1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: disk-utils/blockdev.c:37
27 #: disk-utils/blockdev.c:38
28 msgid "set read-write"
31 #: disk-utils/blockdev.c:39
35 #: disk-utils/blockdev.c:40
36 msgid "get sectorsize"
39 #: disk-utils/blockdev.c:41
43 #: disk-utils/blockdev.c:42
47 #: disk-utils/blockdev.c:43
48 msgid "get 32-bit sector count"
51 #: disk-utils/blockdev.c:44
52 msgid "get size in bytes"
55 #: disk-utils/blockdev.c:45
59 #: disk-utils/blockdev.c:46
63 #: disk-utils/blockdev.c:47
64 msgid "set filesystem readahead"
67 #: disk-utils/blockdev.c:48
68 msgid "get filesystem readahead"
71 #: disk-utils/blockdev.c:49
75 #: disk-utils/blockdev.c:51
76 msgid "reread partition table"
79 #: disk-utils/blockdev.c:60
82 msgstr "kasutamine:\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:62
86 msgid " %s --report [devices]\n"
89 #: disk-utils/blockdev.c:63
91 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
94 #: disk-utils/blockdev.c:66
96 msgid "Available commands:\n"
99 #: disk-utils/blockdev.c:68
100 msgid "get size in 512-byte sectors"
103 #: disk-utils/blockdev.c:201
105 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
108 #: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
110 msgid "%s requires an argument\n"
113 #: disk-utils/blockdev.c:255
116 msgstr "seek ei õnnestunud"
118 #: disk-utils/blockdev.c:292
120 msgid "%s succeeded.\n"
123 #: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
125 msgid "%s: cannot open %s\n"
126 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
128 #: disk-utils/blockdev.c:355
130 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
133 #: disk-utils/blockdev.c:364
135 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
138 #: disk-utils/elvtune.c:48
141 msgstr "Kasutamine:\n"
143 #: disk-utils/elvtune.c:53
145 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
148 #: disk-utils/elvtune.c:104
150 msgid "parse error\n"
151 msgstr "positsioneerimise viga"
153 #: disk-utils/elvtune.c:110
155 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
158 #: disk-utils/elvtune.c:131
162 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
163 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
166 #: disk-utils/fdformat.c:31
168 msgid "Formatting ... "
169 msgstr "Formaadin ... "
171 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
176 #: disk-utils/fdformat.c:60
178 msgid "Verifying ... "
179 msgstr "Kontrollin ... "
181 #: disk-utils/fdformat.c:71
185 #: disk-utils/fdformat.c:73
187 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
188 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
190 #: disk-utils/fdformat.c:79
193 "bad data in cyl %d\n"
196 "Halvad andmed silindril %d\n"
199 #: disk-utils/fdformat.c:94
201 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
202 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
204 #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
205 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
207 #: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
208 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
211 msgstr "%s: %s (%s)\n"
213 #: disk-utils/fdformat.c:130
215 msgid "%s: not a block device\n"
216 msgstr "%s pole flopiseade\n"
218 #: disk-utils/fdformat.c:140
219 msgid "Could not determine current format type"
220 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
222 #: disk-utils/fdformat.c:141
224 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
225 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
227 #: disk-utils/fdformat.c:142
231 #: disk-utils/fdformat.c:142
235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
238 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
239 " -h print this help\n"
240 " -x dir extract into dir\n"
241 " -v be more verbose\n"
242 " file file to test\n"
245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
247 msgid "stat failed: %s"
248 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
252 msgid "open failed: %s"
253 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
257 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
262 msgid "not a block device or file: %s"
263 msgstr "%s pole flopiseade\n"
265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
266 msgid "file length too short"
269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
272 msgid "read failed: %s"
273 msgstr "vigane kiirus: %s"
275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
276 msgid "superblock magic not found"
279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
281 msgid "unsupported filesystem features"
282 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
286 msgid "superblock size (%d) too small"
287 msgstr "Sisetage sektorite arv"
289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
290 msgid "zero file count"
293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
295 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
296 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
300 msgid "warning: old cramfs format\n"
303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
304 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
309 #: sys-utils/cytune.c:321
310 msgid "malloc failed"
311 msgstr "Mälu sai otsa"
313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
316 msgstr "positsioneerimise viga"
318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
320 msgid "root inode is not directory"
321 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
325 msgid "bad root offset (%lu)"
328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
329 msgid "data block too large"
332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
334 msgid "decompression error %p(%d): %s"
337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
339 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
340 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
344 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
349 msgid "non-block (%ld) bytes"
352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
354 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
359 msgid "write failed: %s"
360 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
364 msgid "lchown failed: %s"
365 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
369 msgid "chown failed: %s"
370 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
374 msgid "utime failed: %s"
375 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
379 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
384 msgid "mkdir failed: %s"
385 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
388 msgid "filename length is zero"
391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
392 msgid "bad filename length"
395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
397 msgid "bad inode offset"
398 msgstr "vigane i-kirje suurus"
400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
401 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
405 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
408 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
409 msgid "symbolic link has zero offset"
412 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
413 msgid "symbolic link has zero size"
416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
418 msgid "size error in symlink: %s"
419 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
423 msgid "symlink failed: %s"
424 msgstr "fsync ei õnnestunud"
426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
428 msgid "special file has non-zero offset: %s"
431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
433 msgid "fifo has non-zero size: %s"
436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
438 msgid "socket has non-zero size: %s"
441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
443 msgid "bogus mode: %s (%o)"
446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
448 msgid "mknod failed: %s"
449 msgstr "Mälu sai otsa"
451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
453 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
458 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
462 msgid "invalid file data offset"
465 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
467 msgid "failed to allocate outbuffer"
468 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
472 msgid "compiled without -x support"
473 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
475 #: disk-utils/fsck.minix.c:210
477 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
478 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
480 #: disk-utils/fsck.minix.c:326
482 msgid "%s is mounted.\t "
483 msgstr "%s on monteeritud. "
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:328
486 msgid "Do you really want to continue"
487 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
489 #: disk-utils/fsck.minix.c:332
491 msgid "check aborted.\n"
492 msgstr "katkestan kontrolli\n"
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
496 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
497 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
499 #: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
501 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
502 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
504 #: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
506 msgstr "Kas eemaldada plokk"
508 #: disk-utils/fsck.minix.c:401
510 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
511 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
513 #: disk-utils/fsck.minix.c:407
515 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
516 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:422
521 "Internal error: trying to write bad block\n"
522 "Write request ignored\n"
524 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
525 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
527 #: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
528 msgid "seek failed in write_block"
529 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
531 #: disk-utils/fsck.minix.c:431
533 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
534 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
536 #: disk-utils/fsck.minix.c:547
537 msgid "seek failed in write_super_block"
538 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
540 #: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
541 msgid "unable to write super-block"
542 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
544 #: disk-utils/fsck.minix.c:559
545 msgid "Unable to write inode map"
546 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
548 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
549 msgid "Unable to write zone map"
550 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
552 #: disk-utils/fsck.minix.c:563
553 msgid "Unable to write inodes"
554 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
558 msgstr "seek ei õnnestunud"
560 #: disk-utils/fsck.minix.c:592
561 msgid "unable to read super block"
562 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
564 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
565 msgid "bad magic number in super-block"
566 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
568 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
569 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
570 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
572 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
573 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
574 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
576 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
577 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
578 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
581 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
582 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
586 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
587 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
590 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
591 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
593 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
594 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
595 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
597 #: disk-utils/fsck.minix.c:637
598 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
599 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
601 #: disk-utils/fsck.minix.c:639
602 msgid "Unable to read inode map"
603 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
605 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
606 msgid "Unable to read zone map"
607 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
609 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
610 msgid "Unable to read inodes"
611 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
613 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
615 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
616 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
618 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
621 msgstr "%ld i-kirjet\n"
623 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
626 msgstr "%ld plokki\n"
628 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
630 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
631 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
633 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
635 msgid "Zonesize=%d\n"
636 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
638 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
640 msgid "Maxsize=%ld\n"
641 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
643 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
645 msgid "Filesystem state=%d\n"
646 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
648 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
657 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
659 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
660 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
662 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
664 msgstr "Märkida kasutatuks"
666 #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
668 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
669 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
671 #: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
673 msgid "Warning: inode count too big.\n"
674 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
676 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
677 msgid "root inode isn't a directory"
678 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
680 #: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
682 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
683 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
685 #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
686 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
687 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
689 msgstr "Kas puhastada"
691 #: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
693 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
694 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
696 #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
698 msgstr "Kas parandada"
700 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
702 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
703 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
705 #: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
707 msgstr " Kas eemaldada"
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
711 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
712 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
714 #: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
716 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
717 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
720 msgid "internal error"
721 msgstr "sisemine viga"
723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
725 msgid "%s: bad directory: size < 32"
726 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133
729 msgid "seek failed in bad_zone"
730 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
734 msgid "Inode %d mode not cleared."
735 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
739 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
740 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
744 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
745 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
749 msgstr "Seada bitt bitmapis"
751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
753 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
754 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
757 msgid "Set i_nlinks to count"
758 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
762 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
763 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
765 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
767 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
771 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
772 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
776 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
777 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:578
781 msgid "bad inode size"
782 msgstr "vigane i-kirje suurus"
784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1289
785 msgid "bad v2 inode size"
786 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1315
789 msgid "need terminal for interactive repairs"
790 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1319
794 msgid "unable to open '%s': %s"
795 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
797 #: disk-utils/fsck.minix.c:1334
799 msgid "%s is clean, no check.\n"
800 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
802 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
804 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
805 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
809 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
810 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1373
816 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
819 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1378
823 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
824 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
826 #: disk-utils/fsck.minix.c:1380
830 "%6d regular files\n"
832 "%6d character device files\n"
833 "%6d block device files\n"
835 "%6d symbolic links\n"
840 "%6d tavalist faili\n"
849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1393
852 "----------------------------\n"
853 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
854 "----------------------------\n"
856 "--------------------------\n"
857 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
858 "--------------------------\n"
860 #: disk-utils/isosize.c:129
862 msgid "%s: failed to open: %s\n"
863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
865 #: disk-utils/isosize.c:135
867 msgid "%s: seek error on %s\n"
868 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
870 #: disk-utils/isosize.c:141
872 msgid "%s: read error on %s\n"
873 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
875 #: disk-utils/isosize.c:150
877 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
878 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
880 #: disk-utils/isosize.c:200
882 msgid "%s: option parse error\n"
883 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
885 #: disk-utils/isosize.c:208
887 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
888 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
893 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
894 " [-F fsname] device [block-count]\n"
896 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
897 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
899 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
900 msgid "volume name too long"
901 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
904 msgid "fsname name too long"
905 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
909 msgid "cannot stat device %s"
910 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
914 msgid "%s is not a block special device"
915 msgstr "%s pole plokkseade"
917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
919 msgid "cannot open %s"
920 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
924 msgid "cannot get size of %s"
925 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
929 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
930 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
933 msgid "too many inodes - max is 512"
934 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
938 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
939 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
948 msgid "Volume: <%-6s>\n"
949 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
953 msgid "FSname: <%-6s>\n"
954 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
958 msgid "BlockSize: %d\n"
959 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
963 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
964 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
968 msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
969 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
973 msgid "Blocks: %lld\n"
974 msgstr "Plokke: %ld\n"
976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
978 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
979 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
982 msgid "error writing superblock"
983 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
986 msgid "error writing root inode"
987 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
990 msgid "error writing inode"
991 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
995 msgstr "positsioneerimise viga"
997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
998 msgid "error writing . entry"
999 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1002 msgid "error writing .. entry"
1003 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1007 msgid "error closing %s"
1008 msgstr "viga %s sulgemisel"
1010 #: disk-utils/mkfs.c:73
1012 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1013 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1015 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
1016 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1018 msgid "%s: Out of memory!\n"
1019 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
1021 #: disk-utils/mkfs.c:103
1024 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1029 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1030 "name] dirname outfile\n"
1031 " -h print this help\n"
1033 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1034 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1035 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1036 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1037 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1038 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1039 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1040 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1041 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1042 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1043 " outfile output file\n"
1046 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
1049 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1050 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1053 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
1055 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1058 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
1060 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1063 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
1065 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1068 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1071 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1072 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1075 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1076 msgid "ROM image map"
1079 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1081 msgid "Including: %s\n"
1082 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1084 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1086 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
1091 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1096 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
1104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1106 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
1115 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
1120 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1121 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
1125 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
1130 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
1136 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
1142 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
1148 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1149 "that some device files will be wrong.\n"
1152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:156
1154 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1155 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1157 #: disk-utils/mkfs.minix.c:180
1159 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1160 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1162 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1163 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1164 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1167 msgid "unable to clear boot sector"
1168 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1170 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
1171 msgid "seek failed in write_tables"
1172 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1175 msgid "unable to write inode map"
1176 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1179 msgid "unable to write zone map"
1180 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1183 msgid "unable to write inodes"
1184 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1186 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1187 msgid "write failed in write_block"
1188 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1191 #: disk-utils/mkfs.minix.c:342
1192 msgid "too many bad blocks"
1193 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:227
1196 msgid "not enough good blocks"
1197 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:439
1200 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1201 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:448
1204 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1205 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:454
1216 #: disk-utils/mkfs.minix.c:468
1217 msgid "seek failed during testing of blocks"
1218 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:476
1222 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1223 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
1226 msgid "seek failed in check_blocks"
1227 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:516
1230 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1231 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
1235 msgid "%d bad blocks\n"
1236 msgstr "%d vigast plokki\n"
1238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
1240 msgid "one bad block\n"
1241 msgstr "üks vigane plokk\n"
1243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1244 msgid "can't open file of bad blocks"
1245 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:538
1249 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1254 msgid "cannot read badblocks file"
1255 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:619
1259 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1260 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:638
1265 msgid "unable to stat %s"
1266 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644
1270 msgid "unable to open %s"
1271 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
1275 msgid "cannot determine sector size for %s"
1276 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:651
1280 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
1285 msgid "cannot determine size of %s"
1286 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:662
1290 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1291 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1295 msgid "number of blocks too small"
1296 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1298 #: disk-utils/mkswap.c:155
1300 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1301 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1303 #: disk-utils/mkswap.c:163
1305 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1306 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1308 #: disk-utils/mkswap.c:187
1310 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1313 #: disk-utils/mkswap.c:197
1315 msgid "Label was truncated.\n"
1318 #: disk-utils/mkswap.c:203
1323 #: disk-utils/mkswap.c:211
1328 #: disk-utils/mkswap.c:276
1330 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1331 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1333 #: disk-utils/mkswap.c:290
1334 msgid "too many bad pages"
1335 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1337 #: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1338 #: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1339 msgid "Out of memory"
1340 msgstr "Mälu sai otsa"
1342 #: disk-utils/mkswap.c:317
1344 msgid "one bad page\n"
1345 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1347 #: disk-utils/mkswap.c:319
1349 msgid "%lu bad pages\n"
1350 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1352 #: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1353 msgid "unable to rewind swap-device"
1354 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1356 #: disk-utils/mkswap.c:416
1358 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1359 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1361 #: disk-utils/mkswap.c:420
1363 msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1366 #: disk-utils/mkswap.c:423
1368 msgid " (%s partition table detected). "
1369 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1371 #: disk-utils/mkswap.c:425
1373 msgid " on whole disk. "
1374 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1376 #: disk-utils/mkswap.c:495
1378 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1381 #: disk-utils/mkswap.c:511
1383 msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1384 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1386 #: disk-utils/mkswap.c:519
1388 msgid "error: UUID parsing failed"
1389 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1391 #: disk-utils/mkswap.c:529
1393 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1394 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1396 #: disk-utils/mkswap.c:547
1398 msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1399 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1401 #: disk-utils/mkswap.c:556
1403 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1404 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1406 #: disk-utils/mkswap.c:573
1408 msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1409 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1411 #: disk-utils/mkswap.c:596
1413 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1414 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1416 #: disk-utils/mkswap.c:602
1418 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1419 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1421 #: disk-utils/mkswap.c:618
1422 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1423 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1425 #: disk-utils/mkswap.c:621
1427 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1428 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1430 #: disk-utils/mkswap.c:632
1432 msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1433 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1435 #: disk-utils/mkswap.c:643
1436 msgid "fsync failed"
1437 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1439 #: disk-utils/mkswap.c:654
1441 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1445 #: disk-utils/mkswap.c:660
1447 msgid "unable to matchpathcon()"
1448 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1450 #: disk-utils/mkswap.c:663
1452 msgid "unable to create new selinux context"
1453 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1455 #: disk-utils/mkswap.c:665
1456 msgid "couldn't compute selinux context"
1459 #: disk-utils/mkswap.c:671
1461 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1462 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1464 #: disk-utils/raw.c:50
1469 msgstr "kasutamine:\n"
1471 #: disk-utils/raw.c:125
1474 "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1477 #: disk-utils/raw.c:145
1479 msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1480 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1482 #: disk-utils/raw.c:151
1484 msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1485 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1487 #: disk-utils/raw.c:186
1489 msgid "Cannot open master raw device '"
1490 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1492 #: disk-utils/raw.c:205
1494 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1495 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1497 #: disk-utils/raw.c:211
1499 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1500 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
1502 #: disk-utils/raw.c:216
1504 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1505 msgstr "%s pole plokkseade"
1507 #: disk-utils/raw.c:231
1509 msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1512 #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1514 msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1517 #: disk-utils/raw.c:257
1519 msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1520 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1522 #: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
1526 #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
1530 #: fdisk/cfdisk.c:381
1534 #: fdisk/cfdisk.c:383
1538 #: fdisk/cfdisk.c:385
1542 #: fdisk/cfdisk.c:387
1547 #: fdisk/cfdisk.c:389
1548 msgid "Linux ReiserFS"
1549 msgstr "Linux ReiserFS"
1551 #: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
1555 #: fdisk/cfdisk.c:394
1559 #: fdisk/cfdisk.c:396
1563 #: fdisk/cfdisk.c:400
1567 #: fdisk/cfdisk.c:411
1569 msgid "Disk has been changed.\n"
1570 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1572 #: fdisk/cfdisk.c:413
1574 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1575 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1577 #: fdisk/cfdisk.c:417
1581 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1582 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1583 "page for additional information.\n"
1586 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1587 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1588 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1590 #: fdisk/cfdisk.c:512
1592 msgstr "FATAALNE VIGA"
1594 #: fdisk/cfdisk.c:513
1595 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1596 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1598 #: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
1599 msgid "Cannot seek on disk drive"
1600 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1602 #: fdisk/cfdisk.c:562
1603 msgid "Cannot read disk drive"
1604 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1606 #: fdisk/cfdisk.c:570
1607 msgid "Cannot write disk drive"
1608 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1610 #: fdisk/cfdisk.c:913
1611 msgid "Too many partitions"
1612 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1614 #: fdisk/cfdisk.c:918
1615 msgid "Partition begins before sector 0"
1616 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1618 #: fdisk/cfdisk.c:923
1619 msgid "Partition ends before sector 0"
1620 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1622 #: fdisk/cfdisk.c:928
1623 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1624 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1626 #: fdisk/cfdisk.c:933
1627 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1628 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1630 #: fdisk/cfdisk.c:938
1631 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1634 #: fdisk/cfdisk.c:962
1635 msgid "logical partitions not in disk order"
1636 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1638 #: fdisk/cfdisk.c:965
1639 msgid "logical partitions overlap"
1640 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1642 #: fdisk/cfdisk.c:969
1643 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1644 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1646 #: fdisk/cfdisk.c:999
1648 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1650 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1652 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
1654 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1656 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1658 #: fdisk/cfdisk.c:1164
1659 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1660 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1662 #: fdisk/cfdisk.c:1220
1664 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1665 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1667 #: fdisk/cfdisk.c:1351
1671 #: fdisk/cfdisk.c:1374
1672 msgid "Press a key to continue"
1673 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1675 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1676 #: fdisk/cfdisk.c:2585
1680 #: fdisk/cfdisk.c:1421
1681 msgid "Create a new primary partition"
1682 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1684 #: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1685 #: fdisk/cfdisk.c:2585
1689 #: fdisk/cfdisk.c:1422
1690 msgid "Create a new logical partition"
1691 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1693 #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
1697 #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
1698 msgid "Don't create a partition"
1699 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1701 #: fdisk/cfdisk.c:1439
1702 msgid "!!! Internal error !!!"
