]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:18
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57
35 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
36 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
38 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
39 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
40 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
41 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819
42 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
43 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483
44 #: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663
45 #: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60
46 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
47 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
48 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
49 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274
50 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
51 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
52 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
53 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
54 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
56 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
57 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
58 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
59 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
60 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
61 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
62 #: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424
63 #: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206
64 #: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607
65 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100
66 #: text-utils/ul.c:225
67 #, c-format
68 msgid "cannot open %s"
69 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
70
71 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
72 #, fuzzy
73 msgid "invalid partition number argument"
74 msgstr "vigane identifikaator"
75
76 #: disk-utils/addpart.c:60
77 #, fuzzy
78 msgid "invalid start argument"
79 msgstr "vigane identifikaator"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
82 #, fuzzy
83 msgid "invalid length argument"
84 msgstr "vigane identifikaator"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:62
87 #, fuzzy
88 msgid "failed to add partition"
89 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
90
91 #: disk-utils/blockdev.c:63
92 msgid "set read-only"
93 msgstr ""
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:70
96 msgid "set read-write"
97 msgstr ""
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:76
100 msgid "get read-only"
101 msgstr ""
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:82
104 msgid "get discard zeroes support status"
105 msgstr ""
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:88
108 msgid "get logical block (sector) size"
109 msgstr ""
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:94
112 msgid "get physical block (sector) size"
113 msgstr ""
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:100
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
120 msgid "get optimal I/O size"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:112
124 #, fuzzy
125 msgid "get alignment offset in bytes"
126 msgstr "vigane i-kirje suurus"
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:118
129 #, fuzzy
130 msgid "get max sectors per request"
131 msgstr "Lisasektoreid silindril"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 msgstr ""
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
142 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
143 msgstr ""
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:143
146 msgid "get size in bytes"
147 msgstr ""
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:150
150 msgid "set readahead"
151 msgstr ""
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:156
154 msgid "get readahead"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:163
158 msgid "set filesystem readahead"
159 msgstr ""
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:169
162 msgid "get filesystem readahead"
163 msgstr ""
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:173
166 msgid "flush buffers"
167 msgstr ""
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:177
170 msgid "reread partition table"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:184
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "\n"
177 "Usage:\n"
178 " %1$s -V\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 "\n"
182 "Available commands:\n"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:190
186 #, c-format
187 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
188 msgstr ""
189
190 #: disk-utils/blockdev.c:311
191 #, fuzzy
192 msgid "could not get device size"
193 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
194
195 #: disk-utils/blockdev.c:317
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Unknown command: %s"
198 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:333
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s requires an argument"
203 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "ioctl error on %s"
208 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:370
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "%s failed.\n"
213 msgstr "seek ei õnnestunud"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:377
216 #, c-format
217 msgid "%s succeeded.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
224
225 #: disk-utils/blockdev.c:461
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:482
231 #, c-format
232 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
233 msgstr ""
234
235 #: disk-utils/cfdisk.c:180
236 msgid "Bootable"
237 msgstr "Buutiv"
238
239 #: disk-utils/cfdisk.c:180
240 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
241 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
242
243 #: disk-utils/cfdisk.c:181
244 msgid "Delete"
245 msgstr "kustutaDa"
246
247 #: disk-utils/cfdisk.c:181
248 msgid "Delete the current partition"
249 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
250
251 #: disk-utils/cfdisk.c:182
252 msgid "New"
253 msgstr "uus (N)"
254
255 #: disk-utils/cfdisk.c:182
256 msgid "Create new partition from free space"
257 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:183
260 msgid "Quit"
261 msgstr "Välja"
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:183
264 msgid "Quit program without writing partition table"
265 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
268 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165
269 #: libfdisk/src/sun.c:1113
270 msgid "Type"
271 msgstr "Tüüp"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:184
274 #, fuzzy
275 msgid "Change the partition type"
276 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:185
279 msgid "Help"
280 msgstr "Help"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:185
283 msgid "Print help screen"
284 msgstr "Näidata abiinfot"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:186
287 msgid "Sort"
288 msgstr ""
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:186
291 #, fuzzy
292 msgid "Fix partitions order"
293 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:187
296 msgid "Write"
297 msgstr "salvesta (W)"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:187
300 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
301 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:188
304 msgid "Dump"
305 msgstr ""
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:188
308 #, fuzzy
309 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
310 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
313 #, c-format
314 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
315 msgstr ""
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:1255
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "%s (mounted)"
320 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:1275
323 #, fuzzy
324 msgid "Partition name:"
325 msgstr "Partitsiooni number"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:1280
328 #, fuzzy
329 msgid "Partition UUID:"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "%d partitsiooni:\n"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:1290
335 #, fuzzy
336 msgid "Partition type:"
337 msgstr "Partitsiooni number"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
340 msgid "Attributes:"
341 msgstr ""
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
344 #, fuzzy
345 msgid "Filesystem:"
346 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
349 #, fuzzy
350 msgid "Filesystem label:"
351 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:1346
354 #, fuzzy
355 msgid "Filesystem UUID:"
356 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
359 #, fuzzy
360 msgid "Mountpoint:"
361 msgstr "%s on monteeritud. "
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Disk: %s"
366 msgstr "ketas: %.*s\n"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Kettaseade: %s"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1707
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Label: %s"
383 msgstr "märgend: %.*s\n"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1861
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
390 #, fuzzy
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
395 #, c-format
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr ""
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
400 #, c-format
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr ""
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1905
405 #, fuzzy
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1963
410 #, fuzzy
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039
415 #, fuzzy
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:2010
420 #, fuzzy
421 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
422 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061
425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Cannot open %s"
428 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Failed to parse script file %s"
433 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Failed to apply script %s"
438 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2040
441 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490
445 #, fuzzy
446 msgid "Failed to allocate script handler"
447 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to read disk layout into script."
452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
455 msgid "Disk layout successfully dumped."
456 msgstr ""
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to write script %s"
461 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
464 #, fuzzy
465 msgid "Select label type"
466 msgstr "Vale klahv"
467
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961
469 #, fuzzy
470 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
471 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
474 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
475 msgstr ""
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
478 #, fuzzy
479 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
480 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
483 #, fuzzy
484 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
485 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
488 msgid "Command Meaning"
489 msgstr "Käsk Tähendus"
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
492 msgid "------- -------"
493 msgstr "------- -------"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
496 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
497 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
500 msgid " d Delete the current partition"
501 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
504 msgid " h Print this screen"
505 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
508 msgid " n Create new partition from free space"
509 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
512 msgid " q Quit program without writing partition table"
513 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
516 #, fuzzy
517 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
518 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
521 #, fuzzy
522 msgid " t Change the partition type"
523 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
526 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
527 msgstr ""
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
530 #, fuzzy
531 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
532 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
535 #, fuzzy
536 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
537 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
540 #, fuzzy
541 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
542 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
545 #, fuzzy
546 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
547 msgstr " Esimene Viimane\n"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
550 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
551 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
554 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
555 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
558 #, fuzzy
559 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
560 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
563 #, fuzzy
564 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
565 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
568 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
572 #, fuzzy
573 msgid "case letters (except for Write)."
574 msgstr "välja arvatud suur W."
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
577 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
581 #, fuzzy
582 msgid "Press a key to continue."
583 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
586 #, fuzzy
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2285
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2308
601 #, fuzzy
602 msgid "Partition size: "
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "%d partitsiooni:\n"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2349
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Changed type of partition %zu."
610 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2368
618 msgid "Device is open in read-only mode."
619 msgstr ""
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
622 #, fuzzy
623 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
624 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
627 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
628 msgstr ""
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
631 #: sys-utils/lscpu.c:1277
632 msgid "yes"
633 msgstr "jah"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
636 #, fuzzy
637 msgid "Did not write partition table to disk."
638 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
641 #, fuzzy
642 msgid "Failed to write disklabel."
643 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546
646 #, fuzzy
647 msgid "The partition table has been altered."
648 msgstr ""
649 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
650 "\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474
653 #, fuzzy
654 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
655 msgstr ""
656 "\n"
657 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2451
660 #, fuzzy
661 msgid "failed to create a new disklabel"
662 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
665 #, fuzzy
666 msgid "failed to read partitions"
667 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538
670 msgid "Device open in read-only mode."
671 msgstr ""
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2548
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
676 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431
679 #, fuzzy
680 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
681 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
682
683 #: disk-utils/cfdisk.c:2554
684 #, fuzzy
685 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2557
689 #, fuzzy
690 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664
694 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
695 #, fuzzy
696 msgid "unsupported color mode"
697 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212
700 #, fuzzy
701 msgid "failed to allocate libfdisk context"
702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
703
704 #: disk-utils/delpart.c:14
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
707 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
708
709 #: disk-utils/delpart.c:18
710 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
711 msgstr ""
712
713 #: disk-utils/delpart.c:61
714 #, fuzzy
715 msgid "failed to remove partition"
716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
717
718 #: disk-utils/fdformat.c:52
719 #, c-format
720 msgid "Formatting ... "
721 msgstr "Formaadin ... "
722
723 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
724 #, c-format
725 msgid "done\n"
726 msgstr "valmis\n"
727
728 #: disk-utils/fdformat.c:79
729 #, c-format
730 msgid "Verifying ... "
731 msgstr "Kontrollin ... "
732
733 #: disk-utils/fdformat.c:107
734 msgid "Read: "
735 msgstr "read: "
736
737 #: disk-utils/fdformat.c:109
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
740 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
741
742 #: disk-utils/fdformat.c:126
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "bad data in track/head %u/%u\n"
746 "Continuing ... "
747 msgstr ""
748 "Halvad andmed silindril %d\n"
749 "Jätkan ... "
750
751 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
752 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
753 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid " %s [options] <device>\n"
756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:147
759 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: disk-utils/fdformat.c:150
763 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
764 msgstr ""
765
766 #: disk-utils/fdformat.c:151
767 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
768 msgstr ""
769
770 #: disk-utils/fdformat.c:152
771 msgid ""
772 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
773 " the verification (max N retries)\n"
774 msgstr ""
775
776 #: disk-utils/fdformat.c:154
777 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
778 msgstr ""
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:193
781 #, fuzzy
782 msgid "invalid argument - from"
783 msgstr "vigane kiirus: %s"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:197
786 #, fuzzy
787 msgid "invalid argument - to"
788 msgstr "vigane kiirus: %s"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:200
791 #, fuzzy
792 msgid "invalid argument - repair"
793 msgstr "vigane kiirus: %s"
794
795 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
797 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
798 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
799 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
800 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
801 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
802 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
803 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
804 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "stat of %s failed"
807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
810 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s: not a block device"
813 msgstr "%s pole flopiseade\n"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:225
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "cannot access file %s"
818 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:231
821 #, fuzzy
822 msgid "could not determine current format type"
823 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:233
826 #, c-format
827 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
828 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
829
830 #: disk-utils/fdformat.c:234
831 msgid "Double"
832 msgstr "Kahe"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:234
835 msgid "Single"
836 msgstr "Ühe"
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:241
839 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:243
843 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:245
847 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
851 #, fuzzy
852 msgid "close failed"
853 msgstr "seek ei õnnestunud"
854
855 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 "Do you really want to quit? "
860 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
861
862 #: disk-utils/fdisk.c:156
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Select (default %c): "
865 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
866
867 #: disk-utils/fdisk.c:161
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Using default response %c."
870 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
871
872 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
873 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254
874 #, fuzzy
875 msgid "Value out of range."
876 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
877
878 #: disk-utils/fdisk.c:203
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "%s (%s, default %c): "
881 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
882
883 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%s (%s, default %ju): "
886 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
887
888 #: disk-utils/fdisk.c:211
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
891 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
892
893 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
896 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
897
898 #: disk-utils/fdisk.c:217
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s (%c-%c): "
901 msgstr "%s: %s (%s)\n"
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "%s (%ju-%ju): "
906 msgstr "%s: %s (%s)\n"
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186
909 msgid " [Y]es/[N]o: "
910 msgstr ""
911
912 #: disk-utils/fdisk.c:424
913 #, fuzzy
914 msgid "Partition type (type L to list all types): "
915 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
916
917 #: disk-utils/fdisk.c:425
918 #, fuzzy
919 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
920 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
921
922 #: disk-utils/fdisk.c:522
923 #, fuzzy
924 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
925 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
926
927 #: disk-utils/fdisk.c:523
928 #, fuzzy
929 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
930 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
935 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
938 msgid "Unknown"
939 msgstr "Tundmatu"
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:557
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
944 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:561
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
949 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
950
951 #: disk-utils/fdisk.c:600
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "%15s: %s"
954 msgstr "ketas: %.*s\n"
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:657
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "\n"
960 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:663
964 #, fuzzy
965 msgid "cannot seek"
966 msgstr "fork ei õnnestunud"
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:668
969 #, fuzzy
970 msgid "cannot read"
971 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
974 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
975 #, fuzzy
976 msgid "First sector"
977 msgstr "Esimene %s"
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:708
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
982 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:717
985 #, c-format
986 msgid ""
987 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
988 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
989 msgstr ""
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:725
992 #, fuzzy
993 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:726
997 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:727
1001 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:728
1005 #, fuzzy
1006 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:731
1010 #, fuzzy
1011 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:732
1015 #, fuzzy
1016 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1017 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:733
1020 #, fuzzy
1021 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:734
1025 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:735
1029 #, fuzzy
1030 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:736
1034 #, fuzzy
1035 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:739
1039 #, fuzzy
1040 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1041 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:740
1044 #, fuzzy
1045 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1046 msgstr "Sisetage peade arv: "
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:741
1049 #, fuzzy
1050 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1051 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:809
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid sector size argument"
1056 msgstr "vigane identifikaator"
1057
1058 #: disk-utils/fdisk.c:821
1059 #, fuzzy
1060 msgid "invalid cylinders argument"
1061 msgstr "vigane identifikaator"
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:833
1064 #, fuzzy
1065 msgid "not found DOS label driver"
1066 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:839
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1071 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:848
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid heads argument"
1076 msgstr "vigane identifikaator"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:854
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid sectors argument"
1081 msgstr "vigane identifikaator"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:880
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "unsupported disklabel: %s"
1086 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:905
1089 #, fuzzy
1090 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1091 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:944
1094 #, c-format
1095 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1102 "Be careful before using the write command.\n"
1103 msgstr ""
1104 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1105 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1106 "loomulikult enam taastatav.\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:966
1109 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1118
1119 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1125 "\n"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1130 msgstr ""
1131 "\n"
1132 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1133 "\n"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1136 #, c-format
1137 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1141 #, c-format
1142 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1148 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Disklabel type: %s"
1153 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Disk identifier: %s"
1158 msgstr "Kettaseade: %s"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1161 #: disk-utils/fsck.c:1245
1162 #, fuzzy
1163 msgid "failed to allocate iterator"
1164 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1167 #, fuzzy
1168 msgid "failed to allocate output table"
1169 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1170
1171 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1172 #, fuzzy
1173 msgid "failed to allocate output line"
1174 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1179 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1180
1181 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1189 #: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107
1190 msgid "Start"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1194 #: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108
1195 msgid "End"
1196 msgstr "End"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1199 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109
1200 msgid "Sectors"
1201 msgstr "Sektorid"
1202
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1204 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111
1205 msgid "Size"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "\n"
1219 "Available columns (for -o):\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "%s unknown column: %s"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1228 msgid "Generic"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1232 #, fuzzy
1233 msgid "delete a partition"
1234 msgstr " d kustutada partitsioon"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1237 #, fuzzy
1238 msgid "list free unpartitioned space"
1239 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1242 #, fuzzy
1243 msgid "list known partition types"
1244 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1247 #, fuzzy
1248 msgid "add a new partition"
1249 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1252 #, fuzzy
1253 msgid "print the partition table"
1254 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1257 #, fuzzy
1258 msgid "change a partition type"
1259 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1262 #, fuzzy
1263 msgid "verify the partition table"
1264 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1267 #, fuzzy
1268 msgid "print information about a partition"
1269 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1272 #, fuzzy
1273 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1274 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1277 #, fuzzy
1278 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1279 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1282 #, fuzzy
1283 msgid "fix partitions order"
1284 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1285
1286 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1287 msgid "Misc"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1291 #, fuzzy
1292 msgid "print this menu"
1293 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1296 #, fuzzy
1297 msgid "change display/entry units"
1298 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1301 #, fuzzy
1302 msgid "extra functionality (experts only)"
1303 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1304
1305 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1306 msgid "Script"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1310 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1314 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1318 msgid "Save & Exit"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1322 #, fuzzy
1323 msgid "write table to disk and exit"
1324 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1327 #, fuzzy
1328 msgid "write table to disk"
1329 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1332 #, fuzzy
1333 msgid "quit without saving changes"
1334 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1337 #, fuzzy
1338 msgid "return to main menu"
1339 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1342 msgid "return from BSD to DOS"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Create a new label"
1348 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1351 #, fuzzy
1352 msgid "create a new empty GPT partition table"
1353 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1356 #, fuzzy
1357 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1358 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1361 #, fuzzy
1362 msgid "create a new empty DOS partition table"
1363 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1364
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1366 #, fuzzy
1367 msgid "create a new empty Sun partition table"
1368 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1371 #, fuzzy
1372 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1373 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1376 msgid "Geometry"
1377 msgstr "Geomeetria"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1380 #, fuzzy
1381 msgid "change number of cylinders"
1382 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1385 #, fuzzy
1386 msgid "change number of heads"
1387 msgstr " h muuta peade arvu"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1390 #, fuzzy
1391 msgid "change number of sectors/track"
1392 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GPT"
1397 msgstr "EFI GPT"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1400 msgid "change disk GUID"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1404 #, fuzzy
1405 msgid "change partition name"
1406 msgstr "Partitsiooni number"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1409 #, fuzzy
1410 msgid "change partition UUID"
1411 msgstr ""
1412 "\n"
1413 "%d partitsiooni:\n"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1416 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1420 #, fuzzy
1421 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1422 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1425 #, fuzzy
1426 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1427 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1428
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1430 #, fuzzy
1431 msgid "toggle the required partition flag"
1432 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1433
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1435 msgid "toggle the GUID specific bits"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1439 msgid "Sun"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1443 #, fuzzy
1444 msgid "toggle the read-only flag"
1445 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1448 #, fuzzy
1449 msgid "toggle the mountable flag"
1450 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1453 #, fuzzy
1454 msgid "change number of alternate cylinders"
1455 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1458 #, fuzzy
1459 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1460 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1463 #, fuzzy
1464 msgid "change interleave factor"
1465 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1468 #, fuzzy
1469 msgid "change rotation speed (rpm)"
1470 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1473 #, fuzzy
1474 msgid "change number of physical cylinders"
1475 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1478 #, fuzzy
1479 msgid "SGI"
1480 msgstr "SGI raw"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1483 #, fuzzy
1484 msgid "select bootable partition"
1485 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1488 #, fuzzy
1489 msgid "edit bootfile entry"
1490 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1493 #, fuzzy
1494 msgid "select sgi swap partition"
1495 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1498 msgid "create SGI info"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1502 #, fuzzy
1503 msgid "DOS (MBR)"
1504 msgstr "DOS R/O"
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1507 #, fuzzy
1508 msgid "toggle a bootable flag"
1509 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1512 #, fuzzy
1513 msgid "edit nested BSD disklabel"
1514 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1517 #, fuzzy
1518 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1519 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1522 #, fuzzy
1523 msgid "move beginning of data in a partition"
1524 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1527 #, fuzzy
1528 msgid "change the disk identifier"
1529 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1532 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1536 #, fuzzy
1537 msgid "BSD"
1538 msgstr "BSD/OS"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1541 #, fuzzy
1542 msgid "edit drive data"
1543 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1546 #, fuzzy
1547 msgid "install bootstrap"
1548 msgstr " i installeerida bootstrap"
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1551 #, fuzzy
1552 msgid "show complete disklabel"
1553 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1556 #, fuzzy
1557 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1558 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "Help (expert commands):\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid ""
1570 "\n"
1571 "Help:\n"
1572 msgstr "Help"
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1575 #, c-format
1576 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1580 msgid "Expert command (m for help): "
1581 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1584 msgid "Command (m for help): "
1585 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1586
1587 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "%c: unknown command"
1590 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Enter script file name"
1595 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1598 msgid "Script successfully applied."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1604 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1607 msgid "Script successfully saved."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1611 #, fuzzy
1612 msgid "failed to write disklabel"
1613 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Could not delete partition %zu"
1618 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1623 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1628 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Leaving nested disklabel."
1633 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1638 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1641 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1645 #, fuzzy
1646 msgid "New name"
1647 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1652 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1655 msgid "Number of cylinders"
1656 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1657
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1659 msgid "Number of heads"
1660 msgstr "Sisetage peade arv"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1663 msgid "Number of sectors"
1664 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1665
1666 #: disk-utils/fsck.c:213
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "%s is mounted\n"
1669 msgstr "%s on monteeritud. "
1670
1671 #: disk-utils/fsck.c:215
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%s is not mounted\n"
1674 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1675
1676 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1677 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1678 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646
1679 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1680 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1681 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784
1682 #: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "cannot read %s"
1685 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1686
1687 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "parse error: %s"
1690 msgstr "positsioneerimise viga"
1691
1692 #: disk-utils/fsck.c:358
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "cannot create directory %s"
1695 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1696
1697 #: disk-utils/fsck.c:371
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Locking disk by %s ... "
1700 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1701
1702 #: disk-utils/fsck.c:382
1703 #, c-format
1704 msgid "(waiting) "
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1708 #: disk-utils/fsck.c:392
1709 msgid "succeeded"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: disk-utils/fsck.c:392
1713 #, fuzzy
1714 msgid "failed"
1715 msgstr "seek ei õnnestunud"
1716
1717 #: disk-utils/fsck.c:410
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Unlocking %s.\n"
1720 msgstr "Kasutan %s\n"
1721
1722 #: disk-utils/fsck.c:443
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "failed to setup description for %s"
1725 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1726
1727 #: disk-utils/fsck.c:473
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1730 msgstr "positsioneerimise viga"
1731
1732 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%s: failed to parse fstab"
1735 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1736
1737 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1738 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1739 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1740 #: term-utils/script.c:771
1741 #, fuzzy
1742 msgid "fork failed"
1743 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1744
1745 #: disk-utils/fsck.c:687
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "%s: execute failed"
1748 msgstr "seek ei õnnestunud"
1749
1750 #: disk-utils/fsck.c:775
1751 msgid "wait: no more child process?!?"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1755 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1756 #, fuzzy
1757 msgid "waitpid failed"
1758 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1759
1760 #: disk-utils/fsck.c:796
1761 #, c-format
1762 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:802
1766 #, c-format
1767 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: disk-utils/fsck.c:848
1771 #, c-format
1772 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: disk-utils/fsck.c:926
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1778 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1779
1780 #: disk-utils/fsck.c:992
1781 msgid ""
1782 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1783 "with 'no' or '!'."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/fsck.c:1108
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:1120
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: disk-utils/fsck.c:1125
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: disk-utils/fsck.c:1142
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1804 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1805
1806 #: disk-utils/fsck.c:1156
1807 #, c-format
1808 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: disk-utils/fsck.c:1260
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Checking all file systems.\n"
1814 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1815
1816 #: disk-utils/fsck.c:1351
1817 #, c-format
1818 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: disk-utils/fsck.c:1376
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1824 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1825
1826 #: disk-utils/fsck.c:1380
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1829 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:1383
1832 #, fuzzy
1833 msgid " -A check all filesystems\n"
1834 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1835
1836 #: disk-utils/fsck.c:1384
1837 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: disk-utils/fsck.c:1385
1841 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:1386
1845 #, fuzzy
1846 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1847 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:1387
1850 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/fsck.c:1388
1854 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: disk-utils/fsck.c:1389
1858 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:1390
1862 msgid ""
1863 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1864 " file descriptor is for GUIs\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: disk-utils/fsck.c:1392
1868 #, fuzzy
1869 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1870 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1871
1872 #: disk-utils/fsck.c:1393
1873 #, fuzzy
1874 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1875 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:1394
1878 msgid ""
1879 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1880 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: disk-utils/fsck.c:1396
1884 msgid " -V explain what is being done\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:1397
1888 msgid " -? display this help and exit\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:1400
1892 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:1439
1896 #, fuzzy
1897 msgid "too many devices"
1898 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:1451
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Is /proc mounted?"
1903 msgstr "%s on monteeritud. "
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1459
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1908 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:1463
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1913 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1916 #: sys-utils/eject.c:279
1917 #, fuzzy
1918 msgid "too many arguments"
1919 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1922 #, fuzzy
1923 msgid "invalid argument -r"
1924 msgstr "vigane kiirus: %s"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:1577
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "invalid argument -r %d"
1929 msgstr "vigane kiirus: %s"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:1619
1932 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid " %s [options] <file>\n"
1938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1939
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1941 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1945 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1949 #, fuzzy
1950 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1952
1953 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1954 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1958 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1962 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1966 #, c-format
1967 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "not a block device or file: %s"
1973 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1976 msgid "file length too short"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1980 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1981 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "seek on %s failed"
1984 msgstr "seek ei õnnestunud"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1987 msgid "superblock magic not found"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1991 #, c-format
1992 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1996 msgid "big"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
2000 msgid "little"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2004 #, fuzzy
2005 msgid "unsupported filesystem features"
2006 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "superblock size (%d) too small"
2011 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2014 msgid "zero file count"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2018 #, fuzzy
2019 msgid "file extends past end of filesystem"
2020 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2023 msgid "old cramfs format"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2027 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2031 #, fuzzy
2032 msgid "crc error"
2033 msgstr "positsioneerimise viga"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2036 msgid "seek failed"
2037 msgstr "seek ei õnnestunud"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2040 #, fuzzy
2041 msgid "read romfs failed"
2042 msgstr "vigane kiirus: %s"
2043
2044 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2045 #, fuzzy
2046 msgid "root inode is not directory"
2047 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2050 #, c-format
2051 msgid "bad root offset (%lu)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2055 msgid "data block too large"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "decompression error: %s"
2061 msgstr "positsioneerimise viga"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2066 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2069 #, c-format
2070 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2074 #, c-format
2075 msgid "non-block (%ld) bytes"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2079 #, c-format
2080 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2084 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2085 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2086 #: term-utils/ttymsg.c:175
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "write failed: %s"
2089 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "lchown failed: %s"
2094 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "chown failed: %s"
2099 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "utime failed: %s"
2104 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2107 #, c-format
2108 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "mkdir failed: %s"
2114 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2117 msgid "filename length is zero"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2121 msgid "bad filename length"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2125 #, fuzzy
2126 msgid "bad inode offset"
2127 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2130 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2134 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2138 msgid "symbolic link has zero offset"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2142 msgid "symbolic link has zero size"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "size error in symlink: %s"
2148 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "symlink failed: %s"
2153 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2156 #, c-format
2157 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2161 #, c-format
2162 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2166 #, c-format
2167 msgid "socket has non-zero size: %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2171 #, c-format
2172 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "mknod failed: %s"
2178 msgstr "Mälu sai otsa"
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2181 #, c-format
2182 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2186 #, c-format
2187 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2191 msgid "invalid file data offset"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid blocksize argument"
2197 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: OK\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2207 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2210 #, fuzzy
2211 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2215 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2219 #, fuzzy
2220 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2221 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2224 #, fuzzy
2225 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2229 #, fuzzy
2230 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2234 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2238 #, fuzzy
2239 msgid " -f, --force force check\n"
2240 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2241
2242 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2243 #. * translated.
2244 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2245 #, c-format
2246 msgid "%s (y/n)? "
2247 msgstr ""
2248
2249 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2250 #, c-format
2251 msgid "%s (n/y)? "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2255 #, c-format
2256 msgid "y\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2260 #, c-format
2261 msgid "n\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2265 #, c-format
2266 msgid "%s is mounted.\t "
2267 msgstr "%s on monteeritud. "
2268
2269 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2270 msgid "Do you really want to continue"
2271 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2274 #, c-format
2275 msgid "check aborted.\n"
2276 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2277
2278 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2279 #, c-format
2280 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2281 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2282
2283 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2284 #, c-format
2285 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2286 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2287
2288 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2289 msgid "Remove block"
2290 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2291
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2293 #, c-format
2294 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2295 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2296
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2298 #, c-format
2299 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2300 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2301
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Internal error: trying to write bad block\n"
2306 "Write request ignored\n"
2307 msgstr ""
2308 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2309 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2312 msgid "seek failed in write_block"
2313 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2314
2315 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2316 #, c-format
2317 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2318 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2319
2320 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2321 msgid "seek failed in write_super_block"
2322 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2325 msgid "unable to write super-block"
2326 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2329 msgid "Unable to write inode map"
2330 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2333 msgid "Unable to write zone map"
2334 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2337 msgid "Unable to write inodes"
2338 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2341 #, fuzzy
2342 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2343 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2344
2345 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2346 msgid "unable to read super block"
2347 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2350 msgid "bad magic number in super-block"
2351 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2352
2353 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2354 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2355 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2358 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2359 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2360
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2362 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2363 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2366 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2367 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2372 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2373
2374 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2375 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2376 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2379 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2380 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2383 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2384 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2387 msgid "Unable to read inode map"
2388 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2391 msgid "Unable to read zone map"
2392 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2395 msgid "Unable to read inodes"
2396 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2399 #, c-format
2400 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2401 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2404 #, c-format
2405 msgid "%ld inodes\n"
2406 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2409 #, c-format
2410 msgid "%ld blocks\n"
2411 msgstr "%ld plokki\n"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2416 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2419 #, c-format
2420 msgid "Zonesize=%d\n"
2421 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Maxsize=%zu\n"
2426 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2427
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2429 #, c-format
2430 msgid "Filesystem state=%d\n"
2431 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid ""
2436 "namelen=%zd\n"
2437 "\n"
2438 msgstr ""
2439 "nime pikkus=%d\n"
2440 "\n"
2441
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2443 #, c-format
2444 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2445 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2448 msgid "Mark in use"
2449 msgstr "Märkida kasutatuks"
2450
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2452 #, c-format
2453 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2454 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2457 #, c-format
2458 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2459 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2462 msgid "root inode isn't a directory"
2463 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2466 #, c-format
2467 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2468 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2469
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2473 msgid "Clear"
2474 msgstr "Kas puhastada"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2477 #, c-format
2478 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2479 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2482 msgid "Correct"
2483 msgstr "Kas parandada"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2486 #, c-format
2487 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2488 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2491 msgid " Remove"
2492 msgstr " Kas eemaldada"
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2497 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2502 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2505 msgid "internal error"
2506 msgstr "sisemine viga"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2511 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2514 msgid "seek failed in bad_zone"
2515 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2520 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2525 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2530 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2533 msgid "Set"
2534 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2535
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2539 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2540
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2542 msgid "Set i_nlinks to count"
2543 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2548 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2549
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2551 msgid "Unmark"
2552 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2557 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2558
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2562 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2565 msgid "bad inode size"
2566 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2569 msgid "bad v2 inode size"
2570 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2573 msgid "need terminal for interactive repairs"
2574 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2575
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "cannot open %s: %s"
2579 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2582 #, c-format
2583 msgid "%s is clean, no check.\n"
2584 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2587 #, c-format
2588 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2589 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2592 #, c-format
2593 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2594 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2601 msgstr ""
2602 "\n"
2603 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2606 #, c-format
2607 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2608 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "%6d regular files\n"
2615 "%6d directories\n"
2616 "%6d character device files\n"
2617 "%6d block device files\n"
2618 "%6d links\n"
2619 "%6d symbolic links\n"
2620 "------\n"
2621 "%6d files\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "%6d tavalist faili\n"
2625 "%6d kataloogi\n"
2626 "%6d sümbolseadet\n"
2627 "%6d plokkseadet\n"
2628 "%6d viidet\n"
2629 "%6d nimeviidet\n"
2630 "------\n"
2631 "%6d faili\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "----------------------------\n"
2637 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2638 "----------------------------\n"
2639 msgstr ""
2640 "--------------------------\n"
2641 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2642 "--------------------------\n"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2645 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2646 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2647 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2648 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2649 #, fuzzy
2650 msgid "write failed"
2651 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2652
2653 #: disk-utils/isosize.c:136
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: disk-utils/isosize.c:139
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "seek error on %s"
2661 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2662
2663 #: disk-utils/isosize.c:142
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "read error on %s"
2666 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2667
2668 #: disk-utils/isosize.c:151
2669 #, c-format
2670 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2671 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2672
2673 #: disk-utils/isosize.c:170
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2676 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2677
2678 #: disk-utils/isosize.c:174
2679 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: disk-utils/isosize.c:177
2683 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: disk-utils/isosize.c:178
2687 #, fuzzy
2688 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2690
2691 #: disk-utils/isosize.c:210
2692 msgid "invalid divisor argument"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2698 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2699
2700 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2701 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "Options:\n"
2709 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2710 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2711 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2712 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2713 " -c this option is silently ignored\n"
2714 " -l this option is silently ignored\n"
2715 " -V, --version output version information and exit\n"
2716 " -V as version must be only option\n"
2717 " -h, --help display this help and exit\n"
2718 "\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2722 #, fuzzy
2723 msgid "invalid number of inodes"
2724 msgstr "vigane arv: %s\n"
2725
2726 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2727 msgid "volume name too long"
2728 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2729
2730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2731 msgid "fsname name too long"
2732 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2733
2734 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2735 #, c-format
2736 msgid "%s is not a block special device"
2737 msgstr "%s pole plokkseade"
2738
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2740 #, fuzzy
2741 msgid "invalid block-count"
2742 msgstr "vigane identifikaator"
2743
2744 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2745 #, c-format
2746 msgid "cannot get size of %s"
2747 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2752 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2753
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2755 msgid "too many inodes - max is 512"
2756 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2757
2758 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2761 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2762
2763 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2764 #, c-format
2765 msgid "Device: %s\n"
2766 msgstr "Seade: %s\n"
2767
2768 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2769 #, c-format
2770 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2771 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2772
2773 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2774 #, c-format
2775 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2776 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2777
2778 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2779 #, c-format
2780 msgid "BlockSize: %d\n"
2781 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2782
2783 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2786 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2787
2788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2791 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2792
2793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Blocks: %llu\n"
2796 msgstr "Plokke: %ld\n"
2797
2798 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2799 #, c-format
2800 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2801 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2802
2803 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2804 msgid "error writing superblock"
2805 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2806
2807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2808 msgid "error writing root inode"
2809 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2810
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2812 msgid "error writing inode"
2813 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2814
2815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2816 msgid "seek error"
2817 msgstr "positsioneerimise viga"
2818
2819 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2820 msgid "error writing . entry"
2821 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2822
2823 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2824 msgid "error writing .. entry"
2825 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2826
2827 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2828 #, c-format
2829 msgid "error closing %s"
2830 msgstr "viga %s sulgemisel"
2831
2832 #: disk-utils/mkfs.c:44
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2835 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2836
2837 #: disk-utils/mkfs.c:48
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2840 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2841
2842 #: disk-utils/mkfs.c:51
2843 #, c-format
2844 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: disk-utils/mkfs.c:52
2848 #, c-format
2849 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: disk-utils/mkfs.c:53
2853 #, c-format
2854 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: disk-utils/mkfs.c:54
2858 #, c-format
2859 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: disk-utils/mkfs.c:55
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2866 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: disk-utils/mkfs.c:57
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 " -V, --version display version information and exit;\n"
2873 " -V as --version must be the only option\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: disk-utils/mkfs.c:59
2877 #, c-format
2878 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2882 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2883 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2884 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2885 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575
2886 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2887 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2888 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "failed to execute %s"
2891 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2897 " -h print this help\n"
2898 " -v be verbose\n"
2899 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2900 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2901 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2902 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2903 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2904 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2905 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2906 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2907 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2908 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2909 " outfile output file\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "readlink failed: %s"
2915 msgstr "vigane kiirus: %s"
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "could not read directory %s"
2920 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2926 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
2930 msgid "filesystem too big. Exiting."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
2934 #, c-format
2935 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
2939 #, c-format
2940 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot close file %s"
2946 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2949 #, fuzzy
2950 msgid "invalid edition number argument"
2951 msgstr "vigane identifikaator"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
2954 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
2958 #, c-format
2959 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
2963 msgid "ROM image map"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Including: %s\n"
2969 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
2972 #, c-format
2973 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2977 #, c-format
2978 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
2982 #, c-format
2983 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
2987 #, c-format
2988 msgid "CRC: %x\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2992 #, c-format
2993 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
2997 #, c-format
2998 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3002 msgid "ROM image"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3006 #, fuzzy
3007 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
3008 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3011 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3017 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3020 #, c-format
3021 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3025 #, c-format
3026 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3033 "that some device files will be wrong."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3042 #, fuzzy
3043 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3047 #, fuzzy
3048 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3050
3051 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3052 #, fuzzy
3053 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3055
3056 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3057 #, fuzzy
3058 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3062 #, fuzzy
3063 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3064 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3067 #, fuzzy
3068 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3072 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: disk-utils/mkfs.minix.c:173
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3078 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.minix.c:176
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3083 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.minix.c:178
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3088 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:181
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "%s: unable to write super-block"
3093 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.minix.c:184
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s: unable to write inode map"
3098 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%s: unable to write zone map"
3103 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "%s: unable to write inodes"
3108 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "%s: seek failed in write_block"
3113 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%s: write failed in write_block"
3118 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:331
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "%s: too many bad blocks"
3124 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.minix.c:215
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s: not enough good blocks"
3129 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:486
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3134 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3140 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3146 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.minix.c:554
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3151 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.minix.c:557
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "%lu inode\n"
3156 msgid_plural "%lu inodes\n"
3157 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3158 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.minix.c:558
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "%lu block\n"
3163 msgid_plural "%lu blocks\n"
3164 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3165 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.minix.c:560
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Zonesize=%zu\n"
3170 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid ""
3175 "Maxsize=%zu\n"
3176 "\n"
3177 msgstr ""
3178 "Max. suurus=%ld\n"
3179 "\n"
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3184 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.minix.c:581
3187 #, c-format
3188 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3189 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.minix.c:614
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3194 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3199 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "%d bad block\n"
3204 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3205 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3206 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3211 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:645
3214 #, c-format
3215 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:646
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3221 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
3224 #, c-format
3225 msgid "%s: device is misaligned"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:692
3229 #, c-format
3230 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:695
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "cannot determine size of %s"
3236 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3239 #, c-format
3240 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "%s: number of blocks too small"
3246 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3247
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "unsupported name length: %d"
3251 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3256 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
3259 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:775
3263 #, fuzzy
3264 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3265 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:779
3268 #, fuzzy
3269 msgid "failed to parse number of inodes"
3270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:803
3273 #, fuzzy
3274 msgid "failed to parse number of blocks"
3275 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3278 #, c-format
3279 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3280 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3281
3282 #: disk-utils/mkswap.c:81
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Bad user-specified page size %u"
3285 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3286
3287 #: disk-utils/mkswap.c:84
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3290 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3291
3292 #: disk-utils/mkswap.c:125
3293 msgid "Label was truncated."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: disk-utils/mkswap.c:133
3297 #, c-format
3298 msgid "no label, "
3299 msgstr ""
3300
3301 #: disk-utils/mkswap.c:141
3302 #, c-format
3303 msgid "no uuid\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: disk-utils/mkswap.c:148
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid ""
3309 "\n"
3310 "Usage:\n"
3311 " %s [options] device [size]\n"
3312 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3313
3314 #: disk-utils/mkswap.c:153
3315 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: disk-utils/mkswap.c:156
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "\n"
3322 "Options:\n"
3323 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3324 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3325 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3326 " -L, --label LABEL specify label\n"
3327 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3328 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3329 " -V, --version output version information and exit\n"
3330 " -h, --help display this help and exit\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: disk-utils/mkswap.c:175
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "too many bad pages: %lu"
3337 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3338
3339 #: disk-utils/mkswap.c:196
3340 msgid "seek failed in check_blocks"
3341 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3342
3343 #: disk-utils/mkswap.c:204
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%lu bad page\n"
3346 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3347 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3348 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3349
3350 #: disk-utils/mkswap.c:229
3351 #, fuzzy
3352 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3353 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3354
3355 #: disk-utils/mkswap.c:231
3356 #, fuzzy
3357 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3358 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3359
3360 #: disk-utils/mkswap.c:249
3361 #, c-format
3362 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: disk-utils/mkswap.c:259
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "warning: %s is misaligned"
3368 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3369
3370 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3371 msgid "unable to rewind swap-device"
3372 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3373
3374 #: disk-utils/mkswap.c:300
3375 #, fuzzy
3376 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3377 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3378
3379 #: disk-utils/mkswap.c:316
3380 #, c-format
3381 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:321
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3387 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:324
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid " (%s partition table detected). "
3392 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3393
3394 #: disk-utils/mkswap.c:326
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid " (compiled without libblkid). "
3397 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3398
3399 #: disk-utils/mkswap.c:327
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Use -f to force.\n"
3402 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3403
3404 #: disk-utils/mkswap.c:349
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s: unable to write signature page"
3407 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3408
3409 #: disk-utils/mkswap.c:390
3410 #, fuzzy
3411 msgid "parsing page size failed"
3412 msgstr "seek ei õnnestunud"
3413
3414 #: disk-utils/mkswap.c:396
3415 #, fuzzy
3416 msgid "parsing version number failed"
3417 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3418
3419 #: disk-utils/mkswap.c:399
3420 #, c-format
3421 msgid "swapspace version %d is not supported"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:405
3425 #, c-format
3426 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:424
3430 msgid "only one device argument is currently supported"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: disk-utils/mkswap.c:431
3434 #, fuzzy
3435 msgid "error: parsing UUID failed"
3436 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:440
3439 #, fuzzy
3440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3441 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:446
3444 #, fuzzy
3445 msgid "invalid block count argument"
3446 msgstr "vigane identifikaator"
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:455
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3451 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:461
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3456 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3457
3458 #: disk-utils/mkswap.c:466
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3461 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3462
3463 #: disk-utils/mkswap.c:471
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3466 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:488
3469 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3470 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:493
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3475 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:513
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3480 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3481
3482 # XXX stat'ida
3483 #: disk-utils/mkswap.c:516
3484 #, fuzzy
3485 msgid "unable to matchpathcon()"
3486 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3487
3488 #: disk-utils/mkswap.c:519
3489 #, fuzzy
3490 msgid "unable to create new selinux context"
3491 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3492
3493 #: disk-utils/mkswap.c:521
3494 msgid "couldn't compute selinux context"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: disk-utils/mkswap.c:527
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "unable to relabel %s to %s"
3500 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3501
3502 #: disk-utils/partx.c:87
3503 #, fuzzy
3504 msgid "partition number"
3505 msgstr "Partitsiooni number"
3506
3507 #: disk-utils/partx.c:88
3508 #, fuzzy
3509 msgid "start of the partition in sectors"
3510 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3511
3512 #: disk-utils/partx.c:89
3513 #, fuzzy
3514 msgid "end of the partition in sectors"
3515 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:90
3518 #, fuzzy
3519 msgid "number of sectors"
3520 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:91
3523 msgid "human readable size"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:92
3527 #, fuzzy
3528 msgid "partition name"
3529 msgstr "Partitsiooni number"
3530
3531 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3532 #, fuzzy
3533 msgid "partition UUID"
3534 msgstr ""
3535 "\n"
3536 "%d partitsiooni:\n"
3537
3538 #: disk-utils/partx.c:94
3539 #, fuzzy
3540 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3541 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3542
3543 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3544 #, fuzzy
3545 msgid "partition flags"
3546 msgstr ""
3547 "\n"
3548 "%d partitsiooni:\n"
3549
3550 #: disk-utils/partx.c:96
3551 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3555 #, fuzzy
3556 msgid "failed to initialize loopcxt"
3557 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3558
3559 #: disk-utils/partx.c:119
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3562 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:123
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3567 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:127
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "%s: failed to set backing file"
3572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "%s: failed to set up loop device"
3577 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3578
3579 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3580 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3581 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3582 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "unknown column: %s"
3585 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3586
3587 #: disk-utils/partx.c:209
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "%s: failed to get partition number"
3590 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3591
3592 #: disk-utils/partx.c:274
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "%s: error deleting partition %d"
3595 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3596
3597 #: disk-utils/partx.c:276
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3600 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3601
3602 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3603 #, c-format
3604 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/partx.c:309
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3610 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3611
3612 #: disk-utils/partx.c:313
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3615 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3616
3617 #: disk-utils/partx.c:318
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3620 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3621
3622 #: disk-utils/partx.c:338
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "%s: error adding partition %d"
3625 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3626
3627 #: disk-utils/partx.c:340
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3630 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s: partition #%d added\n"
3635 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3636
3637 #: disk-utils/partx.c:382
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3640 msgstr "seek ei õnnestunud"
3641
3642 #: disk-utils/partx.c:417
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "%s: error updating partition %d"
3645 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3646
3647 #: disk-utils/partx.c:419
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3650 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3651
3652 #: disk-utils/partx.c:456
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "%s: no partition #%d"
3655 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:477
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3660 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3661
3662 #: disk-utils/partx.c:491
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3665 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:528
3668 #, c-format
3669 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3670 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3671 msgstr[0] ""
3672 msgstr[1] ""
3673
3674 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3675 #: misc-utils/lslocks.c:405
3676 #, fuzzy
3677 msgid "failed to add line to output"
3678 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:610
3681 #, fuzzy
3682 msgid "failed to add data to output table"
3683 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3686 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3687 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297
3688 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3689 #, fuzzy
3690 msgid "failed to initialize output table"
3691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3692
3693 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3694 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3695 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3696 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3697 #, fuzzy
3698 msgid "failed to initialize output column"
3699 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3700
3701 #: disk-utils/partx.c:684
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3704 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:692
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "%s: failed to read partition table"
3709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3710
3711 #: disk-utils/partx.c:698
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3714 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3715
3716 #: disk-utils/partx.c:702
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "%s: partition table with no partitions"
3719 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3720
3721 #: disk-utils/partx.c:714
3722 #, c-format
3723 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: disk-utils/partx.c:718
3727 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: disk-utils/partx.c:721
3731 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:722
3735 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:723
3739 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:724
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 " -s, --show list partitions\n"
3746 "\n"
3747 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3750 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:726
3754 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:727
3758 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: disk-utils/partx.c:728
3762 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3766 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3770 #, fuzzy
3771 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:731
3775 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3779 #, fuzzy
3780 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:738
3784 msgid ""
3785 "\n"
3786 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: disk-utils/partx.c:811
3790 #, fuzzy
3791 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3793
3794 #: disk-utils/partx.c:911
3795 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:930
3799 #, c-format
3800 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:942
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: cannot delete partitions"
3806 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:945
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:962
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3816 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3817
3818 #: disk-utils/raw.c:52
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3822 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3823 " %1$s -q %2$srawN\n"
3824 " %1$s -qa\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: disk-utils/raw.c:59
3828 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: disk-utils/raw.c:62
3832 msgid " -q, --query set query mode\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: disk-utils/raw.c:63
3836 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: disk-utils/raw.c:165
3840 #, c-format
3841 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: disk-utils/raw.c:182
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3847 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3848
3849 #: disk-utils/raw.c:185
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Device '%s' is not a block device"
3852 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3853
3854 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3855 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3856 #, fuzzy
3857 msgid "failed to parse argument"
3858 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3859
3860 #: disk-utils/raw.c:214
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3863 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3864
3865 #: disk-utils/raw.c:229
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3868 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3869
3870 #: disk-utils/raw.c:232
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3873 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3874
3875 #: disk-utils/raw.c:236
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3878 msgstr "%s pole plokkseade"
3879
3880 #: disk-utils/raw.c:246
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Error querying raw device"
3883 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3884
3885 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3886 #, c-format
3887 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/raw.c:269
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Error setting raw device"
3893 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3894
3895 #: disk-utils/resizepart.c:19
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3898 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3899
3900 #: disk-utils/resizepart.c:23
3901 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: disk-utils/resizepart.c:104
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3907 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3908
3909 #: disk-utils/resizepart.c:109
3910 #, fuzzy
3911 msgid "failed to resize partition"
3912 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3913
3914 #: disk-utils/sfdisk.c:220
3915 #, fuzzy
3916 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3917 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3918
3919 #: disk-utils/sfdisk.c:265
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "cannot seek %s"
3922 msgstr "fork ei õnnestunud"
3923
3924 #: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3925 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "cannot write %s"
3928 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3929
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:281
3931 #, c-format
3932 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/sfdisk.c:287
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "%s: failed to create a backup"
3938 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3939
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382
3941 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3945 msgid "Backup files:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3951 msgstr ""
3952 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3953 "\n"
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:333
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "The partition table has been altered."
