-utils/fallocate.c:81
10846 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
10849 #: sys-utils/fallocate.c:82
10850 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
10853 #: sys-utils/fallocate.c:83
10855 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10856 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10858 #: sys-utils/fallocate.c:84
10860 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
10861 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10863 #: sys-utils/fallocate.c:85
10864 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10867 #: sys-utils/fallocate.c:86
10868 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
10871 #: sys-utils/fallocate.c:87
10872 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
10875 #: sys-utils/fallocate.c:123
10876 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10879 #: sys-utils/fallocate.c:124
10881 msgid "fallocate failed"
10882 msgstr "seek ei õnnestunud"
10884 #: sys-utils/fallocate.c:214
10886 msgid "%s: read failed"
10887 msgstr "seek ei õnnestunud"
10889 #: sys-utils/fallocate.c:260
10891 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
10894 #: sys-utils/fallocate.c:344
10896 msgid "no filename specified."
10897 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10899 #: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
10900 msgid "invalid length value specified"
10903 #: sys-utils/fallocate.c:360
10905 msgid "no length argument specified"
10906 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10908 #: sys-utils/fallocate.c:365
10909 msgid "invalid offset value specified"
10912 #: sys-utils/flock.c:52
10915 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10916 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10917 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10920 #: sys-utils/flock.c:57
10921 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10924 #: sys-utils/flock.c:58
10925 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10928 #: sys-utils/flock.c:59
10929 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10932 #: sys-utils/flock.c:60
10933 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10936 #: sys-utils/flock.c:61
10937 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10940 #: sys-utils/flock.c:62
10941 msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10944 #: sys-utils/flock.c:63
10945 msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10948 #: sys-utils/flock.c:64
10949 msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10952 #: sys-utils/flock.c:97
10954 msgid "cannot open lock file %s"
10955 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10957 #: sys-utils/flock.c:177
10959 msgid "invalid timeout value"
10960 msgstr "vigane identifikaator"
10962 #: sys-utils/flock.c:179
10964 msgid "timeout cannot be zero"
10965 msgstr "fork ei õnnestunud"
10967 #: sys-utils/flock.c:183
10969 msgid "invalid exit code"
10970 msgstr "vigane identifikaator"
10972 #: sys-utils/flock.c:203
10974 msgid "%s requires exactly one command argument"
10975 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10977 #: sys-utils/flock.c:224
10979 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10980 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10982 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
10984 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10985 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10987 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
10989 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10990 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
10992 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
10993 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10996 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
10997 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11000 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11002 msgid "no filename specified"
11003 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11005 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11007 msgid "%s: is not a directory"
11008 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11010 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11012 msgid "%s: freeze failed"
11013 msgstr "seek ei õnnestunud"
11015 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11017 msgid "%s: unfreeze failed"
11018 msgstr "seek ei õnnestunud"
11020 #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
11022 msgid "%s: not a directory"
11023 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11025 #: sys-utils/fstrim.c:89
11027 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11028 msgstr "seek ei õnnestunud"
11030 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11031 #: sys-utils/fstrim.c:99
11033 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11036 #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
11038 msgid "failed to parse %s"
11039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11041 #: sys-utils/fstrim.c:230
11043 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11044 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11046 #: sys-utils/fstrim.c:232
11048 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11049 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11051 #: sys-utils/fstrim.c:233
11052 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11055 #: sys-utils/fstrim.c:234
11057 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11058 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11060 #: sys-utils/fstrim.c:235
11061 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11064 #: sys-utils/fstrim.c:236
11066 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11069 #: sys-utils/fstrim.c:291
11071 msgid "failed to parse minimum extent length"
11072 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11074 #: sys-utils/fstrim.c:304
11076 msgid "no mountpoint specified"
11077 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11079 #: sys-utils/fstrim.c:318
11081 msgid "%s: discard operation not supported."
11084 #: sys-utils/hwclock.c:231
11086 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11087 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11089 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
11093 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
11097 #: sys-utils/hwclock.c:306
11100 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11101 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11102 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11104 #: sys-utils/hwclock.c:315
11106 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11107 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11109 #: sys-utils/hwclock.c:317
11111 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11112 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11114 #: sys-utils/hwclock.c:319
11116 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11117 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11119 #: sys-utils/hwclock.c:346
11121 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11122 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11124 #: sys-utils/hwclock.c:352
11126 msgid "...synchronization failed\n"
11129 #: sys-utils/hwclock.c:354
11131 msgid "...got clock tick\n"
11132 msgstr "...sain tiksu\n"
11134 #: sys-utils/hwclock.c:417
11136 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11137 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11139 #: sys-utils/hwclock.c:426
11141 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11142 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11144 #: sys-utils/hwclock.c:460
11146 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11147 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11149 #: sys-utils/hwclock.c:488
11151 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11152 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11154 #: sys-utils/hwclock.c:494
11156 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11157 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11159 #: sys-utils/hwclock.c:598
11161 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11164 #: sys-utils/hwclock.c:609
11166 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11169 #: sys-utils/hwclock.c:617
11171 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11174 #: sys-utils/hwclock.c:633
11176 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11179 #: sys-utils/hwclock.c:661
11182 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11183 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11186 #: sys-utils/hwclock.c:686
11188 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11189 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11191 #: sys-utils/hwclock.c:696
11193 msgid "%s %.6f seconds\n"
11194 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11196 #: sys-utils/hwclock.c:727
11198 msgid "No --date option specified."
11199 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11201 #: sys-utils/hwclock.c:733
11203 msgid "--date argument too long"
11204 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11206 #: sys-utils/hwclock.c:740
11209 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11210 "In particular, it contains quotation marks."
11212 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11213 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11215 #: sys-utils/hwclock.c:748
11217 msgid "Issuing date command: %s\n"
11218 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11220 #: sys-utils/hwclock.c:752
11221 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11222 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11224 #: sys-utils/hwclock.c:760
11226 msgid "response from date command = %s\n"
11227 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11229 #: sys-utils/hwclock.c:762
11232 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11233 "The command was:\n"
11235 "The response was:\n"
11238 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11244 #: sys-utils/hwclock.c:773
11247 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11248 "The command was:\n"
11250 "The response was:\n"
11253 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11259 #: sys-utils/hwclock.c:785
11261 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11262 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11264 #: sys-utils/hwclock.c:817
11266 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11267 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11269 #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
11271 msgid "Calling settimeofday:\n"
11272 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11274 #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
11276 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11277 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11279 #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
11281 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11282 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11284 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
11286 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11287 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11289 #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11291 msgid "Must be superuser to set system clock."
11292 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11294 #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11295 msgid "settimeofday() failed"
11296 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11298 #: sys-utils/hwclock.c:894
11300 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11303 #: sys-utils/hwclock.c:920
11305 msgid "\tUTC: %s\n"
11308 #: sys-utils/hwclock.c:983
11310 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11311 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11313 #: sys-utils/hwclock.c:988
11316 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11317 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11318 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11320 #: sys-utils/hwclock.c:994
11322 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11323 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11325 #: sys-utils/hwclock.c:1047
11328 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11329 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11332 #: sys-utils/hwclock.c:1054
11335 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11336 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11338 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
11339 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
11341 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11343 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11344 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11346 #: sys-utils/hwclock.c:1103
11348 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11349 msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
11351 #: sys-utils/hwclock.c:1133
11353 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11354 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
11356 #: sys-utils/hwclock.c:1134
11359 "Would have written the following to %s:\n"
11362 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
11365 #: sys-utils/hwclock.c:1143
11367 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11370 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11372 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11375 #: sys-utils/hwclock.c:1164
11377 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11378 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
11380 #: sys-utils/hwclock.c:1203
11382 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11383 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
11385 #: sys-utils/hwclock.c:1211
11387 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11388 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11390 #: sys-utils/hwclock.c:1215
11392 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11393 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11395 #: sys-utils/hwclock.c:1237
11397 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11398 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
11400 #: sys-utils/hwclock.c:1264
11402 msgid "No usable clock interface found.\n"
11403 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11405 #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
11407 msgid "Unable to set system clock.\n"
11408 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11410 #: sys-utils/hwclock.c:1412
11412 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11415 #: sys-utils/hwclock.c:1441
11418 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11419 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11420 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11422 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11423 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11424 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11426 #: sys-utils/hwclock.c:1458
11428 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11429 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11431 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11433 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11434 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11436 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11438 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11439 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
11441 #: sys-utils/hwclock.c:1469
11443 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11444 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11446 #: sys-utils/hwclock.c:1473
11448 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11449 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11451 #: sys-utils/hwclock.c:1562
11452 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11455 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11462 "%d partitsiooni:\n"
11464 #: sys-utils/hwclock.c:1565
11466 " -h, --help show this help text and exit\n"
11467 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11468 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11471 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11473 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11474 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11475 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11476 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11477 " the clock was last set or adjusted\n"
11480 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11481 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11484 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11486 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11487 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11488 " value given with --epoch\n"
11491 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11493 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11494 " -V, --version display version information and exit\n"
11497 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11499 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11500 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11503 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11504 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11507 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11510 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11511 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11512 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11513 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11514 " hardware clock's epoch value\n"
11517 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11520 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11521 " either --utc or --localtime\n"
11522 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11523 " the default is %s\n"
11526 #: sys-utils/hwclock.c:1599
11528 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11529 " -D, --debug debugging mode\n"
11533 #: sys-utils/hwclock.c:1602
11536 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11537 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11540 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11541 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11542 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11544 #: sys-utils/hwclock.c:1725
11546 msgid "Unable to connect to audit system"
11547 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11549 #: sys-utils/hwclock.c:1823
11551 msgid "invalid epoch argument"
11552 msgstr "vigane identifikaator"
11554 #: sys-utils/hwclock.c:1862
11556 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11557 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11559 #: sys-utils/hwclock.c:1871
11561 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11562 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11564 #: sys-utils/hwclock.c:1884
11566 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11567 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11569 #: sys-utils/hwclock.c:1899
11571 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11572 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11574 #: sys-utils/hwclock.c:1903
11576 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11577 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1907
11581 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11582 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1930
11586 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11587 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1933
11591 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11592 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11594 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11596 msgid "booted from MILO\n"
11597 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11599 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11601 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11602 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11604 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11606 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11607 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11609 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11611 msgid "funky TOY!\n"
11612 msgstr "Vinge masin!\n"
11614 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11616 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11617 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11619 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11621 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11624 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11626 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11629 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
11631 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11634 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11636 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11639 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11641 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11642 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
11644 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11646 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11647 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
11649 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11650 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11651 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
11653 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11654 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11657 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11659 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11660 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
11662 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11663 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11664 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
11666 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11667 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11668 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
11670 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11672 msgid "Timed out waiting for time change."