1703 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1705 #: fdisk/cfdisk.c:1442
1706 msgid "Size (in MB): "
1707 msgstr "Suurus (MB): "
1709 #: fdisk/cfdisk.c:1476
1713 #: fdisk/cfdisk.c:1476
1714 msgid "Add partition at beginning of free space"
1715 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1717 #: fdisk/cfdisk.c:1477
1721 #: fdisk/cfdisk.c:1477
1722 msgid "Add partition at end of free space"
1723 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1725 #: fdisk/cfdisk.c:1495
1726 msgid "No room to create the extended partition"
1727 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1729 #: fdisk/cfdisk.c:1569
1731 msgid "No partition table.\n"
1732 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1734 #: fdisk/cfdisk.c:1573
1736 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1737 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1739 #: fdisk/cfdisk.c:1583
1741 msgid "Bad signature on partition table"
1742 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1744 #: fdisk/cfdisk.c:1587
1746 msgid "Unknown partition table type"
1747 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1749 #: fdisk/cfdisk.c:1589
1750 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1751 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1753 #: fdisk/cfdisk.c:1637
1754 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1755 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1757 #: fdisk/cfdisk.c:1669
1758 msgid "Cannot open disk drive"
1759 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1761 #: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
1762 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1763 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1765 #: fdisk/cfdisk.c:1682
1767 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1770 #: fdisk/cfdisk.c:1701
1771 msgid "Cannot get disk size"
1772 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1774 #: fdisk/cfdisk.c:1727
1775 msgid "Bad primary partition"
1776 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1778 #: fdisk/cfdisk.c:1757
1779 msgid "Bad logical partition"
1780 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1782 #: fdisk/cfdisk.c:1872
1783 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1784 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1786 #: fdisk/cfdisk.c:1876
1789 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1790 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1792 #: fdisk/cfdisk.c:1882
1796 #: fdisk/cfdisk.c:1884
1797 msgid "Did not write partition table to disk"
1798 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1800 #: fdisk/cfdisk.c:1886
1804 #: fdisk/cfdisk.c:1890
1805 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1806 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1808 #: fdisk/cfdisk.c:1894
1809 msgid "Writing partition table to disk..."
1810 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1812 #: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
1813 msgid "Wrote partition table to disk"
1814 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1816 #: fdisk/cfdisk.c:1923
1819 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1820 "(8) or reboot to update table."
1822 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1824 #: fdisk/cfdisk.c:1933
1825 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1827 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1830 #: fdisk/cfdisk.c:1935
1832 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1834 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1835 "suuda siit buutida."
1837 #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
1838 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1839 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1841 #: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
1843 msgid "Cannot open file '%s'"
1844 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1846 #: fdisk/cfdisk.c:2013
1848 msgid "Disk Drive: %s\n"
1849 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1851 #: fdisk/cfdisk.c:2015
1853 msgstr "Sektor 0:\n"
1855 #: fdisk/cfdisk.c:2022
1857 msgid "Sector %d:\n"
1858 msgstr "Sektor %d:\n"
1860 #: fdisk/cfdisk.c:2042
1864 #: fdisk/cfdisk.c:2044
1868 #: fdisk/cfdisk.c:2046
1872 #: fdisk/cfdisk.c:2048
1876 #: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1877 #: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
1881 #: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1885 #: fdisk/cfdisk.c:2094
1888 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1890 #: fdisk/cfdisk.c:2096
1895 #: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
1897 msgid "Partition Table for %s\n"
1898 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1900 #: fdisk/cfdisk.c:2133
1902 msgid " First Last\n"
1903 msgstr " Esimene Viimane\n"
1905 #: fdisk/cfdisk.c:2134
1908 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1911 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1913 #: fdisk/cfdisk.c:2135
1916 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1919 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1922 #: fdisk/cfdisk.c:2218
1924 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1925 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1927 #: fdisk/cfdisk.c:2219
1929 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1930 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1932 #: fdisk/cfdisk.c:2220
1934 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1935 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1937 #: fdisk/cfdisk.c:2253
1941 #: fdisk/cfdisk.c:2253
1942 msgid "Print the table using raw data format"
1943 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1945 #: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
1949 #: fdisk/cfdisk.c:2254
1950 msgid "Print the table ordered by sectors"
1951 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1953 #: fdisk/cfdisk.c:2255
1957 #: fdisk/cfdisk.c:2255
1958 msgid "Just print the partition table"
1959 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1961 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1962 msgid "Don't print the table"
1963 msgstr "Ei trüki midagi"
1965 #: fdisk/cfdisk.c:2284
1966 msgid "Help Screen for cfdisk"
1967 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1969 #: fdisk/cfdisk.c:2286
1970 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1971 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1973 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1974 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1975 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1977 #: fdisk/cfdisk.c:2288
1979 msgstr "arvuti kõvakettal."
1981 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1982 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1983 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1985 #: fdisk/cfdisk.c:2292
1986 msgid "Command Meaning"
1987 msgstr "Käsk Tähendus"
1989 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1990 msgid "------- -------"
1991 msgstr "------- -------"
1993 #: fdisk/cfdisk.c:2294
1994 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1995 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1997 #: fdisk/cfdisk.c:2295
1998 msgid " d Delete the current partition"
1999 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2001 #: fdisk/cfdisk.c:2296
2002 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2003 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2005 #: fdisk/cfdisk.c:2297
2006 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2007 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2009 #: fdisk/cfdisk.c:2298
2010 msgid " know what they are doing."
2011 msgstr " nad teevad."
2013 #: fdisk/cfdisk.c:2299
2014 msgid " h Print this screen"
2015 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2017 #: fdisk/cfdisk.c:2300
2018 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2019 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2021 #: fdisk/cfdisk.c:2301
2022 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2023 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2025 #: fdisk/cfdisk.c:2302
2026 msgid " DOS, OS/2, ..."
2027 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2029 #: fdisk/cfdisk.c:2303
2030 msgid " n Create new partition from free space"
2031 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2033 #: fdisk/cfdisk.c:2304
2034 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2035 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2037 #: fdisk/cfdisk.c:2305
2038 msgid " There are several different formats for the partition"
2039 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2041 #: fdisk/cfdisk.c:2306
2042 msgid " that you can choose from:"
2045 #: fdisk/cfdisk.c:2307
2046 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2047 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2049 #: fdisk/cfdisk.c:2308
2050 msgid " s - Table ordered by sectors"
2051 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2053 #: fdisk/cfdisk.c:2309
2054 msgid " t - Table in raw format"
2055 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2057 #: fdisk/cfdisk.c:2310
2058 msgid " q Quit program without writing partition table"
2059 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2061 #: fdisk/cfdisk.c:2311
2062 msgid " t Change the filesystem type"
2063 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2065 #: fdisk/cfdisk.c:2312
2066 msgid " u Change units of the partition size display"
2067 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2069 #: fdisk/cfdisk.c:2313
2070 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2071 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2073 #: fdisk/cfdisk.c:2314
2074 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2075 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2077 #: fdisk/cfdisk.c:2315
2078 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2079 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2081 #: fdisk/cfdisk.c:2316
2082 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2083 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2085 #: fdisk/cfdisk.c:2317
2087 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2089 #: fdisk/cfdisk.c:2318
2090 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2091 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2093 #: fdisk/cfdisk.c:2319
2094 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2095 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2097 #: fdisk/cfdisk.c:2320
2098 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2099 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2101 #: fdisk/cfdisk.c:2321
2102 msgid " ? Print this screen"
2103 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2105 #: fdisk/cfdisk.c:2323
2106 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2107 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2109 #: fdisk/cfdisk.c:2324
2110 msgid "case letters (except for Writes)."
2111 msgstr "välja arvatud suur W."
2113 #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2115 msgstr "silindrid (C)"
2117 #: fdisk/cfdisk.c:2355
2118 msgid "Change cylinder geometry"
2119 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2121 #: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2125 #: fdisk/cfdisk.c:2356
2126 msgid "Change head geometry"
2127 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2129 #: fdisk/cfdisk.c:2357
2130 msgid "Change sector geometry"
2131 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2133 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2137 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2138 msgid "Done with changing geometry"
2139 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2141 #: fdisk/cfdisk.c:2371
2142 msgid "Enter the number of cylinders: "
2143 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2145 #: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
2146 msgid "Illegal cylinders value"
2147 msgstr "Vigane silindrite arv"
2149 #: fdisk/cfdisk.c:2388
2150 msgid "Enter the number of heads: "
2151 msgstr "Sisetage peade arv: "
2153 #: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
2154 msgid "Illegal heads value"
2155 msgstr "Vigane peade arv"
2157 #: fdisk/cfdisk.c:2401
2158 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2159 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2161 #: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
2162 msgid "Illegal sectors value"
2163 msgstr "Vigane sektorite arv"
2165 #: fdisk/cfdisk.c:2511
2166 msgid "Enter filesystem type: "
2167 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2169 #: fdisk/cfdisk.c:2529
2170 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2171 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2173 #: fdisk/cfdisk.c:2531
2174 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2175 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
2177 #: fdisk/cfdisk.c:2562
2180 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2182 #: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
2186 #: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
2190 #: fdisk/cfdisk.c:2584
2194 #: fdisk/cfdisk.c:2591
2196 msgid "Unknown (%02X)"
2197 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2199 #: fdisk/cfdisk.c:2660
2201 msgid "Disk Drive: %s"
2202 msgstr "Kettaseade: %s"
2204 #: fdisk/cfdisk.c:2667
2206 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2207 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
2209 #: fdisk/cfdisk.c:2670
2211 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2212 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
2214 #: fdisk/cfdisk.c:2674
2216 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2217 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
2219 #: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
2223 #: fdisk/cfdisk.c:2679
2227 #: fdisk/cfdisk.c:2680
2231 #: fdisk/cfdisk.c:2681
2235 #: fdisk/cfdisk.c:2682
2239 #: fdisk/cfdisk.c:2684
2244 #: fdisk/cfdisk.c:2686
2247 msgstr "silindrid (C)"
2249 #: fdisk/cfdisk.c:2688
2254 #: fdisk/cfdisk.c:2690
2259 #: fdisk/cfdisk.c:2744
2263 #: fdisk/cfdisk.c:2744
2264 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2265 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2267 #: fdisk/cfdisk.c:2745
2271 #: fdisk/cfdisk.c:2745
2272 msgid "Delete the current partition"
2273 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
2275 #: fdisk/cfdisk.c:2746
2279 #: fdisk/cfdisk.c:2746
2280 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2281 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
2283 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2287 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2288 msgid "Print help screen"
2289 msgstr "Näidata abiinfot"
2291 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2293 msgstr "Maksimiseerida"
2295 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2296 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2297 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2299 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2303 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2304 msgid "Create new partition from free space"
2305 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2307 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2311 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2312 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2313 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2315 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2319 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2320 msgid "Quit program without writing partition table"
2321 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2323 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2327 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2328 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2329 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2331 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2335 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2336 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2338 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2340 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2342 msgstr "salvesta (W)"
2344 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2348 #: fdisk/cfdisk.c:2800
2349 msgid "Cannot make this partition bootable"
2350 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2352 #: fdisk/cfdisk.c:2810
2353 msgid "Cannot delete an empty partition"
2354 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2356 #: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
2357 msgid "Cannot maximize this partition"
2358 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2360 #: fdisk/cfdisk.c:2840
2361 msgid "This partition is unusable"
2362 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2364 #: fdisk/cfdisk.c:2842
2365 msgid "This partition is already in use"
2366 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2368 #: fdisk/cfdisk.c:2859
2369 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2370 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2372 #: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
2373 msgid "No more partitions"
2374 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2376 #: fdisk/cfdisk.c:2899
2377 msgid "Illegal command"
2378 msgstr "Vigane käsk"
2380 #: fdisk/cfdisk.c:2909
2382 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2383 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2385 #: fdisk/cfdisk.c:2916
2392 "Print partition table:\n"
2393 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2394 "Interactive use:\n"
2395 " %s [options] device\n"
2398 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2399 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2400 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2401 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2406 "Versiooni trükkimine:\n"
2408 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2409 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2410 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2411 " %s [võtmed] seade\n"
2414 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2415 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2416 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2417 " sektorite arvud\n"
2420 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2423 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2424 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2425 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2427 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2428 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2429 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2430 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2431 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2432 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2433 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2436 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2437 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2438 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2439 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2440 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2441 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2442 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2443 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2445 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2446 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2448 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2452 "BSD label for device: %s\n"
2455 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2457 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
2458 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2459 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
2460 msgid "Command action"
2461 msgstr "Käsk Tähendus"
2463 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2464 msgid " d delete a BSD partition"
2465 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
2467 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2468 msgid " e edit drive data"
2469 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
2471 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2472 msgid " i install bootstrap"
2473 msgstr " i installeerida bootstrap"
2475 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2476 msgid " l list known filesystem types"
2477 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2479 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
2480 #: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2481 #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2482 msgid " m print this menu"
2483 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2485 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2486 msgid " n add a new BSD partition"
2487 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
2489 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2490 msgid " p print BSD partition table"
2491 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2493 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2494 #: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2495 #: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2496 msgid " q quit without saving changes"
2497 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2499 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
2500 #: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2501 msgid " r return to main menu"
2502 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2504 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2505 msgid " s show complete disklabel"
2506 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
2508 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2509 msgid " t change a partition's filesystem id"
2510 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2512 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2513 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2514 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
2516 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2517 msgid " w write disklabel to disk"
2518 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
2520 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2521 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2522 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
2524 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2526 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2527 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2529 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2531 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2532 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2534 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2536 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2537 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
2539 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2540 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2541 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
2543 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
2544 #: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2549 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2551 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2552 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2554 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2559 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2564 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2566 msgid "disk: %.*s\n"
2567 msgstr "ketas: %.*s\n"
2569 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2571 msgid "label: %.*s\n"
2572 msgstr "märgend: %.*s\n"
2574 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2579 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2582 msgstr " eemaldatav"
2584 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2589 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2594 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2596 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2597 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
2599 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2601 msgid "sectors/track: %ld\n"
2602 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
2604 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2606 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2607 msgstr "radu silindris: %ld\n"
2609 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2611 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2612 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
2614 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2616 msgid "cylinders: %ld\n"
2617 msgstr "silindreid: %ld\n"
2619 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2624 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2626 msgid "interleave: %d\n"
2627 msgstr "interleave: %d\n"
2629 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2631 msgid "trackskew: %d\n"
2632 msgstr "trackskew: %d\n"
2634 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2636 msgid "cylinderskew: %d\n"
2637 msgstr "cylinderskew: %d\n"
2639 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2641 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2642 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
2644 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2646 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2648 "rajalt rajale seek: %ld\n"
2651 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2654 msgstr "seadme andmed: "
2656 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2663 "%d partitsiooni:\n"
2665 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2667 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2668 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
2670 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2672 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2673 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
2675 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2677 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2678 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
2680 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2681 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2682 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
2684 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2685 msgid "bytes/sector"
2686 msgstr "baiti sektoris"
2688 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2689 msgid "sectors/track"
2690 msgstr "sektorit rajal"
2692 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2693 msgid "tracks/cylinder"
2694 msgstr "rada silindris"
2696 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
2697 #: fdisk/sfdisk.c:945
2701 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2702 msgid "sectors/cylinder"
2703 msgstr "sektorit silindris"
2705 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2707 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2708 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
2710 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2714 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2718 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2722 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2723 msgid "cylinderskew"
2724 msgstr "cylinderskew"
2726 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2730 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2731 msgid "track-to-track seek"
2732 msgstr "rajalt rajale seek"
2734 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2736 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2737 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2739 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2741 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2742 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
2744 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2746 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2747 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
2749 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2751 msgid "Partition (a-%c): "
2752 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
2754 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
2756 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2757 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2759 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2761 msgid "This partition already exists.\n"
2762 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2764 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2766 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2767 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
2769 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2776 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2778 #: fdisk/fdisk.c:244
2780 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2781 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2782 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2783 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2784 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2785 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2786 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2787 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2789 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2790 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2791 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2793 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2794 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2795 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2796 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2797 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2800 #: fdisk/fdisk.c:256
2802 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2803 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2804 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2805 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2806 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2809 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2810 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2811 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2812 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2813 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2817 #: fdisk/fdisk.c:265
2819 msgid "Unable to open %s\n"
2820 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2822 #: fdisk/fdisk.c:269
2824 msgid "Unable to read %s\n"
2825 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2827 #: fdisk/fdisk.c:273
2829 msgid "Unable to seek on %s\n"
2830 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2832 #: fdisk/fdisk.c:277
2834 msgid "Unable to write %s\n"
2835 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2837 #: fdisk/fdisk.c:281
2839 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2840 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2842 #: fdisk/fdisk.c:285
2843 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2844 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2846 #: fdisk/fdisk.c:288
2847 msgid "Fatal error\n"
2848 msgstr "Fataalne viga\n"
2850 #: fdisk/fdisk.c:387
2851 msgid " a toggle a read only flag"
2852 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2854 #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
2855 msgid " b edit bsd disklabel"
2856 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2858 #: fdisk/fdisk.c:389
2859 msgid " c toggle the mountable flag"
2860 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2862 #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2863 msgid " d delete a partition"
2864 msgstr " d kustutada partitsioon"
2866 #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2867 msgid " l list known partition types"
2868 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2870 #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
2871 msgid " n add a new partition"
2872 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2874 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
2875 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2876 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2878 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2879 #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
2880 msgid " p print the partition table"
2881 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2883 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
2884 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2885 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2887 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2888 msgid " t change a partition's system id"
2889 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2891 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2892 msgid " u change display/entry units"
2893 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2895 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2896 #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2897 msgid " v verify the partition table"
2898 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2900 #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2901 #: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2902 msgid " w write table to disk and exit"
2903 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2905 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
2906 msgid " x extra functionality (experts only)"
2907 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2909 #: fdisk/fdisk.c:406
2910 msgid " a select bootable partition"
2911 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2913 #: fdisk/fdisk.c:407
2914 msgid " b edit bootfile entry"
2915 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2917 #: fdisk/fdisk.c:408
2918 msgid " c select sgi swap partition"
2919 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2921 #: fdisk/fdisk.c:431
2922 msgid " a toggle a bootable flag"
2923 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2925 #: fdisk/fdisk.c:433
2926 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2927 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2929 #: fdisk/fdisk.c:454
2930 msgid " a change number of alternate cylinders"
2931 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2933 #: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
2934 msgid " c change number of cylinders"
2935 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2937 #: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
2938 msgid " d print the raw data in the partition table"