3960 msgstr ""
3961 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3962 "\n"
3963
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:403
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "unsupported label '%s'"
3967 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:406
3970 msgid ""
3971 "Id Name\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3974 "ID Nimi\n"
3975 "\n"
3976
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:436
3978 #, fuzzy
3979 msgid "unrecognized partition table type"
3980 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:489
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Cannot get size of %s"
3985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3986
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:526
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "total: %ju blocks\n"
3990 msgstr "kokku: %d plokki\n"
3991
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898
3994 #: disk-utils/sfdisk.c:1189
3995 #, fuzzy
3996 msgid "no disk device specified"
3997 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
3998
3999 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4000 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792
4004 #: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187
4005 #: disk-utils/sfdisk.c:1613
4006 #, fuzzy
4007 msgid "failed to parse partition number"
4008 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4009
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4011 #, c-format
4012 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:667
4016 #, fuzzy
4017 msgid "failed to allocate dump struct"
4018 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4019
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:671
4021 #, fuzzy
4022 msgid "failed to dump partition table"
4023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4024
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:701
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%s: not found partition table."
4028 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4029
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:705
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4033 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4034
4035 #: disk-utils/sfdisk.c:708
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4038 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4039
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846
4041 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4042 #, fuzzy
4043 msgid "no partition number specified"
4044 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4045
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:908
4048 #, fuzzy
4049 msgid "unexpected arguments"
4050 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4051
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:748
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4055 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4056
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4060 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:771
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4065 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4066
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:809
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4070 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931
4073 #, fuzzy
4074 msgid "failed to allocate partition object"
4075 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:826
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4080 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:864
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4085 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:881
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4090 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4095 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:978
4098 #, fuzzy
4099 msgid " Commands:\n"
4100 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4103 #, fuzzy
4104 msgid " write write table to disk and exit\n"
4105 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4108 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4112 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4116 #, fuzzy
4117 msgid " print print partition table.\n"
4118 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4119
4120 #: disk-utils/sfdisk.c:984
4121 msgid " help this help.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:986
4125 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:990
4129 msgid " Input format:\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4133 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:995
4137 msgid ""
4138 " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
4139 " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
4140 " the first free space.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4144 msgid ""
4145 " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
4146 " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
4147 " in bytes. The default is all available space.\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4151 msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4155 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:1007
4159 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4163 #, fuzzy
4164 msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
4165 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4166
4167 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4168 msgid " Example:\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:1016
4172 #, fuzzy
4173 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
4174 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457
4177 msgid "unsupported command"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "line %d: unsupported command"
4183 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4186 #, fuzzy
4187 msgid "failed to allocate script handler"
4188 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4198 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4199
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:1224
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4203 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:1237
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 "Welcome to sfdisk (%s)."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1245
4213 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1248
4217 msgid ""
4218 " FAILED\n"
4219 "\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4223 msgid ""
4224 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4225 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4226 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4230 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1258
4234 msgid ""
4235 " OK\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "Old situation:"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4250 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4251 "to override the default."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4255 msgid ""
4256 "\n"
4257 "Type 'help' to get more information.\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1305
4261 #, fuzzy
4262 msgid "All partitions used."
4263 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1313
4266 #, fuzzy
4267 msgid "failed to allocate partition name"
4268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1352
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Ignoring partition."
4273 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4278 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Failed to add partition"
4283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1384
4286 msgid "Script header accepted."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4290 msgid ""
4291 "\n"
4292 "New situation:"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Do you want to write this to disk?"
4298 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4299
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
4301 msgid "Leaving."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1414
4305 msgid "Leaving.\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1427
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid ""
4311 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4312 " %1$s [options] <command>\n"
4313 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "Commands:\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4322 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4326 #, fuzzy
4327 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4331 #, fuzzy
4332 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4336 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4340 #, fuzzy
4341 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4345 #, fuzzy
4346 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4350 #, fuzzy
4351 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4355 #, fuzzy
4356 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1442
4360 #, fuzzy
4361 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4365 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4369 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4373 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1448
4377 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4381 #, fuzzy
4382 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4386 #, fuzzy
4387 msgid " <part> partition number\n"
4388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4391 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4395 #, fuzzy
4396 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4400 #, fuzzy
4401 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4405 #, fuzzy
4406 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4410 #, fuzzy
4411 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4412 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1460
4415 #, fuzzy
4416 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4420 #, fuzzy
4421 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4422 msgstr "Sisetage peade arv: "
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4425 #, fuzzy
4426 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4430 #, fuzzy
4431 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4435 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4439 #, fuzzy
4440 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4441 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4444 #, fuzzy
4445 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4449 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4453 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4457 #, fuzzy
4458 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4462 #, fuzzy
4463 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4465
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4467 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1570
4471 #, c-format
4472 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1575
4476 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4480 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1626
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "unsupported unit '%c'"
4486 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300
4489 #, c-format
4490 msgid "%s from %s\n"
4491 msgstr "%s paketist %s\n"
4492
4493 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "failed to parse UUID: %s"
4496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4497
4498 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4502
4503 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%s: failed to write UUID"
4506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4507
4508 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4512
4513 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4514 #, c-format
4515 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%s: failed to write label"
4521 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4522
4523 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4524 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4528 msgid ""
4529 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4530 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4534 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: include/c.h:293
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "\n"
4541 "Usage:\n"
4542 msgstr "kasutamine:\n"
4543
4544 #: include/c.h:294
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "\n"
4548 "Options:\n"
4549 msgstr ""
4550 "\n"
4551 "%d partitsiooni:\n"
4552
4553 #: include/c.h:296
4554 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: include/c.h:297
4558 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: include/c.h:298
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "For more details see %s.\n"
4566 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4567
4568 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
4569 #: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815
4570 #: text-utils/col.c:157
4571 #, fuzzy
4572 msgid "write error"
4573 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4574
4575 #: include/colors.h:27
4576 #, fuzzy
4577 msgid "colors enabled by default"
4578 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4579
4580 #: include/colors.h:29
4581 #, fuzzy
4582 msgid "colors disabled by default"
4583 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4584
4585 #: include/optutils.h:81
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4588 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4589
4590 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4591 msgid "Empty"
4592 msgstr "Tühi"
4593
4594 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4595 msgid "FAT12"
4596 msgstr "FAT12"
4597
4598 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4599 msgid "XENIX root"
4600 msgstr "XENIX root"
4601
4602 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4603 msgid "XENIX usr"
4604 msgstr "XENIX usr"
4605
4606 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4607 msgid "FAT16 <32M"
4608 msgstr "FAT16 <32M"
4609
4610 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4611 msgid "Extended"
4612 msgstr "Extended"
4613
4614 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4615 msgid "FAT16"
4616 msgstr "FAT16"
4617
4618 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4619 #, fuzzy
4620 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4621 msgstr "HPFS/NTFS"
4622
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4624 msgid "AIX"
4625 msgstr "AIX"
4626
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4628 msgid "AIX bootable"
4629 msgstr "AIX buutiv"
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4632 msgid "OS/2 Boot Manager"
4633 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4634
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4636 #, fuzzy
4637 msgid "W95 FAT32"
4638 msgstr "Win95 FAT32"
4639
4640 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4641 #, fuzzy
4642 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4643 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4644
4645 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4646 #, fuzzy
4647 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4648 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4649
4650 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4651 #, fuzzy
4652 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4653 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4654
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4656 msgid "OPUS"
4657 msgstr "OPUS"
4658
4659 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4660 msgid "Hidden FAT12"
4661 msgstr "Peidetud FAT12"
4662
4663 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4664 msgid "Compaq diagnostics"
4665 msgstr "Compaq diagnostika"
4666
4667 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4668 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4669 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4670
4671 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4672 msgid "Hidden FAT16"
4673 msgstr "Peidetud FAT16"
4674
4675 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4676 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4677 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4678
4679 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4680 msgid "AST SmartSleep"
4681 msgstr "AST SmartSleep"
4682
4683 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Hidden W95 FAT32"
4686 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4687
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4691 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4692
4693 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4696 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4697
4698 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4699 msgid "NEC DOS"
4700 msgstr "NEC DOS"
4701
4702 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4705 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4706
4707 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4708 msgid "Plan 9"
4709 msgstr "Plan 9"
4710
4711 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4712 msgid "PartitionMagic recovery"
4713 msgstr "PartitionMagic recovery"
4714
4715 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4716 msgid "Venix 80286"
4717 msgstr "Venix 80286"
4718
4719 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4720 msgid "PPC PReP Boot"
4721 msgstr "PPC PreP Boot"
4722
4723 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4724 msgid "SFS"
4725 msgstr "SFS"
4726
4727 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4728 msgid "QNX4.x"
4729 msgstr "QNX4.x"
4730
4731 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4732 msgid "QNX4.x 2nd part"
4733 msgstr "QNX4.x 2. part"
4734
4735 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4736 msgid "QNX4.x 3rd part"
4737 msgstr "QNX4.x 3. part"
4738
4739 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4740 msgid "OnTrack DM"
4741 msgstr "OnTrack DM"
4742
4743 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4744 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4745 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4746
4747 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4748 msgid "CP/M"
4749 msgstr "CP/M"
4750
4751 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4752 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4753 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4754
4755 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4756 msgid "OnTrackDM6"
4757 msgstr "OnTrack DM6"
4758
4759 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4760 msgid "EZ-Drive"
4761 msgstr "EZ-Drive"
4762
4763 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4764 msgid "Golden Bow"
4765 msgstr "Golden Bow"
4766
4767 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4768 msgid "Priam Edisk"
4769 msgstr "Priam Edisk"
4770
4771 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4773 msgid "SpeedStor"
4774 msgstr "SpeedStor"
4775
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4777 msgid "GNU HURD or SysV"
4778 msgstr "GNU HURD või SysV"
4779
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4781 msgid "Novell Netware 286"
4782 msgstr "Novell Netware 286"
4783
4784 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4785 msgid "Novell Netware 386"
4786 msgstr "Novell Netware 386"
4787
4788 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4789 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4790 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4791
4792 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4793 msgid "PC/IX"
4794 msgstr "PC/IX"
4795
4796 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4797 msgid "Old Minix"
4798 msgstr "Vana Minix"
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4801 msgid "Minix / old Linux"
4802 msgstr "Minix / vana Linux"
4803
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Linux swap / Solaris"
4807 msgstr "Linuxi swap"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4810 msgid "Linux"
4811 msgstr "Linux"
4812
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4814 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4815 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4816
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4818 msgid "Linux extended"
4819 msgstr "Linux extended"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4822 msgid "NTFS volume set"
4823 msgstr "NTFS volume set"
4824
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Linux plaintext"
4828 msgstr "Linux ext3"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4831 #: libfdisk/src/sun.c:54
4832 msgid "Linux LVM"
4833 msgstr "Linux LVM"
4834
4835 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4836 msgid "Amoeba"
4837 msgstr "Amoeba"
4838
4839 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4840 msgid "Amoeba BBT"
4841 msgstr "Amoeba BBT"
4842
4843 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4844 msgid "BSD/OS"
4845 msgstr "BSD/OS"
4846
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4848 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4849 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4850
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4852 msgid "FreeBSD"
4853 msgstr "FreeBSD"
4854
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4856 msgid "OpenBSD"
4857 msgstr "OpenBSD"
4858
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4860 msgid "NeXTSTEP"
4861 msgstr "NeXTSTEP"
4862
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4864 msgid "Darwin UFS"
4865 msgstr "Darwin UFS"
4866
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4868 msgid "NetBSD"
4869 msgstr "NetBSD"
4870
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4872 msgid "Darwin boot"
4873 msgstr "Darwin boot"
4874
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4876 #, fuzzy
4877 msgid "HFS / HFS+"
4878 msgstr "OS/2 HPFS"
4879
4880 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4881 msgid "BSDI fs"
4882 msgstr "BSDI fs"
4883
4884 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4885 msgid "BSDI swap"
4886 msgstr "BSDI swap"
4887
4888 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4889 msgid "Boot Wizard hidden"
4890 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4891
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4895 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4898 msgid "Solaris boot"
4899 msgstr "Solaris boot"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Solaris"
4904 msgstr "Solaris boot"
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4907 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4908 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4911 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4912 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4915 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4916 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4919 msgid "Syrinx"
4920 msgstr "Syrinx"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4923 msgid "Non-FS data"
4924 msgstr "Mitte-FS andmed"
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4927 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4928 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4931 msgid "Dell Utility"
4932 msgstr "Dell Utility"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4935 msgid "BootIt"
4936 msgstr "BootIt"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4939 msgid "DOS access"
4940 msgstr "DOS access"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4943 msgid "DOS R/O"
4944 msgstr "DOS R/O"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4947 msgid "BeOS fs"
4948 msgstr "BeOS fs"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4951 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4952 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4955 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4956 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4959 msgid "DOS secondary"
4960 msgstr "DOS sekundaarne"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4963 msgid "VMware VMFS"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4967 msgid "VMware VMKCORE"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4971 msgid "Linux raid autodetect"
4972 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4975 msgid "LANstep"
4976 msgstr "LANstep"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4979 msgid "BBT"
4980 msgstr "BBT"
4981
4982 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4985 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4986
4987 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Re-reading the partition table failed."
4990 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4991
4992 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4993 #, fuzzy
4994 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4995 msgstr ""
4996 "\n"
4997 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
4998 "tuli viga %d: %s\n"
4999 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5000 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5001
5002 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Selected partition %ju"
5005 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5006
5007 #: libfdisk/src/ask.c:479
5008 #, fuzzy
5009 msgid "No partition is defined yet!"
5010 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5011
5012 #: libfdisk/src/ask.c:491
5013 #, fuzzy
5014 msgid "No free partition available!"
5015 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5016
5017 #: libfdisk/src/ask.c:501
5018 msgid "Partition number"
5019 msgstr "Partitsiooni number"
5020
5021 #: libfdisk/src/ask.c:998
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5024 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5025
5026 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5029 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5030
5031 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5034 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5035
5036 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5037 #, fuzzy
5038 msgid "First cylinder"
5039 msgstr "silinder"
5040
5041 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5044 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5045
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5049 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5050
5051 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5054 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5055
5056 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5059 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5060
5061 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Disk"
5064 msgstr "ketas: %.*s\n"
5065
5066 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5067 msgid "Packname"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
5071 msgid "Flags"
5072 msgstr "Lipud"
5073
5074 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5075 msgid " removable"
5076 msgstr " eemaldatav"
5077
5078 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5079 msgid " ecc"
5080 msgstr " ecc"
5081
5082 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5083 msgid " badsect"
5084 msgstr " badsect"
5085
5086 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Bytes/Sector"
5089 msgstr "baiti sektoris"
5090
5091 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Tracks/Cylinder"
5094 msgstr "rada silindris"
5095
5096 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Sectors/Cylinder"
5099 msgstr "sektorit silindris"
5100
5101 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5102 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5103 msgid "Cylinders"
5104 msgstr "silindrid (C)"
5105
5106 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Rpm"
5109 msgstr "rpm"
5110
5111 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Interleave"
5114 msgstr "interleave"
5115
5116 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Trackskew"
5119 msgstr "trackskew"
5120
5121 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Cylinderskew"
5124 msgstr "cylinderskew"
5125
5126 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Headswitch"
5129 msgstr "headswitch"
5130
5131 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Track-to-track seek"
5134 msgstr "rajalt rajale seek"
5135
5136 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5137 msgid "bytes/sector"
5138 msgstr "baiti sektoris"
5139
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5141 msgid "sectors/track"
5142 msgstr "sektorit rajal"
5143
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5145 msgid "tracks/cylinder"
5146 msgstr "rada silindris"
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5149 msgid "cylinders"
5150 msgstr "silindrit"
5151
5152 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5153 msgid "sectors/cylinder"
5154 msgstr "sektorit silindris"
5155
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5157 msgid "rpm"
5158 msgstr "rpm"
5159
5160 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5161 msgid "interleave"
5162 msgstr "interleave"
5163
5164 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5165 msgid "trackskew"
5166 msgstr "trackskew"
5167
5168 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5169 msgid "cylinderskew"
5170 msgstr "cylinderskew"
5171
5172 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5173 msgid "headswitch"
5174 msgstr "headswitch"
5175
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5177 msgid "track-to-track seek"
5178 msgstr "rajalt rajale seek"
5179
5180 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5181 #, c-format
5182 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5188 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5189
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5193 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Bootstrap installed on %s."
5198 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5199
5200 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "Disklabel written to %s."
5203 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5204
5205 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Syncing disks."
5208 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5209
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5211 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5217 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5218
5219 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5220 msgid "Slice"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5224 msgid "Fsize"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5228 msgid "Bsize"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5232 msgid "Cpg"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: libfdisk/src/context.c:482
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: libfdisk/src/context.c:605
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%s: close device failed"
5243 msgstr "seek ei õnnestunud"
5244
5245 #: libfdisk/src/context.c:772
5246 #, fuzzy
5247 msgid "cylinder"
5248 msgid_plural "cylinders"
5249 msgstr[0] "silinder"
5250 msgstr[1] "silinder"
5251
5252 #: libfdisk/src/context.c:773
5253 #, fuzzy
5254 msgid "sector"
5255 msgid_plural "sectors"
5256 msgstr[0] "sektor"
5257 msgstr[1] "sektor"
5258
5259 #: libfdisk/src/context.c:1078
5260 msgid "Incomplete geometry setting."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: libfdisk/src/dos.c:214
5264 #, fuzzy
5265 msgid "All primary partitions have been defined already."
5266 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5267
5268 #: libfdisk/src/dos.c:265
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5272
5273 #: libfdisk/src/dos.c:328
5274 #, fuzzy
5275 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5276 msgstr ""
5277 "%s%s.\n"
5278 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5279
5280 #: libfdisk/src/dos.c:331
5281 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: libfdisk/src/dos.c:335
5285 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: libfdisk/src/dos.c:341
5289 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: libfdisk/src/dos.c:348
5293 #, c-format
5294 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: libfdisk/src/dos.c:503
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5300 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5301
5302 #: libfdisk/src/dos.c:519
5303 #, c-format
5304 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: libfdisk/src/dos.c:546
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5310 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5311
5312 #: libfdisk/src/dos.c:554
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5315 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5316
5317 #: libfdisk/src/dos.c:609
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5320 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5321
5322 #: libfdisk/src/dos.c:664
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5325 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5326
5327 #: libfdisk/src/dos.c:685
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Enter the new disk identifier"
5330 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5331
5332 #: libfdisk/src/dos.c:692
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Incorrect value."
5335 msgstr "Vigane sektorite arv"
5336
5337 #: libfdisk/src/dos.c:701
5338 #, c-format
5339 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: libfdisk/src/dos.c:793
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5345 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5346
5347 #: libfdisk/src/dos.c:806
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5350 msgstr ""
5351 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5352 "kirjutamisel (w) ära\n"
5353
5354 #: libfdisk/src/dos.c:920
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "Start sector %ju out of range."
5357 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5358
5359 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840
5360 #: libfdisk/src/sun.c:514
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5363 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5364
5365 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Sector %llu is already allocated."
5368 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5369
5370 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123
5371 #, fuzzy
5372 msgid "No free sectors available."
5373 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5374
5375 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Adding logical partition %zu"
5378 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5379
5380 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5383 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5384
5385 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5388 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5389
5390 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5393 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5394
5395 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5398 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5399
5400 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5403 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5404
5405 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5408 msgstr ""
5409 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5410 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5411
5412 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5415 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5416
5417 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5420 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5421
5422 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5425 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5426
5427 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5430 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5431
5432 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Partition %zu: empty."
5435 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5436
5437 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5440 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5441
5442 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5445 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5446
5447 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5450 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5451
5452 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Extended partition already exists."
5455 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5460 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5463 #, fuzzy
5464 msgid "All primary partitions are in use."
5465 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5466
5467 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5468 #, fuzzy
5469 msgid "All space for primary partitions is in use."
5470 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5471
5472 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5473 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5474 #, fuzzy
5475 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5476 msgstr ""
5477 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5478 "extended partitsiooni tegema\n"
5479
5480 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5481 #, fuzzy
5482 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5483 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5484
5485 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Partition type"
5488 msgstr "Partitsiooni number"
5489
5490 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5491 #, c-format
5492 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5496 #, fuzzy
5497 msgid "primary"
5498 msgstr "Primaarne"
5499
5500 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5501 #, fuzzy
5502 msgid "extended"
5503 msgstr "Extended"
5504
5505 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5506 #, fuzzy
5507 msgid "container for logical partitions"
5508 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5509
5510 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5511 #, fuzzy
5512 msgid "logical"
5513 msgstr "Loogiline"
5514
5515 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5516 #, fuzzy
5517 msgid "numbered from 5"
5518 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5519
5520 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "Invalid partition type `%c'."
5523 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5524
5525 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5528 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5529
5530 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Disk identifier"
5533 msgstr "Kettaseade: %s"
5534
5535 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5538 msgstr ""
5539 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5540 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5541 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5542 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5545 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5551 msgstr ""
5552 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5553 "\n"
5554
5555 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Done."
5558 msgstr ""
5559 "Valmis\n"
5560 "\n"
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Partition %zu: no data area."
5565 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5568 msgid "New beginning of data"
5569 msgstr "Andmete uus algus"
5570
5571 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5574 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5575
5576 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5579 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5584 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5585
5586 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158
5587 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5588 msgid "Device"
5589 msgstr "Seade"
5590
5591 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5592 msgid "Boot"
5593 msgstr "Buutiv"
5594
5595 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112
5596 msgid "Id"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5600 msgid "Start-C/H/S"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5604 msgid "End-C/H/S"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166
5608 msgid "Attrs"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5612 msgid "EFI System"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5616 #, fuzzy
5617 msgid "MBR partition scheme"
5618 msgstr "Partitsiooni number"
5619
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5621 msgid "Intel Fast Flash"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5625 #, fuzzy
5626 msgid "BIOS boot"
5627 msgstr "FreeBSD"
5628
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Sony boot partition"
5632 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5633
5634 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Lenovo boot partition"
5637 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5638
5639 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5640 #, fuzzy
5641 msgid "PowerPC PReP boot"
5642 msgstr "PPC PreP Boot"
5643
5644 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5645 #, fuzzy
5646 msgid "ONIE boot"
5647 msgstr "FreeBSD"
5648
5649 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5650 msgid "ONIE config"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5654 msgid "Microsoft reserved"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5658 msgid "Microsoft basic data"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5662 msgid "Microsoft LDM metadata"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5666 msgid "Microsoft LDM data"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5670 msgid "Windows recovery environment"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5674 msgid "IBM General Parallel Fs"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5678 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5682 #, fuzzy
5683 msgid "HP-UX data"
5684 msgstr " d kustutada partitsioon"
5685
5686 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5687 #, fuzzy
5688 msgid "HP-UX service"
5689 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5690
5691 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5692 msgid "Linux swap"
5693 msgstr "Linuxi swap"
5694
5695 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Linux filesystem"
5698 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5699
5700 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Linux server data"
5703 msgstr "SunOS usr"
5704
5705 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5706 msgid "Linux root (x86)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5710 msgid "Linux root (ARM)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5714 msgid "Linux root (x86-64)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5718 msgid "Linux root (ARM-64)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Linux reserved"
5724 msgstr "SunOS usr"
5725
5726 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Linux home"
5729 msgstr "Linuxi oma"
5730
5731 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5732 msgid "Linux RAID"
5733 msgstr "Linux RAID"
5734
5735 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Linux extended boot"
5738 msgstr "Linux extended"
5739
5740 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5741 #, fuzzy
5742 msgid "FreeBSD data"
5743 msgstr "FreeBSD"
5744
5745 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5746 #, fuzzy
5747 msgid "FreeBSD boot"
5748 msgstr "FreeBSD"
5749
5750 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5751 #, fuzzy
5752 msgid "FreeBSD swap"
5753 msgstr "BSDI swap"
5754
5755 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5756 #, fuzzy
5757 msgid "FreeBSD UFS"
5758 msgstr "FreeBSD"
5759
5760 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5761 #, fuzzy
5762 msgid "FreeBSD ZFS"
5763 msgstr "FreeBSD"
5764
5765 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5766 #, fuzzy
5767 msgid "FreeBSD Vinum"
5768 msgstr "FreeBSD"
5769
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Apple HFS/HFS+"
5773 msgstr "OS/2 HPFS"
5774
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5776 msgid "Apple UFS"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5780 msgid "Apple RAID"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5784 msgid "Apple RAID offline"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5788 msgid "Apple boot"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5792 msgid "Apple label"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5796 msgid "Apple TV recovery"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5800 msgid "Apple Core storage"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Solaris root"
5806 msgstr "Solaris boot"
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5809 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Solaris swap"
5815 msgstr "Solaris boot"
5816
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Solaris backup"
5820 msgstr "Solaris boot"
5821
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Solaris /var"
5825 msgstr "Solaris boot"
5826
5827 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Solaris /home"
5830 msgstr "Solaris boot"
5831
5832 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Solaris alternate sector"
5835 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5836
5837 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Solaris reserved 1"
5840 msgstr "SunOS usr"
5841
5842 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Solaris reserved 2"
5845 msgstr "SunOS usr"
5846
5847 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Solaris reserved 3"
5850 msgstr "SunOS usr"
5851
5852 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Solaris reserved 4"
5855 msgstr "SunOS usr"
5856
5857 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Solaris reserved 5"
5860 msgstr "SunOS usr"
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5863 #, fuzzy
5864 msgid "NetBSD swap"
5865 msgstr "BSDI swap"
5866
5867 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5868 #, fuzzy
5869 msgid "NetBSD FFS"
5870 msgstr "NetBSD"
5871
5872 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5873 #, fuzzy
5874 msgid "NetBSD LFS"
5875 msgstr "NetBSD"
5876
5877 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5878 msgid "NetBSD concatenated"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5882 msgid "NetBSD encrypted"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5886 #, fuzzy
5887 msgid "NetBSD RAID"
5888 msgstr "NetBSD"
5889
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5891 msgid "ChromeOS kernel"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5895 msgid "ChromeOS root fs"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5899 #, fuzzy
5900 msgid "ChromeOS reserved"
5901 msgstr "SunOS usr"
5902
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5904 msgid "MidnightBSD data"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5908 msgid "MidnightBSD boot"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5912 #, fuzzy
5913 msgid "MidnightBSD swap"
5914 msgstr "BSDI swap"
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5917 msgid "MidnightBSD UFS"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5921 msgid "MidnightBSD ZFS"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5925 msgid "MidnightBSD Vinum"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5929 msgid "Ceph Journal"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5933 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5937 msgid "Ceph OSD"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5941 msgid "Ceph crypt OSD"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5945 msgid "Ceph disk in creation"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5949 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5953 #, fuzzy
5954 msgid "OpenBSD data"
5955 msgstr "FreeBSD"
5956
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5958 #, fuzzy
5959 msgid "QNX6 file system"
5960 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5961
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Plan 9 partition"
5965 msgstr " d kustutada partitsioon"
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5968 #, fuzzy
5969 msgid "failed to allocate GPT header"
5970 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5971
5972 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5973 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5977 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5981 #, c-format
5982 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5986 #, fuzzy
5987 msgid "gpt: stat() failed"
5988 msgstr "seek ei õnnestunud"
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5991 #, c-format
5992 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5996 msgid "GPT Header"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
6000 msgid "GPT Entries"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
6004 #, fuzzy
6005 msgid "First LBA"
6006 msgstr "Esimene %s"
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Last LBA"
6011 msgstr "Viimane %s"
6012
6013 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
6015 msgid "Alternative LBA"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Partition entries LBA"
6022 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6023
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Allocated partition entries"
6027 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6030 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6034 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6040 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6041
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6045 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6050 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6051
6052 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
6053 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:1948
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6059 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:1953
6062 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6066 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: libfdisk/src/gpt.c:1962
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid partition entry checksum."
6072 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6073
6074 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6075 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: libfdisk/src/gpt.c:1971
6079 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: libfdisk/src/gpt.c:1976
6083 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:1980
6087 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:1985
6091 msgid "Disk is too small to hold all data."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:1995
6095 msgid "Primary and backup header mismatch."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:2001
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6101 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6106 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6107
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Partition %u ends before it starts."
6111 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6112
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:2024
6114 msgid "No errors detected."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "Header version: %s"
6120 msgstr "positsioneerimise viga"
6121
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "Using %u out of %d partitions."
6125 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:2037
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6130 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6131 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6132 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6135 #, c-format
6136 msgid "%d error detected."
6137 msgid_plural "%d errors detected."
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:2119
6142 #, fuzzy
6143 msgid "All partitions are already in use."
6144 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "Sector %ju already used."
6149 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:2260
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Could not create partition %zu"
6154 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
6157 #, c-format
6158 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:2274
6162 #, c-format
6163 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6169 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:2424
6172 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:2431
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Failed to parse your UUID."
