]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
30 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
31 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
32 #: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
33 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
34 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
36 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
37 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
38 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
39 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
40 #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
41 #: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
42 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
43 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
44 #: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
45 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
46 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
47 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
48 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
51 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
52 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
53 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
54 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
55 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
56 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
57 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
58 #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
59 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
60 #, c-format
61 msgid "cannot open %s"
62 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
63
64 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
65 #, fuzzy
66 msgid "invalid partition number argument"
67 msgstr "vigane identifikaator"
68
69 #: disk-utils/addpart.c:56
70 #, fuzzy
71 msgid "invalid start argument"
72 msgstr "vigane identifikaator"
73
74 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
75 #, fuzzy
76 msgid "invalid length argument"
77 msgstr "vigane identifikaator"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:58
80 #, fuzzy
81 msgid "failed to add partition"
82 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
83
84 #: disk-utils/blockdev.c:63
85 msgid "set read-only"
86 msgstr ""
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:70
89 msgid "set read-write"
90 msgstr ""
91
92 #: disk-utils/blockdev.c:76
93 msgid "get read-only"
94 msgstr ""
95
96 #: disk-utils/blockdev.c:82
97 msgid "get discard zeroes support status"
98 msgstr ""
99
100 #: disk-utils/blockdev.c:88
101 msgid "get logical block (sector) size"
102 msgstr ""
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:94
105 msgid "get physical block (sector) size"
106 msgstr ""
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:100
109 msgid "get minimum I/O size"
110 msgstr ""
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:106
113 msgid "get optimal I/O size"
114 msgstr ""
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:112
117 #, fuzzy
118 msgid "get alignment offset in bytes"
119 msgstr "vigane i-kirje suurus"
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:118
122 #, fuzzy
123 msgid "get max sectors per request"
124 msgstr "Lisasektoreid silindril"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:124
127 msgid "get blocksize"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:131
131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:137
135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
136 msgstr ""
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:143
139 msgid "get size in bytes"
140 msgstr ""
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:150
143 msgid "set readahead"
144 msgstr ""
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:156
147 msgid "get readahead"
148 msgstr ""
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:163
151 msgid "set filesystem readahead"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:169
155 msgid "get filesystem readahead"
156 msgstr ""
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:173
159 msgid "flush buffers"
160 msgstr ""
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:177
163 msgid "reread partition table"
164 msgstr ""
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:184
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "\n"
170 "Usage:\n"
171 " %1$s -V\n"
172 " %1$s --report [devices]\n"
173 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
174 "\n"
175 "Available commands:\n"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:190
179 #, c-format
180 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:311
184 #, fuzzy
185 msgid "could not get device size"
186 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
187
188 #: disk-utils/blockdev.c:317
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Unknown command: %s"
191 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:333
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s requires an argument"
196 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:370
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s failed.\n"
201 msgstr "seek ei õnnestunud"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:377
204 #, c-format
205 msgid "%s succeeded.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
211 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:470
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "ioctl error on %s"
216 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
217
218 #: disk-utils/blockdev.c:478
219 #, c-format
220 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
221 msgstr ""
222
223 #: disk-utils/cfdisk.c:123
224 msgid "Bootable"
225 msgstr "Buutiv"
226
227 #: disk-utils/cfdisk.c:123
228 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
229 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
230
231 #: disk-utils/cfdisk.c:124
232 msgid "Delete"
233 msgstr "kustutaDa"
234
235 #: disk-utils/cfdisk.c:124
236 msgid "Delete the current partition"
237 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
238
239 #: disk-utils/cfdisk.c:125
240 msgid "New"
241 msgstr "uus (N)"
242
243 #: disk-utils/cfdisk.c:125
244 msgid "Create new partition from free space"
245 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
246
247 #: disk-utils/cfdisk.c:126
248 msgid "Quit"
249 msgstr "Välja"
250
251 #: disk-utils/cfdisk.c:126
252 msgid "Quit program without writing partition table"
253 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
254
255 #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
256 #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
257 msgid "Type"
258 msgstr "Tüüp"
259
260 #: disk-utils/cfdisk.c:127
261 #, fuzzy
262 msgid "Change the partition type"
263 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
264
265 #: disk-utils/cfdisk.c:128
266 msgid "Help"
267 msgstr "Help"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:128
270 msgid "Print help screen"
271 msgstr "Näidata abiinfot"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:129
274 msgid "Sort"
275 msgstr ""
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:129
278 #, fuzzy
279 msgid "Fix partitions order"
280 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:130
283 msgid "Write"
284 msgstr "salvesta (W)"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:130
287 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
288 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
291 #, c-format
292 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
293 msgstr ""
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:1242
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Disk: %s"
298 msgstr "ketas: %.*s\n"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:1244
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Label: %s, identifier: %s"
310 msgstr "Kettaseade: %s"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:1250
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Label: %s"
315 msgstr "märgend: %.*s\n"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:1391
318 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
319 msgstr ""
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1395
322 #, fuzzy
323 msgid "Please, specify size."
324 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1417
327 #, c-format
328 msgid "Minimal size is %ju"
329 msgstr ""
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:1426
332 #, c-format
333 msgid "Maximal size is %ju bytes."
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to parse size."
339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1485
342 #, fuzzy
343 msgid "Select partition type"
344 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
347 #, fuzzy
348 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
349 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:1549
352 #, fuzzy
353 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
354 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:1554
357 #, fuzzy
358 msgid "Select label type"
359 msgstr "Vale klahv"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:1590
362 msgid "Help Screen for cfdisk"
363 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1592
366 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
367 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1593
370 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
371 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1594
374 msgid "disk drive."
375 msgstr "arvuti kõvakettal."
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1596
378 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
379 msgstr ""
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1597
382 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
383 msgstr ""
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1599
386 msgid "Command Meaning"
387 msgstr "Käsk Tähendus"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1600
390 msgid "------- -------"
391 msgstr "------- -------"
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1601
394 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
395 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1602
398 msgid " d Delete the current partition"
399 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1603
402 msgid " h Print this screen"
403 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1604
406 msgid " n Create new partition from free space"
407 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1605
410 msgid " q Quit program without writing partition table"
411 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1606
414 #, fuzzy
415 msgid " t Change the partition type"
416 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1607
419 #, fuzzy
420 msgid " s Fix partitions order"
421 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1608
424 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
425 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1609
428 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
429 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1610
432 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
433 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1611
436 msgid " `no'"
437 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1612
440 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
441 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1613
444 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
445 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1614
448 #, fuzzy
449 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
450 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1615
453 #, fuzzy
454 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
455 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1618
458 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
459 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:1619
462 msgid "case letters (except for Writes)."
463 msgstr "välja arvatud suur W."
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:1621
466 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
467 msgstr ""
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:1628
470 #, fuzzy
471 msgid "Press a key to continue."
472 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
475 #, fuzzy
476 msgid "Could not toggle the flag."
477 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Could not delete partition %zu."
482 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Partition %zu has been deleted."
487 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:1737
490 #, fuzzy
491 msgid "Partition size: "
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "%d partitsiooni:\n"
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:1768
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Changed type of the partition %zu."
499 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:1770
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
504 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
507 msgid "Device open in read-only mode"
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
511 #, fuzzy
512 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
513 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:1792
516 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
517 msgstr ""
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
520 #: sys-utils/lscpu.c:1243
521 #, c-format
522 msgid "yes"
523 msgstr "jah"
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:1798
526 msgid "Did not write partition table to disk"
527 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:1803
530 #, fuzzy
531 msgid "Failed to write disklabel"
532 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
535 #, fuzzy
536 msgid "The partition table has been altered."
537 msgstr ""
538 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
539 "\n"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:1825
542 #, fuzzy
543 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
544 msgstr ""
545 "\n"
546 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:1848
549 #, fuzzy
550 msgid "failed to create a new disklabel"
551 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:1856
554 #, fuzzy
555 msgid "failed to read partitions"
556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
559 msgid "Device open in read-only mode."
560 msgstr ""
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:1937
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
565 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:1940
568 #, fuzzy
569 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
573 #, fuzzy
574 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
578 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
579 #, fuzzy
580 msgid "unsupported color mode"
581 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
584 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
585 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
586 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
587 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
588 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
589 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
590 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
591 #, c-format
592 msgid "%s from %s\n"
593 msgstr "%s paketist %s\n"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
596 #, fuzzy
597 msgid "failed to allocate libfdisk context"
598 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
599
600 #: disk-utils/delpart.c:14
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
603 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
604
605 #: disk-utils/delpart.c:57
606 #, fuzzy
607 msgid "failed to remove partition"
608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
609
610 #: disk-utils/fdformat.c:28
611 #, c-format
612 msgid "Formatting ... "
613 msgstr "Formaadin ... "
614
615 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
616 #, c-format
617 msgid "done\n"
618 msgstr "valmis\n"
619
620 #: disk-utils/fdformat.c:59
621 #, c-format
622 msgid "Verifying ... "
623 msgstr "Kontrollin ... "
624
625 #: disk-utils/fdformat.c:71
626 msgid "Read: "
627 msgstr "read: "
628
629 #: disk-utils/fdformat.c:73
630 #, c-format
631 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
632 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
633
634 #: disk-utils/fdformat.c:81
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "bad data in cyl %d\n"
638 "Continuing ... "
639 msgstr ""
640 "Halvad andmed silindril %d\n"
641 "Jätkan ... "
642
643 #: disk-utils/fdformat.c:95
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Usage: %s [options] device\n"
646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
647
648 #: disk-utils/fdformat.c:98
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Options:\n"
653 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
654 " -V, --version output version information and exit\n"
655 " -h, --help display this help and exit\n"
656 "\n"
657 msgstr ""
658
659 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
660 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
662 #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
663 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
664 #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
665 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
666 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "stat failed %s"
669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
670
671 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
672 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s: not a block device"
675 msgstr "%s pole flopiseade\n"
676
677 #: disk-utils/fdformat.c:150
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "cannot access file %s"
680 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
681
682 #: disk-utils/fdformat.c:156
683 msgid "Could not determine current format type"
684 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
685
686 #: disk-utils/fdformat.c:158
687 #, c-format
688 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
689 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
690
691 #: disk-utils/fdformat.c:159
692 msgid "Double"
693 msgstr "Kahe"
694
695 #: disk-utils/fdformat.c:159
696 msgid "Single"
697 msgstr "Ühe"
698
699 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
700 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
701 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
702 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
703 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
704 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
705 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
706 #, fuzzy
707 msgid "write failed"
708 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
709
710 #: disk-utils/fdisk.c:62
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid ""
713 "\n"
714 "Do you really want to quit? "
715 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
716
717 #: disk-utils/fdisk.c:108
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Select (default %c): "
720 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
721
722 #: disk-utils/fdisk.c:111
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Using default response %c."
725 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
726
727 #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
728 #, fuzzy
729 msgid "Value out of range."
730 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
731
732 #: disk-utils/fdisk.c:153
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%s (%s, default %c): "
735 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
736
737 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s (%s, default %ju): "
740 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
741
742 #: disk-utils/fdisk.c:161
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
745 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
746
747 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
750 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
751
752 #: disk-utils/fdisk.c:167
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s (%c-%c): "
755 msgstr "%s: %s (%s)\n"
756
757 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s (%ju-%ju): "
760 msgstr "%s: %s (%s)\n"
761
762 #: disk-utils/fdisk.c:330
763 msgid " [Y]es/[N]o: "
764 msgstr ""
765
766 #: disk-utils/fdisk.c:361
767 #, fuzzy
768 msgid "Partition type (type L to list all types): "
769 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
770
771 #: disk-utils/fdisk.c:362
772 #, fuzzy
773 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
774 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
775
776 #: disk-utils/fdisk.c:456
777 #, fuzzy
778 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
779 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
780
781 #: disk-utils/fdisk.c:457
782 #, fuzzy
783 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
784 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
785
786 #: disk-utils/fdisk.c:479
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
789 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
790
791 #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
792 #: libfdisk/src/ask.c:751
793 msgid "Unknown"
794 msgstr "Tundmatu"
795
796 #: disk-utils/fdisk.c:492
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
799 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
800
801 #: disk-utils/fdisk.c:496
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
804 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
805
806 #: disk-utils/fdisk.c:509
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
812
813 #: disk-utils/fdisk.c:515
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
819 "\n"
820
821 #: disk-utils/fdisk.c:518
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
827 "\n"
828
829 #: disk-utils/fdisk.c:524
830 #, c-format
831 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #: disk-utils/fdisk.c:526
835 #, c-format
836 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdisk.c:529
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
842 msgstr "vigane i-kirje suurus"
843
844 #: disk-utils/fdisk.c:532
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Disklabel type: %s"
847 msgstr "Kettaseade: %s\n"
848
849 #: disk-utils/fdisk.c:535
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Disk identifier: %s"
852 msgstr "Kettaseade: %s"
853
854 #: disk-utils/fdisk.c:569
855 #, fuzzy
856 msgid "Partition table entries are not in disk order."
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:620
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "\n"
865 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
866 msgstr ""
867
868 #: disk-utils/fdisk.c:624
869 #, fuzzy
870 msgid "cannot seek"
871 msgstr "fork ei õnnestunud"
872
873 #: disk-utils/fdisk.c:629
874 #, fuzzy
875 msgid "cannot read"
876 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
877
878 #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
879 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
880 #, fuzzy
881 msgid "First sector"
882 msgstr "Esimene %s"
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:735
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
887 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:746
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
893 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
894 msgstr ""
895
896 #: disk-utils/fdisk.c:751
897 #, fuzzy
898 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
900
901 #: disk-utils/fdisk.c:752
902 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
903 msgstr ""
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:753
906 #, fuzzy
907 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:754
911 #, fuzzy
912 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:755
916 #, fuzzy
917 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:756
921 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
922 msgstr ""
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:757
925 #, fuzzy
926 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:760
930 #, fuzzy
931 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
932 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:761
935 #, fuzzy
936 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
937 msgstr "Sisetage peade arv: "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:762
940 #, fuzzy
941 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
942 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:819
945 #, fuzzy
946 msgid "invalid sector size argument"
947 msgstr "vigane identifikaator"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
950 #, fuzzy
951 msgid "invalid cylinders argument"
952 msgstr "vigane identifikaator"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:840
955 #, fuzzy
956 msgid "not found DOS label driver"
957 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:846
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
962 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
963
964 #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
965 #, fuzzy
966 msgid "invalid heads argument"
967 msgstr "vigane identifikaator"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
970 #, fuzzy
971 msgid "invalid sectors argument"
972 msgstr "vigane identifikaator"
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:883
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "unsupported disklabel: %s"
977 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:904
980 #, fuzzy
981 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
982 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:940
985 #, c-format
986 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
987 msgstr ""
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:942
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
993 "Be careful before using the write command.\n"
994 msgstr ""
995 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
996 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
997 "loomulikult enam taastatav.\n"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:962
1000 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1004 msgid "Generic"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1008 #, fuzzy
1009 msgid "delete a partition"
1010 msgstr " d kustutada partitsioon"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1013 #, fuzzy
1014 msgid "list known partition types"
1015 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1018 #, fuzzy
1019 msgid "add a new partition"
1020 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1023 #, fuzzy
1024 msgid "print the partition table"
1025 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1028 #, fuzzy
1029 msgid "change a partition type"
1030 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1033 #, fuzzy
1034 msgid "verify the partition table"
1035 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1038 #, fuzzy
1039 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1040 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1045 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1046
1047 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1048 #, fuzzy
1049 msgid "fix partitions order"
1050 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1053 msgid "Misc"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1057 #, fuzzy
1058 msgid "print this menu"
1059 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1062 #, fuzzy
1063 msgid "change display/entry units"
1064 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1067 #, fuzzy
1068 msgid "extra functionality (experts only)"
1069 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1070
1071 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1072 msgid "Save & Exit"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1076 #, fuzzy
1077 msgid "write table to disk and exit"
1078 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1081 #, fuzzy
1082 msgid "write table to disk"
1083 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1086 #, fuzzy
1087 msgid "quit without saving changes"
1088 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1089
1090 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1091 #, fuzzy
1092 msgid "return to main menu"
1093 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1094
1095 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1096 msgid "return from BSD to DOS"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Create a new label"
1102 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1105 #, fuzzy
1106 msgid "create a new empty GPT partition table"
1107 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1110 #, fuzzy
1111 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1112 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1113
1114 #: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1115 #, fuzzy
1116 msgid "create a new empty DOS partition table"
1117 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1118
1119 #: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1120 #, fuzzy
1121 msgid "create a new empty Sun partition table"
1122 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1125 #, fuzzy
1126 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1127 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1130 msgid "Geometry"
1131 msgstr "Geomeetria"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1134 #, fuzzy
1135 msgid "change number of cylinders"
1136 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1137
1138 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change number of heads"
1141 msgstr " h muuta peade arvu"
1142
1143 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1144 #, fuzzy
1145 msgid "change number of sectors/track"
1146 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1147
1148 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1149 #, fuzzy
1150 msgid "GPT"
1151 msgstr "EFI GPT"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1154 msgid "change disk GUID"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1158 #, fuzzy
1159 msgid "change partition name"
1160 msgstr "Partitsiooni number"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1163 #, fuzzy
1164 msgid "change partition UUID"
1165 msgstr ""
1166 "\n"
1167 "%d partitsiooni:\n"
1168
1169 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1170 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1174 #, fuzzy
1175 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1176 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1179 #, fuzzy
1180 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1181 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1184 #, fuzzy
1185 msgid "toggle the required partition flag"
1186 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1189 msgid "toggle the GUID specific bits"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1193 msgid "Sun"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1197 #, fuzzy
1198 msgid "toggle the read-only flag"
1199 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1202 #, fuzzy
1203 msgid "toggle the mountable flag"
1204 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1207 #, fuzzy
1208 msgid "change number of alternate cylinders"
1209 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1210
1211 #: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1212 #, fuzzy
1213 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1214 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1217 #, fuzzy
1218 msgid "change interleave factor"
1219 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1222 #, fuzzy
1223 msgid "change rotation speed (rpm)"
1224 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1227 #, fuzzy
1228 msgid "change number of physical cylinders"
1229 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1232 #, fuzzy
1233 msgid "SGI"
1234 msgstr "SGI raw"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1237 #, fuzzy
1238 msgid "select bootable partition"
1239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1242 #, fuzzy
1243 msgid "edit bootfile entry"
1244 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1247 #, fuzzy
1248 msgid "select sgi swap partition"
1249 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1252 msgid "create SGI info"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1256 #, fuzzy
1257 msgid "DOS (MBR)"
1258 msgstr "DOS R/O"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1261 #, fuzzy
1262 msgid "toggle a bootable flag"
1263 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1266 #, fuzzy
1267 msgid "edit nested BSD disklabel"
1268 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1269
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1271 #, fuzzy
1272 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1273 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1276 #, fuzzy
1277 msgid "move beginning of data in a partition"
1278 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1281 #, fuzzy
1282 msgid "change the disk identifier"
1283 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1286 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1290 #, fuzzy
1291 msgid "BSD"
1292 msgstr "BSD/OS"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1295 #, fuzzy
1296 msgid "edit drive data"
1297 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1300 #, fuzzy
1301 msgid "install bootstrap"
1302 msgstr " i installeerida bootstrap"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1305 #, fuzzy
1306 msgid "show complete disklabel"
1307 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1310 #, fuzzy
1311 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1312 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:352
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Help (expert commands):\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-menu.c:354
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Help:\n"
1326 msgstr "Help"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1329 #, c-format
1330 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1334 msgid "Expert command (m for help): "
1335 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1336
1337 #: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1338 msgid "Command (m for help): "
1339 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%c: unknown command"
1344 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1347 #, fuzzy
1348 msgid "failed to write disklabel"
1349 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Could not delete partition %zu"
1354 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1355
1356 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1359 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1364 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Leaving nested disklabel."
1369 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1374 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1379 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1382 msgid "Number of cylinders"
1383 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1384
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1386 msgid "Number of heads"
1387 msgstr "Sisetage peade arv"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1390 msgid "Number of sectors"
1391 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1392
1393 #: disk-utils/fsck.c:208
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "%s is mounted\n"
1396 msgstr "%s on monteeritud. "
1397
1398 #: disk-utils/fsck.c:210
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "%s is not mounted\n"
1401 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1402
1403 #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1406 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1407 #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
1408 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1409 #: term-utils/setterm.c:795
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "cannot read %s"
1412 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1413
1414 #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "parse error: %s"
1417 msgstr "positsioneerimise viga"
1418
1419 #: disk-utils/fsck.c:353
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "cannot create directory %s"
1422 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1423
1424 #: disk-utils/fsck.c:366
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Locking disk by %s ... "
1427 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1428
1429 #: disk-utils/fsck.c:377
1430 #, c-format
1431 msgid "(waiting) "
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1435 #: disk-utils/fsck.c:387
1436 msgid "succeeded"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fsck.c:387
1440 #, fuzzy
1441 msgid "failed"
1442 msgstr "seek ei õnnestunud"
1443
1444 #: disk-utils/fsck.c:405
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Unlocking %s.\n"
1447 msgstr "Kasutan %s\n"
1448
1449 #: disk-utils/fsck.c:438
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "failed to setup description for %s"
1452 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1453
1454 #: disk-utils/fsck.c:464
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1457 msgstr "positsioneerimise viga"
1458
1459 #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "%s: failed to parse fstab"
1462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1463
1464 #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
1465 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1466 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1467 #: term-utils/script.c:283
1468 #, fuzzy
1469 msgid "fork failed"
1470 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1471
1472 #: disk-utils/fsck.c:667
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "%s: execute failed"
1475 msgstr "seek ei õnnestunud"
1476
1477 #: disk-utils/fsck.c:755
1478 msgid "wait: no more child process?!?"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1482 #: sys-utils/unshare.c:171
1483 #, fuzzy
1484 msgid "waitpid failed"
1485 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1486
1487 #: disk-utils/fsck.c:776
1488 #, c-format
1489 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: disk-utils/fsck.c:782
1493 #, c-format
1494 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: disk-utils/fsck.c:828
1498 #, c-format
1499 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: disk-utils/fsck.c:906
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1505 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1506
1507 #: disk-utils/fsck.c:972
1508 msgid ""
1509 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1510 "with 'no' or '!'."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: disk-utils/fsck.c:1088
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: disk-utils/fsck.c:1100
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/fsck.c:1105
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: disk-utils/fsck.c:1122
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1531 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1532
1533 #: disk-utils/fsck.c:1136
1534 #, c-format
1535 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: disk-utils/fsck.c:1225
1539 #, fuzzy
1540 msgid "failed to allocate iterator"
1541 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1542
1543 #: disk-utils/fsck.c:1240
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Checking all file systems.\n"
1546 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1547
1548 #: disk-utils/fsck.c:1331
1549 #, c-format
1550 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: disk-utils/fsck.c:1356
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1556 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1557
1558 #: disk-utils/fsck.c:1360
1559 #, fuzzy
1560 msgid " -A check all filesystems\n"
1561 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1562
1563 #: disk-utils/fsck.c:1361
1564 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/fsck.c:1362
1568 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fsck.c:1363
1572 #, fuzzy
1573 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1575
1576 #: disk-utils/fsck.c:1364
1577 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: disk-utils/fsck.c:1365
1581 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: disk-utils/fsck.c:1366
1585 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: disk-utils/fsck.c:1367
1589 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: disk-utils/fsck.c:1368
1593 #, fuzzy
1594 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1595 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1596
1597 #: disk-utils/fsck.c:1369
1598 #, fuzzy
1599 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1600 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1601
1602 #: disk-utils/fsck.c:1370
1603 msgid ""
1604 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1605 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: disk-utils/fsck.c:1372
1609 msgid " -V explain what is being done\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: disk-utils/fsck.c:1373
1613 msgid " -? display this help and exit\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fsck.c:1376
1617 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: disk-utils/fsck.c:1414
1621 #, fuzzy
1622 msgid "too many devices"
1623 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1624
1625 #: disk-utils/fsck.c:1426
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Is /proc mounted?"
1628 msgstr "%s on monteeritud. "
1629
1630 #: disk-utils/fsck.c:1434
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1633 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1634
1635 #: disk-utils/fsck.c:1438
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1638 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1639
1640 #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1641 #: sys-utils/eject.c:292
1642 #, fuzzy
1643 msgid "too many arguments"
1644 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1645
1646 #: disk-utils/fsck.c:1586
1647 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid " %s [options] file\n"
1653 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1654
1655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1656 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1660 #, fuzzy
1661 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1663
1664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1665 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1669 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1673 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1677 #, c-format
1678 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "not a block device or file: %s"
1684 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1685
1686 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1687 msgid "file length too short"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1691 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1692 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "seek on %s failed"
1695 msgstr "seek ei õnnestunud"
1696
1697 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1698 msgid "superblock magic not found"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1702 #, c-format
1703 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1707 msgid "big"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1711 msgid "little"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1715 #, fuzzy
1716 msgid "unsupported filesystem features"
1717 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1718
1719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "superblock size (%d) too small"
1722 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1723
1724 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1725 msgid "zero file count"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1729 #, fuzzy
1730 msgid "file extends past end of filesystem"
1731 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
1732
1733 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1734 msgid "old cramfs format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1738 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1742 #, fuzzy
1743 msgid "crc error"
1744 msgstr "positsioneerimise viga"
1745
1746 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1747 msgid "seek failed"
1748 msgstr "seek ei õnnestunud"
1749
1750 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1751 #, fuzzy
1752 msgid "read romfs failed"
1753 msgstr "vigane kiirus: %s"
1754
1755 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1756 #, fuzzy
1757 msgid "root inode is not directory"
1758 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1759
1760 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
1761 #, c-format
1762 msgid "bad root offset (%lu)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1766 msgid "data block too large"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "decompression error: %s"
1772 msgstr "positsioneerimise viga"
1773
1774 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1777 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
1778
1779 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1780 #, c-format
1781 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
1785 #, c-format
1786 msgid "non-block (%ld) bytes"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
1790 #, c-format
1791 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1795 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1796 #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
1797 #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1798 #: term-utils/ttymsg.c:175
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "write failed: %s"
1801 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
1802
1803 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "lchown failed: %s"
1806 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
1807
1808 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "chown failed: %s"
1811 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "utime failed: %s"
1816 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1817
1818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
1819 #, c-format
1820 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "mkdir failed: %s"
1826 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
1827
1828 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1829 msgid "filename length is zero"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1833 msgid "bad filename length"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1837 #, fuzzy
1838 msgid "bad inode offset"
1839 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1842 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1846 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1850 msgid "symbolic link has zero offset"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1854 msgid "symbolic link has zero size"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "size error in symlink: %s"
1860 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
1861
1862 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "symlink failed: %s"
1865 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1866
1867 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
1868 #, c-format
1869 msgid "special file has non-zero offset: %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
1873 #, c-format
1874 msgid "fifo has non-zero size: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
1878 #, c-format
1879 msgid "socket has non-zero size: %s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
1883 #, c-format
1884 msgid "bogus mode: %s (%o)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "mknod failed: %s"
1890 msgstr "Mälu sai otsa"
1891
1892 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1893 #, c-format
1894 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1898 #, c-format
1899 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1903 msgid "invalid file data offset"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1907 #, fuzzy
1908 msgid "invalid blocksize argument"
1909 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: OK\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1917 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid " %s [options] <device>\n"
1920 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
1923 msgid " -l list all filenames\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
1927 msgid " -a automatic repair\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
1931 #, fuzzy
1932 msgid " -r interactive repair\n"
1933 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1934
1935 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
1936 msgid " -v be verbose\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
1940 msgid " -s output super-block information\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
1944 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
1948 msgid " -f force check\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1952 #. * translated.