2939 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2941 #: fdisk/fdisk.c:457
2942 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2943 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2945 #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
2946 msgid " h change number of heads"
2947 msgstr " h muuta peade arvu"
2949 #: fdisk/fdisk.c:459
2950 msgid " i change interleave factor"
2951 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2953 #: fdisk/fdisk.c:460
2954 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2955 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2957 #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2958 msgid " s change number of sectors/track"
2959 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2961 #: fdisk/fdisk.c:468
2962 msgid " y change number of physical cylinders"
2963 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2965 #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
2966 msgid " b move beginning of data in a partition"
2967 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2969 #: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2970 msgid " e list extended partitions"
2971 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2973 #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
2974 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2975 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2977 #: fdisk/fdisk.c:508
2978 msgid " f fix partition order"
2979 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2981 #: fdisk/fdisk.c:511
2983 msgid " i change the disk identifier"
2984 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2986 #: fdisk/fdisk.c:627
2988 msgid "You must set"
2989 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2991 #: fdisk/fdisk.c:644
2995 #: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
2999 #: fdisk/fdisk.c:652
3003 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3006 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3008 #: fdisk/fdisk.c:653
3012 #: fdisk/fdisk.c:670
3016 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3017 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3018 "and could in certain setups cause problems with:\n"
3019 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3020 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3021 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3024 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
3025 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
3026 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
3027 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
3028 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
3029 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3031 #: fdisk/fdisk.c:683
3035 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3036 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3037 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3038 "partition table format (GPT).\n"
3042 #: fdisk/fdisk.c:708
3044 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3045 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
3047 #: fdisk/fdisk.c:722
3050 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3051 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3054 #: fdisk/fdisk.c:741
3056 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3057 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
3059 #: fdisk/fdisk.c:749
3061 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3062 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
3064 #: fdisk/fdisk.c:782
3066 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3067 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
3069 #: fdisk/fdisk.c:801
3071 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3074 #: fdisk/fdisk.c:810
3076 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3079 #: fdisk/fdisk.c:829
3082 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3083 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3084 "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3087 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3088 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3089 "loomulikult enam taastatav.\n"
3091 #: fdisk/fdisk.c:861
3093 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3094 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
3096 #: fdisk/fdisk.c:990
3098 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3099 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
3101 #: fdisk/fdisk.c:1022
3104 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3105 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3108 #: fdisk/fdisk.c:1032
3111 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3113 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
3115 #: fdisk/fdisk.c:1049
3117 msgid "Internal error\n"
3118 msgstr "Sisemine viga\n"
3120 #: fdisk/fdisk.c:1062
3122 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3123 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3125 #: fdisk/fdisk.c:1074
3128 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3131 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
3132 "kirjutamisel (w) ära\n"
3134 #: fdisk/fdisk.c:1096
3138 "got EOF thrice - exiting..\n"
3141 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
3143 #: fdisk/fdisk.c:1135
3144 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3145 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3147 #: fdisk/fdisk.c:1175
3149 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3150 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3152 #: fdisk/fdisk.c:1242
3154 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3157 #: fdisk/fdisk.c:1243
3160 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3161 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3164 #: fdisk/fdisk.c:1269
3166 msgid "Using default value %u\n"
3167 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3169 #: fdisk/fdisk.c:1273
3171 msgid "Value out of range.\n"
3172 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3174 #: fdisk/fdisk.c:1283
3175 msgid "Partition number"
3176 msgstr "Partitsiooni number"
3178 #: fdisk/fdisk.c:1294
3180 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3181 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3183 #: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
3185 msgid "Selected partition %d\n"
3186 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3188 #: fdisk/fdisk.c:1319
3190 msgid "No partition is defined yet!\n"
3191 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3193 #: fdisk/fdisk.c:1345
3195 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3198 #: fdisk/fdisk.c:1355
3202 #: fdisk/fdisk.c:1355
3206 #: fdisk/fdisk.c:1364
3208 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3209 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3211 #: fdisk/fdisk.c:1375
3213 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3214 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3216 #: fdisk/fdisk.c:1386
3218 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3219 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3221 #: fdisk/fdisk.c:1390
3223 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3224 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3226 #: fdisk/fdisk.c:1490
3228 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3229 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3231 #: fdisk/fdisk.c:1495
3234 "Type 0 means free space to many systems\n"
3235 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3236 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3237 "a partition using the `d' command.\n"
3239 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3240 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3241 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3242 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3244 #: fdisk/fdisk.c:1504
3247 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3248 "Delete it first.\n"
3250 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
3251 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
3253 #: fdisk/fdisk.c:1513
3256 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3257 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3260 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
3261 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
3263 #: fdisk/fdisk.c:1519
3266 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3267 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3270 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
3271 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
3273 #: fdisk/fdisk.c:1536
3275 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3276 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3278 #: fdisk/fdisk.c:1539
3280 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3281 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3283 #: fdisk/fdisk.c:1591
3285 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3287 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
3288 "(Pole Linuxi oma?)\n"
3290 #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
3292 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3293 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
3295 #: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
3297 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3298 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
3300 #: fdisk/fdisk.c:1599
3302 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3303 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
3305 #: fdisk/fdisk.c:1608
3307 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3308 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3310 #: fdisk/fdisk.c:1611
3312 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3313 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
3315 #: fdisk/fdisk.c:1617
3317 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3318 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3320 #: fdisk/fdisk.c:1621
3322 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3323 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
3325 #: fdisk/fdisk.c:1633
3329 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3332 #: fdisk/fdisk.c:1637
3336 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3339 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3342 #: fdisk/fdisk.c:1640
3344 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3347 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3350 #: fdisk/fdisk.c:1643
3352 msgid ", total %llu sectors"
3355 #: fdisk/fdisk.c:1646
3357 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3360 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3363 #: fdisk/fdisk.c:1757
3366 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3369 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
3372 #: fdisk/fdisk.c:1785
3379 #: fdisk/fdisk.c:1813
3382 "This doesn't look like a partition table\n"
3383 "Probably you selected the wrong device.\n"
3387 #: fdisk/fdisk.c:1826
3389 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3390 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
3392 #: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3396 #: fdisk/fdisk.c:1864
3400 "Partition table entries are not in disk order\n"
3403 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
3405 #: fdisk/fdisk.c:1874
3409 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3413 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3416 #: fdisk/fdisk.c:1876
3418 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3419 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
3421 #: fdisk/fdisk.c:1922
3423 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3424 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
3426 #: fdisk/fdisk.c:1925
3428 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3429 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
3431 #: fdisk/fdisk.c:1928
3433 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3434 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
3436 #: fdisk/fdisk.c:1931
3438 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3439 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
3441 #: fdisk/fdisk.c:1935
3443 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3444 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
3446 #: fdisk/fdisk.c:1968
3448 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3449 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
3451 #: fdisk/fdisk.c:1976
3453 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3454 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
3456 #: fdisk/fdisk.c:1996
3458 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3459 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3461 #: fdisk/fdisk.c:2001
3463 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3464 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
3466 #: fdisk/fdisk.c:2007
3468 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3469 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
3471 #: fdisk/fdisk.c:2010
3473 msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
3474 msgstr "%d vaba sektorit\n"
3476 #: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3478 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3479 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
3481 #: fdisk/fdisk.c:2067
3483 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3484 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
3486 #: fdisk/fdisk.c:2103
3488 msgid "No free sectors available\n"
3489 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
3491 #: fdisk/fdisk.c:2112
3493 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3496 #: fdisk/fdisk.c:2178
3499 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3500 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3501 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3502 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3504 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3505 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3506 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3508 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3510 #: fdisk/fdisk.c:2187
3513 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3514 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3515 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3516 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3518 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3519 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3520 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3522 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3524 #: fdisk/fdisk.c:2207
3526 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3528 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
3529 "extended partitsiooni tegema\n"
3531 #: fdisk/fdisk.c:2210
3533 msgid "All logical partitions are in use\n"
3534 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3536 #: fdisk/fdisk.c:2211
3538 msgid "Adding a primary partition\n"
3539 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
3541 #: fdisk/fdisk.c:2216
3546 " p primary partition (1-4)\n"
3550 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
3552 #: fdisk/fdisk.c:2218
3553 msgid "l logical (5 or over)"
3554 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
3556 #: fdisk/fdisk.c:2218
3558 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
3560 #: fdisk/fdisk.c:2237
3562 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3563 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
3565 #: fdisk/fdisk.c:2273
3568 "The partition table has been altered!\n"
3571 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3574 #: fdisk/fdisk.c:2287
3576 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3577 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
3579 #: fdisk/fdisk.c:2296
3583 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3584 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3585 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3588 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
3589 "tuli viga %d: %s\n"
3590 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
3591 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
3593 #: fdisk/fdisk.c:2304
3597 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3598 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3602 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
3603 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
3604 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
3606 #: fdisk/fdisk.c:2310
3610 "Error closing file\n"
3611 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3613 #: fdisk/fdisk.c:2314
3615 msgid "Syncing disks.\n"
3616 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3618 #: fdisk/fdisk.c:2361
3620 msgid "Partition %d has no data area\n"
3621 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3623 #: fdisk/fdisk.c:2366
3624 msgid "New beginning of data"
3625 msgstr "Andmete uus algus"
3627 #: fdisk/fdisk.c:2382
3628 msgid "Expert command (m for help): "
3629 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
3631 #: fdisk/fdisk.c:2395
3632 msgid "Number of cylinders"
3633 msgstr "Sisestage silindrite arv"
3635 #: fdisk/fdisk.c:2422
3636 msgid "Number of heads"
3637 msgstr "Sisetage peade arv"
3639 #: fdisk/fdisk.c:2449
3640 msgid "Number of sectors"
3641 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3643 #: fdisk/fdisk.c:2452
3645 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3646 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
3648 #: fdisk/fdisk.c:2511
3652 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3653 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
3657 #: fdisk/fdisk.c:2533
3659 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3660 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3662 #: fdisk/fdisk.c:2544
3664 msgid "Cannot open %s\n"
3665 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
3667 #: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
3669 msgid "cannot open %s\n"
3670 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
3672 #: fdisk/fdisk.c:2583
3674 msgid "%c: unknown command\n"
3675 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
3677 #: fdisk/fdisk.c:2653
3679 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3680 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
3682 #: fdisk/fdisk.c:2657
3685 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3688 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3689 "täpselt määratud seadmega\n"
3691 #: fdisk/fdisk.c:2717
3693 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3695 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
3696 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
3698 #: fdisk/fdisk.c:2727
3699 msgid "Command (m for help): "
3700 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
3702 #: fdisk/fdisk.c:2743
3706 "The current boot file is: %s\n"
3709 "Aktiivne buutfail on %s\n"
3711 #: fdisk/fdisk.c:2745
3712 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3713 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
3715 #: fdisk/fdisk.c:2747
3717 msgid "Boot file unchanged\n"
3718 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
3720 #: fdisk/fdisk.c:2820
3724 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3728 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
3731 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3735 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3736 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3737 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3738 "\tNevertheless some advice:\n"
3739 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3740 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3741 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3742 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3745 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
3746 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
3747 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
3748 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
3749 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
3750 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
3751 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
3752 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
3754 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
3755 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
3757 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3761 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3763 msgstr "SGI trkrepl"
3765 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3767 msgstr "SGI secrepl"
3769 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3773 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3777 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3781 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3785 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3789 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3793 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3797 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3801 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3805 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3809 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3813 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
3815 msgstr "Linuxi swap"
3817 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
3818 msgid "Linux native"
3819 msgstr "Linuxi andmed"
3821 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
3825 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3829 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
3832 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3835 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3836 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3838 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
3840 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3841 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3843 #: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3847 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3848 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3849 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3851 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3855 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3856 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3857 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3859 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3862 #: fdisk/fdisksgilabel.c:214
3866 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3867 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3871 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3872 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3875 #: fdisk/fdisksgilabel.c:221
3878 "----- partitions -----\n"
3879 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3881 "----- partitsioonid -----\n"
3882 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3884 #: fdisk/fdisksgilabel.c:243
3887 "----- Bootinfo -----\n"
3889 "----- Directory Entries -----\n"
3891 "----- Buutinfo -----\n"
3893 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3895 #: fdisk/fdisksgilabel.c:251
3897 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3898 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3900 #: fdisk/fdisksgilabel.c:305
3904 "Invalid Bootfile!\n"
3905 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3906 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3909 "Vigane buutfail!\n"
3910 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3911 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3913 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
3917 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3920 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3922 #: fdisk/fdisksgilabel.c:316
3926 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3929 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3931 #: fdisk/fdisksgilabel.c:323
3935 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3936 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3939 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3940 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3942 #: fdisk/fdisksgilabel.c:349
3946 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3949 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3951 #: fdisk/fdisksgilabel.c:439
3953 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3954 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3956 #: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
3958 msgid "No partitions defined\n"
3959 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3961 #: fdisk/fdisksgilabel.c:452
3963 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3964 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3966 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
3969 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3970 "not at diskblock %d.\n"
3972 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3974 #: fdisk/fdisksgilabel.c:460
3977 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3978 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3980 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3981 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3983 #: fdisk/fdisksgilabel.c:466
3985 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3986 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3988 #: fdisk/fdisksgilabel.c:476
3990 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3991 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3993 #: fdisk/fdisksgilabel.c:482
3995 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3996 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3998 #: fdisk/fdisksgilabel.c:489
4000 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4001 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4003 #: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
4005 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4006 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4008 #: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4012 "The boot partition does not exist.\n"
4015 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4017 #: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4021 "The swap partition does not exist.\n"
4024 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4026 #: fdisk/fdisksgilabel.c:533
4030 "The swap partition has no swap type.\n"
4033 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4035 #: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4037 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4038 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4040 #: fdisk/fdisksgilabel.c:545
4042 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4043 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
4045 #: fdisk/fdisksgilabel.c:551
4047 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4048 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4049 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4050 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4051 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4053 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4054 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4055 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4056 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4057 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4059 #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4063 #: fdisk/fdisksgilabel.c:581
4065 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4066 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
4068 #: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4070 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4071 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4073 #: fdisk/fdisksgilabel.c:644
4075 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4076 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4078 #: fdisk/fdisksgilabel.c:648
4080 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4081 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4083 #: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
4086 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4087 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4089 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4090 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4092 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
4094 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4095 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4097 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
4102 #: fdisk/fdisksgilabel.c:708
4105 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4106 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4107 "content will be unrecoverably lost.\n"
4110 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4111 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4112 "loomulikult enam taastatav.\n"
4114 #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4117 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
4119 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:745
4124 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4125 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4127 #: fdisk/fdisksgilabel.c:747
4129 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4130 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4132 #: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4136 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4140 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4144 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4148 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4150 msgstr "Terve ketas"
4152 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4154 msgstr "SunOS stand"
4156 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4160 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4164 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4166 msgid "SunOS alt sectors"
4167 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4169 #: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4171 msgid "SunOS cachefs"
4174 #: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4176 msgid "SunOS reserved"
4179 #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4180 msgid "Linux raid autodetect"
4181 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4183 #: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4186 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4187 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4188 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4189 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4191 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
4192 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
4193 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
4194 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
4196 #: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4198 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4199 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4201 #: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4203 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4204 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4206 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4208 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4209 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4211 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4214 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4216 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4217 "kirjutamisel (w) ära\n"
4219 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
4222 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4223 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4224 "content won't be recoverable.\n"
4227 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4228 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4229 "loomulikult enam taastatav.\n"
4231 #: fdisk/fdisksunlabel.c:236
4232 msgid "Sectors/track"
4233 msgstr "Sektoreid rajal"
4235 #: fdisk/fdisksunlabel.c:351
4237 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4238 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4240 #: fdisk/fdisksunlabel.c:371
4242 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4243 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
4245 #: fdisk/fdisksunlabel.c:393
4247 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4248 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
4250 #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
4252 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4253 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
4255 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426
4258 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4259 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4261 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
4262 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
4264 #: fdisk/fdisksunlabel.c:449
4267 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4268 "and is of type `Whole disk'\n"
4270 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4271 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4273 #: fdisk/fdisksunlabel.c:477
4275 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4278 #: fdisk/fdisksunlabel.c:507
4281 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4282 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4285 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
4286 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
4288 #: fdisk/fdisksunlabel.c:534
4291 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4292 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4294 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
4295 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
4297 #: fdisk/fdisksunlabel.c:549
4299 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4300 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4301 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4302 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4303 "tagged with 82 (Linux swap): "
4305 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
4306 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
4307 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