6178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:2445
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6183 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6184
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:2551
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6188 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6189
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6191 msgid "Enter GUID specific bit"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:2613
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:2626
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6202 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:2627
6205 #, c-format
6206 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6212 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6213
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:2632
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6217 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6218
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:2765
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Type-UUID"
6222 msgstr "Tüüp"
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
6225 msgid "UUID"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6229 #: login-utils/chfn.c:308
6230 msgid "Name"
6231 msgstr "Nimi"
6232
6233 #: libfdisk/src/partition.c:768
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Free space"
6236 msgstr "Vaba ruum"
6237
6238 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6242
6243 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6244 #: sys-utils/hwclock.c:335
6245 msgid "unknown"
6246 msgstr "tundmatu"
6247
6248 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6249 msgid "SGI volhdr"
6250 msgstr "SGI volhdr"
6251
6252 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6253 msgid "SGI trkrepl"
6254 msgstr "SGI trkrepl"
6255
6256 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6257 msgid "SGI secrepl"
6258 msgstr "SGI secrepl"
6259
6260 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6261 msgid "SGI raw"
6262 msgstr "SGI raw"
6263
6264 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6265 msgid "SGI bsd"
6266 msgstr "SGI bsd"
6267
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6269 msgid "SGI sysv"
6270 msgstr "SGI sysv"
6271
6272 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6273 msgid "SGI volume"
6274 msgstr "SGI volume"
6275
6276 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6277 msgid "SGI efs"
6278 msgstr "SGI efs"
6279
6280 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6281 msgid "SGI lvol"
6282 msgstr "SGI lvol"
6283
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6285 msgid "SGI rlvol"
6286 msgstr "SGI rvol"
6287
6288 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6289 msgid "SGI xfs"
6290 msgstr "SGI xfs"
6291
6292 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6293 msgid "SGI xfslog"
6294 msgstr "SGI xfslog"
6295
6296 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6297 msgid "SGI xlv"
6298 msgstr "SGI xlv"
6299
6300 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6301 msgid "SGI xvm"
6302 msgstr "SGI xvm"
6303
6304 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6305 msgid "Linux native"
6306 msgstr "Linuxi andmed"
6307
6308 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6309 msgid "SGI info created on second sector."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6315 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6316
6317 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6318 msgid "Physical cylinders"
6319 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6320
6321 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Extra sects/cyl"
6324 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6325
6326 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Bootfile"
6329 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6330
6331 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6334 msgstr ""
6335 "\n"
6336 "Vigane buutfail!\n"
6337 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6338 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6339
6340 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6343 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6344 msgstr[0] ""
6345 "\n"
6346 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6347 msgstr[1] ""
6348 "\n"
6349 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6350
6351 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6354 msgstr ""
6355 "\n"
6356 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6357
6358 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6361 msgstr ""
6362 "\n"
6363 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6364 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "The current boot file is: %s"
6369 msgstr ""
6370 "\n"
6371 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6372
6373 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Enter of the new boot file"
6376 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6377
6378 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Boot file is unchanged."
6381 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6382
6383 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6386 msgstr ""
6387 "\n"
6388 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6389
6390 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6391 #, fuzzy
6392 msgid "More than one entire disk entry present."
6393 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6394
6395 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6396 #, fuzzy
6397 msgid "No partitions defined."
6398 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6399
6400 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6401 #, fuzzy
6402 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6403 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6408 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6409
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6413 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6414
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6418 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6419 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6420 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6421
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6425 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6426 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6427 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6428
6429 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6430 #, fuzzy
6431 msgid "The boot partition does not exist."
6432 msgstr ""
6433 "\n"
6434 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6435
6436 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6437 #, fuzzy
6438 msgid "The swap partition does not exist."
6439 msgstr ""
6440 "\n"
6441 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6442
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The swap partition has no swap type."
6446 msgstr ""
6447 "\n"
6448 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6449
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6451 #, fuzzy
6452 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6453 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6454
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Partition overlap on the disk."
6458 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6459
6460 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6463 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6464
6465 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6466 #, fuzzy
6467 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6468 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6469
6470 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6471 #, fuzzy
6472 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6473 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6474
6475 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6476 #, c-format
6477 msgid "First %s"
6478 msgstr "Esimene %s"
6479
6480 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6481 #, fuzzy
6482 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6483 msgstr ""
6484 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6485 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6486
6487 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6490 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6491
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6493 #, c-format
6494 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Created a new SGI disklabel."
6500 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6501
6502 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6505 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6506
6507 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6510 msgstr ""
6511 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6512 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6513
6514 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
6515 #, fuzzy
6516 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6517 msgstr ""
6518 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6519 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6520 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6521 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6522 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6523
6524 #: libfdisk/src/sun.c:40
6525 msgid "Unassigned"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: libfdisk/src/sun.c:42
6529 msgid "SunOS root"
6530 msgstr "SunOS root"
6531
6532 #: libfdisk/src/sun.c:43
6533 msgid "SunOS swap"
6534 msgstr "SunOS swap"
6535
6536 #: libfdisk/src/sun.c:44
6537 msgid "SunOS usr"
6538 msgstr "SunOS usr"
6539
6540 #: libfdisk/src/sun.c:45
6541 msgid "Whole disk"
6542 msgstr "Terve ketas"
6543
6544 #: libfdisk/src/sun.c:46
6545 msgid "SunOS stand"
6546 msgstr "SunOS stand"
6547
6548 #: libfdisk/src/sun.c:47
6549 msgid "SunOS var"
6550 msgstr "SunOS var"
6551
6552 #: libfdisk/src/sun.c:48
6553 msgid "SunOS home"
6554 msgstr "SunOS home"
6555
6556 #: libfdisk/src/sun.c:49
6557 #, fuzzy
6558 msgid "SunOS alt sectors"
6559 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6560
6561 #: libfdisk/src/sun.c:50
6562 #, fuzzy
6563 msgid "SunOS cachefs"
6564 msgstr "SunOS home"
6565
6566 #: libfdisk/src/sun.c:51
6567 #, fuzzy
6568 msgid "SunOS reserved"
6569 msgstr "SunOS usr"
6570
6571 #: libfdisk/src/sun.c:137
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6574 msgstr ""
6575 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6576 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6577 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6578 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6579
6580 #: libfdisk/src/sun.c:150
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6583 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6584
6585 #: libfdisk/src/sun.c:155
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6588 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6589
6590 #: libfdisk/src/sun.c:160
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6593 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6594
6595 #: libfdisk/src/sun.c:165
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6598 msgstr ""
6599 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6600 "kirjutamisel (w) ära\n"
6601
6602 #: libfdisk/src/sun.c:192
6603 msgid "Heads"
6604 msgstr "pead (H)"
6605
6606 #: libfdisk/src/sun.c:194
6607 msgid "Sectors/track"
6608 msgstr "Sektoreid rajal"
6609
6610 #: libfdisk/src/sun.c:299
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Created a new Sun disklabel."
6613 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6614
6615 #: libfdisk/src/sun.c:413
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6618 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6619
6620 #: libfdisk/src/sun.c:432
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6623 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/sun.c:460
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6628 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6629
6630 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6633 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6634
6635 #: libfdisk/src/sun.c:525
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6638 msgstr ""
6639 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6640 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6641
6642 #: libfdisk/src/sun.c:590
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Sector %d is already allocated"
6645 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6646
6647 #: libfdisk/src/sun.c:597
6648 #, fuzzy
6649 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6650 msgstr ""
6651 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6652 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6653
6654 #: libfdisk/src/sun.c:607
6655 #, c-format
6656 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: libfdisk/src/sun.c:682
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid ""
6662 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6663 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6664 "to %lu %s"
6665 msgstr ""
6666 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6667 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6668
6669 #: libfdisk/src/sun.c:723
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6672 msgstr ""
6673 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6674 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6675
6676 #: libfdisk/src/sun.c:747
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Label ID"
6679 msgstr "märgend: %.*s\n"
6680
6681 #: libfdisk/src/sun.c:752
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Volume ID"
6684 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6685
6686 #: libfdisk/src/sun.c:762
6687 msgid "Alternate cylinders"
6688 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
6689
6690 #: libfdisk/src/sun.c:868
6691 msgid "Number of alternate cylinders"
6692 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6693
6694 #: libfdisk/src/sun.c:893
6695 msgid "Extra sectors per cylinder"
6696 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6697
6698 #: libfdisk/src/sun.c:917
6699 msgid "Interleave factor"
6700 msgstr "Vahelejätu tegur"
6701
6702 #: libfdisk/src/sun.c:941
6703 msgid "Rotation speed (rpm)"
6704 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6705
6706 #: libfdisk/src/sun.c:965
6707 msgid "Number of physical cylinders"
6708 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6709
6710 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6714 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6715 msgstr ""
6716 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6717 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6718
6719 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6720 #, fuzzy
6721 msgid ""
6722 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6723 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6724 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6725 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6726 msgstr ""
6727 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6728 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6729 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6730 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6731 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6732
6733 #: lib/pager.c:102
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "waitpid failed (%s)"
6736 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6737
6738 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6739 #, fuzzy
6740 msgid "failed to callocate cpu set"
6741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6742
6743 #: lib/path.c:213
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "failed to parse CPU list %s"
6746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6747
6748 #: lib/path.c:216
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6752
6753 #: lib/randutils.c:130
6754 msgid "libc pseudo-random functions"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "%s: unable to probe device"
6760 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
6761
6762 #: lib/swapprober.c:32
6763 #, c-format
6764 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/swapprober.c:34
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "%s: not a valid swap partition"
6770 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
6771
6772 #: lib/swapprober.c:41
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6775 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
6776
6777 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6780 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6781
6782 #: login-utils/chfn.c:94
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Change your finger information.\n"
6785 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6786
6787 #: login-utils/chfn.c:97
6788 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: login-utils/chfn.c:98
6792 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: login-utils/chfn.c:99
6796 #, fuzzy
6797 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6798 msgstr ""
6799 "[ -p töötelefon]\n"
6800 "\t[ -h kodune telefon] "
6801
6802 #: login-utils/chfn.c:100
6803 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6807 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: login-utils/chfn.c:118
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "field %s is too long"
6813 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6814
6815 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6816 #, c-format
6817 msgid "%s: has illegal characters"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6821 #: login-utils/chfn.c:169
6822 #, c-format
6823 msgid "login.defs forbids setting %s"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6827 msgid "Office"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6831 msgid "Office Phone"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6835 msgid "Home Phone"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: login-utils/chfn.c:234
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Aborted."
6841 msgstr ""
6842 "\n"
6843 "Katkestatud\n"
6844
6845 #: login-utils/chfn.c:295
6846 #, c-format
6847 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: login-utils/chfn.c:297
6851 #, c-format
6852 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: login-utils/chfn.c:380
6856 #, c-format
6857 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6858 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6859
6860 #: login-utils/chfn.c:384
6861 #, c-format
6862 msgid "Finger information changed.\n"
6863 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6864
6865 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "you (user %d) don't exist."
6868 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6869
6870 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "user \"%s\" does not exist."
6873 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6874
6875 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6876 #, fuzzy
6877 msgid "can only change local entries"
6878 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6879
6880 #: login-utils/chfn.c:432
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6883 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6884
6885 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6886 msgid "Unknown user context"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "can't set default context for %s"
6892 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6893
6894 #: login-utils/chfn.c:451
6895 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: login-utils/chfn.c:455
6899 #, c-format
6900 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6901 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6902
6903 #: login-utils/chfn.c:469
6904 #, c-format
6905 msgid "Finger information not changed.\n"
6906 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6907
6908 #: login-utils/chsh.c:73
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Change your login shell.\n"
6911 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6912
6913 #: login-utils/chsh.c:76
6914 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: login-utils/chsh.c:77
6918 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: login-utils/chsh.c:101
6922 #, fuzzy
6923 msgid "No known shells."
6924 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6925
6926 #: login-utils/chsh.c:200
6927 #, fuzzy
6928 msgid "shell must be a full path name"
6929 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6930
6931 #: login-utils/chsh.c:202
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "\"%s\" does not exist"
6934 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6935
6936 #: login-utils/chsh.c:204
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "\"%s\" is not executable"
6939 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6940
6941 #: login-utils/chsh.c:210
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6944 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6945
6946 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid ""
6949 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6950 "Use %s -l to see list."
6951 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6952
6953 #: login-utils/chsh.c:267
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6956 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6957
6958 #: login-utils/chsh.c:293
6959 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: login-utils/chsh.c:298
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6965 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6966
6967 #: login-utils/chsh.c:302
6968 #, c-format
6969 msgid "Changing shell for %s.\n"
6970 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6971
6972 #: login-utils/chsh.c:310
6973 msgid "New shell"
6974 msgstr "Uus shell"
6975
6976 #: login-utils/chsh.c:318
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Shell not changed."
6979 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6980
6981 #: login-utils/chsh.c:323
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6984 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6985
6986 #: login-utils/chsh.c:327
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "setpwnam failed\n"
6990 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6991 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6992
6993 #: login-utils/chsh.c:331
6994 #, c-format
6995 msgid "Shell changed.\n"
6996 msgstr "Shell on muudetud\n"
6997
6998 #: login-utils/islocal.c:96
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7001 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7002
7003 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
7004 #: sys-utils/lsipc.c:253
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "unknown time format: %s"
7007 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7008
7009 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Interrupted %s"
7012 msgstr ""
7013 "\n"
7014 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7015
7016 #: login-utils/last.c:425
7017 msgid "preallocation size exceeded"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: login-utils/last.c:550
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7023 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7024
7025 #: login-utils/last.c:553
7026 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: login-utils/last.c:556
7030 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: login-utils/last.c:557
7034 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: login-utils/last.c:558
7038 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: login-utils/last.c:560
7042 #, c-format
7043 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: login-utils/last.c:561
7047 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: login-utils/last.c:562
7051 #, fuzzy
7052 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7054
7055 #: login-utils/last.c:563
7056 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: login-utils/last.c:564
7060 #, fuzzy
7061 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7062 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7063
7064 #: login-utils/last.c:565
7065 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: login-utils/last.c:566
7069 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: login-utils/last.c:567
7073 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: login-utils/last.c:568
7077 #, fuzzy
7078 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7080
7081 #: login-utils/last.c:569
7082 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: login-utils/last.c:570
7086 msgid ""
7087 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7088 " notime|short|full|iso\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: login-utils/last.c:861
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid ""
7094 "\n"
7095 "%s begins %s"
7096 msgstr ""
7097 "\n"
7098 "wtmp algab %s"
7099
7100 #: login-utils/last.c:934
7101 #, fuzzy
7102 msgid "failed to parse number"
7103 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7104
7105 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
7106 #: sys-utils/rtcwake.c:480
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "invalid time value \"%s\""
7109 msgstr "vigane identifikaator"
7110
7111 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7112 msgid "Couldn't drop group privileges"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: login-utils/libuser.c:47
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "libuser initialization failed: %s."
7118 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7119
7120 #: login-utils/libuser.c:52
7121 #, fuzzy
7122 msgid "changing user attribute failed"
7123 msgstr "seek ei õnnestunud"
7124
7125 #: login-utils/libuser.c:66
7126 #, c-format
7127 msgid "user attribute not changed: %s"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7131 #: login-utils/login.c:181
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "timed out after %u seconds"
7134 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7135
7136 #: login-utils/login.c:289
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7139 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7140
7141 #: login-utils/login.c:295
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7144 msgstr "%s pole plokkseade"
7145
7146 #: login-utils/login.c:313
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7149 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7150
7151 #: login-utils/login.c:317
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7154 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7155
7156 #: login-utils/login.c:378
7157 msgid "FATAL: bad tty"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: login-utils/login.c:396
7161 #, c-format
7162 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: login-utils/login.c:532
7166 #, c-format
7167 msgid "Last login: %.*s "
7168 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7169
7170 #: login-utils/login.c:534
7171 #, c-format
7172 msgid "from %.*s\n"
7173 msgstr "masinast %.*s\n"
7174
7175 #: login-utils/login.c:537
7176 #, c-format
7177 msgid "on %.*s\n"
7178 msgstr "terminalil %.*s\n"
7179
7180 #: login-utils/login.c:555
7181 #, fuzzy
7182 msgid "write lastlog failed"
7183 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7184
7185 #: login-utils/login.c:655
7186 #, c-format
7187 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7188 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7189
7190 #: login-utils/login.c:660
7191 #, c-format
7192 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7193 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7194
7195 #: login-utils/login.c:663
7196 #, c-format
7197 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7198 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7199
7200 #: login-utils/login.c:666
7201 #, c-format
7202 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7203 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7204
7205 #: login-utils/login.c:669
7206 #, c-format
7207 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7208 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7209
7210 #: login-utils/login.c:730
7211 msgid "login: "
7212 msgstr "login: "
7213
7214 #: login-utils/login.c:756
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7217 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7218
7219 #: login-utils/login.c:757
7220 #, c-format
7221 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7222 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7223
7224 #: login-utils/login.c:828
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7227 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7228
7229 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "Login incorrect\n"
7233 "\n"
7234 msgstr ""
7235 "Login incorrect\n"
7236 "\n"
7237
7238 #: login-utils/login.c:851
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7241 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7242
7243 #: login-utils/login.c:857
7244 #, c-format
7245 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7246 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7247
7248 #: login-utils/login.c:865
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "\n"
7252 "Login incorrect\n"
7253 msgstr ""
7254 "\n"
7255 "Login incorrect\n"
7256
7257 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7258 msgid ""
7259 "\n"
7260 "Session setup problem, abort."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: login-utils/login.c:894
7264 #, c-format
7265 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: login-utils/login.c:1031
7269 #, c-format
7270 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7271 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7272
7273 #: login-utils/login.c:1179
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7276 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7277
7278 #: login-utils/login.c:1194
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7281 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7282
7283 #: login-utils/login.c:1196
7284 msgid "Begin a session on the system.\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: login-utils/login.c:1238
7288 #, c-format
7289 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: login-utils/login.c:1259
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "groups initialization failed: %m"
7295 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7296
7297 #: login-utils/login.c:1284
7298 #, fuzzy
7299 msgid "setgid() failed"
7300 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7301
7302 #: login-utils/login.c:1314
7303 #, c-format
7304 msgid "You have new mail.\n"
7305 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7306
7307 #: login-utils/login.c:1316
7308 #, c-format
7309 msgid "You have mail.\n"
7310 msgstr "Teile on kirju\n"
7311
7312 #: login-utils/login.c:1330
7313 msgid "setuid() failed"
7314 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7315
7316 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "%s: change directory failed"
7319 msgstr "seek ei õnnestunud"
7320
7321 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7322 #, c-format
7323 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7324 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7325
7326 #: login-utils/login.c:1372
7327 #, fuzzy
7328 msgid "couldn't exec shell script"
7329 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7330
7331 #: login-utils/login.c:1374
7332 #, fuzzy
7333 msgid "no shell"
7334 msgstr "Pole shelli"
7335
7336 #: login-utils/logindefs.c:206
7337 #, c-format
7338 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: login-utils/logindefs.c:375
7342 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7346 msgid "no"
7347 msgstr "ei"
7348
7349 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7350 #, fuzzy
7351 msgid "user name"
7352 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7353
7354 #: login-utils/lslogins.c:216
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Username"
7357 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7358
7359 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7360 #, fuzzy
7361 msgid "user ID"
7362 msgstr "kasutaja"
7363
7364 #: login-utils/lslogins.c:218
7365 #, fuzzy
7366 msgid "password not required"
7367 msgstr "Ei muutnud parooli."
7368
7369 #: login-utils/lslogins.c:218
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Password not required"
7372 msgstr "Ei muutnud parooli."
7373
7374 #: login-utils/lslogins.c:219
7375 msgid "login by password disabled"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: login-utils/lslogins.c:219
7379 msgid "Login by password disabled"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: login-utils/lslogins.c:220
7383 #, fuzzy
7384 msgid "password defined, but locked"
7385 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7386
7387 #: login-utils/lslogins.c:220
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Password is locked"
7390 msgstr "Ei muutnud parooli."
7391
7392 #: login-utils/lslogins.c:221
7393 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: login-utils/lslogins.c:221
7397 #, fuzzy
7398 msgid "No login"
7399 msgstr "login: "
7400
7401 #: login-utils/lslogins.c:222
7402 msgid "primary group name"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: login-utils/lslogins.c:222
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Primary group"
7408 msgstr "Primaarne"
7409
7410 #: login-utils/lslogins.c:223
7411 msgid "primary group ID"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: login-utils/lslogins.c:224
7415 msgid "supplementary group names"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: login-utils/lslogins.c:224
7419 msgid "Supplementary groups"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: login-utils/lslogins.c:225
7423 msgid "supplementary group IDs"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: login-utils/lslogins.c:225
7427 msgid "Supplementary group IDs"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: login-utils/lslogins.c:226
7431 #, fuzzy
7432 msgid "home directory"
7433 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7434
7435 #: login-utils/lslogins.c:226
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Home directory"
7438 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7439
7440 #: login-utils/lslogins.c:227
7441 #, fuzzy
7442 msgid "login shell"
7443 msgstr "Pole shelli"
7444
7445 #: login-utils/lslogins.c:227
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Shell"
7448 msgstr "Pole shelli"
7449
7450 #: login-utils/lslogins.c:228
7451 #, fuzzy
7452 msgid "full user name"
7453 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7454
7455 #: login-utils/lslogins.c:228
7456 msgid "Gecos field"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: login-utils/lslogins.c:229
7460 msgid "date of last login"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: login-utils/lslogins.c:229
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Last login"
7466 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7467
7468 #: login-utils/lslogins.c:230
7469 msgid "last tty used"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: login-utils/lslogins.c:230
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Last terminal"
7475 msgstr "%s pole plokkseade"
7476
7477 #: login-utils/lslogins.c:231
7478 msgid "hostname during the last session"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: login-utils/lslogins.c:231
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Last hostname"
7484 msgstr "last: gethostname"
7485
7486 #: login-utils/lslogins.c:232
7487 #, fuzzy
7488 msgid "date of last failed login"
7489 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7490
7491 #: login-utils/lslogins.c:232
7492 msgid "Failed login"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: login-utils/lslogins.c:233
7496 #, fuzzy
7497 msgid "where did the login fail?"
7498 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7499
7500 #: login-utils/lslogins.c:233
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Failed login terminal"
7503 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7504
7505 #: login-utils/lslogins.c:234
7506 msgid "user's hush settings"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: login-utils/lslogins.c:234
7510 msgid "Hushed"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: login-utils/lslogins.c:235
7514 msgid "days user is warned of password expiration"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: login-utils/lslogins.c:235
7518 msgid "Password expiration warn interval"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: login-utils/lslogins.c:236
7522 msgid "password expiration date"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: login-utils/lslogins.c:236
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Password expiration"
7528 msgstr "Miski ei klapi"
7529
7530 #: login-utils/lslogins.c:237
7531 #, fuzzy
7532 msgid "date of last password change"
7533 msgstr "Vana parool: "
7534
7535 #: login-utils/lslogins.c:237
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Password changed"
7538 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7539
7540 #: login-utils/lslogins.c:238
7541 msgid "number of days required between changes"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: login-utils/lslogins.c:238
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Minimum change time"
7547 msgstr "seek ei õnnestunud"
7548
7549 #: login-utils/lslogins.c:239
7550 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: login-utils/lslogins.c:239
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Maximum change time"
7556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7557
7558 #: login-utils/lslogins.c:240
7559 msgid "the user's security context"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: login-utils/lslogins.c:240
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Selinux context"
7565 msgstr "Linux ext3"
7566
7567 #: login-utils/lslogins.c:241
7568 #, fuzzy
7569 msgid "number of processes run by the user"
7570 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7571
7572 #: login-utils/lslogins.c:241
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Running processes"
7575 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7576
7577 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7578 #: sys-utils/lsipc.c:204
7579 #, c-format
7580 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457
7584 #, fuzzy
7585 msgid "unsupported time type"
7586 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7587
7588 #: login-utils/lslogins.c:652
7589 #, fuzzy
7590 msgid "failed to get supplementary groups"
7591 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7592
7593 #: login-utils/lslogins.c:1077
7594 #, fuzzy
7595 msgid "internal error: unknown column"
7596 msgstr "sisemine viga"
7597
7598 # XXX stat'ida
7599 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647
7600 #: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076
7601 #, fuzzy
7602 msgid "failed to set data"
7603 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7604
7605 #: login-utils/lslogins.c:1175
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid ""
7608 "\n"
7609 "Last logs:\n"
7610 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7611
7612 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7613 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7614 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7615 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104
7616 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid " %s [options]\n"
7619 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7620
7621 #: login-utils/lslogins.c:1237
7622 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/lslogins.c:1240
7626 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/lslogins.c:1241
7630 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280
7634 #, fuzzy
7635 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7637
7638 #: login-utils/lslogins.c:1243
7639 #, fuzzy
7640 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7642
7643 #: login-utils/lslogins.c:1244
7644 #, fuzzy
7645 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7646 msgstr " Esimene Viimane\n"
7647
7648 #: login-utils/lslogins.c:1245
7649 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: login-utils/lslogins.c:1246
7653 #, fuzzy
7654 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7656
7657 #: login-utils/lslogins.c:1247
7658 #, fuzzy
7659 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7661
7662 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282
7663 #, fuzzy
7664 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7666
7667 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275
7668 #, fuzzy
7669 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7671
7672 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276
7673 #, fuzzy
7674 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7675 msgstr " Esimene Viimane\n"
7676
7677 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284
7678 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: login-utils/lslogins.c:1252
7682 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286
7686 #, fuzzy
7687 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7689
7690 #: login-utils/lslogins.c:1254
7691 #, fuzzy
7692 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7694
7695 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277
7696 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: login-utils/lslogins.c:1256
7700 #, fuzzy
7701 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7703
7704 #: login-utils/lslogins.c:1257
7705 #, fuzzy
7706 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7707 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7708
7709 #: login-utils/lslogins.c:1258
7710 #, fuzzy
7711 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7713
7714 #: login-utils/lslogins.c:1259
7715 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: login-utils/lslogins.c:1260
7719 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7723 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "\n"
7727 "Available columns:\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: login-utils/lslogins.c:1448
7731 #, fuzzy
7732 msgid "failed to request selinux state"
7733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7734
7735 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7736 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7740 #, fuzzy
7741 msgid "could not set terminal attributes"
7742 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7743
7744 #: login-utils/newgrp.c:57
7745 #, fuzzy
7746 msgid "getline() failed"
7747 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7748
7749 #: login-utils/newgrp.c:148
7750 msgid "Password: "
7751 msgstr "Parool: "
7752
7753 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7754 #, fuzzy
7755 msgid "crypt failed"
7756 msgstr "Mälu sai otsa"
7757
7758 #: login-utils/newgrp.c:166
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid " %s <group>\n"
7761 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7762
7763 #: login-utils/newgrp.c:169
7764 msgid "Log in to a new group.\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: login-utils/newgrp.c:207
7768 #, fuzzy
7769 msgid "who are you?"
7770 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7771
7772 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7773 #, fuzzy
7774 msgid "setgid failed"
7775 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7776
7777 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7778 #, fuzzy
7779 msgid "no such group"
7780 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7781
7782 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7783 #, fuzzy
7784 msgid "permission denied"
7785 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7786
7787 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7788 #, fuzzy
7789 msgid "setuid failed"
7790 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7791
7792 #: login-utils/nologin.c:28
7793 msgid "Politely refuse a login.\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: login-utils/nologin.c:74
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "This account is currently not available.\n"
7799 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7800
7801 #: login-utils/su-common.c:292
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "cannot open session: %s"
7804 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7805
7806 #: login-utils/su-common.c:304
7807 #, fuzzy
7808 msgid "cannot create child process"
7809 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7810
7811 #: login-utils/su-common.c:316
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "cannot change directory to %s"
7814 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7815
7816 #: login-utils/su-common.c:321
7817 #, fuzzy
7818 msgid "cannot block signals"
7819 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7820
7821 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7822 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7823 #, fuzzy
7824 msgid "cannot set signal handler"
7825 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7826
7827 #: login-utils/su-common.c:374
7828 msgid " (core dumped)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: login-utils/su-common.c:390
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "\n"
7835 "Session terminated, killing shell..."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: login-utils/su-common.c:400
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid " ...killed.\n"
7841 msgstr "seek ei õnnestunud"
7842
7843 #: login-utils/su-common.c:480
7844 msgid "may not be used by non-root users"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: login-utils/su-common.c:508
7848 #, fuzzy
7849 msgid "incorrect password"
7850 msgstr "Vale parool"
7851
7852 # XXX stat'ida
7853 #: login-utils/su-common.c:523
7854 #, fuzzy
7855 msgid "failed to set PATH"
7856 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7857
7858 #: login-utils/su-common.c:592
7859 #, fuzzy
7860 msgid "cannot set groups"
7861 msgstr "fork ei õnnestunud"
7862
7863 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7864 #, fuzzy
7865 msgid "cannot set group id"
7866 msgstr "fork ei õnnestunud"
7867
7868 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7869 #, fuzzy
7870 msgid "cannot set user id"
7871 msgstr "fork ei õnnestunud"
7872
7873 #: login-utils/su-common.c:682
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7877
7878 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7881 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7882
7883 #: login-utils/su-common.c:684
7884 msgid ""
7885 "\n"
7886 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7887 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7888 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: login-utils/su-common.c:691
7892 #, fuzzy
7893 msgid " -u, --user <user> username\n"
7894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7895
7896 #: login-utils/su-common.c:696
7897 msgid ""
7898 "\n"
7899 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7900 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: login-utils/su-common.c:703
7904 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: login-utils/su-common.c:704
7908 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: login-utils/su-common.c:705
7912 msgid ""
7913 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7914 "\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: login-utils/su-common.c:707
7918 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: login-utils/su-common.c:708
7922 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/su-common.c:709
7926 #, fuzzy
7927 msgid ""
7928 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7929 " and do not create a new session\n"
7930 msgstr " Esimene Viimane\n"
7931
7932 #: login-utils/su-common.c:711
7933 #, fuzzy
7934 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7936
7937 #: login-utils/su-common.c:712
7938 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "group %s does not exist"
7944 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7945
7946 #: login-utils/su-common.c:818
7947 #, c-format
7948 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7949 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7950 msgstr[0] ""
7951 msgstr[1] ""
7952
7953 #: login-utils/su-common.c:868
7954 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: login-utils/su-common.c:879
7958 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: login-utils/su-common.c:883
7962 #, fuzzy
7963 msgid "no command was specified"
7964 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7965
7966 #: login-utils/su-common.c:897
7967 msgid "only root can specify alternative groups"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: login-utils/su-common.c:904
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "user %s does not exist"
7973 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7974
7975 #: login-utils/su-common.c:950
7976 #, c-format
7977 msgid "using restricted shell %s"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: login-utils/su-common.c:974
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7983 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7984
7985 #: login-utils/sulogin.c:159
7986 #, fuzzy
7987 msgid "tcgetattr failed"
7988 msgstr "seek ei õnnestunud"
7989
7990 #: login-utils/sulogin.c:236
7991 #, fuzzy
7992 msgid "tcsetattr failed"
7993 msgstr "seek ei õnnestunud"
7994
7995 #: login-utils/sulogin.c:501
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "%s: no entry for root\n"
7998 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7999
8000 #: login-utils/sulogin.c:528
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "%s: no entry for root"
8003 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8004
8005 #: login-utils/sulogin.c:533
8006 #, c-format
8007 msgid "%s: root password garbled"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: login-utils/sulogin.c:561
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "\n"
8014 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8015 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8016 "\n"
8017 "Press Enter to continue.\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: login-utils/sulogin.c:567
8021 #, c-format
8022 msgid "Give root password for login: "
8023 msgstr ""
8024
8025 #: login-utils/sulogin.c:569
8026 #, c-format
8027 msgid "Press Enter for login: "
8028 msgstr ""
8029
8030 #: login-utils/sulogin.c:572
8031 #, c-format
8032 msgid "Give root password for maintenance\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: login-utils/sulogin.c:574
8036 #, c-format
8037 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: login-utils/sulogin.c:575
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "(or press Control-D to continue): "
8043 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8044
8045 #: login-utils/sulogin.c:767
8046 #, fuzzy
8047 msgid "change directory to system root failed"
8048 msgstr "seek ei õnnestunud"
8049
8050 #: login-utils/sulogin.c:816
8051 #, fuzzy
8052 msgid "setexeccon failed"
8053 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8054
8055 #: login-utils/sulogin.c:836
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8058 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8059
8060 #: login-utils/sulogin.c:839
8061 msgid "Single-user login.\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: login-utils/sulogin.c:842
8065 msgid ""
8066 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8067 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8068 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
8072 #: term-utils/wall.c:135
8073 #, fuzzy
8074 msgid "invalid timeout argument"
8075 msgstr "vigane identifikaator"
8076
8077 #: login-utils/sulogin.c:915
8078 #, fuzzy
8079 msgid "only superuser can run this program"
8080 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8081
8082 #: login-utils/sulogin.c:958
8083 #, fuzzy
8084 msgid "cannot open console"
8085 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8086
8087 #: login-utils/sulogin.c:965
8088 #, fuzzy
8089 msgid "cannot open password database"
8090 msgstr "fork ei õnnestunud"
8091
8092 #: login-utils/sulogin.c:1047
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid ""
8095 "Can not execute su shell\n"
8096 "\n"
8097 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8098
8099 #: login-utils/sulogin.c:1054
8100 msgid ""
8101 "Timed out\n"
8102 "\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8106 #, c-format
8107 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "%s: cannot read inotify events"
8113 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8114
8115 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8116 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: login-utils/utmpdump.c:298
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid " %s [options] [filename]\n"
8122 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8123
8124 #: login-utils/utmpdump.c:301
8125 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: login-utils/utmpdump.c:304
8129 #, fuzzy
8130 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8131 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8132
8133 #: login-utils/utmpdump.c:305
8134 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: login-utils/utmpdump.c:306
8138 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: login-utils/utmpdump.c:373
8142 msgid "following standard input is unsupported"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: login-utils/utmpdump.c:379
8146 #, c-format
8147 msgid "Utmp undump of %s\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: login-utils/utmpdump.c:382
8151 #, c-format
8152 msgid "Utmp dump of %s\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: login-utils/vipw.c:142
8156 #, fuzzy
8157 msgid "can't open temporary file"
8158 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8159
8160 #: login-utils/vipw.c:158
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "%s: create a link to %s failed"
8163 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8164
8165 #: login-utils/vipw.c:165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "Can't get context for %s"
8168 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8169
8170 #: login-utils/vipw.c:171
8171 #, c-format
8172 msgid "Can't set context for %s"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: login-utils/vipw.c:236
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%s unchanged"
8178 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8179
8180 #: login-utils/vipw.c:252
8181 #, fuzzy
8182 msgid "cannot get lock"
8183 msgstr "fork ei õnnestunud"
8184
8185 #: login-utils/vipw.c:279
8186 #, fuzzy
8187 msgid "no changes made"
8188 msgstr "seek ei õnnestunud"
8189
8190 #: login-utils/vipw.c:288
8191 #, fuzzy
8192 msgid "cannot chmod file"
8193 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8194
8195 #: login-utils/vipw.c:302
8196 msgid "Edit the password or group file.\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: login-utils/vipw.c:348
8200 #, c-format
8201 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: login-utils/vipw.c:349
8205 #, c-format
8206 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8210 #. * which means they can be translated.