1953 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1954 #, c-format
1955 msgid "%s (y/n)? "
1956 msgstr ""
1957
1958 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1959 #, c-format
1960 msgid "%s (n/y)? "
1961 msgstr ""
1962
1963 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
1964 #, c-format
1965 msgid "y\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
1969 #, c-format
1970 msgid "n\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
1974 #, c-format
1975 msgid "%s is mounted.\t "
1976 msgstr "%s on monteeritud. "
1977
1978 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
1979 msgid "Do you really want to continue"
1980 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1981
1982 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
1983 #, c-format
1984 msgid "check aborted.\n"
1985 msgstr "katkestan kontrolli\n"
1986
1987 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
1988 #, c-format
1989 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1990 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
1991
1992 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
1993 #, c-format
1994 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1995 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1998 msgid "Remove block"
1999 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2002 #, c-format
2003 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2004 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2007 #, c-format
2008 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2009 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2010
2011 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Internal error: trying to write bad block\n"
2015 "Write request ignored\n"
2016 msgstr ""
2017 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2018 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2019
2020 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2021 msgid "seek failed in write_block"
2022 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2023
2024 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2025 #, c-format
2026 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2027 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2028
2029 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
2030 msgid "seek failed in write_super_block"
2031 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
2034 msgid "unable to write super-block"
2035 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2036
2037 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2038 msgid "Unable to write inode map"
2039 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2040
2041 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2042 msgid "Unable to write zone map"
2043 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2046 msgid "Unable to write inodes"
2047 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
2050 #, fuzzy
2051 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2052 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2055 msgid "unable to read super block"
2056 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2059 msgid "bad magic number in super-block"
2060 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2061
2062 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2063 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2064 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2067 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2068 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2071 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2072 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2075 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2076 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2081 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2082
2083 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2084 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2085 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2088 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2089 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
2092 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2093 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2094
2095 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
2096 msgid "Unable to read inode map"
2097 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2098
2099 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2100 msgid "Unable to read zone map"
2101 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2104 msgid "Unable to read inodes"
2105 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2106
2107 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2108 #, c-format
2109 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2110 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2113 #, c-format
2114 msgid "%ld inodes\n"
2115 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2118 #, c-format
2119 msgid "%ld blocks\n"
2120 msgstr "%ld plokki\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2125 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
2128 #, c-format
2129 msgid "Zonesize=%d\n"
2130 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2131
2132 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Maxsize=%zu\n"
2135 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2138 #, c-format
2139 msgid "Filesystem state=%d\n"
2140 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "namelen=%zd\n"
2146 "\n"
2147 msgstr ""
2148 "nime pikkus=%d\n"
2149 "\n"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2152 #, c-format
2153 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2154 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2157 msgid "Mark in use"
2158 msgstr "Märkida kasutatuks"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
2161 #, c-format
2162 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2163 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
2166 #, c-format
2167 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2168 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2169
2170 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2171 msgid "root inode isn't a directory"
2172 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
2175 #, c-format
2176 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2177 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2178
2179 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2180 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2182 msgid "Clear"
2183 msgstr "Kas puhastada"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
2186 #, c-format
2187 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2188 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2189
2190 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2191 msgid "Correct"
2192 msgstr "Kas parandada"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
2195 #, c-format
2196 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2197 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2200 msgid " Remove"
2201 msgstr " Kas eemaldada"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2206 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2211 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2214 msgid "internal error"
2215 msgstr "sisemine viga"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2220 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2221
2222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2223 msgid "seek failed in bad_zone"
2224 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2225
2226 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2229 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2230
2231 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2234 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2235
2236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2239 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2240
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2242 msgid "Set"
2243 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2244
2245 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2248 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2249
2250 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2251 msgid "Set i_nlinks to count"
2252 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2253
2254 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2257 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2258
2259 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2260 msgid "Unmark"
2261 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2262
2263 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2266 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2271 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2274 msgid "bad inode size"
2275 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2276
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2278 msgid "bad v2 inode size"
2279 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2282 msgid "need terminal for interactive repairs"
2283 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "cannot open %s: %s"
2288 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2291 #, c-format
2292 msgid "%s is clean, no check.\n"
2293 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2296 #, c-format
2297 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2298 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2301 #, c-format
2302 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2303 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2310 msgstr ""
2311 "\n"
2312 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2315 #, c-format
2316 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2317 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 "%6d regular files\n"
2324 "%6d directories\n"
2325 "%6d character device files\n"
2326 "%6d block device files\n"
2327 "%6d links\n"
2328 "%6d symbolic links\n"
2329 "------\n"
2330 "%6d files\n"
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "%6d tavalist faili\n"
2334 "%6d kataloogi\n"
2335 "%6d sümbolseadet\n"
2336 "%6d plokkseadet\n"
2337 "%6d viidet\n"
2338 "%6d nimeviidet\n"
2339 "------\n"
2340 "%6d faili\n"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "----------------------------\n"
2346 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2347 "----------------------------\n"
2348 msgstr ""
2349 "--------------------------\n"
2350 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2351 "--------------------------\n"
2352
2353 #: disk-utils/isosize.c:136
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: disk-utils/isosize.c:139
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "seek error on %s"
2361 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2362
2363 #: disk-utils/isosize.c:142
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "read error on %s"
2366 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2367
2368 #: disk-utils/isosize.c:151
2369 #, c-format
2370 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2371 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2372
2373 #: disk-utils/isosize.c:170
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2377
2378 #: disk-utils/isosize.c:173
2379 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: disk-utils/isosize.c:174
2383 #, fuzzy
2384 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2386
2387 #: disk-utils/isosize.c:206
2388 msgid "invalid divisor argument"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2394 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2395
2396 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "Options:\n"
2401 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2402 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2403 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2404 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2405 " -c this option is silently ignored\n"
2406 " -l this option is silently ignored\n"
2407 " -V, --version output version information and exit\n"
2408 " -V as version must be only option\n"
2409 " -h, --help display this help and exit\n"
2410 "\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2414 #, fuzzy
2415 msgid "invalid number of inodes"
2416 msgstr "vigane arv: %s\n"
2417
2418 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2419 msgid "volume name too long"
2420 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2421
2422 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2423 msgid "fsname name too long"
2424 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2425
2426 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2427 #, c-format
2428 msgid "%s is not a block special device"
2429 msgstr "%s pole plokkseade"
2430
2431 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2432 #, fuzzy
2433 msgid "invalid block-count"
2434 msgstr "vigane identifikaator"
2435
2436 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2437 #, c-format
2438 msgid "cannot get size of %s"
2439 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2440
2441 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2444 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2445
2446 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2447 msgid "too many inodes - max is 512"
2448 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2449
2450 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2453 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2454
2455 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2456 #, c-format
2457 msgid "Device: %s\n"
2458 msgstr "Seade: %s\n"
2459
2460 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2461 #, c-format
2462 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2463 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2464
2465 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2466 #, c-format
2467 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2468 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2469
2470 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2471 #, c-format
2472 msgid "BlockSize: %d\n"
2473 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2474
2475 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2478 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2479
2480 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2483 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2484
2485 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Blocks: %lld\n"
2488 msgstr "Plokke: %ld\n"
2489
2490 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2491 #, c-format
2492 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2493 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2494
2495 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2496 msgid "error writing superblock"
2497 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2498
2499 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2500 msgid "error writing root inode"
2501 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2502
2503 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2504 msgid "error writing inode"
2505 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2506
2507 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2508 msgid "seek error"
2509 msgstr "positsioneerimise viga"
2510
2511 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2512 msgid "error writing . entry"
2513 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2514
2515 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2516 msgid "error writing .. entry"
2517 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2518
2519 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2520 #, c-format
2521 msgid "error closing %s"
2522 msgstr "viga %s sulgemisel"
2523
2524 #: disk-utils/mkfs.c:38
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Usage:\n"
2527 msgstr "kasutamine:\n"
2528
2529 #: disk-utils/mkfs.c:39
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2532 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2533
2534 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2535 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2536 #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2537 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2538 #: term-utils/write.c:85
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "Options:\n"
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 "%d partitsiooni:\n"
2546
2547 #: disk-utils/mkfs.c:43
2548 #, c-format
2549 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: disk-utils/mkfs.c:44
2553 #, c-format
2554 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: disk-utils/mkfs.c:45
2558 #, c-format
2559 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: disk-utils/mkfs.c:46
2563 #, c-format
2564 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: disk-utils/mkfs.c:47
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2571 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: disk-utils/mkfs.c:49
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 " -V, --version display version information and exit;\n"
2578 " -V as --version must be the only option\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: disk-utils/mkfs.c:51
2582 #, c-format
2583 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: disk-utils/mkfs.c:53
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid ""
2589 "\n"
2590 "For more information see mkfs(8).\n"
2591 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
2592
2593 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2597 " -h print this help\n"
2598 " -v be verbose\n"
2599 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2600 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2601 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2602 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2603 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2604 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2605 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2606 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2607 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2608 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2609 " outfile output file\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "readlink failed: %s"
2615 msgstr "vigane kiirus: %s"
2616
2617 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "could not read directory %s"
2620 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2621
2622 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2626 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2630 msgid "filesystem too big. Exiting."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
2634 #, c-format
2635 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
2639 #, c-format
2640 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "cannot close file %s"
2646 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2647
2648 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2649 #, fuzzy
2650 msgid "invalid edition number argument"
2651 msgstr "vigane identifikaator"
2652
2653 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2654 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
2658 #, c-format
2659 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2663 msgid "ROM image map"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Including: %s\n"
2669 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2670
2671 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2672 #, c-format
2673 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
2677 #, c-format
2678 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
2682 #, c-format
2683 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2687 #, c-format
2688 msgid "CRC: %x\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
2692 #, c-format
2693 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
2697 #, c-format
2698 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2702 msgid "ROM image"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2706 #, fuzzy
2707 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2708 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2709
2710 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2711 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2717 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2718
2719 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
2720 #, c-format
2721 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
2725 #, c-format
2726 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2733 "that some device files will be wrong."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2739 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2742 #, c-format
2743 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2744 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2745
2746 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2749 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
2750
2751 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "%s: unable to clear boot sector"
2754 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
2755
2756 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "%s: seek failed in write_tables"
2759 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2760
2761 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "%s: unable to write super-block"
2764 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2765
2766 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "%s: unable to write inode map"
2769 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "%s: unable to write zone map"
2774 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%s: unable to write inodes"
2779 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%s: seek failed in write_block"
2784 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "%s: write failed in write_block"
2789 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
2790
2791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "%s: too many bad blocks"
2795 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
2796
2797 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%s: not enough good blocks"
2800 msgstr "liiga vähe korras plokke"
2801
2802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2805 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2806
2807 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2810 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2815 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2816
2817 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "%lu inode\n"
2820 msgid_plural "%lu inodes\n"
2821 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
2822 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "%lu block\n"
2827 msgid_plural "%lu blocks\n"
2828 msgstr[0] "%ld plokki\n"
2829 msgstr[1] "%ld plokki\n"
2830
2831 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Zonesize=%zu\n"
2834 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2835
2836 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Maxsize=%zu\n"
2840 "\n"
2841 msgstr ""
2842 "Max. suurus=%ld\n"
2843 "\n"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2848 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2851 #, c-format
2852 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2853 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
2854
2855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2858 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
2859
2860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2863 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
2864
2865 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%d bad block\n"
2868 msgid_plural "%d bad blocks\n"
2869 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
2870 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
2871
2872 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2875 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
2876
2877 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2878 #, c-format
2879 msgid "badblock number input error on line %d\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "%s: cannot read badblocks file"
2885 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2886
2887 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "%s (%s)\n"
2890 msgstr "%s: %s (%s)\n"
2891
2892 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "%s: bad inode size"
2895 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2896
2897 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2898 #, fuzzy
2899 msgid "failed to parse number of inodes"
2900 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2901
2902 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2903 #, fuzzy
2904 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2908 #, fuzzy
2909 msgid "failed to parse number of blocks"
2910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
2913 #, c-format
2914 msgid "%s: device is misaligned"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2918 #, c-format
2919 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "cannot determine size of %s"
2925 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2928 #, c-format
2929 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2930 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "%s: number of blocks too small"
2935 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2936
2937 #: disk-utils/mkswap.c:161
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Bad user-specified page size %u"
2940 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
2941
2942 #: disk-utils/mkswap.c:167
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2945 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkswap.c:189
2948 msgid "Bad swap header size, no label written."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: disk-utils/mkswap.c:199
2952 msgid "Label was truncated."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: disk-utils/mkswap.c:205
2956 #, c-format
2957 msgid "no label, "
2958 msgstr ""
2959
2960 #: disk-utils/mkswap.c:213
2961 #, c-format
2962 msgid "no uuid\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: disk-utils/mkswap.c:278
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid ""
2968 "\n"
2969 "Usage:\n"
2970 " %s [options] device [size]\n"
2971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkswap.c:283
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "\n"
2977 "Options:\n"
2978 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2979 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2980 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2981 " -L, --label LABEL specify label\n"
2982 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2983 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2984 " -V, --version output version information and exit\n"
2985 " -h, --help display this help and exit\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: disk-utils/mkswap.c:302
2990 msgid "too many bad pages"
2991 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
2992
2993 #: disk-utils/mkswap.c:322
2994 msgid "seek failed in check_blocks"
2995 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
2996
2997 #: disk-utils/mkswap.c:330
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "%lu bad page\n"
3000 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3001 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3002 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3003
3004 #: disk-utils/mkswap.c:359
3005 #, fuzzy
3006 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3007 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3008
3009 #: disk-utils/mkswap.c:361
3010 #, fuzzy
3011 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3012 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3013
3014 #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
3015 msgid "unable to rewind swap-device"
3016 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3017
3018 #: disk-utils/mkswap.c:406
3019 #, fuzzy
3020 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3021 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3022
3023 #: disk-utils/mkswap.c:422
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: disk-utils/mkswap.c:427
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3031 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3032
3033 #: disk-utils/mkswap.c:430
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid " (%s partition table detected). "
3036 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3037
3038 #: disk-utils/mkswap.c:432
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid " (compiled without libblkid). "
3041 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3042
3043 #: disk-utils/mkswap.c:433
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Use -f to force.\n"
3046 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3047
3048 #: disk-utils/mkswap.c:484
3049 #, fuzzy
3050 msgid "parsing page size failed"
3051 msgstr "seek ei õnnestunud"
3052
3053 #: disk-utils/mkswap.c:490
3054 #, fuzzy
3055 msgid "parsing version number failed"
3056 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3057
3058 #: disk-utils/mkswap.c:496
3059 #, c-format
3060 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: disk-utils/mkswap.c:514
3064 msgid "only one device argument is currently supported"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: disk-utils/mkswap.c:520
3068 #, c-format
3069 msgid "swapspace version %d is not supported"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: disk-utils/mkswap.c:525
3073 #, fuzzy
3074 msgid "error: parsing UUID failed"
3075 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3076
3077 #: disk-utils/mkswap.c:534
3078 #, fuzzy
3079 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3080 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3081
3082 #: disk-utils/mkswap.c:540
3083 #, fuzzy
3084 msgid "invalid block count argument"
3085 msgstr "vigane identifikaator"
3086
3087 #: disk-utils/mkswap.c:548
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3090 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3091
3092 #: disk-utils/mkswap.c:554
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3095 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3096
3097 #: disk-utils/mkswap.c:568
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3100 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3101
3102 #: disk-utils/mkswap.c:573
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3105 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3106
3107 #: disk-utils/mkswap.c:594
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "warning: %s is misaligned"
3110 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3111
3112 #: disk-utils/mkswap.c:607
3113 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3114 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3115
3116 #: disk-utils/mkswap.c:610
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3119 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3120
3121 #: disk-utils/mkswap.c:622
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "%s: unable to write signature page"
3124 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3125
3126 #: disk-utils/mkswap.c:634
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3129 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3130
3131 # XXX stat'ida
3132 #: disk-utils/mkswap.c:637
3133 #, fuzzy
3134 msgid "unable to matchpathcon()"
3135 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3136
3137 #: disk-utils/mkswap.c:640
3138 #, fuzzy
3139 msgid "unable to create new selinux context"
3140 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3141
3142 #: disk-utils/mkswap.c:642
3143 msgid "couldn't compute selinux context"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: disk-utils/mkswap.c:648
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "unable to relabel %s to %s"
3149 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3150
3151 #: disk-utils/partx.c:87
3152 #, fuzzy
3153 msgid "partition number"
3154 msgstr "Partitsiooni number"
3155
3156 #: disk-utils/partx.c:88
3157 #, fuzzy
3158 msgid "start of the partition in sectors"
3159 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3160
3161 #: disk-utils/partx.c:89
3162 #, fuzzy
3163 msgid "end of the partition in sectors"
3164 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3165
3166 #: disk-utils/partx.c:90
3167 #, fuzzy
3168 msgid "number of sectors"
3169 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3170
3171 #: disk-utils/partx.c:91
3172 msgid "human readable size"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: disk-utils/partx.c:92
3176 #, fuzzy
3177 msgid "partition name"
3178 msgstr "Partitsiooni number"
3179
3180 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3181 #, fuzzy
3182 msgid "partition UUID"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "%d partitsiooni:\n"
3186
3187 #: disk-utils/partx.c:94
3188 #, fuzzy
3189 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3190 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3191
3192 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3193 #, fuzzy
3194 msgid "partition flags"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "%d partitsiooni:\n"
3198
3199 #: disk-utils/partx.c:96
3200 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3204 #, fuzzy
3205 msgid "failed to initialize loopcxt"
3206 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3207
3208 #: disk-utils/partx.c:118
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3211 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3212
3213 #: disk-utils/partx.c:122
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3216 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3217
3218 #: disk-utils/partx.c:126
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "%s: failed to set backing file"
3221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3222
3223 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "%s: failed to set up loop device"
3226 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3227
3228 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3229 #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3230 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3231 #: sys-utils/wdctl.c:151
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "unknown column: %s"
3234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3235
3236 #: disk-utils/partx.c:208
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "%s: failed to get partition number"
3239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3240
3241 #: disk-utils/partx.c:273
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "%s: error deleting partition %d"
3244 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3245
3246 #: disk-utils/partx.c:275
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3249 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3250
3251 #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3252 #, c-format
3253 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: disk-utils/partx.c:308
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3259 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3260
3261 #: disk-utils/partx.c:312
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3264 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3265
3266 #: disk-utils/partx.c:317
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3269 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3270
3271 #: disk-utils/partx.c:337
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "%s: error adding partition %d"
3274 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3275
3276 #: disk-utils/partx.c:339
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3279 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3280
3281 #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "%s: partition #%d added\n"
3284 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3285
3286 #: disk-utils/partx.c:381
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3289 msgstr "seek ei õnnestunud"
3290
3291 #: disk-utils/partx.c:416
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "%s: error updating partition %d"
3294 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3295
3296 #: disk-utils/partx.c:418
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3299 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3300
3301 #: disk-utils/partx.c:455
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%s: no partition #%d"
3304 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3305
3306 #: disk-utils/partx.c:476
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3309 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3310
3311 #: disk-utils/partx.c:490
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3314 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3315
3316 #: disk-utils/partx.c:527
3317 #, c-format
3318 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3319 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3320 msgstr[0] ""
3321 msgstr[1] ""
3322
3323 #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3324 #: misc-utils/lslocks.c:401
3325 #, fuzzy
3326 msgid "failed to add line to output"
3327 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3328
3329 #: disk-utils/partx.c:609
3330 #, fuzzy
3331 msgid "failed to add data to output table"
3332 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3333
3334 #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
3335 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3336 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3337 #, fuzzy
3338 msgid "failed to initialize output table"
3339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3340
3341 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
3342 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3343 #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3344 #: sys-utils/wdctl.c:269
3345 #, fuzzy
3346 msgid "failed to initialize output column"
3347 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3348
3349 #: disk-utils/partx.c:683
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3353
3354 #: disk-utils/partx.c:691
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%s: failed to read partition table"
3357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3358
3359 #: disk-utils/partx.c:697
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3362 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3363
3364 #: disk-utils/partx.c:701
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "%s: partition table with no partitions"
3367 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3368
3369 #: disk-utils/partx.c:713
3370 #, c-format
3371 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: disk-utils/partx.c:717
3375 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: disk-utils/partx.c:718
3379 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: disk-utils/partx.c:719
3383 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: disk-utils/partx.c:720
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 " -s, --show list partitions\n"
3390 "\n"
3391 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3392
3393 #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3394 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: disk-utils/partx.c:722
3398 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: disk-utils/partx.c:723
3402 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: disk-utils/partx.c:724
3406 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3410 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3414 #, fuzzy
3415 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3417
3418 #: disk-utils/partx.c:727
3419 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
3423 #, fuzzy
3424 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3426
3427 #: disk-utils/partx.c:734
3428 msgid ""
3429 "\n"
3430 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: disk-utils/partx.c:807
3434 #, fuzzy
3435 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3437
3438 #: disk-utils/partx.c:907
3439 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: disk-utils/partx.c:926
3443 #, c-format
3444 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: disk-utils/partx.c:938
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "%s: cannot delete partitions"
3450 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3451
3452 #: disk-utils/partx.c:941
3453 #, c-format
3454 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: disk-utils/partx.c:958
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3460 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3461
3462 #: disk-utils/raw.c:52
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3466 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3467 " %1$s -q %2$srawN\n"
3468 " %1$s -qa\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: disk-utils/raw.c:58
3472 msgid " -q, --query set query mode\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: disk-utils/raw.c:59
3476 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: disk-utils/raw.c:161
3480 #, c-format
3481 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: disk-utils/raw.c:178
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3487 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3488
3489 #: disk-utils/raw.c:181
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Device '%s' is not a block device"
3492 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3493
3494 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3495 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3496 #, fuzzy
3497 msgid "failed to parse argument"
3498 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3499
3500 #: disk-utils/raw.c:210
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3503 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3504
3505 #: disk-utils/raw.c:225
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3508 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3509
3510 #: disk-utils/raw.c:228
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3513 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3514
3515 #: disk-utils/raw.c:232
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3518 msgstr "%s pole plokkseade"
3519
3520 #: disk-utils/raw.c:242
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Error querying raw device"
3523 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3524
3525 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3526 #, c-format
3527 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: disk-utils/raw.c:265
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Error setting raw device"
3533 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3534
3535 #: disk-utils/resizepart.c:19
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3538 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3539
3540 #: disk-utils/resizepart.c:100
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3543 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3544
3545 #: disk-utils/resizepart.c:105
3546 #, fuzzy
3547 msgid "failed to resize partition"
3548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3549
3550 #: disk-utils/sfdisk.c:113
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3553 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
3554
3555 #: disk-utils/sfdisk.c:118
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3558 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
3559
3560 #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3563 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
3564
3565 #: disk-utils/sfdisk.c:196
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3568 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
3569
3570 #: disk-utils/sfdisk.c:233
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3573 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
3574
3575 #: disk-utils/sfdisk.c:249
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "write error on %s"
3578 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
3579
3580 #: disk-utils/sfdisk.c:278
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3583 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
3584
3585 #: disk-utils/sfdisk.c:283
3586 #, fuzzy
3587 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3588 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
3589
3590 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3593 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
3594
3595 #: disk-utils/sfdisk.c:297
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "error reading %s"
3598 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
3599
3600 #: disk-utils/sfdisk.c:303
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "cannot open device %s for writing"
3603 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
3604
3605 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "error writing sector %lu on %s"
3608 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
3609
3610 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3613 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
3614
3615 #: disk-utils/sfdisk.c:401
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Disk %s: cannot get size"
3618 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
3619
3620 #: disk-utils/sfdisk.c:433
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid ""
3623 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3624 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3625 "[Use the --force option if you really want this]"
3626 msgstr ""
3627 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
3628 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
3629 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
3630
3631 #: disk-utils/sfdisk.c:441
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3634 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
3635
3636 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3639 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
3640
3641 #: disk-utils/sfdisk.c:448
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3644 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
3645
3646 #: disk-utils/sfdisk.c:453
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid ""
3649 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3650 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3651 msgstr ""
3652 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
3653 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
3654 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
3655
3656 #: disk-utils/sfdisk.c:457
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "\n"
3660 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3664
3665 #: disk-utils/sfdisk.c:543
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3668 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
3669
3670 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3673 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
3674
3675 #: disk-utils/sfdisk.c:553
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3678 msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
3679
3680 #: disk-utils/sfdisk.c:593
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Id Name\n"
3684 "\n"
3685 msgstr ""
3686 "ID Nimi\n"
3687 "\n"
3688
3689 #: disk-utils/sfdisk.c:756
3690 #, c-format
3691 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3692 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
3693
3694 #: disk-utils/sfdisk.c:758
3695 #, fuzzy
3696 msgid ""
3697 "The command to re-read the partition table failed.\n"
3698 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3699 "before using mkfs"
3700 msgstr ""
3701 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
3702 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
3703
3704 #: disk-utils/sfdisk.c:766
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Error closing %s"
3707 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3708
3709 #: disk-utils/sfdisk.c:807
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: no such partition\n"
3712 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
3713
3714 #: disk-utils/sfdisk.c:830
3715 #, fuzzy
3716 msgid "unrecognized format - using sectors"
3717 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
3718
3719 #: disk-utils/sfdisk.c:891
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "unimplemented format - using %s"
3722 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
3723
3724 #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3725 msgid "cylinders"
3726 msgstr "silindrit"
3727
3728 #: disk-utils/sfdisk.c:892
3729 msgid "sectors"
3730 msgstr "sektorit"
3731
3732 #: disk-utils/sfdisk.c:896
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid ""
3735 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3736 "\n"
3737 msgstr ""
3738 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
3739 "\n"
3740
3741 #: disk-utils/sfdisk.c:898
3742 #, c-format
3743 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3744 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
3745
3746 #: disk-utils/sfdisk.c:903
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid ""
3749 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3750 "\n"
3751 msgstr ""
3752 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
3753 "\n"
3754
3755 #: disk-utils/sfdisk.c:905
3756 #, c-format
3757 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3758 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
3759
3760 #: disk-utils/sfdisk.c:908
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid ""
3763 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3764 "\n"
3765 msgstr ""
3766 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
3767 "\n"
3768
3769 #: disk-utils/sfdisk.c:910
3770 #, c-format
3771 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3772 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
3773
3774 #: disk-utils/sfdisk.c:913
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid ""
3777 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3778 "\n"
3779 msgstr ""
3780 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
3781 "\n"
3782
3783 #: disk-utils/sfdisk.c:915
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3786 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
3787
3788 #: disk-utils/sfdisk.c:1074
3789 #, c-format
3790 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3791 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3792
3793 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
3794 #, c-format
3795 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3796 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3797
3798 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
3799 #, c-format
3800 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3801 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
3802
3803 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
3804 #, fuzzy
3805 msgid "No partitions found"
3806 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
3807
3808 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid ""
3811 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
3812 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3813 "For this listing I'll assume that geometry."
3814 msgstr ""
3815 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
3816 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
3817 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
3818
3819 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
3820 #, fuzzy
3821 msgid "no partition table present."
3822 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
3823
3824 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "strange, only %d partitions defined."
3827 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
3828
3829 #: disk-utils/sfdisk.c:1158
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3832 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
3833
3834 #: disk-utils/sfdisk.c:1161
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3837 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
3838
3839 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
3843
3844 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3847 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3848
3849 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3852 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3853
3854 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid ""
3857 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3858 "and will destroy it when filled"
3859 msgstr ""
3860 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
3861 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
3862
3863 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3866 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
3867
3868 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3871 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
3872
3873 #: disk-utils/sfdisk.c:1234
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3877 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3878 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3885 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
3889 #, fuzzy
3890 msgid ""
3891 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3892 " (although this is not a problem under Linux)"
3893 msgstr ""
3894 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
3895 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
3896
3897 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3900 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
3901
3902 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3905 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
3906
3907 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3911 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3912 msgstr ""
3913 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
3914 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
3915
3916 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3920 "LILO disregards the `bootable' flag."
3921 msgstr ""
3922 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
3923 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
3924
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3929 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3930 msgstr ""
3931 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
3932 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
3933
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
3935 msgid "start"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: disk-utils/sfdisk.c:1345
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3941 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3942
3943 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
3944 #, fuzzy
3945 msgid "end"
3946 msgstr "End"
3947
3948 #: disk-utils/sfdisk.c:1354
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3951 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
3952
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:1357
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3956 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
3957
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:1382
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3962 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:1387
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3969 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
3970 msgstr ""
3971 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
3972 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:1400
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3977 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3980 #, c-format
3981 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:1422
3985 #, fuzzy
3986 msgid "tree of partitions?"
3987 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3988
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:1531
3990 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:1539
3994 msgid "DM6 signature found - giving up"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:1559
3998 #, fuzzy
3999 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4000 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4001
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
4003 #, fuzzy
4004 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4005 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4006
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4010 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4011
4012 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4013 #, fuzzy
4014 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4015 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4016
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4018 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Failed writing the partition on %s"
4024 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4027 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:1773
4031 #, c-format
4032 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
4036 #, c-format
4037 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:1786
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "unrecognized input: %s"
4043 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4044
4045 #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
4046 msgid "number too big"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
4050 msgid "trailing junk after number"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4054 #, fuzzy
4055 msgid "no room for partition descriptor"
4056 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4057
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4059 #, fuzzy
4060 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4061 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4062
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4064 #, fuzzy
4065 msgid "too many input fields"
4066 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:2111
4069 msgid "No room for more"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:2130
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Illegal type"
4075 msgstr "Vale klahv"
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:2164
4078 #, c-format
4079 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Warning: empty partition"
4085 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:2184
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4090 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:2197
4093 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
4097 msgid "partial c,h,s specification?"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Extended partition not where expected"
4103 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4104
4105 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
4106 #, fuzzy
4107 msgid "bad input"
4108 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4109
4110 #: disk-utils/sfdisk.c:2294
4111 #, fuzzy
4112 msgid "too many partitions"
4113 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4114
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:2327
4116 msgid ""
4117 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4118 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4119 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:2349
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid " %s [options] <device>...\n"
4125 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:2352
4128 msgid ""
4129 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4130 " -c, --id change or print partition Id\n"
4131 " --change-id change Id\n"
4132 " --print-id print Id\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:2356
4136 msgid ""
4137 " -l, --list list partitions of each device\n"
4138 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4139 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4140 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4141 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:2361
4145 msgid ""
4146 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4147 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4148 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4149 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4150 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:2366
4154 msgid ""
4155 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4156 " -n do not actually write to disk\n"
4157 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4158 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:2370
4162 msgid ""
4163 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4164 " -v, --version display version information and exit\n"
4165 " -h, --help display this help text and exit\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:2374
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "\n"
4172 "Dangerous options:\n"
4173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:2375
4176 msgid ""
4177 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4178 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4179 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4180 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:2379
4184 msgid ""
4185 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4186 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:2381
4190 msgid ""
4191 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4192 " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4193 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4194 " or expect descriptors for them in the input\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:2385
4198 msgid ""
4199 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4200 " --IBM same as --leave-last\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:2387
4204 msgid ""
4205 " --in-order partitions are in order\n"
4206 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4207 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4208 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:2391
4212 msgid ""
4213 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4214 " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4215 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
4219 msgid ""
4220 "\n"
4221 "Override the detected geometry using:\n"
4222 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4223 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4224 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:2413
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:2415
4233 #, c-format
4234 msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:2556
4238 #, fuzzy
4239 msgid "no command?"
4240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:2625
4243 #, fuzzy
4244 msgid "invalid number of partitions argument"
4245 msgstr "vigane arv: %s\n"
4246
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:2695
4248 #, c-format
4249 msgid "cannot open %s\n"
4250 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4251
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:2714
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "total: %llu blocks\n"
4255 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4256
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:2751
4258 #, fuzzy
4259 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4260 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4261
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:2753
4263 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:2755
4267 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:2762
4271 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:2787
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "cannot open %s read-write"
4277 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:2789
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "cannot open %s for reading"
4282 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:2814
4285 #, c-format
4286 msgid "%s: OK"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4290 #, c-format
4291 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:2883
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Cannot get size of %s"
4297 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:2963
4300 #, c-format
4301 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4305 msgid "Done"
4306 msgstr "valmis (D)"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:2991
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid ""
4311 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4312 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4313 msgstr ""
4314 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4315 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:3012
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4320 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:3075
4323 #, c-format
4324 msgid "Bad Id %lx"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:3096
4328 #, fuzzy
4329 msgid "This disk is currently in use."
4330 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:3116
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4335 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:3118
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Warning: %s is not a block device"
4340 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:3124
4343 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:3126
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4350 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4351 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:3130
4355 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:3132
4359 msgid "OK"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:3141
4363 #, c-format
4364 msgid "Old situation:\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:3145
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4370 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:3153
4373 #, c-format
4374 msgid "New situation:\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:3158
4378 msgid ""
4379 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4380 "(If you really want this, use the --force option.)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:3161
4384 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4388 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:3168
4390 #, c-format
4391 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:3170
4395 #, c-format
4396 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4397 msgstr ""
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:3173
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Quitting - nothing changed"
4402 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:3179
4405 #, c-format
4406 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4407 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:3187
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Successfully wrote the new partition table\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:3195
4417 msgid ""
4418 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4419 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4420 "(See fdisk(8).)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "%s: unable to probe device"
4426 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
4427
4428 #: disk-utils/swaplabel.c:65
4429 #, c-format
4430 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: disk-utils/swaplabel.c:67
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "%s: not a valid swap partition"
4436 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4437
4438 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4441 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
4442
4443 #: disk-utils/swaplabel.c:114
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "failed to parse UUID: %s"
4446 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4447
4448 #: disk-utils/swaplabel.c:118
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4452
4453 #: disk-utils/swaplabel.c:122
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%s: failed to write UUID"
4456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4457
4458 #: disk-utils/swaplabel.c:133
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4462
4463 #: disk-utils/swaplabel.c:140
4464 #, c-format
4465 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:143
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%s: failed to write label"
4471 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4472
4473 #: disk-utils/swaplabel.c:165
4474 msgid ""
4475 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4476 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: disk-utils/swaplabel.c:208
4480 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: Documentation/boilerplate.c:35
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid " %s [options] file...\n"
4486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4487
4488 #: Documentation/boilerplate.c:37
4489 #, fuzzy
4490 msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4492
4493 #: Documentation/boilerplate.c:38
4494 msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: Documentation/boilerplate.c:39
4498 #, fuzzy
4499 msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4500 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
4501
4502 #: Documentation/boilerplate.c:40
4503 #, fuzzy
4504 msgid " -z no long option\n"
4505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4506
4507 #: Documentation/boilerplate.c:41
4508 #, fuzzy
4509 msgid " --xyzzy a long option only\n"
4510 msgstr " Esimene Viimane\n"
4511
4512 #: Documentation/boilerplate.c:42
4513 msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: Documentation/boilerplate.c:43
4517 msgid " use next line for description when needed\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: Documentation/boilerplate.c:44
4521 msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: Documentation/boilerplate.c:45
4525 msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: Documentation/boilerplate.c:46
4529 #, fuzzy
4530 msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4532
4533 #: Documentation/boilerplate.c:47
4534 #, fuzzy
4535 msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4537
4538 #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4539 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4540 #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4541 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "Usage:\n"
4546 msgstr "kasutamine:\n"
4547
4548 #: include/c.h:282
4549 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: include/c.h:283
4553 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: include/c.h:284
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "For more details see %s.\n"
4561 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4562
4563 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4564 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
4565 #: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4566 #: text-utils/col.c:144
4567 #, fuzzy
4568 msgid "write error"
4569 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4570
4571 #: include/optutils.h:81
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%s: options "
4574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4575
4576 #: include/optutils.h:93
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "are mutually exclusive."
4579 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4580
4581 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4582 msgid "Empty"
4583 msgstr "Tühi"
4584
4585 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4586 msgid "FAT12"
4587 msgstr "FAT12"
4588
4589 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4590 msgid "XENIX root"
4591 msgstr "XENIX root"
4592
4593 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4594 msgid "XENIX usr"
4595 msgstr "XENIX usr"
4596
4597 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4598 msgid "FAT16 <32M"
4599 msgstr "FAT16 <32M"
4600
4601 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4602 msgid "Extended"
4603 msgstr "Extended"
4604
4605 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4606 msgid "FAT16"
4607 msgstr "FAT16"
4608
4609 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4610 #, fuzzy
4611 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4612 msgstr "HPFS/NTFS"
4613
4614 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4615 msgid "AIX"
4616 msgstr "AIX"
4617
4618 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4619 msgid "AIX bootable"
4620 msgstr "AIX buutiv"
4621
4622 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4623 msgid "OS/2 Boot Manager"
4624 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4625
4626 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4627 #, fuzzy
4628 msgid "W95 FAT32"
4629 msgstr "Win95 FAT32"
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4632 #, fuzzy
4633 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4634 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4635
4636 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4637 #, fuzzy
4638 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4639 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4640
4641 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4642 #, fuzzy
4643 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4644 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4645
4646 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4647 msgid "OPUS"
4648 msgstr "OPUS"
4649
4650 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4651 msgid "Hidden FAT12"
4652 msgstr "Peidetud FAT12"
4653
4654 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4655 msgid "Compaq diagnostics"
4656 msgstr "Compaq diagnostika"
4657
4658 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4659 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4660 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4661
4662 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4663 msgid "Hidden FAT16"
4664 msgstr "Peidetud FAT16"
4665
4666 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4667 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4668 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4669
4670 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4671 msgid "AST SmartSleep"
4672 msgstr "AST SmartSleep"
4673
4674 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Hidden W95 FAT32"
4677 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4678
4679 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4682 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4683
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4687 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4688
4689 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4690 msgid "NEC DOS"
4691 msgstr "NEC DOS"
4692
4693 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4696 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4697
4698 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4699 msgid "Plan 9"
4700 msgstr "Plan 9"
4701
4702 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4703 msgid "PartitionMagic recovery"
4704 msgstr "PartitionMagic recovery"
4705
4706 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4707 msgid "Venix 80286"
4708 msgstr "Venix 80286"
4709
4710 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4711 msgid "PPC PReP Boot"
4712 msgstr "PPC PreP Boot"
4713
4714 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4715 msgid "SFS"
4716 msgstr "SFS"
4717
4718 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4719 msgid "QNX4.x"
4720 msgstr "QNX4.x"
4721
4722 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4723 msgid "QNX4.x 2nd part"
4724 msgstr "QNX4.x 2. part"
4725
4726 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4727 msgid "QNX4.x 3rd part"
4728 msgstr "QNX4.x 3. part"
4729
4730 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4731 msgid "OnTrack DM"
4732 msgstr "OnTrack DM"
4733
4734 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4735 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4736 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4737
4738 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4739 msgid "CP/M"
4740 msgstr "CP/M"
4741
4742 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4743 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4744 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4745
4746 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4747 msgid "OnTrackDM6"
4748 msgstr "OnTrack DM6"
4749
4750 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4751 msgid "EZ-Drive"
4752 msgstr "EZ-Drive"
4753
4754 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4755 msgid "Golden Bow"
4756 msgstr "Golden Bow"
4757
4758 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4759 msgid "Priam Edisk"
4760 msgstr "Priam Edisk"
4761
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4763 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4764 msgid "SpeedStor"
4765 msgstr "SpeedStor"
4766
4767 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4768 msgid "GNU HURD or SysV"
4769 msgstr "GNU HURD või SysV"
4770
4771 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4772 msgid "Novell Netware 286"
4773 msgstr "Novell Netware 286"
4774
4775 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4776 msgid "Novell Netware 386"
4777 msgstr "Novell Netware 386"
4778
4779 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4780 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4781 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4782
4783 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4784 msgid "PC/IX"
4785 msgstr "PC/IX"
4786
4787 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4788 msgid "Old Minix"
4789 msgstr "Vana Minix"
4790
4791 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4792 msgid "Minix / old Linux"
4793 msgstr "Minix / vana Linux"
4794
4795 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Linux swap / Solaris"
4798 msgstr "Linuxi swap"
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4801 msgid "Linux"
4802 msgstr "Linux"
4803
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4805 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4806 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4807
4808 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4809 msgid "Linux extended"
4810 msgstr "Linux extended"
4811
4812 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4813 msgid "NTFS volume set"
4814 msgstr "NTFS volume set"
4815
4816 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Linux plaintext"
4819 msgstr "Linux ext3"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4822 #: libfdisk/src/sun.c:48
4823 msgid "Linux LVM"
4824 msgstr "Linux LVM"
4825
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4827 msgid "Amoeba"
4828 msgstr "Amoeba"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4831 msgid "Amoeba BBT"
4832 msgstr "Amoeba BBT"
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4835 msgid "BSD/OS"
4836 msgstr "BSD/OS"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4839 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4840 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4843 msgid "FreeBSD"
4844 msgstr "FreeBSD"
4845
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4847 msgid "OpenBSD"
4848 msgstr "OpenBSD"
4849
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4851 msgid "NeXTSTEP"
4852 msgstr "NeXTSTEP"
4853
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4855 msgid "Darwin UFS"
4856 msgstr "Darwin UFS"
4857
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4859 msgid "NetBSD"
4860 msgstr "NetBSD"
4861
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4863 msgid "Darwin boot"
4864 msgstr "Darwin boot"
4865
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4867 #, fuzzy
4868 msgid "HFS / HFS+"
4869 msgstr "OS/2 HPFS"
4870
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4872 msgid "BSDI fs"
4873 msgstr "BSDI fs"
4874
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4876 msgid "BSDI swap"
4877 msgstr "BSDI swap"
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4880 msgid "Boot Wizard hidden"
4881 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4884 msgid "Solaris boot"
4885 msgstr "Solaris boot"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Solaris"
4890 msgstr "Solaris boot"
4891
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4893 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4894 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4895
4896 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4897 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4898 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4899
4900 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4901 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4902 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4903
4904 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4905 msgid "Syrinx"
4906 msgstr "Syrinx"
4907
4908 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4909 msgid "Non-FS data"
4910 msgstr "Mitte-FS andmed"
4911
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4913 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4914 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4915
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
4917 msgid "Dell Utility"
4918 msgstr "Dell Utility"
4919
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4921 msgid "BootIt"
4922 msgstr "BootIt"
4923
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4925 msgid "DOS access"
4926 msgstr "DOS access"
4927
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
4929 msgid "DOS R/O"
4930 msgstr "DOS R/O"
4931
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
4933 msgid "BeOS fs"
4934 msgstr "BeOS fs"
4935
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
4937 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4938 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4939
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4941 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4942 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
4945 msgid "DOS secondary"
4946 msgstr "DOS sekundaarne"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4949 msgid "VMware VMFS"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4953 msgid "VMware VMKCORE"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4957 msgid "Linux raid autodetect"
4958 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
4961 msgid "LANstep"
4962 msgstr "LANstep"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4965 msgid "BBT"
4966 msgstr "BBT"
4967
4968 #: lib/boottime.c:22
4969 msgid "gettimeofday failed"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/boottime.c:35
4973 #, fuzzy
4974 msgid "sysinfo failed"
4975 msgstr "fsync ei õnnestunud"
4976
4977 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4978 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
4979 #: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4980 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4981 #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4982 #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4983 #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
4984 #: text-utils/pg.c:1363
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "failed to execute %s"
4987 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
4988
4989 #: libfdisk/src/alignment.c:108
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4992 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
4993
4994 #: libfdisk/src/alignment.c:520
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4997 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4998
4999 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Re-reading the partition table failed."
5002 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5003
5004 #: libfdisk/src/alignment.c:531
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5007 msgstr ""
5008 "\n"
5009 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5010 "tuli viga %d: %s\n"
5011 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5012 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5013
5014 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Selected partition %ju"
5017 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5018
5019 #: libfdisk/src/ask.c:345
5020 #, fuzzy
5021 msgid "No partition is defined yet!"
5022 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5023
5024 #: libfdisk/src/ask.c:357
5025 #, fuzzy
5026 msgid "No free partition available!"
5027 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5028
5029 #: libfdisk/src/ask.c:367
5030 msgid "Partition number"
5031 msgstr "Partitsiooni number"
5032
5033 #: libfdisk/src/ask.c:750
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5036 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5037
5038 #: libfdisk/src/bsd.c:161
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5041 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5042
5043 #: libfdisk/src/bsd.c:176
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5046 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5047
5048 #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
5049 #, fuzzy
5050 msgid "First cylinder"
5051 msgstr "silinder"
5052
5053 #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5056 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5057
5058 #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5061 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5062
5063 #: libfdisk/src/bsd.c:310
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5066 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5067
5068 #: libfdisk/src/bsd.c:312
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5071 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5072
5073 #: libfdisk/src/bsd.c:373
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "type: %s"
5076 msgstr "tüüp: %s\n"
5077
5078 #: libfdisk/src/bsd.c:375
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "type: %d"
5081 msgstr "tüüp: %d\n"
5082
5083 #: libfdisk/src/bsd.c:377
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "disk: %.*s"
5086 msgstr "ketas: %.*s\n"
5087
5088 #: libfdisk/src/bsd.c:378
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "label: %.*s"
5091 msgstr "märgend: %.*s\n"
5092
5093 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "flags: %s"
5096 msgstr "lipud:"
5097
5098 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5099 msgid " removable"
5100 msgstr " eemaldatav"
5101
5102 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5103 msgid " ecc"
5104 msgstr " ecc"
5105
5106 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5107 msgid " badsect"
5108 msgstr " badsect"
5109
5110 #: libfdisk/src/bsd.c:387
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "bytes/sector: %ld"
5113 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5114
5115 #: libfdisk/src/bsd.c:388
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "sectors/track: %ld"
5118 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5119
5120 #: libfdisk/src/bsd.c:389
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5123 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5124
5125 #: libfdisk/src/bsd.c:390
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5128 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5129
5130 #: libfdisk/src/bsd.c:391
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "cylinders: %ld"
5133 msgstr "silindreid: %ld\n"
5134
5135 #: libfdisk/src/bsd.c:392
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "rpm: %d"
5138 msgstr "rpm: %d\n"
5139
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:393
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "interleave: %d"
5143 msgstr "interleave: %d\n"
5144
5145 #: libfdisk/src/bsd.c:394
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "trackskew: %d"
5148 msgstr "trackskew: %d\n"
5149
5150 #: libfdisk/src/bsd.c:395
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "cylinderskew: %d"
5153 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5154
5155 #: libfdisk/src/bsd.c:396
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5158 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5159
5160 #: libfdisk/src/bsd.c:397
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5163 msgstr ""
5164 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5165 "# millisekundit\n"
5166
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "partitions: %d"
5170 msgstr ""
5171 "\n"
5172 "%d partitsiooni:\n"
5173
5174 #: libfdisk/src/bsd.c:473
5175 msgid "bytes/sector"
5176 msgstr "baiti sektoris"
5177
5178 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5179 msgid "sectors/track"
5180 msgstr "sektorit rajal"
5181
5182 #: libfdisk/src/bsd.c:477
5183 msgid "tracks/cylinder"
5184 msgstr "rada silindris"
5185
5186 #: libfdisk/src/bsd.c:482
5187 msgid "sectors/cylinder"
5188 msgstr "sektorit silindris"
5189
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5191 msgid "rpm"
5192 msgstr "rpm"
5193
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5195 msgid "interleave"
5196 msgstr "interleave"
5197
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:487
5199 msgid "trackskew"
5200 msgstr "trackskew"
5201
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:488
5203 msgid "cylinderskew"
5204 msgstr "cylinderskew"
5205
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:490
5207 msgid "headswitch"
5208 msgstr "headswitch"
5209
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:491
5211 msgid "track-to-track seek"
5212 msgstr "rajalt rajale seek"
5213
5214 #: libfdisk/src/bsd.c:514
5215 #, c-format
5216 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: libfdisk/src/bsd.c:530
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5222 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5223
5224 #: libfdisk/src/bsd.c:561
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5227 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5228
5229 #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5230 #: sys-utils/hwclock.c:162
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "cannot write %s"
5233 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
5234
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:586
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Bootstrap installed on %s."
5238 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5239
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:758
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Disklabel written to %s."
5243 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5244
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Syncing disks."
5248 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5249
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:800
5251 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: libfdisk/src/bsd.c:829
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5257 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5258
5259 #: libfdisk/src/bsd.c:884
5260 msgid "Slice"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
5264 #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5265 msgid "Start"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
5269 #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5270 msgid "End"
5271 msgstr "End"
5272
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
5274 #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5275 msgid "Sectors"
5276 msgstr "Sektorid"
5277
5278 #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
5279 #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5280 msgid "Cylinders"
5281 msgstr "silindrid (C)"
5282
5283 #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
5284 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5285 msgid "Size"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: libfdisk/src/bsd.c:891
5289 msgid "Fsize"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: libfdisk/src/bsd.c:892
5293 msgid "Bsize"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: libfdisk/src/bsd.c:893
5297 msgid "Cpg"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: libfdisk/src/context.c:229
5301 #, c-format
5302 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: libfdisk/src/context.c:302
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "%s: close device failed"
5308 msgstr "seek ei õnnestunud"
5309
5310 #: libfdisk/src/context.c:442
5311 #, fuzzy
5312 msgid "cylinder"
5313 msgid_plural "cylinders"
5314 msgstr[0] "silinder"
5315 msgstr[1] "silinder"
5316
5317 #: libfdisk/src/context.c:443
5318 #, fuzzy
5319 msgid "sector"
5320 msgid_plural "sectors"
5321 msgstr[0] "sektor"
5322 msgstr[1] "sektor"
5323
5324 #: libfdisk/src/dos.c:201
5325 #, fuzzy
5326 msgid "All primary partitions have been defined already."