4308 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
4309 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
4311 #: fdisk/fdisksunlabel.c:581
4315 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4316 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4317 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4320 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4324 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
4325 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4326 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
4328 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4331 #: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4335 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4336 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4340 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4341 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4344 #: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4346 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4347 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
4349 #: fdisk/fdisksunlabel.c:630
4350 msgid "Number of alternate cylinders"
4351 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
4353 #: fdisk/fdisksunlabel.c:642
4354 msgid "Extra sectors per cylinder"
4355 msgstr "Lisasektoreid silindril"
4357 #: fdisk/fdisksunlabel.c:649
4358 msgid "Interleave factor"
4359 msgstr "Vahelejätu tegur"
4361 #: fdisk/fdisksunlabel.c:656
4362 msgid "Rotation speed (rpm)"
4363 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
4365 #: fdisk/fdisksunlabel.c:663
4366 msgid "Number of physical cylinders"
4367 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
4369 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4373 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4377 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4381 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4385 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4389 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4393 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4397 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4401 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4405 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4406 msgid "AIX bootable"
4409 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4410 msgid "OS/2 Boot Manager"
4411 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4413 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4416 msgstr "Win95 FAT32"
4418 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4420 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4421 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4423 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4425 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4426 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4428 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4430 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4431 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4433 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4437 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4438 msgid "Hidden FAT12"
4439 msgstr "Peidetud FAT12"
4441 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4442 msgid "Compaq diagnostics"
4443 msgstr "Compaq diagnostika"
4445 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4446 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4447 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4449 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4450 msgid "Hidden FAT16"
4451 msgstr "Peidetud FAT16"
4453 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4454 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4455 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4457 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4458 msgid "AST SmartSleep"
4459 msgstr "AST SmartSleep"
4461 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4463 msgid "Hidden W95 FAT32"
4464 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4466 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4468 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4469 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4471 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4473 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4474 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4476 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4480 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4484 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4485 msgid "PartitionMagic recovery"
4486 msgstr "PartitionMagic recovery"
4488 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4490 msgstr "Venix 80286"
4492 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4493 msgid "PPC PReP Boot"
4494 msgstr "PPC PreP Boot"
4496 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4500 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4504 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4505 msgid "QNX4.x 2nd part"
4506 msgstr "QNX4.x 2. part"
4508 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4509 msgid "QNX4.x 3rd part"
4510 msgstr "QNX4.x 3. part"
4512 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4516 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4517 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4518 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4520 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4524 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4525 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4526 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4528 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4530 msgstr "OnTrack DM6"
4532 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4536 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4540 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4542 msgstr "Priam Edisk"
4544 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4545 #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4549 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4550 msgid "GNU HURD or SysV"
4551 msgstr "GNU HURD või SysV"
4553 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4554 msgid "Novell Netware 286"
4555 msgstr "Novell Netware 286"
4557 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4558 msgid "Novell Netware 386"
4559 msgstr "Novell Netware 386"
4561 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4562 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4563 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4565 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4569 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4573 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4574 msgid "Minix / old Linux"
4575 msgstr "Minix / vana Linux"
4577 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4579 msgid "Linux swap / Solaris"
4580 msgstr "Linuxi swap"
4582 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4583 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4584 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4586 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4587 msgid "Linux extended"
4588 msgstr "Linux extended"
4590 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4591 msgid "NTFS volume set"
4592 msgstr "NTFS volume set"
4594 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4596 msgid "Linux plaintext"
4599 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4603 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4607 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4611 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4612 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4613 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4615 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4619 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4623 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4627 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4631 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4635 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4637 msgstr "Darwin boot"
4639 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4644 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4648 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4652 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4653 msgid "Boot Wizard hidden"
4654 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4656 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4657 msgid "Solaris boot"
4658 msgstr "Solaris boot"
4660 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4663 msgstr "Solaris boot"
4665 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4666 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4667 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4669 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4670 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4671 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4673 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4674 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4675 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4677 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4681 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4683 msgstr "Mitte-FS andmed"
4685 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4686 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4687 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4689 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4690 msgid "Dell Utility"
4691 msgstr "Dell Utility"
4693 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4697 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
4701 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4705 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4709 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4714 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4715 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4716 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4718 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4719 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4720 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4722 #: fdisk/i386_sys_types.c:100
4723 msgid "DOS secondary"
4724 msgstr "DOS sekundaarne"
4726 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4730 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4731 msgid "VMware VMKCORE"
4734 #: fdisk/i386_sys_types.c:106
4738 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
4742 #: fdisk/sfdisk.c:179
4744 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4745 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4747 #: fdisk/sfdisk.c:184
4749 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4750 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4752 #: fdisk/sfdisk.c:230
4753 msgid "out of memory - giving up\n"
4754 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4756 #: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
4758 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4759 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4761 #: fdisk/sfdisk.c:253
4763 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4764 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4766 #: fdisk/sfdisk.c:268
4768 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4769 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4771 #: fdisk/sfdisk.c:306
4773 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4774 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4776 #: fdisk/sfdisk.c:324
4778 msgid "write error on %s\n"
4779 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4781 #: fdisk/sfdisk.c:350
4783 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4784 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4786 #: fdisk/sfdisk.c:355
4787 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4788 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4790 #: fdisk/sfdisk.c:359
4791 msgid "out of memory?\n"
4792 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4794 #: fdisk/sfdisk.c:365
4796 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4797 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4799 #: fdisk/sfdisk.c:371
4801 msgid "error reading %s\n"
4802 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4804 #: fdisk/sfdisk.c:378
4806 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4807 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4809 #: fdisk/sfdisk.c:390
4811 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4812 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4814 #: fdisk/sfdisk.c:455
4816 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4817 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4819 #: fdisk/sfdisk.c:472
4821 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4822 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4824 #: fdisk/sfdisk.c:505
4827 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4828 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4829 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4831 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4832 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4833 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4835 #: fdisk/sfdisk.c:512
4837 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4838 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4840 #: fdisk/sfdisk.c:515
4842 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4843 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4845 #: fdisk/sfdisk.c:519
4847 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4848 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4850 #: fdisk/sfdisk.c:524
4853 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4854 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4856 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4857 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4858 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4860 #: fdisk/sfdisk.c:528
4864 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4867 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4869 #: fdisk/sfdisk.c:610
4872 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4874 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4876 #: fdisk/sfdisk.c:615
4879 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4882 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4885 #: fdisk/sfdisk.c:620
4888 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4891 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4894 #: fdisk/sfdisk.c:660
4903 #: fdisk/sfdisk.c:821
4905 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4906 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4908 #: fdisk/sfdisk.c:827
4911 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4912 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4913 "before using mkfs\n"
4915 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4916 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4918 #: fdisk/sfdisk.c:833
4920 msgid "Error closing %s\n"
4921 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4923 #: fdisk/sfdisk.c:871
4925 msgid "%s: no such partition\n"
4926 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4928 #: fdisk/sfdisk.c:894
4929 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4930 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4932 #: fdisk/sfdisk.c:933
4934 msgid "# partition table of %s\n"
4935 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
4937 #: fdisk/sfdisk.c:934
4942 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4944 #: fdisk/sfdisk.c:944
4946 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4947 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4949 #: fdisk/sfdisk.c:948
4952 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4955 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4958 #: fdisk/sfdisk.c:951
4960 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4961 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4963 #: fdisk/sfdisk.c:956
4966 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4969 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4972 #: fdisk/sfdisk.c:958
4974 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4975 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4977 #: fdisk/sfdisk.c:961
4980 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4983 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4986 #: fdisk/sfdisk.c:963
4988 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4989 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4991 #: fdisk/sfdisk.c:966
4994 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4997 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
5000 #: fdisk/sfdisk.c:968
5002 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5003 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
5005 #: fdisk/sfdisk.c:1062
5010 #: fdisk/sfdisk.c:1063
5013 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
5015 #: fdisk/sfdisk.c:1067
5020 #: fdisk/sfdisk.c:1128
5022 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5023 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5025 #: fdisk/sfdisk.c:1135
5027 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5028 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5030 #: fdisk/sfdisk.c:1138
5032 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5033 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5035 #: fdisk/sfdisk.c:1148
5036 msgid "No partitions found\n"
5037 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5039 #: fdisk/sfdisk.c:1152
5042 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5043 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5044 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5046 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5047 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5048 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5050 #: fdisk/sfdisk.c:1201
5051 msgid "no partition table present.\n"
5052 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5054 #: fdisk/sfdisk.c:1203
5056 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5057 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5059 #: fdisk/sfdisk.c:1212
5061 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5062 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5064 #: fdisk/sfdisk.c:1215
5066 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5067 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5069 #: fdisk/sfdisk.c:1218
5071 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5072 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5074 #: fdisk/sfdisk.c:1229
5076 msgid "Warning: partition %s "
5077 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
5079 #: fdisk/sfdisk.c:1230
5081 msgid "is not contained in partition %s\n"
5082 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5084 #: fdisk/sfdisk.c:1241
5086 msgid "Warning: partitions %s "
5087 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
5089 #: fdisk/sfdisk.c:1242
5091 msgid "and %s overlap\n"
5092 msgstr "ja %s kattuvad\n"
5094 #: fdisk/sfdisk.c:1253
5097 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5098 "and will destroy it when filled\n"
5100 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5101 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5103 #: fdisk/sfdisk.c:1265
5105 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5106 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5108 #: fdisk/sfdisk.c:1269
5110 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5111 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5113 #: fdisk/sfdisk.c:1284
5115 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5116 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5118 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5119 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5121 #: fdisk/sfdisk.c:1302
5123 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5124 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5126 #: fdisk/sfdisk.c:1308
5128 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5129 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5131 #: fdisk/sfdisk.c:1326
5133 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5134 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5136 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5138 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5141 #: fdisk/sfdisk.c:1333
5143 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5144 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5146 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5147 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5149 #: fdisk/sfdisk.c:1339
5151 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5152 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5154 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5155 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5157 #: fdisk/sfdisk.c:1353
5161 #: fdisk/sfdisk.c:1356
5164 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5167 #: fdisk/sfdisk.c:1362
5172 #: fdisk/sfdisk.c:1365
5174 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5177 #: fdisk/sfdisk.c:1368
5179 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5182 #: fdisk/sfdisk.c:1393
5185 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5186 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5189 #: fdisk/sfdisk.c:1399
5191 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5192 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5194 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
5195 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
5197 #: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
5199 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5202 #: fdisk/sfdisk.c:1432
5203 msgid "tree of partitions?\n"
5206 #: fdisk/sfdisk.c:1540
5207 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5210 #: fdisk/sfdisk.c:1547
5211 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5214 #: fdisk/sfdisk.c:1567
5215 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5218 #: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
5219 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5222 #: fdisk/sfdisk.c:1619
5224 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5225 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5227 #: fdisk/sfdisk.c:1631
5228 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5231 #: fdisk/sfdisk.c:1647
5232 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5235 #: fdisk/sfdisk.c:1652
5237 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5240 #: fdisk/sfdisk.c:1729
5241 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5244 #: fdisk/sfdisk.c:1765
5246 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5249 #: fdisk/sfdisk.c:1772
5251 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5254 #: fdisk/sfdisk.c:1778
5256 msgid "unrecognized input: %s\n"
5259 #: fdisk/sfdisk.c:1820
5260 msgid "number too big\n"
5263 #: fdisk/sfdisk.c:1824
5264 msgid "trailing junk after number\n"
5267 #: fdisk/sfdisk.c:1948
5268 msgid "no room for partition descriptor\n"
5271 #: fdisk/sfdisk.c:1981
5272 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5275 #: fdisk/sfdisk.c:2032
5276 msgid "too many input fields\n"
5279 #: fdisk/sfdisk.c:2066
5280 msgid "No room for more\n"
5283 #: fdisk/sfdisk.c:2085
5284 msgid "Illegal type\n"
5287 #: fdisk/sfdisk.c:2117
5289 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5292 #: fdisk/sfdisk.c:2123
5293 msgid "Warning: empty partition\n"
5294 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5296 #: fdisk/sfdisk.c:2137
5298 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5301 #: fdisk/sfdisk.c:2150
5302 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5305 #: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
5306 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5309 #: fdisk/sfdisk.c:2191
5310 msgid "Extended partition not where expected\n"
5313 #: fdisk/sfdisk.c:2223
5317 #: fdisk/sfdisk.c:2245
5318 msgid "too many partitions\n"
5319 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
5321 #: fdisk/sfdisk.c:2278
5323 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5324 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5325 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5328 #: fdisk/sfdisk.c:2304
5330 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5331 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5333 #: fdisk/sfdisk.c:2305
5334 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5337 #: fdisk/sfdisk.c:2306
5338 msgid "useful options:"
5341 #: fdisk/sfdisk.c:2307
5342 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5345 #: fdisk/sfdisk.c:2308
5346 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5349 #: fdisk/sfdisk.c:2309
5350 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5353 #: fdisk/sfdisk.c:2310
5354 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5357 #: fdisk/sfdisk.c:2311
5358 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5361 #: fdisk/sfdisk.c:2312
5363 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5367 #: fdisk/sfdisk.c:2313
5368 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5371 #: fdisk/sfdisk.c:2314
5372 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5375 #: fdisk/sfdisk.c:2315
5376 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5379 #: fdisk/sfdisk.c:2316
5380 msgid " -N# : change only the partition with number #"
5383 #: fdisk/sfdisk.c:2317
5384 msgid " -n : do not actually write to disk"
5387 #: fdisk/sfdisk.c:2318
5389 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5392 #: fdisk/sfdisk.c:2319
5393 msgid " -I file : restore these sectors again"
5396 #: fdisk/sfdisk.c:2320
5397 msgid " -v [or --version]: print version"
5400 #: fdisk/sfdisk.c:2321
5401 msgid " -? [or --help]: print this message"
5404 #: fdisk/sfdisk.c:2322
5405 msgid "dangerous options:"
5408 #: fdisk/sfdisk.c:2323
5409 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5412 #: fdisk/sfdisk.c:2324
5414 " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5418 #: fdisk/sfdisk.c:2325
5420 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5421 " or expect descriptors for them on input"
5424 #: fdisk/sfdisk.c:2327
5426 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5429 #: fdisk/sfdisk.c:2328
5430 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5433 #: fdisk/sfdisk.c:2329
5434 msgid " You can override the detected geometry using:"
5437 #: fdisk/sfdisk.c:2330
5438 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5441 #: fdisk/sfdisk.c:2331
5442 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5445 #: fdisk/sfdisk.c:2332
5446 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5449 #: fdisk/sfdisk.c:2333
5450 msgid "You can disable all consistency checking with:"
5453 #: fdisk/sfdisk.c:2334
5454 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5457 #: fdisk/sfdisk.c:2340
5459 msgstr "kasutamine:"
5461 #: fdisk/sfdisk.c:2341
5463 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5466 #: fdisk/sfdisk.c:2342
5468 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5471 #: fdisk/sfdisk.c:2343
5473 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5476 #: fdisk/sfdisk.c:2463
5480 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5481 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5485 #: fdisk/sfdisk.c:2466
5487 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5490 #: fdisk/sfdisk.c:2505
5491 msgid "no command?\n"
5494 #: fdisk/sfdisk.c:2637
5496 msgid "total: %llu blocks\n"
5497 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5499 #: fdisk/sfdisk.c:2680
5500 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5503 #: fdisk/sfdisk.c:2682
5504 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5507 #: fdisk/sfdisk.c:2684
5508 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5511 #: fdisk/sfdisk.c:2691
5512 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5515 #: fdisk/sfdisk.c:2717
5517 msgid "cannot open %s read-write\n"
5518 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5520 #: fdisk/sfdisk.c:2719
5522 msgid "cannot open %s for reading\n"
5523 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5525 #: fdisk/sfdisk.c:2744
5530 #: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
5532 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5535 #: fdisk/sfdisk.c:2815
5537 msgid "Cannot get size of %s\n"
5538 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5540 #: fdisk/sfdisk.c:2895
5542 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5545 #: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
5553 #: fdisk/sfdisk.c:2922
5556 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5557 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5560 #: fdisk/sfdisk.c:2938
5562 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5565 #: fdisk/sfdisk.c:2997
5567 msgid "Bad Id %lx\n"
5570 #: fdisk/sfdisk.c:3014
5571 msgid "This disk is currently in use.\n"
5574 #: fdisk/sfdisk.c:3033
5576 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5577 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5579 #: fdisk/sfdisk.c:3036
5581 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5582 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5584 #: fdisk/sfdisk.c:3042
5585 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5588 #: fdisk/sfdisk.c:3044
5591 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5592 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5593 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5596 #: fdisk/sfdisk.c:3048
5597 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5600 #: fdisk/sfdisk.c:3052
5604 #: fdisk/sfdisk.c:3061
5606 msgid "Old situation:\n"
5609 #: fdisk/sfdisk.c:3065
5611 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5614 #: fdisk/sfdisk.c:3073
5616 msgid "New situation:\n"
5619 #: fdisk/sfdisk.c:3078
5621 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5622 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5625 #: fdisk/sfdisk.c:3081
5626 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5629 #: fdisk/sfdisk.c:3086
5631 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5634 #: fdisk/sfdisk.c:3088
5636 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5639 #: fdisk/sfdisk.c:3093
5643 "sfdisk: premature end of input\n"
5646 #: fdisk/sfdisk.c:3095
5647 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5650 #: fdisk/sfdisk.c:3101
5652 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5653 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5655 #: fdisk/sfdisk.c:3109
5658 "Successfully wrote the new partition table\n"
5662 #: fdisk/sfdisk.c:3115
5664 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5665 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5671 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5672 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
5676 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5681 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5682 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5683 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5689 msgid "fsck: %s: not found\n"
5694 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5699 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5704 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5709 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5714 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5719 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5720 "with 'no' or '!'.\n"
5724 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5730 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5736 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5741 msgid "Checking all file systems.\n"
5742 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
5746 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5752 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5753 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
5757 msgid "%s: too many devices\n"
5758 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5762 msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5763 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
5767 msgid "Is /proc mounted?\n"
5772 msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5777 msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5778 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
5780 #: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
5782 msgid "%s: too many arguments\n"
5783 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5787 msgid "fsck from %s\n"
5788 msgstr "%s paketist %s\n"
5792 msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5793 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
5795 #: getopt/getopt.c:229
5796 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5799 #: getopt/getopt.c:295
5800 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5803 #: getopt/getopt.c:315
5804 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5807 #: getopt/getopt.c:320
5808 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5811 #: getopt/getopt.c:321
5812 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5815 #: getopt/getopt.c:322
5816 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5819 #: getopt/getopt.c:323
5820 msgid " parameters\n"
5823 #: getopt/getopt.c:324
5825 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5828 #: getopt/getopt.c:325
5829 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5832 #: getopt/getopt.c:326
5833 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5836 #: getopt/getopt.c:327
5838 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5841 #: getopt/getopt.c:328
5842 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5845 #: getopt/getopt.c:329
5846 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5849 #: getopt/getopt.c:330
5850 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5853 #: getopt/getopt.c:331
5854 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5857 #: getopt/getopt.c:332
5858 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5861 #: getopt/getopt.c:333
5862 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5865 #: getopt/getopt.c:334
5866 msgid " -V, --version Output version information\n"
5869 #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5870 msgid "missing optstring argument"
5873 #: getopt/getopt.c:435
5875 msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5878 #: getopt/getopt.c:441
5879 msgid "internal error, contact the author."