11673 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
11675 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11677 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11678 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11680 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11681 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11682 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11684 #: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11685 msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11688 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11689 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11690 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
11692 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11693 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11694 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11696 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11698 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11699 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
11701 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11703 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11704 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
11706 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11708 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11709 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
11711 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11713 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11714 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11716 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11718 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11719 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11721 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11723 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11724 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11726 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11728 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11729 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
11731 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11733 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11734 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
11736 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11738 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11739 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
11741 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11743 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11744 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
11746 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11747 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11750 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11752 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11753 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
11755 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11757 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11758 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
11760 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11762 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11763 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
11765 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11767 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11768 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
11770 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11772 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11773 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
11775 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11777 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11778 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
11780 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11782 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11783 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
11785 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11786 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11789 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11790 msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11793 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11794 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11797 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11798 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11801 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11803 msgid "failed to parse size"
11804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11806 #: sys-utils/ipcmk.c:113
11808 msgid "failed to parse elements"
11809 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11811 #: sys-utils/ipcmk.c:137
11812 msgid "create share memory failed"
11815 #: sys-utils/ipcmk.c:139
11817 msgid "Shared memory id: %d\n"
11820 #: sys-utils/ipcmk.c:145
11821 msgid "create message queue failed"
11824 #: sys-utils/ipcmk.c:147
11826 msgid "Message queue id: %d\n"
11829 #: sys-utils/ipcmk.c:153
11830 msgid "create semaphore failed"
11833 #: sys-utils/ipcmk.c:155
11835 msgid "Semaphore id: %d\n"
11838 #: sys-utils/ipcrm.c:53
11839 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11842 #: sys-utils/ipcrm.c:54
11843 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11846 #: sys-utils/ipcrm.c:55
11847 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11850 #: sys-utils/ipcrm.c:56
11851 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11854 #: sys-utils/ipcrm.c:57
11855 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11858 #: sys-utils/ipcrm.c:58
11859 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11862 #: sys-utils/ipcrm.c:59
11863 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11866 #: sys-utils/ipcrm.c:60
11867 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11870 #: sys-utils/ipcrm.c:80
11872 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11875 #: sys-utils/ipcrm.c:85
11877 msgid "removing message queue id `%d'\n"
11880 #: sys-utils/ipcrm.c:90
11882 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11885 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11886 msgid "permission denied for key"
11887 msgstr "võtmele pole õigusi"
11889 #: sys-utils/ipcrm.c:102
11890 msgid "permission denied for id"
11891 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
11893 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11894 msgid "invalid key"
11895 msgstr "vigane võti"
11897 #: sys-utils/ipcrm.c:105
11899 msgstr "vigane identifikaator"
11901 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11902 msgid "already removed key"
11905 #: sys-utils/ipcrm.c:108
11906 msgid "already removed id"
11909 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11912 msgstr "seek ei õnnestunud"
11914 #: sys-utils/ipcrm.c:111
11917 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11919 #: sys-utils/ipcrm.c:128
11921 msgid "invalid id: %s"
11922 msgstr "vigane kiirus: %s"
11924 #: sys-utils/ipcrm.c:161
11926 msgid "resource(s) deleted\n"
11929 #: sys-utils/ipcrm.c:194
11931 msgid "illegal key (%s)"
11932 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
11934 #: sys-utils/ipcrm.c:252
11935 msgid "kernel not configured for shared memory"
11938 #: sys-utils/ipcrm.c:265
11939 msgid "kernel not configured for semaphores"
11942 #: sys-utils/ipcrm.c:279
11943 msgid "kernel not configured for message queues"
11946 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11948 msgid "unknown argument: %s"
11949 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11951 #: sys-utils/ipcs.c:56
11952 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11955 #: sys-utils/ipcs.c:60
11957 msgid "Resource options:\n"
11958 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11960 #: sys-utils/ipcs.c:61
11961 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11964 #: sys-utils/ipcs.c:62
11965 msgid " -q, --queues message queues\n"
11968 #: sys-utils/ipcs.c:63
11969 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11972 #: sys-utils/ipcs.c:64
11973 msgid " -a, --all all (default)\n"
11976 #: sys-utils/ipcs.c:66
11977 msgid "Output format:\n"
11980 #: sys-utils/ipcs.c:67
11981 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11984 #: sys-utils/ipcs.c:68
11986 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
11987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11989 #: sys-utils/ipcs.c:69
11990 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11993 #: sys-utils/ipcs.c:70
11994 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11997 #: sys-utils/ipcs.c:71
11998 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12001 #: sys-utils/ipcs.c:72
12003 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12006 #: sys-utils/ipcs.c:73
12007 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12010 #: sys-utils/ipcs.c:158
12011 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12014 #: sys-utils/ipcs.c:196
12016 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12019 #: sys-utils/ipcs.c:199
12021 msgid "max number of segments = %ju\n"
12022 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12024 #: sys-utils/ipcs.c:201
12026 msgid "max seg size"
12027 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12029 #: sys-utils/ipcs.c:203
12031 msgid "max total shared memory"
12032 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12034 #: sys-utils/ipcs.c:206
12036 msgid "min seg size"
12037 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12039 #: sys-utils/ipcs.c:216
12041 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12044 #: sys-utils/ipcs.c:220
12046 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12049 #: sys-utils/ipcs.c:232
12052 "segments allocated %d\n"
12053 "pages allocated %ld\n"
12054 "pages resident %ld\n"
12055 "pages swapped %ld\n"
12056 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12059 #: sys-utils/ipcs.c:249
12061 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12064 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12065 #: sys-utils/ipcs.c:270
12069 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12070 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12074 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12078 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12082 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12086 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12090 #: sys-utils/ipcs.c:255
12092 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12095 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12096 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12097 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12101 #: sys-utils/ipcs.c:257
12105 #: sys-utils/ipcs.c:257
12109 #: sys-utils/ipcs.c:258
12113 #: sys-utils/ipcs.c:262
12115 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12118 #: sys-utils/ipcs.c:264
12122 #: sys-utils/ipcs.c:264
12126 #: sys-utils/ipcs.c:268
12128 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12131 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12135 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12139 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12140 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12144 #: sys-utils/ipcs.c:272
12148 #: sys-utils/ipcs.c:272
12152 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12153 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12154 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12155 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12156 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12160 #: sys-utils/ipcs.c:326
12164 #: sys-utils/ipcs.c:327
12168 #: sys-utils/ipcs.c:346
12170 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12173 #: sys-utils/ipcs.c:349
12175 msgid "max number of arrays = %d\n"
12178 #: sys-utils/ipcs.c:350
12180 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12183 #: sys-utils/ipcs.c:351
12185 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12188 #: sys-utils/ipcs.c:352
12190 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12193 #: sys-utils/ipcs.c:353
12195 msgid "semaphore max value = %d\n"
12198 #: sys-utils/ipcs.c:362
12200 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12203 #: sys-utils/ipcs.c:365
12205 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12208 #: sys-utils/ipcs.c:366
12210 msgid "used arrays = %d\n"
12213 #: sys-utils/ipcs.c:367
12215 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12218 #: sys-utils/ipcs.c:372
12220 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12223 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12227 #: sys-utils/ipcs.c:378
12229 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12232 #: sys-utils/ipcs.c:380
12236 #: sys-utils/ipcs.c:380
12237 msgid "last-changed"
12240 #: sys-utils/ipcs.c:387
12242 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12245 #: sys-utils/ipcs.c:389
12249 #: sys-utils/ipcs.c:448
12251 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12252 msgstr "------- -------"
12254 #: sys-utils/ipcs.c:449
12256 msgid "max queues system wide = %d\n"
12259 #: sys-utils/ipcs.c:451
12261 msgid "max size of message"
12262 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12264 #: sys-utils/ipcs.c:453
12265 msgid "default max size of queue"
12268 #: sys-utils/ipcs.c:460
12270 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12273 #: sys-utils/ipcs.c:463
12275 msgid "------ Messages Status --------\n"
12276 msgstr "------- -------"
12278 #: sys-utils/ipcs.c:464
12280 msgid "allocated queues = %d\n"
12283 #: sys-utils/ipcs.c:465
12285 msgid "used headers = %d\n"
12288 #: sys-utils/ipcs.c:466
12293 #: sys-utils/ipcs.c:467
12297 #: sys-utils/ipcs.c:471
12299 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12302 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12303 #: sys-utils/ipcs.c:491
12307 #: sys-utils/ipcs.c:477
12309 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12312 #: sys-utils/ipcs.c:479
12316 #: sys-utils/ipcs.c:479
12320 #: sys-utils/ipcs.c:479
12324 #: sys-utils/ipcs.c:483
12326 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12329 #: sys-utils/ipcs.c:485
12333 #: sys-utils/ipcs.c:485
12337 #: sys-utils/ipcs.c:489
12339 msgid "------ Message Queues --------\n"
12342 #: sys-utils/ipcs.c:492
12346 #: sys-utils/ipcs.c:493
12350 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
12352 msgid "id %d not found"
12353 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12355 #: sys-utils/ipcs.c:562
12359 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12362 #: sys-utils/ipcs.c:563
12364 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12367 #: sys-utils/ipcs.c:566
12369 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12372 #: sys-utils/ipcs.c:568
12376 #: sys-utils/ipcs.c:568
12380 #: sys-utils/ipcs.c:570
12382 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12385 #: sys-utils/ipcs.c:573
12387 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12390 #: sys-utils/ipcs.c:575
12392 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12395 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12397 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12400 #: sys-utils/ipcs.c:592
12404 "Message Queue msqid=%d\n"
12407 #: sys-utils/ipcs.c:593
12409 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12412 #: sys-utils/ipcs.c:597
12416 #: sys-utils/ipcs.c:597
12420 #: sys-utils/ipcs.c:599
12424 #: sys-utils/ipcs.c:599
12428 #: sys-utils/ipcs.c:604
12430 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12433 #: sys-utils/ipcs.c:606
12435 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12438 #: sys-utils/ipcs.c:625
12442 "Semaphore Array semid=%d\n"
12445 #: sys-utils/ipcs.c:626
12447 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12450 #: sys-utils/ipcs.c:629
12452 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12455 #: sys-utils/ipcs.c:631
12457 msgid "nsems = %ju\n"
12460 #: sys-utils/ipcs.c:632
12462 msgid "otime = %-26.24s\n"
12465 #: sys-utils/ipcs.c:634
12467 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12470 #: sys-utils/ipcs.c:637
12474 #: sys-utils/ipcs.c:637
12478 #: sys-utils/ipcs.c:637
12482 #: sys-utils/ipcs.c:637
12486 #: sys-utils/ipcs.c:637
12490 #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12491 #: sys-utils/ipcutils.c:236
12494 msgstr "seek ei õnnestunud"
12496 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12498 msgid "%s (bytes) = "
12501 #: sys-utils/ipcutils.c:503
12503 msgid "%s (kbytes) = "
12506 #: sys-utils/ldattach.c:143
12508 msgid "invalid iflag"
12509 msgstr "vigane kiirus: %s"
12511 #: sys-utils/ldattach.c:159
12513 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12514 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12516 #: sys-utils/ldattach.c:162
12517 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12520 #: sys-utils/ldattach.c:163
12521 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12524 #: sys-utils/ldattach.c:164
12525 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12528 #: sys-utils/ldattach.c:165
12529 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12532 #: sys-utils/ldattach.c:166
12533 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12536 #: sys-utils/ldattach.c:167
12537 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12540 #: sys-utils/ldattach.c:168
12541 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12544 #: sys-utils/ldattach.c:169
12545 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12548 #: sys-utils/ldattach.c:170
12549 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12552 #: sys-utils/ldattach.c:171
12553 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12556 #: sys-utils/ldattach.c:176
12559 "Known <ldisc> names:\n"
12562 #: sys-utils/ldattach.c:178
12565 "Known <iflag> names:\n"
12568 #: sys-utils/ldattach.c:263
12570 msgid "invalid speed argument"
12571 msgstr "vigane identifikaator"
12573 #: sys-utils/ldattach.c:274
12575 msgid "invalid option"
12576 msgstr "vigane identifikaator"
12578 #: sys-utils/ldattach.c:285
12580 msgid "invalid line discipline argument"
12581 msgstr "vigane arv: %s\n"
12583 #: sys-utils/ldattach.c:292
12585 msgid "%s is not a serial line"
12586 msgstr "%s pole plokkseade"
12588 #: sys-utils/ldattach.c:299
12590 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12591 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12593 #: sys-utils/ldattach.c:302
12595 msgid "speed %d unsupported"
12598 #: sys-utils/ldattach.c:351
12600 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12603 #: sys-utils/ldattach.c:358
12605 msgid "cannot set line discipline"
12606 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12608 #: sys-utils/ldattach.c:364
12610 msgid "cannot daemonize"
12611 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12613 #: sys-utils/losetup.c:64
12614 msgid "autoclear flag set"
12617 #: sys-utils/losetup.c:65
12619 msgid "device backing file"
12620 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12622 #: sys-utils/losetup.c:66
12623 msgid "backing file inode number"
12626 #: sys-utils/losetup.c:67
12627 msgid "backing file major:minor device number"
12630 #: sys-utils/losetup.c:68
12632 msgid "loop device name"
12633 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12635 #: sys-utils/losetup.c:69
12636 msgid "offset from the beginning"
12639 #: sys-utils/losetup.c:70
12641 msgid "partscan flag set"
12644 "%d partitsiooni:\n"
12646 #: sys-utils/losetup.c:72
12648 msgid "size limit of the file in bytes"
12649 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12651 #: sys-utils/losetup.c:73
12652 msgid "loop device major:minor number"
12655 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12657 msgid ", offset %ju"
12660 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12662 msgid ", sizelimit %ju"
12663 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
12665 #: sys-utils/losetup.c:155
12667 msgid ", encryption %s (type %u)"
12670 #: sys-utils/losetup.c:196
12672 msgid "%s: detach failed"
12673 msgstr "seek ei õnnestunud"
12675 #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12676 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
12678 msgid "failed to initialize output line"
12679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12681 #: sys-utils/losetup.c:370
12684 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12685 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12688 #: sys-utils/losetup.c:375
12690 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12693 #: sys-utils/losetup.c:376
12695 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12698 #: sys-utils/losetup.c:377
12700 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12703 #: sys-utils/losetup.c:378
12705 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12708 #: sys-utils/losetup.c:379
12709 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12712 #: sys-utils/losetup.c:380
12713 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12716 #: sys-utils/losetup.c:384
12717 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12720 #: sys-utils/losetup.c:385
12721 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12724 #: sys-utils/losetup.c:386
12726 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12729 #: sys-utils/losetup.c:387
12731 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12734 #: sys-utils/losetup.c:388
12735 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12738 #: sys-utils/losetup.c:389
12740 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12743 #: sys-utils/losetup.c:393
12745 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12748 #: sys-utils/losetup.c:394
12749 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12752 #: sys-utils/losetup.c:395
12754 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12757 #: sys-utils/losetup.c:396
12759 msgid " --raw use raw --list output format\n"
12760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12762 #: sys-utils/losetup.c:402
12765 "Available --list columns:\n"
12768 #: sys-utils/losetup.c:422
12770 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12773 #: sys-utils/losetup.c:426
12775 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12778 #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12779 #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
12781 msgid "%s: failed to use device"
12782 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12784 #: sys-utils/losetup.c:608
12786 msgid "no loop device specified"
12787 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12789 #: sys-utils/losetup.c:616
12791 msgid "no file specified"
12792 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12794 #: sys-utils/losetup.c:623
12796 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12799 #: sys-utils/losetup.c:628
12800 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12803 #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12805 msgid "cannot find an unused loop device"
12806 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12808 #: sys-utils/losetup.c:658
12810 msgid "%s: failed to use backing file"
12811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12813 #: sys-utils/losetup.c:720
12815 msgid "%s: set capacity failed"
12816 msgstr "seek ei õnnestunud"
12818 #: sys-utils/lscpu.c:89
12821 msgstr "valmis (D)"
12823 #: sys-utils/lscpu.c:90
12827 #: sys-utils/lscpu.c:91
12831 #: sys-utils/lscpu.c:92
12835 #: sys-utils/lscpu.c:152
12839 #: sys-utils/lscpu.c:153
12843 #: sys-utils/lscpu.c:302
12844 msgid "logical CPU number"
12847 #: sys-utils/lscpu.c:303
12849 msgid "logical core number"
12850 msgstr "Vigane sektorite arv"
12852 #: sys-utils/lscpu.c:304
12854 msgid "logical socket number"
12855 msgstr "Vigane sektorite arv"
12857 #: sys-utils/lscpu.c:305
12858 msgid "logical NUMA node number"
12861 #: sys-utils/lscpu.c:306
12862 msgid "logical book number"
12865 #: sys-utils/lscpu.c:307
12866 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12869 #: sys-utils/lscpu.c:308
12870 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12873 #: sys-utils/lscpu.c:309
12874 msgid "physical address of a CPU"
12877 #: sys-utils/lscpu.c:310
12878 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12881 #: sys-utils/lscpu.c:311
12882 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12885 #: sys-utils/lscpu.c:312
12886 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12889 #: sys-utils/lscpu.c:313
12890 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12893 #: sys-utils/lscpu.c:408
12895 msgid "error: uname failed"
12896 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12898 #: sys-utils/lscpu.c:483
12900 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12903 #: sys-utils/lscpu.c:698
12905 msgid "error: can not set signal handler"
12906 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12908 #: sys-utils/lscpu.c:703
12910 msgid "error: can not restore signal handler"
12911 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12913 #: sys-utils/lscpu.c:1138
12915 msgid "Failed to extract the node number"
12916 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12918 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12923 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12928 #: sys-utils/lscpu.c:1322
12931 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12932 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12933 "# starting from zero.\n"
12936 #: sys-utils/lscpu.c:1472
12937 msgid "Architecture:"
12940 #: sys-utils/lscpu.c:1486
12941 msgid "CPU op-mode(s):"
12944 #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12945 msgid "Byte Order:"
12948 #: sys-utils/lscpu.c:1493
12952 #: sys-utils/lscpu.c:1496
12953 msgid "On-line CPU(s) mask:"
12956 #: sys-utils/lscpu.c:1497
12957 msgid "On-line CPU(s) list:"
12960 #: sys-utils/lscpu.c:1516
12961 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12964 #: sys-utils/lscpu.c:1517
12965 msgid "Off-line CPU(s) list:"
12968 #: sys-utils/lscpu.c:1548
12969 msgid "Thread(s) per core:"
12972 #: sys-utils/lscpu.c:1549
12973 msgid "Core(s) per socket:"
12976 #: sys-utils/lscpu.c:1552
12977 msgid "Socket(s) per book:"
12980 #: sys-utils/lscpu.c:1554
12984 #: sys-utils/lscpu.c:1556
12987 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12989 #: sys-utils/lscpu.c:1560
12990 msgid "NUMA node(s):"
12993 #: sys-utils/lscpu.c:1562
12997 #: sys-utils/lscpu.c:1564
12998 msgid "CPU family:"
13001 #: sys-utils/lscpu.c:1566
13005 #: sys-utils/lscpu.c:1568
13007 msgid "Model name:"
13008 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13010 #: sys-utils/lscpu.c:1570
13014 #: sys-utils/lscpu.c:1572
13018 #: sys-utils/lscpu.c:1574
13019 msgid "CPU max MHz:"
13022 #: sys-utils/lscpu.c:1576
13023 msgid "CPU min MHz:"
13026 #: sys-utils/lscpu.c:1578
13030 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
13031 msgid "Virtualization:"
13034 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13035 msgid "Hypervisor:"
13038 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13039 msgid "Hypervisor vendor:"
13042 #: sys-utils/lscpu.c:1589
13043 msgid "Virtualization type:"
13046 #: sys-utils/lscpu.c:1592
13047 msgid "Dispatching mode:"
13050 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13055 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13057 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13060 #: sys-utils/lscpu.c:1617
13061 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13064 #: sys-utils/lscpu.c:1618
13065 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13068 #: sys-utils/lscpu.c:1619
13069 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13072 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13073 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13076 #: sys-utils/lscpu.c:1621
13077 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13080 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13081 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13084 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13085 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13088 #: sys-utils/lscpu.c:1633
13092 "For more details see lscpu(1).\n"
13093 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13095 #: sys-utils/lscpu.c:1721
13097 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13100 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13102 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13105 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13107 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13110 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13112 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13113 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13115 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13117 msgid "only root can do that"
13118 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13120 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13122 msgid "%s from %s (libmount %s"
13123 msgstr "%s paketist %s\n"
13125 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13127 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13128 msgstr "positsioneerimise viga"
13131 #: sys-utils/mount.c:131
13133 msgid "failed to read mtab"
13134 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13136 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13138 msgid "%-25s: ignored\n"
13141 #: sys-utils/mount.c:194
13143 msgid "%-25s: already mounted\n"
13144 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13146 #: sys-utils/mount.c:250
13148 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13149 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13151 #: sys-utils/mount.c:252
13153 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13154 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13156 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13158 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13159 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13161 #: sys-utils/mount.c:257
13163 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13166 #: sys-utils/mount.c:311
13169 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13170 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13171 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13172 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13173 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13176 #: sys-utils/mount.c:379
13178 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13179 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13181 #: sys-utils/mount.c:401
13183 msgid "only root can mount %s on %s"
13184 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13186 #: sys-utils/mount.c:404
13188 msgid "%s is already mounted"
13189 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13191 #: sys-utils/mount.c:408
13193 msgid "can't find %s in %s"
13194 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13196 #: sys-utils/mount.c:415
13198 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13199 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13201 #: sys-utils/mount.c:418
13203 msgid "can't find mount source %s in %s"
13204 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13206 #: sys-utils/mount.c:422
13209 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13210 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13211 " use wipefs(8) to clean up the device."