5327 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5328
5329 #: libfdisk/src/dos.c:253
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5333
5334 #: libfdisk/src/dos.c:316
5335 #, fuzzy
5336 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5337 msgstr ""
5338 "%s%s.\n"
5339 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/dos.c:319
5342 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: libfdisk/src/dos.c:323
5346 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: libfdisk/src/dos.c:329
5350 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: libfdisk/src/dos.c:336
5354 #, c-format
5355 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: libfdisk/src/dos.c:479
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5361 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5362
5363 #: libfdisk/src/dos.c:495
5364 #, c-format
5365 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: libfdisk/src/dos.c:521
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5371 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5372
5373 #: libfdisk/src/dos.c:529
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5376 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5377
5378 #: libfdisk/src/dos.c:563
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5381 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5382
5383 #: libfdisk/src/dos.c:631
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Enter the new disk identifier"
5386 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5387
5388 #: libfdisk/src/dos.c:638
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Incorrect value."
5391 msgstr "Vigane sektorite arv"
5392
5393 #: libfdisk/src/dos.c:648
5394 #, c-format
5395 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: libfdisk/src/dos.c:740
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5401 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5402
5403 #: libfdisk/src/dos.c:753
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5406 msgstr ""
5407 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5408 "kirjutamisel (w) ära\n"
5409
5410 #: libfdisk/src/dos.c:881
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "Start sector %ju out of range."
5413 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5414
5415 #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5416 #: libfdisk/src/sun.c:498
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5419 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5420
5421 #: libfdisk/src/dos.c:991
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Sector %llu is already allocated."
5424 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5425
5426 #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5427 #, fuzzy
5428 msgid "No free sectors available."
5429 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5430
5431 #: libfdisk/src/dos.c:1145
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "Adding logical partition %zu"
5434 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5435
5436 #: libfdisk/src/dos.c:1164
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5439 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5440
5441 #: libfdisk/src/dos.c:1166
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5444 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5445
5446 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5449 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5450
5451 #: libfdisk/src/dos.c:1172
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5454 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5455
5456 #: libfdisk/src/dos.c:1178
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5459 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5460
5461 #: libfdisk/src/dos.c:1231
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5464 msgstr ""
5465 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5466 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5467
5468 #: libfdisk/src/dos.c:1242
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5471 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5472
5473 #: libfdisk/src/dos.c:1251
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5476 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5477
5478 #: libfdisk/src/dos.c:1278
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5481 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5482
5483 #: libfdisk/src/dos.c:1291
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5486 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5487
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1317
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Partition %zu: empty."
5491 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5492
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1322
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5496 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5497
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5501 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5502
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1333
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5506 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5507
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5509 #, fuzzy
5510 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5511 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5512
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1393
5514 #, fuzzy
5515 msgid "All primary partitions are in use."
5516 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5517
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5519 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1404
5523 #, fuzzy
5524 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5525 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5526
5527 #: libfdisk/src/dos.c:1418
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Partition type"
5530 msgstr "Partitsiooni number"
5531
5532 #: libfdisk/src/dos.c:1422
5533 #, c-format
5534 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5538 #, fuzzy
5539 msgid "primary"
5540 msgstr "Primaarne"
5541
5542 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5543 #, fuzzy
5544 msgid "extended"
5545 msgstr "Extended"
5546
5547 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5548 #, fuzzy
5549 msgid "container for logical partitions"
5550 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5551
5552 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5553 #, fuzzy
5554 msgid "logical"
5555 msgstr "Loogiline"
5556
5557 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5558 #, fuzzy
5559 msgid "numbered from 5"
5560 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:1462
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Invalid partition type `%c'."
5565 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/dos.c:1477
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5570 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5571
5572 #: libfdisk/src/dos.c:1597
5573 #, fuzzy
5574 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5575 msgstr ""
5576 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
5577 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5580 #, fuzzy
5581 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5582 msgstr ""
5583 "\n"
5584 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
5585 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
5586 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
5587
5588 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5591 msgstr ""
5592 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5593 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5594 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5595 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5596
5597 #: libfdisk/src/dos.c:1829
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5600 msgstr ""
5601 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5602 "\n"
5603
5604 #: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Done."
5607 msgstr ""
5608 "Valmis\n"
5609 "\n"
5610
5611 #: libfdisk/src/dos.c:1878
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Partition %zu: no data area."
5614 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5615
5616 #: libfdisk/src/dos.c:1908
5617 msgid "New beginning of data"
5618 msgstr "Andmete uus algus"
5619
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5623 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5624
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1971
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5628 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1972
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5633 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5636 #: libfdisk/src/sun.c:996
5637 msgid "Device"
5638 msgstr "Seade"
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
5641 msgid "Boot"
5642 msgstr "Buutiv"
5643
5644 #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5645 msgid "Id"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: libfdisk/src/dos.c:1996
5649 msgid "Start-C/H/S"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:1997
5653 msgid "End-C/H/S"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5657 msgid "Attrs"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:150
5661 msgid "EFI System"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: libfdisk/src/gpt.c:152
5665 #, fuzzy
5666 msgid "MBR partition scheme"
5667 msgstr "Partitsiooni number"
5668
5669 #: libfdisk/src/gpt.c:153
5670 msgid "Intel Fast Flash"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: libfdisk/src/gpt.c:156
5674 #, fuzzy
5675 msgid "BIOS boot"
5676 msgstr "FreeBSD"
5677
5678 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5679 msgid "Microsoft reserved"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5683 msgid "Microsoft basic data"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5687 msgid "Microsoft LDM metadata"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5691 msgid "Microsoft LDM data"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5695 msgid "Windows recovery environment"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: libfdisk/src/gpt.c:164
5699 msgid "IBM General Parallel Fs"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:167
5703 #, fuzzy
5704 msgid "HP-UX data"
5705 msgstr " d kustutada partitsioon"
5706
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5708 #, fuzzy
5709 msgid "HP-UX service"
5710 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5711
5712 #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5713 msgid "Linux swap"
5714 msgstr "Linuxi swap"
5715
5716 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Linux filesystem"
5719 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Linux server data"
5724 msgstr "SunOS usr"
5725
5726 #: libfdisk/src/gpt.c:174
5727 msgid "Linux root (x86)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5731 msgid "Linux root (x86-64)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Linux reserved"
5737 msgstr "SunOS usr"
5738
5739 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux home"
5742 msgstr "Linuxi oma"
5743
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5745 msgid "Linux RAID"
5746 msgstr "Linux RAID"
5747
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Linux extended boot"
5751 msgstr "Linux extended"
5752
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5754 #, fuzzy
5755 msgid "FreeBSD data"
5756 msgstr "FreeBSD"
5757
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5759 #, fuzzy
5760 msgid "FreeBSD boot"
5761 msgstr "FreeBSD"
5762
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5764 #, fuzzy
5765 msgid "FreeBSD swap"
5766 msgstr "BSDI swap"
5767
5768 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5769 #, fuzzy
5770 msgid "FreeBSD UFS"
5771 msgstr "FreeBSD"
5772
5773 #: libfdisk/src/gpt.c:187
5774 #, fuzzy
5775 msgid "FreeBSD ZFS"
5776 msgstr "FreeBSD"
5777
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5779 #, fuzzy
5780 msgid "FreeBSD Vinum"
5781 msgstr "FreeBSD"
5782
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:191
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Apple HFS/HFS+"
5786 msgstr "OS/2 HPFS"
5787
5788 #: libfdisk/src/gpt.c:192
5789 msgid "Apple UFS"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5793 msgid "Apple RAID"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5797 msgid "Apple RAID offline"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5801 msgid "Apple boot"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5805 msgid "Apple label"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5809 msgid "Apple TV recovery"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5813 msgid "Apple Core storage"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Solaris root"
5819 msgstr "Solaris boot"
5820
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5822 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: libfdisk/src/gpt.c:205
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Solaris swap"
5828 msgstr "Solaris boot"
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:206
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Solaris backup"
5833 msgstr "Solaris boot"
5834
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:207
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Solaris /var"
5838 msgstr "Solaris boot"
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:208
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Solaris /home"
5843 msgstr "Solaris boot"
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:209
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Solaris alternate sector"
5848 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5849
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Solaris reserved 1"
5853 msgstr "SunOS usr"
5854
5855 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Solaris reserved 2"
5858 msgstr "SunOS usr"
5859
5860 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Solaris reserved 3"
5863 msgstr "SunOS usr"
5864
5865 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Solaris reserved 4"
5868 msgstr "SunOS usr"
5869
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Solaris reserved 5"
5873 msgstr "SunOS usr"
5874
5875 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5876 #, fuzzy
5877 msgid "NetBSD swap"
5878 msgstr "BSDI swap"
5879
5880 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5881 #, fuzzy
5882 msgid "NetBSD FFS"
5883 msgstr "NetBSD"
5884
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5886 #, fuzzy
5887 msgid "NetBSD LFS"
5888 msgstr "NetBSD"
5889
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5891 msgid "NetBSD concatenated"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5895 msgid "NetBSD encrypted"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5899 #, fuzzy
5900 msgid "NetBSD RAID"
5901 msgstr "NetBSD"
5902
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5904 msgid "ChromeOS kernel"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5908 msgid "ChromeOS root fs"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5912 #, fuzzy
5913 msgid "ChromeOS reserved"
5914 msgstr "SunOS usr"
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5917 msgid "MidnightBSD data"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5921 msgid "MidnightBSD boot"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5925 #, fuzzy
5926 msgid "MidnightBSD swap"
5927 msgstr "BSDI swap"
5928
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5930 msgid "MidnightBSD UFS"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5934 msgid "MidnightBSD ZFS"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5938 msgid "MidnightBSD Vinum"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:447
5942 #, fuzzy
5943 msgid "failed to allocate GPT header"
5944 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:593
5947 #, c-format
5948 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:611
5952 #, fuzzy
5953 msgid "gpt: stat() failed"
5954 msgstr "seek ei õnnestunud"
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:621
5957 #, c-format
5958 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:883
5962 msgid "GPT Header"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:888
5966 msgid "GPT Entries"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:1199
5970 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:1208
5974 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:1390
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "First LBA: %ju"
5980 msgstr "Esimene %s"
5981
5982 #: libfdisk/src/gpt.c:1391
5983 #, c-format
5984 msgid "Last LBA: %ju"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:1392
5988 #, c-format
5989 msgid "Alternative LBA: %ju"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
5993 #, c-format
5994 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:1394
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Allocated partition entries: %u"
6000 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6001
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:1541
6003 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:1576
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6009 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
6012 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:1585
6016 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:1590
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid partition entry checksum."
6022 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6023
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6025 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6029 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:1604
6033 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:1608
6037 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:1613
6041 msgid "Disk is too small to hold all data."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
6045 msgid "Primary and backup header mismatch."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6051 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:1636
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6056 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:1643
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "Partition %u ends before it starts."
6061 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
6064 msgid "No errors detected."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "Header version: %s"
6070 msgstr "positsioneerimise viga"
6071
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:1654
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Using %u out of %d partitions."
6075 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6076
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6080 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6081 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6082 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:1673
6085 #, c-format
6086 msgid "%d error detected."
6087 msgid_plural "%d errors detected."
6088 msgstr[0] ""
6089 msgstr[1] ""
6090
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:1801
6092 #, fuzzy
6093 msgid "All partitions are already in use."
6094 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6095
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "Sector %ju already used."
6099 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6100
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "Could not create partition %zu"
6104 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6105
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6109 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6112 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Failed to parse your UUID."
6118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6119
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:2053
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6123 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:2124
6126 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:2146
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6132 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6135 #, fuzzy
6136 msgid "New name"
6137 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6138
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:2191
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6142 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6143
6144 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6145 msgid "Enter GUID specific bit"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6151 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6154 #, c-format
6155 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6161 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6162
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6166 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6167
6168 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Type-UUID"
6171 msgstr "Tüüp"
6172
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:2407
6174 msgid "UUID"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6178 msgid "Name"
6179 msgstr "Nimi"
6180
6181 #: libfdisk/src/label.c:104
6182 msgid "Incomplete geometry setting."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: libfdisk/src/partition.c:336
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Free space"
6188 msgstr "Vaba ruum"
6189
6190 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6191 #: sys-utils/hwclock.c:322
6192 msgid "unknown"
6193 msgstr "tundmatu"
6194
6195 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6196 msgid "SGI volhdr"
6197 msgstr "SGI volhdr"
6198
6199 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6200 msgid "SGI trkrepl"
6201 msgstr "SGI trkrepl"
6202
6203 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6204 msgid "SGI secrepl"
6205 msgstr "SGI secrepl"
6206
6207 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6208 msgid "SGI raw"
6209 msgstr "SGI raw"
6210
6211 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6212 msgid "SGI bsd"
6213 msgstr "SGI bsd"
6214
6215 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6216 msgid "SGI sysv"
6217 msgstr "SGI sysv"
6218
6219 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6220 msgid "SGI volume"
6221 msgstr "SGI volume"
6222
6223 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6224 msgid "SGI efs"
6225 msgstr "SGI efs"
6226
6227 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6228 msgid "SGI lvol"
6229 msgstr "SGI lvol"
6230
6231 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6232 msgid "SGI rlvol"
6233 msgstr "SGI rvol"
6234
6235 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6236 msgid "SGI xfs"
6237 msgstr "SGI xfs"
6238
6239 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6240 msgid "SGI xfslog"
6241 msgstr "SGI xfslog"
6242
6243 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6244 msgid "SGI xlv"
6245 msgstr "SGI xlv"
6246
6247 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6248 msgid "SGI xvm"
6249 msgstr "SGI xvm"
6250
6251 #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6252 msgid "Linux native"
6253 msgstr "Linuxi andmed"
6254
6255 #: libfdisk/src/sgi.c:143
6256 msgid "SGI info created on second sector"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: libfdisk/src/sgi.c:243
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6262 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6263
6264 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid ""
6267 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6268 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6269 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6270 msgstr ""
6271 "\n"
6272 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6273 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6274 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6275 "%s\n"
6276 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6277 "\n"
6278
6279 #: libfdisk/src/sgi.c:266
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Bootfile: %s"
6282 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6283
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:354
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6287 msgstr ""
6288 "\n"
6289 "Vigane buutfail!\n"
6290 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6291 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6292
6293 #: libfdisk/src/sgi.c:360
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6296 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6297 msgstr[0] ""
6298 "\n"
6299 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6300 msgstr[1] ""
6301 "\n"
6302 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6303
6304 #: libfdisk/src/sgi.c:367
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6307 msgstr ""
6308 "\n"
6309 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6310
6311 #: libfdisk/src/sgi.c:373
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6314 msgstr ""
6315 "\n"
6316 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6317 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6318
6319 #: libfdisk/src/sgi.c:389
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "The current boot file is: %s"
6322 msgstr ""
6323 "\n"
6324 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6325
6326 #: libfdisk/src/sgi.c:391
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Enter of the new boot file"
6329 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6330
6331 #: libfdisk/src/sgi.c:396
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Boot file is unchanged."
6334 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6335
6336 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6339 msgstr ""
6340 "\n"
6341 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6342
6343 #: libfdisk/src/sgi.c:548
6344 #, fuzzy
6345 msgid "More than one entire disk entry present."
6346 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6347
6348 #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6349 #, fuzzy
6350 msgid "No partitions defined."
6351 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6352
6353 #: libfdisk/src/sgi.c:563
6354 #, fuzzy
6355 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6356 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6357
6358 #: libfdisk/src/sgi.c:567
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6361 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6362
6363 #: libfdisk/src/sgi.c:578
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6366 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6367
6368 #: libfdisk/src/sgi.c:602
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6371 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6372 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6373 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6374
6375 #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6378 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6379 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6380 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6381
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:648
6383 #, fuzzy
6384 msgid "The boot partition does not exist."
6385 msgstr ""
6386 "\n"
6387 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6388
6389 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6390 #, fuzzy
6391 msgid "The swap partition does not exist."
6392 msgstr ""
6393 "\n"
6394 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6395
6396 #: libfdisk/src/sgi.c:656
6397 #, fuzzy
6398 msgid "The swap partition has no swap type."
6399 msgstr ""
6400 "\n"
6401 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6402
6403 #: libfdisk/src/sgi.c:659
6404 #, fuzzy
6405 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6406 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6407
6408 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Partition overlap on the disk."
6411 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6412
6413 #: libfdisk/src/sgi.c:792
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6416 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6417
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:797
6419 #, fuzzy
6420 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6421 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6422
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:801
6424 #, fuzzy
6425 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6426 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6427
6428 #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6429 #, c-format
6430 msgid "First %s"
6431 msgstr "Esimene %s"
6432
6433 #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6434 #, fuzzy
6435 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6436 msgstr ""
6437 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6438 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6443 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6444
6445 #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6446 #, c-format
6447 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:993
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Created a new SGI disklabel."
6453 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6454
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:1007
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6458 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6459
6460 #: libfdisk/src/sgi.c:1013
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6463 msgstr ""
6464 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6465 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6466
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:1021
6468 #, fuzzy
6469 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6470 msgstr ""
6471 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6472 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6473 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6474 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6475 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/sun.c:34
6478 msgid "Unassigned"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: libfdisk/src/sun.c:36
6482 msgid "SunOS root"
6483 msgstr "SunOS root"
6484
6485 #: libfdisk/src/sun.c:37
6486 msgid "SunOS swap"
6487 msgstr "SunOS swap"
6488
6489 #: libfdisk/src/sun.c:38
6490 msgid "SunOS usr"
6491 msgstr "SunOS usr"
6492
6493 #: libfdisk/src/sun.c:39
6494 msgid "Whole disk"
6495 msgstr "Terve ketas"
6496
6497 #: libfdisk/src/sun.c:40
6498 msgid "SunOS stand"
6499 msgstr "SunOS stand"
6500
6501 #: libfdisk/src/sun.c:41
6502 msgid "SunOS var"
6503 msgstr "SunOS var"
6504
6505 #: libfdisk/src/sun.c:42
6506 msgid "SunOS home"
6507 msgstr "SunOS home"
6508
6509 #: libfdisk/src/sun.c:43
6510 #, fuzzy
6511 msgid "SunOS alt sectors"
6512 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6513
6514 #: libfdisk/src/sun.c:44
6515 #, fuzzy
6516 msgid "SunOS cachefs"
6517 msgstr "SunOS home"
6518
6519 #: libfdisk/src/sun.c:45
6520 #, fuzzy
6521 msgid "SunOS reserved"
6522 msgstr "SunOS usr"
6523
6524 #: libfdisk/src/sun.c:130
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6527 msgstr ""
6528 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6529 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6530 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6531 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6532
6533 #: libfdisk/src/sun.c:143
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6536 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6537
6538 #: libfdisk/src/sun.c:148
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6541 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6542
6543 #: libfdisk/src/sun.c:153
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6546 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6547
6548 #: libfdisk/src/sun.c:158
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6551 msgstr ""
6552 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6553 "kirjutamisel (w) ära\n"
6554
6555 #: libfdisk/src/sun.c:185
6556 msgid "Heads"
6557 msgstr "pead (H)"
6558
6559 #: libfdisk/src/sun.c:187
6560 msgid "Sectors/track"
6561 msgstr "Sektoreid rajal"
6562
6563 #: libfdisk/src/sun.c:284
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Created a new Sun disklabel."
6566 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6567
6568 #: libfdisk/src/sun.c:398
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6571 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6572
6573 #: libfdisk/src/sun.c:417
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6576 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6577
6578 #: libfdisk/src/sun.c:445
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6581 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6582
6583 #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6586 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6587
6588 #: libfdisk/src/sun.c:509
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6591 msgstr ""
6592 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6593 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6594
6595 #: libfdisk/src/sun.c:574
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "Sector %d is already allocated"
6598 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/sun.c:581
6601 #, fuzzy
6602 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6603 msgstr ""
6604 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6605 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6606
6607 #: libfdisk/src/sun.c:591
6608 #, c-format
6609 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: libfdisk/src/sun.c:666
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid ""
6615 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6616 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6617 "to %lu %s"
6618 msgstr ""
6619 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6620 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6621
6622 #: libfdisk/src/sun.c:705
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6625 msgstr ""
6626 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6627 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6628
6629 #: libfdisk/src/sun.c:729
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6633 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: libfdisk/src/sun.c:736
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "Label ID: %s"
6639 msgstr "märgend: %.*s\n"
6640
6641 #: libfdisk/src/sun.c:737
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "Volume ID: %s"
6644 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6645
6646 #: libfdisk/src/sun.c:738
6647 #, fuzzy
6648 msgid "<none>"
6649 msgstr "valmis (D)"
6650
6651 #: libfdisk/src/sun.c:812
6652 msgid "Number of alternate cylinders"
6653 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6654
6655 #: libfdisk/src/sun.c:828
6656 msgid "Extra sectors per cylinder"
6657 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6658
6659 #: libfdisk/src/sun.c:843
6660 msgid "Interleave factor"
6661 msgstr "Vahelejätu tegur"
6662
6663 #: libfdisk/src/sun.c:858
6664 msgid "Rotation speed (rpm)"
6665 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6666
6667 #: libfdisk/src/sun.c:873
6668 msgid "Number of physical cylinders"
6669 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6670
6671 #: libfdisk/src/sun.c:934
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6675 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6676 msgstr ""
6677 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6678 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6679
6680 #: libfdisk/src/sun.c:943
6681 #, fuzzy
6682 msgid ""
6683 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6684 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6685 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6686 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6687 msgstr ""
6688 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6689 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6690 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6691 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6692 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6693
6694 #: libfdisk/src/sun.c:1004
6695 msgid "Flags"
6696 msgstr "Lipud"
6697
6698 #: lib/pager.c:102
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "waitpid failed (%s)"
6701 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6702
6703 #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6704 #, fuzzy
6705 msgid "failed to callocate cpu set"
6706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6707
6708 #: lib/path.c:216
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "failed to parse CPU list %s"
6711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6712
6713 #: lib/path.c:219
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6717
6718 #: lib/randutils.c:130
6719 msgid "libc pseudo-random functions"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid " %s [options] [username]\n"
6725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6726
6727 #: login-utils/chfn.c:85
6728 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: login-utils/chfn.c:86
6732 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: login-utils/chfn.c:87
6736 #, fuzzy
6737 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6738 msgstr ""
6739 "[ -p töötelefon]\n"
6740 "\t[ -h kodune telefon] "
6741
6742 #: login-utils/chfn.c:88
6743 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6747 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6751 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "you (user %d) don't exist."
6757 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6758
6759 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "user \"%s\" does not exist."
6762 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6763
6764 #: login-utils/chfn.c:138
6765 #, fuzzy
6766 msgid "can only change local entries"
6767 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6768
6769 #: login-utils/chfn.c:149
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6772 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6773
6774 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6775 msgid "Unknown user context"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "can't set default context for %s"
6781 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6782
6783 #: login-utils/chfn.c:168
6784 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: login-utils/chfn.c:172
6788 #, c-format
6789 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6790 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6791
6792 #: login-utils/chfn.c:184
6793 #, c-format
6794 msgid "Finger information not changed.\n"
6795 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6796
6797 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6798 msgid "Office"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6802 msgid "Office Phone"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6806 msgid "Home Phone"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Aborted."
6812 msgstr ""
6813 "\n"
6814 "Katkestatud\n"
6815
6816 #: login-utils/chfn.c:370
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "field %s is too long"
6819 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6820
6821 #: login-utils/chfn.c:372
6822 #, fuzzy
6823 msgid "field is too long"
6824 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6825
6826 #: login-utils/chfn.c:380
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6829 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6830
6831 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "'%c' is not allowed"
6834 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6835
6836 #: login-utils/chfn.c:388
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s: control characters are not allowed"
6839 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6840
6841 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6842 #, fuzzy
6843 msgid "control characters are not allowed"
6844 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6845
6846 #: login-utils/chfn.c:473
6847 #, c-format
6848 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6849 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6850
6851 #: login-utils/chfn.c:476
6852 #, c-format
6853 msgid "Finger information changed.\n"
6854 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6855
6856 #: login-utils/chsh.c:74
6857 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: login-utils/chsh.c:75
6861 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: login-utils/chsh.c:115
6865 #, fuzzy
6866 msgid "can only change local entries."
6867 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6868
6869 #: login-utils/chsh.c:128
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6872 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6873
6874 #: login-utils/chsh.c:152
6875 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: login-utils/chsh.c:157
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6881 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6882
6883 #: login-utils/chsh.c:163
6884 #, c-format
6885 msgid "Changing shell for %s.\n"
6886 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6887
6888 #: login-utils/chsh.c:171
6889 msgid "New shell"
6890 msgstr "Uus shell"
6891
6892 #: login-utils/chsh.c:180
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Shell not changed."
6895 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6896
6897 #: login-utils/chsh.c:185
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6900 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6901
6902 #: login-utils/chsh.c:189
6903 #, fuzzy
6904 msgid ""
6905 "setpwnam failed\n"
6906 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6907 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6908
6909 #: login-utils/chsh.c:193
6910 #, c-format
6911 msgid "Shell changed.\n"
6912 msgstr "Shell on muudetud\n"
6913
6914 #: login-utils/chsh.c:289
6915 #, fuzzy
6916 msgid "shell must be a full path name"
6917 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6918
6919 #: login-utils/chsh.c:293
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "\"%s\" does not exist"
6922 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6923
6924 #: login-utils/chsh.c:297
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "\"%s\" is not executable"
6927 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6928
6929 #: login-utils/chsh.c:316
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6932 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6933
6934 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid ""
6937 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6938 "Use %s -l to see list."
6939 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6940
6941 #: login-utils/chsh.c:350
6942 #, fuzzy
6943 msgid "No known shells."
6944 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6945
6946 #: login-utils/islocal.c:99
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6949 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6950
6951 #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "unknown time format: %s"
6954 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6955
6956 #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Interrupted %s"
6959 msgstr ""
6960 "\n"
6961 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6962
6963 #: login-utils/last.c:427
6964 msgid "preallocation size exceeded"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: login-utils/last.c:553
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6971
6972 #: login-utils/last.c:556
6973 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: login-utils/last.c:557
6977 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: login-utils/last.c:558
6981 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: login-utils/last.c:560
6985 #, c-format
6986 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: login-utils/last.c:561
6990 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: login-utils/last.c:562
6994 #, fuzzy
6995 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
6997
6998 #: login-utils/last.c:563
6999 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: login-utils/last.c:564
7003 #, fuzzy
7004 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7005 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7006
7007 #: login-utils/last.c:565
7008 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: login-utils/last.c:566
7012 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: login-utils/last.c:567
7016 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: login-utils/last.c:568
7020 #, fuzzy
7021 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7023
7024 #: login-utils/last.c:569
7025 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: login-utils/last.c:570
7029 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: login-utils/last.c:571
7033 #, fuzzy
7034 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7035 msgstr " Esimene Viimane\n"
7036
7037 #: login-utils/last.c:850
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid ""
7040 "\n"
7041 "%s begins %s"
7042 msgstr ""
7043 "\n"
7044 "wtmp algab %s"
7045
7046 #: login-utils/last.c:920
7047 #, fuzzy
7048 msgid "failed to parse number"
7049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7050
7051 #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "invalid time value \"%s\""
7054 msgstr "vigane identifikaator"
7055
7056 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7057 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7058 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7059
7060 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "%s: mmap failed"
7063 msgstr "seek ei õnnestunud"
7064
7065 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7066 msgid " still logged in"
7067 msgstr " veel masinas"
7068
7069 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "\n"
7073 "wtmp begins %s"
7074 msgstr ""
7075 "\n"
7076 "wtmp algab %s"
7077
7078 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7079 #, fuzzy
7080 msgid "gethostname failed"
7081 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7082
7083 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "\n"
7087 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7088 msgstr ""
7089 "\n"
7090 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7091
7092 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7093 msgid "Couldn't drop group privileges"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: login-utils/libuser.c:47
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "libuser initialization failed: %s."
7099 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7100
7101 #: login-utils/libuser.c:52
7102 #, fuzzy
7103 msgid "changing user attribute failed"
7104 msgstr "seek ei õnnestunud"
7105
7106 #: login-utils/libuser.c:66
7107 #, c-format
7108 msgid "user attribute not changed: %s"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7112 #: login-utils/login.c:177
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "timed out after %u seconds"
7115 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7116
7117 #: login-utils/login.c:285
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7120 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7121
7122 #: login-utils/login.c:291
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7125 msgstr "%s pole plokkseade"
7126
7127 #: login-utils/login.c:309
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7130 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7131
7132 #: login-utils/login.c:313
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7135 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7136
7137 #: login-utils/login.c:374
7138 msgid "FATAL: bad tty"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: login-utils/login.c:392
7142 #, c-format
7143 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: login-utils/login.c:520
7147 #, c-format
7148 msgid "Last login: %.*s "
7149 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7150
7151 #: login-utils/login.c:522
7152 #, c-format
7153 msgid "from %.*s\n"
7154 msgstr "masinast %.*s\n"
7155
7156 #: login-utils/login.c:525
7157 #, c-format
7158 msgid "on %.*s\n"
7159 msgstr "terminalil %.*s\n"
7160
7161 #: login-utils/login.c:543
7162 #, fuzzy
7163 msgid "write lastlog failed"
7164 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7165
7166 #: login-utils/login.c:640
7167 #, c-format
7168 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7169 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7170
7171 #: login-utils/login.c:645
7172 #, c-format
7173 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7174 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7175
7176 #: login-utils/login.c:648
7177 #, c-format
7178 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7179 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7180
7181 #: login-utils/login.c:651
7182 #, c-format
7183 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7184 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7185
7186 #: login-utils/login.c:654
7187 #, c-format
7188 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7189 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7190
7191 #: login-utils/login.c:715
7192 msgid "login: "
7193 msgstr "login: "
7194
7195 #: login-utils/login.c:741
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7198 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7199
7200 #: login-utils/login.c:742
7201 #, c-format
7202 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7203 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7204
7205 #: login-utils/login.c:813
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7208 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7209
7210 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "Login incorrect\n"
7214 "\n"
7215 msgstr ""
7216 "Login incorrect\n"
7217 "\n"
7218
7219 #: login-utils/login.c:836
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7222 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7223
7224 #: login-utils/login.c:842
7225 #, c-format
7226 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7227 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7228
7229 #: login-utils/login.c:850
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "\n"
7233 "Login incorrect\n"
7234 msgstr ""
7235 "\n"
7236 "Login incorrect\n"
7237
7238 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
7239 msgid ""
7240 "\n"
7241 "Session setup problem, abort."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/login.c:879
7245 #, c-format
7246 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: login-utils/login.c:1016
7250 #, c-format
7251 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7252 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7253
7254 #: login-utils/login.c:1157
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7257 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7258
7259 #: login-utils/login.c:1172
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7262 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7263
7264 #: login-utils/login.c:1214
7265 #, c-format
7266 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: login-utils/login.c:1235
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "groups initialization failed: %m"
7272 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7273
7274 #: login-utils/login.c:1260
7275 #, fuzzy
7276 msgid "setgid() failed"
7277 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7278
7279 #: login-utils/login.c:1290
7280 #, c-format
7281 msgid "You have new mail.\n"
7282 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7283
7284 #: login-utils/login.c:1292
7285 #, c-format
7286 msgid "You have mail.\n"
7287 msgstr "Teile on kirju\n"
7288
7289 #: login-utils/login.c:1306
7290 msgid "setuid() failed"
7291 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7292
7293 #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "%s: change directory failed"
7296 msgstr "seek ei õnnestunud"
7297
7298 #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
7299 #, c-format
7300 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7301 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7302
7303 #: login-utils/login.c:1348
7304 #, fuzzy
7305 msgid "couldn't exec shell script"
7306 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7307
7308 #: login-utils/login.c:1350
7309 #, fuzzy
7310 msgid "no shell"
7311 msgstr "Pole shelli"
7312
7313 #: login-utils/logindefs.c:206
7314 #, c-format
7315 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: login-utils/logindefs.c:375
7319 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
7323 #, c-format
7324 msgid "no"
7325 msgstr "ei"
7326
7327 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7328 #, fuzzy
7329 msgid "user name"
7330 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7331
7332 #: login-utils/lslogins.c:217
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Username"
7335 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7336
7337 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7338 #, fuzzy
7339 msgid "user ID"
7340 msgstr "kasutaja"
7341
7342 #: login-utils/lslogins.c:219
7343 #, fuzzy
7344 msgid "password not required"
7345 msgstr "Ei muutnud parooli."
7346
7347 #: login-utils/lslogins.c:219
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Password not required"
7350 msgstr "Ei muutnud parooli."
7351
7352 #: login-utils/lslogins.c:220
7353 msgid "login by password disabled"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: login-utils/lslogins.c:220
7357 msgid "Login by password disabled"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: login-utils/lslogins.c:221
7361 #, fuzzy
7362 msgid "password defined, but locked"
7363 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7364
7365 #: login-utils/lslogins.c:221
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Password is locked"
7368 msgstr "Ei muutnud parooli."
7369
7370 #: login-utils/lslogins.c:222
7371 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: login-utils/lslogins.c:222
7375 #, fuzzy
7376 msgid "No login"
7377 msgstr "login: "
7378
7379 #: login-utils/lslogins.c:223
7380 msgid "primary group name"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: login-utils/lslogins.c:223
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Primary group"
7386 msgstr "Primaarne"
7387
7388 #: login-utils/lslogins.c:224
7389 msgid "primary group ID"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: login-utils/lslogins.c:225
7393 msgid "supplementary group names"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: login-utils/lslogins.c:225
7397 msgid "Supplementary groups"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: login-utils/lslogins.c:226
7401 msgid "supplementary group IDs"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: login-utils/lslogins.c:226
7405 msgid "Supplementary group IDs"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: login-utils/lslogins.c:227
7409 #, fuzzy
7410 msgid "home directory"
7411 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7412
7413 #: login-utils/lslogins.c:227
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Home directory"
7416 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7417
7418 #: login-utils/lslogins.c:228
7419 #, fuzzy
7420 msgid "login shell"
7421 msgstr "Pole shelli"
7422
7423 #: login-utils/lslogins.c:228
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Shell"
7426 msgstr "Pole shelli"
7427
7428 #: login-utils/lslogins.c:229
7429 #, fuzzy
7430 msgid "full user name"
7431 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7432
7433 #: login-utils/lslogins.c:229
7434 msgid "Gecos field"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: login-utils/lslogins.c:230
7438 msgid "date of last login"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: login-utils/lslogins.c:230
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Last login"
7444 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7445
7446 #: login-utils/lslogins.c:231
7447 msgid "last tty used"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: login-utils/lslogins.c:231
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Last terminal"
7453 msgstr "%s pole plokkseade"
7454
7455 #: login-utils/lslogins.c:232
7456 msgid "hostname during the last session"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: login-utils/lslogins.c:232
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Last hostname"
7462 msgstr "last: gethostname"
7463
7464 #: login-utils/lslogins.c:233
7465 #, fuzzy
7466 msgid "date of last failed login"
7467 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7468
7469 #: login-utils/lslogins.c:233
7470 msgid "Failed login"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: login-utils/lslogins.c:234
7474 #, fuzzy
7475 msgid "where did the login fail?"
7476 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7477
7478 #: login-utils/lslogins.c:234
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Failed login terminal"
7481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7482
7483 #: login-utils/lslogins.c:235
7484 msgid "user's hush settings"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: login-utils/lslogins.c:235
7488 msgid "Hushed"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: login-utils/lslogins.c:236
7492 msgid "days user is warned of password expiration"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: login-utils/lslogins.c:236
7496 msgid "Password expiration warn interval"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: login-utils/lslogins.c:237
7500 msgid "password expiration date"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: login-utils/lslogins.c:237
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Password expiration"
7506 msgstr "Miski ei klapi"
7507
7508 #: login-utils/lslogins.c:238
7509 #, fuzzy
7510 msgid "date of last password change"
7511 msgstr "Vana parool: "
7512
7513 #: login-utils/lslogins.c:238
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Password changed"
7516 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7517
7518 #: login-utils/lslogins.c:239
7519 msgid "number of days required between changes"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: login-utils/lslogins.c:239
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Minimum change time"
7525 msgstr "seek ei õnnestunud"
7526
7527 #: login-utils/lslogins.c:240
7528 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: login-utils/lslogins.c:240
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Maximum change time"
7534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7535
7536 #: login-utils/lslogins.c:241
7537 msgid "the user's security context"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: login-utils/lslogins.c:241
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Selinux context"
7543 msgstr "Linux ext3"
7544
7545 #: login-utils/lslogins.c:242
7546 #, fuzzy
7547 msgid "number of processes run by the user"
7548 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7549
7550 #: login-utils/lslogins.c:242
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Running processes"
7553 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7554
7555 #: login-utils/lslogins.c:332
7556 #, fuzzy
7557 msgid "unssupported time type"
7558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7559
7560 #: login-utils/lslogins.c:598
7561 #, fuzzy
7562 msgid "failed to get supplementary groups"
7563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7564
7565 #: login-utils/lslogins.c:1003
7566 #, fuzzy
7567 msgid "internal error: unknown column"
7568 msgstr "sisemine viga"
7569
7570 # XXX stat'ida
7571 #: login-utils/lslogins.c:1007
7572 #, fuzzy
7573 msgid "failed to set data"
7574 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7575
7576 #: login-utils/lslogins.c:1104
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid ""
7579 "\n"
7580 "Last logs:\n"
7581 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7582
7583 #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7584 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7585 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7586 #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7587 #: term-utils/setterm.c:403
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid " %s [options]\n"
7590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7591
7592 #: login-utils/lslogins.c:1157
7593 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: login-utils/lslogins.c:1158
7597 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: login-utils/lslogins.c:1159
7601 #, fuzzy
7602 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7604
7605 #: login-utils/lslogins.c:1160
7606 #, fuzzy
7607 msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7609
7610 #: login-utils/lslogins.c:1161
7611 msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: login-utils/lslogins.c:1162
7615 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: login-utils/lslogins.c:1163
7619 #, fuzzy
7620 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7622
7623 #: login-utils/lslogins.c:1164
7624 #, fuzzy
7625 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7627
7628 #: login-utils/lslogins.c:1165
7629 msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: login-utils/lslogins.c:1166
7633 #, fuzzy
7634 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7635 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7636
7637 #: login-utils/lslogins.c:1167
7638 #, fuzzy
7639 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7640 msgstr " Esimene Viimane\n"
7641
7642 #: login-utils/lslogins.c:1168
7643 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: login-utils/lslogins.c:1169
7647 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: login-utils/lslogins.c:1170
7651 #, fuzzy
7652 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7654
7655 #: login-utils/lslogins.c:1171
7656 #, fuzzy
7657 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7659
7660 #: login-utils/lslogins.c:1172
7661 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: login-utils/lslogins.c:1173
7665 #, fuzzy
7666 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7668
7669 #: login-utils/lslogins.c:1174
7670 #, fuzzy
7671 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7673
7674 #: login-utils/lslogins.c:1175
7675 #, fuzzy
7676 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7677 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7678
7679 #: login-utils/lslogins.c:1176
7680 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: login-utils/lslogins.c:1177
7684 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
7688 #: sys-utils/lscpu.c:1628
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "\n"
7692 "Available columns:\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: login-utils/lslogins.c:1187
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid ""
7698 "\n"
7699 "For more details see lslogins(1).\n"
7700 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7701
7702 #: login-utils/lslogins.c:1371
7703 #, fuzzy
7704 msgid "failed to request selinux state"
7705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7706
7707 #: login-utils/lslogins.c:1381
7708 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: login-utils/newgrp.c:102
7712 msgid "Password: "
7713 msgstr "Parool: "
7714
7715 #: login-utils/newgrp.c:106
7716 #, fuzzy
7717 msgid "crypt() failed"
7718 msgstr "Mälu sai otsa"
7719
7720 #: login-utils/newgrp.c:118
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid " %s <group>\n"
7723 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7724
7725 #: login-utils/newgrp.c:155
7726 #, fuzzy
7727 msgid "who are you?"