5882 #: hwclock/cmos.c:176
5884 msgid "booted from MILO\n"
5885 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5887 #: hwclock/cmos.c:185
5889 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5890 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5892 #: hwclock/cmos.c:201
5894 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5895 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5897 #: hwclock/cmos.c:213
5899 msgid "funky TOY!\n"
5900 msgstr "Vinge masin!\n"
5902 #: hwclock/cmos.c:244
5904 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5905 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5907 #: hwclock/cmos.c:273
5909 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
5912 #: hwclock/cmos.c:276
5914 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
5917 #: hwclock/cmos.c:307
5919 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
5922 #: hwclock/cmos.c:311
5924 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
5927 #: hwclock/cmos.c:574
5929 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5930 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5932 #: hwclock/cmos.c:581
5934 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5935 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5937 #: hwclock/cmos.c:584
5939 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5940 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5942 #: hwclock/cmos.c:587
5944 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5945 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5947 #: hwclock/hwclock.c:231
5949 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5950 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5952 #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
5956 #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
5960 #: hwclock/hwclock.c:312
5962 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5963 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5965 #: hwclock/hwclock.c:314
5967 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5968 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5970 #: hwclock/hwclock.c:321
5972 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5973 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5975 #: hwclock/hwclock.c:323
5977 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5978 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5980 #: hwclock/hwclock.c:325
5982 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5983 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5985 #: hwclock/hwclock.c:327
5989 #: hwclock/hwclock.c:351
5991 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5992 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5994 #: hwclock/hwclock.c:357
5996 msgid "...synchronization failed\n"
5999 #: hwclock/hwclock.c:359
6001 msgid "...got clock tick\n"
6002 msgstr "...sain tiksu\n"
6004 #: hwclock/hwclock.c:413
6006 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6008 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6010 #: hwclock/hwclock.c:421
6012 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6014 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
6017 #: hwclock/hwclock.c:451
6019 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6020 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6022 #: hwclock/hwclock.c:480
6024 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6026 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
6028 #: hwclock/hwclock.c:486
6030 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6031 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
6033 #: hwclock/hwclock.c:536
6036 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6037 "Delaying further to reach the new time.\n"
6039 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
6040 "Ootan edasi täissekundini.\n"
6042 #: hwclock/hwclock.c:572
6045 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6046 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6048 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
6049 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
6052 #: hwclock/hwclock.c:582
6054 msgid "%s %.6f seconds\n"
6055 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
6057 #: hwclock/hwclock.c:616
6059 msgid "No --date option specified.\n"
6060 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
6062 #: hwclock/hwclock.c:622
6064 msgid "--date argument too long\n"
6065 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
6067 #: hwclock/hwclock.c:629
6070 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6071 "In particular, it contains quotation marks.\n"
6073 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
6074 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
6076 #: hwclock/hwclock.c:637
6078 msgid "Issuing date command: %s\n"
6079 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
6081 #: hwclock/hwclock.c:641
6082 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6083 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
6085 #: hwclock/hwclock.c:649
6087 msgid "response from date command = %s\n"
6088 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
6090 #: hwclock/hwclock.c:651
6093 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6094 "The command was:\n"
6096 "The response was:\n"
6099 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
6105 #: hwclock/hwclock.c:663
6108 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6109 "the converted time value was expected.\n"
6110 "The command was:\n"
6112 "The response was:\n"
6115 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
6122 #: hwclock/hwclock.c:674
6124 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6125 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
6127 #: hwclock/hwclock.c:706
6130 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6131 "System Time from it.\n"
6133 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
6134 "süsteemikella selle järgi\n"
6136 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
6138 msgid "Calling settimeofday:\n"
6139 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
6141 #: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
6143 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6144 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6146 #: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
6148 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6149 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6151 #: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
6153 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6154 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
6156 #: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
6158 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6159 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
6161 #: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
6162 msgid "settimeofday() failed"
6163 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
6165 #: hwclock/hwclock.c:782
6167 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6170 #: hwclock/hwclock.c:805
6175 #: hwclock/hwclock.c:852
6178 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6181 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
6183 #: hwclock/hwclock.c:857
6186 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6187 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6189 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6190 "kui ööpäev tagasi\n"
6192 #: hwclock/hwclock.c:863
6195 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6196 "last calibration.\n"
6198 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6199 "kui ööpäev tagasi\n"
6201 #: hwclock/hwclock.c:911
6204 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6205 "of %f seconds/day.\n"
6206 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6208 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
6209 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
6210 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
6212 #: hwclock/hwclock.c:961
6214 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6215 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
6217 #: hwclock/hwclock.c:963
6219 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6221 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
6223 #: hwclock/hwclock.c:992
6225 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6226 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
6228 #: hwclock/hwclock.c:993
6231 "Would have written the following to %s:\n"
6234 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
6237 #: hwclock/hwclock.c:1001
6240 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6244 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6246 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6249 #: hwclock/hwclock.c:1017
6251 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6252 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
6254 #: hwclock/hwclock.c:1058
6257 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6259 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
6260 "parandust lisada\n"
6262 #: hwclock/hwclock.c:1066
6265 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6267 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6268 "kui ööpäev tagasi\n"
6270 #: hwclock/hwclock.c:1089
6272 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6273 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
6275 #: hwclock/hwclock.c:1115
6278 msgstr "Kasutan %s\n"
6280 #: hwclock/hwclock.c:1117
6282 msgid "No usable clock interface found.\n"
6283 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
6285 #: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
6287 msgid "Unable to set system clock.\n"
6288 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6290 #: hwclock/hwclock.c:1230
6292 msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
6293 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6295 #: hwclock/hwclock.c:1259
6298 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6300 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6301 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6303 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
6304 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
6305 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
6307 #: hwclock/hwclock.c:1268
6309 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6310 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
6312 #: hwclock/hwclock.c:1270
6314 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6315 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
6317 #: hwclock/hwclock.c:1273
6320 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6321 "value to set it.\n"
6323 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
6326 #: hwclock/hwclock.c:1276
6328 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6329 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
6331 #: hwclock/hwclock.c:1279
6333 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6334 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
6336 #: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
6338 msgid "%s from %s\n"
6339 msgstr "%s paketist %s\n"
6341 #: hwclock/hwclock.c:1313
6344 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6346 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6349 " -h | --help show this help\n"
6350 " -r | --show read hardware clock and print result\n"
6351 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
6352 " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6353 " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6354 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6355 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6356 " the clock was last set or adjusted\n"
6357 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6358 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6359 " value given with --epoch\n"
6360 " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6363 " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6364 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6365 " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6366 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6367 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6368 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6369 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6370 " hardware clock's epoch value\n"
6371 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6372 " either --utc or --localtime\n"
6373 " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6375 " --test do everything except actually updating the hardware\n"
6376 " clock or anything else\n"
6377 " -D | --debug debug mode\n"
6380 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
6382 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
6385 " --help näidata seda teksti\n"
6386 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
6387 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
6388 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
6389 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
6390 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
6391 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
6392 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
6393 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
6394 " võtmega antud väärtus\n"
6395 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
6398 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
6399 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
6400 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
6401 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
6402 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
6403 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
6404 " epohhi alguseks\n"
6405 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
6406 " --localtime võtit\n"
6408 #: hwclock/hwclock.c:1348
6411 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6412 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6415 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6416 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
6417 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
6419 #: hwclock/hwclock.c:1435
6421 msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6422 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6424 #: hwclock/hwclock.c:1553
6426 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6427 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
6429 #: hwclock/hwclock.c:1560
6432 "You have specified multiple functions.\n"
6433 "You can only perform one function at a time.\n"
6434 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
6436 #: hwclock/hwclock.c:1567
6439 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6442 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
6445 #: hwclock/hwclock.c:1574
6448 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6450 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6452 #: hwclock/hwclock.c:1581
6455 "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6457 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6459 #: hwclock/hwclock.c:1590
6461 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6463 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
6465 #: hwclock/hwclock.c:1604
6467 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6468 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
6470 #: hwclock/hwclock.c:1621
6472 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6473 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
6475 #: hwclock/hwclock.c:1626
6477 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6478 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6480 #: hwclock/hwclock.c:1631
6483 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6485 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
6487 #: hwclock/hwclock.c:1651
6489 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6490 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
6492 #: hwclock/hwclock.c:1655
6495 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6498 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
6502 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6503 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
6506 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6507 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
6509 #: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
6511 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6512 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
6515 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6516 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
6520 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6521 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6524 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6525 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6528 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6529 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
6532 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6533 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6535 #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6537 msgid "open() of %s failed"
6538 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6540 #: hwclock/rtc.c:181
6542 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6543 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
6545 #: hwclock/rtc.c:203
6547 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6548 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
6550 #: hwclock/rtc.c:259
6552 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6553 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
6555 #: hwclock/rtc.c:270
6557 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6558 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6560 #: hwclock/rtc.c:288
6562 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6563 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6565 #: hwclock/rtc.c:291
6567 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6568 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6570 #: hwclock/rtc.c:300
6572 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6573 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
6575 #: hwclock/rtc.c:303
6577 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6578 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
6580 #: hwclock/rtc.c:360
6582 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6583 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
6585 #: hwclock/rtc.c:366
6587 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6588 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
6590 #: hwclock/rtc.c:392
6592 msgid "Open of %s failed"
6593 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6595 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6598 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6599 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6602 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
6603 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
6605 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6607 msgid "Unable to open %s"
6608 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
6610 #: hwclock/rtc.c:422
6612 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6613 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
6615 #: hwclock/rtc.c:427
6617 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6618 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
6620 #: hwclock/rtc.c:446
6622 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6623 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
6625 #: hwclock/rtc.c:464
6627 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6628 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
6630 #: hwclock/rtc.c:469
6633 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6634 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
6636 #: hwclock/rtc.c:472
6638 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6639 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
6641 #: login-utils/agetty.c:361
6643 msgid "%s: can't exec %s: %m"
6644 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
6646 #: login-utils/agetty.c:384
6647 msgid "can't malloc initstring"
6648 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
6650 #: login-utils/agetty.c:449
6652 msgid "bad timeout value: %s"
6653 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
6655 #: login-utils/agetty.c:526
6657 msgid "bad speed: %s"
6658 msgstr "vigane kiirus: %s"
6660 #: login-utils/agetty.c:528
6661 msgid "too many alternate speeds"
6662 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6664 #: login-utils/agetty.c:630
6666 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6667 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
6669 #: login-utils/agetty.c:634
6671 msgid "/dev/%s: not a character device"
6672 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
6674 #: login-utils/agetty.c:643
6676 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6677 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
6679 #: login-utils/agetty.c:653
6681 msgid "%s: not open for read/write"
6682 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
6684 #: login-utils/agetty.c:659
6686 msgid "%s: dup problem: %m"
6687 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
6689 #: login-utils/agetty.c:946
6694 #: login-utils/agetty.c:946
6699 #: login-utils/agetty.c:1031
6701 msgid "%s: read: %m"
6702 msgstr "%s: read: %m"
6704 #: login-utils/agetty.c:1078
6706 msgid "%s: input overrun"
6707 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6709 #: login-utils/agetty.c:1207
6712 "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6713 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6714 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6715 "line baud_rate,... [termtype]\n"
6718 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6719 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
6721 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6722 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
6724 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6726 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6727 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
6729 #: login-utils/checktty.c:92
6730 msgid "can't malloc for ttyclass"
6731 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
6733 #: login-utils/checktty.c:113
6734 msgid "can't malloc for grplist"
6735 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
6737 #: login-utils/checktty.c:554
6739 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6740 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
6742 #: login-utils/checktty.c:565
6744 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6745 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
6747 #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6749 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6750 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6752 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6754 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6755 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6757 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6759 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6760 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6762 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6763 msgid "Unknown user context"
6766 #: login-utils/chfn.c:157
6768 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6771 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6773 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6776 #: login-utils/chfn.c:178
6778 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6779 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6781 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
6783 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6784 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6786 #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6787 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
6788 #: mount/lomount.c:747
6792 #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6793 msgid "Incorrect password."
6794 msgstr "Vale parool"
6796 #: login-utils/chfn.c:226
6798 msgid "Finger information not changed.\n"
6799 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6801 #: login-utils/chfn.c:328
6803 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6804 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
6806 #: login-utils/chfn.c:329
6809 "[ -p office-phone ]\n"
6810 "\t[ -h home-phone ] "
6812 "[ -p töötelefon]\n"
6813 "\t[ -h kodune telefon] "
6815 #: login-utils/chfn.c:330
6817 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6818 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6820 #: login-utils/chfn.c:378
6824 #: login-utils/chfn.c:379
6825 msgid "Office Phone"
6828 #: login-utils/chfn.c:380
6832 #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6841 #: login-utils/chfn.c:434
6843 msgid "field is too long.\n"
6844 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6846 #: login-utils/chfn.c:442
6848 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6849 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6851 #: login-utils/chfn.c:447
6853 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6854 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6856 #: login-utils/chfn.c:512
6858 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6859 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6861 #: login-utils/chfn.c:515
6863 msgid "Finger information changed.\n"
6864 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6866 #: login-utils/chsh.c:143
6868 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6869 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6871 #: login-utils/chsh.c:164
6874 "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6878 #: login-utils/chsh.c:170
6880 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6881 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6883 #: login-utils/chsh.c:177
6885 msgid "Changing shell for %s.\n"
6886 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6888 #: login-utils/chsh.c:222
6892 #: login-utils/chsh.c:229
6894 msgid "Shell not changed.\n"
6895 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6897 #: login-utils/chsh.c:235
6899 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6900 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6902 #: login-utils/chsh.c:238
6904 msgid "Shell changed.\n"
6905 msgstr "Shell on muudetud\n"
6907 #: login-utils/chsh.c:303
6910 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6913 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6914 " [ kasutajanimi ]\n"
6916 #: login-utils/chsh.c:349
6918 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6919 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6921 #: login-utils/chsh.c:353
6923 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6924 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6926 #: login-utils/chsh.c:357
6928 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6929 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6931 #: login-utils/chsh.c:364
6933 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6934 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6936 #: login-utils/chsh.c:368
6938 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6939 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6941 #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
6943 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6944 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6946 #: login-utils/chsh.c:377
6948 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6949 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6951 #: login-utils/chsh.c:379
6953 msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
6954 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6956 #: login-utils/chsh.c:386
6958 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6959 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6961 #: login-utils/chsh.c:406
6963 msgid "No known shells.\n"
6964 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6966 #: login-utils/islocal.c:87
6968 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
6969 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6971 #: login-utils/last.c:148
6972 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6973 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6975 #: login-utils/last.c:284
6976 msgid " still logged in"
6977 msgstr " veel masinas"
6979 #: login-utils/last.c:306
6988 #: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
6989 msgid "last: malloc failure.\n"
6990 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6992 #: login-utils/last.c:407
6993 msgid "last: gethostname"
6994 msgstr "last: gethostname"
6996 #: login-utils/last.c:456
7000 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7003 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7005 #: login-utils/login.c:197
7007 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7008 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7010 #: login-utils/login.c:229
7011 msgid "FATAL: bad tty"
7014 #: login-utils/login.c:436
7016 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7017 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7019 #: login-utils/login.c:479
7021 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7022 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
7024 #: login-utils/login.c:574
7026 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7027 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7029 #: login-utils/login.c:591
7033 #: login-utils/login.c:635
7035 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7036 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7038 #: login-utils/login.c:640
7047 #: login-utils/login.c:649
7049 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7050 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7052 #: login-utils/login.c:653
7054 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7055 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7057 #: login-utils/login.c:658
7066 #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
7070 "Session setup problem, abort.\n"
7073 #: login-utils/login.c:687
7075 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7078 #: login-utils/login.c:694
7080 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7083 #: login-utils/login.c:713
7085 msgid "login: Out of memory\n"
7086 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
7088 #: login-utils/login.c:757
7089 msgid "Illegal username"
7090 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7092 #: login-utils/login.c:800
7094 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7095 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
7097 #: login-utils/login.c:805
7099 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7100 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7102 #: login-utils/login.c:809
7104 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7105 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7107 #: login-utils/login.c:863
7109 msgid "Login incorrect\n"
7110 msgstr "Login incorrect\n"
7112 #: login-utils/login.c:1088
7114 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7115 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7117 #: login-utils/login.c:1095
7119 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7120 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7122 #: login-utils/login.c:1098
7124 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7125 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7127 #: login-utils/login.c:1101
7129 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7130 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7132 #: login-utils/login.c:1104
7134 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7135 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7137 #: login-utils/login.c:1125
7139 msgid "You have new mail.\n"
7140 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7142 #: login-utils/login.c:1127
7144 msgid "You have mail.\n"
7145 msgstr "Teile on kirju\n"
7147 #: login-utils/login.c:1171
7149 msgid "login: failure forking: %s"
7150 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
7152 #: login-utils/login.c:1218
7154 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7155 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7157 #: login-utils/login.c:1224
7158 msgid "setuid() failed"
7159 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7161 #: login-utils/login.c:1230
7163 msgid "No directory %s!\n"
7164 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7166 #: login-utils/login.c:1234
7168 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7169 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7171 #: login-utils/login.c:1242
7173 msgid "login: no memory for shell script.\n"
7174 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
7176 #: login-utils/login.c:1269
7178 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7179 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7181 #: login-utils/login.c:1272
7183 msgid "login: no shell: %s.\n"
7184 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
7186 #: login-utils/login.c:1287
7195 #: login-utils/login.c:1298
7197 msgid "login name much too long.\n"
7198 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7200 #: login-utils/login.c:1299
7201 msgid "NAME too long"
7202 msgstr "Nimi on liiga pikk"
7204 #: login-utils/login.c:1306
7206 msgid "login names may not start with '-'.\n"
7207 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
7209 #: login-utils/login.c:1316
7211 msgid "too many bare linefeeds.\n"
7212 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
7214 #: login-utils/login.c:1317
7215 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7216 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
7218 #: login-utils/login.c:1349
7220 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7221 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7223 #: login-utils/login.c:1437
7225 msgid "Last login: %.*s "
7226 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7228 #: login-utils/login.c:1441
7231 msgstr "masinast %.*s\n"
7233 #: login-utils/login.c:1444
7236 msgstr "terminalil %.*s\n"
7238 #: login-utils/login.c:1470
7240 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7241 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7243 #: login-utils/login.c:1473
7245 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7246 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7248 #: login-utils/login.c:1477
7250 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7251 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7253 #: login-utils/login.c:1480
7255 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7256 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7258 #: login-utils/mesg.c:89
7261 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
7263 #: login-utils/mesg.c:92
7266 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
7268 #: login-utils/mesg.c:112
7270 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7271 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
7273 #: login-utils/newgrp.c:105
7274 msgid "newgrp: Who are you?"
7275 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7277 #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
7278 msgid "newgrp: setgid"
7279 msgstr "newgrp: setgid"
7281 #: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
7282 msgid "newgrp: No such group."
7283 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7285 #: login-utils/newgrp.c:131
7286 msgid "newgrp: Permission denied"
7287 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
7289 #: login-utils/newgrp.c:138
7290 msgid "newgrp: setuid"
7291 msgstr "newgrp: setuid"
7293 #: login-utils/newgrp.c:144
7295 msgstr "Pole shelli"
7297 #: login-utils/shutdown.c:115
7299 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7300 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
7302 #: login-utils/shutdown.c:133
7303 msgid "Shutdown process aborted"
7304 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
7306 #: login-utils/shutdown.c:164
7308 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7309 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
7311 #: login-utils/shutdown.c:258
7313 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7314 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
7316 #: login-utils/shutdown.c:309
7317 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7318 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
7320 #: login-utils/shutdown.c:338
7321 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7322 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
7324 #: login-utils/shutdown.c:342
7325 msgid "Login is therefore prohibited."
7326 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
7328 #: login-utils/shutdown.c:364
7330 msgid "rebooted by %s: %s"
7331 msgstr "buutis %s: %s"
7333 #: login-utils/shutdown.c:367
7335 msgid "halted by %s: %s"
7336 msgstr "seiskas %s: %s"
7338 #: login-utils/shutdown.c:431
7341 "Why am I still alive after reboot?"
7344 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
7346 #: login-utils/shutdown.c:433
7349 "Now you can turn off the power..."
7352 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
7354 #: login-utils/shutdown.c:449
7356 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7357 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
7359 #: login-utils/shutdown.c:452
7361 msgid "Error powering off\t%s\n"
7362 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
7364 #: login-utils/shutdown.c:460
7366 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7367 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
7369 #: login-utils/shutdown.c:463
7371 msgid "Error executing\t%s\n"
7372 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
7374 #: login-utils/shutdown.c:490
7376 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7377 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
7379 #: login-utils/shutdown.c:496
7381 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7382 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
7384 #: login-utils/shutdown.c:499
7386 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7387 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
7389 #: login-utils/shutdown.c:502
7391 msgid "System going down in %d minutes\n"
7392 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
7394 #: login-utils/shutdown.c:505
7396 msgid "System going down in 1 minute\n"
7397 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
7399 #: login-utils/shutdown.c:507
7401 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7402 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
7404 #: login-utils/shutdown.c:512
7406 msgid "\t... %s ...\n"
7407 msgstr "\t... %s ...\n"
7409 #: login-utils/shutdown.c:569
7410 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7411 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
7413 #: login-utils/shutdown.c:577
7414 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7415 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
7417 #: login-utils/shutdown.c:596
7418 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7419 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
7421 #: login-utils/shutdown.c:605
7423 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7424 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
7426 #: login-utils/shutdown.c:609
7427 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7428 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
7430 #: login-utils/shutdown.c:614
7431 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7432 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
7434 #: login-utils/shutdown.c:661
7436 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7437 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
7439 #: login-utils/simpleinit.c:132
7440 msgid "Booting to single user mode.\n"
7441 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
7443 #: login-utils/simpleinit.c:136
7444 msgid "exec of single user shell failed\n"
7445 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
7447 #: login-utils/simpleinit.c:140
7448 msgid "fork of single user shell failed\n"
7449 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
7451 #: login-utils/simpleinit.c:208
7452 msgid "error opening fifo\n"
7453 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
7455 #: login-utils/simpleinit.c:212
7456 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7459 #: login-utils/simpleinit.c:259
7460 msgid "error running finalprog\n"
7461 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7463 #: login-utils/simpleinit.c:263
7464 msgid "error forking finalprog\n"
7465 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7467 #: login-utils/simpleinit.c:345
7475 #: login-utils/simpleinit.c:418
7476 msgid "lstat of path failed\n"
7477 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7479 #: login-utils/simpleinit.c:426
7480 msgid "stat of path failed\n"
7481 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7483 #: login-utils/simpleinit.c:434
7484 msgid "open of directory failed\n"
7485 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
7487 #: login-utils/simpleinit.c:501
7489 msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7492 #: login-utils/simpleinit.c:509
7493 msgid "fork failed\n"
7494 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7496 #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
7497 msgid "exec failed\n"
7498 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7500 #: login-utils/simpleinit.c:564
7501 msgid "cannot open inittab\n"
7502 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
7504 #: login-utils/simpleinit.c:631
7505 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7506 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
7508 #: login-utils/simpleinit.c:938
7510 msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7511 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
7513 #: login-utils/simpleinit.c:950
7515 msgid "Stopped service: %s\n"
7516 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
7518 #: login-utils/simpleinit.c:1070
7520 msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7521 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7523 #: login-utils/ttymsg.c:75
7524 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7525 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
7527 #: login-utils/ttymsg.c:85
7529 msgid "excessively long line arg"
7530 msgstr "väga pikk argument"
7532 #: login-utils/ttymsg.c:140
7535 msgstr "fork ei õnnestunud"
7537 #: login-utils/ttymsg.c:144
7542 #: login-utils/ttymsg.c:174
7544 msgid "%s: BAD ERROR"
7545 msgstr "%s: Vigane veakood"
7547 #: login-utils/vipw.c:143
7549 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7552 #: login-utils/vipw.c:146
7554 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7558 #: login-utils/vipw.c:162
7560 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7564 #: login-utils/vipw.c:168
7566 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7569 #: login-utils/vipw.c:202
7571 msgid "%s: Can't get context for %s"
7574 #: login-utils/vipw.c:208
7576 msgid "%s: Can't set context for %s"
7579 #: login-utils/vipw.c:217
7581 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7584 #: login-utils/vipw.c:240
7586 msgid "%s: Cannot fork\n"
7589 #: login-utils/vipw.c:276
7591 msgid "%s: %s unchanged\n"
7594 #: login-utils/vipw.c:297
7596 msgid "%s: no changes made\n"
7599 #: login-utils/vipw.c:350
7601 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7604 #: login-utils/vipw.c:351
7606 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7609 #: login-utils/vipw.c:352
7611 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7614 #: login-utils/wall.c:112
7616 msgid "usage: %s [file]\n"
7617 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7619 #: login-utils/wall.c:167
7621 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7622 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
7624 #: login-utils/wall.c:194
7626 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7627 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
7629 #: login-utils/wall.c:212
7631 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7632 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
7634 #: login-utils/wall.c:217
7636 msgid "%s: can't read %s.\n"
7637 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7639 #: login-utils/wall.c:240
7641 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7642 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
7644 #: login-utils/wall.c:250
7646 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7647 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
7649 #: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370
7651 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7652 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7654 #: misc-utils/cal.c:362
7655 msgid "illegal month value: use 1-12"
7656 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7658 #: misc-utils/cal.c:366
7659 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7660 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7662 #: misc-utils/cal.c:460
7667 #: misc-utils/cal.c:851
7669 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7670 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7672 #: misc-utils/ddate.c:203
7674 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7675 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7677 #: misc-utils/ddate.c:250
7678 msgid "St. Tib's Day"
7679 msgstr "Püha Tib'i päev"
7681 #: misc-utils/findfs.c:24
7683 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7686 #: misc-utils/findfs.c:55
7688 msgid "unable to resolve '%s'"
7689 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7691 #: misc-utils/kill.c:207
7693 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7694 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7696 #: misc-utils/kill.c:270
7698 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7699 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7701 #: misc-utils/kill.c:314
7703 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7704 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7706 #: misc-utils/kill.c:354
7708 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7709 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7711 #: misc-utils/kill.c:355
7713 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7714 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7716 #: misc-utils/logger.c:67
7718 msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7719 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7721 #: misc-utils/logger.c:75
7723 msgid "socket: %s.\n"
7724 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7726 #: misc-utils/logger.c:80
7728 msgid "connect: %s.\n"
7731 #: misc-utils/logger.c:139
7733 msgid "logger: %s: %s.\n"
7734 msgstr "logger: %s: %s\n"
7736 #: misc-utils/logger.c:246
7738 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7739 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7741 #: misc-utils/logger.c:258
7743 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7744 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7746 #: misc-utils/logger.c:285
7749 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7751 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
7754 #: misc-utils/look.c:351
7756 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7757 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
7759 #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7761 msgid "Could not open %s\n"
7762 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
7764 #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7766 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7767 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
7769 #: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
7770 #: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
7772 msgid "out of memory?"