13214 #: sys-utils/mount.c:428
13215 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13218 #: sys-utils/mount.c:431
13220 msgid "you must specify the filesystem type"
13221 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13223 #: sys-utils/mount.c:437
13225 msgid "can't find %s"
13226 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13228 #: sys-utils/mount.c:439
13230 msgid "mount source not defined"
13231 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13233 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13235 msgid "failed to parse mount options"
13236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13238 #: sys-utils/mount.c:448
13240 msgid "%s: failed to setup loop device"
13241 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13243 #: sys-utils/mount.c:451
13245 msgid "%s: mount failed"
13246 msgstr "seek ei õnnestunud"
13248 #: sys-utils/mount.c:461
13250 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13253 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13255 msgid "mount point %s is not a directory"
13256 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13258 #: sys-utils/mount.c:482
13260 msgid "must be superuser to use mount"
13261 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
13263 #: sys-utils/mount.c:490
13268 #: sys-utils/mount.c:494
13270 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13271 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13273 #: sys-utils/mount.c:506
13275 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13276 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13278 #: sys-utils/mount.c:514
13280 msgid "mount point %s does not exist"
13281 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13283 #: sys-utils/mount.c:516
13285 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13288 #: sys-utils/mount.c:521
13290 msgid "special device %s does not exist"
13291 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
13293 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13295 msgid "mount(2) failed"
13296 msgstr "Mälu sai otsa"
13298 #: sys-utils/mount.c:535
13300 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13303 #: sys-utils/mount.c:545
13305 msgid "%s not mounted or bad option"
13306 msgstr "fork ei õnnestunud"
13308 #: sys-utils/mount.c:547
13310 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13311 msgstr "fork ei õnnestunud"
13313 #: sys-utils/mount.c:549
13315 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13316 " mount is unsupported."
13319 #: sys-utils/mount.c:552
13322 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13323 " missing codepage or helper program, or other error"
13326 #: sys-utils/mount.c:558
13329 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13330 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13333 #: sys-utils/mount.c:561
13337 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13338 " dmesg | tail or so.\n"
13341 #: sys-utils/mount.c:567
13342 msgid "mount table full"
13345 #: sys-utils/mount.c:571
13347 msgid "%s: can't read superblock"
13348 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13350 #: sys-utils/mount.c:575
13352 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13353 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13355 #: sys-utils/mount.c:583
13357 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13358 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13360 #: sys-utils/mount.c:585
13363 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13364 " (maybe `modprobe driver'?)"
13367 #: sys-utils/mount.c:588
13369 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13370 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13372 #: sys-utils/mount.c:590
13374 msgid " %s is not a block device"
13375 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13377 #: sys-utils/mount.c:597
13379 msgid "%s is not a valid block device"
13380 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13382 #: sys-utils/mount.c:603
13384 msgid "cannot mount %s read-only"
13385 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
13387 #: sys-utils/mount.c:606
13389 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13392 #: sys-utils/mount.c:609
13394 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13395 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
13397 #: sys-utils/mount.c:612
13399 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13402 #: sys-utils/mount.c:625
13404 msgid "no medium found on %s"
13405 msgstr "fork ei õnnestunud"
13407 #: sys-utils/mount.c:629
13409 msgid "mount %s on %s failed"
13410 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13412 #: sys-utils/mount.c:653
13414 msgid "%s: failed to parse"
13415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13417 #: sys-utils/mount.c:692
13419 msgid "unsupported option format: %s"
13420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13422 #: sys-utils/mount.c:694
13424 msgid "failed to append option '%s'"
13425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13427 #: sys-utils/mount.c:701
13431 " %1$s -a [options]\n"
13432 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13433 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
13434 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13437 #: sys-utils/mount.c:710
13440 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13441 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13442 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13443 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13444 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13447 #: sys-utils/mount.c:716
13450 " -h, --help display this help text and exit\n"
13451 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13452 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13453 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13456 #: sys-utils/mount.c:721
13459 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13460 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13461 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13462 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13465 #: sys-utils/mount.c:726
13468 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13469 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13472 #: sys-utils/mount.c:729
13475 " -v, --verbose say what is being done\n"
13476 " -V, --version display version information and exit\n"
13477 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13480 #: sys-utils/mount.c:738
13485 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13486 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13487 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13488 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13489 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13490 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13493 #: sys-utils/mount.c:747
13496 " <device> specifies device by path\n"
13497 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13498 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13501 #: sys-utils/mount.c:752
13506 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13507 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13508 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13511 #: sys-utils/mount.c:757
13514 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13515 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13516 " --make-private mark a subtree as private\n"
13517 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13520 #: sys-utils/mount.c:762
13523 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13524 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13525 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13526 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13529 #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13530 msgid "libmount context allocation failed"
13533 #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13535 msgid "failed to set options pattern"
13536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13538 #: sys-utils/mount.c:1058
13540 msgid "source specified more than once"
13541 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
13543 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13546 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13547 " %1$s -x /dev/device\n"
13550 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13552 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13553 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13554 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13557 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13559 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13560 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13562 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13564 msgid "%s is a mountpoint\n"
13565 msgstr "%s on monteeritud. "
13567 #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
13569 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13570 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13572 #: sys-utils/nsenter.c:69
13573 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13576 #: sys-utils/nsenter.c:70
13577 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13580 #: sys-utils/nsenter.c:71
13581 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13584 #: sys-utils/nsenter.c:72
13585 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13588 #: sys-utils/nsenter.c:73
13589 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13592 #: sys-utils/nsenter.c:74
13593 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13596 #: sys-utils/nsenter.c:75
13597 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13600 #: sys-utils/nsenter.c:76
13602 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13605 #: sys-utils/nsenter.c:77
13607 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13610 #: sys-utils/nsenter.c:78
13611 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13614 #: sys-utils/nsenter.c:79
13615 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13618 #: sys-utils/nsenter.c:80
13619 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13622 #: sys-utils/nsenter.c:105
13624 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13627 #: sys-utils/nsenter.c:245
13629 msgid "failed to parse uid"
13630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13632 #: sys-utils/nsenter.c:248
13634 msgid "failed to parse gid"
13635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13637 #: sys-utils/nsenter.c:291
13639 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13640 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13642 #: sys-utils/nsenter.c:302
13644 msgid "cannot open current working directory"
13645 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
13647 #: sys-utils/nsenter.c:309
13649 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13650 msgstr "seek ei õnnestunud"
13652 #: sys-utils/nsenter.c:312
13654 msgid "chroot failed"
13655 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13657 #: sys-utils/nsenter.c:322
13659 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13660 msgstr "seek ei õnnestunud"
13662 #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13664 msgid "setgroups failed"
13665 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13667 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13669 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13670 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13672 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13674 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13675 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13677 #: sys-utils/prlimit.c:75
13678 msgid "address space limit"
13681 #: sys-utils/prlimit.c:76
13683 msgid "max core file size"
13684 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13686 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13689 msgstr "%ld plokki\n"
13691 #: sys-utils/prlimit.c:77
13695 #: sys-utils/prlimit.c:77
13698 msgstr "DOS sekundaarne"
13700 #: sys-utils/prlimit.c:78
13701 msgid "max data size"
13704 #: sys-utils/prlimit.c:79
13706 msgid "max file size"
13707 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13709 #: sys-utils/prlimit.c:80
13711 msgid "max number of file locks held"
13712 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13714 #: sys-utils/prlimit.c:81
13715 msgid "max locked-in-memory address space"
13718 #: sys-utils/prlimit.c:82
13719 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13722 #: sys-utils/prlimit.c:83
13723 msgid "max nice prio allowed to raise"
13726 #: sys-utils/prlimit.c:84
13728 msgid "max number of open files"
13729 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13731 #: sys-utils/prlimit.c:85
13733 msgid "max number of processes"
13734 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13736 #: sys-utils/prlimit.c:86
13737 msgid "max resident set size"
13740 #: sys-utils/prlimit.c:86
13744 #: sys-utils/prlimit.c:87
13745 msgid "max real-time priority"
13748 #: sys-utils/prlimit.c:88
13749 msgid "timeout for real-time tasks"
13752 #: sys-utils/prlimit.c:88
13756 #: sys-utils/prlimit.c:89
13757 msgid "max number of pending signals"
13760 #: sys-utils/prlimit.c:90
13761 msgid "max stack size"
13764 #: sys-utils/prlimit.c:121
13766 msgid "resource name"
13767 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13769 #: sys-utils/prlimit.c:122
13771 msgid "resource description"
13772 msgstr " eemaldatav"
13774 #: sys-utils/prlimit.c:123
13778 #: sys-utils/prlimit.c:124
13779 msgid "hard limit (ceiling)"
13782 #: sys-utils/prlimit.c:125
13787 #: sys-utils/prlimit.c:159
13789 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13790 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13792 #: sys-utils/prlimit.c:161
13794 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13795 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13797 #: sys-utils/prlimit.c:163
13801 "General Options:\n"
13804 "%d partitsiooni:\n"
13806 #: sys-utils/prlimit.c:164
13808 " -p, --pid <pid> process id\n"
13809 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13810 " --noheadings don't print headings\n"
13811 " --raw use the raw output format\n"
13812 " --verbose verbose output\n"
13813 " -h, --help display this help and exit\n"
13814 " -V, --version output version information and exit\n"
13817 #: sys-utils/prlimit.c:172
13821 "Resources Options:\n"
13822 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13824 #: sys-utils/prlimit.c:173
13826 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13827 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13828 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13829 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13830 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13831 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13832 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13833 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13834 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13835 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13836 " -s, --stack maximum stack size\n"
13837 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13838 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13839 " -v, --as size of virtual memory\n"
13840 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13841 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13842 " under real-time scheduling\n"
13845 #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13846 #: sys-utils/prlimit.c:366
13850 #: sys-utils/prlimit.c:328
13852 msgid "failed to get old %s limit"
13853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13855 #: sys-utils/prlimit.c:352
13857 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13860 #: sys-utils/prlimit.c:359
13862 msgid "New %s limit: "
13865 #: sys-utils/prlimit.c:373
13867 msgid "failed to set the %s resource limit"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13870 #: sys-utils/prlimit.c:374
13872 msgid "failed to get the %s resource limit"
13873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13875 #: sys-utils/prlimit.c:451
13877 msgid "failed to parse %s limit"
13878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13880 #: sys-utils/prlimit.c:580
13881 msgid "option --pid may be specified only once"
13884 #: sys-utils/prlimit.c:611
13886 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13889 #: sys-utils/readprofile.c:108
13891 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13894 #: sys-utils/readprofile.c:110
13897 msgstr " Esimene Viimane\n"
13899 #: sys-utils/readprofile.c:112
13901 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13904 #: sys-utils/readprofile.c:113
13905 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13908 #: sys-utils/readprofile.c:114
13909 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13912 #: sys-utils/readprofile.c:115
13913 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13916 #: sys-utils/readprofile.c:116
13917 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13920 #: sys-utils/readprofile.c:117
13921 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13924 #: sys-utils/readprofile.c:118
13925 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13928 #: sys-utils/readprofile.c:119
13929 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13932 #: sys-utils/readprofile.c:120
13933 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13936 #: sys-utils/readprofile.c:237
13938 msgid "error writing %s"
13939 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
13941 #: sys-utils/readprofile.c:268
13942 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13945 #: sys-utils/readprofile.c:283
13947 msgid "Sampling_step: %i\n"
13950 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13952 msgid "%s(%i): wrong map line"
13955 #: sys-utils/readprofile.c:310
13957 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13958 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13960 #: sys-utils/readprofile.c:343
13961 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13964 #: sys-utils/readprofile.c:401
13968 #: sys-utils/renice.c:57
13971 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13972 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13973 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13976 #: sys-utils/renice.c:63
13978 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13979 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13980 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13981 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13982 " -h, --help display help text and exit\n"
13983 " -V, --version display version information and exit\n"
13986 #: sys-utils/renice.c:70
13990 "For more information see renice(1).\n"
13991 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13993 #: sys-utils/renice.c:140
13995 msgid "unknown user %s"
13996 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13998 #: sys-utils/renice.c:148
14000 msgid "bad value %s"
14001 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14003 #: sys-utils/renice.c:161
14007 #: sys-utils/renice.c:166
14008 msgid "process group ID"
14011 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14013 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14014 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14016 #: sys-utils/renice.c:175
14018 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14019 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14021 #: sys-utils/renice.c:185
14023 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14026 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14027 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14030 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14033 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14034 " the default is %s\n"
14037 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14038 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14041 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14042 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14045 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14047 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14050 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14051 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14054 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14055 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14058 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14059 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14062 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14064 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14067 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14069 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14072 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14074 msgid "read rtc time failed"
14075 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14077 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14079 msgid "read system time failed"
14080 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14082 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14084 msgid "convert rtc time failed"
14085 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14087 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14089 msgid "set rtc alarm failed"
14090 msgstr "seek ei õnnestunud"
14092 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14093 msgid "enable rtc alarm failed"
14096 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14097 msgid "set rtc wake alarm failed"
14100 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14102 msgid "read rtc alarm failed"
14103 msgstr "vigane kiirus: %s"
14105 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14107 msgid "alarm: off\n"
14110 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14112 msgid "convert time failed"
14113 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14115 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14117 msgid "alarm: on %s"
14120 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14122 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14123 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14125 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14127 msgid "invalid seconds argument"
14128 msgstr "vigane identifikaator"
14130 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14132 msgid "invalid time argument"
14133 msgstr "vigane identifikaator"
14135 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14137 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14140 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14142 msgid "Using UTC time.\n"
14143 msgstr "Kasutan %s\n"
14145 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14147 msgid "Using local time.\n"
14148 msgstr "Kasutan %s\n"
14150 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14151 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14154 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14156 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14157 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14159 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14161 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14164 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14166 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14169 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14171 msgid "time doesn't go backward to %s"
14174 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14176 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14177 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14179 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14181 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14182 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14184 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14186 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14189 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14191 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14194 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14196 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14199 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14201 msgid "rtc read failed"
14202 msgstr "vigane kiirus: %s"
14204 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14206 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14209 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14211 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14214 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14216 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14219 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14220 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14223 #: sys-utils/setarch.c:52
14225 msgid "Switching on %s.\n"
14228 #: sys-utils/setarch.c:94
14230 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14231 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14233 #: sys-utils/setarch.c:99
14235 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14238 #: sys-utils/setarch.c:100
14239 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14242 #: sys-utils/setarch.c:101
14243 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14246 #: sys-utils/setarch.c:102
14247 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14250 #: sys-utils/setarch.c:103
14251 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14254 #: sys-utils/setarch.c:104
14255 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14258 #: sys-utils/setarch.c:105
14259 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14262 #: sys-utils/setarch.c:106
14263 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14266 #: sys-utils/setarch.c:107
14267 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14270 #: sys-utils/setarch.c:108
14271 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14274 #: sys-utils/setarch.c:109
14275 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14278 #: sys-utils/setarch.c:110
14279 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14282 #: sys-utils/setarch.c:111
14283 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14286 #: sys-utils/setarch.c:112
14287 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14290 #: sys-utils/setarch.c:126
14294 "Try `%s --help' for more information."