7728 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7729
7730 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7731 #, fuzzy
7732 msgid "setgid failed"
7733 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7734
7735 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7736 #, fuzzy
7737 msgid "no such group"
7738 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7739
7740 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7741 #, fuzzy
7742 msgid "permission denied"
7743 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7744
7745 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7746 #, fuzzy
7747 msgid "setuid failed"
7748 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7749
7750 #: login-utils/nologin.c:72
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "This account is currently not available.\n"
7753 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7754
7755 #: login-utils/su-common.c:285
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "cannot open session: %s"
7758 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7759
7760 #: login-utils/su-common.c:297
7761 #, fuzzy
7762 msgid "cannot create child process"
7763 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7764
7765 #: login-utils/su-common.c:309
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "cannot change directory to %s"
7768 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7769
7770 #: login-utils/su-common.c:314
7771 #, fuzzy
7772 msgid "cannot block signals"
7773 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7774
7775 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7776 #: login-utils/su-common.c:342
7777 #, fuzzy
7778 msgid "cannot set signal handler"
7779 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7780
7781 #: login-utils/su-common.c:368
7782 #, c-format
7783 msgid "%s (core dumped)\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: login-utils/su-common.c:384
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "\n"
7790 "Session terminated, killing shell..."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: login-utils/su-common.c:394
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid " ...killed.\n"
7796 msgstr "seek ei õnnestunud"
7797
7798 #: login-utils/su-common.c:474
7799 msgid "may not be used by non-root users"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: login-utils/su-common.c:502
7803 #, fuzzy
7804 msgid "incorrect password"
7805 msgstr "Vale parool"
7806
7807 # XXX stat'ida
7808 #: login-utils/su-common.c:517
7809 #, fuzzy
7810 msgid "failed to set PATH"
7811 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7812
7813 #: login-utils/su-common.c:584
7814 #, fuzzy
7815 msgid "cannot set groups"
7816 msgstr "fork ei õnnestunud"
7817
7818 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7819 #, fuzzy
7820 msgid "cannot set group id"
7821 msgstr "fork ei õnnestunud"
7822
7823 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7824 #, fuzzy
7825 msgid "cannot set user id"
7826 msgstr "fork ei õnnestunud"
7827
7828 #: login-utils/su-common.c:674
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7831 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7832
7833 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7836 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7837
7838 #: login-utils/su-common.c:676
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7842 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7843 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: login-utils/su-common.c:683
7847 #, fuzzy
7848 msgid " -u, --user <user> username\n"
7849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7850
7851 #: login-utils/su-common.c:688
7852 msgid ""
7853 "\n"
7854 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7855 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: login-utils/su-common.c:695
7859 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/su-common.c:696
7863 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: login-utils/su-common.c:697
7867 msgid ""
7868 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7869 "\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: login-utils/su-common.c:699
7873 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: login-utils/su-common.c:700
7877 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: login-utils/su-common.c:701
7881 #, fuzzy
7882 msgid ""
7883 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7884 " and do not create a new session\n"
7885 msgstr " Esimene Viimane\n"
7886
7887 #: login-utils/su-common.c:703
7888 #, fuzzy
7889 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7891
7892 #: login-utils/su-common.c:704
7893 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "group %s does not exist"
7899 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7900
7901 #: login-utils/su-common.c:810
7902 #, c-format
7903 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7904 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7905 msgstr[0] ""
7906 msgstr[1] ""
7907
7908 #: login-utils/su-common.c:860
7909 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: login-utils/su-common.c:871
7913 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: login-utils/su-common.c:875
7917 #, fuzzy
7918 msgid "COMMAND not specified."
7919 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7920
7921 #: login-utils/su-common.c:889
7922 msgid "only root can specify alternative groups"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/su-common.c:896
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "user %s does not exist"
7928 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7929
7930 #: login-utils/su-common.c:942
7931 #, c-format
7932 msgid "using restricted shell %s"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: login-utils/su-common.c:966
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7938 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7939
7940 #: login-utils/sulogin.c:150
7941 #, fuzzy
7942 msgid "tcgetattr failed"
7943 msgstr "seek ei õnnestunud"
7944
7945 #: login-utils/sulogin.c:227
7946 #, fuzzy
7947 msgid "tcsetattr failed"
7948 msgstr "seek ei õnnestunud"
7949
7950 #: login-utils/sulogin.c:493
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "%s: no entry for root\n"
7953 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7954
7955 #: login-utils/sulogin.c:520
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "%s: no entry for root"
7958 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7959
7960 #: login-utils/sulogin.c:524
7961 #, c-format
7962 msgid "%s: root password garbled"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: login-utils/sulogin.c:552
7966 #, c-format
7967 msgid "Give root password for login: "
7968 msgstr ""
7969
7970 #: login-utils/sulogin.c:554
7971 #, c-format
7972 msgid "Press Enter for login: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: login-utils/sulogin.c:557
7976 #, c-format
7977 msgid "Give root password for maintenance\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: login-utils/sulogin.c:559
7981 #, c-format
7982 msgid "Press Enter for maintenance"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: login-utils/sulogin.c:560
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "(or press Control-D to continue): "
7988 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
7989
7990 #: login-utils/sulogin.c:750
7991 #, fuzzy
7992 msgid "change directory to system root failed"
7993 msgstr "seek ei õnnestunud"
7994
7995 #: login-utils/sulogin.c:799
7996 #, fuzzy
7997 msgid "setexeccon failed"
7998 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7999
8000 #: login-utils/sulogin.c:819
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8003 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8004
8005 #: login-utils/sulogin.c:822
8006 msgid ""
8007 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8008 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8009 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
8013 #: term-utils/wall.c:131
8014 #, fuzzy
8015 msgid "invalid timeout argument"
8016 msgstr "vigane identifikaator"
8017
8018 #: login-utils/sulogin.c:895
8019 #, fuzzy
8020 msgid "only root can run this program."
8021 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8022
8023 #: login-utils/sulogin.c:938
8024 #, fuzzy
8025 msgid "cannot open console"
8026 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8027
8028 #: login-utils/sulogin.c:945
8029 #, fuzzy
8030 msgid "cannot open password database."
8031 msgstr "fork ei õnnestunud"
8032
8033 #: login-utils/sulogin.c:1004
8034 #, fuzzy
8035 msgid "crypt failed"
8036 msgstr "Mälu sai otsa"
8037
8038 #: login-utils/sulogin.c:1021
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid ""
8041 "Can not execute su shell\n"
8042 "\n"
8043 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8044
8045 #: login-utils/sulogin.c:1028
8046 msgid ""
8047 "Timed out\n"
8048 "\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: login-utils/utmpdump.c:129
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "%s: stat failed"
8054 msgstr "seek ei õnnestunud"
8055
8056 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8057 #, c-format
8058 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "%s: cannot read inotify events"
8064 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8065
8066 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8067 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: login-utils/utmpdump.c:298
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid " %s [options] [filename]\n"
8073 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8074
8075 #: login-utils/utmpdump.c:301
8076 #, fuzzy
8077 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8079
8080 #: login-utils/utmpdump.c:302
8081 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: login-utils/utmpdump.c:303
8085 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: login-utils/utmpdump.c:370
8089 msgid "following standard input is unsupported"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: login-utils/utmpdump.c:376
8093 #, c-format
8094 msgid "Utmp undump of %s\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: login-utils/utmpdump.c:379
8098 #, c-format
8099 msgid "Utmp dump of %s\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
8103 #, fuzzy
8104 msgid "can't open temporary file"
8105 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8106
8107 #: login-utils/vipw.c:167
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "%s: create a link to %s failed"
8110 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8111
8112 #: login-utils/vipw.c:174
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Can't get context for %s"
8115 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8116
8117 #: login-utils/vipw.c:180
8118 #, c-format
8119 msgid "Can't set context for %s"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: login-utils/vipw.c:245
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "%s unchanged"
8125 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8126
8127 #: login-utils/vipw.c:261
8128 #, fuzzy
8129 msgid "cannot get lock"
8130 msgstr "fork ei õnnestunud"
8131
8132 #: login-utils/vipw.c:288
8133 #, fuzzy
8134 msgid "no changes made"
8135 msgstr "seek ei õnnestunud"
8136
8137 #: login-utils/vipw.c:297
8138 #, fuzzy
8139 msgid "cannot chmod file"
8140 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8141
8142 #: login-utils/vipw.c:353
8143 #, c-format
8144 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: login-utils/vipw.c:354
8148 #, c-format
8149 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8153 #. * which means they can be translated.
8154 #: login-utils/vipw.c:357
8155 #, c-format
8156 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: misc-utils/cal.c:369
8160 #, fuzzy
8161 msgid "invalid week argument"
8162 msgstr "vigane identifikaator"
8163
8164 #: misc-utils/cal.c:371
8165 #, fuzzy
8166 msgid "illegal week value: use 1-53"
8167 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8168
8169 #: misc-utils/cal.c:404
8170 #, fuzzy
8171 msgid "illegal day value"
8172 msgstr "Vigane peade arv"
8173
8174 #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8177 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8178
8179 #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8180 msgid "illegal month value: use 1-12"
8181 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8182
8183 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
8184 #, fuzzy
8185 msgid "illegal year value"
8186 msgstr "Vigane peade arv"
8187
8188 #: misc-utils/cal.c:416
8189 #, fuzzy
8190 msgid "illegal year value: use positive integer"
8191 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8192
8193 #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8196 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8197
8198 #: misc-utils/cal.c:606
8199 #, c-format
8200 msgid "%s"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: misc-utils/cal.c:612
8204 #, c-format
8205 msgid "%d"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: misc-utils/cal.c:618
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "%s %d"
8211 msgstr "%s %d"
8212
8213 #: misc-utils/cal.c:927
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8216 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8217
8218 #: misc-utils/cal.c:930
8219 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: misc-utils/cal.c:931
8223 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: misc-utils/cal.c:934
8227 #, fuzzy
8228 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8230
8231 #: misc-utils/cal.c:935
8232 #, fuzzy
8233 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8235
8236 #: misc-utils/cal.c:936
8237 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: misc-utils/cal.c:937
8241 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: misc-utils/cal.c:938
8245 #, fuzzy
8246 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8248
8249 #: misc-utils/cal.c:939
8250 #, fuzzy
8251 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8253
8254 #: misc-utils/cal.c:940
8255 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: misc-utils/cal.c:941
8259 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: misc-utils/findfs.c:28
8263 #, c-format
8264 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: misc-utils/findfs.c:63
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "unable to resolve '%s'"
8270 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8271
8272 #: misc-utils/findmnt.c:123
8273 #, fuzzy
8274 msgid "source device"
8275 msgstr " eemaldatav"
8276
8277 #: misc-utils/findmnt.c:124
8278 msgid "mountpoint"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8282 #, fuzzy
8283 msgid "filesystem type"
8284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8285
8286 #: misc-utils/findmnt.c:126
8287 #, fuzzy
8288 msgid "all mount options"
8289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8290
8291 #: misc-utils/findmnt.c:127
8292 msgid "VFS specific mount options"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: misc-utils/findmnt.c:128
8296 msgid "FS specific mount options"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: misc-utils/findmnt.c:129
8300 #, fuzzy
8301 msgid "filesystem label"
8302 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8303
8304 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8305 msgid "filesystem UUID"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: misc-utils/findmnt.c:131
8309 #, fuzzy
8310 msgid "partition label"
8311 msgstr "Partitsiooni number"
8312
8313 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8314 msgid "major:minor device number"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: misc-utils/findmnt.c:134
8318 msgid "action detected by --poll"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: misc-utils/findmnt.c:135
8322 msgid "old mount options saved by --poll"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: misc-utils/findmnt.c:136
8326 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: misc-utils/findmnt.c:137
8330 #, fuzzy
8331 msgid "filesystem size"
8332 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8333
8334 #: misc-utils/findmnt.c:138
8335 #, fuzzy
8336 msgid "filesystem size available"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8338
8339 #: misc-utils/findmnt.c:139
8340 #, fuzzy
8341 msgid "filesystem size used"
8342 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8343
8344 #: misc-utils/findmnt.c:140
8345 #, fuzzy
8346 msgid "filesystem use percentage"
8347 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8348
8349 #: misc-utils/findmnt.c:141
8350 #, fuzzy
8351 msgid "filesystem root"
8352 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8353
8354 #: misc-utils/findmnt.c:142
8355 msgid "task ID"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: misc-utils/findmnt.c:143
8359 #, fuzzy
8360 msgid "mount ID"
8361 msgstr "lugesin %c\n"
8362
8363 #: misc-utils/findmnt.c:144
8364 msgid "optional mount fields"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: misc-utils/findmnt.c:145
8368 #, fuzzy
8369 msgid "VFS propagation flags"
8370 msgstr ""
8371 "\n"
8372 "%d partitsiooni:\n"
8373
8374 #: misc-utils/findmnt.c:146
8375 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: misc-utils/findmnt.c:147
8379 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: misc-utils/findmnt.c:331
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "unknown action: %s"
8385 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8386
8387 #: misc-utils/findmnt.c:638
8388 msgid "mount"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: misc-utils/findmnt.c:641
8392 msgid "umount"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: misc-utils/findmnt.c:644
8396 #, fuzzy
8397 msgid "remount"
8398 msgstr "lugesin %c\n"
8399
8400 #: misc-utils/findmnt.c:647
8401 #, fuzzy
8402 msgid "move"
8403 msgstr " Kas eemaldada"
8404
8405 #: misc-utils/findmnt.c:772
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "%s: parse error at line %d"
8408 msgstr "positsioneerimise viga"
8409
8410 #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
8411 #: sys-utils/mount.c:644
8412 #, fuzzy
8413 msgid "failed to initialize libmount table"
8414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8415
8416 #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "can't read %s"
8419 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8420
8421 #: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
8422 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8423 #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8424 #: sys-utils/umount.c:272
8425 #, fuzzy
8426 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8427 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8428
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1056
8430 #, fuzzy
8431 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8432 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8433
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1084
8435 #, fuzzy
8436 msgid "poll() failed"
8437 msgstr "Mälu sai otsa"
8438
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1154
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 " %1$s [options]\n"
8443 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8445 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: misc-utils/findmnt.c:1161
8449 #, fuzzy
8450 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8451 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8452
8453 #: misc-utils/findmnt.c:1162
8454 #, fuzzy
8455 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8456 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8457
8458 #: misc-utils/findmnt.c:1163
8459 msgid ""
8460 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8461 " filesystems (default)\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: misc-utils/findmnt.c:1166
8465 #, fuzzy
8466 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8467 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8468
8469 #: misc-utils/findmnt.c:1167
8470 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: misc-utils/findmnt.c:1170
8474 #, fuzzy
8475 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8476 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8477
8478 #: misc-utils/findmnt.c:1171
8479 #, fuzzy
8480 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8482
8483 #: misc-utils/findmnt.c:1172
8484 #, fuzzy
8485 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8487
8488 #: misc-utils/findmnt.c:1173
8489 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: misc-utils/findmnt.c:1174
8493 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: misc-utils/findmnt.c:1175
8497 #, fuzzy
8498 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8500
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1176
8502 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: misc-utils/findmnt.c:1177
8506 msgid ""
8507 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8508 " to device names\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1179
8512 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: misc-utils/findmnt.c:1180
8516 #, fuzzy
8517 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8518 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8519
8520 #: misc-utils/findmnt.c:1181
8521 #, fuzzy
8522 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8524
8525 #: misc-utils/findmnt.c:1182
8526 #, fuzzy
8527 msgid " -l, --list use list format output\n"
8528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8529
8530 #: misc-utils/findmnt.c:1183
8531 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1184
8535 #, fuzzy
8536 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8538
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1185
8540 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8544 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: misc-utils/findmnt.c:1187
8548 #, fuzzy
8549 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8551
8552 #: misc-utils/findmnt.c:1188
8553 #, fuzzy
8554 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8555 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8556
8557 #: misc-utils/findmnt.c:1189
8558 #, fuzzy
8559 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8561
8562 #: misc-utils/findmnt.c:1190
8563 msgid ""
8564 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8565 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: misc-utils/findmnt.c:1192
8569 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8573 #, fuzzy
8574 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8575 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8576
8577 #: misc-utils/findmnt.c:1194
8578 #, fuzzy
8579 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8581
8582 #: misc-utils/findmnt.c:1195
8583 #, fuzzy
8584 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8586
8587 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8588 #, fuzzy
8589 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8590 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8591
8592 #: misc-utils/findmnt.c:1313
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "unknown direction '%s'"
8595 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8596
8597 #: misc-utils/findmnt.c:1382
8598 #, fuzzy
8599 msgid "invalid TID argument"
8600 msgstr "vigane kiirus: %s"
8601
8602 #: misc-utils/findmnt.c:1442
8603 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: misc-utils/findmnt.c:1446
8607 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: misc-utils/findmnt.c:1493
8611 #, fuzzy
8612 msgid "failed to initialize libmount cache"
8613 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8614
8615 #: misc-utils/findmnt.c:1526
8616 #, c-format
8617 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: misc-utils/getopt.c:219
8621 #, c-format
8622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: misc-utils/getopt.c:288
8626 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: misc-utils/getopt.c:309
8630 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: misc-utils/getopt.c:317
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 " %1$s optstring parameters\n"
8637 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8638 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: misc-utils/getopt.c:323
8642 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: misc-utils/getopt.c:324
8646 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: misc-utils/getopt.c:325
8650 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: misc-utils/getopt.c:326
8654 msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: misc-utils/getopt.c:327
8658 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: misc-utils/getopt.c:328
8662 #, fuzzy
8663 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8665
8666 #: misc-utils/getopt.c:329
8667 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: misc-utils/getopt.c:330
8671 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: misc-utils/getopt.c:331
8675 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: misc-utils/getopt.c:332
8679 #, fuzzy
8680 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8682
8683 #: misc-utils/getopt.c:333
8684 msgid " -V, --version Output version information\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8688 msgid "missing optstring argument"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: misc-utils/getopt.c:437
8692 msgid "internal error, contact the author."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: misc-utils/kill.c:238
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8698 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8699
8700 #: misc-utils/kill.c:306
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
8703 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8704
8705 #: misc-utils/kill.c:309
8706 msgid ""
8707 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8708 " with the same uid as the present process\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: misc-utils/kill.c:311
8712 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: misc-utils/kill.c:313
8716 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: misc-utils/kill.c:315
8720 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: misc-utils/kill.c:316
8724 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: misc-utils/kill.c:317
8728 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: misc-utils/kill.c:318
8732 #, fuzzy
8733 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8735
8736 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "unknown signal: %s"
8739 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8740
8741 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8742 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8745 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8746
8747 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8748 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8749 #, fuzzy
8750 msgid "not enough arguments"
8751 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8752
8753 #: misc-utils/kill.c:410
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "option '%s' requires an argument"
8756 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8757
8758 #: misc-utils/kill.c:434
8759 #, fuzzy
8760 msgid "invalid sigval argument"
8761 msgstr "vigane identifikaator"
8762
8763 #: misc-utils/kill.c:451
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8766 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8767
8768 #: misc-utils/kill.c:464
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "sending signal to %s failed"
8771 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8772
8773 #: misc-utils/kill.c:480
8774 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: misc-utils/kill.c:514
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "cannot find process \"%s\"."
8780 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8781
8782 #: misc-utils/logger.c:133
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "unknown facility name: %s."
8785 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8786
8787 #: misc-utils/logger.c:142
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "unknown priority name: %s."
8790 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8791
8792 #: misc-utils/logger.c:152
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "openlog %s: pathname too long"
8795 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8796
8797 #: misc-utils/logger.c:174
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "socket %s"
8800 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8801
8802 #: misc-utils/logger.c:203
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8806
8807 #: misc-utils/logger.c:220
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "failed to connect to %s port %s"
8810 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8811
8812 #: misc-utils/logger.c:247
8813 #, c-format
8814 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: misc-utils/logger.c:292
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8821
8822 #: misc-utils/logger.c:295
8823 #, fuzzy
8824 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8826
8827 #: misc-utils/logger.c:296
8828 #, fuzzy
8829 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8831
8832 #: misc-utils/logger.c:297
8833 #, fuzzy
8834 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8836
8837 #: misc-utils/logger.c:298
8838 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: misc-utils/logger.c:299
8842 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: misc-utils/logger.c:300
8846 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: misc-utils/logger.c:301
8850 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: misc-utils/logger.c:302
8854 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: misc-utils/logger.c:303
8858 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: misc-utils/logger.c:304
8862 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: misc-utils/logger.c:305
8866 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: misc-utils/logger.c:307
8870 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: misc-utils/logger.c:369
8874 #, c-format
8875 msgid "file %s"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: misc-utils/look.c:368
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid " %s [options] string [file]\n"
8881 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8882
8883 #: misc-utils/look.c:371
8884 msgid ""
8885 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8886 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8887 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8888 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8889 " -V, --version output version information and exit\n"
8890 " -h, --help display this help and exit\n"
8891 "\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: misc-utils/lsblk.c:137
8895 msgid "device name"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: misc-utils/lsblk.c:138
8899 msgid "internal kernel device name"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: misc-utils/lsblk.c:139
8903 msgid "internal parent kernel device name"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: misc-utils/lsblk.c:142
8907 msgid "where the device is mounted"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: misc-utils/lsblk.c:143
8911 msgid "filesystem LABEL"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: misc-utils/lsblk.c:146
8915 #, fuzzy
8916 msgid "partition type UUID"
8917 msgstr ""
8918 "\n"
8919 "%d partitsiooni:\n"
8920
8921 #: misc-utils/lsblk.c:147
8922 #, fuzzy
8923 msgid "partition LABEL"
8924 msgstr "Partitsiooni number"
8925
8926 #: misc-utils/lsblk.c:151
8927 #, fuzzy
8928 msgid "read-ahead of the device"
8929 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8930
8931 #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8932 msgid "read-only device"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: misc-utils/lsblk.c:153
8936 #, fuzzy
8937 msgid "removable device"
8938 msgstr " eemaldatav"
8939
8940 #: misc-utils/lsblk.c:154
8941 msgid "rotational device"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: misc-utils/lsblk.c:155
8945 msgid "adds randomness"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: misc-utils/lsblk.c:156
8949 msgid "device identifier"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: misc-utils/lsblk.c:157
8953 msgid "disk serial number"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: misc-utils/lsblk.c:158
8957 msgid "size of the device"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: misc-utils/lsblk.c:159
8961 #, fuzzy
8962 msgid "state of the device"
8963 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8964
8965 #: misc-utils/lsblk.c:161
8966 msgid "group name"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: misc-utils/lsblk.c:162
8970 msgid "device node permissions"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: misc-utils/lsblk.c:163
8974 #, fuzzy
8975 msgid "alignment offset"
8976 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8977
8978 #: misc-utils/lsblk.c:164
8979 msgid "minimum I/O size"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: misc-utils/lsblk.c:165
8983 msgid "optimal I/O size"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: misc-utils/lsblk.c:166
8987 msgid "physical sector size"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: misc-utils/lsblk.c:167
8991 #, fuzzy
8992 msgid "logical sector size"
8993 msgstr "Vigane sektorite arv"
8994
8995 #: misc-utils/lsblk.c:168
8996 msgid "I/O scheduler name"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: misc-utils/lsblk.c:169
9000 msgid "request queue size"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: misc-utils/lsblk.c:170
9004 msgid "device type"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: misc-utils/lsblk.c:171
9008 #, fuzzy
9009 msgid "discard alignment offset"
9010 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9011
9012 #: misc-utils/lsblk.c:172
9013 msgid "discard granularity"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: misc-utils/lsblk.c:173
9017 msgid "discard max bytes"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: misc-utils/lsblk.c:174
9021 msgid "discard zeroes data"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: misc-utils/lsblk.c:175
9025 msgid "write same max bytes"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: misc-utils/lsblk.c:176
9029 #, fuzzy
9030 msgid "unique storage identifier"
9031 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9032
9033 #: misc-utils/lsblk.c:177
9034 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: misc-utils/lsblk.c:178
9038 msgid "device transport type"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: misc-utils/lsblk.c:179
9042 #, fuzzy
9043 msgid "device revision"
9044 msgstr "Seade: %s\n"
9045
9046 #: misc-utils/lsblk.c:180
9047 msgid "device vendor"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: misc-utils/lsblk.c:1062
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "%s: failed to get device path"
9053 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9054
9055 #: misc-utils/lsblk.c:1069
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "%s: unknown device name"
9058 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9059
9060 #: misc-utils/lsblk.c:1105
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "%s: failed to get dm name"
9063 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9064
9065 #: misc-utils/lsblk.c:1146
9066 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: misc-utils/lsblk.c:1314
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9073
9074 #: misc-utils/lsblk.c:1320
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "%s: failed to read link"
9077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9078
9079 #: misc-utils/lsblk.c:1343
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9083
9084 #: misc-utils/lsblk.c:1352
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9088
9089 #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
9090 #: misc-utils/lsblk.c:1433
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "failed to parse list '%s'"
9093 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9094
9095 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9096 #: misc-utils/lsblk.c:1411
9097 #, c-format
9098 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9102 #: misc-utils/lsblk.c:1438
9103 #, c-format
9104 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
9108 #, fuzzy, c-format
9109 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9111
9112 #: misc-utils/lsblk.c:1471
9113 msgid " -a, --all print all devices\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9117 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: misc-utils/lsblk.c:1474
9121 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: misc-utils/lsblk.c:1475
9125 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: misc-utils/lsblk.c:1476
9129 #, fuzzy
9130 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9131 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9132
9133 #: misc-utils/lsblk.c:1477
9134 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: misc-utils/lsblk.c:1478
9138 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: misc-utils/lsblk.c:1479
9142 #, fuzzy
9143 msgid " -l, --list use list format output\n"
9144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9145
9146 #: misc-utils/lsblk.c:1480
9147 #, fuzzy
9148 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9150
9151 #: misc-utils/lsblk.c:1481
9152 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9156 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: misc-utils/lsblk.c:1483
9160 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1484
9164 #, fuzzy
9165 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9166 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9167
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1487
9169 #, fuzzy
9170 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9172
9173 #: misc-utils/lsblk.c:1488
9174 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: misc-utils/lsblk.c:1489
9178 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9182 msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "Available columns (for --output):\n"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: misc-utils/lsblk.c:1508
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9195 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9196
9197 #: misc-utils/lsblk.c:1697
9198 msgid "the sort column has to be between output columns."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: misc-utils/lslocks.c:72
9202 msgid "command of the process holding the lock"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: misc-utils/lslocks.c:73
9206 msgid "PID of the process holding the lock"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: misc-utils/lslocks.c:74
9210 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: misc-utils/lslocks.c:75
9214 #, fuzzy
9215 msgid "size of the lock"
9216 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9217
9218 #: misc-utils/lslocks.c:76
9219 #, fuzzy
9220 msgid "lock access mode"
9221 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9222
9223 #: misc-utils/lslocks.c:77
9224 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: misc-utils/lslocks.c:78
9228 msgid "relative byte offset of the lock"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: misc-utils/lslocks.c:79
9232 msgid "ending offset of the lock"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: misc-utils/lslocks.c:80
9236 #, fuzzy
9237 msgid "path of the locked file"
9238 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9239
9240 #: misc-utils/lslocks.c:81
9241 msgid "PID of the process blocking the lock"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: misc-utils/lslocks.c:261
9245 #, fuzzy
9246 msgid "failed to parse ID"
9247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9248
9249 #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
9250 #, fuzzy
9251 msgid "failed to parse pid"
9252 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9253
9254 #: misc-utils/lslocks.c:286
9255 #, fuzzy
9256 msgid "(unknown)"
9257 msgstr "tundmatu"
9258
9259 #: misc-utils/lslocks.c:295
9260 #, fuzzy
9261 msgid "failed to parse start"
9262 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9263
9264 #: misc-utils/lslocks.c:302
9265 #, fuzzy
9266 msgid "failed to parse end"
9267 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9268
9269 #: misc-utils/lslocks.c:509
9270 msgid ""
9271 " -p, --pid <pid> process id\n"
9272 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9273 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9274 " -r, --raw use the raw output format\n"
9275 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9276 " -h, --help display this help and exit\n"
9277 " -V, --version output version information and exit\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9281 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
9282 #, fuzzy
9283 msgid "invalid PID argument"
9284 msgstr "vigane kiirus: %s"
9285
9286 #: misc-utils/mcookie.c:85
9287 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: misc-utils/mcookie.c:86
9291 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: misc-utils/mcookie.c:87
9295 #, fuzzy
9296 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9297 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9298
9299 #: misc-utils/mcookie.c:117
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9302 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9303 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9304 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9305
9306 #: misc-utils/mcookie.c:124
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "closing %s failed"
9309 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9310
9311 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9312 #: text-utils/hexdump.c:117
9313 #, fuzzy
9314 msgid "failed to parse length"
9315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9316
9317 #: misc-utils/mcookie.c:177
9318 msgid "--max-size ignored when used without --file."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: misc-utils/mcookie.c:185
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "Got %d bytes from %s\n"
9324 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
9325
9326 #: misc-utils/namei.c:186
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "failed to read symlink: %s"
9329 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9330
9331 #: misc-utils/namei.c:379
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "%s - No such file or directory\n"
9334 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9335
9336 #: misc-utils/namei.c:429
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9339 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9340
9341 #: misc-utils/namei.c:432
9342 msgid ""
9343 " -h, --help displays this help text\n"
9344 " -V, --version output version information and exit\n"
9345 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9346 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9347 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9348 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9349 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9350 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: misc-utils/namei.c:441
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 "For more information see namei(1).\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: misc-utils/namei.c:501
9360 #, fuzzy
9361 msgid "pathname argument is missing"
9362 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9363
9364 #: misc-utils/namei.c:525
9365 #, c-format
9366 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: misc-utils/rename.c:38
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "%s: lstat failed"
9372 msgstr "seek ei õnnestunud"
9373
9374 #: misc-utils/rename.c:41
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "%s: not a symbolic link"
9377 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9378
9379 #: misc-utils/rename.c:45
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid "%s: readlink failed"
9382 msgstr "seek ei õnnestunud"
9383
9384 #: misc-utils/rename.c:81
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "%s: unlink failed"
9387 msgstr "seek ei õnnestunud"
9388
9389 #: misc-utils/rename.c:83
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9392 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9393
9394 #: misc-utils/rename.c:88
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "%s: rename to %s failed"
9397 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9398
9399 #: misc-utils/rename.c:102
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9402 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9403
9404 #: misc-utils/rename.c:105
9405 #, fuzzy
9406 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9408
9409 #: misc-utils/rename.c:106
9410 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/uuidd.c:76
9414 msgid ""
9415 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9416 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9417 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9418 " -k, --kill kill running daemon\n"
9419 " -r, --random test random-based generation\n"
9420 " -t, --time test time-based generation\n"
9421 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9422 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9423 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9424 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9425 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9426 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9427 " -V, --version output version information and exit\n"
9428 " -h, --help display this help and exit\n"
9429 "\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/uuidd.c:130
9433 #, fuzzy
9434 msgid "bad arguments"
9435 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9436
9437 #: misc-utils/uuidd.c:137
9438 #, fuzzy
9439 msgid "socket"
9440 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9441
9442 #: misc-utils/uuidd.c:148
9443 msgid "connect"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: misc-utils/uuidd.c:168
9447 #, fuzzy
9448 msgid "write"
9449 msgstr "salvesta (W)"
9450
9451 #: misc-utils/uuidd.c:176
9452 #, fuzzy
9453 msgid "read count"
9454 msgstr "lugesin %c\n"
9455
9456 #: misc-utils/uuidd.c:182
9457 msgid "bad response length"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/uuidd.c:236
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "cannot lock %s"
9463 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9464
9465 #: misc-utils/uuidd.c:260
9466 #, fuzzy
9467 msgid "couldn't create unix stream socket"
9468 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9469
9470 #: misc-utils/uuidd.c:285
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9473 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9474
9475 #: misc-utils/uuidd.c:322
9476 #, c-format
9477 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: misc-utils/uuidd.c:333
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9483 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9484
9485 #: misc-utils/uuidd.c:343
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "could not truncate file: %s"
9488 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9489
9490 #: misc-utils/uuidd.c:361
9491 #, fuzzy
9492 msgid "no or too many file descriptors received"
9493 msgstr "seek ei õnnestunud"
9494
9495 #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
9496 #, fuzzy
9497 msgid "read failed"
9498 msgstr "vigane kiirus: %s"
9499
9500 #: misc-utils/uuidd.c:384
9501 #, c-format
9502 msgid "error reading from client, len = %d"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: misc-utils/uuidd.c:393
9506 #, c-format
9507 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: misc-utils/uuidd.c:396
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "operation %d\n"
9513 msgstr "vigane identifikaator"
9514
9515 #: misc-utils/uuidd.c:412
9516 #, c-format
9517 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: misc-utils/uuidd.c:422
9521 #, c-format
9522 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: misc-utils/uuidd.c:431
9526 #, c-format
9527 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9528 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9529 msgstr[0] ""
9530 msgstr[1] ""
9531
9532 #: misc-utils/uuidd.c:452
9533 #, c-format
9534 msgid "Generated %d UUID:\n"
9535 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9536 msgstr[0] ""
9537 msgstr[1] ""
9538
9539 #: misc-utils/uuidd.c:466
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "Invalid operation %d\n"
9542 msgstr "vigane identifikaator"
9543
9544 #: misc-utils/uuidd.c:478
9545 #, c-format
9546 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: misc-utils/uuidd.c:540
9550 #, fuzzy
9551 msgid "failed to parse --uuids"
9552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9553
9554 #: misc-utils/uuidd.c:557
9555 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/uuidd.c:576
9559 #, fuzzy
9560 msgid "failed to parse --timeout"
9561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9562
9563 #: misc-utils/uuidd.c:595
9564 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
9568 #, c-format
9569 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
9573 #, fuzzy
9574 msgid "unexpected error"
9575 msgstr "positsioneerimise viga"
9576
9577 #: misc-utils/uuidd.c:611
9578 #, c-format
9579 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9580 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9581 msgstr[0] ""
9582 msgstr[1] ""
9583
9584 #: misc-utils/uuidd.c:615
9585 #, c-format
9586 msgid "List of UUIDs:\n"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/uuidd.c:647
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9592 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9593
9594 #: misc-utils/uuidd.c:652
9595 #, fuzzy, c-format
9596 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9597 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9598
9599 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9600 msgid ""
9601 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9602 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9603 " -V, --version output version information and exit\n"
9604 " -h, --help display this help and exit\n"
9605 "\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/whereis.c:171
9609 msgid " -b search only for binaries\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/whereis.c:172
9613 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: misc-utils/whereis.c:173
9617 msgid " -m search only for manuals\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: misc-utils/whereis.c:174
9621 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: misc-utils/whereis.c:175
9625 msgid " -s search only for sources\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: misc-utils/whereis.c:176
9629 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: misc-utils/whereis.c:177
9633 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: misc-utils/whereis.c:178
9637 msgid " -u search for unusual entries\n"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: misc-utils/whereis.c:179
9641 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: misc-utils/wipefs.c:195
9645 #, fuzzy
9646 msgid "partition table"
9647 msgstr "Partitsiooni number"
9648
9649 #: misc-utils/wipefs.c:268
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9652 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9653
9654 #: misc-utils/wipefs.c:313
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9657 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9658
9659 #: misc-utils/wipefs.c:319
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9662 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9663 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9664 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9665
9666 #: misc-utils/wipefs.c:348
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9669 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9670
9671 #: misc-utils/wipefs.c:361
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
9674 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
9675
9676 #: misc-utils/wipefs.c:383
9677 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: misc-utils/wipefs.c:411
9681 #, c-format
9682 msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/wipefs.c:428
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9688 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9689
9690 #: misc-utils/wipefs.c:432
9691 msgid "Use the --force option to force erase."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: misc-utils/wipefs.c:456
9695 msgid ""
9696 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9697 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9698 " -f, --force force erasure\n"
9699 " -h, --help show this help text\n"
9700 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9701 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9702 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9703 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9704 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9705 " -V, --version output version information and exit\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: misc-utils/wipefs.c:467
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid ""
9711 "\n"
9712 "For more information see wipefs(8).\n"
9713 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9714
9715 #: misc-utils/wipefs.c:527
9716 #, fuzzy
9717 msgid "invalid offset argument"
9718 msgstr "vigane identifikaator"
9719
9720 #: misc-utils/wipefs.c:552
9721 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: schedutils/chrt.c:63
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "\n"
9728 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9729 "\n"
9730 "Set policy:\n"