7773 msgstr "Mälu sai otsa\n"
7775 #: misc-utils/namei.c:189
7777 msgid "failed to read symlink: %s"
7778 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7780 #: misc-utils/namei.c:229
7782 msgid "could not stat '%s'"
7783 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7785 #: misc-utils/namei.c:411
7789 "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7790 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7792 #: misc-utils/namei.c:412
7799 "%d partitsiooni:\n"
7801 #: misc-utils/namei.c:415
7804 " -h, --help displays this help text\n"
7805 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7806 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7807 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7808 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7809 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7810 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7813 #: misc-utils/namei.c:423
7817 "For more information see namei(1).\n"
7821 #: misc-utils/namei.c:484
7823 msgid "failed to stat: %s"
7824 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7826 #: misc-utils/namei.c:495
7828 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7831 #: misc-utils/rename.c:38
7833 msgid "%s: out of memory\n"
7834 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7836 #: misc-utils/rename.c:56
7838 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7839 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7841 #: misc-utils/rename.c:86
7843 msgid "call: %s from to files...\n"
7844 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7846 #: misc-utils/script.c:110
7849 "Warning: `%s' is a link.\n"
7850 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7851 "Script not started.\n"
7854 #: misc-utils/script.c:173
7856 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7857 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7859 #: misc-utils/script.c:196
7861 msgid "Script started, file is %s\n"
7864 #: misc-utils/script.c:244
7866 msgid "%s: write error %d: %s\n"
7867 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
7869 #: misc-utils/script.c:304
7871 msgid "Script started on %s"
7874 #: misc-utils/script.c:347
7876 msgid "%s: write error: %s\n"
7877 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
7879 #: misc-utils/script.c:354
7881 msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
7882 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7884 #: misc-utils/script.c:430
7891 #: misc-utils/script.c:437
7893 msgid "Script done, file is %s\n"
7896 #: misc-utils/script.c:448
7898 msgid "openpty failed\n"
7901 #: misc-utils/script.c:482
7903 msgid "Out of pty's\n"
7906 #: misc-utils/scriptreplay.c:38
7908 msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7911 #: misc-utils/scriptreplay.c:53
7913 msgid "expected a number, but got '%s'"
7916 #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7918 msgid "divisor '%s'"
7921 #: misc-utils/scriptreplay.c:104
7923 msgid "write to stdout failed"
7924 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7926 #: misc-utils/scriptreplay.c:110
7928 msgid "unexpected end of file on %s"
7931 #: misc-utils/scriptreplay.c:112
7933 msgid "failed to read typescript file %s"
7934 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7936 #: misc-utils/scriptreplay.c:145
7938 msgid "cannot open timing file %s"
7939 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7941 #: misc-utils/scriptreplay.c:148
7943 msgid "cannot open typescript file %s"
7944 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7946 #: misc-utils/scriptreplay.c:164
7948 msgid "failed to read timing file %s"
7949 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7951 #: misc-utils/scriptreplay.c:166
7953 msgid "timings file %s: %lu: expected format"
7956 #: misc-utils/setterm.c:763
7958 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7961 #: misc-utils/setterm.c:766
7963 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7966 #: misc-utils/setterm.c:767
7968 msgid " [ -reset ]\n"
7971 #: misc-utils/setterm.c:768
7973 msgid " [ -initialize ]\n"
7976 #: misc-utils/setterm.c:769
7978 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7981 #: misc-utils/setterm.c:771
7983 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7986 #: misc-utils/setterm.c:772
7988 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7991 #: misc-utils/setterm.c:774
7993 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7996 #: misc-utils/setterm.c:775
7998 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8001 #: misc-utils/setterm.c:776
8003 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8006 #: misc-utils/setterm.c:777
8008 msgid " [ -default ]\n"
8011 #: misc-utils/setterm.c:778
8013 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8016 #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
8018 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8021 #: misc-utils/setterm.c:780
8023 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8026 #: misc-utils/setterm.c:782
8028 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8031 #: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8032 #: misc-utils/setterm.c:789
8034 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8037 #: misc-utils/setterm.c:784
8039 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8042 #: misc-utils/setterm.c:786
8044 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8047 #: misc-utils/setterm.c:788
8049 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8052 #: misc-utils/setterm.c:791
8054 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8057 #: misc-utils/setterm.c:793
8059 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8062 #: misc-utils/setterm.c:794
8064 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8067 #: misc-utils/setterm.c:795
8069 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8072 #: misc-utils/setterm.c:796
8074 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8077 #: misc-utils/setterm.c:797
8079 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8082 #: misc-utils/setterm.c:798
8084 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8087 #: misc-utils/setterm.c:799
8089 msgid " [ -store ]\n"
8092 #: misc-utils/setterm.c:800
8094 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8097 #: misc-utils/setterm.c:801
8099 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8102 #: misc-utils/setterm.c:802
8104 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8107 #: misc-utils/setterm.c:803
8109 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8112 #: misc-utils/setterm.c:804
8114 msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8117 #: misc-utils/setterm.c:805
8119 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8122 #: misc-utils/setterm.c:806
8124 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8127 #: misc-utils/setterm.c:807
8129 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8132 #: misc-utils/setterm.c:808
8134 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8137 #: misc-utils/setterm.c:809
8139 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8142 #: misc-utils/setterm.c:810
8144 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8147 #: misc-utils/setterm.c:811
8149 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8152 #: misc-utils/setterm.c:812
8154 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8157 #: misc-utils/setterm.c:813
8159 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8162 #: misc-utils/setterm.c:1065
8164 msgid "cannot force blank\n"
8165 msgstr "fork ei õnnestunud"
8167 #: misc-utils/setterm.c:1069
8169 msgid "cannot force unblank\n"
8170 msgstr "fork ei õnnestunud"
8172 #: misc-utils/setterm.c:1075
8174 msgid "cannot get blank status\n"
8175 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
8177 #: misc-utils/setterm.c:1087
8179 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8182 #: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
8184 msgid "klogctl error: %s\n"
8187 #: misc-utils/setterm.c:1200
8189 msgid "Error writing screendump\n"
8192 #: misc-utils/setterm.c:1207
8194 msgid "Couldn't read %s\n"
8195 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8197 #: misc-utils/setterm.c:1261
8199 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8202 #: misc-utils/uuidd.c:46
8204 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8205 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8207 #: misc-utils/uuidd.c:48
8209 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8212 #: misc-utils/uuidd.c:50
8215 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
8217 #: misc-utils/uuidd.c:152
8219 msgid "bad arguments"
8220 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8222 #: misc-utils/uuidd.c:159
8225 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8227 #: misc-utils/uuidd.c:170
8231 #: misc-utils/uuidd.c:189
8234 msgstr "salvesta (W)"
8236 #: misc-utils/uuidd.c:197
8239 msgstr "lugesin %c\n"
8241 #: misc-utils/uuidd.c:203
8242 msgid "bad response length"
8245 #: misc-utils/uuidd.c:268
8247 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8250 #: misc-utils/uuidd.c:276
8252 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8255 #: misc-utils/uuidd.c:305
8257 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8258 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8260 #: misc-utils/uuidd.c:313
8262 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8263 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8265 #: misc-utils/uuidd.c:351
8267 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8270 #: misc-utils/uuidd.c:359
8272 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8275 #: misc-utils/uuidd.c:378
8277 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8280 #: misc-utils/uuidd.c:388
8282 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8285 #: misc-utils/uuidd.c:397
8287 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8290 #: misc-utils/uuidd.c:415
8292 msgid "Generated %d UUID's:\n"
8295 #: misc-utils/uuidd.c:427
8297 msgid "Invalid operation %d\n"
8298 msgstr "vigane identifikaator"
8300 #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8302 msgid "Bad number: %s\n"
8303 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8305 #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8307 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8310 #: misc-utils/uuidd.c:534
8312 msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8315 #: misc-utils/uuidd.c:536
8317 msgid "List of UUID's:\n"
8320 #: misc-utils/uuidd.c:557
8322 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8325 #: misc-utils/uuidd.c:574
8327 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8330 #: misc-utils/uuidd.c:580
8332 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8335 #: misc-utils/uuidgen.c:32
8337 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8338 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8340 #: misc-utils/whereis.c:159
8342 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8343 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
8345 #: misc-utils/write.c:101
8347 msgid "write: can't find your tty's name\n"
8348 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
8350 #: misc-utils/write.c:112
8352 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8353 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
8355 #: misc-utils/write.c:133
8357 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8358 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
8360 #: misc-utils/write.c:141
8362 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8363 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
8365 #: misc-utils/write.c:148
8367 msgid "usage: write user [tty]\n"
8368 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
8370 #: misc-utils/write.c:236
8372 msgid "write: %s is not logged in\n"
8373 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
8375 #: misc-utils/write.c:245
8377 msgid "write: %s has messages disabled\n"
8378 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
8380 #: misc-utils/write.c:249
8382 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8384 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
8387 #: misc-utils/write.c:317
8389 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8390 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
8392 #: misc-utils/write.c:320
8394 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8395 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
8397 #: mount/fstab.c:143
8399 msgid "warning: error reading %s: %s"
8402 #: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
8404 msgid "warning: can't open %s: %s"
8407 #: mount/fstab.c:176
8409 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8412 #: mount/fstab.c:589
8414 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8417 #: mount/fstab.c:615
8419 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8422 #: mount/fstab.c:631
8424 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8427 #: mount/fstab.c:646
8429 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8432 #: mount/fstab.c:660
8434 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8437 #: mount/fstab.c:662
8441 #: mount/fstab.c:669
8444 "Cannot create link %s\n"
8445 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8448 #: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8450 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8453 #: mount/fstab.c:855
8455 msgid "error writing %s: %s"
8458 #: mount/fstab.c:873
8460 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8463 #: mount/fstab.c:886
8465 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8468 #: mount/fstab.c:897
8470 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8473 #: mount/lomount.c:364
8475 msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8478 #: mount/lomount.c:388
8480 msgid ", offset %<PRIu64>"
8483 #: mount/lomount.c:391
8485 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8488 #: mount/lomount.c:399
8490 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8493 #: mount/lomount.c:412
8498 #: mount/lomount.c:415
8500 msgid ", encryption type %d\n"
8503 #: mount/lomount.c:423
8505 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8508 #: mount/lomount.c:434
8510 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8513 #: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8514 #: mount/lomount.c:589
8516 msgid "%s: /dev directory does not exist."
8517 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8519 #: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8521 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8524 #: mount/lomount.c:605
8526 msgid "%s: could not find any free loop device"
8527 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8529 #: mount/lomount.c:608
8532 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8533 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8536 #: mount/lomount.c:638
8537 msgid "Out of memory while reading passphrase"
8540 #: mount/lomount.c:681
8542 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8543 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8545 #: mount/lomount.c:697
8547 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8550 #: mount/lomount.c:733
8552 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8555 #: mount/lomount.c:760
8557 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8560 #: mount/lomount.c:817
8562 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8565 #: mount/lomount.c:838
8567 msgid "del_loop(%s): success\n"
8570 #: mount/lomount.c:842
8572 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8575 #: mount/lomount.c:853
8577 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8580 #: mount/lomount.c:888
8585 " %1$s loop_device give info\n"
8586 " %1$s -a | --all list all used\n"
8587 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8588 " %1$s -f | --find find unused\n"
8589 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
8590 " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
8592 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8595 #: mount/lomount.c:898
8600 " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8601 " -h | --help this help\n"
8602 " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8603 " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
8604 " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8605 " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
8606 " --show print device name (with -f <file>)\n"
8607 " -v | --verbose verbose mode\n"
8611 #: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
8613 msgid "Loop device is %s\n"
8614 msgstr "Seade: %s\n"
8616 #: mount/lomount.c:1063
8618 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8621 #: mount/lomount.c:1073
8623 msgid "%s: %s: device is busy"
8626 #: mount/lomount.c:1090
8628 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8631 #: mount/mount.c:329
8633 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8636 #: mount/mount.c:362
8638 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8641 #: mount/mount.c:526
8643 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8646 #: mount/mount.c:531
8648 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8651 #: mount/mount.c:555
8653 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8656 #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8658 msgid "mount: error writing %s: %s"
8661 #: mount/mount.c:580
8663 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8666 #: mount/mount.c:663
8668 msgid "mount: cannot set group id: %s"
8669 msgstr "fork ei õnnestunud"
8671 #: mount/mount.c:666
8673 msgid "mount: cannot set user id: %s"
8674 msgstr "fork ei õnnestunud"
8676 #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
8678 msgid "mount: cannot fork: %s"
8681 #: mount/mount.c:842
8686 #: mount/mount.c:870
8688 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8691 #: mount/mount.c:873
8693 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8696 #: mount/mount.c:876
8698 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8701 #: mount/mount.c:878
8703 msgid " I will try type %s\n"
8706 #: mount/mount.c:902
8708 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8711 #: mount/mount.c:993
8712 msgid "mount failed"
8715 #: mount/mount.c:995
8717 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8720 #: mount/mount.c:1065
8721 msgid "mount: loop device specified twice"
8724 #: mount/mount.c:1070
8725 msgid "mount: type specified twice"
8728 #: mount/mount.c:1082
8730 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8733 #: mount/mount.c:1094
8735 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8738 #: mount/mount.c:1104
8740 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8743 #: mount/mount.c:1113
8745 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8748 #: mount/mount.c:1118
8750 msgid "mount: stolen loop=%s"
8753 #: mount/mount.c:1123
8755 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8758 #: mount/mount.c:1134
8760 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8763 #: mount/mount.c:1168
8765 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8768 #: mount/mount.c:1185
8770 msgid "mount: can't open %s: %s"
8773 #: mount/mount.c:1206
8774 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8777 #: mount/mount.c:1219
8779 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8780 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8782 #: mount/mount.c:1222
8784 msgid "mount: cannot set speed: %s"
8787 #: mount/mount.c:1279
8789 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8792 #: mount/mount.c:1358
8794 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8797 #: mount/mount.c:1361
8798 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8801 #: mount/mount.c:1364
8802 msgid "mount: mount failed"
8805 #: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
8807 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8810 #: mount/mount.c:1372
8811 msgid "mount: permission denied"
8814 #: mount/mount.c:1374
8815 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8818 #: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
8820 msgid "mount: %s is busy"
8823 #: mount/mount.c:1384
8824 msgid "mount: proc already mounted"
8827 #: mount/mount.c:1386
8829 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8832 #: mount/mount.c:1392
8834 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8837 #: mount/mount.c:1394
8839 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8842 #: mount/mount.c:1399
8844 msgid "mount: special device %s does not exist"
8847 #: mount/mount.c:1411
8850 "mount: special device %s does not exist\n"
8851 " (a path prefix is not a directory)\n"
8854 #: mount/mount.c:1423
8856 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8859 #: mount/mount.c:1425
8862 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8863 " missing codepage or helper program, or other error"
8866 #: mount/mount.c:1432
8868 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8869 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8872 #: mount/mount.c:1441
8874 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8875 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8878 #: mount/mount.c:1446
8880 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8881 " instead of some logical partition inside?)"
8884 #: mount/mount.c:1453
8886 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8887 " dmesg | tail or so\n"
8890 #: mount/mount.c:1459
8891 msgid "mount table full"
8894 #: mount/mount.c:1461
8896 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8899 #: mount/mount.c:1467
8901 msgid "mount: %s: unknown device"
8904 #: mount/mount.c:1472
8906 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8907 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8909 #: mount/mount.c:1484
8911 msgid "mount: probably you meant %s"
8914 #: mount/mount.c:1487
8915 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8918 #: mount/mount.c:1490
8919 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8922 #: mount/mount.c:1493
8924 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8927 #: mount/mount.c:1501
8929 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8932 #: mount/mount.c:1503
8935 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8936 " (maybe `insmod driver'?)"
8939 #: mount/mount.c:1506
8941 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8944 #: mount/mount.c:1509
8946 msgid "mount: %s is not a block device"
8949 #: mount/mount.c:1514
8951 msgid "mount: %s is not a valid block device"
8954 #: mount/mount.c:1517
8955 msgid "block device "
8958 #: mount/mount.c:1519
8960 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8963 #: mount/mount.c:1523
8965 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8968 #: mount/mount.c:1538
8970 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8973 #: mount/mount.c:1548
8975 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
8978 #: mount/mount.c:1554
8980 msgid "mount: no medium found on %s"
8981 msgstr "fork ei õnnestunud"
8983 #: mount/mount.c:1572
8986 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
8987 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
8988 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
8989 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
8990 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8993 #: mount/mount.c:1651
8995 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8998 #: mount/mount.c:1657
9000 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9003 #: mount/mount.c:1752
9005 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9008 #: mount/mount.c:1886
9011 "Usage: mount -V : print version\n"
9012 " mount -h : print this help\n"
9013 " mount : list mounted filesystems\n"
9014 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9015 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9016 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9017 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9018 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9019 " mount device : mount device at the known place\n"
9020 " mount directory : mount known device here\n"
9021 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9022 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9023 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9024 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9025 " mount --bind olddir newdir\n"
9026 "or move a subtree:\n"
9027 " mount --move olddir newdir\n"
9028 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9029 " mount --make-shared dir\n"
9030 " mount --make-slave dir\n"
9031 " mount --make-private dir\n"
9032 " mount --make-unbindable dir\n"
9033 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9034 "containing the directory dir:\n"
9035 " mount --make-rshared dir\n"
9036 " mount --make-rslave dir\n"
9037 " mount --make-rprivate dir\n"
9038 " mount --make-runbindable dir\n"
9039 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9040 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9041 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9042 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9045 #: mount/mount.c:2209
9046 msgid "mount: only root can do that"
9049 #: mount/mount.c:2219
9050 msgid "nothing was mounted"
9053 #: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
9054 msgid "mount: no such partition found"
9057 #: mount/mount.c:2240
9059 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9062 #: mount/mount_mntent.c:165
9064 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9067 #: mount/mount_mntent.c:216
9069 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9072 #: mount/mount_mntent.c:219
9073 msgid "; rest of file ignored"
9076 #: mount/sundries.c:31
9077 msgid "bug in xstrndup call"
9080 #: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
9081 #: mount/xmalloc.c:11
9082 msgid "not enough memory"
9085 #: mount/swapon.c:84
9088 "The <special> parameter:\n"
9089 " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9090 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9091 " <device> name of device to be used\n"
9092 " <file> name of file to be used\n"
9096 #: mount/swapon.c:92
9101 " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9102 " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9103 " %1$s -s display swap usage summary\n"
9104 " %1$s -h display help\n"
9105 " %1$s -V display version\n"
9109 #: mount/swapon.c:106
9114 " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9115 " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9116 " %1$s -h display help\n"
9117 " %1$s -V display version\n"
9121 #: mount/swapon.c:138
9123 msgid "%s: unexpected file format"
9126 #: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9127 #: mount/swapon.c:751
9129 msgid "%s: open failed"
9130 msgstr "seek ei õnnestunud"
9132 #: mount/swapon.c:198
9134 msgid "%s: reinitializing the swap."