8211 #: login-utils/vipw.c:352
8212 #, c-format
8213 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8214 msgstr ""
8215
8216 #: misc-utils/cal.c:387
8217 #, fuzzy
8218 msgid "invalid month argument"
8219 msgstr "vigane identifikaator"
8220
8221 #: misc-utils/cal.c:392
8222 #, fuzzy
8223 msgid "invalid week argument"
8224 msgstr "vigane identifikaator"
8225
8226 #: misc-utils/cal.c:394
8227 #, fuzzy
8228 msgid "illegal week value: use 1-53"
8229 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8230
8231 #: misc-utils/cal.c:430
8232 #, fuzzy
8233 msgid "illegal day value"
8234 msgstr "Vigane peade arv"
8235
8236 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8239 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8240
8241 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8242 msgid "illegal month value: use 1-12"
8243 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8244
8245 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8246 #, fuzzy
8247 msgid "illegal year value"
8248 msgstr "Vigane peade arv"
8249
8250 #: misc-utils/cal.c:442
8251 #, fuzzy
8252 msgid "illegal year value: use positive integer"
8253 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8254
8255 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8258 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8259
8260 #: misc-utils/cal.c:627
8261 #, c-format
8262 msgid "%s"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: misc-utils/cal.c:633
8266 #, c-format
8267 msgid "%d"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: misc-utils/cal.c:639
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "%s %d"
8273 msgstr "%s %d"
8274
8275 #: misc-utils/cal.c:942
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8278 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8279
8280 #: misc-utils/cal.c:945
8281 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: misc-utils/cal.c:946
8285 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: misc-utils/cal.c:949
8289 #, fuzzy
8290 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8292
8293 #: misc-utils/cal.c:950
8294 #, fuzzy
8295 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8297
8298 #: misc-utils/cal.c:951
8299 #, fuzzy
8300 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8302
8303 #: misc-utils/cal.c:952
8304 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: misc-utils/cal.c:953
8308 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: misc-utils/cal.c:954
8312 #, fuzzy
8313 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8314 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8315
8316 #: misc-utils/cal.c:955
8317 #, fuzzy
8318 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8320
8321 #: misc-utils/cal.c:956
8322 #, fuzzy
8323 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8325
8326 #: misc-utils/cal.c:957
8327 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: misc-utils/cal.c:958
8331 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: misc-utils/findfs.c:28
8335 #, c-format
8336 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: misc-utils/findfs.c:32
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8342 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
8343
8344 #: misc-utils/findfs.c:67
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "unable to resolve '%s'"
8347 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8348
8349 #: misc-utils/findmnt.c:123
8350 #, fuzzy
8351 msgid "source device"
8352 msgstr " eemaldatav"
8353
8354 #: misc-utils/findmnt.c:124
8355 msgid "mountpoint"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8359 #, fuzzy
8360 msgid "filesystem type"
8361 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8362
8363 #: misc-utils/findmnt.c:126
8364 #, fuzzy
8365 msgid "all mount options"
8366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8367
8368 #: misc-utils/findmnt.c:127
8369 msgid "VFS specific mount options"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: misc-utils/findmnt.c:128
8373 msgid "FS specific mount options"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: misc-utils/findmnt.c:129
8377 #, fuzzy
8378 msgid "filesystem label"
8379 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8380
8381 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8382 msgid "filesystem UUID"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: misc-utils/findmnt.c:131
8386 #, fuzzy
8387 msgid "partition label"
8388 msgstr "Partitsiooni number"
8389
8390 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8391 msgid "major:minor device number"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: misc-utils/findmnt.c:134
8395 msgid "action detected by --poll"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: misc-utils/findmnt.c:135
8399 msgid "old mount options saved by --poll"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: misc-utils/findmnt.c:136
8403 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: misc-utils/findmnt.c:137
8407 #, fuzzy
8408 msgid "filesystem size"
8409 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8410
8411 #: misc-utils/findmnt.c:138
8412 #, fuzzy
8413 msgid "filesystem size available"
8414 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8415
8416 #: misc-utils/findmnt.c:139
8417 #, fuzzy
8418 msgid "filesystem size used"
8419 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8420
8421 #: misc-utils/findmnt.c:140
8422 #, fuzzy
8423 msgid "filesystem use percentage"
8424 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8425
8426 #: misc-utils/findmnt.c:141
8427 #, fuzzy
8428 msgid "filesystem root"
8429 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8430
8431 #: misc-utils/findmnt.c:142
8432 msgid "task ID"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: misc-utils/findmnt.c:143
8436 #, fuzzy
8437 msgid "mount ID"
8438 msgstr "lugesin %c\n"
8439
8440 #: misc-utils/findmnt.c:144
8441 msgid "optional mount fields"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: misc-utils/findmnt.c:145
8445 #, fuzzy
8446 msgid "VFS propagation flags"
8447 msgstr ""
8448 "\n"
8449 "%d partitsiooni:\n"
8450
8451 #: misc-utils/findmnt.c:146
8452 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: misc-utils/findmnt.c:147
8456 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: misc-utils/findmnt.c:358
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "unknown action: %s"
8462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8463
8464 #: misc-utils/findmnt.c:668
8465 msgid "mount"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: misc-utils/findmnt.c:671
8469 msgid "umount"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: misc-utils/findmnt.c:674
8473 #, fuzzy
8474 msgid "remount"
8475 msgstr "lugesin %c\n"
8476
8477 #: misc-utils/findmnt.c:677
8478 #, fuzzy
8479 msgid "move"
8480 msgstr " Kas eemaldada"
8481
8482 #: misc-utils/findmnt.c:807
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "%s: parse error at line %d"
8485 msgstr "positsioneerimise viga"
8486
8487 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8488 #: sys-utils/mount.c:650
8489 #, fuzzy
8490 msgid "failed to initialize libmount table"
8491 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8492
8493 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "can't read %s"
8496 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8497
8498 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8499 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8500 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8501 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8502 #, fuzzy
8503 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8505
8506 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8507 #, fuzzy
8508 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8509 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8510
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8512 #, fuzzy
8513 msgid "poll() failed"
8514 msgstr "Mälu sai otsa"
8515
8516 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 " %1$s [options]\n"
8520 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8521 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8522 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8528 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8529
8530 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8531 #, fuzzy
8532 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8533 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8534
8535 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8536 #, fuzzy
8537 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8538 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8539
8540 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8541 msgid ""
8542 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8543 " filesystems (default)\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8547 #, fuzzy
8548 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8549 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8550
8551 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8552 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8556 #, fuzzy
8557 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8558 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8559
8560 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8561 #, fuzzy
8562 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8563 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8564
8565 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8566 #, fuzzy
8567 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8568 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8569
8570 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8571 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8575 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8579 #, fuzzy
8580 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8582
8583 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8584 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8588 msgid ""
8589 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8590 " to device names\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8594 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8598 #, fuzzy
8599 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8600 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8601
8602 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8603 #, fuzzy
8604 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8606
8607 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8608 #, fuzzy
8609 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8611
8612 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8613 #, fuzzy
8614 msgid " -l, --list use list format output\n"
8615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8616
8617 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8618 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8622 #, fuzzy
8623 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8625
8626 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8627 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8631 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8635 #, fuzzy
8636 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8638
8639 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8640 #, fuzzy
8641 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8642 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8643
8644 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8645 #, fuzzy
8646 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8647 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8648
8649 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8650 msgid ""
8651 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8652 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8656 #, fuzzy
8657 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8658 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8659
8660 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8661 #, fuzzy
8662 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8664
8665 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8666 #, fuzzy
8667 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8668 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8669
8670 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8671 #, fuzzy
8672 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8674
8675 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8676 #, fuzzy
8677 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8678 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8679
8680 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8681 #, fuzzy
8682 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8683 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8684
8685 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "unknown direction '%s'"
8688 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8689
8690 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8691 #, fuzzy
8692 msgid "invalid TID argument"
8693 msgstr "vigane kiirus: %s"
8694
8695 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8696 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8700 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8704 #, fuzzy
8705 msgid "failed to initialize libmount cache"
8706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8707
8708 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8709 #, c-format
8710 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: misc-utils/getopt.c:234
8714 #, c-format
8715 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: misc-utils/getopt.c:285
8719 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: misc-utils/getopt.c:310
8723 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: misc-utils/getopt.c:317
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8730 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8731 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: misc-utils/getopt.c:323
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Parse command options.\n"
8737 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8738
8739 #: misc-utils/getopt.c:326
8740 #, fuzzy
8741 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8743
8744 #: misc-utils/getopt.c:327
8745 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: misc-utils/getopt.c:328
8749 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/getopt.c:329
8753 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: misc-utils/getopt.c:330
8757 #, fuzzy
8758 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8760
8761 #: misc-utils/getopt.c:331
8762 #, fuzzy
8763 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8765
8766 #: misc-utils/getopt.c:332
8767 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: misc-utils/getopt.c:333
8771 #, fuzzy
8772 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8774
8775 #: misc-utils/getopt.c:334
8776 #, fuzzy
8777 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8779
8780 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8781 msgid "missing optstring argument"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: misc-utils/getopt.c:439
8785 msgid "internal error, contact the author."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: misc-utils/kill.c:238
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8791 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8792
8793 #: misc-utils/kill.c:306
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8796 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8797
8798 #: misc-utils/kill.c:309
8799 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: misc-utils/kill.c:312
8803 msgid ""
8804 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8805 " with the same uid as the present process\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: misc-utils/kill.c:314
8809 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: misc-utils/kill.c:316
8813 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: misc-utils/kill.c:318
8817 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: misc-utils/kill.c:319
8821 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: misc-utils/kill.c:320
8825 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: misc-utils/kill.c:321
8829 #, fuzzy
8830 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8832
8833 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "unknown signal: %s"
8836 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8837
8838 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8839 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8842 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8843
8844 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8845 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799
8846 #, fuzzy
8847 msgid "not enough arguments"
8848 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8849
8850 #: misc-utils/kill.c:413
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "option '%s' requires an argument"
8853 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8854
8855 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8856 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8857 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8858 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8859 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8860 #: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333
8861 #: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
8862 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550
8863 #: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584
8864 #: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599
8865 #: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617
8866 #: term-utils/setterm.c:650
8867 #, fuzzy
8868 msgid "argument error"
8869 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
8870
8871 #: misc-utils/kill.c:435
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "invalid signal name or number: %s"
8874 msgstr "vigane identifikaator"
8875
8876 #: misc-utils/kill.c:452
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8879 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8880
8881 #: misc-utils/kill.c:465
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "sending signal to %s failed"
8884 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8885
8886 #: misc-utils/kill.c:481
8887 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: misc-utils/kill.c:515
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "cannot find process \"%s\""
8893 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8894
8895 #: misc-utils/logger.c:204
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "unknown facility name: %s"
8898 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8899
8900 #: misc-utils/logger.c:210
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "unknown priority name: %s"
8903 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8904
8905 #: misc-utils/logger.c:222
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "openlog %s: pathname too long"
8908 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8909
8910 #: misc-utils/logger.c:245
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "socket %s"
8913 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8914
8915 #: misc-utils/logger.c:279
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8918 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8919
8920 #: misc-utils/logger.c:296
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "failed to connect to %s port %s"
8923 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8924
8925 #: misc-utils/logger.c:323
8926 #, c-format
8927 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: misc-utils/logger.c:480
8931 #, fuzzy
8932 msgid "localtime() failed"
8933 msgstr "seek ei õnnestunud"
8934
8935 #: misc-utils/logger.c:490
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "hostname '%s' is too long"
8938 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8939
8940 #: misc-utils/logger.c:496
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "tag '%s' is too long"
8943 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8944
8945 #: misc-utils/logger.c:550
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8948 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8949
8950 #: misc-utils/logger.c:562
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8953 msgstr "vigane kiirus: %s"
8954
8955 #: misc-utils/logger.c:702
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8958 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8959
8960 #: misc-utils/logger.c:705
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8963 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
8964
8965 #: misc-utils/logger.c:708
8966 #, fuzzy
8967 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8968 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8969
8970 #: misc-utils/logger.c:709
8971 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: misc-utils/logger.c:710
8975 #, fuzzy
8976 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8978
8979 #: misc-utils/logger.c:711
8980 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: misc-utils/logger.c:712
8984 #, fuzzy
8985 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8987
8988 #: misc-utils/logger.c:713
8989 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: misc-utils/logger.c:714
8993 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: misc-utils/logger.c:715
8997 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: misc-utils/logger.c:716
9001 #, fuzzy
9002 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9004
9005 #: misc-utils/logger.c:717
9006 #, fuzzy
9007 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9009
9010 #: misc-utils/logger.c:718
9011 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: misc-utils/logger.c:719
9015 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: misc-utils/logger.c:720
9019 #, fuzzy
9020 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
9021 msgstr "Sisetage peade arv: "
9022
9023 #: misc-utils/logger.c:721
9024 #, fuzzy
9025 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9027
9028 #: misc-utils/logger.c:722
9029 #, fuzzy
9030 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9032
9033 #: misc-utils/logger.c:723
9034 #, fuzzy
9035 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9037
9038 #: misc-utils/logger.c:724
9039 msgid ""
9040 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9041 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: misc-utils/logger.c:726
9045 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: misc-utils/logger.c:727
9049 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: misc-utils/logger.c:728
9053 msgid ""
9054 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9055 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: misc-utils/logger.c:731
9059 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: misc-utils/logger.c:813
9063 #, c-format
9064 msgid "file %s"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: misc-utils/logger.c:828
9068 #, fuzzy
9069 msgid "failed to parse id"
9070 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9071
9072 #: misc-utils/logger.c:846
9073 #, fuzzy
9074 msgid "failed to parse message size"
9075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9076
9077 #: misc-utils/logger.c:881
9078 msgid "--msgid cannot contain space"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: misc-utils/logger.c:909
9082 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: misc-utils/logger.c:916
9086 msgid "journald entry could not be written"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: misc-utils/look.c:357
9090 #, fuzzy, c-format
9091 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9093
9094 #: misc-utils/look.c:360
9095 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: misc-utils/look.c:363
9099 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: misc-utils/look.c:364
9103 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: misc-utils/look.c:365
9107 #, fuzzy
9108 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9110
9111 #: misc-utils/look.c:366
9112 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: misc-utils/lsblk.c:158
9116 msgid "device name"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: misc-utils/lsblk.c:159
9120 msgid "internal kernel device name"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/lsblk.c:160
9124 msgid "internal parent kernel device name"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
9128 msgid "where the device is mounted"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: misc-utils/lsblk.c:164
9132 msgid "filesystem LABEL"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: misc-utils/lsblk.c:167
9136 #, fuzzy
9137 msgid "partition type UUID"
9138 msgstr ""
9139 "\n"
9140 "%d partitsiooni:\n"
9141
9142 #: misc-utils/lsblk.c:168
9143 #, fuzzy
9144 msgid "partition LABEL"
9145 msgstr "Partitsiooni number"
9146
9147 #: misc-utils/lsblk.c:172
9148 #, fuzzy
9149 msgid "read-ahead of the device"
9150 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9151
9152 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
9153 msgid "read-only device"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: misc-utils/lsblk.c:174
9157 #, fuzzy
9158 msgid "removable device"
9159 msgstr " eemaldatav"
9160
9161 #: misc-utils/lsblk.c:175
9162 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: misc-utils/lsblk.c:176
9166 msgid "rotational device"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: misc-utils/lsblk.c:177
9170 msgid "adds randomness"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: misc-utils/lsblk.c:178
9174 msgid "device identifier"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: misc-utils/lsblk.c:179
9178 msgid "disk serial number"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: misc-utils/lsblk.c:180
9182 msgid "size of the device"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: misc-utils/lsblk.c:181
9186 #, fuzzy
9187 msgid "state of the device"
9188 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9189
9190 #: misc-utils/lsblk.c:183
9191 msgid "group name"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: misc-utils/lsblk.c:184
9195 msgid "device node permissions"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: misc-utils/lsblk.c:185
9199 #, fuzzy
9200 msgid "alignment offset"
9201 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9202
9203 #: misc-utils/lsblk.c:186
9204 msgid "minimum I/O size"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: misc-utils/lsblk.c:187
9208 msgid "optimal I/O size"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: misc-utils/lsblk.c:188
9212 msgid "physical sector size"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: misc-utils/lsblk.c:189
9216 #, fuzzy
9217 msgid "logical sector size"
9218 msgstr "Vigane sektorite arv"
9219
9220 #: misc-utils/lsblk.c:190
9221 msgid "I/O scheduler name"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: misc-utils/lsblk.c:191
9225 msgid "request queue size"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: misc-utils/lsblk.c:192
9229 msgid "device type"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: misc-utils/lsblk.c:193
9233 #, fuzzy
9234 msgid "discard alignment offset"
9235 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9236
9237 #: misc-utils/lsblk.c:194
9238 msgid "discard granularity"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: misc-utils/lsblk.c:195
9242 msgid "discard max bytes"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: misc-utils/lsblk.c:196
9246 msgid "discard zeroes data"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: misc-utils/lsblk.c:197
9250 msgid "write same max bytes"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: misc-utils/lsblk.c:198
9254 #, fuzzy
9255 msgid "unique storage identifier"
9256 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9257
9258 #: misc-utils/lsblk.c:199
9259 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: misc-utils/lsblk.c:200
9263 msgid "device transport type"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: misc-utils/lsblk.c:201
9267 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: misc-utils/lsblk.c:202
9271 #, fuzzy
9272 msgid "device revision"
9273 msgstr "Seade: %s\n"
9274
9275 #: misc-utils/lsblk.c:203
9276 msgid "device vendor"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "%s: failed to get device path"
9282 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9283
9284 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "%s: unknown device name"
9287 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9288
9289 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "%s: failed to get dm name"
9292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9293
9294 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9295 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9301 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9302
9303 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9304 #, fuzzy, c-format
9305 msgid "%s: failed to read link"
9306 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9307
9308 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9311 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9312
9313 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9317
9318 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9319 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "failed to parse list '%s'"
9322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9323
9324 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9325 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9326 #, c-format
9327 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9331 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9332 #, c-format
9333 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9339 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9340
9341 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9342 #, fuzzy
9343 msgid "List information about block devices.\n"
9344 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9345
9346 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9347 msgid " -a, --all print all devices\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9351 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9355 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9359 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9363 #, fuzzy
9364 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9365 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9366
9367 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9368 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9372 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9376 #, fuzzy
9377 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9379
9380 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9381 #, fuzzy
9382 msgid " -l, --list use list format output\n"
9383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9384
9385 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9386 #, fuzzy
9387 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9389
9390 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9391 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9395 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9399 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9403 #, fuzzy
9404 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9406
9407 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9408 #, fuzzy
9409 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9411
9412 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9413 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9417 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9421 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196
9425 #: sys-utils/zramctl.c:478
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "\n"
9429 "Available columns (for --output):\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9436
9437 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9438 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: misc-utils/lslocks.c:73
9442 msgid "command of the process holding the lock"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: misc-utils/lslocks.c:74
9446 msgid "PID of the process holding the lock"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: misc-utils/lslocks.c:75
9450 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: misc-utils/lslocks.c:76
9454 #, fuzzy
9455 msgid "size of the lock"
9456 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9457
9458 #: misc-utils/lslocks.c:77
9459 #, fuzzy
9460 msgid "lock access mode"
9461 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9462
9463 #: misc-utils/lslocks.c:78
9464 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: misc-utils/lslocks.c:79
9468 msgid "relative byte offset of the lock"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: misc-utils/lslocks.c:80
9472 msgid "ending offset of the lock"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: misc-utils/lslocks.c:81
9476 #, fuzzy
9477 msgid "path of the locked file"
9478 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9479
9480 #: misc-utils/lslocks.c:82
9481 msgid "PID of the process blocking the lock"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: misc-utils/lslocks.c:265
9485 #, fuzzy
9486 msgid "failed to parse ID"
9487 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9488
9489 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9490 #, fuzzy
9491 msgid "failed to parse pid"
9492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9493
9494 #: misc-utils/lslocks.c:290
9495 #, fuzzy
9496 msgid "(unknown)"
9497 msgstr "tundmatu"
9498
9499 #: misc-utils/lslocks.c:299
9500 #, fuzzy
9501 msgid "failed to parse start"
9502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9503
9504 #: misc-utils/lslocks.c:306
9505 #, fuzzy
9506 msgid "failed to parse end"
9507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9508
9509 #: misc-utils/lslocks.c:518
9510 #, fuzzy
9511 msgid "List local system locks.\n"
9512 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9513
9514 #: misc-utils/lslocks.c:521
9515 msgid ""
9516 " -J, --json use JSON output format\n"
9517 " -p, --pid <pid> process id\n"
9518 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9519 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9520 " -r, --raw use the raw output format\n"
9521 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9522 " -h, --help display this help and exit\n"
9523 " -V, --version output version information and exit\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9527 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9528 #, fuzzy
9529 msgid "invalid PID argument"
9530 msgstr "vigane kiirus: %s"
9531
9532 #: misc-utils/mcookie.c:85
9533 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: misc-utils/mcookie.c:88
9537 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: misc-utils/mcookie.c:89
9541 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/mcookie.c:90
9545 #, fuzzy
9546 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9548
9549 #: misc-utils/mcookie.c:120
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9552 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9553 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9554 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9555
9556 #: misc-utils/mcookie.c:127
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "closing %s failed"
9559 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9560
9561 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9562 #: text-utils/hexdump.c:117
9563 #, fuzzy
9564 msgid "failed to parse length"
9565 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9566
9567 #: misc-utils/mcookie.c:179
9568 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: misc-utils/mcookie.c:187
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "Got %d byte from %s\n"
9574 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9575 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9576 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9577
9578 #: misc-utils/namei.c:186
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "failed to read symlink: %s"
9581 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9582
9583 #: misc-utils/namei.c:379
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "%s - No such file or directory\n"
9586 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9587
9588 #: misc-utils/namei.c:429
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9591 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9592
9593 #: misc-utils/namei.c:432
9594 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: misc-utils/namei.c:435
9598 msgid ""
9599 " -h, --help displays this help text\n"
9600 " -V, --version output version information and exit\n"
9601 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9602 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9603 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9604 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9605 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9606 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: misc-utils/namei.c:504
9610 #, fuzzy
9611 msgid "pathname argument is missing"
9612 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9613
9614 #: misc-utils/namei.c:528
9615 #, c-format
9616 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: misc-utils/rename.c:67
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "%s: not a symbolic link"
9622 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9623
9624 #: misc-utils/rename.c:72
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid "%s: readlink failed"
9627 msgstr "seek ei õnnestunud"
9628
9629 #: misc-utils/rename.c:80
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "%s: unlink failed"
9632 msgstr "seek ei õnnestunud"
9633
9634 #: misc-utils/rename.c:83
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9637 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9638
9639 #: misc-utils/rename.c:105
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "%s: rename to %s failed"
9642 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9643
9644 #: misc-utils/rename.c:118
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9647 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9648
9649 #: misc-utils/rename.c:122
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Rename files.\n"
9652 msgstr "seek ei õnnestunud"
9653
9654 #: misc-utils/rename.c:125
9655 #, fuzzy
9656 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9658
9659 #: misc-utils/rename.c:126
9660 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: misc-utils/uuidd.c:76
9664 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: misc-utils/uuidd.c:79
9668 msgid ""
9669 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9670 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9671 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9672 " -k, --kill kill running daemon\n"
9673 " -r, --random test random-based generation\n"
9674 " -t, --time test time-based generation\n"
9675 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9676 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9677 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9678 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9679 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9680 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9681 " -V, --version output version information and exit\n"
9682 " -h, --help display this help and exit\n"
9683 "\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: misc-utils/uuidd.c:133
9687 #, fuzzy
9688 msgid "bad arguments"
9689 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9690
9691 #: misc-utils/uuidd.c:140
9692 #, fuzzy
9693 msgid "socket"
9694 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9695
9696 #: misc-utils/uuidd.c:151
9697 msgid "connect"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: misc-utils/uuidd.c:171
9701 #, fuzzy
9702 msgid "write"
9703 msgstr "salvesta (W)"
9704
9705 #: misc-utils/uuidd.c:179
9706 #, fuzzy
9707 msgid "read count"
9708 msgstr "lugesin %c\n"
9709
9710 #: misc-utils/uuidd.c:185
9711 msgid "bad response length"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: misc-utils/uuidd.c:239
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "cannot lock %s"
9717 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9718
9719 #: misc-utils/uuidd.c:263
9720 #, fuzzy
9721 msgid "couldn't create unix stream socket"
9722 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9723
9724 #: misc-utils/uuidd.c:288
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9727 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9728
9729 #: misc-utils/uuidd.c:325
9730 #, c-format
9731 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: misc-utils/uuidd.c:336
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9737 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9738
9739 #: misc-utils/uuidd.c:346
9740 #, fuzzy, c-format
9741 msgid "could not truncate file: %s"
9742 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9743
9744 #: misc-utils/uuidd.c:364
9745 #, fuzzy
9746 msgid "no or too many file descriptors received"
9747 msgstr "seek ei õnnestunud"
9748
9749 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9750 #, fuzzy
9751 msgid "read failed"
9752 msgstr "vigane kiirus: %s"
9753
9754 #: misc-utils/uuidd.c:387
9755 #, c-format
9756 msgid "error reading from client, len = %d"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: misc-utils/uuidd.c:396
9760 #, c-format
9761 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: misc-utils/uuidd.c:399
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "operation %d\n"
9767 msgstr "vigane identifikaator"
9768
9769 #: misc-utils/uuidd.c:415
9770 #, c-format
9771 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: misc-utils/uuidd.c:425
9775 #, c-format
9776 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: misc-utils/uuidd.c:434
9780 #, c-format
9781 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9782 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9783 msgstr[0] ""
9784 msgstr[1] ""
9785
9786 #: misc-utils/uuidd.c:455
9787 #, c-format
9788 msgid "Generated %d UUID:\n"
9789 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9790 msgstr[0] ""
9791 msgstr[1] ""
9792
9793 #: misc-utils/uuidd.c:469
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "Invalid operation %d\n"
9796 msgstr "vigane identifikaator"
9797
9798 #: misc-utils/uuidd.c:481
9799 #, c-format
9800 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: misc-utils/uuidd.c:543
9804 #, fuzzy
9805 msgid "failed to parse --uuids"
9806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9807
9808 #: misc-utils/uuidd.c:560
9809 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: misc-utils/uuidd.c:579
9813 #, fuzzy
9814 msgid "failed to parse --timeout"
9815 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9816
9817 #: misc-utils/uuidd.c:598
9818 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9822 #, c-format
9823 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9827 #, fuzzy
9828 msgid "unexpected error"
9829 msgstr "positsioneerimise viga"
9830
9831 #: misc-utils/uuidd.c:614
9832 #, c-format
9833 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9834 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9835 msgstr[0] ""
9836 msgstr[1] ""
9837
9838 #: misc-utils/uuidd.c:618
9839 #, c-format
9840 msgid "List of UUIDs:\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: misc-utils/uuidd.c:650
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9846 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9847
9848 #: misc-utils/uuidd.c:655
9849 #, fuzzy, c-format
9850 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9851 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9852
9853 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Create a new UUID value.\n"
9856 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
9857
9858 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9859 msgid ""
9860 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9861 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9862 " -V, --version output version information and exit\n"
9863 " -h, --help display this help and exit\n"
9864 "\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: misc-utils/whereis.c:189
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9870 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9871
9872 #: misc-utils/whereis.c:192
9873 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: misc-utils/whereis.c:195
9877 msgid " -b search only for binaries\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: misc-utils/whereis.c:196
9881 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: misc-utils/whereis.c:197
9885 #, fuzzy
9886 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9887 msgstr " Esimene Viimane\n"
9888
9889 #: misc-utils/whereis.c:198
9890 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/whereis.c:199
9894 msgid " -s search only for sources\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: misc-utils/whereis.c:200
9898 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: misc-utils/whereis.c:201
9902 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: misc-utils/whereis.c:202
9906 msgid " -u search for unusual entries\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: misc-utils/whereis.c:203
9910 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/whereis.c:619
9914 #, fuzzy
9915 msgid "option -f is missing"
9916 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9917
9918 #: misc-utils/wipefs.c:195
9919 #, fuzzy
9920 msgid "partition table"
9921 msgstr "Partitsiooni number"
9922
9923 #: misc-utils/wipefs.c:268
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9926 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9927
9928 #: misc-utils/wipefs.c:312
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9932
9933 #: misc-utils/wipefs.c:318
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9936 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9937 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9938 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9939
9940 #: misc-utils/wipefs.c:347
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9943 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9944
9945 #: misc-utils/wipefs.c:360
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9948 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
9949
9950 #: misc-utils/wipefs.c:410
9951 #, c-format
9952 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: misc-utils/wipefs.c:427
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9958 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9959
9960 #: misc-utils/wipefs.c:431
9961 msgid "Use the --force option to force erase."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: misc-utils/wipefs.c:455
9965 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: misc-utils/wipefs.c:458
9969 msgid ""
9970 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9971 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9972 " -f, --force force erasure\n"
9973 " -h, --help show this help text\n"
9974 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9975 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9976 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9977 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9978 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9979 " -V, --version output version information and exit\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: misc-utils/wipefs.c:529
9983 #, fuzzy
9984 msgid "invalid offset argument"
9985 msgstr "vigane identifikaator"
9986
9987 #: misc-utils/wipefs.c:554
9988 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: schedutils/chrt.c:60
9992 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: schedutils/chrt.c:62
9996 msgid ""
9997 "Set policy:\n"
9998 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9999 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: schedutils/chrt.c:66
10003 msgid ""
10004 "Get policy:\n"
10005 " chrt [options] -p <pid>\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: schedutils/chrt.c:70
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Policy options:\n"
10011 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10012
10013 #: schedutils/chrt.c:71
10014 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: schedutils/chrt.c:72
10018 #, fuzzy
10019 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10020 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10021
10022 #: schedutils/chrt.c:73
10023 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: schedutils/chrt.c:74
10027 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: schedutils/chrt.c:75
10031 #, fuzzy
10032 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10034
10035 #: schedutils/chrt.c:79
10036 msgid "Scheduling flag:\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: schedutils/chrt.c:80
10040 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: schedutils/chrt.c:83
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Other options:\n"
10046 msgstr ""
10047 "\n"
10048 "%d partitsiooni:\n"
10049
10050 #: schedutils/chrt.c:84
10051 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: schedutils/chrt.c:85
10055 #, fuzzy
10056 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10058
10059 #: schedutils/chrt.c:86
10060 #, fuzzy
10061 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10063
10064 #: schedutils/chrt.c:87
10065 #, fuzzy
10066 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10068
10069 #: schedutils/chrt.c:108
10070 #, c-format
10071 msgid "failed to get pid %d's policy"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: schedutils/chrt.c:111
10075 #, c-format
10076 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10077 msgstr ""
10078
10079 #: schedutils/chrt.c:113
10080 #, c-format
10081 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10082 msgstr ""
10083
10084 #: schedutils/chrt.c:146
10085 msgid "unknown scheduling policy"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: schedutils/chrt.c:150
10089 #, c-format
10090 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: schedutils/chrt.c:153
10094 #, c-format
10095 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: schedutils/chrt.c:156
10099 #, c-format
10100 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: schedutils/chrt.c:191
10104 #, c-format
10105 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: schedutils/chrt.c:194
10109 #, c-format
10110 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
10114 #, fuzzy
10115 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10116 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10117
10118 #: schedutils/chrt.c:301
10119 #, fuzzy
10120 msgid "invalid priority argument"
10121 msgstr "vigane identifikaator"
10122
10123 #: schedutils/chrt.c:307
10124 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: schedutils/chrt.c:325
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid "failed to set tid %d's policy"
10130 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10131
10132 #: schedutils/chrt.c:328
10133 #, c-format
10134 msgid "failed to set pid %d's policy"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: schedutils/ionice.c:76
10138 #, fuzzy
10139 msgid "ioprio_get failed"
10140 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10141
10142 #: schedutils/ionice.c:85
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "%s: prio %lu\n"
10145 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10146
10147 #: schedutils/ionice.c:98
10148 #, fuzzy
10149 msgid "ioprio_set failed"
10150 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10151
10152 #: schedutils/ionice.c:104
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10156 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10157 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10158 " %1$s [options] <command>\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: schedutils/ionice.c:110
10162 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: schedutils/ionice.c:113
10166 msgid ""
10167 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10168 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: schedutils/ionice.c:115
10172 msgid ""
10173 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10174 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: schedutils/ionice.c:117
10178 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: schedutils/ionice.c:118
10182 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: schedutils/ionice.c:119
10186 #, fuzzy
10187 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10189
10190 #: schedutils/ionice.c:120
10191 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: schedutils/ionice.c:157
10195 #, fuzzy
10196 msgid "invalid class data argument"
10197 msgstr "vigane identifikaator"
10198
10199 #: schedutils/ionice.c:163
10200 #, fuzzy
10201 msgid "invalid class argument"
10202 msgstr "vigane kiirus: %s"
10203
10204 #: schedutils/ionice.c:168
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10207 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10208
10209 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10210 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: schedutils/ionice.c:185
10214 #, fuzzy
10215 msgid "invalid PGID argument"
10216 msgstr "vigane kiirus: %s"
10217
10218 #: schedutils/ionice.c:193
10219 #, fuzzy
10220 msgid "invalid UID argument"
10221 msgstr "vigane kiirus: %s"
10222
10223 #: schedutils/ionice.c:212
10224 msgid "ignoring given class data for none class"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: schedutils/ionice.c:220
10228 msgid "ignoring given class data for idle class"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: schedutils/ionice.c:225
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "unknown prio class %d"
10234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10235
10236 #: schedutils/taskset.c:51
10237 #, fuzzy, c-format
10238 msgid ""
10239 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10240 "\n"
10241 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10242
10243 #: schedutils/taskset.c:55
10244 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: schedutils/taskset.c:59
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Options:\n"
10251 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10252 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10253 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10254 " -h, --help display this help\n"
10255 " -V, --version output version information\n"
10256 "\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: schedutils/taskset.c:67
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "The default behavior is to run a new command:\n"
10263 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10264 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10265 " %1$s -p 700\n"
10266 "Or set it:\n"
10267 " %1$s -p 03 700\n"
10268 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10269 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10270 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10271 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: schedutils/taskset.c:90
10275 #, c-format
10276 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: schedutils/taskset.c:91
10280 #, c-format
10281 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: schedutils/taskset.c:94
10285 #, c-format
10286 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: schedutils/taskset.c:95
10290 #, c-format
10291 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: schedutils/taskset.c:99
10295 #, fuzzy
10296 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10297 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10298
10299 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10302 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10303
10304 #: schedutils/taskset.c:119
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10308
10309 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10310 #, fuzzy
10311 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10312 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10313
10314 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10315 #, fuzzy
10316 msgid "cpuset_alloc failed"
10317 msgstr "Mälu sai otsa"
10318
10319 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10323
10324 #: schedutils/taskset.c:218
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10328
10329 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10330 #, c-format
10331 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10335 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10339 msgid ""
10340 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10341 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10342 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10343 " -s, --secure perform secure discard\n"
10344 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10348 #: text-utils/hexdump.c:124
10349 #, fuzzy
10350 msgid "failed to parse offset"
10351 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10352
10353 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10354 #, fuzzy
10355 msgid "failed to parse step"
10356 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10357
10358 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10359 #, fuzzy
10360 msgid "no device specified"
10361 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10362
10363 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10364 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10365 msgid "unexpected number of arguments"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10371 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10372
10373 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10376 msgstr "seek ei õnnestunud"
10377
10378 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10379 #, c-format
10380 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "%s: offset is greater than device size"
10386 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
10387
10388 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10389 #, c-format
10390 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10394 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10396 msgstr "seek ei õnnestunud"
10397
10398 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10401 msgstr "seek ei õnnestunud"
10402
10403 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "CPU %u does not exist"
10406 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10407
10408 #: sys-utils/chcpu.c:92
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10411 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10412
10413 #: sys-utils/chcpu.c:98
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10416 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10417
10418 #: sys-utils/chcpu.c:102
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10421 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10422
10423 #: sys-utils/chcpu.c:110
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10426 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10427
10428 #: sys-utils/chcpu.c:113
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "CPU %u enable failed"
10431 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10432
10433 #: sys-utils/chcpu.c:116
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "CPU %u enabled\n"
10436 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10437
10438 #: sys-utils/chcpu.c:119
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10441 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10442
10443 #: sys-utils/chcpu.c:125
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "CPU %u disable failed"
10446 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10447
10448 #: sys-utils/chcpu.c:128
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "CPU %u disabled\n"
10451 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10452
10453 #: sys-utils/chcpu.c:141
10454 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: sys-utils/chcpu.c:143
10458 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: sys-utils/chcpu.c:144
10462 #, c-format
10463 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: sys-utils/chcpu.c:151
10467 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: sys-utils/chcpu.c:155
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10473 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10474
10475 #: sys-utils/chcpu.c:156
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10478 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10479
10480 #: sys-utils/chcpu.c:159
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10483 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10484
10485 #: sys-utils/chcpu.c:160
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10488 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10489
10490 #: sys-utils/chcpu.c:184
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "CPU %u is not configurable"
10493 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10494
10495 #: sys-utils/chcpu.c:190
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "CPU %u is already configured\n"
10498 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10499
10500 #: sys-utils/chcpu.c:194
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10503 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10504
10505 #: sys-utils/chcpu.c:199
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10508 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10509
10510 #: sys-utils/chcpu.c:206
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "CPU %u configure failed"
10513 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10514
10515 #: sys-utils/chcpu.c:209
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "CPU %u configured\n"
10518 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10519
10520 #: sys-utils/chcpu.c:213
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10523 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10524
10525 #: sys-utils/chcpu.c:216
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10528 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10529
10530 #: sys-utils/chcpu.c:231
10531 #, fuzzy, c-format
10532 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10533 msgstr "vigane arv: %s\n"
10534
10535 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid ""
10538 "\n"
10539 "Usage:\n"
10540 " %s [options]\n"
10541 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10542
10543 #: sys-utils/chcpu.c:242
10544 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/chcpu.c:244
10548 msgid ""
10549 "\n"
10550 "Options:\n"
10551 " -h, --help print this help\n"
10552 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10553 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10554 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10555 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10556 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10557 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10558 " -V, --version output version information and exit\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: sys-utils/chcpu.c:326
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "unsupported argument: %s"
10564 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10565
10566 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid " %s hard|soft\n"
10569 msgstr "kasutamine:\n"
10570
10571 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10572 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: sys-utils/dmesg.c:110
10576 #, fuzzy
10577 msgid "system is unusable"
10578 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10579
10580 #: sys-utils/dmesg.c:111
10581 msgid "action must be taken immediately"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: sys-utils/dmesg.c:112
10585 msgid "critical conditions"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: sys-utils/dmesg.c:113
10589 #, fuzzy
10590 msgid "error conditions"
10591 msgstr "viga %s sulgemisel"
10592
10593 #: sys-utils/dmesg.c:114
10594 #, fuzzy
10595 msgid "warning conditions"
10596 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10597
10598 #: sys-utils/dmesg.c:115
10599 msgid "normal but significant condition"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: sys-utils/dmesg.c:116
10603 msgid "informational"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: sys-utils/dmesg.c:117
10607 msgid "debug-level messages"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: sys-utils/dmesg.c:131
10611 msgid "kernel messages"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: sys-utils/dmesg.c:132
10615 msgid "random user-level messages"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: sys-utils/dmesg.c:133
10619 #, fuzzy
10620 msgid "mail system"
10621 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10622
10623 #: sys-utils/dmesg.c:134
10624 msgid "system daemons"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: sys-utils/dmesg.c:135
10628 msgid "security/authorization messages"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: sys-utils/dmesg.c:136
10632 msgid "messages generated internally by syslogd"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sys-utils/dmesg.c:137
10636 msgid "line printer subsystem"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sys-utils/dmesg.c:138
10640 msgid "network news subsystem"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: sys-utils/dmesg.c:139
10644 msgid "UUCP subsystem"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: sys-utils/dmesg.c:140
10648 #, fuzzy
10649 msgid "clock daemon"
10650 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10651
10652 #: sys-utils/dmesg.c:141
10653 msgid "security/authorization messages (private)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: sys-utils/dmesg.c:142
10657 #, fuzzy
10658 msgid "FTP daemon"
10659 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10660
10661 #: sys-utils/dmesg.c:267
10662 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: sys-utils/dmesg.c:270
10666 #, fuzzy
10667 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10669
10670 #: sys-utils/dmesg.c:271
10671 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: sys-utils/dmesg.c:272
10675 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: sys-utils/dmesg.c:273
10679 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: sys-utils/dmesg.c:274
10683 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: sys-utils/dmesg.c:275
10687 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: sys-utils/dmesg.c:276
10691 #, fuzzy
10692 msgid " -H, --human human readable output\n"
10693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10694
10695 #: sys-utils/dmesg.c:277
10696 #, fuzzy
10697 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10699
10700 #: sys-utils/dmesg.c:278
10701 #, fuzzy
10702 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10704
10705 #: sys-utils/dmesg.c:281
10706 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: sys-utils/dmesg.c:282
10710 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sys-utils/dmesg.c:283
10714 #, fuzzy
10715 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10716 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10717
10718 #: sys-utils/dmesg.c:284
10719 #, fuzzy
10720 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10721 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10722
10723 #: sys-utils/dmesg.c:285
10724 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: sys-utils/dmesg.c:286
10728 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: sys-utils/dmesg.c:287
10732 #, fuzzy
10733 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10735
10736 #: sys-utils/dmesg.c:288
10737 #, fuzzy
10738 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10740
10741 #: sys-utils/dmesg.c:289
10742 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sys-utils/dmesg.c:290
10746 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: sys-utils/dmesg.c:291
10750 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sys-utils/dmesg.c:292
10754 #, fuzzy
10755 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10757
10758 #: sys-utils/dmesg.c:293
10759 #, fuzzy
10760 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10762
10763 #: sys-utils/dmesg.c:294
10764 msgid ""
10765 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10766 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10767 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/dmesg.c:300
10771 msgid ""
10772 "\n"
10773 "Supported log facilities:\n"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: sys-utils/dmesg.c:306
10777 msgid ""
10778 "\n"
10779 "Supported log levels (priorities):\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: sys-utils/dmesg.c:360
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "failed to parse level '%s'"
10785 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10786
10787 #: sys-utils/dmesg.c:362
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "unknown level '%s'"
10790 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10791
10792 #: sys-utils/dmesg.c:398
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "failed to parse facility '%s'"
10795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10796
10797 #: sys-utils/dmesg.c:400
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "unknown facility '%s'"
10800 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10801
10802 #: sys-utils/dmesg.c:528
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "cannot mmap: %s"
10805 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10806
10807 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10808 #, fuzzy
10809 msgid "invalid buffer size argument"
10810 msgstr "vigane identifikaator"
10811
10812 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10813 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10817 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10821 #, fuzzy
10822 msgid "read kernel buffer failed"
10823 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10824
10825 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10826 #, fuzzy
10827 msgid "klogctl failed"
10828 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10829
10830 #: sys-utils/eject.c:134
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10833 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10834
10835 #: sys-utils/eject.c:137
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Eject removable media.\n"
10838 msgstr " eemaldatav"
10839
10840 #: sys-utils/eject.c:140
10841 msgid ""
10842 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10843 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10844 " -d, --default display default device\n"
10845 " -f, --floppy eject floppy\n"
10846 " -F, --force don't care about device type\n"
10847 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10848 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10849 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10850 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10851 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10852 " -q, --tape eject tape\n"
10853 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10854 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10855 " -t, --trayclose close tray\n"
10856 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10857 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10858 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10859 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: sys-utils/eject.c:164
10863 msgid ""
10864 "\n"
10865 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: sys-utils/eject.c:210
10869 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: sys-utils/eject.c:214
10873 #, fuzzy
10874 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10875 msgstr "vigane kiirus: %s"
10876
10877 #: sys-utils/eject.c:326
10878 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: sys-utils/eject.c:340
10882 #, fuzzy
10883 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10884 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
10885
10886 #: sys-utils/eject.c:342
10887 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: sys-utils/eject.c:344
10891 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: sys-utils/eject.c:349
10895 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/eject.c:351
10899 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: sys-utils/eject.c:362
10903 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: sys-utils/eject.c:366
10907 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: sys-utils/eject.c:368
10911 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: sys-utils/eject.c:386
10915 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: sys-utils/eject.c:388
10919 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: sys-utils/eject.c:405
10923 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10927 msgid "CD-ROM eject command failed"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: sys-utils/eject.c:436
10931 msgid "no CD-ROM information available"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: sys-utils/eject.c:439
10935 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: sys-utils/eject.c:482
10939 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10943 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: sys-utils/eject.c:521
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10950
10951 #: sys-utils/eject.c:536
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "%s: failed to read speed"
10954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10955
10956 # XXX stat'ida
10957 #: sys-utils/eject.c:544
10958 #, fuzzy
10959 msgid "failed to read speed"
10960 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10961
10962 #: sys-utils/eject.c:588
10963 #, fuzzy
10964 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10965 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10966
10967 #: sys-utils/eject.c:660
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "%s: unmounting"
10970 msgstr "seek ei õnnestunud"
10971
10972 #: sys-utils/eject.c:675
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10975 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10976
10977 #: sys-utils/eject.c:678
10978 #, fuzzy
10979 msgid "unable to fork"
10980 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10981
10982 #: sys-utils/eject.c:685
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10985 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10986
10987 #: sys-utils/eject.c:688
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10990 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10991
10992 #: sys-utils/eject.c:730
10993 #, fuzzy
10994 msgid "failed to parse mount table"
10995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10996
10997 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "%s: mounted on %s"
11000 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11001
11002 #: sys-utils/eject.c:833
11003 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: sys-utils/eject.c:835
11007 #, c-format
11008 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: sys-utils/eject.c:861
11012 #, c-format
11013 msgid "default device: `%s'"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: sys-utils/eject.c:867
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "using default device `%s'"
11019 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11020
11021 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "%s: unable to find device"
11024 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11025
11026 #: sys-utils/eject.c:888
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "device name is `%s'"
11029 msgstr "Seade: %s\n"
11030
11031 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
11032 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
11033 #, fuzzy, c-format
11034 msgid "%s: not mounted"
11035 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11036
11037 #: sys-utils/eject.c:898
11038 #, c-format
11039 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: sys-utils/eject.c:906
11043 #, c-format
11044 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: sys-utils/eject.c:909
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "%s: is whole-disk device"
11050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11051
11052 #: sys-utils/eject.c:913
11053 #, fuzzy, c-format
11054 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11055 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11056
11057 #: sys-utils/eject.c:917
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid "device is `%s'"
11060 msgstr "Seade: %s\n"
11061
11062 #: sys-utils/eject.c:918
11063 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: sys-utils/eject.c:932
11067 #, c-format
11068 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: sys-utils/eject.c:934
11072 #, c-format
11073 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: sys-utils/eject.c:942
11077 #, c-format
11078 msgid "%s: closing tray"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: sys-utils/eject.c:951
11082 #, c-format
11083 msgid "%s: toggling tray"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: sys-utils/eject.c:960
11087 #, c-format
11088 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: sys-utils/eject.c:986
11092 #, c-format
11093 msgid "error: %s: device in use"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: sys-utils/eject.c:992
11097 #, c-format
11098 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: sys-utils/eject.c:1008
11102 #, c-format
11103 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: sys-utils/eject.c:1010
11107 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: sys-utils/eject.c:1015
11111 #, c-format
11112 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: sys-utils/eject.c:1017
11116 msgid "SCSI eject succeeded"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sys-utils/eject.c:1018
11120 #, fuzzy
11121 msgid "SCSI eject failed"
11122 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11123
11124 #: sys-utils/eject.c:1022
11125 #, c-format
11126 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: sys-utils/eject.c:1024
11130 msgid "floppy eject command succeeded"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: sys-utils/eject.c:1025
11134 msgid "floppy eject command failed"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: sys-utils/eject.c:1029
11138 #, c-format
11139 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: sys-utils/eject.c:1031
11143 msgid "tape offline command succeeded"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: sys-utils/eject.c:1032
11147 #, fuzzy
11148 msgid "tape offline command failed"
11149 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11150
11151 #: sys-utils/eject.c:1036
11152 #, fuzzy
11153 msgid "unable to eject"
11154 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11155
11156 #: sys-utils/fallocate.c:78
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid " %s [options] <filename>\n"
11159 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11160
11161 #: sys-utils/fallocate.c:81
11162 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: sys-utils/fallocate.c:84
11166 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: sys-utils/fallocate.c:85
11170 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: sys-utils/fallocate.c:86
11174 #, fuzzy
11175 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11176 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11177
11178 #: sys-utils/fallocate.c:87
11179 #, fuzzy
11180 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11181 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11182
11183 #: sys-utils/fallocate.c:88
11184 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: sys-utils/fallocate.c:89
11188 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: sys-utils/fallocate.c:90
11192 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: sys-utils/fallocate.c:126
11196 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: sys-utils/fallocate.c:127
11200 #, fuzzy
11201 msgid "fallocate failed"
11202 msgstr "seek ei õnnestunud"
11203
11204 #: sys-utils/fallocate.c:216
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "%s: read failed"
11207 msgstr "seek ei õnnestunud"
11208
11209 #: sys-utils/fallocate.c:262
11210 #, c-format
11211 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11215 #, fuzzy
11216 msgid "no filename specified"
11217 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11218
11219 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11220 msgid "invalid length value specified"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: sys-utils/fallocate.c:362
11224 #, fuzzy
11225 msgid "no length argument specified"
11226 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11227
11228 #: sys-utils/fallocate.c:367
11229 msgid "invalid offset value specified"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: sys-utils/flock.c:53
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11236 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11237 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: sys-utils/flock.c:59
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11243 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
11244
11245 #: sys-utils/flock.c:62
11246 #, fuzzy
11247 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11249
11250 #: sys-utils/flock.c:63
11251 #, fuzzy
11252 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11254
11255 #: sys-utils/flock.c:64
11256 #, fuzzy
11257 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11259
11260 #: sys-utils/flock.c:65
11261 #, fuzzy
11262 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11264
11265 #: sys-utils/flock.c:66
11266 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: sys-utils/flock.c:67
11270 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/flock.c:68
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11277
11278 #: sys-utils/flock.c:69
11279 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: sys-utils/flock.c:70
11283 #, fuzzy
11284 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11286
11287 #: sys-utils/flock.c:106
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid "cannot open lock file %s"
11290 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11291
11292 #: sys-utils/flock.c:191
11293 #, fuzzy
11294 msgid "invalid timeout value"
11295 msgstr "vigane identifikaator"
11296
11297 #: sys-utils/flock.c:195
11298 #, fuzzy
11299 msgid "invalid exit code"
11300 msgstr "vigane identifikaator"
11301
11302 #: sys-utils/flock.c:218
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "%s requires exactly one command argument"
11305 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11306
11307 #: sys-utils/flock.c:236
11308 #, fuzzy
11309 msgid "bad file descriptor"
11310 msgstr " eemaldatav"
11311
11312 #: sys-utils/flock.c:239
11313 #, fuzzy
11314 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11315 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11316
11317 #: sys-utils/flock.c:253
11318 #, fuzzy
11319 msgid "cannot not setup timer"
11320 msgstr "fork ei õnnestunud"
11321
11322 # XXX stat'ida
11323 #: sys-utils/flock.c:263
11324 #, fuzzy
11325 msgid "failed to get lock"
11326 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11327
11328 #: sys-utils/flock.c:270
11329 msgid "timeout while waiting to get lock"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sys-utils/flock.c:311
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11335 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11336
11337 #: sys-utils/flock.c:322
11338 #, fuzzy, c-format
11339 msgid "%s: executing %s\n"
11340 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
11341
11342 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11343 #, fuzzy, c-format
11344 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11345 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11346
11347 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11348 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11352 #, fuzzy
11353 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11354 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11355
11356 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11357 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11361 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "%s: is not a directory"
11367 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11368
11369 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11370 #, fuzzy, c-format
11371 msgid "%s: freeze failed"
11372 msgstr "seek ei õnnestunud"
11373
11374 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid "%s: unfreeze failed"
11377 msgstr "seek ei õnnestunud"
11378
11379 #: sys-utils/fstrim.c:82
11380 #, fuzzy, c-format
11381 msgid "%s: not a directory"
11382 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11383
11384 #: sys-utils/fstrim.c:91
11385 #, fuzzy, c-format
11386 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11387 msgstr "seek ei õnnestunud"
11388
11389 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11390 #: sys-utils/fstrim.c:100
11391 #, c-format
11392 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "failed to parse %s"
11398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11399
11400 #: sys-utils/fstrim.c:263
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11403 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11404
11405 #: sys-utils/fstrim.c:266
11406 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: sys-utils/fstrim.c:269
11410 #, fuzzy
11411 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11412 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11413
11414 #: sys-utils/fstrim.c:270
11415 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sys-utils/fstrim.c:271
11419 #, fuzzy
11420 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11421 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11422
11423 #: sys-utils/fstrim.c:272
11424 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: sys-utils/fstrim.c:273
11428 #, fuzzy
11429 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11431
11432 #: sys-utils/fstrim.c:328
11433 #, fuzzy
11434 msgid "failed to parse minimum extent length"
11435 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11436
11437 #: sys-utils/fstrim.c:341
11438 #, fuzzy
11439 msgid "no mountpoint specified"
11440 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11441
11442 #: sys-utils/fstrim.c:355
11443 #, c-format
11444 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: sys-utils/hwclock.c:244
11448 #, c-format
11449 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11450 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11451
11452 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11453 msgid "UTC"
11454 msgstr "UTC"
11455
11456 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11457 msgid "local"
11458 msgstr "kohalik"
11459
11460 #: sys-utils/hwclock.c:319
11461 #, fuzzy
11462 msgid ""
11463 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11464 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11465 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11466
11467 #: sys-utils/hwclock.c:328
11468 #, c-format
11469 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11470 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11471
11472 #: sys-utils/hwclock.c:330
11473 #, c-format
11474 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11475 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11476
11477 #: sys-utils/hwclock.c:332
11478 #, c-format
11479 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11480 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11481
11482 #: sys-utils/hwclock.c:359
11483 #, c-format
11484 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11485 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11486
11487 #: sys-utils/hwclock.c:365
11488 #, c-format
11489 msgid "...synchronization failed\n"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: sys-utils/hwclock.c:367
11493 #, c-format
11494 msgid "...got clock tick\n"
11495 msgstr "...sain tiksu\n"
11496
11497 #: sys-utils/hwclock.c:423
11498 #, c-format
11499 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11500 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11501
11502 #: sys-utils/hwclock.c:432
11503 #, c-format
11504 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11505 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11506
11507 #: sys-utils/hwclock.c:466
11508 #, c-format
11509 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11510 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11511
11512 #: sys-utils/hwclock.c:494
11513 #, c-format
11514 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11515 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11516
11517 #: sys-utils/hwclock.c:500
11518 #, c-format
11519 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11520 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11521
11522 #: sys-utils/hwclock.c:604
11523 #, c-format
11524 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: sys-utils/hwclock.c:615
11528 #, c-format
11529 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: sys-utils/hwclock.c:623
11533 #, c-format
11534 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: sys-utils/hwclock.c:639
11538 #, c-format
11539 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: sys-utils/hwclock.c:667
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11546 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: sys-utils/hwclock.c:689
11550 #, fuzzy
11551 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11552 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11553
11554 #: sys-utils/hwclock.c:699
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid "%s .%06d seconds\n"
11557 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11558
11559 #: sys-utils/hwclock.c:730
11560 #, fuzzy
11561 msgid "No --date option specified."