9731 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9732 "\n"
9733 "Get policy:\n"
9734 " chrt [options] -p <pid>\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: schedutils/chrt.c:70
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "\n"
9741 "Scheduling policies:\n"
9742 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9743 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9744 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9745 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9746 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: schedutils/chrt.c:79
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "\n"
9753 "Scheduling flags:\n"
9754 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: schedutils/chrt.c:83
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "\n"
9761 "Options:\n"
9762 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9763 " -h | --help display this help\n"
9764 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9765 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9766 " -v | --verbose display status information\n"
9767 " -V | --version output version information\n"
9768 "\n"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: schedutils/chrt.c:105
9772 #, c-format
9773 msgid "failed to get pid %d's policy"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: schedutils/chrt.c:108
9777 #, c-format
9778 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9779 msgstr ""
9780
9781 #: schedutils/chrt.c:110
9782 #, c-format
9783 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9784 msgstr ""
9785
9786 #: schedutils/chrt.c:143
9787 msgid "unknown scheduling policy"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: schedutils/chrt.c:147
9791 #, c-format
9792 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: schedutils/chrt.c:150
9796 #, c-format
9797 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: schedutils/chrt.c:153
9801 #, c-format
9802 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: schedutils/chrt.c:188
9806 #, c-format
9807 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: schedutils/chrt.c:191
9811 #, c-format
9812 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9816 #, fuzzy
9817 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9818 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9819
9820 #: schedutils/chrt.c:299
9821 #, fuzzy
9822 msgid "invalid priority argument"
9823 msgstr "vigane identifikaator"
9824
9825 #: schedutils/chrt.c:305
9826 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: schedutils/chrt.c:323
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "failed to set tid %d's policy"
9832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9833
9834 #: schedutils/chrt.c:326
9835 #, c-format
9836 msgid "failed to set pid %d's policy"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: schedutils/ionice.c:76
9840 #, fuzzy
9841 msgid "ioprio_get failed"
9842 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9843
9844 #: schedutils/ionice.c:85
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "%s: prio %lu\n"
9847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9848
9849 #: schedutils/ionice.c:98
9850 #, fuzzy
9851 msgid "ioprio_set failed"
9852 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9853
9854 #: schedutils/ionice.c:103
9855 msgid ""
9856 "\n"
9857 "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: schedutils/ionice.c:106
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
9864 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9865 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
9866 " %1$s [options] <command>\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: schedutils/ionice.c:112
9870 msgid ""
9871 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9872 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: schedutils/ionice.c:114
9876 msgid ""
9877 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9878 " only for the realtime and best-effort classes\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: schedutils/ionice.c:116
9882 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: schedutils/ionice.c:117
9886 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: schedutils/ionice.c:118
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9893
9894 #: schedutils/ionice.c:119
9895 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: schedutils/ionice.c:156
9899 #, fuzzy
9900 msgid "invalid class data argument"
9901 msgstr "vigane identifikaator"
9902
9903 #: schedutils/ionice.c:162
9904 #, fuzzy
9905 msgid "invalid class argument"
9906 msgstr "vigane kiirus: %s"
9907
9908 #: schedutils/ionice.c:167
9909 #, fuzzy, c-format
9910 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9912
9913 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9914 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: schedutils/ionice.c:184
9918 #, fuzzy
9919 msgid "invalid PGID argument"
9920 msgstr "vigane kiirus: %s"
9921
9922 #: schedutils/ionice.c:192
9923 #, fuzzy
9924 msgid "invalid UID argument"
9925 msgstr "vigane kiirus: %s"
9926
9927 #: schedutils/ionice.c:211
9928 msgid "ignoring given class data for none class"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: schedutils/ionice.c:219
9932 msgid "ignoring given class data for idle class"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: schedutils/ionice.c:224
9936 #, fuzzy, c-format
9937 msgid "unknown prio class %d"
9938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9939
9940 #: schedutils/taskset.c:52
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid ""
9943 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9944 "\n"
9945 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9946
9947 #: schedutils/taskset.c:56
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "Options:\n"
9951 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9952 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9953 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9954 " -h, --help display this help\n"
9955 " -V, --version output version information\n"
9956 "\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: schedutils/taskset.c:64
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "The default behavior is to run a new command:\n"
9963 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9964 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9965 " %1$s -p 700\n"
9966 "Or set it:\n"
9967 " %1$s -p 03 700\n"
9968 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9969 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9970 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9971 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: schedutils/taskset.c:76
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid ""
9977 "\n"
9978 "For more information see taskset(1).\n"
9979 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9980
9981 #: schedutils/taskset.c:87
9982 #, c-format
9983 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: schedutils/taskset.c:88
9987 #, c-format
9988 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: schedutils/taskset.c:91
9992 #, c-format
9993 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: schedutils/taskset.c:92
9997 #, c-format
9998 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: schedutils/taskset.c:96
10002 #, fuzzy
10003 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10004 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10005
10006 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10010
10011 #: schedutils/taskset.c:116
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10014 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10015
10016 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
10017 #, fuzzy
10018 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10019 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10020
10021 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
10022 #, fuzzy
10023 msgid "cpuset_alloc failed"
10024 msgstr "Mälu sai otsa"
10025
10026 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10030
10031 #: schedutils/taskset.c:216
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10035
10036 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10037 msgid ""
10038 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10039 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10040 " -s, --secure perform secure discard\n"
10041 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
10045 #: text-utils/hexdump.c:124
10046 #, fuzzy
10047 msgid "failed to parse offset"
10048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10049
10050 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10051 #, fuzzy
10052 msgid "no device specified"
10053 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10054
10055 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
10056 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
10057 msgid "unexpected number of arguments"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10063 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10064
10065 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10068 msgstr "seek ei õnnestunud"
10069
10070 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10073 msgstr "seek ei õnnestunud"
10074
10075 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10078 msgstr "seek ei õnnestunud"
10079
10080 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10081 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10082 #, c-format
10083 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10087 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "CPU %d does not exist"
10089 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10090
10091 #: sys-utils/chcpu.c:92
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
10094 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10095
10096 #: sys-utils/chcpu.c:98
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10099 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10100
10101 #: sys-utils/chcpu.c:102
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10104 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10105
10106 #: sys-utils/chcpu.c:110
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10109 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10110
10111 #: sys-utils/chcpu.c:113
10112 #, fuzzy, c-format
10113 msgid "CPU %d enable failed"
10114 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10115
10116 #: sys-utils/chcpu.c:116
10117 #, c-format
10118 msgid "CPU %d enabled\n"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: sys-utils/chcpu.c:119
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
10124 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10125
10126 #: sys-utils/chcpu.c:125
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "CPU %d disable failed"
10129 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10130
10131 #: sys-utils/chcpu.c:128
10132 #, c-format
10133 msgid "CPU %d disabled\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: sys-utils/chcpu.c:141
10137 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: sys-utils/chcpu.c:143
10141 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: sys-utils/chcpu.c:144
10145 #, c-format
10146 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: sys-utils/chcpu.c:151
10150 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: sys-utils/chcpu.c:155
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10157
10158 #: sys-utils/chcpu.c:156
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10162
10163 #: sys-utils/chcpu.c:159
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10167
10168 #: sys-utils/chcpu.c:160
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10171 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10172
10173 #: sys-utils/chcpu.c:184
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "CPU %d is not configurable"
10176 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10177
10178 #: sys-utils/chcpu.c:190
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "CPU %d is already configured\n"
10181 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10182
10183 #: sys-utils/chcpu.c:194
10184 #, fuzzy, c-format
10185 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10186 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10187
10188 #: sys-utils/chcpu.c:199
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10191 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10192
10193 #: sys-utils/chcpu.c:206
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid "CPU %d configure failed"
10196 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10197
10198 #: sys-utils/chcpu.c:209
10199 #, c-format
10200 msgid "CPU %d configured\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: sys-utils/chcpu.c:213
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10206 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10207
10208 #: sys-utils/chcpu.c:216
10209 #, c-format
10210 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: sys-utils/chcpu.c:231
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10216 msgstr "vigane arv: %s\n"
10217
10218 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid ""
10221 "\n"
10222 "Usage:\n"
10223 " %s [options]\n"
10224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10225
10226 #: sys-utils/chcpu.c:241
10227 msgid ""
10228 "\n"
10229 "Options:\n"
10230 " -h, --help print this help\n"
10231 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10232 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10233 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10234 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10235 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10236 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10237 " -V, --version output version information and exit\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: sys-utils/chcpu.c:323
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "unsupported argument: %s"
10243 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10244
10245 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid " %s <hard|soft>\n"
10248 msgstr "kasutamine:\n"
10249
10250 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10251 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: sys-utils/dmesg.c:108
10255 #, fuzzy
10256 msgid "system is unusable"
10257 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10258
10259 #: sys-utils/dmesg.c:109
10260 msgid "action must be taken immediately"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: sys-utils/dmesg.c:110
10264 msgid "critical conditions"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: sys-utils/dmesg.c:111
10268 #, fuzzy
10269 msgid "error conditions"
10270 msgstr "viga %s sulgemisel"
10271
10272 #: sys-utils/dmesg.c:112
10273 #, fuzzy
10274 msgid "warning conditions"
10275 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10276
10277 #: sys-utils/dmesg.c:113
10278 msgid "normal but significant condition"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: sys-utils/dmesg.c:114
10282 msgid "informational"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: sys-utils/dmesg.c:115
10286 msgid "debug-level messages"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: sys-utils/dmesg.c:129
10290 msgid "kernel messages"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: sys-utils/dmesg.c:130
10294 msgid "random user-level messages"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: sys-utils/dmesg.c:131
10298 #, fuzzy
10299 msgid "mail system"
10300 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10301
10302 #: sys-utils/dmesg.c:132
10303 msgid "system daemons"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: sys-utils/dmesg.c:133
10307 msgid "security/authorization messages"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: sys-utils/dmesg.c:134
10311 msgid "messages generated internally by syslogd"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: sys-utils/dmesg.c:135
10315 msgid "line printer subsystem"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: sys-utils/dmesg.c:136
10319 msgid "network news subsystem"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: sys-utils/dmesg.c:137
10323 msgid "UUCP subsystem"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: sys-utils/dmesg.c:138
10327 #, fuzzy
10328 msgid "clock daemon"
10329 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10330
10331 #: sys-utils/dmesg.c:139
10332 msgid "security/authorization messages (private)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: sys-utils/dmesg.c:140
10336 #, fuzzy
10337 msgid "FTP daemon"
10338 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10339
10340 #: sys-utils/dmesg.c:263
10341 #, fuzzy
10342 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10344
10345 #: sys-utils/dmesg.c:264
10346 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: sys-utils/dmesg.c:265
10350 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: sys-utils/dmesg.c:266
10354 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: sys-utils/dmesg.c:267
10358 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: sys-utils/dmesg.c:268
10362 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: sys-utils/dmesg.c:269
10366 #, fuzzy
10367 msgid " -H, --human human readable output\n"
10368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10369
10370 #: sys-utils/dmesg.c:270
10371 #, fuzzy
10372 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10374
10375 #: sys-utils/dmesg.c:271
10376 #, fuzzy
10377 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10379
10380 #: sys-utils/dmesg.c:272
10381 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: sys-utils/dmesg.c:273
10385 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: sys-utils/dmesg.c:274
10389 #, fuzzy
10390 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10391 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10392
10393 #: sys-utils/dmesg.c:275
10394 #, fuzzy
10395 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10397
10398 #: sys-utils/dmesg.c:276
10399 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: sys-utils/dmesg.c:277
10403 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: sys-utils/dmesg.c:278
10407 #, fuzzy
10408 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10409 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10410
10411 #: sys-utils/dmesg.c:279
10412 #, fuzzy
10413 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10415
10416 #: sys-utils/dmesg.c:280
10417 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: sys-utils/dmesg.c:281
10421 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: sys-utils/dmesg.c:282
10425 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: sys-utils/dmesg.c:283
10429 #, fuzzy
10430 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10432
10433 #: sys-utils/dmesg.c:284
10434 #, fuzzy
10435 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10437
10438 #: sys-utils/dmesg.c:285
10439 msgid ""
10440 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10441 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10442 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: sys-utils/dmesg.c:291
10446 msgid ""
10447 "\n"
10448 "Supported log facilities:\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: sys-utils/dmesg.c:297
10452 msgid ""
10453 "\n"
10454 "Supported log levels (priorities):\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: sys-utils/dmesg.c:351
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "failed to parse level '%s'"
10460 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10461
10462 #: sys-utils/dmesg.c:353
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "unknown level '%s'"
10465 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10466
10467 #: sys-utils/dmesg.c:389
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "failed to parse facility '%s'"
10470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10471
10472 #: sys-utils/dmesg.c:391
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "unknown facility '%s'"
10475 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10476
10477 #: sys-utils/dmesg.c:519
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "cannot mmap: %s"
10480 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10481
10482 #: sys-utils/dmesg.c:1317
10483 #, fuzzy
10484 msgid "invalid buffer size argument"
10485 msgstr "vigane identifikaator"
10486
10487 #: sys-utils/dmesg.c:1374
10488 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sys-utils/dmesg.c:1397
10492 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: sys-utils/dmesg.c:1407
10496 #, fuzzy
10497 msgid "read kernel buffer failed"
10498 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10499
10500 #: sys-utils/dmesg.c:1420
10501 msgid "unsupported command"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: sys-utils/dmesg.c:1426
10505 #, fuzzy
10506 msgid "klogctl failed"
10507 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10508
10509 #: sys-utils/eject.c:142
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10512 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10513
10514 #: sys-utils/eject.c:145
10515 msgid ""
10516 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10517 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10518 " -d, --default display default device\n"
10519 " -f, --floppy eject floppy\n"
10520 " -F, --force don't care about device type\n"
10521 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10522 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10523 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10524 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10525 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10526 " -q, --tape eject tape\n"
10527 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10528 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10529 " -t, --trayclose close tray\n"
10530 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10531 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10532 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10533 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: sys-utils/eject.c:169
10537 msgid ""
10538 "\n"
10539 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: sys-utils/eject.c:215
10543 #, fuzzy
10544 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10545 msgstr "vigane kiirus: %s"
10546
10547 #: sys-utils/eject.c:219
10548 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: sys-utils/eject.c:223
10552 #, fuzzy
10553 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10554 msgstr "vigane kiirus: %s"
10555
10556 #: sys-utils/eject.c:244
10557 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: sys-utils/eject.c:339
10561 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: sys-utils/eject.c:356
10565 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: sys-utils/eject.c:359
10569 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: sys-utils/eject.c:361
10573 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: sys-utils/eject.c:372
10577 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: sys-utils/eject.c:376
10581 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: sys-utils/eject.c:378
10585 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: sys-utils/eject.c:396
10589 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: sys-utils/eject.c:398
10593 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: sys-utils/eject.c:415
10597 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10601 msgid "CD-ROM eject command failed"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: sys-utils/eject.c:449
10605 msgid "no CD-ROM information available"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: sys-utils/eject.c:452
10609 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: sys-utils/eject.c:492
10613 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10617 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: sys-utils/eject.c:531
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10624
10625 #: sys-utils/eject.c:546
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "%s: failed to read speed"
10628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10629
10630 # XXX stat'ida
10631 #: sys-utils/eject.c:554
10632 #, fuzzy
10633 msgid "failed to read speed"
10634 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10635
10636 #: sys-utils/eject.c:598
10637 #, fuzzy
10638 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10639 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10640
10641 #: sys-utils/eject.c:670
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid "%s: unmounting"
10644 msgstr "seek ei õnnestunud"
10645
10646 #: sys-utils/eject.c:685
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10649 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10650
10651 #: sys-utils/eject.c:688
10652 #, fuzzy
10653 msgid "unable to fork"
10654 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10655
10656 #: sys-utils/eject.c:695
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10659 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10660
10661 #: sys-utils/eject.c:698
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10664 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10665
10666 #: sys-utils/eject.c:742
10667 #, fuzzy
10668 msgid "failed to parse mount table"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10670
10671 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "%s: mounted on %s"
10674 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10675
10676 #: sys-utils/eject.c:900
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "%s: is removable device"
10679 msgstr " eemaldatav"
10680
10681 #: sys-utils/eject.c:919
10682 #, c-format
10683 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: sys-utils/eject.c:940
10687 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: sys-utils/eject.c:942
10691 #, c-format
10692 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: sys-utils/eject.c:969
10696 #, c-format
10697 msgid "default device: `%s'"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: sys-utils/eject.c:975
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "using default device `%s'"
10703 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10704
10705 #: sys-utils/eject.c:994
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "%s: unable to find device"
10708 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
10709
10710 #: sys-utils/eject.c:996
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "device name is `%s'"
10713 msgstr "Seade: %s\n"
10714
10715 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10716 #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "%s: not mounted"
10719 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10720
10721 #: sys-utils/eject.c:1006
10722 #, c-format
10723 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: sys-utils/eject.c:1014
10727 #, c-format
10728 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: sys-utils/eject.c:1017
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "%s: is whole-disk device"
10734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10735
10736 #: sys-utils/eject.c:1021
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10739 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10740
10741 #: sys-utils/eject.c:1025
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "device is `%s'"
10744 msgstr "Seade: %s\n"
10745
10746 #: sys-utils/eject.c:1026
10747 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: sys-utils/eject.c:1040
10751 #, c-format
10752 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: sys-utils/eject.c:1042
10756 #, c-format
10757 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: sys-utils/eject.c:1050
10761 #, c-format
10762 msgid "%s: closing tray"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sys-utils/eject.c:1059
10766 #, c-format
10767 msgid "%s: toggling tray"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/eject.c:1068
10771 #, c-format
10772 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: sys-utils/eject.c:1094
10776 #, c-format
10777 msgid "error: %s: device in use"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: sys-utils/eject.c:1100
10781 #, c-format
10782 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: sys-utils/eject.c:1116
10786 #, c-format
10787 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: sys-utils/eject.c:1118
10791 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: sys-utils/eject.c:1123
10795 #, c-format
10796 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/eject.c:1125
10800 msgid "SCSI eject succeeded"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: sys-utils/eject.c:1126
10804 #, fuzzy
10805 msgid "SCSI eject failed"
10806 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10807
10808 #: sys-utils/eject.c:1130
10809 #, c-format
10810 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: sys-utils/eject.c:1132
10814 msgid "floppy eject command succeeded"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/eject.c:1133
10818 msgid "floppy eject command failed"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: sys-utils/eject.c:1137
10822 #, c-format
10823 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sys-utils/eject.c:1139
10827 msgid "tape offline command succeeded"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: sys-utils/eject.c:1140
10831 #, fuzzy
10832 msgid "tape offline command failed"
10833 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
10834
10835 #: sys-utils/eject.c:1144
10836 #, fuzzy
10837 msgid "unable to eject"
10838 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10839
10840 #: sys-utils/fallocate.c:78
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid " %s [options] <filename>\n"
10843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10844
10845 #: sys-utils/fallocate.c:81
10846 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: sys-utils/fallocate.c:82
10850 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: sys-utils/fallocate.c:83
10854 #, fuzzy
10855 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10856 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10857
10858 #: sys-utils/fallocate.c:84
10859 #, fuzzy
10860 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
10861 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10862
10863 #: sys-utils/fallocate.c:85
10864 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: sys-utils/fallocate.c:86
10868 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sys-utils/fallocate.c:87
10872 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: sys-utils/fallocate.c:123
10876 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: sys-utils/fallocate.c:124
10880 #, fuzzy
10881 msgid "fallocate failed"
10882 msgstr "seek ei õnnestunud"
10883
10884 #: sys-utils/fallocate.c:214
10885 #, fuzzy, c-format
10886 msgid "%s: read failed"
10887 msgstr "seek ei õnnestunud"
10888
10889 #: sys-utils/fallocate.c:260
10890 #, c-format
10891 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: sys-utils/fallocate.c:344
10895 #, fuzzy
10896 msgid "no filename specified."
10897 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10898
10899 #: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
10900 msgid "invalid length value specified"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: sys-utils/fallocate.c:360
10904 #, fuzzy
10905 msgid "no length argument specified"
10906 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10907
10908 #: sys-utils/fallocate.c:365
10909 msgid "invalid offset value specified"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: sys-utils/flock.c:52
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10916 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10917 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: sys-utils/flock.c:57
10921 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: sys-utils/flock.c:58
10925 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: sys-utils/flock.c:59
10929 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: sys-utils/flock.c:60
10933 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: sys-utils/flock.c:61
10937 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: sys-utils/flock.c:62
10941 msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: sys-utils/flock.c:63
10945 msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: sys-utils/flock.c:64
10949 msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: sys-utils/flock.c:97
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "cannot open lock file %s"
10955 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10956
10957 #: sys-utils/flock.c:177
10958 #, fuzzy
10959 msgid "invalid timeout value"
10960 msgstr "vigane identifikaator"
10961
10962 #: sys-utils/flock.c:179
10963 #, fuzzy
10964 msgid "timeout cannot be zero"
10965 msgstr "fork ei õnnestunud"
10966
10967 #: sys-utils/flock.c:183
10968 #, fuzzy
10969 msgid "invalid exit code"
10970 msgstr "vigane identifikaator"
10971
10972 #: sys-utils/flock.c:203
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "%s requires exactly one command argument"
10975 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10976
10977 #: sys-utils/flock.c:224
10978 #, fuzzy
10979 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10980 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10981
10982 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10985 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10986
10987 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
10988 #, fuzzy
10989 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10990 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
10991
10992 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
10993 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
10997 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11001 #, fuzzy
11002 msgid "no filename specified"
11003 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11004
11005 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "%s: is not a directory"
11008 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11009
11010 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "%s: freeze failed"
11013 msgstr "seek ei õnnestunud"
11014
11015 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "%s: unfreeze failed"
11018 msgstr "seek ei õnnestunud"
11019
11020 #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "%s: not a directory"
11023 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11024
11025 #: sys-utils/fstrim.c:89
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11028 msgstr "seek ei õnnestunud"
11029
11030 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11031 #: sys-utils/fstrim.c:99
11032 #, c-format
11033 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "failed to parse %s"
11039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11040
11041 #: sys-utils/fstrim.c:230
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11044 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11045
11046 #: sys-utils/fstrim.c:232
11047 #, fuzzy
11048 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11049 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11050
11051 #: sys-utils/fstrim.c:233
11052 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: sys-utils/fstrim.c:234
11056 #, fuzzy
11057 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11058 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11059
11060 #: sys-utils/fstrim.c:235
11061 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: sys-utils/fstrim.c:236
11065 #, fuzzy
11066 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11068
11069 #: sys-utils/fstrim.c:291
11070 #, fuzzy
11071 msgid "failed to parse minimum extent length"
11072 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11073
11074 #: sys-utils/fstrim.c:304
11075 #, fuzzy
11076 msgid "no mountpoint specified"
11077 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11078
11079 #: sys-utils/fstrim.c:318
11080 #, c-format
11081 msgid "%s: discard operation not supported."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/hwclock.c:231
11085 #, c-format
11086 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11087 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11088
11089 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
11090 msgid "UTC"
11091 msgstr "UTC"
11092
11093 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
11094 msgid "local"
11095 msgstr "kohalik"
11096
11097 #: sys-utils/hwclock.c:306
11098 #, fuzzy
11099 msgid ""
11100 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11101 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11102 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11103
11104 #: sys-utils/hwclock.c:315
11105 #, c-format
11106 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11107 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11108
11109 #: sys-utils/hwclock.c:317
11110 #, c-format
11111 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11112 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11113
11114 #: sys-utils/hwclock.c:319
11115 #, c-format
11116 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11117 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11118
11119 #: sys-utils/hwclock.c:346
11120 #, c-format
11121 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11122 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11123
11124 #: sys-utils/hwclock.c:352
11125 #, c-format
11126 msgid "...synchronization failed\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: sys-utils/hwclock.c:354
11130 #, c-format
11131 msgid "...got clock tick\n"
11132 msgstr "...sain tiksu\n"
11133
11134 #: sys-utils/hwclock.c:417
11135 #, c-format
11136 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11137 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11138
11139 #: sys-utils/hwclock.c:426
11140 #, c-format
11141 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11142 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11143
11144 #: sys-utils/hwclock.c:460
11145 #, c-format
11146 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11147 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11148
11149 #: sys-utils/hwclock.c:488
11150 #, c-format
11151 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11152 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11153
11154 #: sys-utils/hwclock.c:494
11155 #, c-format
11156 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11157 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11158
11159 #: sys-utils/hwclock.c:598
11160 #, c-format
11161 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: sys-utils/hwclock.c:609
11165 #, c-format
11166 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: sys-utils/hwclock.c:617
11170 #, c-format
11171 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/hwclock.c:633
11175 #, c-format
11176 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: sys-utils/hwclock.c:661
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11183 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: sys-utils/hwclock.c:686
11187 #, fuzzy
11188 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11189 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11190
11191 #: sys-utils/hwclock.c:696
11192 #, c-format
11193 msgid "%s %.6f seconds\n"
11194 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11195
11196 #: sys-utils/hwclock.c:727
11197 #, fuzzy
11198 msgid "No --date option specified."
11199 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11200
11201 #: sys-utils/hwclock.c:733
11202 #, fuzzy
11203 msgid "--date argument too long"
11204 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11205
11206 #: sys-utils/hwclock.c:740
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11210 "In particular, it contains quotation marks."
11211 msgstr ""
11212 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11213 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11214
11215 #: sys-utils/hwclock.c:748
11216 #, c-format
11217 msgid "Issuing date command: %s\n"
11218 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11219
11220 #: sys-utils/hwclock.c:752
11221 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11222 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11223
11224 #: sys-utils/hwclock.c:760
11225 #, c-format
11226 msgid "response from date command = %s\n"
11227 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11228
11229 #: sys-utils/hwclock.c:762
11230 #, fuzzy, c-format
11231 msgid ""
11232 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11233 "The command was:\n"
11234 " %s\n"
11235 "The response was:\n"
11236 " %s"
11237 msgstr ""
11238 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11239 "Käsk oli:\n"
11240 " %s\n"
11241 "Vastus oli:\n"
11242 " %s\n"
11243
11244 #: sys-utils/hwclock.c:773
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11248 "The command was:\n"
11249 " %s\n"
11250 "The response was:\n"
11251 " %s\n"
11252 msgstr ""
11253 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11254 "Käsk oli:\n"
11255 " %s\n"
11256 "Vastus oli:\n"
11257 " %s\n"
11258
11259 #: sys-utils/hwclock.c:785
11260 #, c-format
11261 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11262 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11263
11264 #: sys-utils/hwclock.c:817
11265 #, fuzzy
11266 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11267 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11268
11269 #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
11270 #, c-format
11271 msgid "Calling settimeofday:\n"
11272 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11273
11274 #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
11275 #, c-format
11276 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11277 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11278
11279 #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
11280 #, c-format
11281 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11282 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11283
11284 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
11285 #, c-format
11286 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11287 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11288
11289 #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Must be superuser to set system clock."
11292 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11293
11294 #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11295 msgid "settimeofday() failed"
11296 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11297
11298 #: sys-utils/hwclock.c:894
11299 #, c-format
11300 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: sys-utils/hwclock.c:920
11304 #, c-format
11305 msgid "\tUTC: %s\n"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/hwclock.c:983
11309 #, c-format
11310 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11311 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11312
11313 #: sys-utils/hwclock.c:988
11314 #, fuzzy, c-format
11315 msgid ""
11316 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11317 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11318 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11319
11320 #: sys-utils/hwclock.c:994
11321 #, c-format
11322 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11323 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11324
11325 #: sys-utils/hwclock.c:1047
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11329 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sys-utils/hwclock.c:1054
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid ""
11335 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11336 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11337 msgstr ""
11338 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
11339 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
11340
11341 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11342 #, c-format
11343 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11344 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11345
11346 #: sys-utils/hwclock.c:1103
11347 #, c-format
11348 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11349 msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
11350
11351 #: sys-utils/hwclock.c:1133
11352 #, c-format
11353 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11354 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
11355
11356 #: sys-utils/hwclock.c:1134
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Would have written the following to %s:\n"
11360 "%s"
11361 msgstr ""
11362 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
11363 "%s"
11364
11365 #: sys-utils/hwclock.c:1143
11366 #, c-format
11367 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11371 #, c-format
11372 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: sys-utils/hwclock.c:1164
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11378 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
11379
11380 #: sys-utils/hwclock.c:1203
11381 #, fuzzy
11382 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11383 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
11384
11385 #: sys-utils/hwclock.c:1211
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11388 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11389
11390 #: sys-utils/hwclock.c:1215
11391 #, fuzzy, c-format
11392 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11393 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11394
11395 #: sys-utils/hwclock.c:1237
11396 #, c-format
11397 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11398 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
11399
11400 #: sys-utils/hwclock.c:1264
11401 #, c-format
11402 msgid "No usable clock interface found.\n"
11403 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11404
11405 #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
11406 #, c-format
11407 msgid "Unable to set system clock.\n"
11408 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11409
11410 #: sys-utils/hwclock.c:1412
11411 #, c-format
11412 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: sys-utils/hwclock.c:1441
11416 #, fuzzy
11417 msgid ""
11418 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11419 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11420 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11421 msgstr ""
11422 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11423 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11424 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11425
11426 #: sys-utils/hwclock.c:1458
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11429 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11430
11431 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11432 #, c-format
11433 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11434 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11435
11436 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11437 #, fuzzy
11438 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11439 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
11440
11441 #: sys-utils/hwclock.c:1469
11442 #, c-format
11443 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11444 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11445
11446 #: sys-utils/hwclock.c:1473
11447 #, c-format
11448 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11449 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11450
11451 #: sys-utils/hwclock.c:1562
11452 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "\n"
11459 "Functions:\n"
11460 msgstr ""
11461 "\n"
11462 "%d partitsiooni:\n"
11463
11464 #: sys-utils/hwclock.c:1565
11465 msgid ""
11466 " -h, --help show this help text and exit\n"
11467 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11468 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11472 msgid ""
11473 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11474 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11475 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11476 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11477 " the clock was last set or adjusted\n"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11481 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11485 msgid ""
11486 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11487 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11488 " value given with --epoch\n"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11492 msgid ""
11493 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11494 " -V, --version display version information and exit\n"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11498 msgid ""
11499 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11500 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11504 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11511 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11512 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11513 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11514 " hardware clock's epoch value\n"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11521 " either --utc or --localtime\n"
11522 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11523 " the default is %s\n"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: sys-utils/hwclock.c:1599
11527 msgid ""
11528 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11529 " -D, --debug debugging mode\n"
11530 "\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: sys-utils/hwclock.c:1602
11534 #, fuzzy
11535 msgid ""
11536 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11537 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11538 "\n"
11539 msgstr ""
11540 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11541 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11542 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11543
11544 #: sys-utils/hwclock.c:1725
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Unable to connect to audit system"
11547 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11548
11549 #: sys-utils/hwclock.c:1823
11550 #, fuzzy
11551 msgid "invalid epoch argument"
11552 msgstr "vigane identifikaator"
11553
11554 #: sys-utils/hwclock.c:1862
11555 #, c-format
11556 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11557 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11558
11559 #: sys-utils/hwclock.c:1871
11560 #, fuzzy
11561 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11562 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11563
11564 #: sys-utils/hwclock.c:1884
11565 #, fuzzy
11566 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11567 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11568
11569 #: sys-utils/hwclock.c:1899
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11572 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11573
11574 #: sys-utils/hwclock.c:1903
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11577 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
11578
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1907
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11582 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
11583
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1930
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11587 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11588
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1933
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11592 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11593
11594 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11595 #, c-format
11596 msgid "booted from MILO\n"
11597 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11598
11599 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11600 #, c-format
11601 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11602 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11603
11604 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11605 #, c-format
11606 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11607 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11608
11609 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11610 #, c-format
11611 msgid "funky TOY!\n"
11612 msgstr "Vinge masin!\n"
11613
11614 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11615 #, fuzzy, c-format
11616 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11617 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11618
11619 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11620 #, c-format
11621 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11625 #, c-format
11626 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
11630 #, c-format
11631 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11635 #, c-format
11636 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11640 #, fuzzy
11641 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11642 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
11643
11644 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11645 #, fuzzy
11646 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11647 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
11648
11649 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11650 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11651 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
11652
11653 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11654 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11658 #, c-format
11659 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11660 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
11661
11662 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11663 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11664 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
11665
11666 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11667 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11668 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
11669
11670 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Timed out waiting for time change."