14297 #: sys-utils/setarch.c:128
14299 msgid "Try `%s --help' for more information."
14302 #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
14304 msgid "%s: Unrecognized architecture"
14305 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14307 #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14309 msgid "Not enough arguments"
14310 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14312 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
14314 msgid "Failed to set personality to %s"
14317 #: sys-utils/setpriv.c:95
14318 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14321 #: sys-utils/setpriv.c:96
14322 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14325 #: sys-utils/setpriv.c:97
14326 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14329 #: sys-utils/setpriv.c:98
14330 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14333 #: sys-utils/setpriv.c:99
14334 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14337 #: sys-utils/setpriv.c:100
14338 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14341 #: sys-utils/setpriv.c:101
14342 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14345 #: sys-utils/setpriv.c:102
14346 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14349 #: sys-utils/setpriv.c:103
14350 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14353 #: sys-utils/setpriv.c:104
14354 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14357 #: sys-utils/setpriv.c:105
14358 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14361 #: sys-utils/setpriv.c:106
14362 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14365 #: sys-utils/setpriv.c:107
14366 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14369 #: sys-utils/setpriv.c:108
14370 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14373 #: sys-utils/setpriv.c:109
14374 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
14377 #: sys-utils/setpriv.c:110
14378 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14381 #: sys-utils/setpriv.c:115
14382 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14385 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14386 msgid "getting process secure bits failed"
14389 #: sys-utils/setpriv.c:191
14391 msgid "Securebits: "
14394 #: sys-utils/setpriv.c:211
14397 msgstr "valmis (D)"
14399 #: sys-utils/setpriv.c:237
14401 msgid "%s: too long"
14402 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14404 #: sys-utils/setpriv.c:264
14406 msgid "Supplementary groups: "
14409 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14410 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
14413 msgstr "valmis (D)"
14415 #: sys-utils/setpriv.c:285
14420 #: sys-utils/setpriv.c:286
14425 #: sys-utils/setpriv.c:289
14430 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14432 msgid "getresuid failed"
14433 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14435 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14437 msgid "getresgid failed"
14438 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14440 #: sys-utils/setpriv.c:311
14442 msgid "Effective capabilities: "
14445 #: sys-utils/setpriv.c:316
14447 msgid "Permitted capabilities: "
14450 #: sys-utils/setpriv.c:322
14452 msgid "Inheritable capabilities: "
14455 #: sys-utils/setpriv.c:327
14457 msgid "Capability bounding set: "
14460 #: sys-utils/setpriv.c:335
14462 msgid "SELinux label"
14463 msgstr "Linux ext3"
14465 #: sys-utils/setpriv.c:338
14466 msgid "AppArmor profile"
14469 #: sys-utils/setpriv.c:351
14471 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14474 #: sys-utils/setpriv.c:374
14475 msgid "Invalid supplementary group id"
14478 #: sys-utils/setpriv.c:391
14480 msgid "setresuid failed"
14481 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14483 #: sys-utils/setpriv.c:406
14485 msgid "setresgid failed"
14486 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14488 #: sys-utils/setpriv.c:427
14489 msgid "bad capability string"
14492 #: sys-utils/setpriv.c:435
14493 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14496 #: sys-utils/setpriv.c:444
14498 msgid "unknown capability \"%s\""
14499 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
14501 #: sys-utils/setpriv.c:468
14503 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14504 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
14506 #: sys-utils/setpriv.c:472
14507 msgid "bad securebits string"
14510 #: sys-utils/setpriv.c:479
14512 msgid "+all securebits is not allowed"
14513 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
14515 #: sys-utils/setpriv.c:492
14516 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14519 #: sys-utils/setpriv.c:496
14521 msgid "unrecognized securebit"
14522 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
14524 #: sys-utils/setpriv.c:516
14525 msgid "SELinux is not running"
14528 #: sys-utils/setpriv.c:531
14530 msgid "close failed: %s"
14531 msgstr "seek ei õnnestunud"
14533 #: sys-utils/setpriv.c:539
14534 msgid "AppArmor is not running"
14537 #: sys-utils/setpriv.c:650
14538 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14541 #: sys-utils/setpriv.c:655
14542 msgid "duplicate ruid"
14545 #: sys-utils/setpriv.c:657
14547 msgid "failed to parse ruid"
14548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14550 #: sys-utils/setpriv.c:661
14551 msgid "duplicate euid"
14554 #: sys-utils/setpriv.c:663
14556 msgid "failed to parse euid"
14557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14559 #: sys-utils/setpriv.c:667
14560 msgid "duplicate ruid or euid"
14563 #: sys-utils/setpriv.c:669
14565 msgid "failed to parse reuid"
14566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14568 #: sys-utils/setpriv.c:673
14569 msgid "duplicate rgid"
14572 #: sys-utils/setpriv.c:675
14574 msgid "failed to parse rgid"
14575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14577 #: sys-utils/setpriv.c:679
14578 msgid "duplicate egid"
14581 #: sys-utils/setpriv.c:681
14583 msgid "failed to parse egid"
14584 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14586 #: sys-utils/setpriv.c:685
14587 msgid "duplicate rgid or egid"
14590 #: sys-utils/setpriv.c:687
14592 msgid "failed to parse regid"
14593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14595 #: sys-utils/setpriv.c:692
14596 msgid "duplicate --clear-groups option"
14599 #: sys-utils/setpriv.c:698
14600 msgid "duplicate --keep-groups option"
14603 #: sys-utils/setpriv.c:704
14604 msgid "duplicate --groups option"
14607 #: sys-utils/setpriv.c:713
14608 msgid "duplicate --inh-caps option"
14611 #: sys-utils/setpriv.c:719
14612 msgid "duplicate --bounding-set option"
14615 #: sys-utils/setpriv.c:725
14616 msgid "duplicate --securebits option"
14619 #: sys-utils/setpriv.c:731
14620 msgid "duplicate --selinux-label option"
14623 #: sys-utils/setpriv.c:737
14624 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14627 #: sys-utils/setpriv.c:748
14629 msgid "unrecognized option '%c'"
14630 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
14632 #: sys-utils/setpriv.c:755
14633 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14636 #: sys-utils/setpriv.c:763
14637 msgid "--list-caps must be specified alone"
14640 #: sys-utils/setpriv.c:769
14642 msgid "No program specified"
14643 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14645 #: sys-utils/setpriv.c:774
14646 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14649 #: sys-utils/setpriv.c:778
14650 msgid "disallow granting new privileges failed"
14653 #: sys-utils/setpriv.c:786
14654 msgid "keep process capabilities failed"
14657 #: sys-utils/setpriv.c:794
14658 msgid "activate capabilities"
14661 #: sys-utils/setpriv.c:800
14662 msgid "reactivate capabilities"
14665 #: sys-utils/setpriv.c:817
14667 msgid "set process securebits failed"
14668 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14670 #: sys-utils/setpriv.c:823
14671 msgid "apply bounding set"
14674 #: sys-utils/setpriv.c:829
14675 msgid "apply capabilities"
14678 #: sys-utils/setpriv.c:834
14680 msgid "cannot execute: %s"
14681 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14683 #: sys-utils/setsid.c:32
14685 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14686 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14688 #: sys-utils/setsid.c:36
14689 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14692 #: sys-utils/setsid.c:37
14693 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
14696 #: sys-utils/setsid.c:90
14701 #: sys-utils/setsid.c:102
14703 msgid "child %d did not exit normally"
14704 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14706 #: sys-utils/setsid.c:107
14708 msgid "setsid failed"
14709 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14711 #: sys-utils/setsid.c:111
14713 msgid "failed to set the controlling terminal"
14714 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14716 #: sys-utils/swapoff.c:32
14718 msgid "swapoff %s\n"
14721 #: sys-utils/swapoff.c:44
14722 msgid "Not superuser."
14725 #: sys-utils/swapoff.c:47
14727 msgid "%s: swapoff failed"
14728 msgstr "seek ei õnnestunud"
14730 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
14732 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14735 #: sys-utils/swapoff.c:71
14737 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14738 " -v, --verbose verbose mode\n"
14741 #: sys-utils/swapoff.c:78
14744 "The <spec> parameter:\n"
14745 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
14746 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14747 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14748 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14749 " <device> name of device to be used\n"
14750 " <file> name of file to be used\n"
14753 #: sys-utils/swapon.c:102
14755 msgid "device file or partition path"
14756 msgstr " d kustutada partitsioon"
14758 #: sys-utils/swapon.c:103
14760 msgid "type of the device"
14761 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14763 #: sys-utils/swapon.c:104
14765 msgid "size of the swap area"
14766 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14768 #: sys-utils/swapon.c:105
14770 msgid "bytes in use"
14771 msgstr "Märkida kasutatuks"
14773 #: sys-utils/swapon.c:106
14774 msgid "swap priority"
14777 #: sys-utils/swapon.c:209
14779 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14782 #: sys-utils/swapon.c:209
14786 #: sys-utils/swapon.c:273
14788 msgid "%s: reinitializing the swap."
14791 #: sys-utils/swapon.c:325
14793 msgid "%s: lseek failed"
14794 msgstr "seek ei õnnestunud"
14796 #: sys-utils/swapon.c:331
14798 msgid "%s: write signature failed"
14799 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14801 #: sys-utils/swapon.c:415
14803 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14806 #: sys-utils/swapon.c:420
14810 #: sys-utils/swapon.c:420
14815 #: sys-utils/swapon.c:463
14817 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14820 #: sys-utils/swapon.c:468
14822 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14825 #: sys-utils/swapon.c:474
14827 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14830 #: sys-utils/swapon.c:488
14832 msgid "%s: get size failed"
14833 msgstr "seek ei õnnestunud"
14835 #: sys-utils/swapon.c:494
14837 msgid "%s: read swap header failed"
14840 #: sys-utils/swapon.c:504
14842 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14845 #: sys-utils/swapon.c:509
14847 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14850 #: sys-utils/swapon.c:519
14852 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14855 #: sys-utils/swapon.c:527
14857 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14860 #: sys-utils/swapon.c:536
14862 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14865 #: sys-utils/swapon.c:561
14867 msgid "swapon %s\n"
14868 msgstr "terminalil %.*s\n"
14870 #: sys-utils/swapon.c:600
14872 msgid "%s: swapon failed"
14873 msgstr "seek ei õnnestunud"
14875 #: sys-utils/swapon.c:681
14877 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14878 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14879 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14880 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14881 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14882 " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
14883 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14884 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14885 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
14886 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14887 " -v, --verbose verbose mode\n"
14890 #: sys-utils/swapon.c:697
14893 "The <spec> parameter:\n"
14894 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14895 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14896 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14897 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14898 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14899 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14900 " <device> name of device to be used\n"
14901 " <file> name of file to be used\n"
14904 #: sys-utils/swapon.c:707
14907 "Available discard policy types (for --discard):\n"
14908 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14909 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14910 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14913 #: sys-utils/swapon.c:712
14916 "Available columns (for --show):\n"
14919 #: sys-utils/swapon.c:770
14921 msgid "failed to parse priority"
14922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14924 #: sys-utils/swapon.c:789
14926 msgid "unsupported discard policy: %s"
14927 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14929 #: sys-utils/swapon-common.c:62
14931 msgid "cannot find the device for %s"
14932 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14934 #: sys-utils/switch_root.c:59
14936 msgid "failed to open directory"
14937 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14939 #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14941 msgid "stat failed"
14942 msgstr "seek ei õnnestunud"
14944 #: sys-utils/switch_root.c:78
14946 msgid "failed to read directory"
14947 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14949 #: sys-utils/switch_root.c:112
14951 msgid "failed to unlink %s"
14952 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14954 #: sys-utils/switch_root.c:149
14956 msgid "failed to mount moving %s to %s"
14957 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14959 #: sys-utils/switch_root.c:151
14961 msgid "forcing unmount of %s"
14962 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14964 #: sys-utils/switch_root.c:157
14966 msgid "failed to change directory to %s"
14967 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14969 #: sys-utils/switch_root.c:169
14971 msgid "failed to mount moving %s to /"
14972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14974 #: sys-utils/switch_root.c:175
14976 msgid "failed to change root"
14977 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14979 #: sys-utils/switch_root.c:188
14980 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14983 #: sys-utils/switch_root.c:201
14985 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14986 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14988 #: sys-utils/switch_root.c:233
14990 msgid "failed. Sorry."