11562 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11563
11564 #: sys-utils/hwclock.c:736
11565 #, fuzzy
11566 msgid "--date argument too long"
11567 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11568
11569 #: sys-utils/hwclock.c:743
11570 #, fuzzy
11571 msgid ""
11572 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11573 "In particular, it contains quotation marks."
11574 msgstr ""
11575 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11576 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11577
11578 #: sys-utils/hwclock.c:751
11579 #, c-format
11580 msgid "Issuing date command: %s\n"
11581 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11582
11583 #: sys-utils/hwclock.c:755
11584 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11585 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11586
11587 #: sys-utils/hwclock.c:763
11588 #, c-format
11589 msgid "response from date command = %s\n"
11590 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11591
11592 #: sys-utils/hwclock.c:765
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid ""
11595 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11596 "The command was:\n"
11597 " %s\n"
11598 "The response was:\n"
11599 " %s"
11600 msgstr ""
11601 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11602 "Käsk oli:\n"
11603 " %s\n"
11604 "Vastus oli:\n"
11605 " %s\n"
11606
11607 #: sys-utils/hwclock.c:776
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11611 "The command was:\n"
11612 " %s\n"
11613 "The response was:\n"
11614 " %s\n"
11615 msgstr ""
11616 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11617 "Käsk oli:\n"
11618 " %s\n"
11619 "Vastus oli:\n"
11620 " %s\n"
11621
11622 #: sys-utils/hwclock.c:788
11623 #, c-format
11624 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11625 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11626
11627 #: sys-utils/hwclock.c:826
11628 #, fuzzy
11629 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11630 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11631
11632 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11633 #, c-format
11634 msgid "Calling settimeofday:\n"
11635 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11636
11637 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11638 #, c-format
11639 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11640 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11641
11642 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11643 #, c-format
11644 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11645 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11646
11647 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11648 #, c-format
11649 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11650 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11651
11652 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Must be superuser to set system clock."
11655 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11656
11657 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11658 msgid "settimeofday() failed"
11659 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11660
11661 #: sys-utils/hwclock.c:907
11662 #, c-format
11663 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: sys-utils/hwclock.c:933
11667 #, c-format
11668 msgid "\tUTC: %s\n"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: sys-utils/hwclock.c:998
11672 #, fuzzy, c-format
11673 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11674 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11675
11676 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11677 #, c-format
11678 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11679 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11680
11681 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11682 #, fuzzy, c-format
11683 msgid ""
11684 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11685 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11686 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11687
11688 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11689 #, fuzzy, c-format
11690 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11691 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11692
11693 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11697 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid ""
11703 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11704 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11705 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11706 msgstr ""
11707 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
11708 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
11709
11710 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11713 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11714 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11715 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11716
11717 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11718 #, c-format
11719 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11723 #, c-format
11724 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11725 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
11726
11727 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Would have written the following to %s:\n"
11731 "%s"
11732 msgstr ""
11733 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
11734 "%s"
11735
11736 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11737 #, c-format
11738 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11749 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
11750
11751 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11752 #, fuzzy
11753 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11754 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
11755
11756 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11757 #, fuzzy, c-format
11758 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11759 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11760
11761 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11764 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11765
11766 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11767 #, c-format
11768 msgid "No usable clock interface found.\n"
11769 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11770
11771 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11772 #, c-format
11773 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11774 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
11775
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11777 #, c-format
11778 msgid "Unable to set system clock.\n"
11779 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11780
11781 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11782 #, c-format
11783 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11787 #, fuzzy
11788 msgid ""
11789 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11790 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11791 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11792 msgstr ""
11793 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11794 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11795 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11796
11797 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11800 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11801
11802 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11803 #, c-format
11804 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11805 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11806
11807 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11808 #, fuzzy
11809 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11810 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
11811
11812 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11813 #, c-format
11814 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11815 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11816
11817 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11818 #, c-format
11819 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11820 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11821
11822 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11823 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11827 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11831 #, fuzzy
11832 msgid ""
11833 "\n"
11834 "Functions:\n"
11835 msgstr ""
11836 "\n"
11837 "%d partitsiooni:\n"
11838
11839 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11840 msgid ""
11841 " -h, --help show this help text and exit\n"
11842 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11843 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11844 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11848 msgid ""
11849 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11850 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11851 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11852 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11853 " the clock was last set or adjusted\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11857 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11861 msgid ""
11862 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11863 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11864 " value given with --epoch\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11868 msgid ""
11869 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11870 " -V, --version display version information and exit\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11874 msgid ""
11875 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11876 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11880 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11887 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11888 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11889 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11890 " hardware clock's epoch value\n"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11897 " --set or --systohc)\n"
11898 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11899 " either --utc or --localtime\n"
11900 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11901 " the default is %1$s\n"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11905 msgid ""
11906 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11907 " -D, --debug debugging mode\n"
11908 "\n"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11912 #, fuzzy
11913 msgid ""
11914 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11915 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11916 "\n"
11917 msgstr ""
11918 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11919 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11920 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11921
11922 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Unable to connect to audit system"
11925 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11926
11927 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11928 #, fuzzy
11929 msgid "invalid epoch argument"
11930 msgstr "vigane identifikaator"
11931
11932 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11935 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11936
11937 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11938 #, c-format
11939 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11940 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11941
11942 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11943 #, fuzzy
11944 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11945 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11946
11947 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11948 #, fuzzy
11949 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11950 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11951
11952 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11955 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11956
11957 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11960 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11961
11962 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
11963 #, c-format
11964 msgid "booted from MILO\n"
11965 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11966
11967 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
11968 #, c-format
11969 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11970 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11971
11972 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
11973 #, c-format
11974 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11975 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11976
11977 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
11978 #, c-format
11979 msgid "funky TOY!\n"
11980 msgstr "Vinge masin!\n"
11981
11982 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
11983 #, fuzzy, c-format
11984 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11985 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11986
11987 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11988 #, c-format
11989 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
11993 #, c-format
11994 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
11998 #, c-format
11999 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12003 #, c-format
12004 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
12008 #, fuzzy
12009 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12010 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12011
12012 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
12013 #, fuzzy
12014 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12015 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12016
12017 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
12018 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12019 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12020
12021 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
12022 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12028 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12029
12030 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12031 #, c-format
12032 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12033 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12034
12035 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Timed out waiting for time change."
12038 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12039
12040 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12041 #, c-format
12042 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12043 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12044
12045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12046 #, fuzzy, c-format
12047 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12048 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12049
12050 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12053 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12054
12055 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12056 #, c-format
12057 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12058 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12059
12060 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12061 #, c-format
12062 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12063 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12064
12065 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12068 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12069
12070 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12071 #, c-format
12072 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12073 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12074
12075 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12076 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12082 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12083
12084 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12085 #, c-format
12086 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12087 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12088
12089 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12090 #, c-format
12091 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12092 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12093
12094 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12097 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12098
12099 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12102 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12103
12104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12105 #, fuzzy, c-format
12106 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12107 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12108
12109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12110 #, c-format
12111 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12112 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12113
12114 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12115 msgid "Create various IPC resources.\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12119 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12123 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12127 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12131 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
12135 #, fuzzy
12136 msgid "failed to parse size"
12137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12138
12139 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12140 #, fuzzy
12141 msgid "failed to parse elements"
12142 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12143
12144 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12145 msgid "create share memory failed"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12149 #, c-format
12150 msgid "Shared memory id: %d\n"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12154 msgid "create message queue failed"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12158 #, c-format
12159 msgid "Message queue id: %d\n"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12163 msgid "create semaphore failed"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12167 #, c-format
12168 msgid "Semaphore id: %d\n"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12172 #, fuzzy, c-format
12173 msgid ""
12174 " %1$s [options]\n"
12175 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12176 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12177
12178 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12179 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12183 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12187 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12191 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12195 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12199 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12203 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12207 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12211 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12215 #, c-format
12216 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12220 #, c-format
12221 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12225 #, c-format
12226 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12230 msgid "permission denied for key"
12231 msgstr "võtmele pole õigusi"
12232
12233 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12234 msgid "permission denied for id"
12235 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12236
12237 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12238 msgid "invalid key"
12239 msgstr "vigane võti"
12240
12241 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12242 msgid "invalid id"
12243 msgstr "vigane identifikaator"
12244
12245 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12246 msgid "already removed key"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12250 msgid "already removed id"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12254 #, fuzzy
12255 msgid "key failed"
12256 msgstr "seek ei õnnestunud"
12257
12258 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12259 #, fuzzy
12260 msgid "id failed"
12261 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12262
12263 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12264 #, fuzzy, c-format
12265 msgid "invalid id: %s"
12266 msgstr "vigane kiirus: %s"
12267
12268 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12269 #, c-format
12270 msgid "resource(s) deleted\n"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "illegal key (%s)"
12276 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12277
12278 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12279 msgid "kernel not configured for shared memory"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12283 msgid "kernel not configured for semaphores"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12287 msgid "kernel not configured for message queues"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "unknown argument: %s"
12293 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12294
12295 #: sys-utils/ipcs.c:53
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12299 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264
12303 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/ipcs.c:60
12307 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Resource options:\n"
12313 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12314
12315 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268
12316 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269
12320 msgid " -q, --queues message queues\n"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270
12324 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: sys-utils/ipcs.c:69
12328 msgid " -a, --all all (default)\n"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: sys-utils/ipcs.c:72
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Output options:\n"
12334 msgstr ""
12335 "\n"
12336 "%d partitsiooni:\n"
12337
12338 #: sys-utils/ipcs.c:73
12339 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: sys-utils/ipcs.c:74
12343 #, fuzzy
12344 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12346
12347 #: sys-utils/ipcs.c:75
12348 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: sys-utils/ipcs.c:76
12352 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: sys-utils/ipcs.c:77
12356 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: sys-utils/ipcs.c:78
12360 #, fuzzy
12361 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12363
12364 #: sys-utils/ipcs.c:79
12365 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: sys-utils/ipcs.c:165
12369 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: sys-utils/ipcs.c:203
12373 #, c-format
12374 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: sys-utils/ipcs.c:206
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "max number of segments = %ju\n"
12380 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12381
12382 #: sys-utils/ipcs.c:208
12383 #, fuzzy
12384 msgid "max seg size"
12385 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12386
12387 #: sys-utils/ipcs.c:210
12388 #, fuzzy
12389 msgid "max total shared memory"
12390 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12391
12392 #: sys-utils/ipcs.c:213
12393 #, fuzzy
12394 msgid "min seg size"
12395 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12396
12397 #: sys-utils/ipcs.c:225
12398 #, c-format
12399 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: sys-utils/ipcs.c:229
12403 #, c-format
12404 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12405 msgstr ""
12406
12407 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12408 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12409 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12410 #. *
12411 #. "segments allocated = %d\n"
12412 #. "pages allocated = %ld\n"
12413 #. "pages resident = %ld\n"
12414 #. "pages swapped = %ld\n"
12415 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12416 #.
12417 #: sys-utils/ipcs.c:241
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "segments allocated %d\n"
12421 "pages allocated %ld\n"
12422 "pages resident %ld\n"
12423 "pages swapped %ld\n"
12424 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/ipcs.c:258
12428 #, c-format
12429 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12433 #: sys-utils/ipcs.c:279
12434 msgid "shmid"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12438 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12439 msgid "perms"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12443 msgid "cuid"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12447 msgid "cgid"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12451 msgid "uid"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12455 msgid "gid"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: sys-utils/ipcs.c:264
12459 #, c-format
12460 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12464 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12465 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12466 msgid "owner"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: sys-utils/ipcs.c:266
12470 msgid "attached"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/ipcs.c:266
12474 msgid "detached"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: sys-utils/ipcs.c:267
12478 msgid "changed"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: sys-utils/ipcs.c:271
12482 #, c-format
12483 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: sys-utils/ipcs.c:273
12487 msgid "cpid"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/ipcs.c:273
12491 msgid "lpid"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: sys-utils/ipcs.c:277
12495 #, c-format
12496 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12500 msgid "key"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12504 msgid "size"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12508 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12509 msgid "bytes"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: sys-utils/ipcs.c:281
12513 msgid "nattch"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: sys-utils/ipcs.c:281
12517 msgid "status"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12521 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12522 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12523 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12524 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12525 msgid "Not set"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025
12529 msgid "dest"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031
12533 msgid "locked"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: sys-utils/ipcs.c:355
12537 #, c-format
12538 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: sys-utils/ipcs.c:358
12542 #, c-format
12543 msgid "max number of arrays = %d\n"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: sys-utils/ipcs.c:359
12547 #, c-format
12548 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: sys-utils/ipcs.c:360
12552 #, c-format
12553 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/ipcs.c:361
12557 #, c-format
12558 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/ipcs.c:362
12562 #, c-format
12563 msgid "semaphore max value = %u\n"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/ipcs.c:371
12567 #, c-format
12568 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: sys-utils/ipcs.c:374
12572 #, c-format
12573 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: sys-utils/ipcs.c:375
12577 #, c-format
12578 msgid "used arrays = %d\n"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: sys-utils/ipcs.c:376
12582 #, c-format
12583 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/ipcs.c:381
12587 #, c-format
12588 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12592 msgid "semid"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/ipcs.c:387
12596 #, c-format
12597 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: sys-utils/ipcs.c:389
12601 msgid "last-op"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: sys-utils/ipcs.c:389
12605 msgid "last-changed"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/ipcs.c:396
12609 #, c-format
12610 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/ipcs.c:398
12614 msgid "nsems"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/ipcs.c:457
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12620 msgstr "------- -------"
12621
12622 #: sys-utils/ipcs.c:458
12623 #, c-format
12624 msgid "max queues system wide = %d\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: sys-utils/ipcs.c:460
12628 #, fuzzy
12629 msgid "max size of message"
12630 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12631
12632 #: sys-utils/ipcs.c:462
12633 msgid "default max size of queue"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: sys-utils/ipcs.c:469
12637 #, c-format
12638 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/ipcs.c:472
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "------ Messages Status --------\n"
12644 msgstr "------- -------"
12645
12646 #: sys-utils/ipcs.c:474
12647 #, c-format
12648 msgid "allocated queues = %d\n"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: sys-utils/ipcs.c:475
12652 #, c-format
12653 msgid "used headers = %d\n"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: sys-utils/ipcs.c:477
12657 #, fuzzy
12658 msgid "used space"
12659 msgstr "Vaba ruum"
12660
12661 #: sys-utils/ipcs.c:478
12662 msgid " bytes\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: sys-utils/ipcs.c:482
12666 #, c-format
12667 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12671 #: sys-utils/ipcs.c:502
12672 msgid "msqid"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: sys-utils/ipcs.c:488
12676 #, c-format
12677 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: sys-utils/ipcs.c:490
12681 msgid "send"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: sys-utils/ipcs.c:490
12685 msgid "recv"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: sys-utils/ipcs.c:490
12689 msgid "change"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: sys-utils/ipcs.c:494
12693 #, c-format
12694 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/ipcs.c:496
12698 msgid "lspid"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: sys-utils/ipcs.c:496
12702 msgid "lrpid"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/ipcs.c:500
12706 #, c-format
12707 msgid "------ Message Queues --------\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/ipcs.c:503
12711 msgid "used-bytes"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: sys-utils/ipcs.c:504
12715 msgid "messages"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12719 #: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid "id %d not found"
12722 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12723
12724 #: sys-utils/ipcs.c:573
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "\n"
12728 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: sys-utils/ipcs.c:574
12732 #, c-format
12733 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: sys-utils/ipcs.c:577
12737 #, c-format
12738 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: sys-utils/ipcs.c:579
12742 msgid "size="
12743 msgstr ""
12744
12745 #: sys-utils/ipcs.c:579
12746 msgid "bytes="
12747 msgstr ""
12748
12749 #: sys-utils/ipcs.c:581
12750 #, c-format
12751 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: sys-utils/ipcs.c:584
12755 #, c-format
12756 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/ipcs.c:586
12760 #, c-format
12761 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12765 #, c-format
12766 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: sys-utils/ipcs.c:603
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "\n"
12773 "Message Queue msqid=%d\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: sys-utils/ipcs.c:604
12777 #, c-format
12778 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/ipcs.c:608
12782 msgid "csize="
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/ipcs.c:608
12786 msgid "cbytes="
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/ipcs.c:610
12790 msgid "qsize="
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/ipcs.c:610
12794 msgid "qbytes="
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/ipcs.c:615
12798 #, c-format
12799 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ipcs.c:617
12803 #, c-format
12804 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/ipcs.c:636
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "\n"
12811 "Semaphore Array semid=%d\n"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: sys-utils/ipcs.c:637
12815 #, c-format
12816 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/ipcs.c:640
12820 #, c-format
12821 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: sys-utils/ipcs.c:642
12825 #, c-format
12826 msgid "nsems = %ju\n"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: sys-utils/ipcs.c:643
12830 #, c-format
12831 msgid "otime = %-26.24s\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/ipcs.c:645
12835 #, c-format
12836 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: sys-utils/ipcs.c:648
12840 msgid "semnum"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: sys-utils/ipcs.c:648
12844 msgid "value"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: sys-utils/ipcs.c:648
12848 msgid "ncount"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: sys-utils/ipcs.c:648
12852 msgid "zcount"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: sys-utils/ipcs.c:648
12856 msgid "pid"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12860 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12861 #, fuzzy, c-format
12862 msgid "%s failed"
12863 msgstr "seek ei õnnestunud"
12864
12865 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12866 #, c-format
12867 msgid "%s (bytes) = "
12868 msgstr ""
12869
12870 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12871 #, c-format
12872 msgid "%s (kbytes) = "
12873 msgstr ""
12874
12875 #: sys-utils/ldattach.c:180
12876 #, fuzzy
12877 msgid "invalid iflag"
12878 msgstr "vigane kiirus: %s"
12879
12880 #: sys-utils/ldattach.c:196
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12883 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12884
12885 #: sys-utils/ldattach.c:199
12886 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/ldattach.c:202
12890 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/ldattach.c:203
12894 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/ldattach.c:204
12898 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/ldattach.c:205
12902 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/ldattach.c:206
12906 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: sys-utils/ldattach.c:207
12910 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: sys-utils/ldattach.c:208
12914 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/ldattach.c:209
12918 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: sys-utils/ldattach.c:210
12922 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: sys-utils/ldattach.c:211
12926 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: sys-utils/ldattach.c:212
12930 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: sys-utils/ldattach.c:213
12934 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/ldattach.c:219
12938 msgid ""
12939 "\n"
12940 "Known <ldisc> names:\n"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/ldattach.c:223
12944 msgid ""
12945 "\n"
12946 "Known <iflag> names:\n"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/ldattach.c:340
12950 #, fuzzy
12951 msgid "invalid speed argument"
12952 msgstr "vigane identifikaator"
12953
12954 #: sys-utils/ldattach.c:343
12955 #, fuzzy
12956 msgid "invalid pause argument"
12957 msgstr "vigane identifikaator"
12958
12959 #: sys-utils/ldattach.c:359
12960 #, fuzzy
12961 msgid "invalid option"
12962 msgstr "vigane identifikaator"
12963
12964 #: sys-utils/ldattach.c:370
12965 #, fuzzy
12966 msgid "invalid line discipline argument"
12967 msgstr "vigane arv: %s\n"
12968
12969 #: sys-utils/ldattach.c:390
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid "%s is not a serial line"
12972 msgstr "%s pole plokkseade"
12973
12974 #: sys-utils/ldattach.c:397
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12977 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12978
12979 #: sys-utils/ldattach.c:400
12980 #, c-format
12981 msgid "speed %d unsupported"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: sys-utils/ldattach.c:449
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12987 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12988
12989 #: sys-utils/ldattach.c:459
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "cannot write intro command to %s"
12992 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12993
12994 #: sys-utils/ldattach.c:469
12995 #, fuzzy
12996 msgid "cannot set line discipline"
12997 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12998
12999 #: sys-utils/ldattach.c:479
13000 #, fuzzy
13001 msgid "cannot daemonize"
13002 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13003
13004 #: sys-utils/losetup.c:66
13005 msgid "autoclear flag set"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/losetup.c:67
13009 #, fuzzy
13010 msgid "device backing file"
13011 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13012
13013 #: sys-utils/losetup.c:68
13014 msgid "backing file inode number"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: sys-utils/losetup.c:69
13018 msgid "backing file major:minor device number"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/losetup.c:70
13022 #, fuzzy
13023 msgid "loop device name"
13024 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13025
13026 #: sys-utils/losetup.c:71
13027 msgid "offset from the beginning"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/losetup.c:72
13031 #, fuzzy
13032 msgid "partscan flag set"
13033 msgstr ""
13034 "\n"
13035 "%d partitsiooni:\n"
13036
13037 #: sys-utils/losetup.c:74
13038 #, fuzzy
13039 msgid "size limit of the file in bytes"
13040 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13041
13042 #: sys-utils/losetup.c:75
13043 msgid "loop device major:minor number"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
13047 #, c-format
13048 msgid ", offset %ju"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid ", sizelimit %ju"
13054 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13055
13056 #: sys-utils/losetup.c:155
13057 #, c-format
13058 msgid ", encryption %s (type %u)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/losetup.c:196
13062 #, fuzzy, c-format
13063 msgid "%s: detach failed"
13064 msgstr "seek ei õnnestunud"
13065
13066 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
13067 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
13068 #, fuzzy
13069 msgid "failed to initialize output line"
13070 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13071
13072 #: sys-utils/losetup.c:375
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13076 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: sys-utils/losetup.c:380
13080 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/losetup.c:383
13084 #, fuzzy
13085 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13087
13088 #: sys-utils/losetup.c:384
13089 #, fuzzy
13090 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13092
13093 #: sys-utils/losetup.c:385
13094 #, fuzzy
13095 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13097
13098 #: sys-utils/losetup.c:386
13099 #, fuzzy
13100 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13101 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13102
13103 #: sys-utils/losetup.c:387
13104 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/losetup.c:388
13108 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: sys-utils/losetup.c:392
13112 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: sys-utils/losetup.c:393
13116 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: sys-utils/losetup.c:394
13120 #, fuzzy
13121 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13123
13124 #: sys-utils/losetup.c:395
13125 #, fuzzy
13126 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13128
13129 #: sys-utils/losetup.c:396
13130 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/losetup.c:397
13134 #, fuzzy
13135 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13137
13138 #: sys-utils/losetup.c:401
13139 #, fuzzy
13140 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13142
13143 #: sys-utils/losetup.c:402
13144 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/losetup.c:403
13148 #, fuzzy
13149 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13151
13152 #: sys-utils/losetup.c:404
13153 #, fuzzy
13154 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13156
13157 #: sys-utils/losetup.c:405
13158 #, fuzzy
13159 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13161
13162 #: sys-utils/losetup.c:411
13163 msgid ""
13164 "\n"
13165 "Available --list columns:\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/losetup.c:431
13169 #, c-format
13170 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: sys-utils/losetup.c:435
13174 #, c-format
13175 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13179 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "%s: failed to use device"
13182 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13183
13184 #: sys-utils/losetup.c:627
13185 #, fuzzy
13186 msgid "no loop device specified"
13187 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13188
13189 #: sys-utils/losetup.c:635
13190 #, fuzzy
13191 msgid "no file specified"
13192 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13193
13194 #: sys-utils/losetup.c:642
13195 #, c-format
13196 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: sys-utils/losetup.c:647
13200 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13204 #, fuzzy
13205 msgid "cannot find an unused loop device"
13206 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13207
13208 #: sys-utils/losetup.c:677
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid "%s: failed to use backing file"
13211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13212
13213 #: sys-utils/losetup.c:747
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid "%s: set capacity failed"
13216 msgstr "seek ei õnnestunud"
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:93
13219 #, fuzzy
13220 msgid "none"
13221 msgstr "valmis (D)"
13222
13223 #: sys-utils/lscpu.c:94
13224 msgid "para"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: sys-utils/lscpu.c:95
13228 msgid "full"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/lscpu.c:96
13232 msgid "container"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/lscpu.c:157
13236 msgid "horizontal"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/lscpu.c:158
13240 msgid "vertical"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: sys-utils/lscpu.c:307
13244 msgid "logical CPU number"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/lscpu.c:308
13248 #, fuzzy
13249 msgid "logical core number"
13250 msgstr "Vigane sektorite arv"
13251
13252 #: sys-utils/lscpu.c:309
13253 #, fuzzy
13254 msgid "logical socket number"
13255 msgstr "Vigane sektorite arv"
13256
13257 #: sys-utils/lscpu.c:310
13258 msgid "logical NUMA node number"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/lscpu.c:311
13262 msgid "logical book number"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/lscpu.c:312
13266 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: sys-utils/lscpu.c:313
13270 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: sys-utils/lscpu.c:314
13274 msgid "physical address of a CPU"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: sys-utils/lscpu.c:315
13278 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/lscpu.c:316
13282 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/lscpu.c:317
13286 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/lscpu.c:318
13290 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/lscpu.c:413
13294 #, fuzzy
13295 msgid "error: uname failed"
13296 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13297
13298 #: sys-utils/lscpu.c:488
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13301 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13302
13303 #: sys-utils/lscpu.c:732
13304 #, fuzzy
13305 msgid "error: can not set signal handler"
13306 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13307
13308 #: sys-utils/lscpu.c:737
13309 #, fuzzy
13310 msgid "error: can not restore signal handler"
13311 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13312
13313 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Failed to extract the node number"
13316 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13317
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13319 msgid "Y"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13323 #, fuzzy
13324 msgid "N"
13325 msgstr "NC"
13326
13327 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13331 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13332 "# starting from zero.\n"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13336 msgid "Architecture:"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13340 msgid "CPU op-mode(s):"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13344 msgid "Byte Order:"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13348 msgid "CPU(s):"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13352 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13356 msgid "On-line CPU(s) list:"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13360 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13364 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13368 msgid "Thread(s) per core:"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13372 msgid "Core(s) per socket:"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13376 msgid "Socket(s) per book:"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13380 msgid "Book(s):"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Socket(s):"
13386 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13387
13388 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13389 msgid "NUMA node(s):"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13393 msgid "Vendor ID:"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13397 msgid "CPU family:"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13401 msgid "Model:"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Model name:"
13407 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13408
13409 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13410 msgid "Stepping:"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13414 msgid "CPU MHz:"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13418 msgid "CPU max MHz:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13422 msgid "CPU min MHz:"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13426 msgid "BogoMIPS:"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13430 msgid "Virtualization:"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13434 msgid "Hypervisor:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13438 msgid "Hypervisor vendor:"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13442 msgid "Virtualization type:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13446 msgid "Dispatching mode:"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13450 #, c-format
13451 msgid "%s cache:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13455 #, c-format
13456 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Flags:"
13462 msgstr "Lipud"
13463
13464 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13465 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13469 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13473 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13477 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13481 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13485 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13489 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13493 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13497 #, c-format
13498 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: sys-utils/lsipc.c:149
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Resource key"
13504 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13505
13506 #: sys-utils/lsipc.c:149
13507 msgid "Key"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/lsipc.c:150
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Resource ID"
13513 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13514
13515 #: sys-utils/lsipc.c:150
13516 msgid "ID"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: sys-utils/lsipc.c:151
13520 msgid "Owner's username or UID"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/lsipc.c:151
13524 msgid "Owner"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: sys-utils/lsipc.c:152
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Permissions"
13530 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13531
13532 #: sys-utils/lsipc.c:153
13533 msgid "Creator UID"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: sys-utils/lsipc.c:154
13537 msgid "Creator user"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/lsipc.c:155
13541 msgid "Creator GID"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/lsipc.c:156
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Creator group"
13547 msgstr "Primaarne"
13548
13549 #: sys-utils/lsipc.c:157
13550 #, fuzzy
13551 msgid "User ID"
13552 msgstr "kasutaja"
13553
13554 #: sys-utils/lsipc.c:157
13555 msgid "UID"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: sys-utils/lsipc.c:158
13559 #, fuzzy
13560 msgid "User name"
13561 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13562
13563 #: sys-utils/lsipc.c:159
13564 msgid "Group ID"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: sys-utils/lsipc.c:159
13568 #, fuzzy
13569 msgid "GID"
13570 msgstr "SGI raw"
13571
13572 #: sys-utils/lsipc.c:160
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Group name"
13575 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13576
13577 #: sys-utils/lsipc.c:161
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Time of the last change"
13580 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13581
13582 #: sys-utils/lsipc.c:161
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Last change"
13585 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
13586
13587 #: sys-utils/lsipc.c:164
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Bytes used"
13590 msgstr "Märkida kasutatuks"
13591
13592 #: sys-utils/lsipc.c:165
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Number of messages"
13595 msgstr "Sisetage peade arv"
13596
13597 #: sys-utils/lsipc.c:165
13598 msgid "Messages"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: sys-utils/lsipc.c:166
13602 msgid "Time of last msg sent"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: sys-utils/lsipc.c:166
13606 msgid "Msg sent"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: sys-utils/lsipc.c:167
13610 msgid "Time of last msg received"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: sys-utils/lsipc.c:167
13614 msgid "Msg received"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: sys-utils/lsipc.c:168
13618 msgid "PID of the last msg sender"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: sys-utils/lsipc.c:168
13622 msgid "Msg sender"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: sys-utils/lsipc.c:169
13626 msgid "PID of the last msg receiver"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: sys-utils/lsipc.c:169
13630 msgid "Msg receiver"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/lsipc.c:172
13634 msgid "Segment size"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: sys-utils/lsipc.c:173
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Number of attached processes"
13640 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13641
13642 #: sys-utils/lsipc.c:173
13643 msgid "Attached processes"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/lsipc.c:174
13647 msgid "Status"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/lsipc.c:175
13651 msgid "Attach time"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: sys-utils/lsipc.c:176
13655 msgid "Detach time"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: sys-utils/lsipc.c:177
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Creator command line"
13661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13662
13663 #: sys-utils/lsipc.c:177
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Creator command"
13666 msgstr "Vigane käsk"
13667
13668 #: sys-utils/lsipc.c:178
13669 msgid "PID of the creator"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: sys-utils/lsipc.c:178
13673 msgid "Creator PID"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: sys-utils/lsipc.c:179
13677 msgid "PID of last user"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/lsipc.c:179
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Last user PID"
13683 msgstr "kasutaja"
13684
13685 #: sys-utils/lsipc.c:182
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Number of semaphores"
13688 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13689
13690 #: sys-utils/lsipc.c:182
13691 msgid "Semaphores"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: sys-utils/lsipc.c:183
13695 msgid "Time of the last operation"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/lsipc.c:183
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Last operation"
13701 msgstr "vigane identifikaator"
13702
13703 #: sys-utils/lsipc.c:186
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Resource name"
13706 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13707
13708 #: sys-utils/lsipc.c:186
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Resource"
13711 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13712
13713 #: sys-utils/lsipc.c:187
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Resource description"
13716 msgstr " eemaldatav"
13717
13718 #: sys-utils/lsipc.c:187
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Description"
13721 msgstr " eemaldatav"
13722
13723 #: sys-utils/lsipc.c:188
13724 msgid "Currently used"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: sys-utils/lsipc.c:188
13728 msgid "Used"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: sys-utils/lsipc.c:189
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Currently use percentage"
13734 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13735
13736 #: sys-utils/lsipc.c:189
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Use"
13739 msgstr "kasutamine:"
13740
13741 #: sys-utils/lsipc.c:190
13742 msgid "System-wide limit"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/lsipc.c:190
13746 msgid "Limit"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: sys-utils/lsipc.c:225
13750 #, c-format
13751 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: sys-utils/lsipc.c:271
13755 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: sys-utils/lsipc.c:272
13759 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: sys-utils/lsipc.c:278
13763 #, fuzzy
13764 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13766
13767 #: sys-utils/lsipc.c:279
13768 #, fuzzy
13769 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13771
13772 #: sys-utils/lsipc.c:281
13773 #, fuzzy
13774 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13776
13777 #: sys-utils/lsipc.c:283
13778 #, fuzzy
13779 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13781
13782 #: sys-utils/lsipc.c:285
13783 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: sys-utils/lsipc.c:287
13787 #, fuzzy
13788 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13790
13791 #: sys-utils/lsipc.c:293
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid ""
13794 "\n"
13795 "Generic columns:\n"
13796 msgstr ""
13797 "\n"
13798 "%d partitsiooni:\n"
13799
13800 #: sys-utils/lsipc.c:297
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "\n"
13804 "Shared memory columns (--shmems):\n"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: sys-utils/lsipc.c:301
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "\n"
13811 "Messages queues columns (--queues):\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/lsipc.c:305
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "\n"
13818 "Semaphores columns (--semaphores):\n"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: sys-utils/lsipc.c:309