11673 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
11674
11675 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11676 #, c-format
11677 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11678 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11679
11680 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11681 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11682 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11683
11684 #: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11685 msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11689 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11690 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
11691
11692 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11693 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11694 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11695
11696 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11699 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
11700
11701 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11702 #, c-format
11703 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11704 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
11705
11706 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11707 #, c-format
11708 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11709 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
11710
11711 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11712 #, c-format
11713 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11714 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11715
11716 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11717 #, fuzzy, c-format
11718 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11719 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11720
11721 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11724 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11725
11726 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11727 #, c-format
11728 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11729 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
11730
11731 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11732 #, c-format
11733 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11734 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
11735
11736 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11737 #, fuzzy, c-format
11738 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11739 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
11740
11741 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11742 #, c-format
11743 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11744 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
11745
11746 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11747 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11751 #, fuzzy, c-format
11752 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11753 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
11754
11755 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11756 #, c-format
11757 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11758 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
11759
11760 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11761 #, c-format
11762 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11763 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
11764
11765 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11768 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
11769
11770 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11771 #, c-format
11772 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11773 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
11774
11775 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11776 #, fuzzy, c-format
11777 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11778 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
11779
11780 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11781 #, c-format
11782 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11783 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
11784
11785 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11786 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11790 msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11794 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11798 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11802 #, fuzzy
11803 msgid "failed to parse size"
11804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11805
11806 #: sys-utils/ipcmk.c:113
11807 #, fuzzy
11808 msgid "failed to parse elements"
11809 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11810
11811 #: sys-utils/ipcmk.c:137
11812 msgid "create share memory failed"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: sys-utils/ipcmk.c:139
11816 #, c-format
11817 msgid "Shared memory id: %d\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: sys-utils/ipcmk.c:145
11821 msgid "create message queue failed"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: sys-utils/ipcmk.c:147
11825 #, c-format
11826 msgid "Message queue id: %d\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: sys-utils/ipcmk.c:153
11830 msgid "create semaphore failed"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: sys-utils/ipcmk.c:155
11834 #, c-format
11835 msgid "Semaphore id: %d\n"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: sys-utils/ipcrm.c:53
11839 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: sys-utils/ipcrm.c:54
11843 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: sys-utils/ipcrm.c:55
11847 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: sys-utils/ipcrm.c:56
11851 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: sys-utils/ipcrm.c:57
11855 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: sys-utils/ipcrm.c:58
11859 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: sys-utils/ipcrm.c:59
11863 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: sys-utils/ipcrm.c:60
11867 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: sys-utils/ipcrm.c:80
11871 #, c-format
11872 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: sys-utils/ipcrm.c:85
11876 #, c-format
11877 msgid "removing message queue id `%d'\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: sys-utils/ipcrm.c:90
11881 #, c-format
11882 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11886 msgid "permission denied for key"
11887 msgstr "võtmele pole õigusi"
11888
11889 #: sys-utils/ipcrm.c:102
11890 msgid "permission denied for id"
11891 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
11892
11893 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11894 msgid "invalid key"
11895 msgstr "vigane võti"
11896
11897 #: sys-utils/ipcrm.c:105
11898 msgid "invalid id"
11899 msgstr "vigane identifikaator"
11900
11901 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11902 msgid "already removed key"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: sys-utils/ipcrm.c:108
11906 msgid "already removed id"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11910 #, fuzzy
11911 msgid "key failed"
11912 msgstr "seek ei õnnestunud"
11913
11914 #: sys-utils/ipcrm.c:111
11915 #, fuzzy
11916 msgid "id failed"
11917 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11918
11919 #: sys-utils/ipcrm.c:128
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "invalid id: %s"
11922 msgstr "vigane kiirus: %s"
11923
11924 #: sys-utils/ipcrm.c:161
11925 #, c-format
11926 msgid "resource(s) deleted\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: sys-utils/ipcrm.c:194
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "illegal key (%s)"
11932 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
11933
11934 #: sys-utils/ipcrm.c:252
11935 msgid "kernel not configured for shared memory"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: sys-utils/ipcrm.c:265
11939 msgid "kernel not configured for semaphores"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: sys-utils/ipcrm.c:279
11943 msgid "kernel not configured for message queues"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "unknown argument: %s"
11949 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11950
11951 #: sys-utils/ipcs.c:56
11952 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: sys-utils/ipcs.c:60
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Resource options:\n"
11958 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11959
11960 #: sys-utils/ipcs.c:61
11961 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: sys-utils/ipcs.c:62
11965 msgid " -q, --queues message queues\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: sys-utils/ipcs.c:63
11969 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: sys-utils/ipcs.c:64
11973 msgid " -a, --all all (default)\n"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: sys-utils/ipcs.c:66
11977 msgid "Output format:\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: sys-utils/ipcs.c:67
11981 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: sys-utils/ipcs.c:68
11985 #, fuzzy
11986 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
11987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11988
11989 #: sys-utils/ipcs.c:69
11990 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: sys-utils/ipcs.c:70
11994 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: sys-utils/ipcs.c:71
11998 msgid " -u, --summary show status summary\n"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: sys-utils/ipcs.c:72
12002 #, fuzzy
12003 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12005
12006 #: sys-utils/ipcs.c:73
12007 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: sys-utils/ipcs.c:158
12011 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: sys-utils/ipcs.c:196
12015 #, c-format
12016 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: sys-utils/ipcs.c:199
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid "max number of segments = %ju\n"
12022 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12023
12024 #: sys-utils/ipcs.c:201
12025 #, fuzzy
12026 msgid "max seg size"
12027 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12028
12029 #: sys-utils/ipcs.c:203
12030 #, fuzzy
12031 msgid "max total shared memory"
12032 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12033
12034 #: sys-utils/ipcs.c:206
12035 #, fuzzy
12036 msgid "min seg size"
12037 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12038
12039 #: sys-utils/ipcs.c:216
12040 #, c-format
12041 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: sys-utils/ipcs.c:220
12045 #, c-format
12046 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: sys-utils/ipcs.c:232
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "segments allocated %d\n"
12053 "pages allocated %ld\n"
12054 "pages resident %ld\n"
12055 "pages swapped %ld\n"
12056 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/ipcs.c:249
12060 #, c-format
12061 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12065 #: sys-utils/ipcs.c:270
12066 msgid "shmid"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12070 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12071 msgid "perms"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12075 msgid "cuid"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12079 msgid "cgid"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12083 msgid "uid"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12087 msgid "gid"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: sys-utils/ipcs.c:255
12091 #, c-format
12092 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12096 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12097 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12098 msgid "owner"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: sys-utils/ipcs.c:257
12102 msgid "attached"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: sys-utils/ipcs.c:257
12106 msgid "detached"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/ipcs.c:258
12110 msgid "changed"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: sys-utils/ipcs.c:262
12114 #, c-format
12115 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: sys-utils/ipcs.c:264
12119 msgid "cpid"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/ipcs.c:264
12123 msgid "lpid"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: sys-utils/ipcs.c:268
12127 #, c-format
12128 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12132 msgid "key"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12136 msgid "size"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12140 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12141 msgid "bytes"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: sys-utils/ipcs.c:272
12145 msgid "nattch"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: sys-utils/ipcs.c:272
12149 msgid "status"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12153 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12154 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12155 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12156 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12157 msgid "Not set"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: sys-utils/ipcs.c:326
12161 msgid "dest"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: sys-utils/ipcs.c:327
12165 msgid "locked"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: sys-utils/ipcs.c:346
12169 #, c-format
12170 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: sys-utils/ipcs.c:349
12174 #, c-format
12175 msgid "max number of arrays = %d\n"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: sys-utils/ipcs.c:350
12179 #, c-format
12180 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: sys-utils/ipcs.c:351
12184 #, c-format
12185 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: sys-utils/ipcs.c:352
12189 #, c-format
12190 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/ipcs.c:353
12194 #, c-format
12195 msgid "semaphore max value = %d\n"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: sys-utils/ipcs.c:362
12199 #, c-format
12200 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: sys-utils/ipcs.c:365
12204 #, c-format
12205 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: sys-utils/ipcs.c:366
12209 #, c-format
12210 msgid "used arrays = %d\n"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: sys-utils/ipcs.c:367
12214 #, c-format
12215 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: sys-utils/ipcs.c:372
12219 #, c-format
12220 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12224 msgid "semid"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: sys-utils/ipcs.c:378
12228 #, c-format
12229 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: sys-utils/ipcs.c:380
12233 msgid "last-op"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: sys-utils/ipcs.c:380
12237 msgid "last-changed"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: sys-utils/ipcs.c:387
12241 #, c-format
12242 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: sys-utils/ipcs.c:389
12246 msgid "nsems"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: sys-utils/ipcs.c:448
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12252 msgstr "------- -------"
12253
12254 #: sys-utils/ipcs.c:449
12255 #, c-format
12256 msgid "max queues system wide = %d\n"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: sys-utils/ipcs.c:451
12260 #, fuzzy
12261 msgid "max size of message"
12262 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12263
12264 #: sys-utils/ipcs.c:453
12265 msgid "default max size of queue"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/ipcs.c:460
12269 #, c-format
12270 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/ipcs.c:463
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "------ Messages Status --------\n"
12276 msgstr "------- -------"
12277
12278 #: sys-utils/ipcs.c:464
12279 #, c-format
12280 msgid "allocated queues = %d\n"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: sys-utils/ipcs.c:465
12284 #, c-format
12285 msgid "used headers = %d\n"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: sys-utils/ipcs.c:466
12289 #, fuzzy
12290 msgid "used space"
12291 msgstr "Vaba ruum"
12292
12293 #: sys-utils/ipcs.c:467
12294 msgid " bytes\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: sys-utils/ipcs.c:471
12298 #, c-format
12299 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12303 #: sys-utils/ipcs.c:491
12304 msgid "msqid"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: sys-utils/ipcs.c:477
12308 #, c-format
12309 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: sys-utils/ipcs.c:479
12313 msgid "send"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: sys-utils/ipcs.c:479
12317 msgid "recv"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: sys-utils/ipcs.c:479
12321 msgid "change"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: sys-utils/ipcs.c:483
12325 #, c-format
12326 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: sys-utils/ipcs.c:485
12330 msgid "lspid"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: sys-utils/ipcs.c:485
12334 msgid "lrpid"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: sys-utils/ipcs.c:489
12338 #, c-format
12339 msgid "------ Message Queues --------\n"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: sys-utils/ipcs.c:492
12343 msgid "used-bytes"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: sys-utils/ipcs.c:493
12347 msgid "messages"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "id %d not found"
12353 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12354
12355 #: sys-utils/ipcs.c:562
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "\n"
12359 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: sys-utils/ipcs.c:563
12363 #, c-format
12364 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: sys-utils/ipcs.c:566
12368 #, c-format
12369 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: sys-utils/ipcs.c:568
12373 msgid "size="
12374 msgstr ""
12375
12376 #: sys-utils/ipcs.c:568
12377 msgid "bytes="
12378 msgstr ""
12379
12380 #: sys-utils/ipcs.c:570
12381 #, c-format
12382 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: sys-utils/ipcs.c:573
12386 #, c-format
12387 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: sys-utils/ipcs.c:575
12391 #, c-format
12392 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12396 #, c-format
12397 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: sys-utils/ipcs.c:592
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "\n"
12404 "Message Queue msqid=%d\n"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: sys-utils/ipcs.c:593
12408 #, c-format
12409 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: sys-utils/ipcs.c:597
12413 msgid "csize="
12414 msgstr ""
12415
12416 #: sys-utils/ipcs.c:597
12417 msgid "cbytes="
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/ipcs.c:599
12421 msgid "qsize="
12422 msgstr ""
12423
12424 #: sys-utils/ipcs.c:599
12425 msgid "qbytes="
12426 msgstr ""
12427
12428 #: sys-utils/ipcs.c:604
12429 #, c-format
12430 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: sys-utils/ipcs.c:606
12434 #, c-format
12435 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: sys-utils/ipcs.c:625
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "\n"
12442 "Semaphore Array semid=%d\n"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: sys-utils/ipcs.c:626
12446 #, c-format
12447 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: sys-utils/ipcs.c:629
12451 #, c-format
12452 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/ipcs.c:631
12456 #, c-format
12457 msgid "nsems = %ju\n"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/ipcs.c:632
12461 #, c-format
12462 msgid "otime = %-26.24s\n"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: sys-utils/ipcs.c:634
12466 #, c-format
12467 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: sys-utils/ipcs.c:637
12471 msgid "semnum"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: sys-utils/ipcs.c:637
12475 msgid "value"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: sys-utils/ipcs.c:637
12479 msgid "ncount"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: sys-utils/ipcs.c:637
12483 msgid "zcount"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: sys-utils/ipcs.c:637
12487 msgid "pid"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12491 #: sys-utils/ipcutils.c:236
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "%s failed"
12494 msgstr "seek ei õnnestunud"
12495
12496 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12497 #, c-format
12498 msgid "%s (bytes) = "
12499 msgstr ""
12500
12501 #: sys-utils/ipcutils.c:503
12502 #, c-format
12503 msgid "%s (kbytes) = "
12504 msgstr ""
12505
12506 #: sys-utils/ldattach.c:143
12507 #, fuzzy
12508 msgid "invalid iflag"
12509 msgstr "vigane kiirus: %s"
12510
12511 #: sys-utils/ldattach.c:159
12512 #, fuzzy, c-format
12513 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12514 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12515
12516 #: sys-utils/ldattach.c:162
12517 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/ldattach.c:163
12521 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/ldattach.c:164
12525 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: sys-utils/ldattach.c:165
12529 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: sys-utils/ldattach.c:166
12533 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: sys-utils/ldattach.c:167
12537 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: sys-utils/ldattach.c:168
12541 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: sys-utils/ldattach.c:169
12545 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/ldattach.c:170
12549 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/ldattach.c:171
12553 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/ldattach.c:176
12557 msgid ""
12558 "\n"
12559 "Known <ldisc> names:\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/ldattach.c:178
12563 msgid ""
12564 "\n"
12565 "Known <iflag> names:\n"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: sys-utils/ldattach.c:263
12569 #, fuzzy
12570 msgid "invalid speed argument"
12571 msgstr "vigane identifikaator"
12572
12573 #: sys-utils/ldattach.c:274
12574 #, fuzzy
12575 msgid "invalid option"
12576 msgstr "vigane identifikaator"
12577
12578 #: sys-utils/ldattach.c:285
12579 #, fuzzy
12580 msgid "invalid line discipline argument"
12581 msgstr "vigane arv: %s\n"
12582
12583 #: sys-utils/ldattach.c:292
12584 #, fuzzy, c-format
12585 msgid "%s is not a serial line"
12586 msgstr "%s pole plokkseade"
12587
12588 #: sys-utils/ldattach.c:299
12589 #, fuzzy, c-format
12590 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12591 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12592
12593 #: sys-utils/ldattach.c:302
12594 #, c-format
12595 msgid "speed %d unsupported"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/ldattach.c:351
12599 #, fuzzy, c-format
12600 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12602
12603 #: sys-utils/ldattach.c:358
12604 #, fuzzy
12605 msgid "cannot set line discipline"
12606 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12607
12608 #: sys-utils/ldattach.c:364
12609 #, fuzzy
12610 msgid "cannot daemonize"
12611 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12612
12613 #: sys-utils/losetup.c:64
12614 msgid "autoclear flag set"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/losetup.c:65
12618 #, fuzzy
12619 msgid "device backing file"
12620 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12621
12622 #: sys-utils/losetup.c:66
12623 msgid "backing file inode number"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/losetup.c:67
12627 msgid "backing file major:minor device number"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/losetup.c:68
12631 #, fuzzy
12632 msgid "loop device name"
12633 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12634
12635 #: sys-utils/losetup.c:69
12636 msgid "offset from the beginning"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: sys-utils/losetup.c:70
12640 #, fuzzy
12641 msgid "partscan flag set"
12642 msgstr ""
12643 "\n"
12644 "%d partitsiooni:\n"
12645
12646 #: sys-utils/losetup.c:72
12647 #, fuzzy
12648 msgid "size limit of the file in bytes"
12649 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12650
12651 #: sys-utils/losetup.c:73
12652 msgid "loop device major:minor number"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12656 #, c-format
12657 msgid ", offset %ju"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid ", sizelimit %ju"
12663 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
12664
12665 #: sys-utils/losetup.c:155
12666 #, c-format
12667 msgid ", encryption %s (type %u)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: sys-utils/losetup.c:196
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "%s: detach failed"
12673 msgstr "seek ei õnnestunud"
12674
12675 #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12676 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
12677 #, fuzzy
12678 msgid "failed to initialize output line"
12679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12680
12681 #: sys-utils/losetup.c:370
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12685 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: sys-utils/losetup.c:375
12689 #, fuzzy
12690 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12692
12693 #: sys-utils/losetup.c:376
12694 #, fuzzy
12695 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12697
12698 #: sys-utils/losetup.c:377
12699 #, fuzzy
12700 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12702
12703 #: sys-utils/losetup.c:378
12704 #, fuzzy
12705 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12707
12708 #: sys-utils/losetup.c:379
12709 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/losetup.c:380
12713 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: sys-utils/losetup.c:384
12717 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: sys-utils/losetup.c:385
12721 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/losetup.c:386
12725 #, fuzzy
12726 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12728
12729 #: sys-utils/losetup.c:387
12730 #, fuzzy
12731 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12733
12734 #: sys-utils/losetup.c:388
12735 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: sys-utils/losetup.c:389
12739 #, fuzzy
12740 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12742
12743 #: sys-utils/losetup.c:393
12744 #, fuzzy
12745 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12747
12748 #: sys-utils/losetup.c:394
12749 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/losetup.c:395
12753 #, fuzzy
12754 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12756
12757 #: sys-utils/losetup.c:396
12758 #, fuzzy
12759 msgid " --raw use raw --list output format\n"
12760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12761
12762 #: sys-utils/losetup.c:402
12763 msgid ""
12764 "\n"
12765 "Available --list columns:\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/losetup.c:422
12769 #, c-format
12770 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: sys-utils/losetup.c:426
12774 #, c-format
12775 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12779 #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "%s: failed to use device"
12782 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12783
12784 #: sys-utils/losetup.c:608
12785 #, fuzzy
12786 msgid "no loop device specified"
12787 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12788
12789 #: sys-utils/losetup.c:616
12790 #, fuzzy
12791 msgid "no file specified"
12792 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12793
12794 #: sys-utils/losetup.c:623
12795 #, c-format
12796 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: sys-utils/losetup.c:628
12800 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12804 #, fuzzy
12805 msgid "cannot find an unused loop device"
12806 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12807
12808 #: sys-utils/losetup.c:658
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "%s: failed to use backing file"
12811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12812
12813 #: sys-utils/losetup.c:720
12814 #, fuzzy, c-format
12815 msgid "%s: set capacity failed"
12816 msgstr "seek ei õnnestunud"
12817
12818 #: sys-utils/lscpu.c:89
12819 #, fuzzy
12820 msgid "none"
12821 msgstr "valmis (D)"
12822
12823 #: sys-utils/lscpu.c:90
12824 msgid "para"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/lscpu.c:91
12828 msgid "full"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/lscpu.c:92
12832 msgid "container"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: sys-utils/lscpu.c:152
12836 msgid "horizontal"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: sys-utils/lscpu.c:153
12840 msgid "vertical"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: sys-utils/lscpu.c:302
12844 msgid "logical CPU number"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: sys-utils/lscpu.c:303
12848 #, fuzzy
12849 msgid "logical core number"
12850 msgstr "Vigane sektorite arv"
12851
12852 #: sys-utils/lscpu.c:304
12853 #, fuzzy
12854 msgid "logical socket number"
12855 msgstr "Vigane sektorite arv"
12856
12857 #: sys-utils/lscpu.c:305
12858 msgid "logical NUMA node number"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: sys-utils/lscpu.c:306
12862 msgid "logical book number"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: sys-utils/lscpu.c:307
12866 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: sys-utils/lscpu.c:308
12870 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: sys-utils/lscpu.c:309
12874 msgid "physical address of a CPU"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: sys-utils/lscpu.c:310
12878 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: sys-utils/lscpu.c:311
12882 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: sys-utils/lscpu.c:312
12886 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/lscpu.c:313
12890 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/lscpu.c:408
12894 #, fuzzy
12895 msgid "error: uname failed"
12896 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12897
12898 #: sys-utils/lscpu.c:483
12899 #, fuzzy, c-format
12900 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12902
12903 #: sys-utils/lscpu.c:698
12904 #, fuzzy
12905 msgid "error: can not set signal handler"
12906 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12907
12908 #: sys-utils/lscpu.c:703
12909 #, fuzzy
12910 msgid "error: can not restore signal handler"
12911 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12912
12913 #: sys-utils/lscpu.c:1138
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Failed to extract the node number"
12916 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12917
12918 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12919 #, c-format
12920 msgid "Y"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "N"
12926 msgstr "NC"
12927
12928 #: sys-utils/lscpu.c:1322
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12932 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12933 "# starting from zero.\n"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: sys-utils/lscpu.c:1472
12937 msgid "Architecture:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: sys-utils/lscpu.c:1486
12941 msgid "CPU op-mode(s):"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12945 msgid "Byte Order:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/lscpu.c:1493
12949 msgid "CPU(s):"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: sys-utils/lscpu.c:1496
12953 msgid "On-line CPU(s) mask:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/lscpu.c:1497
12957 msgid "On-line CPU(s) list:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/lscpu.c:1516
12961 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: sys-utils/lscpu.c:1517
12965 msgid "Off-line CPU(s) list:"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: sys-utils/lscpu.c:1548
12969 msgid "Thread(s) per core:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/lscpu.c:1549
12973 msgid "Core(s) per socket:"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: sys-utils/lscpu.c:1552
12977 msgid "Socket(s) per book:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/lscpu.c:1554
12981 msgid "Book(s):"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: sys-utils/lscpu.c:1556
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Socket(s):"
12987 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12988
12989 #: sys-utils/lscpu.c:1560
12990 msgid "NUMA node(s):"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: sys-utils/lscpu.c:1562
12994 msgid "Vendor ID:"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: sys-utils/lscpu.c:1564
12998 msgid "CPU family:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: sys-utils/lscpu.c:1566
13002 msgid "Model:"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: sys-utils/lscpu.c:1568
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Model name:"
13008 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13009
13010 #: sys-utils/lscpu.c:1570
13011 msgid "Stepping:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: sys-utils/lscpu.c:1572
13015 msgid "CPU MHz:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: sys-utils/lscpu.c:1574
13019 msgid "CPU max MHz:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: sys-utils/lscpu.c:1576
13023 msgid "CPU min MHz:"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: sys-utils/lscpu.c:1578
13027 msgid "BogoMIPS:"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
13031 msgid "Virtualization:"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13035 msgid "Hypervisor:"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13039 msgid "Hypervisor vendor:"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: sys-utils/lscpu.c:1589
13043 msgid "Virtualization type:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/lscpu.c:1592
13047 msgid "Dispatching mode:"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13051 #, c-format
13052 msgid "%s cache:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13056 #, c-format
13057 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/lscpu.c:1617
13061 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: sys-utils/lscpu.c:1618
13065 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/lscpu.c:1619
13069 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13073 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/lscpu.c:1621
13077 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13081 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13085 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/lscpu.c:1633
13089 #, fuzzy, c-format
13090 msgid ""
13091 "\n"
13092 "For more details see lscpu(1).\n"
13093 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13094
13095 #: sys-utils/lscpu.c:1721
13096 #, c-format
13097 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13101 #, c-format
13102 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13106 #, c-format
13107 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13113 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13114
13115 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13116 #, fuzzy
13117 msgid "only root can do that"
13118 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13119
13120 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13121 #, fuzzy, c-format
13122 msgid "%s from %s (libmount %s"
13123 msgstr "%s paketist %s\n"
13124
13125 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13128 msgstr "positsioneerimise viga"
13129
13130 # XXX stat'ida
13131 #: sys-utils/mount.c:131
13132 #, fuzzy
13133 msgid "failed to read mtab"
13134 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13135
13136 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13137 #, c-format
13138 msgid "%-25s: ignored\n"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: sys-utils/mount.c:194
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "%-25s: already mounted\n"
13144 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13145
13146 #: sys-utils/mount.c:250
13147 #, fuzzy, c-format
13148 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13149 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13150
13151 #: sys-utils/mount.c:252
13152 #, fuzzy, c-format
13153 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13154 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13155
13156 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13157 #, fuzzy, c-format
13158 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13159 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13160
13161 #: sys-utils/mount.c:257
13162 #, c-format
13163 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: sys-utils/mount.c:311
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13170 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13171 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13172 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13173 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/mount.c:379
13177 #, fuzzy
13178 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13179 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13180
13181 #: sys-utils/mount.c:401
13182 #, fuzzy, c-format
13183 msgid "only root can mount %s on %s"
13184 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13185
13186 #: sys-utils/mount.c:404
13187 #, fuzzy, c-format
13188 msgid "%s is already mounted"
13189 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13190
13191 #: sys-utils/mount.c:408
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "can't find %s in %s"
13194 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13195
13196 #: sys-utils/mount.c:415
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13199 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13200
13201 #: sys-utils/mount.c:418
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "can't find mount source %s in %s"
13204 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13205
13206 #: sys-utils/mount.c:422
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13210 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13211 " use wipefs(8) to clean up the device."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/mount.c:428
13215 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/mount.c:431
13219 #, fuzzy
13220 msgid "you must specify the filesystem type"
13221 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13222
13223 #: sys-utils/mount.c:437
13224 #, fuzzy, c-format
13225 msgid "can't find %s"
13226 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13227
13228 #: sys-utils/mount.c:439
13229 #, fuzzy
13230 msgid "mount source not defined"
13231 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13232
13233 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13234 #, fuzzy
13235 msgid "failed to parse mount options"
13236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13237
13238 #: sys-utils/mount.c:448
13239 #, fuzzy, c-format
13240 msgid "%s: failed to setup loop device"
13241 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13242
13243 #: sys-utils/mount.c:451
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "%s: mount failed"
13246 msgstr "seek ei õnnestunud"
13247
13248 #: sys-utils/mount.c:461
13249 #, c-format
13250 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13254 #, fuzzy, c-format
13255 msgid "mount point %s is not a directory"
13256 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13257
13258 #: sys-utils/mount.c:482
13259 #, fuzzy
13260 msgid "must be superuser to use mount"
13261 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
13262
13263 #: sys-utils/mount.c:490
13264 #, c-format
13265 msgid "%s is busy"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: sys-utils/mount.c:494
13269 #, fuzzy, c-format
13270 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13271 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13272
13273 #: sys-utils/mount.c:506
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13276 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13277
13278 #: sys-utils/mount.c:514
13279 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "mount point %s does not exist"
13281 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13282
13283 #: sys-utils/mount.c:516
13284 #, c-format
13285 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: sys-utils/mount.c:521
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "special device %s does not exist"
13291 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
13292
13293 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13294 #, fuzzy
13295 msgid "mount(2) failed"
13296 msgstr "Mälu sai otsa"
13297
13298 #: sys-utils/mount.c:535
13299 #, c-format
13300 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: sys-utils/mount.c:545
13304 #, fuzzy, c-format
13305 msgid "%s not mounted or bad option"
13306 msgstr "fork ei õnnestunud"
13307
13308 #: sys-utils/mount.c:547
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13311 msgstr "fork ei õnnestunud"
13312
13313 #: sys-utils/mount.c:549
13314 msgid ""
13315 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13316 " mount is unsupported."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/mount.c:552
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13323 " missing codepage or helper program, or other error"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/mount.c:558
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13330 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: sys-utils/mount.c:561
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "\n"
13337 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13338 " dmesg | tail or so.\n"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: sys-utils/mount.c:567
13342 msgid "mount table full"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: sys-utils/mount.c:571
13346 #, fuzzy, c-format
13347 msgid "%s: can't read superblock"
13348 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13349
13350 #: sys-utils/mount.c:575
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13353 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13354
13355 #: sys-utils/mount.c:583
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13358 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13359
13360 #: sys-utils/mount.c:585
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13364 " (maybe `modprobe driver'?)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/mount.c:588
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13370 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13371
13372 #: sys-utils/mount.c:590
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid " %s is not a block device"
13375 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13376
13377 #: sys-utils/mount.c:597
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid "%s is not a valid block device"
13380 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13381
13382 #: sys-utils/mount.c:603
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "cannot mount %s read-only"
13385 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
13386
13387 #: sys-utils/mount.c:606
13388 #, c-format
13389 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/mount.c:609
13393 #, fuzzy, c-format
13394 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13395 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
13396
13397 #: sys-utils/mount.c:612
13398 #, c-format
13399 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: sys-utils/mount.c:625
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "no medium found on %s"
13405 msgstr "fork ei õnnestunud"
13406
13407 #: sys-utils/mount.c:629
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "mount %s on %s failed"
13410 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13411
13412 #: sys-utils/mount.c:653
13413 #, fuzzy, c-format
13414 msgid "%s: failed to parse"
13415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13416
13417 #: sys-utils/mount.c:692
13418 #, fuzzy, c-format
13419 msgid "unsupported option format: %s"
13420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13421
13422 #: sys-utils/mount.c:694
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "failed to append option '%s'"
13425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13426
13427 #: sys-utils/mount.c:701
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 " %1$s [-lhV]\n"
13431 " %1$s -a [options]\n"
13432 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13433 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
13434 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/mount.c:710
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13441 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13442 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13443 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13444 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: sys-utils/mount.c:716
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 " -h, --help display this help text and exit\n"
13451 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13452 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13453 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/mount.c:721
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13460 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13461 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13462 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/mount.c:726
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13469 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: sys-utils/mount.c:729
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 " -v, --verbose say what is being done\n"
13476 " -V, --version display version information and exit\n"
13477 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: sys-utils/mount.c:738
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "\n"
13484 "Source:\n"
13485 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13486 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13487 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13488 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13489 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13490 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: sys-utils/mount.c:747
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 " <device> specifies device by path\n"
13497 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13498 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: sys-utils/mount.c:752
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "\n"
13505 "Operations:\n"
13506 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13507 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13508 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: sys-utils/mount.c:757
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13515 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13516 " --make-private mark a subtree as private\n"
13517 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/mount.c:762
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13524 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13525 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13526 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13530 msgid "libmount context allocation failed"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13534 #, fuzzy
13535 msgid "failed to set options pattern"
13536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13537
13538 #: sys-utils/mount.c:1058
13539 #, fuzzy
13540 msgid "source specified more than once"
13541 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
13542
13543 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13547 " %1$s -x /dev/device\n"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13551 msgid ""
13552 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13553 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13554 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13560 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13561
13562 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "%s is a mountpoint\n"
13565 msgstr "%s on monteeritud. "
13566
13567 #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13570 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13571
13572 #: sys-utils/nsenter.c:69
13573 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/nsenter.c:70
13577 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: sys-utils/nsenter.c:71
13581 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: sys-utils/nsenter.c:72
13585 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/nsenter.c:73
13589 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/nsenter.c:74
13593 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/nsenter.c:75
13597 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/nsenter.c:76
13601 #, fuzzy
13602 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13604
13605 #: sys-utils/nsenter.c:77
13606 #, fuzzy
13607 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13609
13610 #: sys-utils/nsenter.c:78
13611 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: sys-utils/nsenter.c:79
13615 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: sys-utils/nsenter.c:80
13619 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: sys-utils/nsenter.c:105
13623 #, c-format
13624 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: sys-utils/nsenter.c:245
13628 #, fuzzy
13629 msgid "failed to parse uid"
13630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13631
13632 #: sys-utils/nsenter.c:248
13633 #, fuzzy
13634 msgid "failed to parse gid"
13635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13636
13637 #: sys-utils/nsenter.c:291
13638 #, fuzzy, c-format
13639 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13640 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13641
13642 #: sys-utils/nsenter.c:302
13643 #, fuzzy
13644 msgid "cannot open current working directory"
13645 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
13646
13647 #: sys-utils/nsenter.c:309
13648 #, fuzzy
13649 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13650 msgstr "seek ei õnnestunud"
13651
13652 #: sys-utils/nsenter.c:312
13653 #, fuzzy
13654 msgid "chroot failed"
13655 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13656
13657 #: sys-utils/nsenter.c:322
13658 #, fuzzy
13659 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13660 msgstr "seek ei õnnestunud"
13661
13662 #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13663 #, fuzzy
13664 msgid "setgroups failed"
13665 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13666
13667 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13670 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13671
13672 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13675 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13676
13677 #: sys-utils/prlimit.c:75
13678 msgid "address space limit"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: sys-utils/prlimit.c:76
13682 #, fuzzy
13683 msgid "max core file size"
13684 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13685
13686 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13687 #, fuzzy
13688 msgid "blocks"
13689 msgstr "%ld plokki\n"
13690
13691 #: sys-utils/prlimit.c:77
13692 msgid "CPU time"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: sys-utils/prlimit.c:77
13696 #, fuzzy
13697 msgid "seconds"
13698 msgstr "DOS sekundaarne"
13699
13700 #: sys-utils/prlimit.c:78
13701 msgid "max data size"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/prlimit.c:79
13705 #, fuzzy
13706 msgid "max file size"
13707 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13708
13709 #: sys-utils/prlimit.c:80
13710 #, fuzzy
13711 msgid "max number of file locks held"
13712 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13713
13714 #: sys-utils/prlimit.c:81
13715 msgid "max locked-in-memory address space"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/prlimit.c:82
13719 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/prlimit.c:83
13723 msgid "max nice prio allowed to raise"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/prlimit.c:84
13727 #, fuzzy
13728 msgid "max number of open files"
13729 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13730
13731 #: sys-utils/prlimit.c:85
13732 #, fuzzy
13733 msgid "max number of processes"
13734 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13735
13736 #: sys-utils/prlimit.c:86
13737 msgid "max resident set size"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: sys-utils/prlimit.c:86
13741 msgid "pages"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: sys-utils/prlimit.c:87
13745 msgid "max real-time priority"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: sys-utils/prlimit.c:88
13749 msgid "timeout for real-time tasks"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: sys-utils/prlimit.c:88
13753 msgid "microsecs"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/prlimit.c:89
13757 msgid "max number of pending signals"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: sys-utils/prlimit.c:90
13761 msgid "max stack size"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/prlimit.c:121
13765 #, fuzzy
13766 msgid "resource name"
13767 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13768
13769 #: sys-utils/prlimit.c:122
13770 #, fuzzy
13771 msgid "resource description"
13772 msgstr " eemaldatav"
13773
13774 #: sys-utils/prlimit.c:123
13775 msgid "soft limit"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: sys-utils/prlimit.c:124
13779 msgid "hard limit (ceiling)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: sys-utils/prlimit.c:125
13783 #, fuzzy
13784 msgid "units"
13785 msgstr "Uhikud"
13786
13787 #: sys-utils/prlimit.c:159
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13790 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13791
13792 #: sys-utils/prlimit.c:161
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13795 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13796
13797 #: sys-utils/prlimit.c:163
13798 #, fuzzy
13799 msgid ""
13800 "\n"
13801 "General Options:\n"
13802 msgstr ""
13803 "\n"
13804 "%d partitsiooni:\n"
13805
13806 #: sys-utils/prlimit.c:164
13807 msgid ""
13808 " -p, --pid <pid> process id\n"
13809 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13810 " --noheadings don't print headings\n"
13811 " --raw use the raw output format\n"
13812 " --verbose verbose output\n"
13813 " -h, --help display this help and exit\n"
13814 " -V, --version output version information and exit\n"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: sys-utils/prlimit.c:172
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "\n"
13821 "Resources Options:\n"
13822 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13823
13824 #: sys-utils/prlimit.c:173
13825 msgid ""
13826 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13827 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13828 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13829 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13830 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13831 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13832 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13833 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13834 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13835 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13836 " -s, --stack maximum stack size\n"
13837 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13838 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13839 " -v, --as size of virtual memory\n"
13840 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13841 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13842 " under real-time scheduling\n"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13846 #: sys-utils/prlimit.c:366
13847 msgid "unlimited"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: sys-utils/prlimit.c:328
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid "failed to get old %s limit"
13853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13854
13855 #: sys-utils/prlimit.c:352
13856 #, c-format
13857 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: sys-utils/prlimit.c:359
13861 #, c-format
13862 msgid "New %s limit: "
13863 msgstr ""
13864
13865 #: sys-utils/prlimit.c:373
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "failed to set the %s resource limit"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13869
13870 #: sys-utils/prlimit.c:374
13871 #, fuzzy, c-format
13872 msgid "failed to get the %s resource limit"
13873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13874
13875 #: sys-utils/prlimit.c:451
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid "failed to parse %s limit"
13878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13879
13880 #: sys-utils/prlimit.c:580
13881 msgid "option --pid may be specified only once"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: sys-utils/prlimit.c:611
13885 #, fuzzy
13886 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13888
13889 #: sys-utils/readprofile.c:108
13890 #, c-format
13891 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: sys-utils/readprofile.c:110
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid " \"%s\")\n"
13897 msgstr " Esimene Viimane\n"
13898
13899 #: sys-utils/readprofile.c:112
13900 #, c-format
13901 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/readprofile.c:113
13905 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/readprofile.c:114
13909 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: sys-utils/readprofile.c:115
13913 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: sys-utils/readprofile.c:116
13917 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/readprofile.c:117
13921 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/readprofile.c:118
13925 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/readprofile.c:119
13929 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/readprofile.c:120
13933 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/readprofile.c:237
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "error writing %s"
13939 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
13940
13941 #: sys-utils/readprofile.c:268
13942 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/readprofile.c:283
13946 #, c-format
13947 msgid "Sampling_step: %i\n"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13951 #, c-format
13952 msgid "%s(%i): wrong map line"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: sys-utils/readprofile.c:310
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13958 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13959
13960 #: sys-utils/readprofile.c:343
13961 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/readprofile.c:401
13965 msgid "total"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: sys-utils/renice.c:57
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13972 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13973 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: sys-utils/renice.c:63
13977 msgid ""
13978 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13979 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13980 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13981 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13982 " -h, --help display help text and exit\n"
13983 " -V, --version display version information and exit\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: sys-utils/renice.c:70
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "\n"
13990 "For more information see renice(1).\n"
13991 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13992
13993 #: sys-utils/renice.c:140
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "unknown user %s"
13996 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13997
13998 #: sys-utils/renice.c:148
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "bad value %s"
14001 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14002
14003 #: sys-utils/renice.c:161
14004 msgid "process ID"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/renice.c:166
14008 msgid "process group ID"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14014 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14015
14016 #: sys-utils/renice.c:175
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14019 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14020
14021 #: sys-utils/renice.c:185
14022 #, c-format
14023 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14027 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14034 " the default is %s\n"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14038 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14042 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14046 #, fuzzy
14047 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14049
14050 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14051 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14055 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14059 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14063 #, fuzzy
14064 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14066
14067 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14068 #, fuzzy
14069 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14071
14072 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14073 #, fuzzy
14074 msgid "read rtc time failed"
14075 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14076
14077 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14078 #, fuzzy
14079 msgid "read system time failed"
14080 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14081
14082 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14083 #, fuzzy
14084 msgid "convert rtc time failed"
14085 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14086
14087 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14088 #, fuzzy
14089 msgid "set rtc alarm failed"
14090 msgstr "seek ei õnnestunud"
14091
14092 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14093 msgid "enable rtc alarm failed"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14097 msgid "set rtc wake alarm failed"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14101 #, fuzzy
14102 msgid "read rtc alarm failed"
14103 msgstr "vigane kiirus: %s"
14104
14105 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14106 #, c-format
14107 msgid "alarm: off\n"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14111 #, fuzzy
14112 msgid "convert time failed"
14113 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14114
14115 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14116 #, c-format
14117 msgid "alarm: on %s"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14123 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14124
14125 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14126 #, fuzzy
14127 msgid "invalid seconds argument"
14128 msgstr "vigane identifikaator"
14129
14130 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14131 #, fuzzy
14132 msgid "invalid time argument"
14133 msgstr "vigane identifikaator"
14134
14135 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14136 #, c-format
14137 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "Using UTC time.\n"
14143 msgstr "Kasutan %s\n"
14144
14145 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "Using local time.\n"
14148 msgstr "Kasutan %s\n"
14149
14150 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14151 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14157 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14158
14159 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14160 #, c-format
14161 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14165 #, c-format
14166 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14170 #, c-format
14171 msgid "time doesn't go backward to %s"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14177 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14178
14179 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14182 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14183
14184 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14185 #, c-format
14186 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14190 #, c-format
14191 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14195 #, c-format
14196 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14200 #, fuzzy
14201 msgid "rtc read failed"
14202 msgstr "vigane kiirus: %s"
14203
14204 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14205 #, c-format
14206 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14210 #, c-format
14211 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14215 #, c-format
14216 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14220 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: sys-utils/setarch.c:52
14224 #, c-format
14225 msgid "Switching on %s.\n"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/setarch.c:94
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14231 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14232
14233 #: sys-utils/setarch.c:99
14234 #, fuzzy
14235 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14237
14238 #: sys-utils/setarch.c:100
14239 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: sys-utils/setarch.c:101
14243 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: sys-utils/setarch.c:102
14247 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: sys-utils/setarch.c:103
14251 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: sys-utils/setarch.c:104
14255 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: sys-utils/setarch.c:105
14259 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: sys-utils/setarch.c:106
14263 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: sys-utils/setarch.c:107
14267 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/setarch.c:108
14271 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/setarch.c:109
14275 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/setarch.c:110
14279 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/setarch.c:111
14283 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: sys-utils/setarch.c:112
14287 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/setarch.c:126
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "%s\n"
14294 "Try `%s --help' for more information."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/setarch.c:128
14298 #, c-format
14299 msgid "Try `%s --help' for more information."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "%s: Unrecognized architecture"
14305 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14306
14307 #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Not enough arguments"
14310 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14311
14312 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
14313 #, c-format
14314 msgid "Failed to set personality to %s"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/setpriv.c:95
14318 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/setpriv.c:96
14322 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: sys-utils/setpriv.c:97
14326 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/setpriv.c:98
14330 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: sys-utils/setpriv.c:99
14334 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: sys-utils/setpriv.c:100
14338 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: sys-utils/setpriv.c:101
14342 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: sys-utils/setpriv.c:102
14346 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/setpriv.c:103
14350 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: sys-utils/setpriv.c:104
14354 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/setpriv.c:105
14358 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/setpriv.c:106
14362 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: sys-utils/setpriv.c:107
14366 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/setpriv.c:108
14370 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/setpriv.c:109
14374 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: sys-utils/setpriv.c:110
14378 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/setpriv.c:115
14382 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14386 msgid "getting process secure bits failed"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: sys-utils/setpriv.c:191
14390 #, c-format
14391 msgid "Securebits: "
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/setpriv.c:211
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "[none]\n"
14397 msgstr "valmis (D)"
14398
14399 #: sys-utils/setpriv.c:237
14400 #, fuzzy, c-format
14401 msgid "%s: too long"
14402 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14403
14404 #: sys-utils/setpriv.c:264
14405 #, c-format
14406 msgid "Supplementary groups: "
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14410 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid "[none]"
14413 msgstr "valmis (D)"
14414
14415 #: sys-utils/setpriv.c:285
14416 #, c-format
14417 msgid "uid: %u\n"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: sys-utils/setpriv.c:286
14421 #, c-format
14422 msgid "euid: %u\n"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/setpriv.c:289
14426 #, c-format
14427 msgid "suid: %u\n"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14431 #, fuzzy
14432 msgid "getresuid failed"
14433 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14434
14435 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14436 #, fuzzy
14437 msgid "getresgid failed"
14438 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14439
14440 #: sys-utils/setpriv.c:311
14441 #, c-format
14442 msgid "Effective capabilities: "
14443 msgstr ""
14444
14445 #: sys-utils/setpriv.c:316
14446 #, c-format
14447 msgid "Permitted capabilities: "
14448 msgstr ""
14449
14450 #: sys-utils/setpriv.c:322
14451 #, c-format
14452 msgid "Inheritable capabilities: "
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/setpriv.c:327
14456 #, c-format
14457 msgid "Capability bounding set: "
14458 msgstr ""
14459
14460 #: sys-utils/setpriv.c:335
14461 #, fuzzy
14462 msgid "SELinux label"
14463 msgstr "Linux ext3"
14464
14465 #: sys-utils/setpriv.c:338
14466 msgid "AppArmor profile"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: sys-utils/setpriv.c:351
14470 #, c-format
14471 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: sys-utils/setpriv.c:374
14475 msgid "Invalid supplementary group id"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/setpriv.c:391
14479 #, fuzzy
14480 msgid "setresuid failed"
14481 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14482
14483 #: sys-utils/setpriv.c:406
14484 #, fuzzy
14485 msgid "setresgid failed"
14486 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14487
14488 #: sys-utils/setpriv.c:427
14489 msgid "bad capability string"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: sys-utils/setpriv.c:435
14493 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: sys-utils/setpriv.c:444
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "unknown capability \"%s\""
14499 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
14500
14501 #: sys-utils/setpriv.c:468
14502 #, fuzzy
14503 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14504 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
14505
14506 #: sys-utils/setpriv.c:472
14507 msgid "bad securebits string"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/setpriv.c:479
14511 #, fuzzy
14512 msgid "+all securebits is not allowed"
14513 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
14514
14515 #: sys-utils/setpriv.c:492
14516 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: sys-utils/setpriv.c:496
14520 #, fuzzy
14521 msgid "unrecognized securebit"
14522 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
14523
14524 #: sys-utils/setpriv.c:516
14525 msgid "SELinux is not running"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/setpriv.c:531
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid "close failed: %s"
14531 msgstr "seek ei õnnestunud"
14532
14533 #: sys-utils/setpriv.c:539
14534 msgid "AppArmor is not running"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: sys-utils/setpriv.c:650
14538 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: sys-utils/setpriv.c:655
14542 msgid "duplicate ruid"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: sys-utils/setpriv.c:657
14546 #, fuzzy
14547 msgid "failed to parse ruid"
14548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14549
14550 #: sys-utils/setpriv.c:661
14551 msgid "duplicate euid"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/setpriv.c:663
14555 #, fuzzy
14556 msgid "failed to parse euid"
14557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14558
14559 #: sys-utils/setpriv.c:667
14560 msgid "duplicate ruid or euid"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/setpriv.c:669
14564 #, fuzzy
14565 msgid "failed to parse reuid"
14566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14567
14568 #: sys-utils/setpriv.c:673
14569 msgid "duplicate rgid"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: sys-utils/setpriv.c:675
14573 #, fuzzy
14574 msgid "failed to parse rgid"
14575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14576
14577 #: sys-utils/setpriv.c:679
14578 msgid "duplicate egid"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: sys-utils/setpriv.c:681
14582 #, fuzzy
14583 msgid "failed to parse egid"
14584 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14585
14586 #: sys-utils/setpriv.c:685
14587 msgid "duplicate rgid or egid"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: sys-utils/setpriv.c:687
14591 #, fuzzy
14592 msgid "failed to parse regid"
14593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14594
14595 #: sys-utils/setpriv.c:692
14596 msgid "duplicate --clear-groups option"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/setpriv.c:698
14600 msgid "duplicate --keep-groups option"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: sys-utils/setpriv.c:704
14604 msgid "duplicate --groups option"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/setpriv.c:713
14608 msgid "duplicate --inh-caps option"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: sys-utils/setpriv.c:719
14612 msgid "duplicate --bounding-set option"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/setpriv.c:725
14616 msgid "duplicate --securebits option"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: sys-utils/setpriv.c:731
14620 msgid "duplicate --selinux-label option"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/setpriv.c:737
14624 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/setpriv.c:748
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "unrecognized option '%c'"
14630 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
14631
14632 #: sys-utils/setpriv.c:755
14633 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: sys-utils/setpriv.c:763
14637 msgid "--list-caps must be specified alone"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: sys-utils/setpriv.c:769
14641 #, fuzzy
14642 msgid "No program specified"
14643 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14644
14645 #: sys-utils/setpriv.c:774
14646 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: sys-utils/setpriv.c:778
14650 msgid "disallow granting new privileges failed"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: sys-utils/setpriv.c:786
14654 msgid "keep process capabilities failed"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/setpriv.c:794
14658 msgid "activate capabilities"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/setpriv.c:800
14662 msgid "reactivate capabilities"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: sys-utils/setpriv.c:817
14666 #, fuzzy
14667 msgid "set process securebits failed"
14668 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14669
14670 #: sys-utils/setpriv.c:823
14671 msgid "apply bounding set"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/setpriv.c:829
14675 msgid "apply capabilities"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/setpriv.c:834
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "cannot execute: %s"
14681 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14682
14683 #: sys-utils/setsid.c:32
14684 #, fuzzy, c-format
14685 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14686 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14687
14688 #: sys-utils/setsid.c:36
14689 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: sys-utils/setsid.c:37
14693 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/setsid.c:90
14697 #, fuzzy
14698 msgid "fork"
14699 msgstr "fork: %s"
14700
14701 #: sys-utils/setsid.c:102
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "child %d did not exit normally"
14704 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14705
14706 #: sys-utils/setsid.c:107
14707 #, fuzzy
14708 msgid "setsid failed"
14709 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14710
14711 #: sys-utils/setsid.c:111
14712 #, fuzzy
14713 msgid "failed to set the controlling terminal"
14714 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14715
14716 #: sys-utils/swapoff.c:32
14717 #, c-format
14718 msgid "swapoff %s\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: sys-utils/swapoff.c:44
14722 msgid "Not superuser."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: sys-utils/swapoff.c:47
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "%s: swapoff failed"
14728 msgstr "seek ei õnnestunud"
14729
14730 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14734
14735 #: sys-utils/swapoff.c:71
14736 msgid ""
14737 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14738 " -v, --verbose verbose mode\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: sys-utils/swapoff.c:78
14742 msgid ""
14743 "\n"
14744 "The <spec> parameter:\n"
14745 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
14746 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14747 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14748 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14749 " <device> name of device to be used\n"
14750 " <file> name of file to be used\n"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/swapon.c:102
14754 #, fuzzy
14755 msgid "device file or partition path"
14756 msgstr " d kustutada partitsioon"
14757
14758 #: sys-utils/swapon.c:103
14759 #, fuzzy
14760 msgid "type of the device"
14761 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14762
14763 #: sys-utils/swapon.c:104
14764 #, fuzzy
14765 msgid "size of the swap area"
14766 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14767
14768 #: sys-utils/swapon.c:105
14769 #, fuzzy
14770 msgid "bytes in use"
14771 msgstr "Märkida kasutatuks"
14772
14773 #: sys-utils/swapon.c:106
14774 msgid "swap priority"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: sys-utils/swapon.c:209
14778 #, c-format
14779 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: sys-utils/swapon.c:209
14783 msgid "Filename"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: sys-utils/swapon.c:273
14787 #, c-format
14788 msgid "%s: reinitializing the swap."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: sys-utils/swapon.c:325
14792 #, fuzzy, c-format
14793 msgid "%s: lseek failed"
14794 msgstr "seek ei õnnestunud"
14795
14796 #: sys-utils/swapon.c:331
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "%s: write signature failed"
14799 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14800
14801 #: sys-utils/swapon.c:415
14802 #, c-format
14803 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/swapon.c:420
14807 msgid "different"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: sys-utils/swapon.c:420
14811 #, fuzzy
14812 msgid "same"
14813 msgstr "Nimi"
14814
14815 #: sys-utils/swapon.c:463
14816 #, c-format
14817 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/swapon.c:468
14821 #, c-format
14822 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: sys-utils/swapon.c:474
14826 #, c-format
14827 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: sys-utils/swapon.c:488
14831 #, fuzzy, c-format
14832 msgid "%s: get size failed"
14833 msgstr "seek ei õnnestunud"
14834
14835 #: sys-utils/swapon.c:494
14836 #, c-format
14837 msgid "%s: read swap header failed"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: sys-utils/swapon.c:504
14841 #, c-format
14842 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: sys-utils/swapon.c:509
14846 #, c-format
14847 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: sys-utils/swapon.c:519
14851 #, c-format
14852 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/swapon.c:527
14856 #, c-format
14857 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/swapon.c:536
14861 #, c-format
14862 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/swapon.c:561
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "swapon %s\n"
14868 msgstr "terminalil %.*s\n"
14869
14870 #: sys-utils/swapon.c:600
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "%s: swapon failed"
14873 msgstr "seek ei õnnestunud"
14874
14875 #: sys-utils/swapon.c:681
14876 msgid ""
14877 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14878 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14879 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14880 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14881 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14882 " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
14883 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14884 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14885 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
14886 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14887 " -v, --verbose verbose mode\n"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: sys-utils/swapon.c:697
14891 msgid ""
14892 "\n"
14893 "The <spec> parameter:\n"
14894 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14895 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14896 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14897 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14898 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14899 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14900 " <device> name of device to be used\n"
14901 " <file> name of file to be used\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/swapon.c:707
14905 msgid ""
14906 "\n"
14907 "Available discard policy types (for --discard):\n"
14908 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14909 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14910 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: sys-utils/swapon.c:712
14914 msgid ""
14915 "\n"
14916 "Available columns (for --show):\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/swapon.c:770
14920 #, fuzzy
14921 msgid "failed to parse priority"
14922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14923
14924 #: sys-utils/swapon.c:789
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "unsupported discard policy: %s"
14927 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14928
14929 #: sys-utils/swapon-common.c:62
14930 #, fuzzy, c-format
14931 msgid "cannot find the device for %s"
14932 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14933
14934 #: sys-utils/switch_root.c:59
14935 #, fuzzy
14936 msgid "failed to open directory"
14937 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14938
14939 #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14940 #, fuzzy
14941 msgid "stat failed"
14942 msgstr "seek ei õnnestunud"
14943
14944 #: sys-utils/switch_root.c:78
14945 #, fuzzy
14946 msgid "failed to read directory"
14947 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14948
14949 #: sys-utils/switch_root.c:112
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid "failed to unlink %s"
14952 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14953
14954 #: sys-utils/switch_root.c:149
14955 #, fuzzy, c-format
14956 msgid "failed to mount moving %s to %s"
14957 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14958
14959 #: sys-utils/switch_root.c:151
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "forcing unmount of %s"
14962 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14963
14964 #: sys-utils/switch_root.c:157
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "failed to change directory to %s"
14967 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14968
14969 #: sys-utils/switch_root.c:169
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid "failed to mount moving %s to /"
14972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14973
14974 #: sys-utils/switch_root.c:175
14975 #, fuzzy
14976 msgid "failed to change root"
14977 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14978
14979 #: sys-utils/switch_root.c:188
14980 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/switch_root.c:201
14984 #, fuzzy, c-format
14985 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14986 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14987
14988 #: sys-utils/switch_root.c:233
14989 #, fuzzy
14990 msgid "failed. Sorry."