14991 msgstr "seek ei õnnestunud"
14993 #: sys-utils/switch_root.c:236
14995 msgid "cannot access %s"
14996 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14998 #: sys-utils/tunelp.c:83
14999 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15002 #: sys-utils/tunelp.c:84
15003 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15006 #: sys-utils/tunelp.c:85
15007 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15010 #: sys-utils/tunelp.c:86
15011 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15014 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15015 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15016 #. exactly that very same string.
15017 #: sys-utils/tunelp.c:90
15018 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15021 #: sys-utils/tunelp.c:91
15022 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15025 #: sys-utils/tunelp.c:92
15026 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15029 #: sys-utils/tunelp.c:93
15030 msgid " -s, --status query printer status\n"
15033 #: sys-utils/tunelp.c:94
15034 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15037 #: sys-utils/tunelp.c:95
15039 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15042 #: sys-utils/tunelp.c:96
15043 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15046 #: sys-utils/tunelp.c:109
15049 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15051 #: sys-utils/tunelp.c:273
15053 msgid "%s not an lp device"
15054 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15056 #: sys-utils/tunelp.c:293
15057 msgid "LPGETSTATUS error"
15060 #: sys-utils/tunelp.c:298
15062 msgid "%s status is %d"
15065 #: sys-utils/tunelp.c:300
15070 #: sys-utils/tunelp.c:302
15075 #: sys-utils/tunelp.c:304
15077 msgid ", out of paper"
15080 #: sys-utils/tunelp.c:306
15085 #: sys-utils/tunelp.c:308
15090 #: sys-utils/tunelp.c:314
15092 msgid "ioctl failed"
15093 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15095 #: sys-utils/tunelp.c:324
15096 msgid "LPGETIRQ error"
15099 #: sys-utils/tunelp.c:329
15101 msgid "%s using IRQ %d\n"
15104 #: sys-utils/tunelp.c:331
15106 msgid "%s using polling\n"
15109 #: sys-utils/umount.c:76
15113 " %1$s -a [options]\n"
15114 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15117 #: sys-utils/umount.c:82
15118 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15121 #: sys-utils/umount.c:83
15123 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15124 " current namespace\n"
15127 #: sys-utils/umount.c:85
15128 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15131 #: sys-utils/umount.c:86
15132 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15135 #: sys-utils/umount.c:87
15136 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15139 #: sys-utils/umount.c:88
15140 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15143 #: sys-utils/umount.c:89
15144 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15147 #: sys-utils/umount.c:90
15148 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15151 #: sys-utils/umount.c:91
15153 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15156 #: sys-utils/umount.c:92
15157 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15160 #: sys-utils/umount.c:93
15161 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15164 #: sys-utils/umount.c:94
15166 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15169 #: sys-utils/umount.c:95
15171 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15172 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15174 #: sys-utils/umount.c:96
15176 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15179 #: sys-utils/umount.c:140
15181 msgid "%s (%s) unmounted"
15182 msgstr "%s on monteeritud. "
15184 #: sys-utils/umount.c:142
15186 msgid "%s unmounted"
15187 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15189 #: sys-utils/umount.c:207
15191 msgid "%s: umount failed"
15192 msgstr "seek ei õnnestunud"
15194 #: sys-utils/umount.c:216
15196 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15199 #: sys-utils/umount.c:230
15201 msgid "%s: invalid block device"
15202 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15204 #: sys-utils/umount.c:236
15206 msgid "%s: can't write superblock"
15207 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
15209 #: sys-utils/umount.c:239
15212 "%s: target is busy\n"
15213 " (In some cases useful info about processes that\n"
15214 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15217 #: sys-utils/umount.c:246
15219 msgid "%s: mountpoint not found"
15220 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15222 #: sys-utils/umount.c:248
15224 msgid "undefined mountpoint"
15225 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15227 #: sys-utils/umount.c:251
15229 msgid "%s: must be superuser to unmount"
15230 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
15232 #: sys-utils/umount.c:254
15234 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15237 #: sys-utils/umount.c:305
15239 msgid "failed to set umount target"
15240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15242 #: sys-utils/umount.c:321
15244 msgid "libmount table allocation failed"
15245 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15247 #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15249 msgid "libmount iterator allocation failed"
15250 msgstr "Mälu sai otsa"
15252 #: sys-utils/umount.c:370
15254 msgid "failed to get child fs of %s"
15255 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15257 #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15259 msgid "%s: not found"
15260 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15262 #: sys-utils/umount.c:438
15264 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
15267 #: sys-utils/unshare.c:53
15269 msgid "write failed %s"
15270 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15272 #: sys-utils/unshare.c:67
15274 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15277 #: sys-utils/unshare.c:68
15279 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15282 #: sys-utils/unshare.c:69
15284 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15287 #: sys-utils/unshare.c:70
15289 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15292 #: sys-utils/unshare.c:71
15294 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15297 #: sys-utils/unshare.c:72
15299 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15302 #: sys-utils/unshare.c:73
15304 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15307 #: sys-utils/unshare.c:74
15308 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15311 #: sys-utils/unshare.c:75
15312 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15315 #: sys-utils/unshare.c:158
15317 msgid "unshare failed"
15318 msgstr "seek ei õnnestunud"
15320 #: sys-utils/unshare.c:176
15322 msgid "child exit failed"
15323 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15325 #: sys-utils/unshare.c:188
15327 msgid "mount %s failed"
15328 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15330 #: sys-utils/wdctl.c:73
15331 msgid "Card previously reset the CPU"
15334 #: sys-utils/wdctl.c:74
15335 msgid "External relay 1"
15338 #: sys-utils/wdctl.c:75
15339 msgid "External relay 2"
15342 #: sys-utils/wdctl.c:76
15345 msgstr "seek ei õnnestunud"
15347 #: sys-utils/wdctl.c:77
15348 msgid "Keep alive ping reply"
15351 #: sys-utils/wdctl.c:78
15352 msgid "Supports magic close char"
15355 #: sys-utils/wdctl.c:79
15356 msgid "Reset due to CPU overheat"
15359 #: sys-utils/wdctl.c:80
15360 msgid "Power over voltage"
15363 #: sys-utils/wdctl.c:81
15364 msgid "Power bad/power fault"
15367 #: sys-utils/wdctl.c:82
15369 msgid "Pretimeout (in seconds)"
15370 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
15372 #: sys-utils/wdctl.c:83
15374 msgid "Set timeout (in seconds)"
15375 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
15377 #: sys-utils/wdctl.c:84
15378 msgid "Not trigger reboot"
15381 #: sys-utils/wdctl.c:100
15385 #: sys-utils/wdctl.c:101
15387 msgid "flag description"
15388 msgstr " eemaldatav"
15390 #: sys-utils/wdctl.c:102
15391 msgid "flag status"
15395 #: sys-utils/wdctl.c:103
15397 msgid "flag boot status"
15398 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15400 #: sys-utils/wdctl.c:104
15402 msgid "watchdog device name"
15403 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15405 #: sys-utils/wdctl.c:138
15407 msgid "unknown flag: %s"
15408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15410 #: sys-utils/wdctl.c:179
15412 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15413 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
15414 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15415 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15416 " -O, --oneline print all information on one line\n"
15417 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15418 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15419 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15420 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15421 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15424 #: sys-utils/wdctl.c:195
15426 msgid "The default device is %s.\n"
15427 msgstr "Seade: %s\n"
15429 #: sys-utils/wdctl.c:198
15430 msgid "Available columns:\n"
15433 #: sys-utils/wdctl.c:288
15435 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15436 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15438 #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15440 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15443 #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15445 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15446 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15448 #: sys-utils/wdctl.c:341
15450 msgid "cannot set timeout for %s"
15451 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15453 #: sys-utils/wdctl.c:347
15455 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15456 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15457 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
15458 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
15460 #: sys-utils/wdctl.c:381
15462 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15463 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15465 #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15467 msgid "%-14s %2i second\n"
15468 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15469 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
15470 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
15472 #: sys-utils/wdctl.c:464
15476 #: sys-utils/wdctl.c:467
15477 msgid "Pre-timeout:"
15480 #: sys-utils/wdctl.c:470
15484 #: sys-utils/wdctl.c:604
15489 #: sys-utils/wdctl.c:606
15493 #: sys-utils/wdctl.c:608
15497 #: term-utils/agetty.c:416
15499 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15502 #: term-utils/agetty.c:470
15504 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15505 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
15507 #: term-utils/agetty.c:475
15509 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15510 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
15512 #: term-utils/agetty.c:480
15514 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15515 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15517 #: term-utils/agetty.c:491
15519 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15520 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
15522 #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15523 #: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15524 #: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15525 #: term-utils/agetty.c:2246
15527 msgid "failed to allocate memory: %m"
15528 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15530 #: term-utils/agetty.c:684
15532 msgid "invalid argument of --local-line"
15533 msgstr "vigane kiirus: %s"
15535 #: term-utils/agetty.c:716
15537 msgid "bad timeout value: %s"
15538 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15540 #: term-utils/agetty.c:835
15542 msgid "bad speed: %s"
15543 msgstr "vigane kiirus: %s"
15545 #: term-utils/agetty.c:837
15546 msgid "too many alternate speeds"
15547 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
15549 #: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
15551 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15552 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
15554 #: term-utils/agetty.c:988
15556 msgid "/dev/%s: not a character device"
15557 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
15559 #: term-utils/agetty.c:990
15561 msgid "/dev/%s: not a tty"
15562 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15564 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
15566 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15567 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
15569 #: term-utils/agetty.c:1016
15571 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15572 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15574 #: term-utils/agetty.c:1037
15576 msgid "%s: not open for read/write"
15577 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
15579 #: term-utils/agetty.c:1042
15581 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15582 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15584 #: term-utils/agetty.c:1056
15586 msgid "%s: dup problem: %m"
15587 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
15589 #: term-utils/agetty.c:1073
15591 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15592 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15594 #: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
15596 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15597 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15599 #: term-utils/agetty.c:1401
15601 msgid "cannot open: %s: %m"
15602 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15604 #: term-utils/agetty.c:1507
15605 msgid "[press ENTER to login]"
15608 #: term-utils/agetty.c:1523
15609 msgid "Num Lock off"
15612 #: term-utils/agetty.c:1526
15613 msgid "Num Lock on"
15616 #: term-utils/agetty.c:1529
15617 msgid "Caps Lock on"
15620 #: term-utils/agetty.c:1532
15621 msgid "Scroll Lock on"
15624 #: term-utils/agetty.c:1535
15629 msgstr "tüüp: %s\n"
15631 #: term-utils/agetty.c:1654
15633 msgid "%s: read: %m"
15634 msgstr "%s: read: %m"
15636 #: term-utils/agetty.c:1713
15638 msgid "%s: input overrun"
15639 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15641 #: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
15643 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15646 #: term-utils/agetty.c:1743
15648 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15651 #: term-utils/agetty.c:1828
15653 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15654 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15656 #: term-utils/agetty.c:1864
15659 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15660 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15663 #: term-utils/agetty.c:1867
15665 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15668 #: term-utils/agetty.c:1868
15669 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15672 #: term-utils/agetty.c:1869
15674 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15677 #: term-utils/agetty.c:1870
15679 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15682 #: term-utils/agetty.c:1871
15683 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15686 #: term-utils/agetty.c:1872
15687 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15690 #: term-utils/agetty.c:1873
15691 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15694 #: term-utils/agetty.c:1874
15696 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15697 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15699 #: term-utils/agetty.c:1875
15700 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15703 #: term-utils/agetty.c:1876
15705 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15708 #: term-utils/agetty.c:1877
15709 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15712 #: term-utils/agetty.c:1878
15713 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15716 #: term-utils/agetty.c:1879
15717 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15720 #: term-utils/agetty.c:1880
15721 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15724 #: term-utils/agetty.c:1881
15726 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15727 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15729 #: term-utils/agetty.c:1882
15730 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15733 #: term-utils/agetty.c:1883
15734 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15737 #: term-utils/agetty.c:1884
15738 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15741 #: term-utils/agetty.c:1885
15742 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15745 #: term-utils/agetty.c:1886
15746 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15749 #: term-utils/agetty.c:1887
15750 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15753 #: term-utils/agetty.c:1888
15754 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15757 #: term-utils/agetty.c:1889
15758 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15761 #: term-utils/agetty.c:1890
15763 msgid " --nohints do not print hints\n"
15764 msgstr " Esimene Viimane\n"
15766 #: term-utils/agetty.c:1891
15768 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15771 #: term-utils/agetty.c:1892
15772 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15775 #: term-utils/agetty.c:1893
15776 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15779 #: term-utils/agetty.c:1894
15780 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15783 #: term-utils/agetty.c:1895
15784 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
15787 #: term-utils/agetty.c:1896
15788 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15791 #: term-utils/agetty.c:1897
15792 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15795 #: term-utils/agetty.c:1898
15797 msgid " --help display this help and exit\n"
15798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15800 #: term-utils/agetty.c:1899
15802 msgid " --version output version information and exit\n"
15803 msgstr " Esimene Viimane\n"
15805 #: term-utils/agetty.c:2210
15808 msgid_plural "%d users"
15809 msgstr[0] "kasutaja"
15810 msgstr[1] "kasutaja"
15812 #: term-utils/agetty.c:2334
15814 msgid "checkname failed: %m"
15815 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
15817 #: term-utils/mesg.c:75
15819 msgid " %s [options] [y | n]\n"
15820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15822 #: term-utils/mesg.c:77
15824 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15827 #: term-utils/mesg.c:121
15829 msgid "ttyname failed"
15830 msgstr "seek ei õnnestunud"
15832 #: term-utils/mesg.c:128
15835 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
15837 #: term-utils/mesg.c:131
15840 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
15842 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15844 msgid "change %s mode failed"
15845 msgstr "seek ei õnnestunud"
15847 #: term-utils/mesg.c:144
15848 msgid "write access to your terminal is allowed"
15851 #: term-utils/mesg.c:150
15852 msgid "write access to your terminal is denied"
15855 #: term-utils/mesg.c:153
15857 msgid "invalid argument: %s"
15858 msgstr "vigane kiirus: %s"
15860 #: term-utils/script.c:133
15863 "output file `%s' is a link\n"
15864 "Use --force if you really want to use it.\n"
15865 "Program not started."