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "\n"
13825 "Summary columns (--global):\n"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: sys-utils/lsipc.c:397
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Elements:\n"
13832 "\n"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: sys-utils/lsipc.c:718
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Total number of semaphores"
13838 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13839
13840 #: sys-utils/lsipc.c:719
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Number of Semaphore IDs"
13843 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13844
13845 #: sys-utils/lsipc.c:889
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Number of message queues"
13848 msgstr "Sisetage peade arv"
13849
13850 #: sys-utils/lsipc.c:890
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Max size of message (bytes)"
13853 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13854
13855 #: sys-utils/lsipc.c:891
13856 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036
13860 msgid "hugetlb"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041
13864 #, fuzzy
13865 msgid "noreserve"
13866 msgstr "SunOS usr"
13867
13868 #: sys-utils/lsipc.c:1101
13869 msgid "Shared memory segments"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: sys-utils/lsipc.c:1102
13873 msgid "Shared memory pages"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: sys-utils/lsipc.c:1175
13877 #, fuzzy
13878 msgid "failed to parse IPC identifier"
13879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13880
13881 #: sys-utils/lsipc.c:1269
13882 #, fuzzy
13883 msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13884 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13885
13886 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13887 #, c-format
13888 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13892 #, c-format
13893 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13899 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13900
13901 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13902 #, fuzzy
13903 msgid "only root can do that"
13904 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13905
13906 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "%s from %s (libmount %s"
13909 msgstr "%s paketist %s\n"
13910
13911 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13914 msgstr "positsioneerimise viga"
13915
13916 # XXX stat'ida
13917 #: sys-utils/mount.c:131
13918 #, fuzzy
13919 msgid "failed to read mtab"
13920 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13921
13922 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13923 #, c-format
13924 msgid "%-25s: ignored\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: sys-utils/mount.c:194
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "%-25s: already mounted\n"
13930 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13931
13932 #: sys-utils/mount.c:250
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13935 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13936
13937 #: sys-utils/mount.c:252
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13940 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13941
13942 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13943 #, fuzzy, c-format
13944 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13945 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13946
13947 #: sys-utils/mount.c:257
13948 #, c-format
13949 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: sys-utils/mount.c:311
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13956 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13957 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13958 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13959 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: sys-utils/mount.c:379
13963 #, fuzzy
13964 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13965 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13966
13967 #: sys-utils/mount.c:401
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "only root can mount %s on %s"
13970 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13971
13972 #: sys-utils/mount.c:404
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "%s is already mounted"
13975 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13976
13977 #: sys-utils/mount.c:408
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "can't find %s in %s"
13980 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13981
13982 #: sys-utils/mount.c:415
13983 #, fuzzy, c-format
13984 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13985 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13986
13987 #: sys-utils/mount.c:418
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "can't find mount source %s in %s"
13990 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13991
13992 #: sys-utils/mount.c:422
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13996 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13997 " use wipefs(8) to clean up the device."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: sys-utils/mount.c:428
14001 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: sys-utils/mount.c:431
14005 #, fuzzy
14006 msgid "you must specify the filesystem type"
14007 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14008
14009 #: sys-utils/mount.c:437
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "can't find %s"
14012 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14013
14014 #: sys-utils/mount.c:439
14015 #, fuzzy
14016 msgid "mount source not defined"
14017 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14018
14019 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
14020 #, fuzzy
14021 msgid "failed to parse mount options"
14022 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14023
14024 #: sys-utils/mount.c:448
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "%s: failed to setup loop device"
14027 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14028
14029 #: sys-utils/mount.c:451
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "%s: mount failed"
14032 msgstr "seek ei õnnestunud"
14033
14034 #: sys-utils/mount.c:461
14035 #, c-format
14036 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
14040 #, fuzzy, c-format
14041 msgid "mount point %s is not a directory"
14042 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14043
14044 #: sys-utils/mount.c:482
14045 #, fuzzy
14046 msgid "must be superuser to use mount"
14047 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14048
14049 #: sys-utils/mount.c:490
14050 #, c-format
14051 msgid "%s is busy"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/mount.c:494
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14057 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14058
14059 #: sys-utils/mount.c:506
14060 #, fuzzy, c-format
14061 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14062 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14063
14064 #: sys-utils/mount.c:514
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid "mount point %s does not exist"
14067 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14068
14069 #: sys-utils/mount.c:516
14070 #, c-format
14071 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: sys-utils/mount.c:521
14075 #, fuzzy, c-format
14076 msgid "special device %s does not exist"
14077 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14078
14079 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
14080 #, fuzzy
14081 msgid "mount(2) failed"
14082 msgstr "Mälu sai otsa"
14083
14084 #: sys-utils/mount.c:535
14085 #, c-format
14086 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/mount.c:545
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid "%s not mounted or bad option"
14092 msgstr "fork ei õnnestunud"
14093
14094 #: sys-utils/mount.c:547
14095 #, fuzzy, c-format
14096 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14097 msgstr "fork ei õnnestunud"
14098
14099 #: sys-utils/mount.c:549
14100 msgid ""
14101 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14102 " mount is unsupported."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: sys-utils/mount.c:552
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14109 " missing codepage or helper program, or other error"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: sys-utils/mount.c:558
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14116 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: sys-utils/mount.c:561
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "\n"
14123 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14124 " dmesg | tail or so.\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: sys-utils/mount.c:567
14128 msgid "mount table full"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: sys-utils/mount.c:571
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid "%s: can't read superblock"
14134 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14135
14136 #: sys-utils/mount.c:576
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14139 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14140
14141 #: sys-utils/mount.c:578
14142 #, fuzzy
14143 msgid "unknown filesystem type"
14144 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14145
14146 #: sys-utils/mount.c:586
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14149 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14150
14151 #: sys-utils/mount.c:588
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14155 " (maybe `modprobe driver'?)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: sys-utils/mount.c:591
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14161 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14162
14163 #: sys-utils/mount.c:593
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid " %s is not a block device"
14166 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14167
14168 #: sys-utils/mount.c:600
14169 #, fuzzy, c-format
14170 msgid "%s is not a valid block device"
14171 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14172
14173 #: sys-utils/mount.c:606
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "cannot mount %s read-only"
14176 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14177
14178 #: sys-utils/mount.c:609
14179 #, c-format
14180 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: sys-utils/mount.c:612
14184 #, fuzzy, c-format
14185 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14186 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14187
14188 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14189 #, fuzzy, c-format
14190 msgid "mount %s on %s failed"
14191 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14192
14193 #: sys-utils/mount.c:618
14194 #, c-format
14195 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: sys-utils/mount.c:631
14199 #, fuzzy, c-format
14200 msgid "no medium found on %s"
14201 msgstr "fork ei õnnestunud"
14202
14203 #: sys-utils/mount.c:659
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "%s: failed to parse"
14206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14207
14208 #: sys-utils/mount.c:698
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "unsupported option format: %s"
14211 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14212
14213 #: sys-utils/mount.c:700
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid "failed to append option '%s'"
14216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14217
14218 #: sys-utils/mount.c:717
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 " %1$s [-lhV]\n"
14222 " %1$s -a [options]\n"
14223 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14224 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14225 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/mount.c:725
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Mount a filesystem.\n"
14231 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14232
14233 #: sys-utils/mount.c:729
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14237 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14238 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14239 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14240 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/mount.c:735
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 " -h, --help display this help text and exit\n"
14247 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14248 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14249 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/mount.c:740
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14256 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14257 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14258 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: sys-utils/mount.c:745
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14265 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: sys-utils/mount.c:748
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 " -v, --verbose say what is being done\n"
14272 " -V, --version display version information and exit\n"
14273 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: sys-utils/mount.c:757
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "\n"
14280 "Source:\n"
14281 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14282 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14283 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14284 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14285 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14286 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: sys-utils/mount.c:766
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 " <device> specifies device by path\n"
14293 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14294 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/mount.c:771
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "\n"
14301 "Operations:\n"
14302 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14303 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14304 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/mount.c:776
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14311 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14312 " --make-private mark a subtree as private\n"
14313 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/mount.c:781
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14320 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14321 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14322 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549
14326 msgid "libmount context allocation failed"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602
14330 #, fuzzy
14331 msgid "failed to set options pattern"
14332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14333
14334 #: sys-utils/mount.c:1077
14335 #, fuzzy
14336 msgid "source specified more than once"
14337 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
14338
14339 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14343 " %1$s -x /dev/device\n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14347 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14351 msgid ""
14352 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14353 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14354 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14360 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14361
14362 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "%s is a mountpoint\n"
14365 msgstr "%s on monteeritud. "
14366
14367 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14368 #, fuzzy, c-format
14369 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14370 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14371
14372 #: sys-utils/nsenter.c:73
14373 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: sys-utils/nsenter.c:76
14377 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: sys-utils/nsenter.c:77
14381 #, fuzzy
14382 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14384
14385 #: sys-utils/nsenter.c:78
14386 #, fuzzy
14387 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14389
14390 #: sys-utils/nsenter.c:79
14391 #, fuzzy
14392 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14394
14395 #: sys-utils/nsenter.c:80
14396 #, fuzzy
14397 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14398 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14399
14400 #: sys-utils/nsenter.c:81
14401 #, fuzzy
14402 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14404
14405 #: sys-utils/nsenter.c:82
14406 #, fuzzy
14407 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14409
14410 #: sys-utils/nsenter.c:83
14411 #, fuzzy
14412 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14414
14415 #: sys-utils/nsenter.c:84
14416 #, fuzzy
14417 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14419
14420 #: sys-utils/nsenter.c:85
14421 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: sys-utils/nsenter.c:86
14425 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: sys-utils/nsenter.c:87
14429 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: sys-utils/nsenter.c:88
14433 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: sys-utils/nsenter.c:90
14437 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: sys-utils/nsenter.c:116
14441 #, c-format
14442 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: sys-utils/nsenter.c:266
14446 #, fuzzy
14447 msgid "failed to parse uid"
14448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14449
14450 #: sys-utils/nsenter.c:270
14451 #, fuzzy
14452 msgid "failed to parse gid"
14453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14454
14455 #: sys-utils/nsenter.c:306
14456 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: sys-utils/nsenter.c:308
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid "failed to get %d SELinux context"
14462 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
14463
14464 #: sys-utils/nsenter.c:311
14465 #, fuzzy, c-format
14466 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14467 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14468
14469 #: sys-utils/nsenter.c:356
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14472 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14473
14474 #: sys-utils/nsenter.c:367
14475 #, fuzzy
14476 msgid "cannot open current working directory"
14477 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14478
14479 #: sys-utils/nsenter.c:374
14480 #, fuzzy
14481 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14482 msgstr "seek ei õnnestunud"
14483
14484 #: sys-utils/nsenter.c:377
14485 #, fuzzy
14486 msgid "chroot failed"
14487 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14488
14489 #: sys-utils/nsenter.c:387
14490 #, fuzzy
14491 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14492 msgstr "seek ei õnnestunud"
14493
14494 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14495 #, fuzzy
14496 msgid "setgroups failed"
14497 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14498
14499 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14500 #, fuzzy, c-format
14501 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14503
14504 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Change the root filesystem.\n"
14507 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14508
14509 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14512 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14513
14514 #: sys-utils/prlimit.c:75
14515 msgid "address space limit"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/prlimit.c:76
14519 #, fuzzy
14520 msgid "max core file size"
14521 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14522
14523 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14524 #, fuzzy
14525 msgid "blocks"
14526 msgstr "%ld plokki\n"
14527
14528 #: sys-utils/prlimit.c:77
14529 msgid "CPU time"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/prlimit.c:77
14533 #, fuzzy
14534 msgid "seconds"
14535 msgstr "DOS sekundaarne"
14536
14537 #: sys-utils/prlimit.c:78
14538 msgid "max data size"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: sys-utils/prlimit.c:79
14542 #, fuzzy
14543 msgid "max file size"
14544 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14545
14546 #: sys-utils/prlimit.c:80
14547 #, fuzzy
14548 msgid "max number of file locks held"
14549 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14550
14551 #: sys-utils/prlimit.c:81
14552 msgid "max locked-in-memory address space"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: sys-utils/prlimit.c:82
14556 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/prlimit.c:83
14560 msgid "max nice prio allowed to raise"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/prlimit.c:84
14564 #, fuzzy
14565 msgid "max number of open files"
14566 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14567
14568 #: sys-utils/prlimit.c:85
14569 #, fuzzy
14570 msgid "max number of processes"
14571 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14572
14573 #: sys-utils/prlimit.c:86
14574 msgid "max resident set size"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/prlimit.c:86
14578 msgid "pages"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: sys-utils/prlimit.c:87
14582 msgid "max real-time priority"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: sys-utils/prlimit.c:88
14586 msgid "timeout for real-time tasks"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/prlimit.c:88
14590 msgid "microsecs"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: sys-utils/prlimit.c:89
14594 msgid "max number of pending signals"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: sys-utils/prlimit.c:90
14598 msgid "max stack size"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: sys-utils/prlimit.c:123
14602 #, fuzzy
14603 msgid "resource name"
14604 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14605
14606 #: sys-utils/prlimit.c:124
14607 #, fuzzy
14608 msgid "resource description"
14609 msgstr " eemaldatav"
14610
14611 #: sys-utils/prlimit.c:125
14612 msgid "soft limit"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/prlimit.c:126
14616 msgid "hard limit (ceiling)"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: sys-utils/prlimit.c:127
14620 #, fuzzy
14621 msgid "units"
14622 msgstr "Uhikud"
14623
14624 #: sys-utils/prlimit.c:161
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14627 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14628
14629 #: sys-utils/prlimit.c:163
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14632 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14633
14634 #: sys-utils/prlimit.c:166
14635 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: sys-utils/prlimit.c:168
14639 #, fuzzy
14640 msgid ""
14641 "\n"
14642 "General Options:\n"
14643 msgstr ""
14644 "\n"
14645 "%d partitsiooni:\n"
14646
14647 #: sys-utils/prlimit.c:169
14648 msgid ""
14649 " -p, --pid <pid> process id\n"
14650 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14651 " --noheadings don't print headings\n"
14652 " --raw use the raw output format\n"
14653 " --verbose verbose output\n"
14654 " -h, --help display this help and exit\n"
14655 " -V, --version output version information and exit\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: sys-utils/prlimit.c:177
14659 #, fuzzy
14660 msgid ""
14661 "\n"
14662 "Resources Options:\n"
14663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14664
14665 #: sys-utils/prlimit.c:178
14666 msgid ""
14667 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14668 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14669 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14670 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14671 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14672 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14673 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14674 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14675 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14676 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14677 " -s, --stack maximum stack size\n"
14678 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14679 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14680 " -v, --as size of virtual memory\n"
14681 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14682 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14683 " under real-time scheduling\n"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14687 #: sys-utils/prlimit.c:371
14688 msgid "unlimited"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: sys-utils/prlimit.c:332
14692 #, fuzzy, c-format
14693 msgid "failed to get old %s limit"
14694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14695
14696 #: sys-utils/prlimit.c:356
14697 #, c-format
14698 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: sys-utils/prlimit.c:363
14702 #, c-format
14703 msgid "New %s limit for pid %d: "
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/prlimit.c:378
14707 #, fuzzy, c-format
14708 msgid "failed to set the %s resource limit"
14709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14710
14711 #: sys-utils/prlimit.c:379
14712 #, fuzzy, c-format
14713 msgid "failed to get the %s resource limit"
14714 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14715
14716 #: sys-utils/prlimit.c:456
14717 #, fuzzy, c-format
14718 msgid "failed to parse %s limit"
14719 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14720
14721 #: sys-utils/prlimit.c:585
14722 msgid "option --pid may be specified only once"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: sys-utils/prlimit.c:616
14726 #, fuzzy
14727 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14728 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14729
14730 #: sys-utils/readprofile.c:107
14731 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: sys-utils/readprofile.c:111
14735 #, c-format
14736 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: sys-utils/readprofile.c:113
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid " \"%s\")\n"
14742 msgstr " Esimene Viimane\n"
14743
14744 #: sys-utils/readprofile.c:115
14745 #, c-format
14746 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: sys-utils/readprofile.c:116
14750 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/readprofile.c:117
14754 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/readprofile.c:118
14758 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: sys-utils/readprofile.c:119
14762 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: sys-utils/readprofile.c:120
14766 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: sys-utils/readprofile.c:121
14770 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: sys-utils/readprofile.c:122
14774 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: sys-utils/readprofile.c:123
14778 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: sys-utils/readprofile.c:240
14782 #, fuzzy, c-format
14783 msgid "error writing %s"
14784 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14785
14786 #: sys-utils/readprofile.c:271
14787 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: sys-utils/readprofile.c:286
14791 #, c-format
14792 msgid "Sampling_step: %u\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14796 #, c-format
14797 msgid "%s(%i): wrong map line"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: sys-utils/readprofile.c:313
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14803 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14804
14805 #: sys-utils/readprofile.c:346
14806 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: sys-utils/readprofile.c:404
14810 msgid "total"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: sys-utils/renice.c:52
14814 msgid "process ID"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: sys-utils/renice.c:53
14818 msgid "process group ID"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: sys-utils/renice.c:61
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14825 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14826 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/renice.c:67
14830 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: sys-utils/renice.c:70
14834 #, fuzzy
14835 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14836 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14837
14838 #: sys-utils/renice.c:71
14839 #, fuzzy
14840 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14842
14843 #: sys-utils/renice.c:72
14844 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: sys-utils/renice.c:73
14848 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: sys-utils/renice.c:86
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14854 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14855
14856 #: sys-utils/renice.c:99
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14859 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14860
14861 #: sys-utils/renice.c:104
14862 #, c-format
14863 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/renice.c:176
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "unknown user %s"
14869 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14870
14871 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14872 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14873 #: sys-utils/renice.c:185
14874 #, fuzzy, c-format
14875 msgid "bad %s value: %s"
14876 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14877
14878 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14879 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14883 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14890 " the default is %s\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14894 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14898 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14902 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14906 #, fuzzy
14907 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14909
14910 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14911 msgid " --list-modes list available modes\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14915 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14919 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14923 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14927 #, fuzzy
14928 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14930
14931 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14932 #, fuzzy
14933 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14935
14936 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14937 #, fuzzy
14938 msgid "read rtc time failed"
14939 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14940
14941 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14942 #, fuzzy
14943 msgid "read system time failed"
14944 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14945
14946 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14947 #, fuzzy
14948 msgid "convert rtc time failed"
14949 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14950
14951 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14952 msgid "set rtc wake alarm failed"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/rtcwake.c:302
14956 #, c-format
14957 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622
14961 #, fuzzy
14962 msgid "read rtc alarm failed"
14963 msgstr "vigane kiirus: %s"
14964
14965 #: sys-utils/rtcwake.c:320
14966 #, c-format
14967 msgid "alarm: off\n"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: sys-utils/rtcwake.c:333
14971 #, fuzzy
14972 msgid "convert time failed"
14973 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14974
14975 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14976 #, c-format
14977 msgid "alarm: on %s"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: sys-utils/rtcwake.c:382
14981 #, fuzzy, c-format
14982 msgid "could not read: %s"
14983 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14984
14985 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14986 #, fuzzy, c-format
14987 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14988 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14989
14990 #: sys-utils/rtcwake.c:470
14991 #, fuzzy
14992 msgid "invalid seconds argument"
14993 msgstr "vigane identifikaator"
14994
14995 #: sys-utils/rtcwake.c:474
14996 #, fuzzy
14997 msgid "invalid time argument"
14998 msgstr "vigane identifikaator"
14999
15000 #: sys-utils/rtcwake.c:502
15001 #, c-format
15002 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: sys-utils/rtcwake.c:509
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Using UTC time.\n"
15008 msgstr "Kasutan %s\n"
15009
15010 #: sys-utils/rtcwake.c:510
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Using local time.\n"
15013 msgstr "Kasutan %s\n"
15014
15015 #: sys-utils/rtcwake.c:513
15016 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: sys-utils/rtcwake.c:519
15020 #, fuzzy, c-format
15021 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15022 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15023
15024 #: sys-utils/rtcwake.c:526
15025 #, c-format
15026 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/rtcwake.c:533
15030 #, c-format
15031 msgid "time doesn't go backward to %s"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: sys-utils/rtcwake.c:543
15035 #, fuzzy, c-format
15036 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15037 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15038
15039 #: sys-utils/rtcwake.c:547
15040 #, fuzzy, c-format
15041 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15042 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15043
15044 #: sys-utils/rtcwake.c:557
15045 #, c-format
15046 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/rtcwake.c:566
15050 #, c-format
15051 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: sys-utils/rtcwake.c:585
15055 #, c-format
15056 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: sys-utils/rtcwake.c:590
15060 #, fuzzy
15061 msgid "rtc read failed"
15062 msgstr "vigane kiirus: %s"
15063
15064 #: sys-utils/rtcwake.c:602
15065 #, c-format
15066 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/rtcwake.c:606
15070 #, c-format
15071 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/rtcwake.c:613
15075 #, c-format
15076 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: sys-utils/rtcwake.c:627
15080 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/setarch.c:48
15084 #, c-format
15085 msgid "Switching on %s.\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/setarch.c:91
15089 #, fuzzy, c-format
15090 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15091 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15092
15093 #: sys-utils/setarch.c:93
15094 #, fuzzy, c-format
15095 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15096 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15097
15098 #: sys-utils/setarch.c:96
15099 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/setarch.c:99
15103 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/setarch.c:100
15107 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/setarch.c:101
15111 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/setarch.c:102
15115 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/setarch.c:103
15119 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/setarch.c:104
15123 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/setarch.c:105
15127 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/setarch.c:106
15131 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/setarch.c:107
15135 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: sys-utils/setarch.c:108
15139 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: sys-utils/setarch.c:109
15143 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/setarch.c:110
15147 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/setarch.c:111
15151 #, fuzzy
15152 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15154
15155 #: sys-utils/setarch.c:114
15156 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: sys-utils/setarch.c:128
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "%s\n"
15163 "Try `%s --help' for more information."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/setarch.c:131
15167 #, c-format
15168 msgid "Try `%s --help' for more information."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/setarch.c:237
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15174 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15175
15176 #: sys-utils/setarch.c:248
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15179 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15180
15181 #: sys-utils/setarch.c:295
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Not enough arguments"
15184 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15185
15186 #: sys-utils/setarch.c:312
15187 #, c-format
15188 msgid "Failed to set personality to %s"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: sys-utils/setarch.c:369
15192 #, fuzzy
15193 msgid "unrecognized option '--list'"
15194 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15195
15196 #: sys-utils/setarch.c:376
15197 #, fuzzy
15198 msgid "no architecture argument specified"
15199 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15200
15201 #: sys-utils/setarch.c:382
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "failed to set personality to %s"
15204 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15205
15206 #: sys-utils/setpriv.c:97
15207 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/setpriv.c:100
15211 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: sys-utils/setpriv.c:101
15215 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: sys-utils/setpriv.c:102
15219 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: sys-utils/setpriv.c:103
15223 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: sys-utils/setpriv.c:104
15227 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/setpriv.c:105
15231 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: sys-utils/setpriv.c:106
15235 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: sys-utils/setpriv.c:107
15239 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/setpriv.c:108
15243 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: sys-utils/setpriv.c:109
15247 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/setpriv.c:110
15251 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: sys-utils/setpriv.c:111
15255 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: sys-utils/setpriv.c:112
15259 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: sys-utils/setpriv.c:113
15263 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: sys-utils/setpriv.c:114
15267 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: sys-utils/setpriv.c:115
15271 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/setpriv.c:121
15275 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15279 msgid "getting process secure bits failed"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/setpriv.c:197
15283 #, c-format
15284 msgid "Securebits: "
15285 msgstr ""
15286
15287 #: sys-utils/setpriv.c:217
15288 #, fuzzy, c-format
15289 msgid "[none]\n"
15290 msgstr "valmis (D)"
15291
15292 #: sys-utils/setpriv.c:243
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "%s: too long"
15295 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15296
15297 #: sys-utils/setpriv.c:271
15298 #, c-format
15299 msgid "Supplementary groups: "
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15303 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15304 #, fuzzy, c-format
15305 msgid "[none]"
15306 msgstr "valmis (D)"
15307
15308 #: sys-utils/setpriv.c:293
15309 #, c-format
15310 msgid "uid: %u\n"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/setpriv.c:294
15314 #, c-format
15315 msgid "euid: %u\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/setpriv.c:297
15319 #, c-format
15320 msgid "suid: %u\n"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15324 #, fuzzy
15325 msgid "getresuid failed"
15326 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15327
15328 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15329 #, fuzzy
15330 msgid "getresgid failed"
15331 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15332
15333 #: sys-utils/setpriv.c:319
15334 #, c-format
15335 msgid "Effective capabilities: "
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/setpriv.c:324
15339 #, c-format
15340 msgid "Permitted capabilities: "
15341 msgstr ""
15342
15343 #: sys-utils/setpriv.c:330
15344 #, c-format
15345 msgid "Inheritable capabilities: "
15346 msgstr ""
15347
15348 #: sys-utils/setpriv.c:335
15349 #, c-format
15350 msgid "Capability bounding set: "
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/setpriv.c:343
15354 #, fuzzy
15355 msgid "SELinux label"
15356 msgstr "Linux ext3"
15357
15358 #: sys-utils/setpriv.c:346
15359 msgid "AppArmor profile"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/setpriv.c:359
15363 #, c-format
15364 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/setpriv.c:382
15368 msgid "Invalid supplementary group id"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/setpriv.c:399
15372 #, fuzzy
15373 msgid "setresuid failed"
15374 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15375
15376 #: sys-utils/setpriv.c:414
15377 #, fuzzy
15378 msgid "setresgid failed"
15379 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15380
15381 #: sys-utils/setpriv.c:435
15382 msgid "bad capability string"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/setpriv.c:443
15386 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/setpriv.c:452
15390 #, fuzzy, c-format
15391 msgid "unknown capability \"%s\""
15392 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15393
15394 #: sys-utils/setpriv.c:476
15395 #, fuzzy
15396 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15397 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15398
15399 #: sys-utils/setpriv.c:480
15400 msgid "bad securebits string"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/setpriv.c:487
15404 #, fuzzy
15405 msgid "+all securebits is not allowed"
15406 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15407
15408 #: sys-utils/setpriv.c:500
15409 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: sys-utils/setpriv.c:504
15413 #, fuzzy
15414 msgid "unrecognized securebit"
15415 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15416
15417 #: sys-utils/setpriv.c:524
15418 msgid "SELinux is not running"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: sys-utils/setpriv.c:539
15422 #, fuzzy, c-format
15423 msgid "close failed: %s"
15424 msgstr "seek ei õnnestunud"
15425
15426 #: sys-utils/setpriv.c:547
15427 msgid "AppArmor is not running"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: sys-utils/setpriv.c:658
15431 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/setpriv.c:663
15435 msgid "duplicate ruid"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/setpriv.c:665
15439 #, fuzzy
15440 msgid "failed to parse ruid"
15441 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15442
15443 #: sys-utils/setpriv.c:669
15444 msgid "duplicate euid"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: sys-utils/setpriv.c:671
15448 #, fuzzy
15449 msgid "failed to parse euid"
15450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15451
15452 #: sys-utils/setpriv.c:675
15453 msgid "duplicate ruid or euid"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/setpriv.c:677
15457 #, fuzzy
15458 msgid "failed to parse reuid"
15459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15460
15461 #: sys-utils/setpriv.c:681
15462 msgid "duplicate rgid"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/setpriv.c:683
15466 #, fuzzy
15467 msgid "failed to parse rgid"
15468 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15469
15470 #: sys-utils/setpriv.c:687
15471 msgid "duplicate egid"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: sys-utils/setpriv.c:689
15475 #, fuzzy
15476 msgid "failed to parse egid"
15477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15478
15479 #: sys-utils/setpriv.c:693
15480 msgid "duplicate rgid or egid"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: sys-utils/setpriv.c:695
15484 #, fuzzy
15485 msgid "failed to parse regid"
15486 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15487
15488 #: sys-utils/setpriv.c:700
15489 msgid "duplicate --clear-groups option"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/setpriv.c:706
15493 msgid "duplicate --keep-groups option"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/setpriv.c:712
15497 msgid "duplicate --groups option"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/setpriv.c:721
15501 msgid "duplicate --inh-caps option"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: sys-utils/setpriv.c:727
15505 msgid "duplicate --bounding-set option"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: sys-utils/setpriv.c:733
15509 msgid "duplicate --securebits option"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: sys-utils/setpriv.c:739
15513 msgid "duplicate --selinux-label option"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: sys-utils/setpriv.c:745
15517 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: sys-utils/setpriv.c:756
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid "unrecognized option '%c'"
15523 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15524
15525 #: sys-utils/setpriv.c:763
15526 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: sys-utils/setpriv.c:771
15530 msgid "--list-caps must be specified alone"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: sys-utils/setpriv.c:777
15534 #, fuzzy
15535 msgid "No program specified"
15536 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15537
15538 #: sys-utils/setpriv.c:782
15539 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/setpriv.c:786
15543 msgid "disallow granting new privileges failed"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: sys-utils/setpriv.c:794
15547 msgid "keep process capabilities failed"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/setpriv.c:802
15551 msgid "activate capabilities"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/setpriv.c:808
15555 msgid "reactivate capabilities"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/setpriv.c:825
15559 #, fuzzy
15560 msgid "set process securebits failed"
15561 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15562
15563 #: sys-utils/setpriv.c:831
15564 msgid "apply bounding set"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/setpriv.c:837
15568 msgid "apply capabilities"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: sys-utils/setpriv.c:842
15572 #, fuzzy, c-format
15573 msgid "cannot execute: %s"
15574 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15575
15576 #: sys-utils/setsid.c:32
15577 #, fuzzy, c-format
15578 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15579 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15580
15581 #: sys-utils/setsid.c:36
15582 msgid "Run a program in a new session.\n"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/setsid.c:39
15586 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: sys-utils/setsid.c:40
15590 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: sys-utils/setsid.c:93
15594 #, fuzzy
15595 msgid "fork"
15596 msgstr "fork: %s"
15597
15598 #: sys-utils/setsid.c:105
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid "child %d did not exit normally"
15601 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15602
15603 #: sys-utils/setsid.c:110
15604 #, fuzzy
15605 msgid "setsid failed"
15606 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15607
15608 #: sys-utils/setsid.c:114
15609 #, fuzzy
15610 msgid "failed to set the controlling terminal"
15611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15612
15613 #: sys-utils/swapoff.c:86
15614 #, c-format
15615 msgid "swapoff %s\n"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: sys-utils/swapoff.c:102
15619 msgid "Not superuser."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/swapoff.c:105
15623 #, fuzzy, c-format
15624 msgid "%s: swapoff failed"
15625 msgstr "seek ei õnnestunud"
15626
15627 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15630 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15631
15632 #: sys-utils/swapoff.c:122
15633 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/swapoff.c:125
15637 msgid ""
15638 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15639 " -v, --verbose verbose mode\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/swapoff.c:132
15643 msgid ""
15644 "\n"
15645 "The <spec> parameter:\n"
15646 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15647 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15648 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15649 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15650 " <device> name of device to be used\n"
15651 " <file> name of file to be used\n"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/swapon.c:109
15655 #, fuzzy
15656 msgid "device file or partition path"
15657 msgstr " d kustutada partitsioon"
15658
15659 #: sys-utils/swapon.c:110
15660 #, fuzzy
15661 msgid "type of the device"
15662 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15663
15664 #: sys-utils/swapon.c:111
15665 #, fuzzy
15666 msgid "size of the swap area"
15667 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15668
15669 #: sys-utils/swapon.c:112
15670 #, fuzzy
15671 msgid "bytes in use"
15672 msgstr "Märkida kasutatuks"
15673
15674 #: sys-utils/swapon.c:113
15675 msgid "swap priority"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/swapon.c:114
15679 msgid "swap uuid"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/swapon.c:115
15683 msgid "swap label"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/swapon.c:232
15687 #, c-format
15688 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/swapon.c:232
15692 msgid "Filename"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/swapon.c:296
15696 #, c-format
15697 msgid "%s: reinitializing the swap."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/swapon.c:347
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "%s: lseek failed"
15703 msgstr "seek ei õnnestunud"
15704
15705 #: sys-utils/swapon.c:353
15706 #, fuzzy, c-format
15707 msgid "%s: write signature failed"
15708 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15709
15710 #: sys-utils/swapon.c:437
15711 #, c-format
15712 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/swapon.c:442
15716 msgid "different"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: sys-utils/swapon.c:442
15720 #, fuzzy
15721 msgid "same"
15722 msgstr "Nimi"
15723
15724 #: sys-utils/swapon.c:485
15725 #, c-format
15726 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: sys-utils/swapon.c:490
15730 #, c-format
15731 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/swapon.c:496
15735 #, c-format
15736 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: sys-utils/swapon.c:510
15740 #, fuzzy, c-format
15741 msgid "%s: get size failed"
15742 msgstr "seek ei õnnestunud"
15743
15744 #: sys-utils/swapon.c:516
15745 #, c-format
15746 msgid "%s: read swap header failed"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: sys-utils/swapon.c:526
15750 #, c-format
15751 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/swapon.c:531
15755 #, c-format
15756 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: sys-utils/swapon.c:541
15760 #, c-format
15761 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/swapon.c:549
15765 #, c-format
15766 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: sys-utils/swapon.c:558
15770 #, c-format
15771 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: sys-utils/swapon.c:583
15775 #, fuzzy, c-format
15776 msgid "swapon %s\n"
15777 msgstr "terminalil %.*s\n"
15778
15779 #: sys-utils/swapon.c:622
15780 #, fuzzy, c-format
15781 msgid "%s: swapon failed"
15782 msgstr "seek ei õnnestunud"
15783
15784 #: sys-utils/swapon.c:727
15785 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/swapon.c:730
15789 #, fuzzy
15790 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15792
15793 #: sys-utils/swapon.c:731
15794 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: sys-utils/swapon.c:732
15798 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/swapon.c:733
15802 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/swapon.c:734
15806 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: sys-utils/swapon.c:735
15810 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/swapon.c:736
15814 #, fuzzy
15815 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15817
15818 #: sys-utils/swapon.c:737
15819 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: sys-utils/swapon.c:738
15823 #, fuzzy
15824 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15826
15827 #: sys-utils/swapon.c:739
15828 #, fuzzy
15829 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15831
15832 #: sys-utils/swapon.c:740
15833 #, fuzzy
15834 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15836
15837 #: sys-utils/swapon.c:741
15838 #, fuzzy
15839 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15841
15842 #: sys-utils/swapon.c:747
15843 msgid ""
15844 "\n"
15845 "The <spec> parameter:\n"
15846 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15847 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15848 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15849 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15850 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15851 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15852 " <device> name of device to be used\n"
15853 " <file> name of file to be used\n"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/swapon.c:757
15857 msgid ""
15858 "\n"
15859 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15860 " once : only single-time area discards are issued\n"
15861 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15862 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/swapon.c:762
15866 msgid ""
15867 "\n"
15868 "Available columns (for --show):\n"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: sys-utils/swapon.c:837
15872 #, fuzzy
15873 msgid "failed to parse priority"
15874 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15875
15876 #: sys-utils/swapon.c:856
15877 #, fuzzy, c-format
15878 msgid "unsupported discard policy: %s"
15879 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15880
15881 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15882 #, fuzzy, c-format
15883 msgid "cannot find the device for %s"
15884 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15885
15886 #: sys-utils/switch_root.c:59
15887 #, fuzzy
15888 msgid "failed to open directory"
15889 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15890
15891 #: sys-utils/switch_root.c:67
15892 #, fuzzy
15893 msgid "stat failed"
15894 msgstr "seek ei õnnestunud"
15895
15896 #: sys-utils/switch_root.c:78
15897 #, fuzzy
15898 msgid "failed to read directory"
15899 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15900
15901 #: sys-utils/switch_root.c:112
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid "failed to unlink %s"
15904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15905
15906 #: sys-utils/switch_root.c:149
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15910
15911 #: sys-utils/switch_root.c:151
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "forcing unmount of %s"
15914 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15915
15916 #: sys-utils/switch_root.c:157
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "failed to change directory to %s"
15919 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15920
15921 #: sys-utils/switch_root.c:169
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "failed to mount moving %s to /"
15924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15925
15926 #: sys-utils/switch_root.c:175
15927 #, fuzzy
15928 msgid "failed to change root"
15929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15930
15931 #: sys-utils/switch_root.c:188
15932 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/switch_root.c:201
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15939
15940 #: sys-utils/switch_root.c:205
15941 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: sys-utils/switch_root.c:237
15945 #, fuzzy
15946 msgid "failed. Sorry."