14991 msgstr "seek ei õnnestunud"
14992
14993 #: sys-utils/switch_root.c:236
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid "cannot access %s"
14996 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14997
14998 #: sys-utils/tunelp.c:83
14999 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: sys-utils/tunelp.c:84
15003 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: sys-utils/tunelp.c:85
15007 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: sys-utils/tunelp.c:86
15011 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15012 msgstr ""
15013
15014 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15015 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15016 #. exactly that very same string.
15017 #: sys-utils/tunelp.c:90
15018 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/tunelp.c:91
15022 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/tunelp.c:92
15026 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/tunelp.c:93
15030 msgid " -s, --status query printer status\n"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: sys-utils/tunelp.c:94
15034 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/tunelp.c:95
15038 #, fuzzy
15039 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15041
15042 #: sys-utils/tunelp.c:96
15043 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: sys-utils/tunelp.c:109
15047 #, fuzzy
15048 msgid "bad value"
15049 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15050
15051 #: sys-utils/tunelp.c:273
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%s not an lp device"
15054 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15055
15056 #: sys-utils/tunelp.c:293
15057 msgid "LPGETSTATUS error"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: sys-utils/tunelp.c:298
15061 #, c-format
15062 msgid "%s status is %d"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/tunelp.c:300
15066 #, c-format
15067 msgid ", busy"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/tunelp.c:302
15071 #, c-format
15072 msgid ", ready"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/tunelp.c:304
15076 #, c-format
15077 msgid ", out of paper"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: sys-utils/tunelp.c:306
15081 #, c-format
15082 msgid ", on-line"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: sys-utils/tunelp.c:308
15086 #, c-format
15087 msgid ", error"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/tunelp.c:314
15091 #, fuzzy
15092 msgid "ioctl failed"
15093 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15094
15095 #: sys-utils/tunelp.c:324
15096 msgid "LPGETIRQ error"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/tunelp.c:329
15100 #, c-format
15101 msgid "%s using IRQ %d\n"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/tunelp.c:331
15105 #, c-format
15106 msgid "%s using polling\n"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/umount.c:76
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 " %1$s [-hV]\n"
15113 " %1$s -a [options]\n"
15114 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/umount.c:82
15118 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/umount.c:83
15122 msgid ""
15123 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15124 " current namespace\n"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/umount.c:85
15128 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/umount.c:86
15132 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/umount.c:87
15136 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/umount.c:88
15140 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/umount.c:89
15144 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/umount.c:90
15148 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: sys-utils/umount.c:91
15152 #, fuzzy
15153 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15155
15156 #: sys-utils/umount.c:92
15157 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/umount.c:93
15161 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: sys-utils/umount.c:94
15165 #, fuzzy
15166 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15168
15169 #: sys-utils/umount.c:95
15170 #, fuzzy
15171 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15172 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15173
15174 #: sys-utils/umount.c:96
15175 #, fuzzy
15176 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15178
15179 #: sys-utils/umount.c:140
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid "%s (%s) unmounted"
15182 msgstr "%s on monteeritud. "
15183
15184 #: sys-utils/umount.c:142
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "%s unmounted"
15187 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15188
15189 #: sys-utils/umount.c:207
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid "%s: umount failed"
15192 msgstr "seek ei õnnestunud"
15193
15194 #: sys-utils/umount.c:216
15195 #, c-format
15196 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: sys-utils/umount.c:230
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "%s: invalid block device"
15202 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15203
15204 #: sys-utils/umount.c:236
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "%s: can't write superblock"
15207 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
15208
15209 #: sys-utils/umount.c:239
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "%s: target is busy\n"
15213 " (In some cases useful info about processes that\n"
15214 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: sys-utils/umount.c:246
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid "%s: mountpoint not found"
15220 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15221
15222 #: sys-utils/umount.c:248
15223 #, fuzzy
15224 msgid "undefined mountpoint"
15225 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15226
15227 #: sys-utils/umount.c:251
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid "%s: must be superuser to unmount"
15230 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
15231
15232 #: sys-utils/umount.c:254
15233 #, c-format
15234 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/umount.c:305
15238 #, fuzzy
15239 msgid "failed to set umount target"
15240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15241
15242 #: sys-utils/umount.c:321
15243 #, fuzzy
15244 msgid "libmount table allocation failed"
15245 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15246
15247 #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15248 #, fuzzy
15249 msgid "libmount iterator allocation failed"
15250 msgstr "Mälu sai otsa"
15251
15252 #: sys-utils/umount.c:370
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid "failed to get child fs of %s"
15255 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15256
15257 #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "%s: not found"
15260 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15261
15262 #: sys-utils/umount.c:438
15263 #, c-format
15264 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: sys-utils/unshare.c:53
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "write failed %s"
15270 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15271
15272 #: sys-utils/unshare.c:67
15273 #, fuzzy
15274 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15276
15277 #: sys-utils/unshare.c:68
15278 #, fuzzy
15279 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15281
15282 #: sys-utils/unshare.c:69
15283 #, fuzzy
15284 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15286
15287 #: sys-utils/unshare.c:70
15288 #, fuzzy
15289 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15291
15292 #: sys-utils/unshare.c:71
15293 #, fuzzy
15294 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15296
15297 #: sys-utils/unshare.c:72
15298 #, fuzzy
15299 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15301
15302 #: sys-utils/unshare.c:73
15303 #, fuzzy
15304 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15306
15307 #: sys-utils/unshare.c:74
15308 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/unshare.c:75
15312 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/unshare.c:158
15316 #, fuzzy
15317 msgid "unshare failed"
15318 msgstr "seek ei õnnestunud"
15319
15320 #: sys-utils/unshare.c:176
15321 #, fuzzy
15322 msgid "child exit failed"
15323 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15324
15325 #: sys-utils/unshare.c:188
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid "mount %s failed"
15328 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15329
15330 #: sys-utils/wdctl.c:73
15331 msgid "Card previously reset the CPU"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/wdctl.c:74
15335 msgid "External relay 1"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/wdctl.c:75
15339 msgid "External relay 2"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/wdctl.c:76
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Fan failed"
15345 msgstr "seek ei õnnestunud"
15346
15347 #: sys-utils/wdctl.c:77
15348 msgid "Keep alive ping reply"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: sys-utils/wdctl.c:78
15352 msgid "Supports magic close char"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: sys-utils/wdctl.c:79
15356 msgid "Reset due to CPU overheat"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: sys-utils/wdctl.c:80
15360 msgid "Power over voltage"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/wdctl.c:81
15364 msgid "Power bad/power fault"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/wdctl.c:82
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Pretimeout (in seconds)"
15370 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
15371
15372 #: sys-utils/wdctl.c:83
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Set timeout (in seconds)"
15375 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
15376
15377 #: sys-utils/wdctl.c:84
15378 msgid "Not trigger reboot"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/wdctl.c:100
15382 msgid "flag name"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/wdctl.c:101
15386 #, fuzzy
15387 msgid "flag description"
15388 msgstr " eemaldatav"
15389
15390 #: sys-utils/wdctl.c:102
15391 msgid "flag status"
15392 msgstr ""
15393
15394 # XXX stat'ida
15395 #: sys-utils/wdctl.c:103
15396 #, fuzzy
15397 msgid "flag boot status"
15398 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15399
15400 #: sys-utils/wdctl.c:104
15401 #, fuzzy
15402 msgid "watchdog device name"
15403 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15404
15405 #: sys-utils/wdctl.c:138
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "unknown flag: %s"
15408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15409
15410 #: sys-utils/wdctl.c:179
15411 msgid ""
15412 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15413 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
15414 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15415 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15416 " -O, --oneline print all information on one line\n"
15417 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15418 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15419 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15420 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15421 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/wdctl.c:195
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid "The default device is %s.\n"
15427 msgstr "Seade: %s\n"
15428
15429 #: sys-utils/wdctl.c:198
15430 msgid "Available columns:\n"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/wdctl.c:288
15434 #, fuzzy, c-format
15435 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15436 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15437
15438 #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15439 #, c-format
15440 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15444 #, fuzzy, c-format
15445 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15446 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15447
15448 #: sys-utils/wdctl.c:341
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "cannot set timeout for %s"
15451 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15452
15453 #: sys-utils/wdctl.c:347
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15456 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15457 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
15458 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
15459
15460 #: sys-utils/wdctl.c:381
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15463 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15464
15465 #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid "%-14s %2i second\n"
15468 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15469 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
15470 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
15471
15472 #: sys-utils/wdctl.c:464
15473 msgid "Timeout:"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/wdctl.c:467
15477 msgid "Pre-timeout:"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: sys-utils/wdctl.c:470
15481 msgid "Timeleft:"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: sys-utils/wdctl.c:604
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Device:"
15487 msgstr "Seade"
15488
15489 #: sys-utils/wdctl.c:606
15490 msgid "Identity:"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: sys-utils/wdctl.c:608
15494 msgid "version"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: term-utils/agetty.c:416
15498 #, c-format
15499 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: term-utils/agetty.c:470
15503 #, fuzzy, c-format
15504 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15505 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
15506
15507 #: term-utils/agetty.c:475
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15510 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
15511
15512 #: term-utils/agetty.c:480
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15515 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15516
15517 #: term-utils/agetty.c:491
15518 #, c-format
15519 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15520 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
15521
15522 #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15523 #: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15524 #: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15525 #: term-utils/agetty.c:2246
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "failed to allocate memory: %m"
15528 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15529
15530 #: term-utils/agetty.c:684
15531 #, fuzzy
15532 msgid "invalid argument of --local-line"
15533 msgstr "vigane kiirus: %s"
15534
15535 #: term-utils/agetty.c:716
15536 #, c-format
15537 msgid "bad timeout value: %s"
15538 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15539
15540 #: term-utils/agetty.c:835
15541 #, c-format
15542 msgid "bad speed: %s"
15543 msgstr "vigane kiirus: %s"
15544
15545 #: term-utils/agetty.c:837
15546 msgid "too many alternate speeds"
15547 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
15548
15549 #: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
15550 #, c-format
15551 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15552 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
15553
15554 #: term-utils/agetty.c:988
15555 #, c-format
15556 msgid "/dev/%s: not a character device"
15557 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
15558
15559 #: term-utils/agetty.c:990
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid "/dev/%s: not a tty"
15562 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15563
15564 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
15565 #, fuzzy, c-format
15566 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15567 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
15568
15569 #: term-utils/agetty.c:1016
15570 #, fuzzy, c-format
15571 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15572 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15573
15574 #: term-utils/agetty.c:1037
15575 #, c-format
15576 msgid "%s: not open for read/write"
15577 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
15578
15579 #: term-utils/agetty.c:1042
15580 #, fuzzy, c-format
15581 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15582 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15583
15584 #: term-utils/agetty.c:1056
15585 #, c-format
15586 msgid "%s: dup problem: %m"
15587 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
15588
15589 #: term-utils/agetty.c:1073
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15592 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15593
15594 #: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15597 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15598
15599 #: term-utils/agetty.c:1401
15600 #, fuzzy, c-format
15601 msgid "cannot open: %s: %m"
15602 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15603
15604 #: term-utils/agetty.c:1507
15605 msgid "[press ENTER to login]"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: term-utils/agetty.c:1523
15609 msgid "Num Lock off"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: term-utils/agetty.c:1526
15613 msgid "Num Lock on"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: term-utils/agetty.c:1529
15617 msgid "Caps Lock on"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: term-utils/agetty.c:1532
15621 msgid "Scroll Lock on"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: term-utils/agetty.c:1535
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "Hint: %s\n"
15628 "\n"
15629 msgstr "tüüp: %s\n"
15630
15631 #: term-utils/agetty.c:1654
15632 #, c-format
15633 msgid "%s: read: %m"
15634 msgstr "%s: read: %m"
15635
15636 #: term-utils/agetty.c:1713
15637 #, c-format
15638 msgid "%s: input overrun"
15639 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15640
15641 #: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
15642 #, c-format
15643 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: term-utils/agetty.c:1743
15647 #, c-format
15648 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: term-utils/agetty.c:1828
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15654 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15655
15656 #: term-utils/agetty.c:1864
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15660 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: term-utils/agetty.c:1867
15664 #, fuzzy
15665 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15667
15668 #: term-utils/agetty.c:1868
15669 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: term-utils/agetty.c:1869
15673 #, fuzzy
15674 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15676
15677 #: term-utils/agetty.c:1870
15678 #, fuzzy
15679 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15681
15682 #: term-utils/agetty.c:1871
15683 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: term-utils/agetty.c:1872
15687 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: term-utils/agetty.c:1873
15691 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: term-utils/agetty.c:1874
15695 #, fuzzy
15696 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15697 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15698
15699 #: term-utils/agetty.c:1875
15700 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: term-utils/agetty.c:1876
15704 #, fuzzy
15705 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15707
15708 #: term-utils/agetty.c:1877
15709 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: term-utils/agetty.c:1878
15713 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: term-utils/agetty.c:1879
15717 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: term-utils/agetty.c:1880
15721 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: term-utils/agetty.c:1881
15725 #, fuzzy
15726 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15727 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15728
15729 #: term-utils/agetty.c:1882
15730 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: term-utils/agetty.c:1883
15734 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: term-utils/agetty.c:1884
15738 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: term-utils/agetty.c:1885
15742 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: term-utils/agetty.c:1886
15746 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: term-utils/agetty.c:1887
15750 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: term-utils/agetty.c:1888
15754 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: term-utils/agetty.c:1889
15758 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: term-utils/agetty.c:1890
15762 #, fuzzy
15763 msgid " --nohints do not print hints\n"
15764 msgstr " Esimene Viimane\n"
15765
15766 #: term-utils/agetty.c:1891
15767 #, fuzzy
15768 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15770
15771 #: term-utils/agetty.c:1892
15772 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: term-utils/agetty.c:1893
15776 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: term-utils/agetty.c:1894
15780 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: term-utils/agetty.c:1895
15784 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: term-utils/agetty.c:1896
15788 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: term-utils/agetty.c:1897
15792 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: term-utils/agetty.c:1898
15796 #, fuzzy
15797 msgid " --help display this help and exit\n"
15798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15799
15800 #: term-utils/agetty.c:1899
15801 #, fuzzy
15802 msgid " --version output version information and exit\n"
15803 msgstr " Esimene Viimane\n"
15804
15805 #: term-utils/agetty.c:2210
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "%d user"
15808 msgid_plural "%d users"
15809 msgstr[0] "kasutaja"
15810 msgstr[1] "kasutaja"
15811
15812 #: term-utils/agetty.c:2334
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "checkname failed: %m"
15815 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
15816
15817 #: term-utils/mesg.c:75
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid " %s [options] [y | n]\n"
15820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15821
15822 #: term-utils/mesg.c:77
15823 #, fuzzy
15824 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15826
15827 #: term-utils/mesg.c:121
15828 #, fuzzy
15829 msgid "ttyname failed"
15830 msgstr "seek ei õnnestunud"
15831
15832 #: term-utils/mesg.c:128
15833 #, fuzzy
15834 msgid "is y"
15835 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
15836
15837 #: term-utils/mesg.c:131
15838 #, fuzzy
15839 msgid "is n"
15840 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
15841
15842 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "change %s mode failed"
15845 msgstr "seek ei õnnestunud"
15846
15847 #: term-utils/mesg.c:144
15848 msgid "write access to your terminal is allowed"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: term-utils/mesg.c:150
15852 msgid "write access to your terminal is denied"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: term-utils/mesg.c:153
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "invalid argument: %s"
15858 msgstr "vigane kiirus: %s"
15859
15860 #: term-utils/script.c:133
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "output file `%s' is a link\n"
15864 "Use --force if you really want to use it.\n"
15865 "Program not started."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: term-utils/script.c:143
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid " %s [options] [file]\n"
15871 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15872
15873 #: term-utils/script.c:146
15874 msgid ""
15875 " -a, --append append the output\n"
15876 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15877 " -e, --return return exit code of the child process\n"
15878 " -f, --flush run flush after each write\n"
15879 " --force use output file even when it is a link\n"
15880 " -q, --quiet be quiet\n"
15881 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15882 " -V, --version output version information and exit\n"
15883 " -h, --help display this help and exit\n"
15884 "\n"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: term-utils/script.c:252
15888 #, c-format
15889 msgid "Script started, file is %s\n"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: term-utils/script.c:440
15893 #, c-format
15894 msgid "Script started on %s"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: term-utils/script.c:482
15898 #, fuzzy
15899 msgid "cannot write script file"
15900 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15901
15902 #: term-utils/script.c:582
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "\n"
15906 "Script done on %s"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: term-utils/script.c:599
15910 #, c-format
15911 msgid "Script done, file is %s\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: term-utils/script.c:625
15915 #, fuzzy
15916 msgid "failed to get terminal attributes"
15917 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15918
15919 #: term-utils/script.c:632
15920 #, fuzzy
15921 msgid "openpty failed"
15922 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15923
15924 #: term-utils/script.c:672
15925 #, fuzzy
15926 msgid "out of pty's"
15927 msgstr "Mälu sai otsa"
15928
15929 #: term-utils/scriptreplay.c:42
15930 #, c-format
15931 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: term-utils/scriptreplay.c:46
15935 msgid ""
15936 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
15937 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15938 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15939 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15940 " -V, --version output version information and exit\n"
15941 " -h, --help display this help and exit\n"
15942 "\n"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: term-utils/scriptreplay.c:66
15946 #, c-format
15947 msgid "expected a number, but got '%s'"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15951 #, c-format
15952 msgid "divisor '%s'"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: term-utils/scriptreplay.c:117
15956 #, fuzzy
15957 msgid "write to stdout failed"
15958 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15959
15960 #: term-utils/scriptreplay.c:123
15961 #, c-format
15962 msgid "unexpected end of file on %s"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: term-utils/scriptreplay.c:125
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid "failed to read typescript file %s"
15968 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15969
15970 #: term-utils/scriptreplay.c:190
15971 #, fuzzy
15972 msgid "wrong number of arguments"
15973 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15974
15975 #: term-utils/scriptreplay.c:221
15976 #, fuzzy, c-format
15977 msgid "failed to read timing file %s"
15978 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15979
15980 #: term-utils/scriptreplay.c:223
15981 #, c-format
15982 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15986 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15987 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "argument error: %s"
15990 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15991
15992 #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15993 #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15994 #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15995 #: term-utils/setterm.c:396
15996 #, fuzzy
15997 msgid "argument error"
15998 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15999
16000 #: term-utils/setterm.c:260
16001 #, c-format
16002 msgid "argument error: bright %s is not supported"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: term-utils/setterm.c:351
16006 #, fuzzy
16007 msgid "too many tabs"
16008 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16009
16010 #: term-utils/setterm.c:405
16011 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: term-utils/setterm.c:406
16015 #, fuzzy
16016 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
16017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16018
16019 #: term-utils/setterm.c:407
16020 #, fuzzy
16021 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
16022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16023
16024 #: term-utils/setterm.c:408
16025 #, fuzzy
16026 msgid " --default use default terminal settings\n"
16027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16028
16029 #: term-utils/setterm.c:409
16030 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: term-utils/setterm.c:410
16034 #, fuzzy
16035 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
16036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16037
16038 #: term-utils/setterm.c:411
16039 #, fuzzy
16040 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
16041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16042
16043 #: term-utils/setterm.c:412
16044 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: term-utils/setterm.c:413
16048 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: term-utils/setterm.c:414
16052 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: term-utils/setterm.c:415
16056 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: term-utils/setterm.c:416
16060 msgid " --background default|<color> set background color\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: term-utils/setterm.c:417
16064 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: term-utils/setterm.c:418
16068 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: term-utils/setterm.c:419
16072 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: term-utils/setterm.c:420
16076 #, fuzzy
16077 msgid " --bold [on|off] bold\n"
16078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16079
16080 #: term-utils/setterm.c:421
16081 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: term-utils/setterm.c:422
16085 msgid " --blink [on|off] blink\n"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: term-utils/setterm.c:423
16089 #, fuzzy
16090 msgid " --underline [on|off] underline\n"
16091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16092
16093 #: term-utils/setterm.c:424
16094 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: term-utils/setterm.c:425
16098 #, fuzzy
16099 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
16100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16101
16102 #: term-utils/setterm.c:426
16103 #, fuzzy
16104 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
16105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16106
16107 #: term-utils/setterm.c:427
16108 #, fuzzy
16109 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
16110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16111
16112 #: term-utils/setterm.c:428
16113 #, fuzzy
16114 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
16115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16116
16117 #: term-utils/setterm.c:429
16118 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: term-utils/setterm.c:430
16122 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: term-utils/setterm.c:431
16126 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: term-utils/setterm.c:432
16130 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: term-utils/setterm.c:433
16134 #, fuzzy
16135 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
16136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16137
16138 #: term-utils/setterm.c:434
16139 #, fuzzy
16140 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
16141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16142
16143 #: term-utils/setterm.c:435
16144 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: term-utils/setterm.c:436
16148 #, fuzzy
16149 msgid " set vesa powersaving features\n"
16150 msgstr " Esimene Viimane\n"
16151
16152 #: term-utils/setterm.c:437
16153 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: term-utils/setterm.c:438
16157 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: term-utils/setterm.c:439
16161 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: term-utils/setterm.c:440
16165 #, fuzzy
16166 msgid " --version show version information and exit\n"
16167 msgstr " Esimene Viimane\n"
16168
16169 #: term-utils/setterm.c:441
16170 #, fuzzy
16171 msgid " --help display this help and exit\n"
16172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16173
16174 #: term-utils/setterm.c:449
16175 msgid "duplicate use of an option"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: term-utils/setterm.c:743
16179 #, fuzzy
16180 msgid "cannot force blank"
16181 msgstr "fork ei õnnestunud"
16182
16183 #: term-utils/setterm.c:748
16184 #, fuzzy
16185 msgid "cannot force unblank"
16186 msgstr "fork ei õnnestunud"
16187
16188 #: term-utils/setterm.c:754
16189 #, fuzzy
16190 msgid "cannot get blank status"
16191 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16192
16193 #: term-utils/setterm.c:781
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "can not open dump file %s for output"
16196 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16197
16198 #: term-utils/setterm.c:824
16199 #, fuzzy, c-format
16200 msgid "terminal %s does not support %s"
16201 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16202
16203 #: term-utils/setterm.c:1000
16204 #, fuzzy
16205 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16206 msgstr "fork ei õnnestunud"
16207
16208 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
16209 #, fuzzy
16210 msgid "klogctl error"
16211 msgstr "Fataalne viga\n"
16212
16213 #: term-utils/setterm.c:1049
16214 msgid "$TERM is not defined."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: term-utils/setterm.c:1056
16218 msgid "terminfo database cannot be found"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: term-utils/setterm.c:1058
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "%s: unknown terminal type"
16224 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16225
16226 #: term-utils/setterm.c:1060
16227 msgid "terminal is hardcopy"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: term-utils/ttymsg.c:81
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "internal error: too many iov's"
16233 msgstr "sisemine viga"
16234
16235 #: term-utils/ttymsg.c:94
16236 #, c-format
16237 msgid "excessively long line arg"
16238 msgstr "väga pikk argument"
16239
16240 #: term-utils/ttymsg.c:108
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "open failed"
16243 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16244
16245 #: term-utils/ttymsg.c:147
16246 #, fuzzy, c-format
16247 msgid "fork: %m"
16248 msgstr "fork: %s"
16249
16250 #: term-utils/ttymsg.c:149
16251 #, c-format
16252 msgid "cannot fork"
16253 msgstr "fork ei õnnestunud"
16254
16255 #: term-utils/ttymsg.c:182
16256 #, c-format
16257 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: term-utils/wall.c:83
16261 #, fuzzy, c-format
16262 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16264
16265 #: term-utils/wall.c:85
16266 #, fuzzy
16267 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16268 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16269
16270 #: term-utils/wall.c:86
16271 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: term-utils/wall.c:128
16275 msgid "--nobanner is available only for root"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: term-utils/wall.c:133
16279 #, fuzzy, c-format
16280 msgid "invalid timeout argument: %s"
16281 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16282
16283 #: term-utils/wall.c:207
16284 #, fuzzy
16285 msgid "cannot get passwd uid"
16286 msgstr "fork ei õnnestunud"
16287
16288 #: term-utils/wall.c:212
16289 #, fuzzy
16290 msgid "cannot get tty name"
16291 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
16292
16293 #: term-utils/wall.c:230
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16296 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
16297
16298 #: term-utils/wall.c:265
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "will not read %s - use stdin."