9137 #: mount/swapon.c:202
9140 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9142 #: mount/swapon.c:218
9144 msgid "execv failed"
9145 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9147 #: mount/swapon.c:226
9149 msgid "waitpid failed"
9150 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9152 #: mount/swapon.c:250
9154 msgid "%s: lseek failed"
9155 msgstr "seek ei õnnestunud"
9157 #: mount/swapon.c:256
9159 msgid "%s: write signature failed"
9160 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9162 #: mount/swapon.c:343
9164 msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9167 #: mount/swapon.c:363
9169 msgid "%s: stat failed"
9170 msgstr "seek ei õnnestunud"
9172 #: mount/swapon.c:373
9174 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9177 #: mount/swapon.c:381
9179 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9182 #: mount/swapon.c:395
9184 msgid "%s: get size failed"
9185 msgstr "seek ei õnnestunud"
9187 #: mount/swapon.c:401
9189 msgid "%s: read swap header failed"
9192 #: mount/swapon.c:414
9194 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9197 #: mount/swapon.c:419
9199 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9202 #: mount/swapon.c:424
9205 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9208 #: mount/swapon.c:433
9210 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9213 #: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
9218 #: mount/swapon.c:479
9220 msgid "%s: swapon failed"
9221 msgstr "seek ei õnnestunud"
9223 #: mount/swapon.c:486
9225 msgid "cannot find the device for %s"
9226 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9228 #: mount/swapon.c:519
9229 msgid "Not superuser."
9232 #: mount/swapon.c:522
9234 msgid "%s: swapoff failed"
9235 msgstr "seek ei õnnestunud"
9237 #: mount/umount.c:41
9239 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9242 #: mount/umount.c:111
9244 msgid "umount: cannot set group id: %s"
9245 msgstr "fork ei õnnestunud"
9247 #: mount/umount.c:114
9249 msgid "umount: cannot set user id: %s"
9250 msgstr "fork ei õnnestunud"
9252 #: mount/umount.c:139
9254 msgid "umount: cannot fork: %s"
9255 msgstr "fork ei õnnestunud"
9257 #: mount/umount.c:160
9259 msgid "umount: %s: invalid block device"
9262 #: mount/umount.c:162
9264 msgid "umount: %s: not mounted"
9267 #: mount/umount.c:164
9269 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9272 #: mount/umount.c:168
9275 "umount: %s: device is busy.\n"
9276 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9277 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9280 #: mount/umount.c:173
9282 msgid "umount: %s: not found"
9285 #: mount/umount.c:175
9287 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9290 #: mount/umount.c:177
9292 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9295 #: mount/umount.c:179
9297 msgid "umount: %s: %s"
9300 #: mount/umount.c:235
9302 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9305 #: mount/umount.c:252
9307 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9310 #: mount/umount.c:263
9312 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9315 #: mount/umount.c:272
9317 msgid "%s umounted\n"
9320 #: mount/umount.c:367
9321 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9324 #: mount/umount.c:397
9327 "Usage: umount -h | -V\n"
9328 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9329 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9332 #: mount/umount.c:466
9334 msgid "device %s is associated with %s\n"
9335 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9337 #: mount/umount.c:472
9339 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9340 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9342 #: mount/umount.c:485
9344 msgid "Cannot umount \"\"\n"
9345 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9347 #: mount/umount.c:491
9349 msgid "Trying to umount %s\n"
9352 #: mount/umount.c:504
9353 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9356 #: mount/umount.c:509
9358 msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9361 #: mount/umount.c:516
9363 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9366 #: mount/umount.c:523
9368 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9371 #: mount/umount.c:547
9373 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9376 #: mount/umount.c:561
9378 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9381 #: mount/umount.c:567
9383 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9386 #: mount/umount.c:608
9388 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9391 #: mount/umount.c:695
9392 msgid "umount: only root can do that"
9395 #: schedutils/chrt.c:56
9399 "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9402 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9405 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9408 "Scheduling policies:\n"
9409 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9410 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9411 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9412 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9413 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9416 " -h | --help display this help\n"
9417 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9418 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9419 " -v | --verbose display status information\n"
9420 " -V | --version output version information\n"
9424 #: schedutils/chrt.c:88
9426 msgid "failed to get pid %d's policy"
9429 #: schedutils/chrt.c:90
9431 msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9434 #: schedutils/chrt.c:112
9439 #: schedutils/chrt.c:116
9441 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9444 #: schedutils/chrt.c:118
9446 msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9449 #: schedutils/chrt.c:147
9451 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9454 #: schedutils/chrt.c:150
9456 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9459 #: schedutils/chrt.c:206
9461 msgid "failed to parse pid"
9462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9464 #: schedutils/chrt.c:228
9468 #: schedutils/chrt.c:236
9469 msgid "failed to parse priority"
9472 #: schedutils/chrt.c:242
9474 msgid "failed to set pid %d's policy"
9477 #: schedutils/chrt.c:251
9479 msgid "failed to execute %s"
9480 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9482 #: schedutils/ionice.c:57
9484 msgid "ioprio_get failed"
9485 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9487 #: schedutils/ionice.c:75
9489 msgid "ioprio_set failed"
9490 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9492 #: schedutils/ionice.c:81
9496 "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9499 " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9500 " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9503 " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9504 " -c <class> scheduling class\n"
9505 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9506 " -t ignore failures\n"
9511 #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9513 msgid "cannot parse number '%s'"
9514 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9516 #: schedutils/ionice.c:151
9517 msgid "ignoring given class data for none class"
9520 #: schedutils/ionice.c:159
9521 msgid "ignoring given class data for idle class"
9524 #: schedutils/ionice.c:163
9526 msgid "bad prio class %d"
9529 #: schedutils/ionice.c:187
9531 msgid "execvp failed"
9532 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9534 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9536 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9539 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9541 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9544 #: sys-utils/cytune.c:114
9547 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9548 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9551 #: sys-utils/cytune.c:125
9554 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9555 "in fifo were %d,\n"
9556 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9559 #: sys-utils/cytune.c:189
9561 msgid "Invalid interval value: %s\n"
9564 #: sys-utils/cytune.c:197
9566 msgid "Invalid set value: %s\n"
9569 #: sys-utils/cytune.c:205
9571 msgid "Invalid default value: %s\n"
9574 #: sys-utils/cytune.c:213
9576 msgid "Invalid set time value: %s\n"
9579 #: sys-utils/cytune.c:221
9581 msgid "Invalid default time value: %s\n"
9584 #: sys-utils/cytune.c:238
9587 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9588 "[-g|-G] file [file...]\n"
9591 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9592 #: sys-utils/cytune.c:339
9594 msgid "Can't open %s: %s\n"
9597 #: sys-utils/cytune.c:257
9599 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9602 #: sys-utils/cytune.c:276
9604 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9607 #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9609 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9612 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9614 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9617 #: sys-utils/cytune.c:306
9619 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9622 #: sys-utils/cytune.c:309
9624 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9627 #: sys-utils/cytune.c:327
9628 msgid "Can't set signal handler"
9631 #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9632 msgid "gettimeofday failed"
9635 #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9637 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9640 #: sys-utils/cytune.c:418
9643 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9646 #: sys-utils/cytune.c:424
9648 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9651 #: sys-utils/cytune.c:429
9654 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9657 #: sys-utils/cytune.c:435
9659 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9662 #: sys-utils/dmesg.c:45
9664 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
9667 #: sys-utils/flock.c:65
9670 "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9671 " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9672 " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9673 " -s --shared Get a shared lock\n"
9674 " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9675 " -u --unlock Remove a lock\n"
9676 " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9677 " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9678 " -o --close Close file descriptor before running command\n"
9679 " -c --command Run a single command string through the shell\n"
9680 " -h --help Display this text\n"
9681 " -V --version Display version\n"
9684 #: sys-utils/flock.c:192
9686 msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9687 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9689 #: sys-utils/flock.c:219
9691 msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
9692 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9694 #: sys-utils/flock.c:231
9696 msgid "%s: bad number: %s\n"
9697 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9699 #: sys-utils/flock.c:238
9701 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9704 #: sys-utils/flock.c:294
9706 msgid "%s: fork failed: %s\n"
9707 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9709 #: sys-utils/ipcmk.c:84
9713 "Usage: %s [options]\n"
9715 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9717 #: sys-utils/ipcmk.c:86
9720 " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9721 " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
9722 " -Q create message queue\n"
9723 " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
9726 #: sys-utils/ipcmk.c:90
9730 "For more information see ipcmk(1).\n"
9734 #: sys-utils/ipcmk.c:142
9735 msgid "create share memory failed"
9738 #: sys-utils/ipcmk.c:144
9740 msgid "Shared memory id: %d\n"
9743 #: sys-utils/ipcmk.c:150
9744 msgid "create message queue failed"
9747 #: sys-utils/ipcmk.c:152
9749 msgid "Message queue id: %d\n"
9752 #: sys-utils/ipcmk.c:158
9753 msgid "create semaphore failed"
9756 #: sys-utils/ipcmk.c:160
9758 msgid "Semaphore id: %d\n"
9761 #: sys-utils/ipcrm.c:66
9763 msgid "invalid id: %s\n"
9766 #: sys-utils/ipcrm.c:84
9768 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
9771 #: sys-utils/ipcrm.c:99
9773 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9776 #: sys-utils/ipcrm.c:126
9778 msgid "unknown resource type: %s\n"
9781 #: sys-utils/ipcrm.c:130
9783 msgid "resource(s) deleted\n"
9786 #: sys-utils/ipcrm.c:140
9789 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9790 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
9793 #: sys-utils/ipcrm.c:181
9795 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
9798 #: sys-utils/ipcrm.c:193
9800 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
9801 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9803 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
9804 msgid "permission denied for key"
9805 msgstr "võtmele pole õigusi"
9807 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
9808 msgid "already removed key"
9811 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
9813 msgstr "vigane võti"
9815 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
9816 msgid "unknown error in key"
9819 #: sys-utils/ipcrm.c:241
9820 msgid "permission denied for id"
9821 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
9823 #: sys-utils/ipcrm.c:246
9825 msgstr "vigane identifikaator"
9827 #: sys-utils/ipcrm.c:251
9828 msgid "already removed id"
9831 #: sys-utils/ipcrm.c:256
9832 msgid "unknown error in id"
9835 #: sys-utils/ipcrm.c:259
9837 msgid "%s: %s (%s)\n"
9838 msgstr "%s: %s (%s)\n"
9840 #: sys-utils/ipcrm.c:267
9842 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9843 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9845 #: sys-utils/ipcs.c:120
9847 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9850 #: sys-utils/ipcs.c:121
9852 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9855 #: sys-utils/ipcs.c:122
9857 msgid "\t%s -h for help.\n"
9860 #: sys-utils/ipcs.c:128
9863 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9866 #: sys-utils/ipcs.c:130
9869 "Resource Specification:\n"
9870 "\t-m : shared_mem\n"
9874 #: sys-utils/ipcs.c:131
9877 "\t-s : semaphores\n"
9878 "\t-a : all (default)\n"
9881 #: sys-utils/ipcs.c:132
9890 #: sys-utils/ipcs.c:133
9897 #: sys-utils/ipcs.c:134
9899 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9902 #: sys-utils/ipcs.c:258
9904 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9907 #: sys-utils/ipcs.c:264
9909 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9912 #: sys-utils/ipcs.c:269
9914 msgid "max number of segments = %lu\n"
9917 #: sys-utils/ipcs.c:271
9919 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9922 #: sys-utils/ipcs.c:273
9924 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9927 #: sys-utils/ipcs.c:275
9929 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9932 #: sys-utils/ipcs.c:280
9934 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9937 #: sys-utils/ipcs.c:281
9939 msgid "segments allocated %d\n"
9942 #: sys-utils/ipcs.c:282
9944 msgid "pages allocated %ld\n"
9947 #: sys-utils/ipcs.c:283
9949 msgid "pages resident %ld\n"
9952 #: sys-utils/ipcs.c:284
9954 msgid "pages swapped %ld\n"
9957 #: sys-utils/ipcs.c:285
9959 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9962 #: sys-utils/ipcs.c:290
9964 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9967 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
9968 #: sys-utils/ipcs.c:311
9972 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
9973 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
9977 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9981 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9985 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9989 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9993 #: sys-utils/ipcs.c:296
9995 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9998 #: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
9999 #: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
10000 #: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
10004 #: sys-utils/ipcs.c:298
10008 #: sys-utils/ipcs.c:298
10012 #: sys-utils/ipcs.c:299
10016 #: sys-utils/ipcs.c:303
10018 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10021 #: sys-utils/ipcs.c:305
10025 #: sys-utils/ipcs.c:305
10029 #: sys-utils/ipcs.c:309
10031 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10034 #: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
10038 #: sys-utils/ipcs.c:311
10042 #: sys-utils/ipcs.c:312
10046 #: sys-utils/ipcs.c:312
10050 #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10051 #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10052 #: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10053 #: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10054 #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
10058 #: sys-utils/ipcs.c:365
10062 #: sys-utils/ipcs.c:366
10066 #: sys-utils/ipcs.c:386
10068 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10071 #: sys-utils/ipcs.c:392
10073 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10076 #: sys-utils/ipcs.c:396
10078 msgid "max number of arrays = %d\n"
10081 #: sys-utils/ipcs.c:397
10083 msgid "max semaphores per array = %d\n"
10086 #: sys-utils/ipcs.c:398
10088 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10091 #: sys-utils/ipcs.c:399
10093 msgid "max ops per semop call = %d\n"
10096 #: sys-utils/ipcs.c:400
10098 msgid "semaphore max value = %d\n"
10101 #: sys-utils/ipcs.c:404
10103 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10106 #: sys-utils/ipcs.c:405
10108 msgid "used arrays = %d\n"
10111 #: sys-utils/ipcs.c:406
10113 msgid "allocated semaphores = %d\n"
10116 #: sys-utils/ipcs.c:410
10118 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10121 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
10125 #: sys-utils/ipcs.c:416
10127 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10130 #: sys-utils/ipcs.c:418
10134 #: sys-utils/ipcs.c:418
10135 msgid "last-changed"
10138 #: sys-utils/ipcs.c:425
10140 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10143 #: sys-utils/ipcs.c:427
10147 #: sys-utils/ipcs.c:486
10149 msgid "kernel not configured for message queues\n"
10152 #: sys-utils/ipcs.c:494
10154 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10157 #: sys-utils/ipcs.c:495
10159 msgid "max queues system wide = %d\n"
10162 #: sys-utils/ipcs.c:496
10164 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10167 #: sys-utils/ipcs.c:497
10169 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10172 #: sys-utils/ipcs.c:501
10174 msgid "------ Messages: Status --------\n"
10177 #: sys-utils/ipcs.c:502
10179 msgid "allocated queues = %d\n"
10182 #: sys-utils/ipcs.c:503
10184 msgid "used headers = %d\n"
10187 #: sys-utils/ipcs.c:504
10189 msgid "used space = %d bytes\n"
10192 #: sys-utils/ipcs.c:508
10194 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10197 #: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10198 #: sys-utils/ipcs.c:528
10202 #: sys-utils/ipcs.c:514
10204 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10207 #: sys-utils/ipcs.c:516
10211 #: sys-utils/ipcs.c:516
10215 #: sys-utils/ipcs.c:516
10219 #: sys-utils/ipcs.c:520
10221 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10224 #: sys-utils/ipcs.c:522
10228 #: sys-utils/ipcs.c:522
10232 #: sys-utils/ipcs.c:526
10234 msgid "------ Message Queues --------\n"
10237 #: sys-utils/ipcs.c:529
10241 #: sys-utils/ipcs.c:529
10245 #: sys-utils/ipcs.c:593
10247 msgid "shmctl failed"
10248 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10250 #: sys-utils/ipcs.c:595
10254 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
10257 #: sys-utils/ipcs.c:596
10259 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10262 #: sys-utils/ipcs.c:598
10264 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10267 #: sys-utils/ipcs.c:600
10269 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10272 #: sys-utils/ipcs.c:603
10274 msgid "att_time=%-26.24s\n"
10277 #: sys-utils/ipcs.c:605
10279 msgid "det_time=%-26.24s\n"
10282 #: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
10284 msgid "change_time=%-26.24s\n"
10287 #: sys-utils/ipcs.c:619
10289 msgid "msgctl failed"
10290 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10292 #: sys-utils/ipcs.c:621
10296 "Message Queue msqid=%d\n"
10299 #: sys-utils/ipcs.c:622
10301 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10304 #: sys-utils/ipcs.c:624
10306 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10309 #: sys-utils/ipcs.c:633
10311 msgid "send_time=%-26.24s\n"
10314 #: sys-utils/ipcs.c:635
10316 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10319 #: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
10321 msgid "semctl failed"
10322 msgstr "seek ei õnnestunud"
10324 #: sys-utils/ipcs.c:654
10328 "Semaphore Array semid=%d\n"
10331 #: sys-utils/ipcs.c:655
10333 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10336 #: sys-utils/ipcs.c:657
10338 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10341 #: sys-utils/ipcs.c:659
10343 msgid "nsems = %ld\n"
10346 #: sys-utils/ipcs.c:660
10348 msgid "otime = %-26.24s\n"
10351 #: sys-utils/ipcs.c:662
10353 msgid "ctime = %-26.24s\n"
10356 #: sys-utils/ipcs.c:665
10360 #: sys-utils/ipcs.c:665
10364 #: sys-utils/ipcs.c:665
10368 #: sys-utils/ipcs.c:665
10372 #: sys-utils/ipcs.c:665
10376 #: sys-utils/ldattach.c:92
10380 "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10383 #: sys-utils/ldattach.c:94
10386 "Known <ldisc> names:\n"
10389 #: sys-utils/ldattach.c:179
10391 msgid "invalid speed: %s"
10392 msgstr "vigane kiirus: %s"
10394 #: sys-utils/ldattach.c:182
10396 msgid "ldattach from %s\n"
10397 msgstr "%s paketist %s\n"
10399 #: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10401 msgid "invalid option"
10402 msgstr "vigane identifikaator"
10404 #: sys-utils/ldattach.c:199
10406 msgid "invalid line discipline: %s"
10407 msgstr "vigane arv: %s\n"
10409 #: sys-utils/ldattach.c:207
10411 msgid "%s is not a serial line"
10412 msgstr "%s pole plokkseade"
10414 #: sys-utils/ldattach.c:213
10416 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10417 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10419 #: sys-utils/ldattach.c:216
10421 msgid "speed %d unsupported"
10424 #: sys-utils/ldattach.c:247
10426 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10427 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10429 #: sys-utils/ldattach.c:254
10431 msgid "cannot set line discipline"
10432 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10434 #: sys-utils/ldattach.c:260
10436 msgid "cannot daemonize"
10437 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10439 #: sys-utils/lscpu.c:64
10442 msgstr "valmis (D)"
10444 #: sys-utils/lscpu.c:65
10448 #: sys-utils/lscpu.c:66
10452 #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10455 msgstr "positsioneerimise viga"
10457 #: sys-utils/lscpu.c:154
10459 msgid "error parse: %s"
10460 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
10462 #: sys-utils/lscpu.c:176
10464 msgid "error: strdup failed"
10465 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10467 #: sys-utils/lscpu.c:259
10469 msgid "error: uname failed"
10470 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10472 #: sys-utils/lscpu.c:491
10474 msgid "error: malloc failed"
10475 msgstr "Mälu sai otsa"
10477 #: sys-utils/lscpu.c:506
10478 msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10481 #: sys-utils/lscpu.c:524
10484 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10485 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10486 "# starting from zero.\n"
10487 "# CPU,Core,Socket,Node"
10490 #: sys-utils/lscpu.c:590
10491 msgid "Thread(s) per core:"
10494 #: sys-utils/lscpu.c:591
10495 msgid "Core(s) per socket:"
10498 #: sys-utils/lscpu.c:592
10499 msgid "CPU socket(s):"
10502 #: sys-utils/lscpu.c:596
10503 msgid "NUMA node(s):"
10506 #: sys-utils/lscpu.c:598
10510 #: sys-utils/lscpu.c:600
10511 msgid "CPU family:"
10514 #: sys-utils/lscpu.c:602
10518 #: sys-utils/lscpu.c:604
10522 #: sys-utils/lscpu.c:606
10526 #: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10527 msgid "Virtualization:"
10530 #: sys-utils/lscpu.c:614
10531 msgid "Hypervisor vendor:"
10534 #: sys-utils/lscpu.c:615
10535 msgid "Virtualization type:"
10538 #: sys-utils/lscpu.c:623
10543 #: sys-utils/lscpu.c:631
10545 msgid "Usage: %s [option]\n"
10546 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10548 #: sys-utils/lscpu.c:634
10550 "CPU architecture information helper\n"
10552 " -h, --help usage information\n"
10553 " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10554 " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10557 #: sys-utils/lscpu.c:683
10559 msgid "error: change working directory to %s."