15947 msgstr "seek ei õnnestunud"
15948
15949 #: sys-utils/switch_root.c:240
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid "cannot access %s"
15952 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15953
15954 #: sys-utils/tunelp.c:94
15955 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: sys-utils/tunelp.c:97
15959 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: sys-utils/tunelp.c:98
15963 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: sys-utils/tunelp.c:99
15967 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: sys-utils/tunelp.c:100
15971 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15972 msgstr ""
15973
15974 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15975 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15976 #. exactly that very same string.
15977 #: sys-utils/tunelp.c:104
15978 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: sys-utils/tunelp.c:105
15982 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/tunelp.c:106
15986 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/tunelp.c:107
15990 msgid " -s, --status query printer status\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/tunelp.c:108
15994 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/tunelp.c:109
15998 #, fuzzy
15999 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16001
16002 #: sys-utils/tunelp.c:110
16003 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/tunelp.c:261
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid "%s not an lp device"
16009 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16010
16011 #: sys-utils/tunelp.c:280
16012 msgid "LPGETSTATUS error"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: sys-utils/tunelp.c:285
16016 #, c-format
16017 msgid "%s status is %d"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: sys-utils/tunelp.c:287
16021 #, c-format
16022 msgid ", busy"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: sys-utils/tunelp.c:289
16026 #, c-format
16027 msgid ", ready"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: sys-utils/tunelp.c:291
16031 #, c-format
16032 msgid ", out of paper"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: sys-utils/tunelp.c:293
16036 #, c-format
16037 msgid ", on-line"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: sys-utils/tunelp.c:295
16041 #, c-format
16042 msgid ", error"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: sys-utils/tunelp.c:300
16046 #, fuzzy
16047 msgid "ioctl failed"
16048 msgstr "fsync ei õnnestunud"
16049
16050 #: sys-utils/tunelp.c:310
16051 msgid "LPGETIRQ error"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/tunelp.c:315
16055 #, c-format
16056 msgid "%s using IRQ %d\n"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/tunelp.c:317
16060 #, c-format
16061 msgid "%s using polling\n"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: sys-utils/umount.c:76
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 " %1$s [-hV]\n"
16068 " %1$s -a [options]\n"
16069 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/umount.c:82
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Unmount filesystems.\n"
16075 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16076
16077 #: sys-utils/umount.c:85
16078 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: sys-utils/umount.c:86
16082 msgid ""
16083 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16084 " current namespace\n"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: sys-utils/umount.c:88
16088 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: sys-utils/umount.c:89
16092 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: sys-utils/umount.c:90
16096 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: sys-utils/umount.c:91
16100 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/umount.c:92
16104 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/umount.c:93
16108 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: sys-utils/umount.c:94
16112 #, fuzzy
16113 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16115
16116 #: sys-utils/umount.c:95
16117 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: sys-utils/umount.c:96
16121 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: sys-utils/umount.c:97
16125 #, fuzzy
16126 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16128
16129 #: sys-utils/umount.c:98
16130 #, fuzzy
16131 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16132 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16133
16134 #: sys-utils/umount.c:99
16135 #, fuzzy
16136 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16138
16139 #: sys-utils/umount.c:143
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "%s (%s) unmounted"
16142 msgstr "%s on monteeritud. "
16143
16144 #: sys-utils/umount.c:145
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "%s unmounted"
16147 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16148
16149 #: sys-utils/umount.c:210
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "%s: umount failed"
16152 msgstr "seek ei õnnestunud"
16153
16154 #: sys-utils/umount.c:219
16155 #, c-format
16156 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: sys-utils/umount.c:233
16160 #, fuzzy, c-format
16161 msgid "%s: invalid block device"
16162 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16163
16164 #: sys-utils/umount.c:239
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid "%s: can't write superblock"
16167 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16168
16169 #: sys-utils/umount.c:242
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "%s: target is busy\n"
16173 " (In some cases useful info about processes that\n"
16174 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/umount.c:249
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "%s: mountpoint not found"
16180 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16181
16182 #: sys-utils/umount.c:251
16183 #, fuzzy
16184 msgid "undefined mountpoint"
16185 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16186
16187 #: sys-utils/umount.c:254
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16190 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16191
16192 #: sys-utils/umount.c:257
16193 #, c-format
16194 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/umount.c:308
16198 #, fuzzy
16199 msgid "failed to set umount target"
16200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16201
16202 #: sys-utils/umount.c:324
16203 #, fuzzy
16204 msgid "libmount table allocation failed"
16205 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16206
16207 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16208 #, fuzzy
16209 msgid "libmount iterator allocation failed"
16210 msgstr "Mälu sai otsa"
16211
16212 #: sys-utils/umount.c:373
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid "failed to get child fs of %s"
16215 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16216
16217 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "%s: not found"
16220 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16221
16222 #: sys-utils/umount.c:441
16223 #, c-format
16224 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/unshare.c:85
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16230 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16231
16232 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid "write failed %s"
16235 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16236
16237 #: sys-utils/unshare.c:144
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16241
16242 #: sys-utils/unshare.c:153
16243 #, fuzzy
16244 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16245 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16246
16247 #: sys-utils/unshare.c:198
16248 #, fuzzy, c-format
16249 msgid "cannot stat %s"
16250 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16251
16252 #: sys-utils/unshare.c:236
16253 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/unshare.c:239
16257 #, fuzzy
16258 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16260
16261 #: sys-utils/unshare.c:240
16262 #, fuzzy
16263 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16265
16266 #: sys-utils/unshare.c:241
16267 #, fuzzy
16268 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16270
16271 #: sys-utils/unshare.c:242
16272 #, fuzzy
16273 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16275
16276 #: sys-utils/unshare.c:243
16277 #, fuzzy
16278 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16279 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16280
16281 #: sys-utils/unshare.c:244
16282 #, fuzzy
16283 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16285
16286 #: sys-utils/unshare.c:245
16287 #, fuzzy
16288 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16289 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16290
16291 #: sys-utils/unshare.c:246
16292 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: sys-utils/unshare.c:247
16296 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/unshare.c:248
16300 msgid ""
16301 " --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n"
16302 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: sys-utils/unshare.c:250
16306 #, fuzzy
16307 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16309
16310 #: sys-utils/unshare.c:364
16311 #, fuzzy
16312 msgid "unshare failed"
16313 msgstr "seek ei õnnestunud"
16314
16315 #: sys-utils/unshare.c:402
16316 #, fuzzy
16317 msgid "child exit failed"
16318 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16319
16320 #: sys-utils/unshare.c:409
16321 #, fuzzy
16322 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16323 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16324
16325 #: sys-utils/unshare.c:429
16326 #, fuzzy, c-format
16327 msgid "mount %s failed"
16328 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16329
16330 #: sys-utils/wdctl.c:73
16331 msgid "Card previously reset the CPU"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/wdctl.c:74
16335 msgid "External relay 1"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/wdctl.c:75
16339 msgid "External relay 2"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: sys-utils/wdctl.c:76
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Fan failed"
16345 msgstr "seek ei õnnestunud"
16346
16347 #: sys-utils/wdctl.c:77
16348 msgid "Keep alive ping reply"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: sys-utils/wdctl.c:78
16352 msgid "Supports magic close char"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/wdctl.c:79
16356 msgid "Reset due to CPU overheat"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: sys-utils/wdctl.c:80
16360 msgid "Power over voltage"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/wdctl.c:81
16364 msgid "Power bad/power fault"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/wdctl.c:82
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16370 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16371
16372 #: sys-utils/wdctl.c:83
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Set timeout (in seconds)"
16375 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16376
16377 #: sys-utils/wdctl.c:84
16378 msgid "Not trigger reboot"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: sys-utils/wdctl.c:100
16382 msgid "flag name"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: sys-utils/wdctl.c:101
16386 #, fuzzy
16387 msgid "flag description"
16388 msgstr " eemaldatav"
16389
16390 #: sys-utils/wdctl.c:102
16391 msgid "flag status"
16392 msgstr ""
16393
16394 # XXX stat'ida
16395 #: sys-utils/wdctl.c:103
16396 #, fuzzy
16397 msgid "flag boot status"
16398 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16399
16400 #: sys-utils/wdctl.c:104
16401 #, fuzzy
16402 msgid "watchdog device name"
16403 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16404
16405 #: sys-utils/wdctl.c:138
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid "unknown flag: %s"
16408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16409
16410 #: sys-utils/wdctl.c:177
16411 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: sys-utils/wdctl.c:180
16415 msgid ""
16416 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16417 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16418 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16419 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16420 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16421 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16422 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16423 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16424 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16425 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/wdctl.c:196
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "The default device is %s.\n"
16431 msgstr "Seade: %s\n"
16432
16433 #: sys-utils/wdctl.c:199
16434 msgid "Available columns:\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/wdctl.c:289
16438 #, fuzzy, c-format
16439 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16440 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16441
16442 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16443 #, c-format
16444 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16450 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16451
16452 #: sys-utils/wdctl.c:342
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid "cannot set timeout for %s"
16455 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16456
16457 #: sys-utils/wdctl.c:348
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16460 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16461 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16462 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16463
16464 #: sys-utils/wdctl.c:382
16465 #, fuzzy, c-format
16466 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16467 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16468
16469 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid "%-14s %2i second\n"
16472 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16473 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16474 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16475
16476 #: sys-utils/wdctl.c:465
16477 msgid "Timeout:"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: sys-utils/wdctl.c:468
16481 msgid "Pre-timeout:"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/wdctl.c:471
16485 msgid "Timeleft:"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: sys-utils/wdctl.c:605
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Device:"
16491 msgstr "Seade"
16492
16493 #: sys-utils/wdctl.c:607
16494 msgid "Identity:"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: sys-utils/wdctl.c:609
16498 msgid "version"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: sys-utils/zramctl.c:71
16502 #, fuzzy
16503 msgid "zram device name"
16504 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16505
16506 #: sys-utils/zramctl.c:72
16507 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: sys-utils/zramctl.c:73
16511 msgid "uncompressed size of stored data"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/zramctl.c:74
16515 msgid "compressed size of stored data"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/zramctl.c:75
16519 msgid "the selected compression algorithm"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/zramctl.c:76
16523 msgid "number of concurrent compress operations"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/zramctl.c:77
16527 #, fuzzy
16528 msgid "empty pages with no allocated memory"
16529 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16530
16531 #: sys-utils/zramctl.c:78
16532 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: sys-utils/zramctl.c:79
16536 msgid "memory limit used to store compressed data"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: sys-utils/zramctl.c:80
16540 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: sys-utils/zramctl.c:81
16544 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Failed to parse mm_stat"
16550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16551
16552 #: sys-utils/zramctl.c:455
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid ""
16555 " %1$s [options] <device>\n"
16556 " %1$s -r <device> [...]\n"
16557 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16558 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
16559
16560 #: sys-utils/zramctl.c:461
16561 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: sys-utils/zramctl.c:464
16565 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/zramctl.c:465
16569 #, fuzzy
16570 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16572
16573 #: sys-utils/zramctl.c:466
16574 #, fuzzy
16575 msgid " -f, --find find a free device\n"
16576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16577
16578 #: sys-utils/zramctl.c:467
16579 #, fuzzy
16580 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16582
16583 #: sys-utils/zramctl.c:468
16584 #, fuzzy
16585 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16587
16588 #: sys-utils/zramctl.c:469
16589 #, fuzzy
16590 msgid " --raw use raw status output format\n"
16591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16592
16593 #: sys-utils/zramctl.c:470
16594 #, fuzzy
16595 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16597
16598 #: sys-utils/zramctl.c:471
16599 #, fuzzy
16600 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16602
16603 #: sys-utils/zramctl.c:472
16604 #, fuzzy
16605 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16607
16608 #: sys-utils/zramctl.c:538
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "unsupported algorithm: %s"
16611 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16612
16613 #: sys-utils/zramctl.c:560
16614 #, fuzzy
16615 msgid "failed to parse streams"
16616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16617
16618 #: sys-utils/zramctl.c:582
16619 #, fuzzy
16620 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16621 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16622
16623 #: sys-utils/zramctl.c:588
16624 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: sys-utils/zramctl.c:591
16628 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "%s: failed to reset"
16634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16635
16636 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16637 msgid "no free zram device found"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: sys-utils/zramctl.c:653
16641 #, fuzzy, c-format
16642 msgid "%s: failed to set number of streams"
16643 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16644
16645 #: sys-utils/zramctl.c:657
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "%s: failed to set algorithm"
16648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16649
16650 #: sys-utils/zramctl.c:660
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16653 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16654
16655 #: term-utils/agetty.c:449
16656 #, c-format
16657 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: term-utils/agetty.c:503
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16663 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16664
16665 #: term-utils/agetty.c:508
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16668 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16669
16670 #: term-utils/agetty.c:513
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16673 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16674
16675 #: term-utils/agetty.c:524
16676 #, c-format
16677 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16678 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16679
16680 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854
16681 #: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464
16682 #: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965
16683 #: term-utils/agetty.c:2487
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "failed to allocate memory: %m"
16686 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16687
16688 #: term-utils/agetty.c:719
16689 #, fuzzy
16690 msgid "invalid argument of --local-line"
16691 msgstr "vigane kiirus: %s"
16692
16693 #: term-utils/agetty.c:751
16694 #, c-format
16695 msgid "bad timeout value: %s"
16696 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16697
16698 #: term-utils/agetty.c:872
16699 #, c-format
16700 msgid "bad speed: %s"
16701 msgstr "vigane kiirus: %s"
16702
16703 #: term-utils/agetty.c:874
16704 msgid "too many alternate speeds"
16705 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16706
16707 #: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059
16708 #, c-format
16709 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16710 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16711
16712 #: term-utils/agetty.c:1025
16713 #, c-format
16714 msgid "/dev/%s: not a character device"
16715 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16716
16717 #: term-utils/agetty.c:1027
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "/dev/%s: not a tty"
16720 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16721
16722 #: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16725 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16726
16727 #: term-utils/agetty.c:1053
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16730 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16731
16732 #: term-utils/agetty.c:1074
16733 #, c-format
16734 msgid "%s: not open for read/write"
16735 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16736
16737 #: term-utils/agetty.c:1079
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16740 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16741
16742 #: term-utils/agetty.c:1093
16743 #, c-format
16744 msgid "%s: dup problem: %m"
16745 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16746
16747 #: term-utils/agetty.c:1110
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16750 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16751
16752 #: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16755 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16756
16757 #: term-utils/agetty.c:1454
16758 #, fuzzy
16759 msgid "cannot open os-release file"
16760 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16761
16762 #: term-utils/agetty.c:1632
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16765 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16766
16767 #: term-utils/agetty.c:1723
16768 msgid "[press ENTER to login]"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: term-utils/agetty.c:1747
16772 msgid "Num Lock off"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: term-utils/agetty.c:1750
16776 msgid "Num Lock on"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: term-utils/agetty.c:1753
16780 msgid "Caps Lock on"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: term-utils/agetty.c:1756
16784 msgid "Scroll Lock on"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: term-utils/agetty.c:1759
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "Hint: %s\n"
16791 "\n"
16792 msgstr "tüüp: %s\n"
16793
16794 #: term-utils/agetty.c:1886
16795 #, c-format
16796 msgid "%s: read: %m"
16797 msgstr "%s: read: %m"
16798
16799 #: term-utils/agetty.c:1945
16800 #, c-format
16801 msgid "%s: input overrun"
16802 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16803
16804 #: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969
16805 #, c-format
16806 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: term-utils/agetty.c:1975
16810 #, c-format
16811 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: term-utils/agetty.c:2060
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16817 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16818
16819 #: term-utils/agetty.c:2096
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16823 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: term-utils/agetty.c:2100
16827 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: term-utils/agetty.c:2103
16831 #, fuzzy
16832 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16834
16835 #: term-utils/agetty.c:2104
16836 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: term-utils/agetty.c:2105
16840 #, fuzzy
16841 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16843
16844 #: term-utils/agetty.c:2106
16845 #, fuzzy
16846 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16848
16849 #: term-utils/agetty.c:2107
16850 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: term-utils/agetty.c:2108
16854 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: term-utils/agetty.c:2109
16858 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: term-utils/agetty.c:2110
16862 #, fuzzy
16863 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16864 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16865
16866 #: term-utils/agetty.c:2111
16867 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: term-utils/agetty.c:2112
16871 #, fuzzy
16872 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16874
16875 #: term-utils/agetty.c:2113
16876 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: term-utils/agetty.c:2114
16880 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: term-utils/agetty.c:2115
16884 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: term-utils/agetty.c:2116
16888 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: term-utils/agetty.c:2117
16892 #, fuzzy
16893 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16894 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16895
16896 #: term-utils/agetty.c:2118
16897 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: term-utils/agetty.c:2119
16901 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: term-utils/agetty.c:2120
16905 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: term-utils/agetty.c:2121
16909 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: term-utils/agetty.c:2122
16913 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: term-utils/agetty.c:2123
16917 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: term-utils/agetty.c:2124
16921 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: term-utils/agetty.c:2125
16925 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: term-utils/agetty.c:2126
16929 #, fuzzy
16930 msgid " --nohints do not print hints\n"
16931 msgstr " Esimene Viimane\n"
16932
16933 #: term-utils/agetty.c:2127
16934 #, fuzzy
16935 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16936 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16937
16938 #: term-utils/agetty.c:2128
16939 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: term-utils/agetty.c:2129
16943 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: term-utils/agetty.c:2130
16947 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: term-utils/agetty.c:2131
16951 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: term-utils/agetty.c:2132
16955 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: term-utils/agetty.c:2133
16959 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: term-utils/agetty.c:2134
16963 #, fuzzy
16964 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16965 msgstr " Esimene Viimane\n"
16966
16967 #: term-utils/agetty.c:2135
16968 #, fuzzy
16969 msgid " --help display this help and exit\n"
16970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16971
16972 #: term-utils/agetty.c:2136
16973 #, fuzzy
16974 msgid " --version output version information and exit\n"
16975 msgstr " Esimene Viimane\n"
16976
16977 #: term-utils/agetty.c:2447
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "%d user"
16980 msgid_plural "%d users"
16981 msgstr[0] "kasutaja"
16982 msgstr[1] "kasutaja"
16983
16984 #: term-utils/agetty.c:2575
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "checkname failed: %m"
16987 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16988
16989 #: term-utils/agetty.c:2618
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "cannot touch file %s"
16992 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16993
16994 #: term-utils/agetty.c:2622
16995 msgid "--reload is unsupported on your system"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: term-utils/mesg.c:75
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17001 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17002
17003 #: term-utils/mesg.c:78
17004 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: term-utils/mesg.c:81
17008 #, fuzzy
17009 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17011
17012 #: term-utils/mesg.c:125
17013 #, fuzzy
17014 msgid "ttyname failed"
17015 msgstr "seek ei õnnestunud"
17016
17017 #: term-utils/mesg.c:132
17018 #, fuzzy
17019 msgid "is y"
17020 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
17021
17022 #: term-utils/mesg.c:135
17023 #, fuzzy
17024 msgid "is n"
17025 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
17026
17027 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid "change %s mode failed"
17030 msgstr "seek ei õnnestunud"
17031
17032 #: term-utils/mesg.c:148
17033 msgid "write access to your terminal is allowed"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: term-utils/mesg.c:154
17037 msgid "write access to your terminal is denied"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: term-utils/mesg.c:157
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "invalid argument: %s"
17043 msgstr "vigane kiirus: %s"
17044
17045 #: term-utils/script.c:157
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid " %s [options] [file]\n"
17048 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17049
17050 #: term-utils/script.c:160
17051 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: term-utils/script.c:163
17055 msgid ""
17056 " -a, --append append the output\n"
17057 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17058 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17059 " -f, --flush run flush after each write\n"
17060 " --force use output file even when it is a link\n"
17061 " -q, --quiet be quiet\n"
17062 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17063 " -V, --version output version information and exit\n"
17064 " -h, --help display this help and exit\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: term-utils/script.c:185
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "output file `%s' is a link\n"
17072 "Use --force if you really want to use it.\n"
17073 "Program not started."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: term-utils/script.c:197
17077 #, c-format
17078 msgid "Script done, file is %s\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: term-utils/script.c:258
17082 #, fuzzy
17083 msgid "cannot write script file"
17084 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17085
17086 #: term-utils/script.c:388
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "\n"
17090 "Session terminated.\n"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: term-utils/script.c:429
17094 #, c-format
17095 msgid "Script started on %s"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: term-utils/script.c:446
17099 #, fuzzy
17100 msgid "poll failed"
17101 msgstr "Mälu sai otsa"
17102
17103 #: term-utils/script.c:501
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "\n"
17107 "Script done on %s"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: term-utils/script.c:597
17111 #, fuzzy
17112 msgid "failed to get terminal attributes"
17113 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17114
17115 #: term-utils/script.c:604
17116 #, fuzzy
17117 msgid "openpty failed"
17118 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17119
17120 #: term-utils/script.c:643
17121 #, fuzzy
17122 msgid "out of pty's"
17123 msgstr "Mälu sai otsa"
17124
17125 #: term-utils/script.c:743
17126 #, c-format
17127 msgid "Script started, file is %s\n"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17131 #, c-format
17132 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17136 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17140 msgid ""
17141 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17142 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17143 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17144 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17145 " -V, --version output version information and exit\n"
17146 " -h, --help display this help and exit\n"
17147 "\n"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17151 #, c-format
17152 msgid "expected a number, but got '%s'"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17156 #, c-format
17157 msgid "divisor '%s'"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17161 #, fuzzy
17162 msgid "write to stdout failed"
17163 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17164
17165 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17166 #, c-format
17167 msgid "unexpected end of file on %s"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "failed to read typescript file %s"
17173 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17174
17175 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17176 #, fuzzy
17177 msgid "wrong number of arguments"
17178 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17179
17180 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "failed to read timing file %s"
17183 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17184
17185 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17186 #, c-format
17187 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17191 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324
17192 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "argument error: %s"
17195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17196
17197 #: term-utils/setterm.c:247
17198 #, c-format
17199 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: term-utils/setterm.c:338
17203 #, fuzzy
17204 msgid "too many tabs"
17205 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17206
17207 #: term-utils/setterm.c:393
17208 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: term-utils/setterm.c:396
17212 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: term-utils/setterm.c:397
17216 #, fuzzy
17217 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17219
17220 #: term-utils/setterm.c:398
17221 #, fuzzy
17222 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17224
17225 #: term-utils/setterm.c:399
17226 #, fuzzy
17227 msgid " --default use default terminal settings\n"
17228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17229
17230 #: term-utils/setterm.c:400
17231 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: term-utils/setterm.c:401
17235 #, fuzzy
17236 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17238
17239 #: term-utils/setterm.c:402
17240 #, fuzzy
17241 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17243
17244 #: term-utils/setterm.c:403
17245 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: term-utils/setterm.c:404
17249 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: term-utils/setterm.c:405
17253 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: term-utils/setterm.c:406
17257 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: term-utils/setterm.c:407
17261 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: term-utils/setterm.c:408
17265 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: term-utils/setterm.c:409
17269 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: term-utils/setterm.c:410
17273 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: term-utils/setterm.c:411
17277 #, fuzzy
17278 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17279 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17280
17281 #: term-utils/setterm.c:412
17282 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: term-utils/setterm.c:413
17286 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: term-utils/setterm.c:414
17290 #, fuzzy
17291 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17293
17294 #: term-utils/setterm.c:415
17295 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: term-utils/setterm.c:416
17299 #, fuzzy
17300 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17302
17303 #: term-utils/setterm.c:417
17304 #, fuzzy
17305 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17307
17308 #: term-utils/setterm.c:418
17309 #, fuzzy
17310 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17312
17313 #: term-utils/setterm.c:419
17314 #, fuzzy
17315 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17317
17318 #: term-utils/setterm.c:420
17319 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: term-utils/setterm.c:421
17323 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: term-utils/setterm.c:422
17327 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: term-utils/setterm.c:423
17331 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: term-utils/setterm.c:424
17335 #, fuzzy
17336 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17338
17339 #: term-utils/setterm.c:425
17340 #, fuzzy
17341 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17343
17344 #: term-utils/setterm.c:426
17345 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: term-utils/setterm.c:427
17349 #, fuzzy
17350 msgid " set vesa powersaving features\n"
17351 msgstr " Esimene Viimane\n"
17352
17353 #: term-utils/setterm.c:428
17354 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: term-utils/setterm.c:429
17358 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: term-utils/setterm.c:430
17362 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: term-utils/setterm.c:431
17366 #, fuzzy
17367 msgid " --version show version information and exit\n"
17368 msgstr " Esimene Viimane\n"
17369
17370 #: term-utils/setterm.c:432
17371 #, fuzzy
17372 msgid " --help display this help and exit\n"
17373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17374
17375 #: term-utils/setterm.c:440
17376 msgid "duplicate use of an option"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: term-utils/setterm.c:744
17380 #, fuzzy
17381 msgid "cannot force blank"
17382 msgstr "fork ei õnnestunud"
17383
17384 #: term-utils/setterm.c:749
17385 #, fuzzy
17386 msgid "cannot force unblank"
17387 msgstr "fork ei õnnestunud"
17388
17389 #: term-utils/setterm.c:755
17390 #, fuzzy
17391 msgid "cannot get blank status"
17392 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
17393
17394 #: term-utils/setterm.c:781
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "can not open dump file %s for output"
17397 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
17398
17399 #: term-utils/setterm.c:824
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "terminal %s does not support %s"
17402 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17403
17404 #: term-utils/setterm.c:1000
17405 #, fuzzy
17406 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17407 msgstr "fork ei õnnestunud"
17408
17409 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
17410 #, fuzzy
17411 msgid "klogctl error"
17412 msgstr "Fataalne viga\n"
17413
17414 #: term-utils/setterm.c:1049
17415 msgid "$TERM is not defined."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: term-utils/setterm.c:1056
17419 msgid "terminfo database cannot be found"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: term-utils/setterm.c:1058
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "%s: unknown terminal type"
17425 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17426
17427 #: term-utils/setterm.c:1060
17428 msgid "terminal is hardcopy"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: term-utils/ttymsg.c:81
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "internal error: too many iov's"
17434 msgstr "sisemine viga"
17435
17436 #: term-utils/ttymsg.c:94
17437 #, c-format
17438 msgid "excessively long line arg"
17439 msgstr "väga pikk argument"
17440
17441 #: term-utils/ttymsg.c:108
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "open failed"
17444 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17445
17446 #: term-utils/ttymsg.c:147
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "fork: %m"
17449 msgstr "fork: %s"
17450
17451 #: term-utils/ttymsg.c:149
17452 #, c-format
17453 msgid "cannot fork"
17454 msgstr "fork ei õnnestunud"
17455
17456 #: term-utils/ttymsg.c:182
17457 #, c-format
17458 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: term-utils/wall.c:83
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17464 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17465
17466 #: term-utils/wall.c:86
17467 msgid "Write a message to all users.\n"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: term-utils/wall.c:89
17471 #, fuzzy
17472 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17473 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17474
17475 #: term-utils/wall.c:90
17476 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: term-utils/wall.c:132
17480 msgid "--nobanner is available only for root"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: term-utils/wall.c:137
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "invalid timeout argument: %s"
17486 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17487
17488 #: term-utils/wall.c:269
17489 #, fuzzy
17490 msgid "cannot get passwd uid"
17491 msgstr "fork ei õnnestunud"
17492
17493 #: term-utils/wall.c:274
17494 #, fuzzy
17495 msgid "cannot get tty name"
17496 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17497
17498 #: term-utils/wall.c:294
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17501 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17502
17503 #: term-utils/wall.c:327
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "will not read %s - use stdin."
17506 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17507
17508 #: term-utils/write.c:82
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17511 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17512
17513 #: term-utils/write.c:86
17514 msgid "Send a message to another user.\n"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: term-utils/write.c:140
17518 #, fuzzy
17519 msgid "can't find your tty's name"
17520 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17521
17522 #: term-utils/write.c:153
17523 #, fuzzy
17524 msgid "you have write permission turned off"
17525 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17526
17527 #: term-utils/write.c:171
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "%s is not logged in on %s"
17530 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17531
17532 #: term-utils/write.c:177
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "%s has messages disabled on %s"
17535 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17536
17537 #: term-utils/write.c:272
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "%s is not logged in"
17540 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17541
17542 #: term-utils/write.c:279
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "%s has messages disabled"
17545 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17546
17547 #: term-utils/write.c:281
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17550 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
17551
17552 #: term-utils/write.c:330
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "tty path %s too long"
17555 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17556
17557 #: term-utils/write.c:348
17558 #, c-format
17559 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17560 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17561
17562 #: term-utils/write.c:351
17563 #, c-format
17564 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17565 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17566
17567 #: term-utils/write.c:379
17568 #, fuzzy
17569 msgid "carefulputc failed"
17570 msgstr "Mälu sai otsa"
17571
17572 #: text-utils/col.c:134
17573 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: text-utils/col.c:137
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "\n"
17580 "Options:\n"
17581 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17582 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17583 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17584 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17585 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17586 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17587 " -V, --version output version information and exit\n"
17588 " -H, --help display this help and exit\n"
17589 "\n"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17596 "\n"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: text-utils/col.c:212
17600 #, fuzzy
17601 msgid "bad -l argument"
17602 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17603
17604 #: text-utils/col.c:336
17605 #, c-format
17606 msgid "warning: can't back up %s."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: text-utils/col.c:337
17610 msgid "past first line"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: text-utils/col.c:337
17614 msgid "-- line already flushed"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17621
17622 #: text-utils/colcrt.c:316
17623 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: text-utils/colcrt.c:319
17627 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: text-utils/colcrt.c:320
17631 #, fuzzy
17632 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17634
17635 #: text-utils/colrm.c:59
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid ""
17638 "\n"
17639 "Usage:\n"
17640 " %s [startcol [endcol]]\n"
17641 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17642
17643 #: text-utils/colrm.c:64
17644 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: text-utils/colrm.c:185
17648 #, fuzzy
17649 msgid "first argument"
17650 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17651
17652 #: text-utils/colrm.c:187
17653 #, fuzzy
17654 msgid "second argument"
17655 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17656
17657 #: text-utils/column.c:95
17658 msgid "Columnate lists.\n"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: text-utils/column.c:98
17662 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: text-utils/column.c:99
17666 #, fuzzy
17667 msgid " -t, --table create a table\n"
17668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17669
17670 #: text-utils/column.c:100
17671 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: text-utils/column.c:101
17675 msgid ""
17676 " -o, --output-separator <string>\n"
17677 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: text-utils/column.c:103
17681 #, fuzzy
17682 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17684
17685 #: text-utils/column.c:159
17686 #, fuzzy
17687 msgid "invalid columns argument"
17688 msgstr "vigane identifikaator"
17689
17690 #: text-utils/column.c:395
17691 #, c-format
17692 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid " %s [options] <file>...\n"
17698 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17699
17700 #: text-utils/hexdump.c:158
17701 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: text-utils/hexdump.c:161
17705 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: text-utils/hexdump.c:162
17709 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: text-utils/hexdump.c:163
17713 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: text-utils/hexdump.c:164
17717 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: text-utils/hexdump.c:165
17721 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: text-utils/hexdump.c:166
17725 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: text-utils/hexdump.c:167
17729 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: text-utils/hexdump.c:170
17733 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: text-utils/hexdump.c:171
17737 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: text-utils/hexdump.c:172
17741 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: text-utils/hexdump.c:173
17745 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: text-utils/hexdump.c:174
17749 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17753 #, fuzzy
17754 msgid "all input file arguments failed"
17755 msgstr "seek ei õnnestunud"
17756
17757 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17758 #, c-format
17759 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17763 #, c-format
17764 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17768 #, c-format
17769 msgid "bad format {%s}"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17773 #, c-format
17774 msgid "bad conversion character %%%s"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17778 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: text-utils/line.c:33
17782 msgid "Read one line.\n"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: text-utils/more.c:322
17786 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: text-utils/more.c:325
17790 #, fuzzy
17791 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17793
17794 #: text-utils/more.c:326
17795 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: text-utils/more.c:327
17799 #, fuzzy
17800 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17801 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17802
17803 #: text-utils/more.c:328
17804 #, fuzzy
17805 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17806 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17807
17808 #: text-utils/more.c:329
17809 #, fuzzy
17810 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17812
17813 #: text-utils/more.c:330
17814 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: text-utils/more.c:331
17818 msgid " -u suppress underlining\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: text-utils/more.c:332
17822 #, fuzzy
17823 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17824 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17825
17826 #: text-utils/more.c:333
17827 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: text-utils/more.c:334
17831 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: text-utils/more.c:335
17835 #, fuzzy
17836 msgid " -V display version information and exit\n"
17837 msgstr " Esimene Viimane\n"
17838
17839 #: text-utils/more.c:578
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "unknown option -%s"
17842 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17843
17844 #: text-utils/more.c:602
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "\n"
17848 "*** %s: directory ***\n"
17849 "\n"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: text-utils/more.c:644
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "\n"
17856 "******** %s: Not a text file ********\n"
17857 "\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: text-utils/more.c:739
17861 #, c-format
17862 msgid "[Use q or Q to quit]"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: text-utils/more.c:810
17866 #, c-format
17867 msgid "--More--"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: text-utils/more.c:812
17871 #, c-format
17872 msgid "(Next file: %s)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: text-utils/more.c:820
17876 #, c-format
17877 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: text-utils/more.c:1246
17881 #, c-format
17882 msgid "...back %d page"
17883 msgid_plural "...back %d pages"
17884 msgstr[0] ""
17885 msgstr[1] ""
17886
17887 #: text-utils/more.c:1294
17888 #, c-format
17889 msgid "...skipping %d line"
17890 msgid_plural "...skipping %d lines"
17891 msgstr[0] ""
17892 msgstr[1] ""
17893
17894 #: text-utils/more.c:1332
17895 msgid ""
17896 "\n"
17897 "***Back***\n"
17898 "\n"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: text-utils/more.c:1347
17902 #, fuzzy
17903 msgid "No previous regular expression"
17904 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17905
17906 #: text-utils/more.c:1377
17907 msgid ""
17908 "\n"
17909 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17910 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: text-utils/more.c:1384
17914 msgid ""
17915 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17916 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17917 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17918 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17919 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17920 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17921 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17922 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17923 "' Go to place where previous search started\n"
17924 "= Display current line number\n"
17925 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17926 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17927 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17928 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17929 "ctrl-L Redraw screen\n"
17930 ":n Go to kth next file [1]\n"
17931 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17932 ":f Display current file name and line number\n"
17933 ". Repeat previous command\n"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17937 #, c-format
17938 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: text-utils/more.c:1494
17942 #, c-format
17943 msgid "\"%s\" line %d"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: text-utils/more.c:1496
17947 #, c-format
17948 msgid "[Not a file] line %d"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: text-utils/more.c:1578
17952 msgid " Overflow\n"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: text-utils/more.c:1627
17956 msgid "...skipping\n"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: text-utils/more.c:1661
17960 msgid ""
17961 "\n"
17962 "Pattern not found\n"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17966 msgid "Pattern not found"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: text-utils/more.c:1713
17970 msgid "exec failed\n"
17971 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17972
17973 #: text-utils/more.c:1727
17974 msgid "can't fork\n"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: text-utils/more.c:1761
17978 msgid ""
17979 "\n"
17980 "...Skipping "
17981 msgstr ""
17982
17983 #: text-utils/more.c:1765
17984 msgid "...Skipping to file "
17985 msgstr ""
17986
17987 #: text-utils/more.c:1767
17988 msgid "...Skipping back to file "
17989 msgstr ""
17990
17991 #: text-utils/more.c:2050
17992 msgid "Line too long"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: text-utils/more.c:2087
17996 msgid "No previous command to substitute for"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: text-utils/pg.c:145
18000 msgid ""
18001 "-------------------------------------------------------\n"
18002 " h this screen\n"
18003 " q or Q quit program\n"
18004 " <newline> next page\n"
18005 " f skip a page forward\n"
18006 " d or ^D next halfpage\n"
18007 " l next line\n"
18008 " $ last page\n"
18009 " /regex/ search forward for regex\n"
18010 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18011 " . or ^L redraw screen\n"
18012 " w or z set page size and go to next page\n"
18013 " s filename save current file to filename\n"
18014 " !command shell escape\n"
18015 " p go to previous file\n"
18016 " n go to next file\n"
18017 "\n"
18018 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18019 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18020 "\n"
18021 "See pg(1) for more information.\n"
18022 "-------------------------------------------------------\n"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: text-utils/pg.c:223
18026 #, fuzzy, c-format
18027 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18028 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18029
18030 #: text-utils/pg.c:227
18031 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: text-utils/pg.c:230
18035 msgid " -number lines per page\n"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: text-utils/pg.c:231
18039 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: text-utils/pg.c:232
18043 #, fuzzy
18044 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18045 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18046
18047 #: text-utils/pg.c:233
18048 msgid " -f do not split long lines\n"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: text-utils/pg.c:234
18052 msgid " -n terminate command with new line\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: text-utils/pg.c:235
18056 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: text-utils/pg.c:236
18060 msgid " -r disallow shell escape\n"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: text-utils/pg.c:237
18064 msgid " -s print messages to stdout\n"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: text-utils/pg.c:238
18068 msgid " +number start at the given line\n"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: text-utils/pg.c:239
18072 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: text-utils/pg.c:251
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid "option requires an argument -- %s"
18078 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
18079
18080 #: text-utils/pg.c:257
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid "illegal option -- %s"
18083 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
18084
18085 #: text-utils/pg.c:360
18086 msgid "...skipping forward\n"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: text-utils/pg.c:362
18090 msgid "...skipping backward\n"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: text-utils/pg.c:378
18094 msgid "No next file"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: text-utils/pg.c:382
18098 #, fuzzy
18099 msgid "No previous file"
18100 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18101
18102 #: text-utils/pg.c:884
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid "Read error from %s file"
18105 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18106
18107 #: text-utils/pg.c:887
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18110 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18111
18112 #: text-utils/pg.c:889
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "Unknown error in %s file"
18115 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
18116
18117 #: text-utils/pg.c:942
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Cannot create tempfile"
18120 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
18121
18122 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18123 #, fuzzy
18124 msgid "RE error: "
18125 msgstr "positsioneerimise viga"
18126
18127 #: text-utils/pg.c:1098
18128 msgid "(EOF)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18132 msgid "No remembered search string"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: text-utils/pg.c:1204
18136 #, fuzzy
18137 msgid "cannot open "
18138 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18139
18140 #: text-utils/pg.c:1256
18141 msgid "saved"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: text-utils/pg.c:1346
18145 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: text-utils/pg.c:1381
18149 #, fuzzy
18150 msgid "fork() failed, try again later\n"
18151 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
18152
18153 #: text-utils/pg.c:1469
18154 msgid "(Next file: "
18155 msgstr ""
18156
18157 #: text-utils/pg.c:1535
18158 #, c-format
18159 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18163 #, fuzzy
18164 msgid "failed to parse number of lines per page"
18165 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18166
18167 #: text-utils/rev.c:77
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18170 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18171
18172 #: text-utils/rev.c:81
18173 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: text-utils/tailf.c:116
18177 #, c-format
18178 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: text-utils/tailf.c:160
18182 #, c-format
18183 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: text-utils/tailf.c:197
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid " %s [option] <file>\n"
18189 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18190
18191 #: text-utils/tailf.c:200
18192 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: text-utils/tailf.c:203
18196 #, fuzzy
18197 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18198 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18199
18200 #: text-utils/tailf.c:204
18201 #, fuzzy
18202 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18204
18205 #: text-utils/tailf.c:210
18206 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18210 #, fuzzy
18211 msgid "failed to parse number of lines"
18212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18213
18214 #: text-utils/tailf.c:275
18215 #, fuzzy
18216 msgid "no input file specified"
18217 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18218
18219 #: text-utils/tailf.c:282
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid "%s: is not a file"
18222 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18223
18224 #: text-utils/ul.c:136
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18227 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18228
18229 #: text-utils/ul.c:139
18230 msgid "Do underlining.\n"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: text-utils/ul.c:142
18234 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: text-utils/ul.c:143
18238 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: text-utils/ul.c:204
18242 msgid "trouble reading terminfo"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: text-utils/ul.c:209
18246 #, c-format
18247 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: text-utils/ul.c:299
18251 #, c-format
18252 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: text-utils/ul.c:630
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Input line too long."