16301 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
16302
16303 #: term-utils/wall.c:304
16304 #, fuzzy
16305 msgid "fread failed"
16306 msgstr "vigane kiirus: %s"
16307
16308 #: term-utils/write.c:82
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16311 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16312
16313 #: term-utils/write.c:86
16314 msgid ""
16315 " -V, --version output version information and exit\n"
16316 " -h, --help display this help and exit\n"
16317 "\n"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: term-utils/write.c:138
16321 #, fuzzy
16322 msgid "can't find your tty's name"
16323 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
16324
16325 #: term-utils/write.c:151
16326 #, fuzzy
16327 msgid "you have write permission turned off"
16328 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
16329
16330 #: term-utils/write.c:169
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid "%s is not logged in on %s"
16333 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
16334
16335 #: term-utils/write.c:175
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "%s has messages disabled on %s"
16338 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
16339
16340 #: term-utils/write.c:270
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid "%s is not logged in"
16343 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
16344
16345 #: term-utils/write.c:277
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid "%s has messages disabled"
16348 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
16349
16350 #: term-utils/write.c:279
16351 #, fuzzy, c-format
16352 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16353 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
16354
16355 #: term-utils/write.c:328
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "tty path %s too long"
16358 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
16359
16360 #: term-utils/write.c:346
16361 #, c-format
16362 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16363 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
16364
16365 #: term-utils/write.c:349
16366 #, c-format
16367 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16368 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16369
16370 #: term-utils/write.c:377
16371 #, fuzzy
16372 msgid "carefulputc failed"
16373 msgstr "Mälu sai otsa"
16374
16375 #: text-utils/col.c:125
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "\n"
16379 "Options:\n"
16380 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16381 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16382 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16383 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16384 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16385 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16386 " -V, --version output version information and exit\n"
16387 " -H, --help display this help and exit\n"
16388 "\n"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16395 "\n"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: text-utils/col.c:199
16399 #, fuzzy
16400 msgid "bad -l argument"
16401 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16402
16403 #: text-utils/col.c:324
16404 #, c-format
16405 msgid "warning: can't back up %s."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: text-utils/col.c:325
16409 msgid "past first line"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: text-utils/col.c:325
16413 msgid "-- line already flushed"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: text-utils/colcrt.c:315
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid ""
16419 "\n"
16420 "Usage:\n"
16421 " %s [options] [file ...]\n"
16422 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16423
16424 #: text-utils/colcrt.c:319
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16428 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16429 " -V, --version output version information and exit\n"
16430 " -h, --help display this help and exit\n"
16431 "\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: text-utils/colrm.c:59
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid ""
16437 "\n"
16438 "Usage:\n"
16439 " %s [startcol [endcol]]\n"
16440 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16441
16442 #: text-utils/colrm.c:63
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "\n"
16446 "Options:\n"
16447 " -V, --version output version information and exit\n"
16448 " -h, --help display this help and exit\n"
16449 "\n"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: text-utils/colrm.c:185
16453 #, fuzzy
16454 msgid "first argument"
16455 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16456
16457 #: text-utils/colrm.c:187
16458 #, fuzzy
16459 msgid "second argument"
16460 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16461
16462 #: text-utils/column.c:92
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16465 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16466
16467 #: text-utils/column.c:94
16468 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: text-utils/column.c:95
16472 #, fuzzy
16473 msgid " -t, --table create a table\n"
16474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16475
16476 #: text-utils/column.c:96
16477 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: text-utils/column.c:97
16481 msgid ""
16482 " -o, --output-separator <string>\n"
16483 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: text-utils/column.c:99
16487 #, fuzzy
16488 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16490
16491 #: text-utils/column.c:156
16492 #, fuzzy
16493 msgid "invalid columns argument"
16494 msgstr "vigane identifikaator"
16495
16496 #: text-utils/column.c:392
16497 #, c-format
16498 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid " %s [options] <file>...\n"
16504 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16505
16506 #: text-utils/hexdump.c:157
16507 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: text-utils/hexdump.c:158
16511 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: text-utils/hexdump.c:159
16515 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: text-utils/hexdump.c:160
16519 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: text-utils/hexdump.c:161
16523 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: text-utils/hexdump.c:162
16527 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: text-utils/hexdump.c:163
16531 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: text-utils/hexdump.c:164
16535 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: text-utils/hexdump.c:165
16539 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: text-utils/hexdump.c:166
16543 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: text-utils/hexdump.c:167
16547 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: text-utils/hexdump.c:168
16551 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: text-utils/hexdump.c:196
16555 msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: text-utils/hexdump-display.c:365
16559 #, fuzzy
16560 msgid "all input file arguments failed"
16561 msgstr "seek ei õnnestunud"
16562
16563 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
16564 #, c-format
16565 msgid "bad byte count for conversion character %s"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
16569 #, c-format
16570 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
16574 #, c-format
16575 msgid "bad format {%s}"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
16579 #, c-format
16580 msgid "bad conversion character %%%s"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: text-utils/hexdump-parse.c:434
16584 msgid "byte count with multiple conversion characters"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: text-utils/more.c:321
16588 #, fuzzy
16589 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16591
16592 #: text-utils/more.c:322
16593 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: text-utils/more.c:323
16597 #, fuzzy
16598 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16599 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16600
16601 #: text-utils/more.c:324
16602 #, fuzzy
16603 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16604 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16605
16606 #: text-utils/more.c:325
16607 #, fuzzy
16608 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16609 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16610
16611 #: text-utils/more.c:326
16612 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: text-utils/more.c:327
16616 msgid " -u suppress underlining\n"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: text-utils/more.c:328
16620 #, fuzzy
16621 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16622 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16623
16624 #: text-utils/more.c:329
16625 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: text-utils/more.c:330
16629 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: text-utils/more.c:331
16633 #, fuzzy
16634 msgid " -V display version information and exit\n"
16635 msgstr " Esimene Viimane\n"
16636
16637 #: text-utils/more.c:574
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "unknown option -%s"
16640 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16641
16642 #: text-utils/more.c:598
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "\n"
16646 "*** %s: directory ***\n"
16647 "\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: text-utils/more.c:640
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "\n"
16654 "******** %s: Not a text file ********\n"
16655 "\n"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: text-utils/more.c:735
16659 #, c-format
16660 msgid "[Use q or Q to quit]"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: text-utils/more.c:806
16664 #, c-format
16665 msgid "--More--"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: text-utils/more.c:808
16669 #, c-format
16670 msgid "(Next file: %s)"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: text-utils/more.c:816
16674 #, c-format
16675 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: text-utils/more.c:1236
16679 #, c-format
16680 msgid "...back %d pages"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: text-utils/more.c:1238
16684 msgid "...back 1 page"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: text-utils/more.c:1285
16688 msgid "...skipping one line"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: text-utils/more.c:1287
16692 #, c-format
16693 msgid "...skipping %d lines"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: text-utils/more.c:1323
16697 msgid ""
16698 "\n"
16699 "***Back***\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: text-utils/more.c:1338
16704 #, fuzzy
16705 msgid "No previous regular expression"
16706 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
16707
16708 #: text-utils/more.c:1368
16709 msgid ""
16710 "\n"
16711 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16712 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: text-utils/more.c:1375
16716 msgid ""
16717 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16718 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16719 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16720 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16721 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16722 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16723 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16724 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16725 "' Go to place where previous search started\n"
16726 "= Display current line number\n"
16727 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16728 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16729 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16730 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16731 "ctrl-L Redraw screen\n"
16732 ":n Go to kth next file [1]\n"
16733 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16734 ":f Display current file name and line number\n"
16735 ". Repeat previous command\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16739 #, c-format
16740 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: text-utils/more.c:1485
16744 #, c-format
16745 msgid "\"%s\" line %d"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: text-utils/more.c:1487
16749 #, c-format
16750 msgid "[Not a file] line %d"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: text-utils/more.c:1569
16754 msgid " Overflow\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: text-utils/more.c:1616
16758 msgid "...skipping\n"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: text-utils/more.c:1650
16762 msgid ""
16763 "\n"
16764 "Pattern not found\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16768 msgid "Pattern not found"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: text-utils/more.c:1701
16772 msgid "exec failed\n"
16773 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16774
16775 #: text-utils/more.c:1715
16776 msgid "can't fork\n"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: text-utils/more.c:1749
16780 msgid ""
16781 "\n"
16782 "...Skipping "
16783 msgstr ""
16784
16785 #: text-utils/more.c:1753
16786 msgid "...Skipping to file "
16787 msgstr ""
16788
16789 #: text-utils/more.c:1755
16790 msgid "...Skipping back to file "
16791 msgstr ""
16792
16793 #: text-utils/more.c:2040
16794 msgid "Line too long"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: text-utils/more.c:2077
16798 msgid "No previous command to substitute for"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: text-utils/pg.c:136
16802 msgid ""
16803 "-------------------------------------------------------\n"
16804 " h this screen\n"
16805 " q or Q quit program\n"
16806 " <newline> next page\n"
16807 " f skip a page forward\n"
16808 " d or ^D next halfpage\n"
16809 " l next line\n"
16810 " $ last page\n"
16811 " /regex/ search forward for regex\n"
16812 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16813 " . or ^L redraw screen\n"
16814 " w or z set page size and go to next page\n"
16815 " s filename save current file to filename\n"
16816 " !command shell escape\n"
16817 " p go to previous file\n"
16818 " n go to next file\n"
16819 "\n"
16820 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16821 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16822 "\n"
16823 "See pg(1) for more information.\n"
16824 "-------------------------------------------------------\n"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: text-utils/pg.c:214
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16830 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16831
16832 #: text-utils/pg.c:217
16833 msgid " -number lines per page\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: text-utils/pg.c:218
16837 msgid " -c clear screen before displaying\n"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: text-utils/pg.c:219
16841 #, fuzzy
16842 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16843 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16844
16845 #: text-utils/pg.c:220
16846 msgid " -f do not split long lines\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: text-utils/pg.c:221
16850 msgid " -n terminate command with new line\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: text-utils/pg.c:222
16854 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: text-utils/pg.c:223
16858 msgid " -r disallow shell escape\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: text-utils/pg.c:224
16862 msgid " -s print messages to stdout\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: text-utils/pg.c:225
16866 msgid " +number start at the given line\n"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: text-utils/pg.c:226
16870 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: text-utils/pg.c:238
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "option requires an argument -- %s"
16876 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
16877
16878 #: text-utils/pg.c:244
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "illegal option -- %s"
16881 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16882
16883 #: text-utils/pg.c:347
16884 msgid "...skipping forward\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: text-utils/pg.c:349
16888 msgid "...skipping backward\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: text-utils/pg.c:365
16892 msgid "No next file"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: text-utils/pg.c:369
16896 #, fuzzy
16897 msgid "No previous file"
16898 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
16899
16900 #: text-utils/pg.c:871
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "Read error from %s file"
16903 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
16904
16905 #: text-utils/pg.c:874
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "Unexpected EOF in %s file"
16908 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16909
16910 #: text-utils/pg.c:876
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "Unknown error in %s file"
16913 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
16914
16915 #: text-utils/pg.c:929
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Cannot create tempfile"
16918 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
16919
16920 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16921 #, fuzzy
16922 msgid "RE error: "
16923 msgstr "positsioneerimise viga"
16924
16925 #: text-utils/pg.c:1085
16926 msgid "(EOF)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16930 msgid "No remembered search string"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: text-utils/pg.c:1191
16934 #, fuzzy
16935 msgid "cannot open "
16936 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16937
16938 #: text-utils/pg.c:1243
16939 msgid "saved"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: text-utils/pg.c:1333
16943 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: text-utils/pg.c:1368
16947 #, fuzzy
16948 msgid "fork() failed, try again later\n"
16949 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
16950
16951 #: text-utils/pg.c:1456
16952 msgid "(Next file: "
16953 msgstr ""
16954
16955 #: text-utils/pg.c:1522
16956 #, c-format
16957 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16961 #, fuzzy
16962 msgid "failed to parse number of lines per page"
16963 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16964
16965 #: text-utils/rev.c:77
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16969
16970 #: text-utils/rev.c:80
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "\n"
16974 "Options:\n"
16975 " -V, --version output version information and exit\n"
16976 " -h, --help display this help and exit\n"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: text-utils/rev.c:84
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "\n"
16983 "For more information see rev(1).\n"
16984 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
16985
16986 #: text-utils/tailf.c:114
16987 #, c-format
16988 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: text-utils/tailf.c:160
16992 #, c-format
16993 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: text-utils/tailf.c:197
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid ""
16999 "\n"
17000 "Usage:\n"
17001 " %s [option] file\n"
17002 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17003
17004 #: text-utils/tailf.c:202
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "\n"
17008 "Options:\n"
17009 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17010 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17011 " -V, --version output version information and exit\n"
17012 " -h, --help display this help and exit\n"
17013 "\n"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17017 #, fuzzy
17018 msgid "failed to parse number of lines"
17019 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17020
17021 #: text-utils/tailf.c:274
17022 #, fuzzy
17023 msgid "no input file specified"
17024 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17025
17026 #: text-utils/ul.c:136
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17029 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17030
17031 #: text-utils/ul.c:139
17032 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: text-utils/ul.c:140
17036 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: text-utils/ul.c:211
17040 msgid "trouble reading terminfo"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: text-utils/ul.c:216
17044 #, c-format
17045 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: text-utils/ul.c:312
17049 #, c-format
17050 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: text-utils/ul.c:647
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Input line too long."
17056 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17057
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid " -h print this help text\n"
17060 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17061
17062 #, fuzzy
17063 #~ msgid " -v print program version\n"
17064 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17065
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid " --version\n"
17068 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
17069
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "compiled without -x support"
17072 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
17073
17074 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
17075 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
17076
17077 #~ msgid "Unusable"
17078 #~ msgstr "Kasutamatu"
17079
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "write failed\n"
17082 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17083
17084 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
17085 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17086
17087 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
17088 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
17089
17090 #~ msgid ""
17091 #~ "\n"
17092 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
17093 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
17094 #~ "page for additional information.\n"
17095 #~ msgstr ""
17096 #~ "\n"
17097 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
17098 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
17099 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
17100
17101 #~ msgid "FATAL ERROR"
17102 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
17103
17104 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
17105 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
17106
17107 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
17108 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17109
17110 #~ msgid "Cannot read disk drive"
17111 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
17112
17113 #~ msgid "Cannot write disk drive"
17114 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17115
17116 #~ msgid "Too many partitions"
17117 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
17118
17119 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
17120 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
17121
17122 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
17123 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
17124
17125 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
17126 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
17127
17128 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
17129 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
17130
17131 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
17132 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
17133
17134 #~ msgid "logical partitions overlap"
17135 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
17136
17137 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
17138 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
17139
17140 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
17141 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
17142
17143 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
17144 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
17145
17146 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17147 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
17148
17149 #~ msgid "Illegal key"
17150 #~ msgstr "Vale klahv"
17151
17152 #~ msgid "Create a new primary partition"
17153 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
17154
17155 #~ msgid "Create a new logical partition"
17156 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
17157
17158 #~ msgid "Cancel"
17159 #~ msgstr "Tühista"
17160
17161 #~ msgid "Don't create a partition"
17162 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
17163
17164 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
17165 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
17166
17167 #~ msgid "Size (in MB): "
17168 #~ msgstr "Suurus (MB): "
17169
17170 #~ msgid "Beginning"
17171 #~ msgstr "Beginning"
17172
17173 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17174 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
17175
17176 #~ msgid "Add partition at end of free space"
17177 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
17178
17179 #~ msgid "No room to create the extended partition"
17180 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "No partition table.\n"
17184 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17188 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Bad signature on partition table"
17192 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Unknown partition table type"
17196 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17197
17198 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17199 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
17200
17201 #~ msgid "Cannot open disk drive"
17202 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
17203
17204 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17205 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
17206
17207 #~ msgid "Cannot get disk size"
17208 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17209
17210 #~ msgid "Bad primary partition"
17211 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
17212
17213 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17214 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
17215
17216 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17217 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
17218
17219 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
17220 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
17221
17222 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
17223 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17227 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
17228
17229 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17230 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
17231
17232 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17233 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
17234
17235 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17236 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
17237
17238 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17239 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
17240
17241 #~ msgid "Sector 0:\n"
17242 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
17243
17244 #~ msgid "Sector %d:\n"
17245 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
17246
17247 #~ msgid " None "
17248 #~ msgstr " Vaba "
17249
17250 #~ msgid " Pri/Log"
17251 #~ msgstr " Pri/Log"
17252
17253 #~ msgid " Primary"
17254 #~ msgstr " Primaarne"
17255
17256 #~ msgid " Logical"
17257 #~ msgstr " Loogiline"
17258
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "(%02X)"
17261 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "None"
17265 #~ msgstr "valmis (D)"
17266
17267 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
17268 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid " First Last\n"
17272 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17276 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17280 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17284 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17288 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17292 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
17293
17294 #~ msgid "Raw"
17295 #~ msgstr "tooRes"
17296
17297 #~ msgid "Print the table using raw data format"
17298 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
17299
17300 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17301 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
17302
17303 #~ msgid "Table"
17304 #~ msgstr "Tabel"
17305
17306 #~ msgid "Just print the partition table"
17307 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
17308
17309 #~ msgid "Don't print the table"
17310 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
17311
17312 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17313 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17314
17315 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17316 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
17317
17318 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17319 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
17320
17321 #~ msgid " know what they are doing."
17322 #~ msgstr " nad teevad."
17323
17324 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17325 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
17326
17327 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17328 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
17329
17330 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17331 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
17332
17333 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17334 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17335
17336 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
17337 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
17338
17339 #~ msgid " that you can choose from:"
17340 #~ msgstr " "
17341
17342 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17343 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
17344
17345 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17347
17348 #~ msgid " t - Table in raw format"
17349 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
17350
17351 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
17352 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
17353
17354 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17355 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
17356
17357 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17358 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
17359
17360 #~ msgid " ? Print this screen"
17361 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
17362
17363 #~ msgid "Change cylinder geometry"
17364 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
17365
17366 #~ msgid "Change head geometry"
17367 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
17368
17369 #~ msgid "Change sector geometry"
17370 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
17371
17372 #~ msgid "Done with changing geometry"
17373 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
17374
17375 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17376 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17377
17378 #~ msgid "Illegal cylinders value"
17379 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
17380
17381 #~ msgid "Enter the number of heads: "
17382 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
17383
17384 #~ msgid "Illegal heads value"
17385 #~ msgstr "Vigane peade arv"
17386
17387 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17388 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
17389
17390 #~ msgid "Illegal sectors value"
17391 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
17392
17393 #~ msgid "Enter filesystem type: "
17394 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17395
17396 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17397 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
17398
17399 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17400 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
17401
17402 #~ msgid "Unk(%02X)"
17403 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17404
17405 #~ msgid ", NC"
17406 #~ msgstr ", NC"
17407
17408 #~ msgid "NC"
17409 #~ msgstr "NC"
17410
17411 #~ msgid "Pri/Log"
17412 #~ msgstr "Pri/Log"
17413
17414 #~ msgid "Unknown (%02X)"
17415 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
17416
17417 #~ msgid "Disk Drive: %s"
17418 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17422 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17426 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17430 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
17431
17432 #~ msgid "Part Type"
17433 #~ msgstr "Tüüp"
17434
17435 #~ msgid "FS Type"
17436 #~ msgstr "FS tüüp"
17437
17438 #~ msgid "[Label]"
17439 #~ msgstr "[Label]"
17440
17441 #, fuzzy
17442 #~ msgid " Sectors"
17443 #~ msgstr "Sektoreid"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid " Cylinders"
17447 #~ msgstr "silindrid (C)"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid " Size (MB)"
17451 #~ msgstr "Maht (MB)"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid " Size (GB)"
17455 #~ msgstr "Maht (GB)"
17456
17457 #~ msgid "No more partitions"
17458 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
17459
17460 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17461 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
17462
17463 #~ msgid "Maximize"
17464 #~ msgstr "Maksimiseerida"
17465
17466 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17467 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
17468
17469 #~ msgid "Print"
17470 #~ msgstr "Prindi"
17471
17472 #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17473 #~ msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17474
17475 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17476 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
17477
17478 #~ msgid "Units"
17479 #~ msgstr "Uhikud"
17480
17481 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17482 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
17483
17484 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17485 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
17486
17487 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17488 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
17489
17490 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
17491 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
17492
17493 #~ msgid "This partition is unusable"
17494 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
17495
17496 #~ msgid "This partition is already in use"
17497 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
17498
17499 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17500 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
17501
17502 #~ msgid "Illegal command"
17503 #~ msgstr "Vigane käsk"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17507 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17511 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17515 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17519 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17523 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17527 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "cannot parse number of heads"
17531 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
17535 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "list extended partitions"
17539 #~ msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid " e extended"
17543 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Nr"
17547 #~ msgstr "NC"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Sec"
17551 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Blocks "
17555 #~ msgstr "%ld plokki\n"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "BIOS boot partition"
17559 #~ msgstr " a valida buutiv partitsioon"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "Sector"
17563 #~ msgstr "Sektorid"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17567 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "Flag"
17571 #~ msgstr "Lipud"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17575 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17579 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17583 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17587 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
17591 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17595 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17599 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17603 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17604
17605 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17606 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17610 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
17614 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
17618 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
17622 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
17626 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
17630 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
17634 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
17638 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
17642 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
17646 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
17650 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
17654 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
17658 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
17662 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
17666 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
17670 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
17674 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
17678 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
17682 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
17686 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid "Invalid interval value"
17690 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
17691
17692 #, fuzzy
17693 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
17694 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "Invalid set value"
17698 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "Invalid set value: %d"
17702 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "Invalid default value"
17706 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17707
17708 #, fuzzy
17709 #~ msgid "Invalid default value: %d"
17710 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Invalid set time value"
17714 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
17718 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Invalid default time value"
17722 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
17726 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17727
17728 #, fuzzy
17729 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
17730 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17731
17732 #, fuzzy
17733 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
17734 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17735
17736 #, fuzzy
17737 #~ msgid ""
17738 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
17739 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
17740 #~ msgstr ""
17741 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
17742 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "%s: failed to determine source"
17746 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "Error writing screendump"
17750 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "Couldn't read %s"
17754 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17758 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid ""
17762 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
17763 #~ "\n"
17764 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17765
17766 #, fuzzy
17767 #~ msgid "line too long"
17768 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "waidpid failed"
17772 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17776 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17780 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17781
17782 # XXX stat'ida
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "failed to read: %s"
17785 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "read failed: %s"
17789 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17790
17791 #~ msgid "one bad block\n"
17792 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid "partition type hex or uuid"
17796 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
17797
17798 #, fuzzy
17799 #~ msgid " %s [options] device\n"
17800 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17801
17802 #, fuzzy
17803 #~ msgid "read failed %s"
17804 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17805
17806 #, fuzzy
17807 #~ msgid "seek failed %s"
17808 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17809
17810 #, fuzzy
17811 #~ msgid "seek failed: %d"
17812 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "write failed: %d"
17816 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "No partitions defined"
17820 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
17824 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
17828 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "cannot allocate"
17832 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17833
17834 #~ msgid "usage:\n"
17835 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "edition number argument failed"
17839 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17840
17841 #~ msgid "fsync failed"
17842 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17843
17844 #~ msgid ""
17845 #~ "\n"
17846 #~ "Usage:\n"
17847 #~ "Print version:\n"
17848 #~ " %s -v\n"
17849 #~ "Print partition table:\n"
17850 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17851 #~ "Interactive use:\n"
17852 #~ " %s [options] device\n"
17853 #~ "\n"
17854 #~ "Options:\n"
17855 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17856 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
17857 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17858 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17859 #~ "\n"
17860 #~ msgstr ""
17861 #~ "\n"
17862 #~ "Kasutamine:\n"
17863 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17864 #~ " %s -v \n"
17865 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17866 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17867 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17868 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17869 #~ "\n"
17870 #~ "Võtmed:\n"
17871 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17872 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17873 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17874 #~ " sektorite arvud\n"
17875 #~ "\n"
17876
17877 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17878 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17879
17880 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17881 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17882
17883 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17884 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17885
17886 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17887 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17888
17889 #~ msgid "drivedata: "
17890 #~ msgstr "seadme andmed: "
17891
17892 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17893 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17894
17895 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17896 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17897
17898 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17899 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17900
17901 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17902 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17903
17904 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17905 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17906
17907 #~ msgid ""
17908 #~ "\n"
17909 #~ "Syncing disks.\n"
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "\n"
17912 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "unable to read %s"
17916 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "unable to seek on %s"
17920 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "unable to write %s"
17924 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "fatal error"
17928 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17929
17930 #~ msgid "Command action"
17931 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17932
17933 #~ msgid "You must set"
17934 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17935
17936 #~ msgid "heads"
17937 #~ msgstr "pead"
17938
17939 #~ msgid " and "
17940 #~ msgstr " ja "
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Using default value %u\n"
17944 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid ""
17948 #~ "\n"
17949 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17950 #~ msgstr ""
17951 #~ "\n"
17952 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17953 #~ "\n"
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid ""
17957 #~ "\n"
17958 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17959 #~ msgstr ""
17960 #~ "\n"
17961 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17962 #~ "\n"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17966 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "cannot write disk label"
17970 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid ""
17974 #~ "\n"
17975 #~ "Error closing file\n"
17976 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17980 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17984 #~ msgstr ""
17985 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17986 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17987
17988 #~ msgid "No free sectors available\n"
17989 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17990
17991 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17992 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17993
17994 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17995 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
17999 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
18003 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid ""
18007 #~ "\n"
18008 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18009 #~ "\n"
18010 #~ msgstr ""
18011 #~ "\n"
18012 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18013 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
18014 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18018 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid ""
18022 #~ "\n"
18023 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18024 #~ "\n"
18025 #~ msgstr ""
18026 #~ "\n"
18027 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
18028 #~ "\n"
18029
18030 #, fuzzy
18031 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18032 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
18033
18034 #, fuzzy
18035 #~ msgid ""
18036 #~ "\n"
18037 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18038 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18039 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18040 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
18041 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18042 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18043 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18044 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18045 #~ msgstr ""
18046 #~ "\n"
18047 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18048 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18049 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18050 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18051 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18052 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18053 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18054 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
18055 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18056 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid ""
18060 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18061 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18062 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18063 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18064 #~ msgstr ""
18065 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18066 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18067 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18068 #~ "\t(käsuga o).\n"
18069 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18070
18071 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
18072 #~ msgstr ""
18073 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
18074 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid ""
18078 #~ "\n"
18079 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18080 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18081 #~ "\n"
18082 #~ msgstr ""
18083 #~ "\n"
18084 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18085 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18086 #~ "\n"
18087
18088 #~ msgid ""
18089 #~ "----- partitions -----\n"
18090 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18091 #~ msgstr ""
18092 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18093 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18094
18095 #~ msgid ""
18096 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18097 #~ "Bootfile: %s\n"
18098 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18099 #~ msgstr ""
18100 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18101 #~ "Buutfail: %s\n"
18102 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18106 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18107
18108 #~ msgid "No partitions defined\n"
18109 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18110
18111 #~ msgid ""
18112 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18113 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18114 #~ msgstr ""
18115 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18116 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18117
18118 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18119 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18120
18121 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18122 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18126 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18127
18128 #~ msgid " Last %s"
18129 #~ msgstr "Viimane %s"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18133 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18134
18135 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18136 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18140 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18141
18142 #~ msgid "YES\n"
18143 #~ msgstr "YES\n"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18147 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid ""
18151 #~ "\n"
18152 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18153 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18154 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18155 #~ "Label ID: %s\n"
18156 #~ "Volume ID: %s\n"
18157 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18158 #~ "\n"
18159 #~ msgstr ""
18160 #~ "\n"
18161 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18162 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18163 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18164 #~ "%s\n"
18165 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18166 #~ "\n"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid ""
18170 #~ "\n"
18171 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18172 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18173 #~ "\n"
18174 #~ msgstr ""
18175 #~ "\n"
18176 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18177 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18178 #~ "\n"
18179
18180 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18181 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18182
18183 #~ msgid "Usage:"
18184 #~ msgstr "kasutamine:"
18185
18186 #~ msgid ""
18187 #~ "Done\n"
18188 #~ "\n"
18189 #~ msgstr ""
18190 #~ "Valmis\n"
18191 #~ "\n"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18195 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18199 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18203 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18207 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18211 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18215 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18216
18217 # XXX stat'ida
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18220 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18224 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "find unused loop device failed"
18228 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18232 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid ""
18236 #~ "\n"
18237 #~ "Usage:\n"
18238 #~ " %s [options] file...\n"
18239 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid ""
18243 #~ "\n"
18244 #~ "Usage:\n"
18245 #~ " %s [options] [file...]\n"
18246 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18250 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18251
18252 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18253 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18254
18255 #~ msgid "one bad page\n"
18256 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid " on whole disk. "
18260 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18264 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18265
18266 #~ msgid ""
18267 #~ "\n"
18268 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18269 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18270 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18271 #~ "\tadvice:\n"
18272 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18273 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18274 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18275 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18276 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18277 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18278 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18279 #~ msgstr ""
18280 #~ "\n"
18281 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18282 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18283 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18284 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18285 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18286 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18287 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18288 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
18289 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18290 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18291
18292 #~ msgid ""
18293 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18294 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18295 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18296 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18297 #~ msgstr ""
18298 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18299 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18300 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18301 #~ "\t(käsuga o).\n"
18302 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18303
18304 #~ msgid ""
18305 #~ "\n"
18306 #~ "BSD label for device: %s\n"
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "\n"
18309 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18310
18311 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18312 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18316 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18317
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18320 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "exec %s failed"
18324 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "%s: exec failed"
18328 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18332 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18333
18334 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18335 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18336
18337 #~ msgid "St. Tib's Day"
18338 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18339
18340 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18341 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18342
18343 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18344 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "invalid port number argument"
18348 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid ""
18352 #~ "\n"
18353 #~ "Usage:\n"
18354 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18355 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18359 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "uname failed"
18363 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18367 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid ""
18371 #~ "\n"
18372 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18373 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "no action specified"
18377 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "shmctl failed"
18381 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "msgctl failed"
18385 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "semctl failed"
18389 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "%s failed to use device"
18393 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18397 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18401 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "renice from %s\n"
18405 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "unable to execute %s"
18409 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "execvp failed"
18413 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "execv failed"
18417 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18421 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18422
18423 #~ msgid "users"
18424 #~ msgstr "kasutajat"
18425
18426 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18427 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "write error."
18431 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid ""
18435 #~ "\n"
18436 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18437 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid ""
18441 #~ "\n"
18442 #~ "For more information see column(1).\n"
18443 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "more (%s)\n"
18447 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "cannot open file %s"
18451 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "cannot stat file %s"
18455 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "couldn't open %s"
18459 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18463 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "failed to open %s"
18467 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18468
18469 #~ msgid "cannot stat device %s"
18470 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "cannot stat %s"
18474 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "%s: failed to open"
18478 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18479
18480 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18481 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18482
18483 #~ msgid "unable to open %s"
18484 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "error: cannot open %s"
18488 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18492 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "cannot open file"
18496 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "%s: fstat failed"
18500 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18504 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18505
18506 #~ msgid "open() of %s failed"
18507 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18508
18509 #~ msgid "Open of %s failed"
18510 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18511
18512 #~ msgid "Unable to open %s"
18513 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18517 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18518
18519 # XXX stat'ida
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "failed to stat directory"
18522 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18523
18524 # XXX stat'ida
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18527 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "stat %s failed"
18531 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18535 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18539 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "Cannot open "
18543 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18547 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18551 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18552
18553 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18554 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18558 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18562 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18566 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid ""
18570 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18571 #~ "\n"
18572 #~ "Options:\n"
18573 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid ""
18577 #~ "\n"
18578 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18579 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18580
18581 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18582 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18583
18584 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18585 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18586
18587 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18588 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18589
18590 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18591 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18592
18593 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18594 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18595
18596 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18597 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18598
18599 #~ msgid "out of memory?\n"
18600 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18604 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "failed to parse epoch"
18608 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid ""
18612 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18613 #~ "You can only perform one function at a time."
18614 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
18618 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
18622 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
18626 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "cannot lock group file"
18630 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid ""
18634 #~ "\n"
18635 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18636 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "failed to parse sigval"
18640 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18644 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "\n"
18649 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18650 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18651
18652 # XXX stat'ida
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18655 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "failed to parse class data"
18659 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "failed to parse class"
18663 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18667 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "\n"
18672 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18673 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "invalid speed"
18677 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18681 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "failed to setup loop device"
18685 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid ""
18689 #~ "\n"
18690 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18691 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "cannot parse PID"
18695 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18699 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18703 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid ""
18707 #~ "\n"
18708 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18709 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "argument %lu is too large"
18713 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "bad length value"
18717 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "bad skip value"
18721 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18725 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18729 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18733 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18737 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18738
18739 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18740 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18741
18742 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18743 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18744
18745 #~ msgid " p print BSD partition table"
18746 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18747
18748 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18749 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18750
18751 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18752 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18753
18754 #~ msgid " p print the partition table"
18755 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18760 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18761 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18762 #~ "\n"
18763 #~ msgstr ""
18764 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18765 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18766 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18767
18768 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
18769 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18770
18771 #~ msgid "Internal error\n"
18772 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "\n"
18776 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18777 #~ "\n"
18778 #~ msgstr ""
18779 #~ "\n"
18780 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18781 #~ "\n"
18782
18783 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18784 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18785
18786 #~ msgid ""
18787 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18788 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18789 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18790 #~ "\n"
18791 #~ msgstr ""
18792 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18793 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18794 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18795
18796 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18797 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid ""
18801 #~ "\n"
18802 #~ "For more information see mount(8).\n"
18803 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18804
18805 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18806 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18807
18808 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18809 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18810
18811 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18812 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18813
18814 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18815 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18816
18817 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18818 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18819
18820 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18825 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid ""
18829 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18830 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18833 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18837 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "setpwnam failed"
18841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18845 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18846
18847 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18848 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18849
18850 #~ msgid "Illegal username"
18851 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18855 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18856
18857 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18858 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18859
18860 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18861 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18862
18863 #~ msgid "Login incorrect\n"
18864 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "failure forking"
18868 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18869
18870 #~ msgid ""
18871 #~ "\n"
18872 #~ "%s login: "
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "\n"
18875 #~ "%s login: "
18876
18877 #~ msgid "NAME too long"
18878 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "login name much too long."
18882 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18886 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18887
18888 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18889 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18890
18891 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18892 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18893
18894 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18895 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18896
18897 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18898 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18899
18900 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18901 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "calloc failed"
18905 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18909 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "%s: write failed"
18913 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18917 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18921 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18925 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "\n"
18930 #~ "For more information see partx(8).\n"
18931 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18935 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18939 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18943 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid ""
18947 #~ "\n"
18948 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
18949 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18950
18951 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
18952 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "ldattach from %s\n"
18956 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "\n"
18961 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
18962 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "\n"
18967 #~ "For more information see unshare(1).\n"
18968 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "closing file %s"
18972 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18973
18974 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
18975 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
18976
18977 #~ msgid "Warning: partition %s "
18978 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
18979
18980 #~ msgid "Warning: partitions %s "
18981 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
18982
18983 #~ msgid "and %s overlap\n"
18984 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "\n"
18989 #~ "Usage:\n"
18990 #~ " %s [options] device [...]\n"
18991 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
18996 #~ "\n"
18997 #~ "Options:\n"
18998 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid ""
19002 #~ "\n"
19003 #~ "Usage: %s [options]\n"
19004 #~ "\n"
19005 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid ""
19009 #~ "Usage: %s [options]\n"
19010 #~ "\n"
19011 #~ "Options:\n"
19012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "\n"
19017 #~ "Usage:\n"
19018 #~ " %s [options] [file]\n"
19019 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid " %s -V\n"
19023 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19024
19025 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19026 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "parse error\n"
19030 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19031
19032 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19033 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19037 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19038
19039 #~ msgid "malloc failed"
19040 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19041
19042 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19043 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19044
19045 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19046 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19047
19048 #~ msgid ""
19049 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19050 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19051 #~ msgstr ""
19052 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19053 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19054
19055 # XXX stat'ida
19056 #~ msgid "unable to stat %s"
19057 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19061 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19065 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19066
19067 #~ msgid "Out of memory"
19068 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "Usage:\n"
19073 #~ " %s "
19074 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19078 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19079
19080 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19083 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19084
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "Command action\n"
19087 #~ " %s\n"
19088 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19089 #~ msgstr ""
19090 #~ "Käsk tegevus\n"
19091 #~ " %s\n"
19092 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
19096 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19100 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "fsck from %s\n"
19104 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19108 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19109
19110 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19111 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19116 #~ "\n"
19117 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19118 #~ "\n"
19119 #~ "Functions:\n"
19120 #~ " -h | --help show this help\n"
19121 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19122 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19123 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19124 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19125 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19126 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
19127 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19128 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19129 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19130 #~ " value given with --epoch\n"
19131 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19132 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19133 #~ "\n"
19134 #~ "Options: \n"
19135 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19136 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19137 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19138 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19139 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19140 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19141 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19142 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19143 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19144 #~ " either --utc or --localtime\n"
19145 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19146 #~ " /etc/adjtime)\n"
19147 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
19148 #~ " clock or anything else\n"
19149 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19150 #~ "\n"
19151 #~ msgstr ""
19152 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19153 #~ "\n"
19154 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19155 #~ "\n"
19156 #~ "Funktsioonid:\n"
19157 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19158 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19159 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19160 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19161 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19162 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19163 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19164 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19165 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19166 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19167 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19168 #~ "\n"
19169 #~ "Võtmed:\n"
19170 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19171 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19172 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19173 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19174 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19175 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19176 #~ " epohhi alguseks\n"
19177 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19178 #~ " --localtime võtit\n"
19179
19180 #~ msgid "can't malloc initstring"
19181 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19186 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Kasutamine:\n"
19189 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19190 #~ "või\n"
19191 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19195 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19196
19197 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19198 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19202 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "can't read: %s"
19206 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19207
19208 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19209 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19210
19211 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
19212 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
19213
19214 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19215 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "out of memory?"
19219 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19220
19221 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19222 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19226 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19230 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19234 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19238 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid " %s -k\n"
19242 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19246 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19247
19248 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19249 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19250
19251 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19252 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "unknown\n"
19256 #~ msgstr "tundmatu"
19257
19258 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19259 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19260
19261 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19262 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "only root can shut a system down."
19266 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19270 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19271
19272 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19273 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19274
19275 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19276 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19277
19278 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19279 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19280
19281 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19282 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19283
19284 #~ msgid "halted by %s: %s"
19285 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19286
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "\n"
19289 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19290 #~ msgstr ""
19291 #~ "\n"
19292 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19293
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "\n"
19296 #~ "Now you can turn off the power..."
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "\n"
19299 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19300
19301 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19302 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19303
19304 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19305 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19306
19307 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19308 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19309
19310 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19311 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19312
19313 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19314 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19315
19316 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19317 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19318
19319 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19320 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19321
19322 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19323 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19324
19325 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19326 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19327
19328 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19329 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19330
19331 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19332 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19333
19334 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19335 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19336
19337 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19338 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19339
19340 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19341 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19342
19343 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19344 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19345
19346 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19347 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19348
19349 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19350 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19351
19352 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19353 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19354
19355 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19356 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19357
19358 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19359 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19360
19361 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19362 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19363
19364 #~ msgid "error opening fifo\n"
19365 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19366
19367 #~ msgid "error running finalprog\n"
19368 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19369
19370 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19371 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19372
19373 #~ msgid ""
19374 #~ "\n"
19375 #~ "Wrong password.\n"
19376 #~ msgstr ""
19377 #~ "\n"
19378 #~ "Vale parool\n"
19379
19380 #~ msgid "fork failed\n"
19381 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19382
19383 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19384 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19385
19386 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19387 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19391 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19395 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19399 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19403 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "error: strdup failed"
19407 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19411 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19415 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "realloc failed"
19419 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19423 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19427 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19428
19429 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19430 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19431
19432 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19433 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19434
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "\n"
19437 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19438 #~ msgstr ""
19439 #~ "\n"
19440 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19441
19442 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19443 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19444
19445 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19446 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19447
19448 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19449 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19450
19451 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19452 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19453
19454 #~ msgid "newgrp: setgid"
19455 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19456
19457 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19458 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19459
19460 #~ msgid "newgrp: setuid"
19461 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19462
19463 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19464 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19465
19466 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19467 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19471 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "parse error at lines: "
19475 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid " and %d."
19479 #~ msgstr " ja "
19480
19481 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19482 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19486 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19490 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19494 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Out of memory\n"
19498 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19502 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19506 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "new"
19510 #~ msgstr "uus (N)"
19511
19512 #~ msgid "Linux ext2"
19513 #~ msgstr "Linux ext2"
19514
19515 #~ msgid "Linux ext3"
19516 #~ msgstr "Linux ext3"
19517
19518 #~ msgid "Linux XFS"
19519 #~ msgstr "Linux XFS"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Linux JFS"
19523 #~ msgstr "Linux XFS"
19524
19525 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19526 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19527
19528 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19529 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19530
19531 #~ msgid "OS/2 IFS"
19532 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19533
19534 #~ msgid "NTFS"
19535 #~ msgstr "NTFS"
19536
19537 #~ msgid ""
19538 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19539 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19540 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19541 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19542 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19543 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19544 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19545 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19548 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
19549 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
19550 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19551 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19552 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19553 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19554 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
19555
19556 #~ msgid ""
19557 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19558 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19559 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19560 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19561 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19562 #~ " ...\n"
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19565 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19566 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19567 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19568 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
19569 #~ " ...\n"
19570
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "\n"
19573 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19574 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19575 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19576 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19577 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19578 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "\n"
19581 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19582 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19583 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19584 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
19585 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19586 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "error: %s"
19590 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "error parse: %s"
19594 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "out if memory"
19598 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid ", bootable"
19602 #~ msgstr "AIX buutiv"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19606 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19610 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19611
19612 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19613 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid ""
19617 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19618 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19619 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
19620 #~ "use the -f option to force it.\n"
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19623 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
19624 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19625 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19629 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19633 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19634
19635 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19636 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19637
19638 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19639 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19640
19641 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19642 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19643
19644 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19645 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19646
19647 #~ msgid "calling open_tty\n"
19648 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19649
19650 #~ msgid "calling termio_init\n"
19651 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19652
19653 #~ msgid "writing init string\n"
19654 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19655
19656 #~ msgid "before autobaud\n"
19657 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19658
19659 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19660 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19661
19662 #~ msgid "reading login name\n"
19663 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19664
19665 #~ msgid "after getopt loop\n"
19666 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19667
19668 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19669 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19670
19671 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19672 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19673
19674 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19675 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19676
19677 #~ msgid "open(2)\n"
19678 #~ msgstr "open(2)\n"
19679
19680 #~ msgid "duping\n"
19681 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19682
19683 #~ msgid "term_io 2\n"
19684 #~ msgstr "term_io 2\n"
19685
19686 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19687 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19688
19689 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19690 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19694 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19695
19696 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19697 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19698
19699 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19700 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19701
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "Drive type\n"
19704 #~ " ? auto configure\n"
19705 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19708 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19709 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19710
19711 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19712 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19713
19714 #~ msgid "Alternate cylinders"
19715 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19716
19717 #~ msgid "Physical cylinders"
19718 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19719
19720 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19721 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19722
19723 #~ msgid "3,5\" floppy"
19724 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19728 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19729
19730 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19731 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19732
19733 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19734 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19735
19736 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19737 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19738
19739 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19740 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19741
19742 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19743 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19744
19745 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19746 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19747
19748 #~ msgid "Boot (%02X)"
19749 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19750
19751 #~ msgid "None (%02X)"
19752 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19753
19754 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19755 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "\n"
19759 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19760 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19761 #~ "\n"
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "\n"
19764 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19765 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19766 #~ "\n"
19767
19768 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19769 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19770
19771 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19772 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19773
19774 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19775 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19776
19777 #~ msgid "can't stat(%s)"
19778 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19779
19780 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19781 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19782
19783 #~ msgid "can't read data from %s"
19784 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19785
19786 #~ msgid ""
19787 #~ "Too many users logged on already.\n"
19788 #~ "Try again later.\n"
19789 #~ msgstr ""
19790 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19791 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19792
19793 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19794 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19795
19796 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19797 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19801 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19802 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19803 #~ msgstr ""
19804 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19805 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
19806
19807 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19808 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19809
19810 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19811 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19812
19813 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19814 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19815
19816 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19817 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19818
19819 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19820 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19821
19822 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19823 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19824
19825 #~ msgid "Cannot find login name"
19826 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19827
19828 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19829 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19830
19831 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19832 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19833
19834 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19837 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19838
19839 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19840 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19841
19842 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19843 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19844
19845 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19846 #~ msgstr "Vale parool"
19847
19848 #~ msgid "Enter new password: "
19849 #~ msgstr "Uus parool: "
19850
19851 #~ msgid "Re-type new password: "
19852 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19853
19854 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19855 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19856
19857 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19858 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19859
19860 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19861 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19862
19863 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19864 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"