15868 #: term-utils/script.c:143
15870 msgid " %s [options] [file]\n"
15871 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15873 #: term-utils/script.c:146
15875 " -a, --append append the output\n"
15876 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15877 " -e, --return return exit code of the child process\n"
15878 " -f, --flush run flush after each write\n"
15879 " --force use output file even when it is a link\n"
15880 " -q, --quiet be quiet\n"
15881 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15882 " -V, --version output version information and exit\n"
15883 " -h, --help display this help and exit\n"
15887 #: term-utils/script.c:252
15889 msgid "Script started, file is %s\n"
15892 #: term-utils/script.c:440
15894 msgid "Script started on %s"
15897 #: term-utils/script.c:482
15899 msgid "cannot write script file"
15900 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15902 #: term-utils/script.c:582
15906 "Script done on %s"
15909 #: term-utils/script.c:599
15911 msgid "Script done, file is %s\n"
15914 #: term-utils/script.c:625
15916 msgid "failed to get terminal attributes"
15917 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15919 #: term-utils/script.c:632
15921 msgid "openpty failed"
15922 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15924 #: term-utils/script.c:672
15926 msgid "out of pty's"
15927 msgstr "Mälu sai otsa"
15929 #: term-utils/scriptreplay.c:42
15931 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15934 #: term-utils/scriptreplay.c:46
15936 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
15937 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15938 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15939 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15940 " -V, --version output version information and exit\n"
15941 " -h, --help display this help and exit\n"
15945 #: term-utils/scriptreplay.c:66
15947 msgid "expected a number, but got '%s'"
15950 #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15952 msgid "divisor '%s'"
15955 #: term-utils/scriptreplay.c:117
15957 msgid "write to stdout failed"
15958 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15960 #: term-utils/scriptreplay.c:123
15962 msgid "unexpected end of file on %s"
15965 #: term-utils/scriptreplay.c:125
15967 msgid "failed to read typescript file %s"
15968 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15970 #: term-utils/scriptreplay.c:190
15972 msgid "wrong number of arguments"
15973 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15975 #: term-utils/scriptreplay.c:221
15977 msgid "failed to read timing file %s"
15978 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15980 #: term-utils/scriptreplay.c:223
15982 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15985 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15986 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15987 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
15989 msgid "argument error: %s"
15990 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15992 #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15993 #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15994 #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15995 #: term-utils/setterm.c:396
15997 msgid "argument error"
15998 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16000 #: term-utils/setterm.c:260
16002 msgid "argument error: bright %s is not supported"
16005 #: term-utils/setterm.c:351
16007 msgid "too many tabs"
16008 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16010 #: term-utils/setterm.c:405
16011 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
16014 #: term-utils/setterm.c:406
16016 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
16017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16019 #: term-utils/setterm.c:407
16021 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
16022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16024 #: term-utils/setterm.c:408
16026 msgid " --default use default terminal settings\n"
16027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16029 #: term-utils/setterm.c:409
16030 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
16033 #: term-utils/setterm.c:410
16035 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
16036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16038 #: term-utils/setterm.c:411
16040 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
16041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16043 #: term-utils/setterm.c:412
16044 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
16047 #: term-utils/setterm.c:413
16048 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
16051 #: term-utils/setterm.c:414
16052 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
16055 #: term-utils/setterm.c:415
16056 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
16059 #: term-utils/setterm.c:416
16060 msgid " --background default|<color> set background color\n"
16063 #: term-utils/setterm.c:417
16064 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
16067 #: term-utils/setterm.c:418
16068 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
16071 #: term-utils/setterm.c:419
16072 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
16075 #: term-utils/setterm.c:420
16077 msgid " --bold [on|off] bold\n"
16078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16080 #: term-utils/setterm.c:421
16081 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
16084 #: term-utils/setterm.c:422
16085 msgid " --blink [on|off] blink\n"
16088 #: term-utils/setterm.c:423
16090 msgid " --underline [on|off] underline\n"
16091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16093 #: term-utils/setterm.c:424
16094 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
16097 #: term-utils/setterm.c:425
16099 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
16100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16102 #: term-utils/setterm.c:426
16104 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
16105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16107 #: term-utils/setterm.c:427
16109 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
16110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16112 #: term-utils/setterm.c:428
16114 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
16115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16117 #: term-utils/setterm.c:429
16118 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
16121 #: term-utils/setterm.c:430
16122 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
16125 #: term-utils/setterm.c:431
16126 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
16129 #: term-utils/setterm.c:432
16130 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
16133 #: term-utils/setterm.c:433
16135 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
16136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16138 #: term-utils/setterm.c:434
16140 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
16141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16143 #: term-utils/setterm.c:435
16144 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16147 #: term-utils/setterm.c:436
16149 msgid " set vesa powersaving features\n"
16150 msgstr " Esimene Viimane\n"
16152 #: term-utils/setterm.c:437
16153 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
16156 #: term-utils/setterm.c:438
16157 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
16160 #: term-utils/setterm.c:439
16161 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
16164 #: term-utils/setterm.c:440
16166 msgid " --version show version information and exit\n"
16167 msgstr " Esimene Viimane\n"
16169 #: term-utils/setterm.c:441
16171 msgid " --help display this help and exit\n"
16172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16174 #: term-utils/setterm.c:449
16175 msgid "duplicate use of an option"
16178 #: term-utils/setterm.c:743
16180 msgid "cannot force blank"
16181 msgstr "fork ei õnnestunud"
16183 #: term-utils/setterm.c:748
16185 msgid "cannot force unblank"
16186 msgstr "fork ei õnnestunud"
16188 #: term-utils/setterm.c:754
16190 msgid "cannot get blank status"
16191 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16193 #: term-utils/setterm.c:781
16195 msgid "can not open dump file %s for output"
16196 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16198 #: term-utils/setterm.c:824
16200 msgid "terminal %s does not support %s"
16201 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16203 #: term-utils/setterm.c:1000
16205 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16206 msgstr "fork ei õnnestunud"
16208 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
16210 msgid "klogctl error"
16211 msgstr "Fataalne viga\n"
16213 #: term-utils/setterm.c:1049
16214 msgid "$TERM is not defined."
16217 #: term-utils/setterm.c:1056
16218 msgid "terminfo database cannot be found"
16221 #: term-utils/setterm.c:1058
16223 msgid "%s: unknown terminal type"
16224 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16226 #: term-utils/setterm.c:1060
16227 msgid "terminal is hardcopy"
16230 #: term-utils/ttymsg.c:81
16232 msgid "internal error: too many iov's"
16233 msgstr "sisemine viga"
16235 #: term-utils/ttymsg.c:94
16237 msgid "excessively long line arg"
16238 msgstr "väga pikk argument"
16240 #: term-utils/ttymsg.c:108
16242 msgid "open failed"
16243 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16245 #: term-utils/ttymsg.c:147
16250 #: term-utils/ttymsg.c:149
16252 msgid "cannot fork"
16253 msgstr "fork ei õnnestunud"
16255 #: term-utils/ttymsg.c:182
16257 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16260 #: term-utils/wall.c:83
16262 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16265 #: term-utils/wall.c:85
16267 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16268 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16270 #: term-utils/wall.c:86
16271 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16274 #: term-utils/wall.c:128
16275 msgid "--nobanner is available only for root"
16278 #: term-utils/wall.c:133
16280 msgid "invalid timeout argument: %s"
16281 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16283 #: term-utils/wall.c:207
16285 msgid "cannot get passwd uid"
16286 msgstr "fork ei õnnestunud"
16288 #: term-utils/wall.c:212
16290 msgid "cannot get tty name"
16291 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
16293 #: term-utils/wall.c:230
16295 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16296 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
16298 #: term-utils/wall.c:265
16300 msgid "will not read %s - use stdin."
16301 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
16303 #: term-utils/wall.c:304
16305 msgid "fread failed"
16306 msgstr "vigane kiirus: %s"
16308 #: term-utils/write.c:82
16310 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16311 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16313 #: term-utils/write.c:86
16315 " -V, --version output version information and exit\n"
16316 " -h, --help display this help and exit\n"
16320 #: term-utils/write.c:138
16322 msgid "can't find your tty's name"
16323 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
16325 #: term-utils/write.c:151
16327 msgid "you have write permission turned off"
16328 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
16330 #: term-utils/write.c:169
16332 msgid "%s is not logged in on %s"
16333 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
16335 #: term-utils/write.c:175
16337 msgid "%s has messages disabled on %s"
16338 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
16340 #: term-utils/write.c:270
16342 msgid "%s is not logged in"
16343 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
16345 #: term-utils/write.c:277
16347 msgid "%s has messages disabled"
16348 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
16350 #: term-utils/write.c:279
16352 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16353 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
16355 #: term-utils/write.c:328
16357 msgid "tty path %s too long"
16358 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
16360 #: term-utils/write.c:346
16362 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16363 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
16365 #: term-utils/write.c:349
16367 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16368 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16370 #: term-utils/write.c:377
16372 msgid "carefulputc failed"
16373 msgstr "Mälu sai otsa"
16375 #: text-utils/col.c:125
16380 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16381 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16382 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16383 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16384 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16385 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16386 " -V, --version output version information and exit\n"
16387 " -H, --help display this help and exit\n"
16391 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16394 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16398 #: text-utils/col.c:199
16400 msgid "bad -l argument"
16401 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16403 #: text-utils/col.c:324
16405 msgid "warning: can't back up %s."
16408 #: text-utils/col.c:325
16409 msgid "past first line"
16412 #: text-utils/col.c:325
16413 msgid "-- line already flushed"
16416 #: text-utils/colcrt.c:315
16421 " %s [options] [file ...]\n"
16422 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16424 #: text-utils/colcrt.c:319
16427 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16428 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16429 " -V, --version output version information and exit\n"
16430 " -h, --help display this help and exit\n"
16434 #: text-utils/colrm.c:59
16439 " %s [startcol [endcol]]\n"
16440 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16442 #: text-utils/colrm.c:63
16447 " -V, --version output version information and exit\n"
16448 " -h, --help display this help and exit\n"
16452 #: text-utils/colrm.c:185
16454 msgid "first argument"
16455 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16457 #: text-utils/colrm.c:187
16459 msgid "second argument"
16460 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16462 #: text-utils/column.c:92
16464 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16465 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16467 #: text-utils/column.c:94
16468 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16471 #: text-utils/column.c:95
16473 msgid " -t, --table create a table\n"
16474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16476 #: text-utils/column.c:96
16477 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16480 #: text-utils/column.c:97
16482 " -o, --output-separator <string>\n"
16483 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
16486 #: text-utils/column.c:99
16488 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16491 #: text-utils/column.c:156
16493 msgid "invalid columns argument"
16494 msgstr "vigane identifikaator"
16496 #: text-utils/column.c:392
16498 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16501 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16503 msgid " %s [options] <file>...\n"
16504 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16506 #: text-utils/hexdump.c:157
16507 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16510 #: text-utils/hexdump.c:158
16511 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16514 #: text-utils/hexdump.c:159
16515 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16518 #: text-utils/hexdump.c:160
16519 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16522 #: text-utils/hexdump.c:161
16523 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16526 #: text-utils/hexdump.c:162
16527 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16530 #: text-utils/hexdump.c:163
16531 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16534 #: text-utils/hexdump.c:164
16535 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16538 #: text-utils/hexdump.c:165
16539 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16542 #: text-utils/hexdump.c:166
16543 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16546 #: text-utils/hexdump.c:167
16547 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16550 #: text-utils/hexdump.c:168
16551 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16554 #: text-utils/hexdump.c:196
16555 msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16558 #: text-utils/hexdump-display.c:365
16560 msgid "all input file arguments failed"
16561 msgstr "seek ei õnnestunud"
16563 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
16565 msgid "bad byte count for conversion character %s"
16568 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
16570 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16573 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
16575 msgid "bad format {%s}"
16578 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
16580 msgid "bad conversion character %%%s"
16583 #: text-utils/hexdump-parse.c:434
16584 msgid "byte count with multiple conversion characters"
16587 #: text-utils/more.c:321
16589 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16592 #: text-utils/more.c:322
16593 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16596 #: text-utils/more.c:323
16598 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16599 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16601 #: text-utils/more.c:324
16603 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16604 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16606 #: text-utils/more.c:325
16608 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16609 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16611 #: text-utils/more.c:326
16612 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16615 #: text-utils/more.c:327
16616 msgid " -u suppress underlining\n"
16619 #: text-utils/more.c:328
16621 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16622 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16624 #: text-utils/more.c:329
16625 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16628 #: text-utils/more.c:330
16629 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16632 #: text-utils/more.c:331
16634 msgid " -V display version information and exit\n"
16635 msgstr " Esimene Viimane\n"
16637 #: text-utils/more.c:574
16639 msgid "unknown option -%s"
16640 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16642 #: text-utils/more.c:598
16646 "*** %s: directory ***\n"
16650 #: text-utils/more.c:640
16654 "******** %s: Not a text file ********\n"
16658 #: text-utils/more.c:735
16660 msgid "[Use q or Q to quit]"
16663 #: text-utils/more.c:806
16668 #: text-utils/more.c:808
16670 msgid "(Next file: %s)"
16673 #: text-utils/more.c:816
16675 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16678 #: text-utils/more.c:1236
16680 msgid "...back %d pages"
16683 #: text-utils/more.c:1238
16684 msgid "...back 1 page"
16687 #: text-utils/more.c:1285
16688 msgid "...skipping one line"
16691 #: text-utils/more.c:1287
16693 msgid "...skipping %d lines"
16696 #: text-utils/more.c:1323
16703 #: text-utils/more.c:1338
16705 msgid "No previous regular expression"
16706 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
16708 #: text-utils/more.c:1368
16711 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16712 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16715 #: text-utils/more.c:1375
16717 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16718 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16719 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16720 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16721 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16722 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16723 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16724 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16725 "' Go to place where previous search started\n"
16726 "= Display current line number\n"
16727 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16728 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16729 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16730 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16731 "ctrl-L Redraw screen\n"
16732 ":n Go to kth next file [1]\n"
16733 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16734 ":f Display current file name and line number\n"
16735 ". Repeat previous command\n"
16738 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16740 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16743 #: text-utils/more.c:1485
16745 msgid "\"%s\" line %d"
16748 #: text-utils/more.c:1487
16750 msgid "[Not a file] line %d"
16753 #: text-utils/more.c:1569
16754 msgid " Overflow\n"
16757 #: text-utils/more.c:1616
16758 msgid "...skipping\n"
16761 #: text-utils/more.c:1650
16764 "Pattern not found\n"
16767 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16768 msgid "Pattern not found"
16771 #: text-utils/more.c:1701
16772 msgid "exec failed\n"
16773 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16775 #: text-utils/more.c:1715
16776 msgid "can't fork\n"
16779 #: text-utils/more.c:1749
16785 #: text-utils/more.c:1753
16786 msgid "...Skipping to file "
16789 #: text-utils/more.c:1755
16790 msgid "...Skipping back to file "
16793 #: text-utils/more.c:2040
16794 msgid "Line too long"
16797 #: text-utils/more.c:2077
16798 msgid "No previous command to substitute for"
16801 #: text-utils/pg.c:136
16803 "-------------------------------------------------------\n"
16805 " q or Q quit program\n"
16806 " <newline> next page\n"
16807 " f skip a page forward\n"
16808 " d or ^D next halfpage\n"
16811 " /regex/ search forward for regex\n"
16812 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16813 " . or ^L redraw screen\n"
16814 " w or z set page size and go to next page\n"
16815 " s filename save current file to filename\n"
16816 " !command shell escape\n"
16817 " p go to previous file\n"
16818 " n go to next file\n"
16820 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16821 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16823 "See pg(1) for more information.\n"
16824 "-------------------------------------------------------\n"
16827 #: text-utils/pg.c:214
16829 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16830 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16832 #: text-utils/pg.c:217
16833 msgid " -number lines per page\n"
16836 #: text-utils/pg.c:218
16837 msgid " -c clear screen before displaying\n"
16840 #: text-utils/pg.c:219
16842 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16843 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16845 #: text-utils/pg.c:220
16846 msgid " -f do not split long lines\n"
16849 #: text-utils/pg.c:221
16850 msgid " -n terminate command with new line\n"
16853 #: text-utils/pg.c:222
16854 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16857 #: text-utils/pg.c:223
16858 msgid " -r disallow shell escape\n"
16861 #: text-utils/pg.c:224
16862 msgid " -s print messages to stdout\n"
16865 #: text-utils/pg.c:225
16866 msgid " +number start at the given line\n"
16869 #: text-utils/pg.c:226
16870 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16873 #: text-utils/pg.c:238
16875 msgid "option requires an argument -- %s"
16876 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
16878 #: text-utils/pg.c:244
16880 msgid "illegal option -- %s"
16881 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16883 #: text-utils/pg.c:347
16884 msgid "...skipping forward\n"
16887 #: text-utils/pg.c:349
16888 msgid "...skipping backward\n"
16891 #: text-utils/pg.c:365
16892 msgid "No next file"
16895 #: text-utils/pg.c:369
16897 msgid "No previous file"
16898 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
16900 #: text-utils/pg.c:871
16902 msgid "Read error from %s file"
16903 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
16905 #: text-utils/pg.c:874
16907 msgid "Unexpected EOF in %s file"
16908 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16910 #: text-utils/pg.c:876
16912 msgid "Unknown error in %s file"
16913 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
16915 #: text-utils/pg.c:929
16917 msgid "Cannot create tempfile"
16918 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
16920 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16923 msgstr "positsioneerimise viga"
16925 #: text-utils/pg.c:1085
16929 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16930 msgid "No remembered search string"
16933 #: text-utils/pg.c:1191
16935 msgid "cannot open "
16936 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16938 #: text-utils/pg.c:1243
16942 #: text-utils/pg.c:1333
16943 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16946 #: text-utils/pg.c:1368
16948 msgid "fork() failed, try again later\n"
16949 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
16951 #: text-utils/pg.c:1456
16952 msgid "(Next file: "
16955 #: text-utils/pg.c:1522
16957 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16960 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16962 msgid "failed to parse number of lines per page"
16963 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16965 #: text-utils/rev.c:77
16967 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16970 #: text-utils/rev.c:80
16975 " -V, --version output version information and exit\n"
16976 " -h, --help display this help and exit\n"
16979 #: text-utils/rev.c:84
16983 "For more information see rev(1).\n"
16984 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
16986 #: text-utils/tailf.c:114
16988 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16991 #: text-utils/tailf.c:160
16993 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16996 #: text-utils/tailf.c:197
17001 " %s [option] file\n"
17002 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17004 #: text-utils/tailf.c:202
17009 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17010 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17011 " -V, --version output version information and exit\n"
17012 " -h, --help display this help and exit\n"
17016 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17018 msgid "failed to parse number of lines"
17019 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17021 #: text-utils/tailf.c:274
17023 msgid "no input file specified"
17024 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17026 #: text-utils/ul.c:136
17028 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17029 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17031 #: text-utils/ul.c:139
17032 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17035 #: text-utils/ul.c:140
17036 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17039 #: text-utils/ul.c:211
17040 msgid "trouble reading terminfo"
17043 #: text-utils/ul.c:216
17045 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17048 #: text-utils/ul.c:312
17050 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17053 #: text-utils/ul.c:647
17055 msgid "Input line too long."