18258 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18262 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "%s: bad inode size"
18266 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
18267
18268 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18269 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "type: %s"
18273 #~ msgstr "tüüp: %s\n"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "type: %d"
18277 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "disk: %.*s"
18281 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "label: %.*s"
18285 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "flags: %s"
18289 #~ msgstr "lipud:"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18293 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18297 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18301 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18305 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "cylinders: %ld"
18309 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "rpm: %d"
18313 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "interleave: %d"
18317 #~ msgstr "interleave: %d\n"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "trackskew: %d"
18321 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18325 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18329 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18333 #~ msgstr ""
18334 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
18335 #~ "# millisekundit\n"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "partitions: %d"
18339 #~ msgstr ""
18340 #~ "\n"
18341 #~ "%d partitsiooni:\n"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18345 #~ msgstr ""
18346 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
18347 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid ""
18351 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18352 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18353 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18354 #~ msgstr ""
18355 #~ "\n"
18356 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
18357 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18358 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
18359 #~ "%s\n"
18360 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18361 #~ "\n"
18362
18363 #, fuzzy
18364 #~ msgid "<none>"
18365 #~ msgstr "valmis (D)"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "sysinfo failed"
18369 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18370
18371 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18372 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "%s: mmap failed"
18376 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18377
18378 #~ msgid " still logged in"
18379 #~ msgstr " veel masinas"
18380
18381 #~ msgid ""
18382 #~ "\n"
18383 #~ "wtmp begins %s"
18384 #~ msgstr ""
18385 #~ "\n"
18386 #~ "wtmp algab %s"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "gethostname failed"
18390 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18391
18392 #~ msgid ""
18393 #~ "\n"
18394 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18395 #~ msgstr ""
18396 #~ "\n"
18397 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18401 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18405 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18409 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
18410
18411 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18412 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18416 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "bad value"
18420 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18424 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18428 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18432 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18436 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18440 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18444 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18448 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "fread failed"
18452 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18453
18454 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18455 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
18456
18457 #~ msgid "disk drive."
18458 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
18459
18460 #~ msgid " `no'"
18461 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Too small partition size specified."
18465 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "stat failed %s"
18469 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18473 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "cannot open: %s"
18477 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "%s: stat failed"
18481 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "%s: lstat failed"
18485 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18489 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
18493 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18497 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid " %s [options] file\n"
18501 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Usage:\n"
18505 #~ msgstr "kasutamine:\n"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid ""
18509 #~ "\n"
18510 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18511 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "%s (%s)\n"
18515 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18519 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18523 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18527 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18531 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18535 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "write error on %s"
18539 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18543 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18547 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18551 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "error reading %s"
18555 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18559 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18563 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18567 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18571 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid ""
18575 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18576 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18577 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
18578 #~ msgstr ""
18579 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
18580 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
18581 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18585 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18589 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18593 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid ""
18597 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18598 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
18601 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
18602 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
18603
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "\n"
18606 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18607 #~ msgstr ""
18608 #~ "\n"
18609 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18613 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18617 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18621 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18622
18623 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18624 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18629 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18630 #~ "before using mkfs"
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
18633 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
18634
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Error closing %s"
18637 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18638
18639 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18640 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18644 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18648 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
18649
18650 #~ msgid "sectors"
18651 #~ msgstr "sektorit"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid ""
18655 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18656 #~ "\n"
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
18659 #~ "\n"
18660
18661 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18662 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18667 #~ "\n"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
18670 #~ "\n"
18671
18672 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18673 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid ""
18677 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18678 #~ "\n"
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
18681 #~ "\n"
18682
18683 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18684 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid ""
18688 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18689 #~ "\n"
18690 #~ msgstr ""
18691 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
18692 #~ "\n"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18696 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
18697
18698 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18699 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18700
18701 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18702 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18703
18704 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18705 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18710 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18711 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
18712 #~ msgstr ""
18713 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
18714 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
18715 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "no partition table present."
18719 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18723 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18727 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18731 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18735 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18739 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18743 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid ""
18747 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18748 #~ "and will destroy it when filled"
18749 #~ msgstr ""
18750 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
18751 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18755 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18759 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid ""
18763 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18764 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
18765 #~ msgstr ""
18766 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
18767 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18771 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
18772
18773 #, fuzzy
18774 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18775 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
18776
18777 #, fuzzy
18778 #~ msgid ""
18779 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18780 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18781 #~ msgstr ""
18782 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18783 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid ""
18787 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18788 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18789 #~ msgstr ""
18790 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
18791 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18796 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18799 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18803 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "end"
18807 #~ msgstr "End"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18811 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18815 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid ""
18819 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18820 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18821 #~ msgstr ""
18822 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
18823 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18827 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "tree of partitions?"
18831 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18835 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18839 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18843 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18847 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18851 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18855 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18859 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "too many input fields"
18863 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Illegal type"
18867 #~ msgstr "Vale klahv"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Warning: empty partition"
18871 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18875 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18879 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "bad input"
18883 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "too many partitions"
18887 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18891 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid ""
18895 #~ "\n"
18896 #~ "Dangerous options:\n"
18897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18901 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18905 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
18906
18907 #~ msgid "cannot open %s\n"
18908 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18912 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18916 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18920 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18921
18922 #~ msgid "Done"
18923 #~ msgstr "valmis (D)"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid ""
18927 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18928 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18929 #~ msgstr ""
18930 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18931 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18935 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "This disk is currently in use."
18939 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18943 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18947 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18951 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18955 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18956
18957 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18958 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "%s: options "
18962 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "are mutually exclusive."
18966 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "\n"
18972 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18973 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
18974 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "field is too long"
18978 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18982 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "'%c' is not allowed"
18986 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18990 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "control characters are not allowed"
18994 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "can only change local entries."
18998 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19002 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid ""
19006 #~ "\n"
19007 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19008 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "crypt() failed"
19012 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "COMMAND not specified."
19016 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19020 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "\n"
19025 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
19026 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "\n"
19031 #~ "For more information see taskset(1).\n"
19032 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "%s: is removable device"
19036 #~ msgstr " eemaldatav"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "no filename specified."
19040 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19044 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19045
19046 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19047 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
19048
19049 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19050 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
19051
19052 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19053 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
19054
19055 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19056 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
19057
19058 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19059 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19060
19061 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19062 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19063
19064 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19065 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19066
19067 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19068 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "\n"
19073 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19074 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19078 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "\n"
19083 #~ "For more information see renice(1).\n"
19084 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19088 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid ""
19092 #~ "\n"
19093 #~ "Usage:\n"
19094 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19095 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid ""
19099 #~ "\n"
19100 #~ "For more information see rev(1).\n"
19101 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "\n"
19106 #~ "Usage:\n"
19107 #~ " %s [option] file\n"
19108 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19112 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19116 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19120 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19124 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19128 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19132 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid " -h print this help text\n"
19136 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid " --version\n"
19140 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "compiled without -x support"
19144 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
19145
19146 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19147 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19148
19149 #~ msgid "Unusable"
19150 #~ msgstr "Kasutamatu"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "write failed\n"
19154 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19155
19156 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19157 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19158
19159 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19160 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
19161
19162 #~ msgid ""
19163 #~ "\n"
19164 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19165 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19166 #~ "page for additional information.\n"
19167 #~ msgstr ""
19168 #~ "\n"
19169 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19170 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19171 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19172
19173 #~ msgid "FATAL ERROR"
19174 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
19175
19176 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19177 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
19178
19179 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19180 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19181
19182 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19183 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
19184
19185 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19186 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
19187
19188 #~ msgid "Too many partitions"
19189 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
19190
19191 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19192 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
19193
19194 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19195 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
19196
19197 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19198 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
19199
19200 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19201 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
19202
19203 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19204 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
19205
19206 #~ msgid "logical partitions overlap"
19207 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
19208
19209 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19210 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
19211
19212 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19213 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
19214
19215 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19216 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
19217
19218 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19219 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
19220
19221 #~ msgid "Illegal key"
19222 #~ msgstr "Vale klahv"
19223
19224 #~ msgid "Create a new primary partition"
19225 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
19226
19227 #~ msgid "Create a new logical partition"
19228 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
19229
19230 #~ msgid "Cancel"
19231 #~ msgstr "Tühista"
19232
19233 #~ msgid "Don't create a partition"
19234 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
19235
19236 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19237 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
19238
19239 #~ msgid "Size (in MB): "
19240 #~ msgstr "Suurus (MB): "
19241
19242 #~ msgid "Beginning"
19243 #~ msgstr "Beginning"
19244
19245 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19246 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
19247
19248 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19249 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
19250
19251 #~ msgid "No room to create the extended partition"
19252 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19256 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Bad signature on partition table"
19260 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Unknown partition table type"
19264 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19265
19266 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19267 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
19268
19269 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19270 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
19271
19272 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19273 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
19274
19275 #~ msgid "Cannot get disk size"
19276 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19277
19278 #~ msgid "Bad primary partition"
19279 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
19280
19281 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19282 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
19283
19284 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19285 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
19286
19287 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19288 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
19289
19290 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19291 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19295 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
19296
19297 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19298 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19299
19300 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19301 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19302
19303 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19304 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
19305
19306 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19307 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
19308
19309 #~ msgid "Sector 0:\n"
19310 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
19311
19312 #~ msgid "Sector %d:\n"
19313 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
19314
19315 #~ msgid " None "
19316 #~ msgstr " Vaba "
19317
19318 #~ msgid " Pri/Log"
19319 #~ msgstr " Pri/Log"
19320
19321 #~ msgid " Primary"
19322 #~ msgstr " Primaarne"
19323
19324 #~ msgid " Logical"
19325 #~ msgstr " Loogiline"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "(%02X)"
19329 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "None"
19333 #~ msgstr "valmis (D)"
19334
19335 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19336 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid " First Last\n"
19340 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19344 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19348 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19352 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19356 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19360 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
19361
19362 #~ msgid "Raw"
19363 #~ msgstr "tooRes"
19364
19365 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19366 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
19367
19368 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19369 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
19370
19371 #~ msgid "Table"
19372 #~ msgstr "Tabel"
19373
19374 #~ msgid "Just print the partition table"
19375 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19376
19377 #~ msgid "Don't print the table"
19378 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
19379
19380 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19381 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19382
19383 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19384 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
19385
19386 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19387 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
19388
19389 #~ msgid " know what they are doing."
19390 #~ msgstr " nad teevad."
19391
19392 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19393 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
19394
19395 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19396 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
19397
19398 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19399 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
19400
19401 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19402 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19403
19404 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
19405 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
19406
19407 #~ msgid " that you can choose from:"
19408 #~ msgstr " "
19409
19410 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19411 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
19412
19413 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19414 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19415
19416 #~ msgid " t - Table in raw format"
19417 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
19418
19419 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19420 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
19421
19422 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19423 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
19424
19425 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19426 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
19427
19428 #~ msgid " ? Print this screen"
19429 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
19430
19431 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19432 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
19433
19434 #~ msgid "Change head geometry"
19435 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
19436
19437 #~ msgid "Change sector geometry"
19438 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
19439
19440 #~ msgid "Done with changing geometry"
19441 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
19442
19443 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19444 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19445
19446 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19447 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19448
19449 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19450 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
19451
19452 #~ msgid "Illegal heads value"
19453 #~ msgstr "Vigane peade arv"
19454
19455 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19456 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
19457
19458 #~ msgid "Illegal sectors value"
19459 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19460
19461 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19462 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19463
19464 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19465 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
19466
19467 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19468 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
19469
19470 #~ msgid "Unk(%02X)"
19471 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19472
19473 #~ msgid ", NC"
19474 #~ msgstr ", NC"
19475
19476 #~ msgid "NC"
19477 #~ msgstr "NC"
19478
19479 #~ msgid "Pri/Log"
19480 #~ msgstr "Pri/Log"
19481
19482 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19483 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19484
19485 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19486 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19490 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19494 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19498 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
19499
19500 #~ msgid "Part Type"
19501 #~ msgstr "Tüüp"
19502
19503 #~ msgid "FS Type"
19504 #~ msgstr "FS tüüp"
19505
19506 #~ msgid "[Label]"
19507 #~ msgstr "[Label]"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid " Sectors"
19511 #~ msgstr "Sektoreid"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid " Cylinders"
19515 #~ msgstr "silindrid (C)"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid " Size (MB)"
19519 #~ msgstr "Maht (MB)"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid " Size (GB)"
19523 #~ msgstr "Maht (GB)"
19524
19525 #~ msgid "No more partitions"
19526 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19527
19528 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19529 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
19530
19531 #~ msgid "Maximize"
19532 #~ msgstr "Maksimiseerida"
19533
19534 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19535 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
19536
19537 #~ msgid "Print"
19538 #~ msgstr "Prindi"
19539
19540 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19541 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
19542
19543 #~ msgid "Units"
19544 #~ msgstr "Uhikud"
19545
19546 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19547 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
19548
19549 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19550 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
19551
19552 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19553 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
19554
19555 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19556 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
19557
19558 #~ msgid "This partition is unusable"
19559 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
19560
19561 #~ msgid "This partition is already in use"
19562 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
19563
19564 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19565 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19569 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19573 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19577 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19581 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19585 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19589 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19593 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid " e extended"
19597 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Nr"
19601 #~ msgstr "NC"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Sec"
19605 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Blocks "
19609 #~ msgstr "%ld plokki\n"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Sector"
19613 #~ msgstr "Sektorid"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19617 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Flag"
19621 #~ msgstr "Lipud"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19625 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19629 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19633 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19637 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19641 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19645 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19649 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19653 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19654
19655 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19656 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19660 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19664 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19668 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
19672 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
19676 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19680 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19684 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19688 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19692 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19696 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19700 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19704 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
19708 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
19712 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19716 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19720 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
19724 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19728 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19732 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19736 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Invalid interval value"
19740 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19744 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Invalid set value"
19748 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19752 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Invalid default value"
19756 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19760 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Invalid set time value"
19764 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19768 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Invalid default time value"
19772 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19776 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19780 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19784 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
19789 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
19792 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19796 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Error writing screendump"
19800 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
19804 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19809 #~ "\n"
19810 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "line too long"
19814 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "waidpid failed"
19818 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19822 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19826 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19827
19828 # XXX stat'ida
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "failed to read: %s"
19831 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "read failed: %s"
19835 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19836
19837 #~ msgid "one bad block\n"
19838 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "partition type hex or uuid"
19842 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid " %s [options] device\n"
19846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "read failed %s"
19850 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "seek failed %s"
19854 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "seek failed: %d"
19858 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "write failed: %d"
19862 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "No partitions defined"
19866 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19870 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19874 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "cannot allocate"
19878 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19879
19880 #~ msgid "usage:\n"
19881 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "edition number argument failed"
19885 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19886
19887 #~ msgid "fsync failed"
19888 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
19889
19890 #~ msgid ""
19891 #~ "\n"
19892 #~ "Usage:\n"
19893 #~ "Print version:\n"
19894 #~ " %s -v\n"
19895 #~ "Print partition table:\n"
19896 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19897 #~ "Interactive use:\n"
19898 #~ " %s [options] device\n"
19899 #~ "\n"
19900 #~ "Options:\n"
19901 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19902 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19903 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19904 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19905 #~ "\n"
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "\n"
19908 #~ "Kasutamine:\n"
19909 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
19910 #~ " %s -v \n"
19911 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
19912 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
19913 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
19914 #~ " %s [võtmed] seade\n"
19915 #~ "\n"
19916 #~ "Võtmed:\n"
19917 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
19918 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
19919 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
19920 #~ " sektorite arvud\n"
19921 #~ "\n"
19922
19923 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19924 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
19925
19926 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19927 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
19928
19929 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19930 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
19931
19932 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19933 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
19934
19935 #~ msgid "drivedata: "
19936 #~ msgstr "seadme andmed: "
19937
19938 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
19939 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
19940
19941 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
19942 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
19943
19944 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19945 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
19946
19947 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19948 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
19949
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "\n"
19952 #~ "Syncing disks.\n"
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "\n"
19955 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "unable to read %s"
19959 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "unable to seek on %s"
19963 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "unable to write %s"
19967 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "fatal error"
19971 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
19972
19973 #~ msgid "Command action"
19974 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
19975
19976 #~ msgid "You must set"
19977 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
19978
19979 #~ msgid "heads"
19980 #~ msgstr "pead"
19981
19982 #~ msgid " and "
19983 #~ msgstr " ja "
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Using default value %u\n"
19987 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid ""
19991 #~ "\n"
19992 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "\n"
19995 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19996 #~ "\n"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "\n"
20001 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "\n"
20004 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20005 #~ "\n"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20009 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "cannot write disk label"
20013 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "\n"
20018 #~ "Error closing file\n"
20019 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20023 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
20029 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
20030
20031 #~ msgid "No free sectors available\n"
20032 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
20033
20034 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20035 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
20036
20037 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20038 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20042 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20046 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid ""
20050 #~ "\n"
20051 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20052 #~ "\n"
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "\n"
20055 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
20056 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
20057 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20061 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "\n"
20066 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20067 #~ "\n"
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "\n"
20070 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20071 #~ "\n"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20075 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid ""
20079 #~ "\n"
20080 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20081 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20082 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20083 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
20084 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20085 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20086 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20087 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20088 #~ msgstr ""
20089 #~ "\n"
20090 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20091 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20092 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20093 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20094 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20095 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20096 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20097 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20098 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20099 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20104 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20105 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20106 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20107 #~ msgstr ""
20108 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20109 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20110 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20111 #~ "\t(käsuga o).\n"
20112 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20113
20114 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
20117 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "\n"
20122 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20123 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20124 #~ "\n"
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "\n"
20127 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20128 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20129 #~ "\n"
20130
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "----- partitions -----\n"
20133 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "----- partitsioonid -----\n"
20136 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
20137
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "----- Bootinfo -----\n"
20140 #~ "Bootfile: %s\n"
20141 #~ "----- Directory Entries -----\n"
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "----- Buutinfo -----\n"
20144 #~ "Buutfail: %s\n"
20145 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20149 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
20150
20151 #~ msgid "No partitions defined\n"
20152 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20156 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
20159 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
20160
20161 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20162 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
20163
20164 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20165 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20169 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20173 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
20174
20175 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20176 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20180 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
20181
20182 #~ msgid "YES\n"
20183 #~ msgstr "YES\n"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20187 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "\n"
20192 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20193 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20194 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20195 #~ "Label ID: %s\n"
20196 #~ "Volume ID: %s\n"
20197 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20198 #~ "\n"
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "\n"
20201 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
20202 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20203 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
20204 #~ "%s\n"
20205 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20206 #~ "\n"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "\n"
20211 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20212 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20213 #~ "\n"
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "\n"
20216 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20217 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20218 #~ "\n"
20219
20220 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20221 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
20222
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Done\n"
20225 #~ "\n"
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "Valmis\n"
20228 #~ "\n"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20232 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20236 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20240 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20244 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20248 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20252 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20253
20254 # XXX stat'ida
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20257 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20261 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "find unused loop device failed"
20265 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid ""
20269 #~ "\n"
20270 #~ "Usage:\n"
20271 #~ " %s [options] file...\n"
20272 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "\n"
20277 #~ "Usage:\n"
20278 #~ " %s [options] [file...]\n"
20279 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20283 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20284
20285 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20286 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
20287
20288 #~ msgid "one bad page\n"
20289 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid " on whole disk. "
20293 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20297 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "\n"
20301 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20302 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20303 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20304 #~ "\tadvice:\n"
20305 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20306 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20307 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20308 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20309 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20310 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20311 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "\n"
20314 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20315 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20316 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20317 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20318 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20319 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20320 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20321 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20322 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20323 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20327 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20328 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20329 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20332 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20333 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20334 #~ "\t(käsuga o).\n"
20335 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "\n"
20339 #~ "BSD label for device: %s\n"
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "\n"
20342 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
20343
20344 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20345 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20349 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20353 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "exec %s failed"
20357 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "%s: exec failed"
20361 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20365 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
20366
20367 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20368 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
20369
20370 #~ msgid "St. Tib's Day"
20371 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
20372
20373 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20374 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20375
20376 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20377 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "invalid port number argument"
20381 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "\n"
20386 #~ "Usage:\n"
20387 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20388 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20392 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20396 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "\n"
20401 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20402 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "shmctl failed"
20406 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "msgctl failed"
20410 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "semctl failed"
20414 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "%s failed to use device"
20418 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20422 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20426 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "renice from %s\n"
20430 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "unable to execute %s"
20434 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "execvp failed"
20438 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "execv failed"
20442 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
20446 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20447
20448 #~ msgid "users"
20449 #~ msgstr "kasutajat"
20450
20451 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
20452 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "write error."
20456 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "\n"
20461 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20462 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "\n"
20467 #~ "For more information see column(1).\n"
20468 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "more (%s)\n"
20472 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "cannot stat file %s"
20476 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "couldn't open %s"
20480 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
20484 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "failed to open %s"
20488 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20489
20490 #~ msgid "cannot stat device %s"
20491 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "%s: failed to open"
20495 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20496
20497 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20498 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20499
20500 #~ msgid "unable to open %s"
20501 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "error: cannot open %s"
20505 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
20509 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "%s: fstat failed"
20513 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20517 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
20518
20519 #~ msgid "open() of %s failed"
20520 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20521
20522 #~ msgid "Open of %s failed"
20523 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20524
20525 #~ msgid "Unable to open %s"
20526 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20530 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20531
20532 # XXX stat'ida
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "failed to stat directory"
20535 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20536
20537 # XXX stat'ida
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20540 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "cannot open timing file %s"
20544 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20548 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Cannot open "
20552 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20556 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20560 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20561
20562 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20563 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20567 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
20571 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20575 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20580 #~ "\n"
20581 #~ "Options:\n"
20582 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid ""
20586 #~ "\n"
20587 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
20588 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20589
20590 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
20591 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
20592
20593 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
20594 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
20595
20596 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
20597 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
20598
20599 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
20600 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
20601
20602 #~ msgid "out of memory?\n"
20603 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20607 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "failed to parse epoch"
20611 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "You have specified multiple functions.\n"
20616 #~ "You can only perform one function at a time."
20617 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
20621 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20625 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20629 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "cannot lock group file"
20633 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "\n"
20638 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
20639 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "failed to parse sigval"
20643 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20647 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid ""
20651 #~ "\n"
20652 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
20653 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20654
20655 # XXX stat'ida
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20658 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "failed to parse class data"
20662 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "failed to parse class"
20666 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20670 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid ""
20674 #~ "\n"
20675 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20676 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "invalid speed"
20680 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20684 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "failed to setup loop device"
20688 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "\n"
20693 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20694 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "cannot parse PID"
20698 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20702 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20706 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "\n"
20711 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20712 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "argument %lu is too large"
20716 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "bad length value"
20720 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "bad skip value"
20724 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20728 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20732 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20736 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20740 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20741
20742 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20743 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
20744
20745 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20746 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
20747
20748 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20749 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20750
20751 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20752 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
20753
20754 #~ msgid " p print the partition table"
20755 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20760 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20761 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20762 #~ "\n"
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20765 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20766 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20767
20768 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
20769 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
20770
20771 #~ msgid "Internal error\n"
20772 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "\n"
20776 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20777 #~ "\n"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "\n"
20780 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
20781 #~ "\n"
20782
20783 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
20784 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
20785
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20788 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20789 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20790 #~ "\n"
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20793 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20794 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20795
20796 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20797 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "\n"
20802 #~ "For more information see mount(8).\n"
20803 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20804
20805 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20806 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
20807
20808 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20809 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
20810
20811 #~ msgid "can't malloc for grplist"
20812 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
20813
20814 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20815 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
20816
20817 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20818 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20822 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
20827 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
20830 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20834 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "setpwnam failed"
20838 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
20842 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
20843
20844 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
20845 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
20846
20847 #~ msgid "Illegal username"
20848 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
20852 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20853
20854 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20855 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20856
20857 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20858 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20859
20860 #~ msgid "Login incorrect\n"
20861 #~ msgstr "Login incorrect\n"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "failure forking"
20865 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
20866
20867 #~ msgid ""
20868 #~ "\n"
20869 #~ "%s login: "
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "\n"
20872 #~ "%s login: "
20873
20874 #~ msgid "NAME too long"
20875 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "login name much too long."
20879 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "login names may not start with '-'."
20883 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
20884
20885 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
20886 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
20887
20888 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20889 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20890
20891 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20892 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20893
20894 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20895 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20896
20897 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20898 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "calloc failed"
20902 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20906 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "%s: write failed"
20910 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20914 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
20918 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
20922 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "\n"
20927 #~ "For more information see partx(8).\n"
20928 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20932 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20936 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20940 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "\n"
20945 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20946 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20947
20948 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
20949 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20953 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "\n"
20958 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20959 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "\n"
20964 #~ "For more information see unshare(1).\n"
20965 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "closing file %s"
20969 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20970
20971 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
20972 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
20973
20974 #~ msgid "Warning: partition %s "
20975 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
20976
20977 #~ msgid "Warning: partitions %s "
20978 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
20979
20980 #~ msgid "and %s overlap\n"
20981 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid ""
20985 #~ "\n"
20986 #~ "Usage:\n"
20987 #~ " %s [options] device [...]\n"
20988 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
20993 #~ "\n"
20994 #~ "Options:\n"
20995 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "\n"
21000 #~ "Usage: %s [options]\n"
21001 #~ "\n"
21002 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "Usage: %s [options]\n"
21007 #~ "\n"
21008 #~ "Options:\n"
21009 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "\n"
21014 #~ "Usage:\n"
21015 #~ " %s [options] [file]\n"
21016 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid " %s -V\n"
21020 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21021
21022 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21023 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "parse error\n"
21027 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21028
21029 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21030 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
21031
21032 #~ msgid "malloc failed"
21033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21034
21035 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21036 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
21037
21038 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21039 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21040
21041 #~ msgid ""
21042 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21043 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21044 #~ msgstr ""
21045 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
21046 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
21047
21048 # XXX stat'ida
21049 #~ msgid "unable to stat %s"
21050 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21054 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21058 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
21059
21060 #~ msgid "Out of memory"
21061 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Usage:\n"
21066 #~ " %s "
21067 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21071 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Command action\n"
21075 #~ " %s\n"
21076 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "Käsk tegevus\n"
21079 #~ " %s\n"
21080 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21084 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21088 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "fsck from %s\n"
21092 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21096 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21097
21098 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21099 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid ""
21103 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21104 #~ "\n"
21105 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21106 #~ "\n"
21107 #~ "Functions:\n"
21108 #~ " -h | --help show this help\n"
21109 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21110 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21111 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21112 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21113 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21114 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
21115 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
21116 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21117 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21118 #~ " value given with --epoch\n"
21119 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21120 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21121 #~ "\n"
21122 #~ "Options: \n"
21123 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21124 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21125 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21126 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21127 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
21128 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21129 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21130 #~ " hardware clock's epoch value\n"
21131 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21132 #~ " either --utc or --localtime\n"
21133 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21134 #~ " /etc/adjtime)\n"
21135 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
21136 #~ " clock or anything else\n"
21137 #~ " -D | --debug debug mode\n"
21138 #~ "\n"
21139 #~ msgstr ""
21140 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
21141 #~ "\n"
21142 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
21143 #~ "\n"
21144 #~ "Funktsioonid:\n"
21145 #~ " --help näidata seda teksti\n"
21146 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
21147 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
21148 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
21149 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
21150 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
21151 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
21152 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
21153 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
21154 #~ " võtmega antud väärtus\n"
21155 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
21156 #~ "\n"
21157 #~ "Võtmed:\n"
21158 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
21159 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
21160 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
21161 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
21162 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
21163 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
21164 #~ " epohhi alguseks\n"
21165 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
21166 #~ " --localtime võtit\n"
21167
21168 #~ msgid "can't malloc initstring"
21169 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid ""
21173 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21174 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ "Kasutamine:\n"
21177 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
21178 #~ "või\n"
21179 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21183 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
21184
21185 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21186 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21190 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "can't read: %s"
21194 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
21195
21196 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21197 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
21198
21199 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21200 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
21201
21202 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21203 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "out of memory?"
21207 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21208
21209 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
21210 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21214 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21218 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21222 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21226 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid " %s -k\n"
21230 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21234 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21235
21236 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21237 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
21238
21239 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21240 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "unknown\n"
21244 #~ msgstr "tundmatu"
21245
21246 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21247 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
21248
21249 #~ msgid "Shutdown process aborted"
21250 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "only root can shut a system down."
21254 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21258 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
21259
21260 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21261 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
21262
21263 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21264 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
21265
21266 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
21267 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
21268
21269 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
21270 #~ msgstr "buutis %s: %s"
21271
21272 #~ msgid "halted by %s: %s"
21273 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
21274
21275 #~ msgid ""
21276 #~ "\n"
21277 #~ "Why am I still alive after reboot?"
21278 #~ msgstr ""
21279 #~ "\n"
21280 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
21281
21282 #~ msgid ""
21283 #~ "\n"
21284 #~ "Now you can turn off the power..."
21285 #~ msgstr ""
21286 #~ "\n"
21287 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
21288
21289 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21290 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
21291
21292 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21293 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
21294
21295 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21296 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
21297
21298 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21299 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
21300
21301 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21302 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
21303
21304 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21305 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
21306
21307 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21308 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
21309
21310 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21311 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
21312
21313 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21314 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
21315
21316 #~ msgid "\t... %s ...\n"
21317 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
21318
21319 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21320 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
21321
21322 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21323 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
21324
21325 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21326 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
21327
21328 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21329 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
21330
21331 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21332 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
21333
21334 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21335 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
21336
21337 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21338 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21339
21340 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21341 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
21342
21343 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21344 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
21345
21346 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21347 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
21348
21349 #~ msgid "error opening fifo\n"
21350 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
21351
21352 #~ msgid "error running finalprog\n"
21353 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21354
21355 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21356 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21357
21358 #~ msgid ""
21359 #~ "\n"
21360 #~ "Wrong password.\n"
21361 #~ msgstr ""
21362 #~ "\n"
21363 #~ "Vale parool\n"
21364
21365 #~ msgid "fork failed\n"
21366 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21367
21368 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21369 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
21370
21371 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21372 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21376 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21380 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21384 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21388 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "error: strdup failed"
21392 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21396 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21400 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "realloc failed"
21404 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21408 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21412 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21413
21414 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21415 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
21416
21417 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21418 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21419
21420 #~ msgid ""
21421 #~ "\n"
21422 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21423 #~ msgstr ""
21424 #~ "\n"
21425 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
21426
21427 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21428 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
21429
21430 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21431 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
21432
21433 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21434 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
21435
21436 #~ msgid "newgrp: setgid"
21437 #~ msgstr "newgrp: setgid"
21438
21439 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
21440 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
21441
21442 #~ msgid "newgrp: setuid"
21443 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21444
21445 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21446 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
21447
21448 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21449 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21453 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "parse error at lines: "
21457 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid " and %d."
21461 #~ msgstr " ja "
21462
21463 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21464 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21468 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21472 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21476 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Out of memory\n"
21480 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
21484 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21488 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "new"
21492 #~ msgstr "uus (N)"
21493
21494 #~ msgid "Linux ext2"
21495 #~ msgstr "Linux ext2"
21496
21497 #~ msgid "Linux ext3"
21498 #~ msgstr "Linux ext3"
21499
21500 #~ msgid "Linux XFS"
21501 #~ msgstr "Linux XFS"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Linux JFS"
21505 #~ msgstr "Linux XFS"
21506
21507 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21508 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21509
21510 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21511 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21512
21513 #~ msgid "OS/2 IFS"
21514 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21515
21516 #~ msgid "NTFS"
21517 #~ msgstr "NTFS"
21518
21519 #~ msgid ""
21520 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
21521 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
21522 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
21523 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
21524 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
21525 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
21526 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
21527 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
21530 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
21531 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
21532 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
21533 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
21534 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
21535 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
21536 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
21537
21538 #~ msgid ""
21539 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
21540 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
21541 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
21542 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
21543 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
21544 #~ " ...\n"
21545 #~ msgstr ""
21546 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
21547 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
21548 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
21549 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
21550 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
21551 #~ " ...\n"
21552
21553 #~ msgid ""
21554 #~ "\n"
21555 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
21556 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
21557 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
21558 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
21559 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
21560 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "\n"
21563 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
21564 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
21565 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
21566 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
21567 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
21568 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "error: %s"
21572 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "error parse: %s"
21576 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "out if memory"
21580 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid ", bootable"
21584 #~ msgstr "AIX buutiv"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
21588 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
21592 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
21593
21594 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
21595 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid ""
21599 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
21600 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
21601 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
21602 #~ "use the -f option to force it.\n"
21603 #~ msgstr ""
21604 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
21605 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
21606 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
21607 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
21611 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
21615 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21616
21617 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
21618 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
21619
21620 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
21621 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21622
21623 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
21624 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
21625
21626 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
21627 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
21628
21629 #~ msgid "calling open_tty\n"
21630 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
21631
21632 #~ msgid "calling termio_init\n"
21633 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
21634
21635 #~ msgid "writing init string\n"
21636 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
21637
21638 #~ msgid "before autobaud\n"
21639 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
21640
21641 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
21642 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
21643
21644 #~ msgid "reading login name\n"
21645 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
21646
21647 #~ msgid "after getopt loop\n"
21648 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
21649
21650 #~ msgid "exiting parseargs\n"
21651 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
21652
21653 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
21654 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
21655
21656 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
21657 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
21658
21659 #~ msgid "open(2)\n"
21660 #~ msgstr "open(2)\n"
21661
21662 #~ msgid "duping\n"
21663 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
21664
21665 #~ msgid "term_io 2\n"
21666 #~ msgstr "term_io 2\n"
21667
21668 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
21669 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
21670
21671 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21672 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
21676 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21677
21678 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
21679 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
21680
21681 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
21682 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
21683
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "Drive type\n"
21686 #~ " ? auto configure\n"
21687 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
21690 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
21691 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
21692
21693 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
21694 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
21695
21696 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
21697 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
21698
21699 #~ msgid "3,5\" floppy"
21700 #~ msgstr "3,5\" floppi"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21704 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21705
21706 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
21707 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
21708
21709 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
21710 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
21711
21712 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
21713 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
21714
21715 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21716 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21717
21718 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
21719 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
21720
21721 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
21722 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
21723
21724 #~ msgid "Boot (%02X)"
21725 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
21726
21727 #~ msgid "None (%02X)"
21728 #~ msgstr "Pole (%02X)"
21729
21730 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
21731 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
21732
21733 #~ msgid ""
21734 #~ "\n"
21735 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
21736 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
21737 #~ "\n"
21738 #~ msgstr ""
21739 #~ "\n"
21740 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
21741 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
21742 #~ "\n"
21743
21744 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
21745 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
21746
21747 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
21748 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
21749
21750 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
21751 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
21752
21753 #~ msgid "can't stat(%s)"
21754 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21755
21756 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
21757 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
21758
21759 #~ msgid "can't read data from %s"
21760 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
21761
21762 #~ msgid ""
21763 #~ "Too many users logged on already.\n"
21764 #~ "Try again later.\n"
21765 #~ msgstr ""
21766 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
21767 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
21768
21769 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
21770 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
21771
21772 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
21773 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
21774
21775 #~ msgid ""
21776 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21777 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21778 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
21781 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
21782
21783 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
21784 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
21785
21786 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
21787 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
21788
21789 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
21790 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
21791
21792 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
21793 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
21794
21795 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
21796 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
21797
21798 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
21799 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
21800
21801 #~ msgid "Cannot find login name"
21802 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
21803
21804 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
21805 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
21806
21807 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
21808 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
21809
21810 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21811 #~ msgstr ""
21812 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
21813 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
21814
21815 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
21816 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
21817
21818 #~ msgid "Changing password for %s\n"
21819 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
21820
21821 #~ msgid "Illegal password, imposter."
21822 #~ msgstr "Vale parool"
21823
21824 #~ msgid "Enter new password: "
21825 #~ msgstr "Uus parool: "
21826
21827 #~ msgid "Re-type new password: "
21828 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
21829
21830 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
21831 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
21832
21833 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
21834 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
21835
21836 #~ msgid "password changed by root, user %s"
21837 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
21838
21839 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
21840 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"