10560 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
10562 #: sys-utils/rdev.c:77
10563 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10566 #: sys-utils/rdev.c:78
10568 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10571 #: sys-utils/rdev.c:79
10572 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10575 #: sys-utils/rdev.c:80
10576 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10579 #: sys-utils/rdev.c:81
10580 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
10583 #: sys-utils/rdev.c:82
10584 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
10587 #: sys-utils/rdev.c:83
10588 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
10591 #: sys-utils/rdev.c:84
10592 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
10595 #: sys-utils/rdev.c:85
10596 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
10599 #: sys-utils/rdev.c:86
10600 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
10603 #: sys-utils/rdev.c:87
10605 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10608 #: sys-utils/rdev.c:88
10609 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10612 #: sys-utils/rdev.c:245
10613 msgid "missing comma"
10616 #: sys-utils/readprofile.c:72
10618 msgid "out of memory"
10619 msgstr "Mälu sai otsa"
10621 #: sys-utils/readprofile.c:118
10624 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
10625 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10626 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
10627 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
10628 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
10629 "\t -i print only info about the sampling step\n"
10630 "\t -v print verbose data\n"
10631 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
10632 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
10633 "\t -s print individual counters within functions\n"
10634 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
10635 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
10636 "\t -V print version and exit\n"
10639 #: sys-utils/readprofile.c:227
10641 msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
10644 #: sys-utils/readprofile.c:268
10646 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
10649 #: sys-utils/readprofile.c:284
10651 msgid "Sampling_step: %i\n"
10654 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
10656 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
10659 #: sys-utils/readprofile.c:318
10661 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
10664 #: sys-utils/readprofile.c:352
10666 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
10669 #: sys-utils/readprofile.c:412
10673 #: sys-utils/renice.c:53
10678 " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
10679 " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
10680 " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
10681 " renice -h | --help\n"
10682 " renice -v | --version\n"
10686 #: sys-utils/renice.c:89
10688 msgid "renice from %s\n"
10689 msgstr "%s paketist %s\n"
10691 #: sys-utils/renice.c:126
10693 msgid "renice: %s: unknown user\n"
10696 #: sys-utils/renice.c:134
10698 msgid "renice: %s: bad value\n"
10701 #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
10702 msgid "getpriority"
10705 #: sys-utils/renice.c:157
10706 msgid "setpriority"
10709 #: sys-utils/renice.c:168
10711 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10714 #: sys-utils/rtcwake.c:81
10717 "usage: %s [options]\n"
10718 " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
10719 " -l | --local RTC uses local timezone\n"
10720 " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
10721 " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
10722 " -t | --time <time_t> time to wake\n"
10723 " -u | --utc RTC uses UTC\n"
10724 " -v | --verbose verbose messages\n"
10725 " -V | --version show version\n"
10728 #: sys-utils/rtcwake.c:140
10729 msgid "read rtc time"
10732 #: sys-utils/rtcwake.c:145
10733 msgid "read system time"
10736 #: sys-utils/rtcwake.c:163
10737 msgid "convert rtc time"
10740 #: sys-utils/rtcwake.c:222
10741 msgid "set rtc alarm"
10744 #: sys-utils/rtcwake.c:226
10745 msgid "enable rtc alarm"
10748 #: sys-utils/rtcwake.c:230
10749 msgid "set rtc wake alarm"
10752 #: sys-utils/rtcwake.c:342
10754 msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
10755 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10757 #: sys-utils/rtcwake.c:351
10759 msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
10760 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10762 #: sys-utils/rtcwake.c:365
10764 msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
10765 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10767 #: sys-utils/rtcwake.c:381
10769 msgid "%s: version %s\n"
10770 msgstr "%s paketist %s\n"
10772 #: sys-utils/rtcwake.c:394
10774 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
10777 #: sys-utils/rtcwake.c:399
10779 msgid "Using UTC time.\n"
10780 msgstr "Kasutan %s\n"
10782 #: sys-utils/rtcwake.c:400
10784 msgid "Using local time.\n"
10785 msgstr "Kasutan %s\n"
10787 #: sys-utils/rtcwake.c:403
10789 msgid "%s: must provide wake time\n"
10792 #: sys-utils/rtcwake.c:413
10794 msgid "malloc() failed"
10795 msgstr "Mälu sai otsa"
10797 #: sys-utils/rtcwake.c:425
10799 msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
10800 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10802 #: sys-utils/rtcwake.c:441
10804 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
10807 #: sys-utils/rtcwake.c:446
10809 msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
10812 #: sys-utils/rtcwake.c:456
10814 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
10815 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
10817 #: sys-utils/rtcwake.c:473
10821 #: sys-utils/rtcwake.c:482
10822 msgid "disable rtc alarm interrupt"
10825 #: sys-utils/setarch.c:50
10827 msgid "Switching on %s.\n"
10830 #: sys-utils/setarch.c:113
10833 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
10838 #: sys-utils/setarch.c:117
10841 " -h, --help displays this help text\n"
10842 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
10843 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
10845 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
10846 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
10847 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
10848 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
10849 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
10850 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
10851 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
10852 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
10853 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
10855 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
10858 #: sys-utils/setarch.c:131
10862 "For more information see setarch(8).\n"
10865 #: sys-utils/setarch.c:143
10869 "Try `%s --help' for more information.\n"
10872 #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
10874 msgid "%s: Unrecognized architecture"
10875 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10877 #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
10879 msgid "Not enough arguments"
10880 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10882 #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
10884 msgid "Failed to set personality to %s"
10887 #: sys-utils/setsid.c:26
10889 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10892 #: sys-utils/tunelp.c:75
10895 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
10896 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
10900 #: sys-utils/tunelp.c:91
10901 msgid "malloc error"
10904 #: sys-utils/tunelp.c:103
10906 msgid "%s: bad value\n"
10909 #: sys-utils/tunelp.c:242
10911 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
10914 #: sys-utils/tunelp.c:263
10916 msgid "%s status is %d"
10919 #: sys-utils/tunelp.c:264
10924 #: sys-utils/tunelp.c:265
10929 #: sys-utils/tunelp.c:266
10931 msgid ", out of paper"
10934 #: sys-utils/tunelp.c:267
10939 #: sys-utils/tunelp.c:268
10944 #: sys-utils/tunelp.c:285
10945 msgid "LPGETIRQ error"
10948 #: sys-utils/tunelp.c:291
10950 msgid "%s using IRQ %d\n"
10953 #: sys-utils/tunelp.c:293
10955 msgid "%s using polling\n"
10958 #: text-utils/col.c:154
10960 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
10963 #: text-utils/col.c:544
10965 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
10966 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
10968 #: text-utils/col.c:550
10970 msgid "col: write error.\n"
10973 #: text-utils/col.c:557
10975 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
10978 #: text-utils/col.c:558
10979 msgid "past first line"
10982 #: text-utils/col.c:558
10983 msgid "-- line already flushed"
10986 #: text-utils/colcrt.c:97
10988 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
10991 #: text-utils/column.c:297
10992 msgid "line too long"
10995 #: text-utils/column.c:374
10997 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11000 #: text-utils/hexsyntax.c:82
11002 msgid "hexdump: bad length value.\n"
11005 #: text-utils/hexsyntax.c:93
11007 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
11010 #: text-utils/hexsyntax.c:131
11013 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11016 #: text-utils/more.c:256
11018 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11021 #: text-utils/more.c:479
11023 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11024 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11026 #: text-utils/more.c:511
11030 "*** %s: directory ***\n"
11034 #: text-utils/more.c:555
11038 "******** %s: Not a text file ********\n"
11042 #: text-utils/more.c:658
11044 msgid "[Use q or Q to quit]"
11047 #: text-utils/more.c:750
11052 #: text-utils/more.c:752
11054 msgid "(Next file: %s)"
11057 #: text-utils/more.c:757
11059 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11062 #: text-utils/more.c:1172
11064 msgid "...back %d pages"
11067 #: text-utils/more.c:1174
11068 msgid "...back 1 page"
11071 #: text-utils/more.c:1217
11072 msgid "...skipping one line"
11075 #: text-utils/more.c:1219
11077 msgid "...skipping %d lines"
11080 #: text-utils/more.c:1256
11087 #: text-utils/more.c:1294
11090 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
11092 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11095 #: text-utils/more.c:1301
11097 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11098 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11099 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11100 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11101 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11102 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
11103 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11104 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11105 "' Go to place where previous search started\n"
11106 "= Display current line number\n"
11107 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11108 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11109 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11110 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11111 "ctrl-L Redraw screen\n"
11112 ":n Go to kth next file [1]\n"
11113 ":p Go to kth previous file [1]\n"
11114 ":f Display current file name and line number\n"
11115 ". Repeat previous command\n"
11118 #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
11120 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11123 #: text-utils/more.c:1409
11125 msgid "\"%s\" line %d"
11128 #: text-utils/more.c:1411
11130 msgid "[Not a file] line %d"
11133 #: text-utils/more.c:1495
11134 msgid " Overflow\n"
11137 #: text-utils/more.c:1542
11138 msgid "...skipping\n"
11141 #: text-utils/more.c:1571
11142 msgid "Regular expression botch"
11145 #: text-utils/more.c:1579
11148 "Pattern not found\n"
11151 #: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
11152 msgid "Pattern not found"
11155 #: text-utils/more.c:1643
11156 msgid "can't fork\n"
11159 #: text-utils/more.c:1682
11165 #: text-utils/more.c:1686
11166 msgid "...Skipping to file "
11169 #: text-utils/more.c:1688
11170 msgid "...Skipping back to file "
11173 #: text-utils/more.c:1966
11174 msgid "Line too long"
11177 #: text-utils/more.c:2009
11178 msgid "No previous command to substitute for"
11181 #: text-utils/odsyntax.c:130
11183 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11186 #: text-utils/odsyntax.c:133
11188 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11191 #: text-utils/odsyntax.c:134
11192 msgid "; see strings(1)."
11195 #: text-utils/parse.c:63
11197 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11200 #: text-utils/parse.c:68
11202 msgid "hexdump: line too long.\n"
11205 #: text-utils/parse.c:401
11207 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11210 #: text-utils/parse.c:483
11212 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11215 #: text-utils/parse.c:490
11217 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11220 #: text-utils/parse.c:496
11222 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11225 #: text-utils/parse.c:502
11227 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11230 #: text-utils/pg.c:145
11232 "All rights reserved.\n"
11233 "-------------------------------------------------------\n"
11235 " q or Q quit program\n"
11236 " <newline> next page\n"
11237 " f skip a page forward\n"
11238 " d or ^D next halfpage\n"
11241 " /regex/ search forward for regex\n"
11242 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11243 " . or ^L redraw screen\n"
11244 " w or z set page size and go to next page\n"
11245 " s filename save current file to filename\n"
11246 " !command shell escape\n"
11247 " p go to previous file\n"
11248 " n go to next file\n"
11250 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
11251 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
11254 "See pg(1) for more information.\n"
11255 "-------------------------------------------------------\n"
11258 #: text-utils/pg.c:223
11260 msgid "Out of memory\n"
11261 msgstr "Mälu sai otsa"
11263 #: text-utils/pg.c:236
11266 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11269 #: text-utils/pg.c:245
11271 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11272 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11274 #: text-utils/pg.c:253
11276 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11277 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
11279 #: text-utils/pg.c:370
11280 msgid "...skipping forward\n"
11283 #: text-utils/pg.c:372
11284 msgid "...skipping backward\n"
11287 #: text-utils/pg.c:394
11288 msgid "No next file"
11291 #: text-utils/pg.c:398
11293 msgid "No previous file"
11294 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11296 #: text-utils/pg.c:928
11298 msgid "%s: Read error from %s file\n"
11299 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
11301 #: text-utils/pg.c:934
11303 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11306 #: text-utils/pg.c:937
11308 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11309 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
11311 #: text-utils/pg.c:1032
11313 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11314 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
11316 #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
11319 msgstr "positsioneerimise viga"
11321 #: text-utils/pg.c:1198
11325 #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
11326 msgid "No remembered search string"
11329 #: text-utils/pg.c:1307
11331 msgid "Cannot open "
11332 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
11334 #: text-utils/pg.c:1355
11338 #: text-utils/pg.c:1462
11339 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11342 #: text-utils/pg.c:1494
11344 msgid "fork() failed, try again later\n"
11345 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
11347 #: text-utils/pg.c:1702
11348 msgid "(Next file: "
11351 #: text-utils/rev.c:113
11353 msgid "unable to allocate bufferspace"
11354 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11356 #: text-utils/rev.c:143
11358 msgid "usage: rev [file ...]\n"
11361 #: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
11363 msgid "cannot open \"%s\" for read"
11364 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
11366 #: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
11368 msgid "cannot stat \"%s\""
11369 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11371 #: text-utils/tailf.c:108
11373 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
11376 #: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
11378 msgid "invalid number of lines"
11379 msgstr "vigane arv: %s\n"
11381 #: text-utils/tailf.c:199
11383 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11384 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
11386 #: text-utils/ul.c:141
11388 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11391 #: text-utils/ul.c:152
11393 msgid "trouble reading terminfo"
11396 #: text-utils/ul.c:242
11398 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11401 #: text-utils/ul.c:425
11403 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11406 #: text-utils/ul.c:586
11408 msgid "Input line too long.\n"
11411 #: text-utils/ul.c:599
11413 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11417 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11418 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
11420 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
11421 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
11425 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
11426 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
11427 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
11429 #~ "use the -f option to force it.\n"
11431 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
11432 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
11433 #~ "partitsioonitabeli.\n"
11434 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
11435 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
11438 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
11439 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
11442 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
11443 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11446 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
11447 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11450 #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
11451 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11454 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
11455 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
11457 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
11458 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
11460 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
11461 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
11463 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
11464 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
11466 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
11467 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
11469 #~ msgid "calling open_tty\n"
11470 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
11472 #~ msgid "calling termio_init\n"
11473 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
11475 #~ msgid "writing init string\n"
11476 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
11478 #~ msgid "before autobaud\n"
11479 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
11481 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
11482 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
11484 #~ msgid "reading login name\n"
11485 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
11487 #~ msgid "after getopt loop\n"
11488 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
11490 #~ msgid "exiting parseargs\n"
11491 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
11493 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
11494 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
11496 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
11497 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
11499 #~ msgid "open(2)\n"
11500 #~ msgstr "open(2)\n"
11502 #~ msgid "duping\n"
11503 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
11505 #~ msgid "term_io 2\n"
11506 #~ msgstr "term_io 2\n"
11508 #~ msgid "Password error."
11509 #~ msgstr "Miski ei klapi"
11511 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
11512 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
11514 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11515 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11518 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
11519 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11521 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
11522 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
11524 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
11525 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
11529 #~ " ? auto configure\n"
11530 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
11532 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
11533 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
11534 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
11536 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
11537 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
11539 #~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
11540 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
11542 #~ msgid "Alternate cylinders"
11543 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
11545 #~ msgid "Physical cylinders"
11546 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
11548 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
11549 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
11551 #~ msgid "3,5\" floppy"
11552 #~ msgstr "3,5\" floppi"
11554 #~ msgid "Linux custom"
11555 #~ msgstr "Linuxi oma"
11558 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
11559 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
11562 #~ msgid "%s from %s%s\n"
11563 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
11565 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
11566 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
11568 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
11569 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
11571 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
11572 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
11575 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
11577 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
11579 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
11580 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
11582 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
11583 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
11585 #~ msgid "Boot (%02X)"
11586 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
11588 #~ msgid "None (%02X)"
11589 #~ msgstr "Pole (%02X)"
11591 #~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
11592 #~ msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
11594 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
11595 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
11599 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
11600 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
11604 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
11605 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
11608 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
11609 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
11611 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
11612 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
11614 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
11615 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
11617 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
11618 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
11620 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
11621 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
11623 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
11624 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
11626 #~ msgid "can't stat(%s)"
11627 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11629 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
11630 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
11632 #~ msgid "can't read data from %s"
11633 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
11636 #~ "Too many users logged on already.\n"
11637 #~ "Try again later.\n"
11639 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
11640 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
11642 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
11643 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
11645 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
11646 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
11649 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
11650 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
11651 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
11653 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
11654 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
11657 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
11658 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
11660 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
11662 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
11664 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
11665 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
11667 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
11668 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
11670 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
11671 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
11673 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
11674 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
11676 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
11677 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
11679 #~ msgid "Cannot find login name"
11680 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
11682 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
11683 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
11685 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
11686 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
11688 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
11690 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
11691 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
11693 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
11694 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
11696 #~ msgid "Changing password for %s\n"
11697 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
11699 #~ msgid "Enter old password: "
11700 #~ msgstr "Vana parool: "
11702 #~ msgid "Illegal password, imposter."
11703 #~ msgstr "Vale parool"
11705 #~ msgid "Enter new password: "
11706 #~ msgstr "Uus parool: "
11708 #~ msgid "Password not changed."
11709 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
11711 #~ msgid "Re-type new password: "
11712 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
11714 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
11715 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
11717 #~ msgid "password changed, user %s"
11718 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
11720 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
11721 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
11723 #~ msgid "password changed by root, user %s"
11724 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
11726 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
11727 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
11729 #~ msgid "Password changed.\n"
11730 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"