17056 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17059 #~ msgid " -h print this help text\n"
17060 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17063 #~ msgid " -v print program version\n"
17064 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17067 #~ msgid " --version\n"
17068 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
17071 #~ msgid "compiled without -x support"
17072 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
17074 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
17075 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
17077 #~ msgid "Unusable"
17078 #~ msgstr "Kasutamatu"
17081 #~ msgid "write failed\n"
17082 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17084 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
17085 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17087 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
17088 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
17092 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
17093 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
17094 #~ "page for additional information.\n"
17097 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
17098 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
17099 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
17101 #~ msgid "FATAL ERROR"
17102 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
17104 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
17105 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
17107 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
17108 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17110 #~ msgid "Cannot read disk drive"
17111 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
17113 #~ msgid "Cannot write disk drive"
17114 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17116 #~ msgid "Too many partitions"
17117 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
17119 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
17120 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
17122 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
17123 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
17125 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
17126 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
17128 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
17129 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
17131 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
17132 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
17134 #~ msgid "logical partitions overlap"
17135 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
17137 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
17138 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
17140 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
17141 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
17143 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
17144 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
17146 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17147 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
17149 #~ msgid "Illegal key"
17150 #~ msgstr "Vale klahv"
17152 #~ msgid "Create a new primary partition"
17153 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
17155 #~ msgid "Create a new logical partition"
17156 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
17159 #~ msgstr "Tühista"
17161 #~ msgid "Don't create a partition"
17162 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
17164 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
17165 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
17167 #~ msgid "Size (in MB): "
17168 #~ msgstr "Suurus (MB): "
17170 #~ msgid "Beginning"
17171 #~ msgstr "Beginning"
17173 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17174 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
17176 #~ msgid "Add partition at end of free space"
17177 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
17179 #~ msgid "No room to create the extended partition"
17180 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
17183 #~ msgid "No partition table.\n"
17184 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17187 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17188 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
17191 #~ msgid "Bad signature on partition table"
17192 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
17195 #~ msgid "Unknown partition table type"
17196 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17198 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17199 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
17201 #~ msgid "Cannot open disk drive"
17202 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
17204 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17205 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
17207 #~ msgid "Cannot get disk size"
17208 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17210 #~ msgid "Bad primary partition"
17211 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
17213 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17214 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
17216 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17217 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
17219 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
17220 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
17222 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
17223 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
17226 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17227 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
17229 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17230 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
17232 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17233 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
17235 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17236 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
17238 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17239 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
17241 #~ msgid "Sector 0:\n"
17242 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
17244 #~ msgid "Sector %d:\n"
17245 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
17250 #~ msgid " Pri/Log"
17251 #~ msgstr " Pri/Log"
17253 #~ msgid " Primary"
17254 #~ msgstr " Primaarne"
17256 #~ msgid " Logical"
17257 #~ msgstr " Loogiline"
17261 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17265 #~ msgstr "valmis (D)"
17267 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
17268 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
17271 #~ msgid " First Last\n"
17272 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
17275 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17276 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
17279 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17280 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
17283 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17284 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
17287 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17288 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
17291 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17292 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
17297 #~ msgid "Print the table using raw data format"
17298 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
17300 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17301 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
17306 #~ msgid "Just print the partition table"
17307 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
17309 #~ msgid "Don't print the table"
17310 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
17312 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17313 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17315 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17316 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
17318 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17319 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
17321 #~ msgid " know what they are doing."
17322 #~ msgstr " nad teevad."
17324 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17325 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
17327 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17328 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
17330 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17331 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
17333 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17334 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17336 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
17337 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
17339 #~ msgid " that you can choose from:"
17342 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17343 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
17345 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17348 #~ msgid " t - Table in raw format"
17349 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
17351 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
17352 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
17354 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17355 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
17357 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17358 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
17360 #~ msgid " ? Print this screen"
17361 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
17363 #~ msgid "Change cylinder geometry"
17364 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
17366 #~ msgid "Change head geometry"
17367 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
17369 #~ msgid "Change sector geometry"
17370 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
17372 #~ msgid "Done with changing geometry"
17373 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
17375 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17376 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17378 #~ msgid "Illegal cylinders value"
17379 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
17381 #~ msgid "Enter the number of heads: "
17382 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
17384 #~ msgid "Illegal heads value"
17385 #~ msgstr "Vigane peade arv"
17387 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17388 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
17390 #~ msgid "Illegal sectors value"
17391 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
17393 #~ msgid "Enter filesystem type: "
17394 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17396 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17397 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
17399 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17400 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
17402 #~ msgid "Unk(%02X)"
17403 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17412 #~ msgstr "Pri/Log"
17414 #~ msgid "Unknown (%02X)"
17415 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17417 #~ msgid "Disk Drive: %s"
17418 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
17421 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17422 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
17425 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17426 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
17429 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17430 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
17432 #~ msgid "Part Type"
17436 #~ msgstr "FS tüüp"
17439 #~ msgstr "[Label]"
17442 #~ msgid " Sectors"
17443 #~ msgstr "Sektoreid"
17446 #~ msgid " Cylinders"
17447 #~ msgstr "silindrid (C)"
17450 #~ msgid " Size (MB)"
17451 #~ msgstr "Maht (MB)"
17454 #~ msgid " Size (GB)"
17455 #~ msgstr "Maht (GB)"
17457 #~ msgid "No more partitions"
17458 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
17460 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17461 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
17463 #~ msgid "Maximize"
17464 #~ msgstr "Maksimiseerida"
17466 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17467 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
17472 #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17473 #~ msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17475 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17476 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
17481 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17482 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
17484 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17485 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
17487 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17488 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
17490 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
17491 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
17493 #~ msgid "This partition is unusable"
17494 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
17496 #~ msgid "This partition is already in use"
17497 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
17499 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17500 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
17502 #~ msgid "Illegal command"
17503 #~ msgstr "Vigane käsk"
17506 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17507 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
17510 #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17511 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17514 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17515 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17518 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17519 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17522 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17523 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
17526 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17527 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
17530 #~ msgid "cannot parse number of heads"
17531 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17534 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
17535 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17538 #~ msgid "list extended partitions"
17539 #~ msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
17542 #~ msgid " e extended"
17543 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
17551 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
17555 #~ msgstr "%ld plokki\n"
17558 #~ msgid "BIOS boot partition"
17559 #~ msgstr " a valida buutiv partitsioon"
17563 #~ msgstr "Sektorid"
17566 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17567 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
17574 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17575 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
17578 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17579 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17582 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17583 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17586 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17587 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17590 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
17591 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17594 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17595 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
17598 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17599 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17602 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17603 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17605 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17606 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
17609 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17610 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17613 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
17614 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17617 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
17618 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17621 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
17622 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
17625 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
17626 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17629 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
17630 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17633 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
17634 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17637 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
17638 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17641 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
17642 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17645 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
17646 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17649 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
17650 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17653 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
17654 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17657 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
17658 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17661 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
17662 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17665 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
17666 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
17669 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
17670 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17673 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
17674 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17677 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
17678 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17681 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
17682 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17685 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
17686 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17689 #~ msgid "Invalid interval value"
17690 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
17693 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
17694 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17697 #~ msgid "Invalid set value"
17698 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
17701 #~ msgid "Invalid set value: %d"
17702 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17705 #~ msgid "Invalid default value"
17706 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17709 #~ msgid "Invalid default value: %d"
17710 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17713 #~ msgid "Invalid set time value"
17714 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17717 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
17718 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17721 #~ msgid "Invalid default time value"
17722 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17725 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
17726 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17729 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
17730 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17733 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
17734 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17738 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
17739 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
17741 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
17742 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
17745 #~ msgid "%s: failed to determine source"
17746 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17749 #~ msgid "Error writing screendump"
17750 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17753 #~ msgid "Couldn't read %s"
17754 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17757 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17758 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
17762 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
17764 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17767 #~ msgid "line too long"
17768 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17771 #~ msgid "waidpid failed"
17772 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17775 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17776 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17779 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17780 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17784 #~ msgid "failed to read: %s"
17785 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17788 #~ msgid "read failed: %s"
17789 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17791 #~ msgid "one bad block\n"
17792 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
17795 #~ msgid "partition type hex or uuid"
17796 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
17799 #~ msgid " %s [options] device\n"
17800 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17803 #~ msgid "read failed %s"
17804 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17807 #~ msgid "seek failed %s"
17808 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17811 #~ msgid "seek failed: %d"
17812 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17815 #~ msgid "write failed: %d"
17816 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17819 #~ msgid "No partitions defined"
17820 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17823 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
17824 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17827 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
17828 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17831 #~ msgid "cannot allocate"
17832 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17834 #~ msgid "usage:\n"
17835 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17838 #~ msgid "edition number argument failed"
17839 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17841 #~ msgid "fsync failed"
17842 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17847 #~ "Print version:\n"
17849 #~ "Print partition table:\n"
17850 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17851 #~ "Interactive use:\n"
17852 #~ " %s [options] device\n"
17855 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17856 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
17857 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17858 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17863 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17865 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17866 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17867 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17868 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17871 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17872 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17873 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17874 #~ " sektorite arvud\n"
17877 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17878 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17880 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17881 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17883 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17884 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17886 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17887 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17889 #~ msgid "drivedata: "
17890 #~ msgstr "seadme andmed: "
17892 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17893 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17895 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17896 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17898 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17899 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17901 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17902 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17904 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17905 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17909 #~ "Syncing disks.\n"
17912 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17915 #~ msgid "unable to read %s"
17916 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17919 #~ msgid "unable to seek on %s"
17920 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17923 #~ msgid "unable to write %s"
17924 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17927 #~ msgid "fatal error"
17928 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17930 #~ msgid "Command action"
17931 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17933 #~ msgid "You must set"
17934 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17943 #~ msgid "Using default value %u\n"
17944 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17949 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17952 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17958 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17961 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17965 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17966 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17969 #~ msgid "cannot write disk label"
17970 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17975 #~ "Error closing file\n"
17976 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17979 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17980 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17983 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17985 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17986 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17988 #~ msgid "No free sectors available\n"
17989 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17991 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17992 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17994 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17995 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
17998 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
17999 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
18002 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
18003 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
18008 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18012 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18013 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
18014 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
18017 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18018 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
18023 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18027 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
18031 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18032 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
18037 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18038 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18039 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18040 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
18041 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18042 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18043 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18044 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18047 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18048 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18049 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18050 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18051 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18052 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18053 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18054 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
18055 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18056 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18060 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18061 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18062 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18063 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18065 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18066 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18067 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18068 #~ "\t(käsuga o).\n"
18069 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18071 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
18073 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
18074 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
18079 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18080 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18084 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18085 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18089 #~ "----- partitions -----\n"
18090 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18092 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18093 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18096 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18097 #~ "Bootfile: %s\n"
18098 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18100 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18101 #~ "Buutfail: %s\n"
18102 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18105 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18106 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18108 #~ msgid "No partitions defined\n"
18109 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18112 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18113 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18115 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18116 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18118 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18119 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18121 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18122 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18125 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18126 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18128 #~ msgid " Last %s"
18129 #~ msgstr "Viimane %s"
18132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18133 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18135 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18136 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18139 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18140 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18146 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18147 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18152 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18153 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18154 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18155 #~ "Label ID: %s\n"
18156 #~ "Volume ID: %s\n"
18157 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18161 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18162 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18163 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18165 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18171 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18172 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18176 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18177 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18180 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18181 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18184 #~ msgstr "kasutamine:"
18194 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18195 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18198 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18199 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18202 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18203 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18206 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18207 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18210 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18211 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18214 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18215 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18219 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18220 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18223 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18224 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18227 #~ msgid "find unused loop device failed"
18228 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18231 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18232 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18238 #~ " %s [options] file...\n"
18239 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18245 #~ " %s [options] [file...]\n"
18246 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18249 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18250 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18252 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18253 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18255 #~ msgid "one bad page\n"
18256 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18259 #~ msgid " on whole disk. "
18260 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18263 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18264 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18268 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18269 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18270 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18272 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18273 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18274 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18275 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18276 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18277 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18278 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18281 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18282 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18283 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18284 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18285 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18286 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18287 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18288 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
18289 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18290 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18293 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18294 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18295 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18296 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18298 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18299 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18300 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18301 #~ "\t(käsuga o).\n"
18302 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18306 #~ "BSD label for device: %s\n"
18309 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18311 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18312 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18315 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18316 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18319 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18320 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18323 #~ msgid "exec %s failed"
18324 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18327 #~ msgid "%s: exec failed"
18328 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18331 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18332 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18334 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18335 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18337 #~ msgid "St. Tib's Day"
18338 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18340 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18341 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18343 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18344 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18347 #~ msgid "invalid port number argument"
18348 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18354 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18355 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18358 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18359 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18362 #~ msgid "uname failed"
18363 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18366 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18367 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18372 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18373 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18376 #~ msgid "no action specified"
18377 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18380 #~ msgid "shmctl failed"
18381 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18384 #~ msgid "msgctl failed"
18385 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18388 #~ msgid "semctl failed"
18389 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18392 #~ msgid "%s failed to use device"
18393 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18396 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18397 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18400 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18401 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18404 #~ msgid "renice from %s\n"
18405 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18408 #~ msgid "unable to execute %s"
18409 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18412 #~ msgid "execvp failed"
18413 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18416 #~ msgid "execv failed"
18417 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18420 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18421 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18424 #~ msgstr "kasutajat"
18426 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18427 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18430 #~ msgid "write error."
18431 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18436 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18437 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18442 #~ "For more information see column(1).\n"
18443 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18446 #~ msgid "more (%s)\n"
18447 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18450 #~ msgid "cannot open file %s"
18451 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18454 #~ msgid "cannot stat file %s"
18455 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18458 #~ msgid "couldn't open %s"
18459 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18462 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18463 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18466 #~ msgid "failed to open %s"
18467 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18469 #~ msgid "cannot stat device %s"
18470 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18473 #~ msgid "cannot stat %s"
18474 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18477 #~ msgid "%s: failed to open"
18478 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18480 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18481 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18483 #~ msgid "unable to open %s"
18484 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18487 #~ msgid "error: cannot open %s"
18488 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18491 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18492 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18495 #~ msgid "cannot open file"
18496 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18499 #~ msgid "%s: fstat failed"
18500 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18503 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18504 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18506 #~ msgid "open() of %s failed"
18507 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18509 #~ msgid "Open of %s failed"
18510 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18512 #~ msgid "Unable to open %s"
18513 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18516 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18517 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18521 #~ msgid "failed to stat directory"
18522 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18526 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18527 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18530 #~ msgid "stat %s failed"
18531 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18534 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18535 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18538 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18539 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18542 #~ msgid "Cannot open "
18543 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18546 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18547 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18550 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18551 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18553 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18554 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18557 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18558 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18561 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18562 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18565 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18566 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18570 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18573 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18578 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18579 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18581 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18582 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18584 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18585 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18587 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18588 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18590 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18591 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18593 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18594 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18596 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18597 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18599 #~ msgid "out of memory?\n"
18600 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18603 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18604 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18607 #~ msgid "failed to parse epoch"
18608 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18612 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18613 #~ "You can only perform one function at a time."
18614 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18617 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
18618 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
18621 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
18622 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18625 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
18626 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18629 #~ msgid "cannot lock group file"
18630 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18635 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18636 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18639 #~ msgid "failed to parse sigval"
18640 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18643 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18644 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18649 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18650 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18654 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18655 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18658 #~ msgid "failed to parse class data"
18659 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18662 #~ msgid "failed to parse class"
18663 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18666 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18667 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18672 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18673 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18676 #~ msgid "invalid speed"
18677 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18680 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18681 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18684 #~ msgid "failed to setup loop device"
18685 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18690 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18691 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18694 #~ msgid "cannot parse PID"
18695 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18698 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18699 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18702 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18703 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18708 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18709 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18712 #~ msgid "argument %lu is too large"
18713 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18716 #~ msgid "bad length value"
18717 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18720 #~ msgid "bad skip value"
18721 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18724 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18725 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18728 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18729 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18732 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18733 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18736 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18737 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18739 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18740 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18742 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18743 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18745 #~ msgid " p print BSD partition table"
18746 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18748 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18749 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18751 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18752 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18754 #~ msgid " p print the partition table"
18755 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18759 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18760 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18761 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18764 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18765 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18766 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18768 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
18769 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18771 #~ msgid "Internal error\n"
18772 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18776 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18780 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18783 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18784 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18787 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18788 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18789 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18792 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18793 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18794 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18796 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18797 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18802 #~ "For more information see mount(8).\n"
18803 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18805 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18806 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18808 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18809 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18811 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18812 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18814 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18815 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18817 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18818 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18820 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18824 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18825 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18829 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18830 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18832 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18833 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18836 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18837 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18840 #~ msgid "setpwnam failed"
18841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18844 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18845 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18847 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18848 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18850 #~ msgid "Illegal username"
18851 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18854 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18855 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18857 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18858 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18860 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18861 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18863 #~ msgid "Login incorrect\n"
18864 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18867 #~ msgid "failure forking"
18868 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18877 #~ msgid "NAME too long"
18878 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18881 #~ msgid "login name much too long."
18882 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18885 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18886 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18888 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18889 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18891 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18892 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18894 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18895 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18897 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18898 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18900 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18901 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18904 #~ msgid "calloc failed"
18905 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18908 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18909 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18912 #~ msgid "%s: write failed"
18913 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18916 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18917 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18920 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18921 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18924 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18925 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18930 #~ "For more information see partx(8).\n"
18931 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18934 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18935 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18938 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18939 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18942 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18943 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18948 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
18949 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18951 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
18952 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18955 #~ msgid "ldattach from %s\n"
18956 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18961 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
18962 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18967 #~ "For more information see unshare(1).\n"
18968 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18971 #~ msgid "closing file %s"
18972 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18974 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
18975 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
18977 #~ msgid "Warning: partition %s "
18978 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
18980 #~ msgid "Warning: partitions %s "
18981 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
18983 #~ msgid "and %s overlap\n"
18984 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
18990 #~ " %s [options] device [...]\n"
18991 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18995 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
18998 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19003 #~ "Usage: %s [options]\n"
19005 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19009 #~ "Usage: %s [options]\n"
19012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19018 #~ " %s [options] [file]\n"
19019 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19022 #~ msgid " %s -V\n"
19023 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19025 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19026 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19029 #~ msgid "parse error\n"
19030 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19032 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19033 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
19036 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19037 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19039 #~ msgid "malloc failed"
19040 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19042 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19043 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19045 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19046 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19049 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19050 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19052 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19053 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19056 #~ msgid "unable to stat %s"
19057 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19060 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19061 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19064 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19065 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19067 #~ msgid "Out of memory"
19068 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19074 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19077 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19078 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19080 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19082 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19083 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19086 #~ "Command action\n"
19088 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19090 #~ "Käsk tegevus\n"
19092 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19095 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
19096 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19099 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19100 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19103 #~ msgid "fsck from %s\n"
19104 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19107 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19108 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19110 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19111 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19115 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19117 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19120 #~ " -h | --help show this help\n"
19121 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19122 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19123 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19124 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19125 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19126 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
19127 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19128 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19129 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19130 #~ " value given with --epoch\n"
19131 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19132 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19135 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19136 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19137 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19138 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19139 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19140 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19141 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19142 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19143 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19144 #~ " either --utc or --localtime\n"
19145 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19146 #~ " /etc/adjtime)\n"
19147 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
19148 #~ " clock or anything else\n"
19149 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19152 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19154 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19156 #~ "Funktsioonid:\n"
19157 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19158 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19159 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19160 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19161 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19162 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19163 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19164 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19165 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19166 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19167 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19170 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19171 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19172 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19173 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19174 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19175 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19176 #~ " epohhi alguseks\n"
19177 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19178 #~ " --localtime võtit\n"
19180 #~ msgid "can't malloc initstring"
19181 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19185 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19186 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19189 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19191 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19194 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19195 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19197 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19198 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19201 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19202 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19205 #~ msgid "can't read: %s"
19206 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19208 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19209 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19211 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
19212 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
19214 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19215 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19218 #~ msgid "out of memory?"
19219 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19221 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19222 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19225 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19226 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19229 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19230 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19233 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19234 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19237 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19238 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19241 #~ msgid " %s -k\n"
19242 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19245 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19246 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19248 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19249 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19251 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19252 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19255 #~ msgid "unknown\n"
19256 #~ msgstr "tundmatu"
19258 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19259 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19261 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19262 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19265 #~ msgid "only root can shut a system down."
19266 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19269 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19270 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19272 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19273 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19275 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19276 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19278 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19279 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19281 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19282 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19284 #~ msgid "halted by %s: %s"
19285 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19289 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19292 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19296 #~ "Now you can turn off the power..."
19299 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19301 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19302 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19304 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19305 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19307 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19308 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19310 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19311 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19313 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19314 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19316 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19317 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19319 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19320 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19322 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19323 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19325 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19326 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19328 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19329 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19331 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19332 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19334 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19335 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19337 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19338 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19340 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19341 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19343 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19344 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19346 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19347 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19349 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19350 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19352 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19353 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19355 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19356 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19358 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19359 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19361 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19362 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19364 #~ msgid "error opening fifo\n"
19365 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19367 #~ msgid "error running finalprog\n"
19368 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19370 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19371 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19375 #~ "Wrong password.\n"
19380 #~ msgid "fork failed\n"
19381 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19383 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19384 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19386 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19387 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19390 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19391 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19394 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19395 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19398 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19399 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19402 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19403 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19406 #~ msgid "error: strdup failed"
19407 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19410 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19411 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19414 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19415 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19418 #~ msgid "realloc failed"
19419 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19422 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19423 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19426 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19427 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19429 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19430 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19432 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19433 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19437 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19440 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19442 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19443 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19445 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19446 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19448 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19449 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19451 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19452 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19454 #~ msgid "newgrp: setgid"
19455 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19457 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19458 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19460 #~ msgid "newgrp: setuid"
19461 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19463 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19464 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19466 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19467 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19470 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19471 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19474 #~ msgid "parse error at lines: "
19475 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19478 #~ msgid " and %d."
19481 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19482 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19485 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19486 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19489 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19490 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19493 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19494 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19497 #~ msgid "Out of memory\n"
19498 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19501 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19502 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19505 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19506 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19510 #~ msgstr "uus (N)"
19512 #~ msgid "Linux ext2"
19513 #~ msgstr "Linux ext2"
19515 #~ msgid "Linux ext3"
19516 #~ msgstr "Linux ext3"
19518 #~ msgid "Linux XFS"
19519 #~ msgstr "Linux XFS"
19522 #~ msgid "Linux JFS"
19523 #~ msgstr "Linux XFS"
19525 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19526 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19528 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19529 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19531 #~ msgid "OS/2 IFS"
19532 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19538 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19539 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19540 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19541 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19542 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19543 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19544 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19545 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19547 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19548 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
19549 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
19550 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19551 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19552 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19553 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19554 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
19557 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19558 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19559 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19560 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19561 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19564 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19565 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19566 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19567 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19568 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
19573 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19574 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19575 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19576 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19577 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19578 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19581 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19582 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19583 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19584 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
19585 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19586 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19589 #~ msgid "error: %s"
19590 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19593 #~ msgid "error parse: %s"
19594 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19597 #~ msgid "out if memory"
19598 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19601 #~ msgid ", bootable"
19602 #~ msgstr "AIX buutiv"
19605 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19606 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19609 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19610 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19612 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19613 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19617 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19618 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19619 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
19620 #~ "use the -f option to force it.\n"
19622 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19623 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
19624 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19625 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19628 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19629 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19632 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19633 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19635 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19636 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19638 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19639 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19641 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19642 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19644 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19645 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19647 #~ msgid "calling open_tty\n"
19648 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19650 #~ msgid "calling termio_init\n"
19651 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19653 #~ msgid "writing init string\n"
19654 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19656 #~ msgid "before autobaud\n"
19657 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19659 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19660 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19662 #~ msgid "reading login name\n"
19663 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19665 #~ msgid "after getopt loop\n"
19666 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19668 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19669 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19671 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19672 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19674 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19675 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19677 #~ msgid "open(2)\n"
19678 #~ msgstr "open(2)\n"
19680 #~ msgid "duping\n"
19681 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19683 #~ msgid "term_io 2\n"
19684 #~ msgstr "term_io 2\n"
19686 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19687 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19689 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19690 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19693 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19694 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19696 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19697 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19699 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19700 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19704 #~ " ? auto configure\n"
19705 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19707 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19708 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19709 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19711 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19712 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19714 #~ msgid "Alternate cylinders"
19715 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19717 #~ msgid "Physical cylinders"
19718 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19720 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19721 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19723 #~ msgid "3,5\" floppy"
19724 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19727 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19728 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19730 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19731 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19733 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19734 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19736 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19737 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19739 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19740 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19742 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19743 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19745 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19746 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19748 #~ msgid "Boot (%02X)"
19749 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19751 #~ msgid "None (%02X)"
19752 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19754 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19755 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19759 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19760 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19764 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19765 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19768 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19769 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19771 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19772 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19774 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19775 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19777 #~ msgid "can't stat(%s)"
19778 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19780 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19781 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19783 #~ msgid "can't read data from %s"
19784 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19787 #~ "Too many users logged on already.\n"
19788 #~ "Try again later.\n"
19790 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19791 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19793 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19794 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19796 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19797 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19800 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19801 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19802 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19804 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19805 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
19807 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19808 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19810 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19811 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19813 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19814 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19816 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19817 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19819 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19820 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19822 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19823 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19825 #~ msgid "Cannot find login name"
19826 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19828 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19829 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19831 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19832 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19834 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19836 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19837 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19839 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19840 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19842 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19843 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19845 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19846 #~ msgstr "Vale parool"
19848 #~ msgid "Enter new password: "
19849 #~ msgstr "Uus parool: "
19851 #~ msgid "Re-type new password: "
19852 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19854 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19855 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19857 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19858 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19860 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19861 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19863 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19864 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"